All language subtitles for Jakob.The.Liar.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,971 --> 00:00:41,509 [ Man Narrating ] Hitler goes to a fortune-teller and asks, 4 00:00:41,575 --> 00:00:43,611 "When will I die ?" 5 00:00:43,677 --> 00:00:46,080 And the fortune-teller replies, 6 00:00:46,147 --> 00:00:49,183 "On a Jewish holiday." 7 00:00:49,250 --> 00:00:52,753 Hitler then asks, "How do you know that ?" 8 00:00:52,820 --> 00:00:57,558 And she replies, "Any day you die will be a Jewish holiday." 9 00:00:57,625 --> 00:01:00,094 [ Man #2 ] Curfew in half an hour ! 10 00:01:00,161 --> 00:01:02,163 [ Narrator Continues ] So you ask me as a Jew, 11 00:01:02,230 --> 00:01:07,235 "How could you tell a joke like that at a time like that ?" 12 00:01:07,301 --> 00:01:09,603 That's how we survived, 13 00:01:09,670 --> 00:01:12,673 and those were some of the things that kept us going. 14 00:01:12,740 --> 00:01:15,643 Everything else, the Germans had taken. 15 00:01:15,709 --> 00:01:20,414 They built high walls covered in barbwire to shut us in the ghetto. 16 00:01:20,481 --> 00:01:24,852 We were isolated from the rest of the world for years without any news. 17 00:01:24,918 --> 00:01:28,689 So we relied on the little things-- 18 00:01:30,191 --> 00:01:33,394 a dark joke, a sunny day, 19 00:01:33,461 --> 00:01:36,397 a hopeful rumor. 20 00:01:36,464 --> 00:01:39,200 That's why I would go and sit by the ghetto wall... 21 00:01:39,267 --> 00:01:41,769 and look at the tree where I first kissed Hannah. 22 00:01:43,637 --> 00:01:47,308 And it was by that wall that it all started. 23 00:01:54,448 --> 00:01:57,185 With a single sheet of newspaper. 24 00:03:49,997 --> 00:03:53,901 [ Train Horn Blaring ] 25 00:04:08,015 --> 00:04:11,118 [ Chattering ] 26 00:04:11,184 --> 00:04:14,021 Mama ? No ! It's too dangerous. 27 00:04:14,087 --> 00:04:16,023 Mama ? Where can she go ? No ! 28 00:04:26,099 --> 00:04:29,169 Mama ? Hurry. Run. 29 00:04:29,236 --> 00:04:31,739 Please leave. Go, go, go ! 30 00:04:40,180 --> 00:04:42,249 Darling ! 31 00:04:42,316 --> 00:04:45,619 We'll see you soon ! We love you, Lina ! 32 00:05:23,491 --> 00:05:26,594 - [ Man ] Halt ! - [ Gasps ] 33 00:05:26,660 --> 00:05:30,163 What are you doing there ? Trying to escape from the ghetto ? 34 00:05:30,230 --> 00:05:33,934 Name ! Heym. J-Jakob Heym. 35 00:05:34,001 --> 00:05:37,538 Don't you know it's punishable by death for a Jew... 36 00:05:37,605 --> 00:05:39,707 to be in the streets after curfew ? 37 00:05:39,773 --> 00:05:42,075 You're right. Of course you're right. 38 00:05:42,142 --> 00:05:45,879 One hundred percent correct. But I don't think the siren went off yet. 39 00:05:45,946 --> 00:05:49,417 Oh, a smart Jew. Go over there. 40 00:05:49,483 --> 00:05:53,120 Present yourself to the officer on duty... 41 00:05:53,186 --> 00:05:56,089 and tell him you were out after 8:00. 42 00:05:56,156 --> 00:05:58,392 - But it's not 8:00. - Are you arguing ? 43 00:05:58,459 --> 00:06:00,728 - No. - Go ! 44 00:06:02,430 --> 00:06:04,798 [ Man Shouting ] 45 00:06:07,300 --> 00:06:09,503 û [ Swing ] 46 00:06:09,570 --> 00:06:13,073 [ Women Singing ] û Roll it out, roll it out Roll out the barrels û 47 00:06:13,140 --> 00:06:17,411 û [ Vocalizing ] 48 00:06:17,478 --> 00:06:22,550 û Sing a song of good cheer 'cause the whole gang is here û 49 00:06:22,616 --> 00:06:24,552 û Roll it out, roll it out 50 00:06:24,618 --> 00:06:29,122 û Let's do the Beer Barrel Polka û 51 00:06:29,189 --> 00:06:33,093 û [ Ends ] 52 00:06:33,160 --> 00:06:36,997 [ Man On Radio ] This is the radio of the German Armed Forces Network. 53 00:06:37,064 --> 00:06:40,133 Heil Hitler. [ Crowd Chanting ] Sieg Heil ! Sieg Heil ! 54 00:06:43,136 --> 00:06:46,607 [ Chanting Continues ] 55 00:06:48,509 --> 00:06:50,844 We will now broadcast a special bulletin. 56 00:06:50,911 --> 00:06:53,346 [ Beeping ] 57 00:06:53,413 --> 00:06:55,816 In the course of a hard-fought defensive battle, 58 00:06:55,883 --> 00:06:58,018 the heroic troops of the Fatherland, 59 00:06:58,085 --> 00:07:00,621 under the command of General von Hartung, 60 00:07:00,688 --> 00:07:04,592 succeeded in driving back the Russian forces near Bezanika. 61 00:07:04,658 --> 00:07:07,761 Bezanika ? Bezanika is a very strategic point... 62 00:07:07,828 --> 00:07:09,763 of this sector. 63 00:07:09,830 --> 00:07:13,166 We will now broadcast a message from our fuhrer. 64 00:07:14,201 --> 00:07:17,037 Bezanika ? The Russians are there. 65 00:07:17,104 --> 00:07:19,507 Only 400 kilometers away. 66 00:07:21,475 --> 00:07:23,410 They're in Poland. 67 00:07:38,258 --> 00:07:40,494 What are you doing here ? 68 00:07:40,561 --> 00:07:43,063 The sentry in the marketplace said I should come to Your Royalness... 69 00:07:43,130 --> 00:07:45,132 for my proper punishment. 70 00:07:45,198 --> 00:07:49,002 [ Shuts Radio Off ] Although I hadn't heard the siren, and with due respect, 71 00:07:49,069 --> 00:07:52,105 if his watch is right, then your clock is wrong. 72 00:07:52,172 --> 00:07:55,108 But that is for you to decide. 73 00:07:55,175 --> 00:07:58,211 Decide ? What ? 74 00:07:58,278 --> 00:08:00,614 My appropriate punishment. 75 00:08:00,681 --> 00:08:04,317 Even though-- I take the liberty of repeating myself-- 76 00:08:04,384 --> 00:08:06,419 it's not yet quite 8:00. 77 00:08:06,486 --> 00:08:10,390 It still isn't 8:00. It's only three minutes to 8:00. 78 00:08:11,725 --> 00:08:14,628 No. Two minutes to 8:00. 79 00:08:14,695 --> 00:08:17,230 [ Chuckling ] 80 00:08:17,297 --> 00:08:21,368 Then the gentleman-- the sentry was just making fun of me. 81 00:08:21,434 --> 00:08:23,837 Just because a war is going on doesn't mean that... 82 00:08:23,904 --> 00:08:26,607 people should stop playing jokes on one another. 83 00:08:26,674 --> 00:08:28,609 May I ? 84 00:08:30,978 --> 00:08:33,847 We Jews are partial to jokes too. 85 00:08:44,625 --> 00:08:47,360 [ Air Raid Siren Sounding ] 86 00:08:47,427 --> 00:08:52,099 Do you live far from here ? Ten minutes, if I run. 87 00:08:53,433 --> 00:08:55,302 Then hurry. 88 00:08:55,368 --> 00:08:57,437 [ Shouting ] 89 00:09:04,177 --> 00:09:06,947 Please, may I have a pass ? 90 00:09:21,194 --> 00:09:23,396 [ Dog Snarling ] 91 00:09:23,463 --> 00:09:27,500 [ Jakob ] Now what do I do, Hannah ? I'm locked outside. 92 00:09:31,605 --> 00:09:36,243 It's crazy, Hannah. I may be the only Jew for 400 kilometers... 93 00:09:36,309 --> 00:09:38,946 trying to get back into the ghetto. 94 00:09:40,013 --> 00:09:41,949 Hurry. 95 00:09:45,285 --> 00:09:48,455 To get across that distance, you have to be a mouse. 96 00:09:49,322 --> 00:09:52,025 Oh, God of the Jews, 97 00:09:52,092 --> 00:09:55,062 why didn't you make Your people a race of mice ? 98 00:09:55,128 --> 00:09:58,632 I ask You quite frankly, what good does it do to be a man ? 99 00:10:00,734 --> 00:10:03,937 I'm going. I go. 100 00:10:04,004 --> 00:10:05,939 - Not yet ! - [ Startled Gasp ] 101 00:10:07,574 --> 00:10:10,310 You have to wait for the searchlight to go by. Who are you ? 102 00:10:10,377 --> 00:10:13,513 Lina Kronstein. I'm ten and a half. 103 00:10:13,580 --> 00:10:16,383 How old are you ? Watch out ! 104 00:10:20,120 --> 00:10:22,956 What are you doing here anyway ? Trying to escape ? 105 00:10:23,023 --> 00:10:26,526 Where ? A Jew would not last five minutes out there. 106 00:10:26,593 --> 00:10:29,296 So you're going back in ? Yes. 107 00:10:29,362 --> 00:10:31,564 May I come with you ? 108 00:10:31,631 --> 00:10:34,001 With me ? Huh ? Me ? 109 00:10:34,067 --> 00:10:37,270 Why me ? Who else ? 110 00:10:37,337 --> 00:10:39,740 All right. 111 00:10:39,807 --> 00:10:42,142 Come on. 112 00:10:43,911 --> 00:10:46,847 Wait. Oh, you're scared ? 113 00:10:46,914 --> 00:10:48,982 No. Terrified. 114 00:11:12,239 --> 00:11:14,241 Come on ! This way ! 115 00:11:14,307 --> 00:11:16,243 [ Train Chugging ] 116 00:11:17,778 --> 00:11:20,547 Here. Thank you, little mouse. 117 00:11:25,352 --> 00:11:27,888 [ People Chattering ] 118 00:11:30,858 --> 00:11:32,793 [ Jakob ] Hide ! Police ! 119 00:11:32,860 --> 00:11:34,795 Here. 120 00:11:44,437 --> 00:11:46,907 [ Chattering ] 121 00:11:59,920 --> 00:12:02,422 Bye-bye, little girl. 122 00:12:02,489 --> 00:12:06,994 Thanks for saving my life. You'll have to excuse me. 123 00:12:07,060 --> 00:12:09,930 I'm very tired. I'm going home. You should do the same. 124 00:12:13,366 --> 00:12:15,803 Maybe I'll take the train. 125 00:12:15,869 --> 00:12:17,805 Yeah, bye-bye. 126 00:12:17,871 --> 00:12:21,041 Ding-ding. Ding-ding. Ding. All right. 127 00:12:21,108 --> 00:12:23,543 Where would you like to go ? 128 00:12:23,610 --> 00:12:26,279 Do you have any money for your fare ? 129 00:12:26,346 --> 00:12:29,850 Come on. You can't stay here. You have to go home. 130 00:12:30,951 --> 00:12:33,220 Where are your parents ? 131 00:12:37,624 --> 00:12:40,560 û [ Singing ] 132 00:12:53,006 --> 00:12:54,875 Come on ! 133 00:13:06,486 --> 00:13:08,688 Our apartment is much nicer. 134 00:13:08,755 --> 00:13:11,091 We have a living room. 135 00:13:11,158 --> 00:13:14,661 Yeah, well, when there were ten people crammed in here, 136 00:13:14,727 --> 00:13:17,097 I'll show you no living room. 137 00:13:17,164 --> 00:13:19,632 If you don't like it, find another hotel. 138 00:13:19,699 --> 00:13:21,869 That's not a nice thing to say to me. 139 00:13:21,935 --> 00:13:24,204 Oh, excuse me. Where do I sleep ? 140 00:13:24,271 --> 00:13:26,339 Upstairs. Come on. Why can't I sleep here ? 141 00:13:26,406 --> 00:13:29,542 Because if you sleep here, some nosy neighbor might see you and then denounce me. 142 00:13:29,609 --> 00:13:31,544 Then the Germans will come. Come on. 143 00:13:31,611 --> 00:13:34,581 [ Meowing ] 144 00:13:34,647 --> 00:13:38,618 Hey, kitty. Leave the cat alone. [ Hisses ] 145 00:13:38,685 --> 00:13:42,589 Don't you like cats ? No. I'd prefer a rat. 146 00:13:42,655 --> 00:13:45,092 I don't want to see you playing with that cat. 147 00:13:46,659 --> 00:13:50,397 And I certainly don't want to see you try to catch it and eat it. 148 00:13:50,463 --> 00:13:53,700 Any cat that lets itself get caught is sick. 149 00:13:53,766 --> 00:13:57,004 All right, but what am I supposed to eat ? 150 00:13:57,070 --> 00:14:00,107 You don't have any ration coupons for me. 151 00:14:00,173 --> 00:14:02,209 That's true. 152 00:14:02,275 --> 00:14:04,912 I'll burn that bridge when I get to it. 153 00:14:08,448 --> 00:14:11,118 Here we are. 154 00:14:11,184 --> 00:14:13,120 Look, huh ? 155 00:14:15,722 --> 00:14:19,392 There's heat from the chimney. 156 00:14:19,459 --> 00:14:22,162 Here. It's a book about Africa. 157 00:14:22,229 --> 00:14:24,231 You read this, you forget you're hungry. 158 00:14:24,297 --> 00:14:28,902 - Don't worry. I'm used to it. - Yeah. Come on. 159 00:14:30,770 --> 00:14:34,507 - What's wrong ? - I lost my doll. 160 00:14:36,109 --> 00:14:39,212 Sorry. I don't have any dolls. Why not ? 161 00:14:40,413 --> 00:14:43,183 Well, me and my wife didn't have any children. 162 00:14:43,250 --> 00:14:46,553 Where is your wife ? Did they put her on a train ? 163 00:14:46,619 --> 00:14:49,256 No, they shot her ! 164 00:14:49,322 --> 00:14:51,491 Under a tree. 165 00:14:51,558 --> 00:14:55,528 Don't ask me what kind of tree. I didn't bother to ask. 166 00:14:55,595 --> 00:14:57,564 Time for sleep, hmm ? 167 00:14:59,666 --> 00:15:02,835 It's crazy, Hannah. 168 00:15:02,902 --> 00:15:06,739 I manage to more or less smuggle myself through the war. 169 00:15:06,806 --> 00:15:09,809 I even got out of the Kommandantur alive. 170 00:15:09,876 --> 00:15:13,513 And now I'm supposed to take care of a little girl. 171 00:15:16,516 --> 00:15:20,787 Yeah, I know we wanted a child. 172 00:15:20,853 --> 00:15:25,725 But you usually have them as babies, and you get a chance to know them. 173 00:15:26,793 --> 00:15:29,462 That's true. 174 00:15:29,529 --> 00:15:33,700 But what if the Germans find her ? I'm the one who's going to have to pay. 175 00:15:35,668 --> 00:15:38,371 If the Russians are that close, well, 176 00:15:38,438 --> 00:15:40,873 it's only a few days, right ? 177 00:15:41,975 --> 00:15:43,910 [ Men Shouting In German ] 178 00:15:50,050 --> 00:15:52,785 û Bezanika 179 00:15:52,852 --> 00:15:55,122 û Germans are dying each day û 180 00:15:55,188 --> 00:15:57,390 [ Shouting Continues ] 181 00:16:00,460 --> 00:16:04,164 û [ Humming, Whistling ] 182 00:16:07,334 --> 00:16:10,937 û Bezanika 183 00:16:11,004 --> 00:16:13,440 û [ Whistling ] 184 00:16:15,642 --> 00:16:18,345 û Russians are on their way û 185 00:16:21,281 --> 00:16:24,251 Kowalsky ! We're closed. We're closed. 186 00:16:24,317 --> 00:16:27,420 Time to open. Leave me alone. Go away. 187 00:16:28,688 --> 00:16:31,191 Damn it. What are you doing ? 188 00:16:31,258 --> 00:16:34,194 You can't kill yourself. You got a reason why not ? 189 00:16:34,261 --> 00:16:38,098 I have a good one... that's just between you and me. 190 00:16:38,165 --> 00:16:42,935 You won't believe this. Yesterday evening, something very funny happened. 191 00:16:43,002 --> 00:16:44,937 Actually, not that funny. What ? 192 00:16:45,004 --> 00:16:48,508 You might not find it funny, but that's why I caught this cold. 193 00:16:48,575 --> 00:16:51,878 - Get to the point. - What the point is, my friend-- 194 00:16:51,944 --> 00:16:54,847 Yesterday, after curfew, I was in the Kommandantur. 195 00:16:54,914 --> 00:16:57,350 - Are you an informer ? - Are you out of your mind ? 196 00:16:57,417 --> 00:17:00,753 No Jew leaves the Kommandantur alive unless he's an informer. 197 00:17:00,820 --> 00:17:03,523 Don't tell me lies. I'm desperate, not stupid. 198 00:17:03,590 --> 00:17:08,195 - Get out of here, please. Please leave me alone. - Fine. Go ahead. 199 00:17:08,261 --> 00:17:09,562 Do you want the last thing people to say is Kowalsky didn't 200 00:17:09,629 --> 00:17:12,065 keep his part of a bargain ? 201 00:17:12,132 --> 00:17:15,502 - What ? - I'm entitled to a shave and haircut every day. 202 00:17:15,568 --> 00:17:19,472 In exchange, you're entitled to eat as many pancakes as you want in my cafe. 203 00:17:19,539 --> 00:17:21,574 You haven't made pancakes for three years. 204 00:17:21,641 --> 00:17:24,711 What can I do about that ? The Germans don't let any potatoes in. 205 00:17:24,777 --> 00:17:27,480 - That doesn't stop your beard from growing. - That's not my fault. 206 00:17:27,547 --> 00:17:29,482 A deal's a deal. 207 00:17:32,952 --> 00:17:36,723 Good. Here. What are you complaining about ? You have a dull razor. 208 00:17:36,789 --> 00:17:39,058 Would you sit down, please ? 209 00:17:39,126 --> 00:17:41,361 Barber with a dull razor's like a blind moyel. 210 00:17:41,428 --> 00:17:44,564 No insults. Sit down, please. Here we go. Thank you. 211 00:17:47,167 --> 00:17:49,102 Here. Enough. 212 00:17:49,169 --> 00:17:51,771 Good. Good. Enough. 213 00:17:53,173 --> 00:17:55,041 Good. Good, good. 214 00:17:56,543 --> 00:17:59,346 Mischa. Mischa. 215 00:17:59,412 --> 00:18:03,082 - Professor. - No, thank you. 216 00:18:03,150 --> 00:18:06,186 [ Man Shouting ] 217 00:18:17,564 --> 00:18:19,966 Excuse me. My respects, Professor. 218 00:18:20,032 --> 00:18:23,436 I'm afraid I caught a cold last night. Do you have some medical advice ? 219 00:18:23,503 --> 00:18:27,240 You know my prescription. A fine cigar and a brandy taken in Monte Carlo. 220 00:18:27,307 --> 00:18:29,842 Give me your hand. Thank you. Thank you. 221 00:18:32,679 --> 00:18:35,081 You have a good night ? Good night ? 222 00:18:35,148 --> 00:18:39,051 If you call three suicides balanced by one birth a good night, yes. 223 00:18:39,118 --> 00:18:42,355 Splendid, wonderful night. 224 00:18:42,422 --> 00:18:45,958 - [ Shouting ] - [ Whistle Blowing ] 225 00:18:46,025 --> 00:18:49,028 [ Dogs Barking ] 226 00:18:49,095 --> 00:18:51,164 [ Whistle Blowing ] 227 00:18:51,231 --> 00:18:54,701 [ Man ] Line up ! Two at a time ! Pick a partner ! 228 00:18:56,603 --> 00:18:59,539 [ Shouting In German ] 229 00:19:02,175 --> 00:19:04,977 [ Shouting ] 230 00:19:07,914 --> 00:19:10,850 û Music ! 231 00:19:10,917 --> 00:19:14,287 Herschel, you need a partner ? Yes, but not with cough. 232 00:19:16,756 --> 00:19:20,660 Professor. Two weak men don't make a strong man. 233 00:19:20,727 --> 00:19:23,330 I need help. Help me. 234 00:19:24,564 --> 00:19:27,033 Mischa, you forgot me. 235 00:19:27,099 --> 00:19:29,702 Okay, but I unload, you carry. What's in it for me ? 236 00:19:29,769 --> 00:19:32,171 Pleasure of my company, Jakob. 237 00:19:32,239 --> 00:19:34,941 û [ Continues ] 238 00:19:37,444 --> 00:19:40,513 I have to eat. Do I have to feed you ? 239 00:19:42,048 --> 00:19:44,251 Jakob. 240 00:19:44,317 --> 00:19:46,953 Jakob. Uh-- 241 00:19:47,019 --> 00:19:48,955 All right. Come on. 242 00:19:50,223 --> 00:19:52,459 [ Whistle Blowing ] 243 00:19:55,595 --> 00:19:57,864 - [ Shouting Orders ] - [ Whistle Blows ] 244 00:19:57,930 --> 00:20:05,338 û 245 00:20:24,190 --> 00:20:26,926 You all right ? Yes, thank you. 246 00:20:34,467 --> 00:20:37,270 Mischa ? Where are you ? 247 00:20:37,337 --> 00:20:39,606 Sneaking a cigarette ? Is that it ? 248 00:20:39,672 --> 00:20:43,343 Huh ? 249 00:20:43,410 --> 00:20:48,147 Oh, my God ! Are you meshuga ? It's forbidden to do that. 250 00:20:48,214 --> 00:20:50,350 Forbidden ? It could be you and me in here one day. Don't you 251 00:20:50,417 --> 00:20:52,552 think we should do something ? 252 00:20:52,619 --> 00:20:56,623 You want my opinion ? The best thing to do is nothing. I don't want to be shot. 253 00:20:56,689 --> 00:21:00,927 What way would you prefer to die, huh ? Go away. Don't stand around here. 254 00:21:00,993 --> 00:21:04,997 I can't let you do something stupid ! 255 00:21:05,064 --> 00:21:08,234 Can you stop me ? I'm your manager. 256 00:21:08,301 --> 00:21:10,537 Yes, well, you're not a very good one. 257 00:21:10,603 --> 00:21:12,639 You're not a very good boxer. 258 00:21:14,106 --> 00:21:17,143 You want to try me ? We're not the same weight class. 259 00:21:17,209 --> 00:21:20,480 - Oh-ho ! - Guard. 260 00:21:20,547 --> 00:21:23,149 [ Man Shouting In German ] 261 00:21:25,652 --> 00:21:27,587 The guard is coming. 262 00:21:30,623 --> 00:21:32,559 You'll make a good-looking corpse. Yes. 263 00:21:32,625 --> 00:21:34,927 Maybe I'll take one of those bastards with me. 264 00:21:34,994 --> 00:21:38,465 No, don't ! The Russians are in Bezanika. 265 00:21:38,531 --> 00:21:41,734 Mm-hmm. And I heard Hitler was applying to be chief rabbi in Berlin. 266 00:21:41,801 --> 00:21:43,803 It's the truth. Let go. 267 00:21:43,870 --> 00:21:46,573 I heard it on the radio. 268 00:21:47,707 --> 00:21:50,910 It's forbidden to talk. Go to work. 269 00:21:53,179 --> 00:21:55,548 [ Forced Chuckle ] Yes. We-- 270 00:22:00,086 --> 00:22:02,321 [ Laughs ] 271 00:22:04,391 --> 00:22:07,026 What are you laughing at ? 272 00:22:07,093 --> 00:22:10,763 Forgive me, but I just heard some very good news. 273 00:22:10,830 --> 00:22:13,600 - [ Shouts In German ] - [ Groaning ] 274 00:22:13,666 --> 00:22:17,236 Go, go ! [ Shouting In German ] 275 00:22:17,303 --> 00:22:19,739 You'll get shot. 276 00:22:21,307 --> 00:22:23,242 You have a radio ? Who said that ? 277 00:22:23,309 --> 00:22:25,344 You said that. You did. No, I didn't. I did not. 278 00:22:25,412 --> 00:22:27,514 What have we been talking about ? Shut up ! 279 00:22:27,580 --> 00:22:31,718 - [ German ] - [ Shouting Over Megaphone ] 280 00:22:31,784 --> 00:22:33,753 [ Dogs Barking ] 281 00:22:38,525 --> 00:22:40,460 You sneaky bastard. 282 00:22:40,527 --> 00:22:43,496 You had a radio all this time. I can't believe it. 283 00:22:43,563 --> 00:22:47,199 I don't have a radio. I just said that to keep you from getting shot. 284 00:22:47,266 --> 00:22:49,736 Nobody would tell you he has one if he doesn't. 285 00:22:49,802 --> 00:22:52,872 I hope you realize the penalty for having a radio is death. 286 00:22:52,939 --> 00:22:54,807 I was lying ! 287 00:23:04,551 --> 00:23:08,521 Lying, huh ? If you had the radio and you didn't want anyone to find out, 288 00:23:08,588 --> 00:23:11,858 the best way to make sure of that would be to tell people you had one, 289 00:23:11,924 --> 00:23:13,893 because they'd know you were lying, because no one who owned a radio... 290 00:23:13,960 --> 00:23:15,895 would be stupid enough to admit it, 291 00:23:15,962 --> 00:23:17,897 and they'd leave you alone, which means-- 292 00:23:17,964 --> 00:23:20,332 What does it mean, Jakob ? I don't know. 293 00:23:20,399 --> 00:23:23,536 [ Chuckles ] It means you've got a radio. 294 00:23:23,603 --> 00:23:28,174 I don't have a radio. Yes, yes. Shh. 295 00:23:28,240 --> 00:23:30,409 I understand. 296 00:23:30,477 --> 00:23:33,412 Go, go. Shh. 297 00:23:36,182 --> 00:23:39,919 Psst ! Don't worry, Jakob. You can trust me. 298 00:23:39,986 --> 00:23:43,322 I'll keep it under my hat. 299 00:23:43,389 --> 00:23:45,725 You better, because if you don't, 300 00:23:45,792 --> 00:23:49,562 you better start the Kaddish now, because I'm a dead man. 301 00:23:52,799 --> 00:23:54,667 Jakob ? What ? 302 00:23:54,734 --> 00:23:58,705 - I'm going to start training again. - Tell your new manager. 303 00:23:58,771 --> 00:24:01,340 Hello, Ana. How are you ? 304 00:24:01,407 --> 00:24:03,576 [ People Chattering ] 305 00:24:05,144 --> 00:24:07,079 [ Door Opens ] 306 00:24:10,216 --> 00:24:12,318 Are you taking a trip somewhere ? 307 00:24:12,384 --> 00:24:15,121 I think it's too dangerous for you if I stay, 308 00:24:15,187 --> 00:24:18,390 so I should go with my parents after all. 309 00:24:18,457 --> 00:24:20,727 May I take your book ? 310 00:24:20,793 --> 00:24:24,063 You're not going anywhere until you eat your supper. 311 00:24:28,535 --> 00:24:31,270 Aren't you eating ? Eat. Always eat. 312 00:24:31,337 --> 00:24:34,273 It's not good to stuff yourself till bursting. 313 00:24:34,340 --> 00:24:36,275 [ Pounding On Door ] 314 00:24:36,342 --> 00:24:38,277 [ Man Praying ] 315 00:24:38,344 --> 00:24:41,313 Mischa. Have you been in another fight ? 316 00:24:41,380 --> 00:24:43,950 No, it's nothing. I have very good news. 317 00:24:44,016 --> 00:24:46,185 Good news ? What good news ? 318 00:24:46,252 --> 00:24:48,788 Hello, Mrs. Frankfurter. Hello. 319 00:24:48,855 --> 00:24:51,490 Hello, Mr.-- Shh. 320 00:24:51,558 --> 00:24:54,794 How are you today ? 321 00:24:54,861 --> 00:24:57,530 Mr. Frankfurter, I have something to ask you. Shh. 322 00:24:57,597 --> 00:25:00,399 I've already beaten you, Papa. 323 00:25:00,466 --> 00:25:02,501 Until the last line has been spoken, the curtain... 324 00:25:02,569 --> 00:25:04,503 cannot come down. Cannot come down. Yes, yes. 325 00:25:04,571 --> 00:25:06,505 Excuse me. Mr. Frankfurter. Shh. 326 00:25:09,876 --> 00:25:11,978 You have something to ask me ? 327 00:25:12,044 --> 00:25:14,581 I am prepared to help you with the overcrowding in this apartment. 328 00:25:14,647 --> 00:25:17,650 [ Nervous Chuckling ] 329 00:25:17,717 --> 00:25:21,087 Oh, before I forget, for you. 330 00:25:22,154 --> 00:25:24,090 Two rutabagas. 331 00:25:24,156 --> 00:25:27,326 I know it's not much. It doesn't seem a fair exchange for-- 332 00:25:27,393 --> 00:25:30,529 [ Clears Throat ] Mr. Frankfurter. 333 00:25:30,597 --> 00:25:33,232 Mrs. Frankfurter. 334 00:25:33,299 --> 00:25:36,402 I am here to ask for the hand of your daughter. 335 00:25:38,871 --> 00:25:41,140 Come with me for a minute. 336 00:25:43,576 --> 00:25:45,645 You know where we are ? 337 00:25:45,712 --> 00:25:49,381 Over there are trains coming to take us away and you're making matrimonial plans ? 338 00:25:49,448 --> 00:25:52,384 Young man, we have learned to live without firewood, without potatoes, 339 00:25:52,451 --> 00:25:54,821 without decent clothing, without the sound of children, 340 00:25:54,887 --> 00:25:57,256 but no one can live without a future. 341 00:25:57,323 --> 00:26:00,259 We have a future, Mr. Frankfurter. The war's about to end. 342 00:26:00,326 --> 00:26:02,294 Yes, someday, but who'll be here to see it ? 343 00:26:02,361 --> 00:26:06,332 We will. Our war is nearly over. You can almost count the hours. 344 00:26:06,398 --> 00:26:11,003 Don't do this to my family. Don't come here and fill our heads with false hope ! 345 00:26:16,508 --> 00:26:18,878 Do you know where Bezanika is ? 346 00:26:18,945 --> 00:26:22,581 Do I know where Bezanika is ? I played King Lear there three times. 347 00:26:22,649 --> 00:26:25,351 "As flies to--" "To wanton--" 348 00:26:25,417 --> 00:26:30,122 "As flies to wanton boys are we to the gods. They kill us for their sport." 349 00:26:30,189 --> 00:26:32,524 Then you know that Bezanika is less than 400 kilometers away. 350 00:26:32,591 --> 00:26:36,062 So what do I care ? And the glorious Red Army is there tonight. 351 00:26:36,128 --> 00:26:40,099 Probably even closer by now. Stalin called to tell you this news personally ? 352 00:26:43,202 --> 00:26:47,373 In absolute confidence, just between you and me... 353 00:26:47,439 --> 00:26:50,643 and Rosa and Mrs. Frankfurter... 354 00:26:50,710 --> 00:26:54,814 and Avron and Judith and-- 355 00:26:56,282 --> 00:26:58,818 - Hello. - Hi. 356 00:27:01,654 --> 00:27:03,589 Jakob Heym told me. 357 00:27:03,656 --> 00:27:06,693 Oh, Jakob Heym, the illustrious pancake vendor. 358 00:27:06,759 --> 00:27:08,861 Well, if he said it, it must be true. 359 00:27:10,129 --> 00:27:12,498 He's got a radio. 360 00:27:22,508 --> 00:27:25,244 Please, don't tell anyone. It could be dangerous for him. 361 00:27:35,187 --> 00:27:40,192 And you never said anything about it. You've been listening to a radio. 362 00:27:40,259 --> 00:27:43,696 Don't worry. It doesn't even have a plug. And I'm going to reduce it to splinters. 363 00:27:43,763 --> 00:27:46,032 Close the door. 364 00:27:52,304 --> 00:27:54,707 We couldn't just listen to it for a moment ? 365 00:27:54,774 --> 00:27:57,109 Excuse me. Would you be so kind as to tell me... 366 00:27:57,176 --> 00:28:00,012 what happens when Gestapo finds out that the pancake vendor has a radio ? 367 00:28:00,079 --> 00:28:02,314 Answer-- they will search the ghetto. 368 00:28:02,381 --> 00:28:04,884 What will they find ? This radio. 369 00:28:04,951 --> 00:28:08,687 I can explain that I never listened to it. They will shoot me anyway. 370 00:28:08,755 --> 00:28:12,859 For an encore, they'll hang me in the square by the neck right next to that idiot Heym. 371 00:28:14,693 --> 00:28:16,796 Morning. [ Indistinct ] 372 00:28:27,173 --> 00:28:30,409 Good morning, Jakob. [ Chattering ] 373 00:28:37,850 --> 00:28:39,786 Gut Morgan. 374 00:28:42,654 --> 00:28:44,991 Gut Morgan. Ja. 375 00:28:51,330 --> 00:28:53,365 û [ Humming ] 376 00:29:03,742 --> 00:29:06,312 So, what's-- what's new ? Hmm. 377 00:29:06,378 --> 00:29:09,148 Nothing much, you know. Kvart's wife left him. 378 00:29:09,215 --> 00:29:11,250 Ohh ! Yeah. 379 00:29:11,317 --> 00:29:15,487 Under the circumstances, seems a little pointless. Ohh. That's too bad. 380 00:29:15,554 --> 00:29:17,623 You know, women. Since Adam. 381 00:29:17,689 --> 00:29:21,060 Hmm. You don't say. Yeah. 382 00:29:21,127 --> 00:29:25,497 Do you have anything to keep my hair from falling out ? How long have we been friends? 383 00:29:25,564 --> 00:29:27,934 What does it have to do with my hair falling out ? 384 00:29:28,000 --> 00:29:30,602 Do you have that green stuff you used to rub on Stamtisch's head ? 385 00:29:30,669 --> 00:29:34,606 You come every morning for a free shave, and you never said anything about a radio. 386 00:29:34,673 --> 00:29:37,109 What radio ? I have as many radios as I have potatoes. 387 00:29:37,176 --> 00:29:39,445 Everybody knows that you got a radio. 388 00:29:39,511 --> 00:29:41,447 What do you mean, everybody knows ? 389 00:29:41,513 --> 00:29:43,015 Not everybody, but it's traveling at least as fast 390 00:29:43,082 --> 00:29:44,851 as the news about Kvart's wife. 391 00:29:44,917 --> 00:29:48,187 Really ? So by the evening, the Gestapo will know. 392 00:29:50,389 --> 00:29:52,791 You still have that rope ? I may need it before you. 393 00:29:52,859 --> 00:29:55,127 Mischa says the Russians killed so many Germans, 394 00:29:55,194 --> 00:29:57,930 they were able to drive the tanks across the river on their bodies. 395 00:29:57,997 --> 00:30:01,200 Did Mischa say that ? Yes, he did. Is this true ? 396 00:30:01,267 --> 00:30:03,269 Is it ? Jakob ? 397 00:30:13,512 --> 00:30:16,248 [ Chattering, Indistinct ] 398 00:30:25,624 --> 00:30:27,927 Hello. Jakob, I was looking for you. 399 00:30:27,994 --> 00:30:30,796 I want you to be the first to know I'm engaged to Rosa. Oh ! 400 00:30:30,863 --> 00:30:34,166 Mazel tov ! But what about Thank you. our news ? 401 00:30:34,233 --> 00:30:37,069 I only told family and friends and Frankfurter. 402 00:30:37,136 --> 00:30:40,106 Schmuck ! You told a barber ! [ Man Shouting ] 403 00:30:40,172 --> 00:30:43,775 A barber-- the biggest mouth in town. Off you go to work ! 404 00:30:43,842 --> 00:30:46,512 Murderer. 405 00:30:46,578 --> 00:30:50,482 Move ! I'm sorry, Jakob. You want a partner ? 406 00:30:50,549 --> 00:30:53,685 û [ Polka ] Jakob, you need a partner ? You need a partner, Jakob ? 407 00:30:53,752 --> 00:30:57,256 [ Voices Overlapping ] 408 00:30:57,323 --> 00:31:00,993 He is my partner. No ! I work with Samuel. 409 00:31:01,060 --> 00:31:03,996 I'm your partner, Jakob. Me. 410 00:31:04,063 --> 00:31:07,266 û [ Continues ] 411 00:31:11,938 --> 00:31:14,907 Stop. I know bubkes. 412 00:31:14,974 --> 00:31:17,576 [ Man Shouting In German ] [ Whistle Blowing ] 413 00:31:27,786 --> 00:31:31,157 So, how many kilometers did they make today ? 414 00:31:31,223 --> 00:31:33,259 Get off my back. [ Groans ] 415 00:31:33,325 --> 00:31:38,397 Excuse me. Your friend Jakob, did he tell you about the front line ? 416 00:31:39,731 --> 00:31:41,733 Well, he asked me not to say. 417 00:31:41,800 --> 00:31:43,735 What ? 418 00:31:44,803 --> 00:31:47,974 Mischa, can he get the B.B.C. ? 419 00:31:48,040 --> 00:31:50,309 Huh ? Huh ? B.B.C. ? Of course. 420 00:31:50,376 --> 00:31:53,012 Please, Jakob, give me something. Go away. 421 00:31:53,079 --> 00:31:56,082 Don't tell me you haven't listened since yesterday. Yesterday ? 422 00:31:56,148 --> 00:32:00,752 Oh, yesterday ! Yesterday, there was a program of dance music. 423 00:32:00,819 --> 00:32:04,190 Maybe after work, I could teach you the tango. 424 00:32:05,691 --> 00:32:07,960 Shit ! 425 00:32:11,597 --> 00:32:14,233 Listen. 426 00:32:14,300 --> 00:32:17,569 There was a program of music yesterday. 427 00:32:17,636 --> 00:32:19,571 Russian music. 428 00:32:19,638 --> 00:32:22,574 I'm telling you, we'll never see the Russians. 429 00:32:22,641 --> 00:32:24,576 Shh. 430 00:32:24,643 --> 00:32:29,481 [ Planes Passing Overhead ] 431 00:32:29,548 --> 00:32:33,919 [ Air Raid Siren Sounding ] We'll never see the Russians, huh ? So what are those ? 432 00:32:33,986 --> 00:32:37,423 - [ Men Shouting ] - [ Siren Continues ] 433 00:32:37,489 --> 00:32:39,425 [ Grunts ] 434 00:32:58,610 --> 00:33:01,247 Mr. Frankfurter, the Russians. 435 00:33:01,313 --> 00:33:03,249 They're going to bomb us. 436 00:33:03,315 --> 00:33:05,251 This is the good news ? 437 00:33:13,659 --> 00:33:16,095 Germans. 438 00:33:16,162 --> 00:33:18,230 They look like Germans to me. 439 00:33:18,297 --> 00:33:21,900 According to your information, they were retreating under Russian attack. 440 00:33:21,967 --> 00:33:24,170 Well, uh-- 441 00:33:24,236 --> 00:33:28,274 They're, uh-- They're flying east and, uh-- 442 00:33:31,610 --> 00:33:33,745 And-And use your brains a little. 443 00:33:33,812 --> 00:33:37,716 If the Germans are headed in that direction, which is where Bezanika is, 444 00:33:37,783 --> 00:33:40,052 and the Russians are headed there also, 445 00:33:40,119 --> 00:33:42,421 so they tell us, I think-- Exactly. 446 00:33:42,488 --> 00:33:45,257 If the Russians are there, they're not going to sit and have a picnic. Huh ? 447 00:33:45,324 --> 00:33:47,259 I wouldn't think so. 448 00:33:50,028 --> 00:33:52,631 For this bread, three rutabagas. Two turnips. 449 00:33:52,698 --> 00:33:55,201 No, for two turnips, half a bread. 450 00:33:55,267 --> 00:33:57,803 Three-quarters because it's you. 451 00:34:00,406 --> 00:34:04,510 [ Siren Sounds ] [ Man ] Achtung. Achtung. 452 00:34:04,576 --> 00:34:07,646 [ Speaking German ] 453 00:34:11,983 --> 00:34:13,985 Achtung ! Achtung ! 454 00:34:14,052 --> 00:34:16,355 Stay away from the train ! 455 00:34:35,674 --> 00:34:37,876 Don't shoot ! Don't shoot, please ! 456 00:34:41,813 --> 00:34:45,083 Roman, I heard voices coming from those boxcars. 457 00:34:45,151 --> 00:34:48,554 Are you crazy ? Come on. Come on. 458 00:34:48,620 --> 00:34:53,325 The show is over ! Back to your work. 459 00:34:53,392 --> 00:34:57,496 - I heard voices, I tell you. - Pretend there are just potatoes in there. 460 00:34:57,563 --> 00:35:01,099 Oh, yeah. It's the latest German invention-- potatoes that talk. 461 00:35:01,167 --> 00:35:04,102 It's human voices ! We've got to speak to them. 462 00:35:04,170 --> 00:35:06,538 What can you say to the dead ? 463 00:35:06,605 --> 00:35:08,607 What's the matter with you, Jakob ? 464 00:35:08,674 --> 00:35:11,076 You're the one who told us the Russians would be here any moment. 465 00:35:11,143 --> 00:35:14,213 You want to keep that to yourself ? It's none of our business. 466 00:35:14,280 --> 00:35:16,382 What's wrong with you ? Sit down. 467 00:35:16,448 --> 00:35:18,717 They have the right to know. 468 00:35:21,553 --> 00:35:23,822 Eat. I don't want to eat. 469 00:35:25,924 --> 00:35:28,560 [ Chattering ] 470 00:35:41,240 --> 00:35:44,743 [ Woman ] Someone help me ! Someone help me, please ! 471 00:35:44,810 --> 00:35:46,745 Hey ! Do you hear me ? 472 00:35:46,812 --> 00:35:52,584 We have information. The Russians are almost here. They're at Bezanika. 473 00:35:52,651 --> 00:35:55,053 We all saw the plane. 474 00:35:55,120 --> 00:35:58,156 Yes, please believe me. 475 00:35:58,224 --> 00:36:00,492 Please. 476 00:36:00,559 --> 00:36:03,161 You don't understand. We have a radio-- 477 00:36:09,034 --> 00:36:11,637 Roman, no. 478 00:36:11,703 --> 00:36:14,606 Roman ! You want to get killed too ? 479 00:36:14,673 --> 00:36:17,676 - Roman-- - You did this ! 480 00:36:17,743 --> 00:36:21,847 Did you have to shout from the rooftops that the war is over ? 481 00:36:21,913 --> 00:36:24,516 Look where it got us ! 482 00:36:32,691 --> 00:36:35,227 [ Sobbing ] 483 00:36:46,204 --> 00:36:48,874 û [ Singing ] 484 00:36:52,378 --> 00:36:54,346 Don't blame yourself. 485 00:36:54,413 --> 00:36:59,017 If Herschel wanted to save the world, that was his choice. 486 00:36:59,084 --> 00:37:01,052 We need more Jews like Herschel. 487 00:37:01,119 --> 00:37:05,857 At least he tried to give these people some hope. He's a hero, like you. 488 00:37:05,924 --> 00:37:09,361 I'm not a hero. I'm a latke vendor. 489 00:37:09,428 --> 00:37:11,763 A latke vendor with a radio. 490 00:37:11,830 --> 00:37:14,165 Who just killed a friend. 491 00:37:21,540 --> 00:37:24,476 If you hang yourself, I'll kill you. 492 00:37:36,187 --> 00:37:38,924 Jakob. Jakob. 493 00:37:38,990 --> 00:37:41,360 Are you going to listen to London ? No. 494 00:37:41,427 --> 00:37:45,263 I can't take any more. You must tell me. The Russians-- 495 00:37:45,331 --> 00:37:48,767 No Russians, no radio, no nothing ! 496 00:37:48,834 --> 00:37:51,537 Understand ? What do you mean ? 497 00:37:51,603 --> 00:37:56,308 What do I mean ? I mean I don't have the slightest idea where the Russians are. 498 00:37:58,944 --> 00:38:01,647 I'm a liar. All right ? 499 00:38:08,253 --> 00:38:10,422 You'll burn them. Let me do it. 500 00:38:10,489 --> 00:38:13,124 I'm perfectly capable of frying mushrooms. 501 00:38:13,191 --> 00:38:16,728 I know. I ran a restaurant before the war. A restaurant ? 502 00:38:16,795 --> 00:38:19,531 Oh, yeah. A very quaint one. 503 00:38:19,598 --> 00:38:23,268 We made latkes. You know, potato pancakes. 504 00:38:23,335 --> 00:38:25,837 And blintzes stuffed with apricot jam. 505 00:38:25,904 --> 00:38:28,840 And in the summer, ice creams and fruit juices. 506 00:38:28,907 --> 00:38:31,042 Did your wife work with you ? 507 00:38:31,109 --> 00:38:35,013 Why are you always asking questions ? Why do you never answer them ? 508 00:38:35,080 --> 00:38:37,015 I already ate. Eat. 509 00:38:37,082 --> 00:38:39,184 And after you've eaten, you can do the washing up. 510 00:38:39,250 --> 00:38:43,188 I hate washing up. I did the cooking, didn't I ? 511 00:38:45,090 --> 00:38:47,526 When the war is over, can I be a waitress ? 512 00:38:47,593 --> 00:38:50,362 What about school ? I'll go to school in the morning. 513 00:38:50,429 --> 00:38:53,031 And afterwards, I'll serve customers. 514 00:38:53,098 --> 00:38:56,435 You don't have to pay me. Just let me eat as many pancakes as I want. 515 00:38:56,502 --> 00:38:58,437 Ah. Just like Kowalsky. 516 00:38:59,905 --> 00:39:02,708 Open the window. 517 00:39:05,377 --> 00:39:07,713 [ Coughing ] 518 00:39:07,779 --> 00:39:10,048 Look, your friend the boxer. 519 00:39:12,183 --> 00:39:16,221 Are they fighting ? No. Maybe later they're fighting. 520 00:39:16,287 --> 00:39:18,890 Looks like Mischa thinks the war is over. 521 00:39:18,957 --> 00:39:21,493 He's trying to get her to go to his apartment. 522 00:39:21,560 --> 00:39:23,629 Doesn't she want to go ? 523 00:39:23,695 --> 00:39:26,231 Very much. Then why doesn't she go ? 524 00:39:26,297 --> 00:39:29,200 Well, you'll discover these things when you're older. 525 00:39:29,267 --> 00:39:31,202 When ? 526 00:39:31,269 --> 00:39:33,672 No more questions. Come on. 527 00:39:40,479 --> 00:39:42,681 Spirit, 528 00:39:42,748 --> 00:39:46,117 if the Russians have reached Pry, 529 00:39:47,986 --> 00:39:50,021 knock twice. 530 00:39:50,088 --> 00:39:52,023 Ask it something useful, Max. 531 00:39:52,090 --> 00:39:54,092 like where your daughter is this time of night. 532 00:39:54,159 --> 00:39:56,795 She's with Mischa. That's what I'm afraid of. 533 00:39:56,862 --> 00:39:58,363 He's involved with this troublemaker Heym. 534 00:39:58,430 --> 00:40:00,466 They're gonna drag Rosa into it. 535 00:40:00,532 --> 00:40:04,002 On the other hand, if Rosa doesn't sleep home, it's better. 536 00:40:04,069 --> 00:40:06,672 If they arrest us, she won't be here. 537 00:40:07,739 --> 00:40:10,442 Some consolation. Max ! 538 00:40:10,509 --> 00:40:14,345 The days are so difficult now. Let them do what they want with their nights. 539 00:40:21,352 --> 00:40:25,591 So ? Did you listen to the radio ? Any progress at the front ? 540 00:40:25,657 --> 00:40:28,827 What's the news ? Did the Russians shoot down those planes ? 541 00:40:28,894 --> 00:40:33,064 Stop torturing me. The Germans are already doing a fine job. 542 00:40:35,066 --> 00:40:37,368 [ Woman Sobbing ] 543 00:40:44,009 --> 00:40:46,277 Samuel. 544 00:40:48,780 --> 00:40:50,849 Ah, Samuel. 545 00:40:50,916 --> 00:40:53,451 - Is it suicide ? - He didn't need to. 546 00:40:53,519 --> 00:40:56,021 He just gave up and pulled the blankets under his chin. 547 00:40:59,925 --> 00:41:04,696 Stupid thing for Samuel to do when the Russians are that close. 548 00:41:06,264 --> 00:41:08,534 Because they are, aren't they ? 549 00:41:09,601 --> 00:41:11,703 Yes, Professor. What ? 550 00:41:12,938 --> 00:41:15,373 The radio says they are. 551 00:41:23,348 --> 00:41:25,316 [ Praying ] 552 00:41:25,383 --> 00:41:29,588 [ Jakob Narrating ] So, Hannah, the truth can kill. 553 00:41:29,655 --> 00:41:32,891 Samuel died because I told him the truth. 554 00:41:32,958 --> 00:41:36,061 And that crazy Herschel died because he believed in news... 555 00:41:36,127 --> 00:41:38,764 from a radio that doesn't exist. 556 00:41:38,830 --> 00:41:40,766 So that's dangerous too. 557 00:41:42,300 --> 00:41:45,070 Whatever I do, I'm wrong. 558 00:41:47,138 --> 00:41:50,909 Hunger for hope may be worse than hunger for food. 559 00:41:50,976 --> 00:41:53,444 So, what's new ? 560 00:41:53,511 --> 00:41:56,782 I have to feed them something, Hannah. 561 00:41:56,848 --> 00:41:58,383 But what ? 562 00:42:03,454 --> 00:42:05,957 Well-- 563 00:42:09,695 --> 00:42:12,698 Elements of the 16th Army, 564 00:42:12,764 --> 00:42:15,801 supported by flamethrowers of the shock troops... 565 00:42:15,867 --> 00:42:17,803 of the Leningrad Division, 566 00:42:17,869 --> 00:42:21,873 are advancing with mechanized armored units... 567 00:42:21,940 --> 00:42:24,810 of Stalin's Soviet 6th Brigade... 568 00:42:24,876 --> 00:42:28,814 in a easterly direction under massive air cover. 569 00:42:28,880 --> 00:42:30,816 Easterly ? 570 00:42:30,882 --> 00:42:33,484 Then they're headed the wrong way. 571 00:42:35,821 --> 00:42:37,689 No, no. 572 00:42:37,756 --> 00:42:40,659 It's just a feint. To throw the Germans off, right ? 573 00:42:40,726 --> 00:42:44,262 - Exactly. - Why would they announce that on the radio ? 574 00:42:44,329 --> 00:42:48,967 Strategy. To make the Germans think they're going to invade China. 575 00:42:49,034 --> 00:42:51,937 - You have to remember, it's a world war. - Exactly right. 576 00:42:52,003 --> 00:42:54,806 For example, in Africa... 577 00:42:54,873 --> 00:42:58,710 there are tribes of man-eating cannibals who've never seen a white man. 578 00:42:58,777 --> 00:43:01,647 - We don't want news about cannibals. - Why not ? 579 00:43:01,713 --> 00:43:04,515 We want to know if the Russians are finally going to get here. 580 00:43:04,582 --> 00:43:06,584 Well-- 581 00:43:06,652 --> 00:43:11,189 Technically, they're retreating, but strategically, they're advancing. 582 00:43:11,256 --> 00:43:14,693 - What does that mean ? - Let me show you. 583 00:43:14,760 --> 00:43:16,695 Hmm ? Ahh. 584 00:43:16,762 --> 00:43:20,766 Here is the front line. Here is Bezanika. 585 00:43:20,832 --> 00:43:22,934 The Russians have that. 586 00:43:23,001 --> 00:43:25,203 Here's Pry. The Germans have that. 587 00:43:25,270 --> 00:43:27,773 Here is the railroad junction at Rudna. 588 00:43:27,839 --> 00:43:30,608 That's what the Luftwaffe were trying to protect yesterday. 589 00:43:30,676 --> 00:43:34,913 Exactly right. And the Germans don't want the Americans to take that. 590 00:43:34,980 --> 00:43:37,415 So the Americans are in the war too ? 591 00:43:37,482 --> 00:43:39,050 Well, they didn't say they were there personally. 592 00:43:39,117 --> 00:43:41,186 They have problems of their won. 593 00:43:41,252 --> 00:43:45,023 They're fighting on another front. But for now, they're sending tanks. 594 00:43:45,090 --> 00:43:48,526 Tanks ? How many ? 595 00:43:48,593 --> 00:43:50,962 Not many. But enough. 596 00:43:51,029 --> 00:43:53,799 And brand-new, right off the boat from Chicago. 597 00:43:53,865 --> 00:43:55,801 Chicago ? Yes. 598 00:43:55,867 --> 00:43:58,436 How could you tell they were American ? 599 00:43:58,503 --> 00:44:00,438 Well, you-you get to know the difference. 600 00:44:00,505 --> 00:44:03,341 American tanks, it's a different noise entirely. 601 00:44:03,408 --> 00:44:05,811 What kind of noise ? Clean. 602 00:44:05,877 --> 00:44:08,046 Yeah. You can hear the horns. 603 00:44:08,113 --> 00:44:10,515 On the tank ? No, the band. The jazz band. 604 00:44:10,581 --> 00:44:12,583 Jazz band ? They sent a jazz band to cheer up their allies. 605 00:44:12,650 --> 00:44:14,619 Saxophone ? Clarinets. 606 00:44:14,686 --> 00:44:17,022 Sounds like Benny Goodman. 607 00:44:17,088 --> 00:44:19,457 Lady singers ? Andrews Sisters ? Three of them. 608 00:44:19,524 --> 00:44:21,492 Maybe their cousins. Sounds so beautiful. 609 00:44:21,559 --> 00:44:25,430 And all the time in the background I could hear the Russian guns. 610 00:44:25,496 --> 00:44:28,533 It's the most beautiful thing I've ever heard in my whole life. 611 00:44:28,599 --> 00:44:33,571 You know, the jazz band, the artillery, everything. [ Sighs ] 612 00:44:33,638 --> 00:44:35,874 [ Mischa Chuckling ] 613 00:44:44,916 --> 00:44:47,252 It seems liberation is near. 614 00:44:47,318 --> 00:44:50,088 Jakob Heym may not be the messiah, but he could be a prophet. 615 00:44:50,155 --> 00:44:54,225 Prophets speak in the name of God. All the pancake vendor has is a radio. 616 00:44:54,292 --> 00:44:57,829 Shh ! He's saying the same thing Isaiah said-- 617 00:44:57,896 --> 00:45:01,032 "People of Israel, I will lead you out of bondage." 618 00:45:01,099 --> 00:45:04,002 "Out of bondage." If this is what we get from Isaiah, 619 00:45:04,069 --> 00:45:07,005 I can't wait to find out the results from the pancake vendor. 620 00:45:07,072 --> 00:45:09,007 He must be stopped. 621 00:45:13,011 --> 00:45:14,946 Yeah. 622 00:45:15,013 --> 00:45:17,182 Yeah, it is crazy. 623 00:45:17,248 --> 00:45:19,184 I know, Hannah. 624 00:45:20,485 --> 00:45:23,354 But when I started to make up those things, 625 00:45:23,421 --> 00:45:25,523 I almost believed them. 626 00:45:29,795 --> 00:45:32,197 I know. 627 00:45:32,263 --> 00:45:36,367 The point is, what am I going to invent tomorrow ? 628 00:45:38,136 --> 00:45:42,540 In my whole life, my greatest invention was an apricot pancake. 629 00:45:44,475 --> 00:45:46,411 A latke. 630 00:45:46,477 --> 00:45:48,713 [ Chuckles, Sighs ] 631 00:45:50,148 --> 00:45:52,083 My crowning achievement. 632 00:45:52,150 --> 00:45:54,485 Latkes and lies. 633 00:45:54,552 --> 00:45:57,388 [ Muttering ] 634 00:45:59,124 --> 00:46:01,226 [ Whispering ] Lina ? 635 00:46:01,292 --> 00:46:04,295 Lina ! 636 00:46:04,362 --> 00:46:06,697 What are you doing here ? 637 00:46:10,468 --> 00:46:12,503 Look what I made for you. 638 00:46:12,570 --> 00:46:14,505 I'm not hungry. 639 00:46:14,572 --> 00:46:16,607 What do you mean, you're not hungry ? 640 00:46:16,674 --> 00:46:20,345 This is turnip soup, made from real turnips, huh ? 641 00:46:22,313 --> 00:46:25,516 Oh, it's delicious. Try it. No, thank you. 642 00:46:27,018 --> 00:46:31,356 You haven't eaten cat, have you ? Of course not. 643 00:46:31,422 --> 00:46:36,061 Then it's the mushrooms. Those mushrooms were bad. Don't worry. 644 00:46:36,127 --> 00:46:41,232 It's better not to be hungry than to be hungry, isn't it ? 645 00:46:43,134 --> 00:46:47,238 [ Mischa ] Sneaky bastard. He's got the radio in the attic, Rosa. 646 00:46:47,305 --> 00:46:49,774 He's trying to get to London. I'm sure of it. 647 00:46:49,841 --> 00:46:52,210 Are you going to marry Jakob Heym or me ? 648 00:46:52,277 --> 00:46:55,947 Rosa, we're not the only two people in the world. 649 00:46:56,014 --> 00:46:59,550 Think about the resistance that's going to get organized because of this radio. 650 00:46:59,617 --> 00:47:02,220 Maybe I should have put up a little more resistance. 651 00:47:02,287 --> 00:47:05,490 Then you'd pay more attention to me. 652 00:47:09,928 --> 00:47:11,930 Do you want more attention ? 653 00:47:11,997 --> 00:47:13,932 Maybe. 654 00:47:13,999 --> 00:47:17,135 [ Fajngold ] Come on. Let's try to get some sleep. 655 00:47:17,202 --> 00:47:20,205 Napoleon always made sure he got a good night's sleep... 656 00:47:20,271 --> 00:47:22,407 before his big battles. 657 00:47:22,473 --> 00:47:25,510 - And he didn't do too badly. - [ Sighs ] 658 00:47:26,878 --> 00:47:29,447 [ Chuckling ] 659 00:47:29,514 --> 00:47:32,350 [ Cat Meowing ] 660 00:47:32,417 --> 00:47:34,785 [ Jakob ] Go, go ! Get away, you bad cat ! 661 00:47:34,852 --> 00:47:38,924 [ Meowing ] 662 00:47:38,990 --> 00:47:42,827 Something is going on. I knew it. I have to see where he's going. 663 00:47:42,894 --> 00:47:45,196 Mischa, it's curfew. I know. 664 00:47:45,263 --> 00:47:48,299 What if the Russians attack and I'm lying around here ? Where's my hat ? 665 00:47:48,366 --> 00:47:50,902 - Mischa ! - I love you. You know that. 666 00:47:50,969 --> 00:47:53,638 I... love you too. [ Door Slams ] 667 00:48:10,255 --> 00:48:12,991 Look at this. Look here. Look. 668 00:48:13,058 --> 00:48:15,093 Your Mischa leaves our daughter at home alone so he 669 00:48:15,160 --> 00:48:17,595 can run around with this Jakob. 670 00:48:19,097 --> 00:48:22,100 Something must be done about this nonsense. 671 00:48:22,167 --> 00:48:24,102 Max ! 672 00:48:50,028 --> 00:48:52,330 [ Gasps ] Mischa ! You frightened me ! 673 00:48:52,397 --> 00:48:56,634 So, that snob Kirschbaum is in on it too ? Why, because he's a doctor ? 674 00:48:56,701 --> 00:48:58,703 Yeah, because he's a doctor. 675 00:48:58,769 --> 00:49:01,006 Go. Leave me alone ! 676 00:49:01,072 --> 00:49:05,776 I know you think I'm stupid, but I'm not stupid. No.No, I know what's going on. 677 00:49:05,843 --> 00:49:08,813 You heard a message from London, and now you're going to tell Kirschbaum. 678 00:49:08,879 --> 00:49:13,151 That's it, isn't it ? You were hit in the head too many times, Mischa. 679 00:49:13,218 --> 00:49:15,153 [ Door Unlocking ] 680 00:49:19,657 --> 00:49:23,861 Good evening. Professor doesn't see patients at this time of the night. 681 00:49:23,928 --> 00:49:26,331 I'm a personal friend of the doctor's. 682 00:49:26,397 --> 00:49:28,633 Professional colleague at the freight yard. 683 00:49:28,699 --> 00:49:32,303 Your name ? My name is Jakob Heym. 684 00:49:32,370 --> 00:49:34,305 The Jakob Heym ? 685 00:49:34,372 --> 00:49:39,277 I imagined you much taller. So did I. 686 00:49:39,344 --> 00:49:41,279 Come in. 687 00:49:45,850 --> 00:49:49,454 û [ Singing ] 688 00:49:53,691 --> 00:49:56,494 - Jakob Heym ! [ Chuckling ] - Professor. 689 00:49:56,561 --> 00:49:58,529 Please sit down. Thank you. 690 00:49:58,596 --> 00:50:02,100 My diploma. Forty years ago. More than forty years. 691 00:50:05,203 --> 00:50:10,341 I always knew this diploma would come in useful. 692 00:50:10,408 --> 00:50:14,145 So, what can I do for you ? 693 00:50:14,212 --> 00:50:17,782 - I have a girl in my attic. - I'm a doctor, not a confessor. 694 00:50:17,848 --> 00:50:21,352 Oh, no, no, please. She's only ten years old. 695 00:50:21,419 --> 00:50:24,189 She escaped from one of the transports. 696 00:50:24,255 --> 00:50:29,060 I've been taking care of her. I'm doing my best, but I think she's very sick. 697 00:50:29,127 --> 00:50:31,296 [ Sighs ] Come. 698 00:50:31,362 --> 00:50:33,698 I'll show you my pharmacy. Thank you. 699 00:50:33,764 --> 00:50:35,800 There's nothing there. 700 00:50:35,866 --> 00:50:38,035 Here, look. 701 00:50:38,103 --> 00:50:40,671 All I have. 702 00:50:40,738 --> 00:50:45,510 The only medicine we could give her is some of that good news of yours. 703 00:50:45,576 --> 00:50:48,379 Like the American tanks. 704 00:50:48,446 --> 00:50:51,916 I mean, even if the jazz band... 705 00:50:51,982 --> 00:50:54,119 was a little too much. 706 00:50:54,185 --> 00:50:56,187 Benny Goodman. [ Chuckles ] 707 00:50:56,254 --> 00:50:58,589 Don't you think so ? 708 00:50:58,656 --> 00:51:01,859 That's a wonderful medicine you have, Jakob. Wonderful. 709 00:51:01,926 --> 00:51:05,062 I admire what you're doing. I really do. 710 00:51:05,130 --> 00:51:07,832 So let's go and see this little friend of yours. 711 00:51:07,898 --> 00:51:10,301 Esther, my bag and my coat, please. 712 00:51:10,368 --> 00:51:12,303 Pancakes. 713 00:51:12,370 --> 00:51:15,406 [ Snoring ] 714 00:51:15,473 --> 00:51:17,408 [ Moaning ] [ Knock At Door ] 715 00:51:17,475 --> 00:51:19,410 [ Gasps ] 716 00:51:19,477 --> 00:51:21,612 Oh, my God ! 717 00:51:25,983 --> 00:51:27,918 [ Avron ] Kowalsky ! 718 00:51:30,288 --> 00:51:32,323 You need an emergency shave ? 719 00:51:32,390 --> 00:51:36,394 The Russians will be here whether Heym has a radio or not, won't they ? 720 00:51:36,461 --> 00:51:38,729 I have no idea what you're talking about. 721 00:51:38,796 --> 00:51:41,065 Mr. Kowalsky. Hmm ? 722 00:51:41,132 --> 00:51:43,734 You and I are in the same profession. 723 00:51:43,801 --> 00:51:47,405 After all, who knows more about human nature than actors and barbers ? 724 00:51:47,472 --> 00:51:49,974 You have your stage, I have mine. 725 00:51:50,040 --> 00:51:53,478 Now I risk treading on yours to make a solemn plea. 726 00:51:53,544 --> 00:51:56,847 Tell your friend Jakob to destroy the radio before it destroys us. 727 00:51:56,914 --> 00:51:58,849 Destroy it ? The radio ? Yes. 728 00:51:58,916 --> 00:52:02,019 Your friend Jakob is preparing an uprising. 729 00:52:02,086 --> 00:52:06,291 That's ridiculous. This isn't the kind of ghetto that rises up. 730 00:52:06,357 --> 00:52:08,893 Even to think of it is blasphemy. 731 00:52:08,959 --> 00:52:12,430 Jews put their trust in God to protect them. 732 00:52:12,497 --> 00:52:17,535 Yes, well, we have to admit that that line of reasoning hasn't gotten us very far. 733 00:52:17,602 --> 00:52:20,738 If you don't believe me about the uprising, answer this-- 734 00:52:20,805 --> 00:52:24,074 What are Jakob Heym and the prizefighter doing walking around after curfew ? 735 00:52:24,141 --> 00:52:27,077 - Mischa is in this ? - Up to his neck. 736 00:52:30,715 --> 00:52:32,717 [ Avron ] Stupid, stupid. Oh, my God. 737 00:52:32,783 --> 00:52:34,985 [ Kowalsky ] Anybody could see us here. 738 00:52:35,052 --> 00:52:37,255 What do you think ? They don't have eyes ? 739 00:52:37,322 --> 00:52:39,457 [ Men Murmuring ] 740 00:52:41,392 --> 00:52:44,895 [ Frankfurter ] Shh ! Quiet ! 741 00:52:44,962 --> 00:52:47,598 [ Door Creaks Open ] 742 00:52:47,665 --> 00:52:50,368 [ Jakob ] Professor, it's really very important to me. 743 00:52:54,839 --> 00:52:57,342 It's not very far. Right this way. 744 00:53:09,387 --> 00:53:12,657 [ Kowalsky ] Could somebody please tell me what's the point of this ? 745 00:53:12,723 --> 00:53:16,327 Shh. Shh. Shh. Shh. 746 00:53:16,394 --> 00:53:19,630 There. You see ? What's he doing out this time of night ? 747 00:53:19,697 --> 00:53:22,300 What are we doing out at this time of night ? 748 00:53:23,368 --> 00:53:26,637 What's this ? 749 00:53:26,704 --> 00:53:31,376 When a man loses his fear of the Almighty, he's capable of anything. 750 00:53:31,442 --> 00:53:33,378 Yeah ? 751 00:53:33,444 --> 00:53:36,747 I hope to God not to find out disgusting things about Heym. 752 00:53:36,814 --> 00:53:38,749 What do you mean, disgusting things ? 753 00:53:38,816 --> 00:53:43,220 His private affairs are none of our concern. Look for the radio. 754 00:53:45,523 --> 00:53:49,360 Only a complete idiot would hide a radio in the kitchen. 755 00:53:49,427 --> 00:53:52,530 - Maybe we should try the cellar. - Yes, the cellar. 756 00:53:52,597 --> 00:53:56,100 Let's go. Come on. Let's get out of here. Let's go. 757 00:54:01,272 --> 00:54:04,442 This way, Professor. Oh, my God ! He's here. 758 00:54:06,577 --> 00:54:10,415 Not so fast. Only one more floor, Professor. 759 00:54:12,383 --> 00:54:14,485 [ Excited Whispering ] 760 00:54:15,920 --> 00:54:20,224 - Shut up ! - Slow down. I have a heart condition. 761 00:54:21,492 --> 00:54:24,061 I am exhausted. Right here. 762 00:54:25,262 --> 00:54:27,432 Wait, wait, wait. 763 00:54:27,498 --> 00:54:30,735 I need to rest. I need to rest a little bit. 764 00:54:30,801 --> 00:54:32,837 Professor, what if the Russians said that ? 765 00:54:32,903 --> 00:54:35,072 Yeah, you're right. 766 00:54:42,747 --> 00:54:46,484 Yes, Kirschbaum is part of the resistance. I would have bet money on it. 767 00:54:46,551 --> 00:54:48,486 He keeps it in the attic. 768 00:54:48,553 --> 00:54:51,422 Jakob, there are thieves in your apartment. 769 00:54:51,489 --> 00:54:53,591 My apartment ? 770 00:54:53,658 --> 00:54:55,726 What's to steal ? 771 00:54:55,793 --> 00:54:58,663 Now, come on. Lie down. 772 00:54:58,729 --> 00:55:02,166 And you do everything the professor says. 773 00:55:10,575 --> 00:55:12,510 Let's see. 774 00:55:18,416 --> 00:55:21,886 Stick out your tongue like a frog trying to catch a fly and say "Ah." 775 00:55:23,253 --> 00:55:25,990 "Ah." "Ah." 776 00:55:27,958 --> 00:55:30,395 All we have here is a little tummy ache. 777 00:55:30,461 --> 00:55:32,430 Too much ice cream. 778 00:55:32,497 --> 00:55:34,999 Chocolate, maybe ? Huh ? 779 00:55:36,601 --> 00:55:40,170 She is very sick. Boiled water only. 780 00:55:40,237 --> 00:55:42,640 And some of your medicine maybe. 781 00:55:42,707 --> 00:55:46,677 It's in here. 782 00:55:46,744 --> 00:55:50,180 If they are listening to the radio, we could be considered accomplices. 783 00:55:50,247 --> 00:55:53,751 Oh, my God ! We'd better wait for them there. 784 00:55:53,818 --> 00:55:58,188 That's a very good point. I love your point. Let's get out of here. 785 00:56:01,659 --> 00:56:03,994 - What are you doing here ? - Hello. 786 00:56:04,061 --> 00:56:06,330 My God, Kowalsky. You too ? 787 00:56:06,397 --> 00:56:08,466 Yes, you know, I think it's really for the best, Jakob. 788 00:56:08,533 --> 00:56:10,668 Mr. Heym. I really do. 789 00:56:10,735 --> 00:56:13,971 Mr. Heym, 790 00:56:14,038 --> 00:56:18,509 I don't know if you realize the danger in which we have been placed. 791 00:56:18,576 --> 00:56:22,813 There are informers in the ghetto who will do anything for a few potatoes. 792 00:56:22,880 --> 00:56:25,750 Therefore, I beg you, as a father and a husband, 793 00:56:25,816 --> 00:56:29,319 please destroy that radio before the Germans find out about it. 794 00:56:33,491 --> 00:56:35,760 You want me to destroy my radio ? 795 00:56:35,826 --> 00:56:37,862 I do, yes. 796 00:56:37,928 --> 00:56:40,397 All right. 797 00:56:40,465 --> 00:56:43,601 I'll destroy it. It's a dangerous thing. 798 00:56:43,668 --> 00:56:45,636 I admit that. Good. Good. 799 00:56:46,871 --> 00:56:48,806 Destroy the radio. 800 00:56:48,873 --> 00:56:52,743 But since Mr. Heym has accepted to share the information with us, 801 00:56:52,810 --> 00:56:57,882 there has not been a single case of suicide in the entire ghetto. 802 00:56:58,949 --> 00:57:01,085 This is true ? It is true ! 803 00:57:01,151 --> 00:57:03,721 [ Jakob ] The professor has a very good point. 804 00:57:03,788 --> 00:57:05,923 Very good point. Think about it. 805 00:57:05,990 --> 00:57:08,493 Now-- It's-- [ Sighs ] 806 00:57:08,559 --> 00:57:10,895 It saves lives. 807 00:57:12,062 --> 00:57:15,332 That's a very good reason to keep it. 808 00:57:17,067 --> 00:57:19,369 - I have a suggestion. - What ? 809 00:57:19,436 --> 00:57:22,206 We could listen to the latest news, 810 00:57:22,272 --> 00:57:24,942 and then destroy the radio. That's a very good idea. 811 00:57:25,009 --> 00:57:29,446 My God ! These idiots want to defy You once again. 812 00:57:29,514 --> 00:57:31,782 Stop them ! I beg You. 813 00:57:38,523 --> 00:57:41,559 [ Jakob ] It's a power cut. [ Roman ] It's a miracle. 814 00:57:41,626 --> 00:57:45,095 [ Chuckling ] Sorry, gentlemen. 815 00:57:45,162 --> 00:57:48,032 No more radio. No more news. 816 00:57:48,098 --> 00:57:50,067 Good night. Thank you for coming. 817 00:57:50,134 --> 00:57:52,837 [ Avron ] No electricity. Nothing. 818 00:57:52,903 --> 00:57:57,107 It's sabotage. It's sabotage of the resistance. 819 00:57:57,174 --> 00:57:59,577 Stop ! We go back. Oh, my God. 820 00:57:59,644 --> 00:58:01,579 We can't go back. 821 00:58:01,646 --> 00:58:03,814 [ Roman ] Thank You. [ Laughing ] 822 00:58:03,881 --> 00:58:05,816 It's a miracle. 823 00:58:05,883 --> 00:58:09,720 [ Avron ] It's sabotage. It's sabotage of the resistance. 824 00:58:09,787 --> 00:58:11,722 Miracle ! Sabotage ! 825 00:58:11,789 --> 00:58:14,525 Miracle, miracle, miracle ! Shut up ! 826 00:58:14,592 --> 00:58:16,861 Here, here, drink. 827 00:58:19,797 --> 00:58:22,833 Because you've got to get well, 828 00:58:22,900 --> 00:58:25,903 because your parents are coming back. 829 00:58:25,970 --> 00:58:30,007 And when they do, we're going to have the biggest party you've ever seen. 830 00:58:34,579 --> 00:58:36,513 I'll be back. 831 00:58:37,782 --> 00:58:40,851 Jakob, is it true you've got a radio ? 832 00:58:45,055 --> 00:58:47,424 Not you too ? 833 00:58:47,491 --> 00:58:52,062 Please. I've heard you have a radio. I'd really like to see it. 834 00:58:52,129 --> 00:58:54,665 I was a baby when they took ours away. 835 00:58:55,766 --> 00:58:58,569 If you promise me to get well, 836 00:58:58,636 --> 00:59:02,306 I promise you, you can listen to my radio... 837 00:59:02,372 --> 00:59:04,474 if the power comes back on. 838 00:59:04,541 --> 00:59:09,880 - Do you mean it ? - Would I lie to you ? 839 00:59:12,082 --> 00:59:14,719 So, what's new ? New ? Oy. 840 00:59:14,785 --> 00:59:16,721 û [ Humming ] 841 00:59:16,787 --> 00:59:19,223 Anybody would think you're happy about the power cut. 842 00:59:19,289 --> 00:59:21,826 Well, God's will be done. 843 00:59:21,892 --> 00:59:24,161 I think that green stuff is working. 844 00:59:24,228 --> 00:59:27,097 Stamtisch never complained. So ? Yeah ? Hello. 845 00:59:27,164 --> 00:59:29,634 I know I'm not a member of the club, 846 00:59:29,700 --> 00:59:32,069 but, uh, I thought you might want to hear my idea anyway. 847 00:59:32,136 --> 00:59:34,104 I don't. You see ? 848 00:59:34,171 --> 00:59:39,443 Mischa was thinking, Mr. Heym, if the electricity can't come to your radio, 849 00:59:39,509 --> 00:59:42,146 maybe you can take your radio to the electricity. 850 00:59:42,212 --> 00:59:44,148 What are you talking about ? [ Chuckles ] 851 00:59:44,214 --> 00:59:46,550 Electricity. 852 00:59:46,617 --> 00:59:51,856 Voila. You see ? It's only certain streets that are affected. 853 00:59:51,922 --> 00:59:53,858 We could bring the radio here. 854 00:59:53,924 --> 00:59:55,860 Bring the radio here ? Mm-hmm. 855 00:59:55,926 --> 00:59:58,462 That's a great idea. I love this idea. 856 00:59:58,528 --> 01:00:01,198 It's the best idea I've ever heard in my life. What a wonderful idea. 857 01:00:01,265 --> 01:00:03,200 Bring radio here. Absolutely. 858 01:00:03,267 --> 01:00:05,402 You put up a big sign in Polish and German... 859 01:00:05,469 --> 01:00:08,372 so that everyone will know there's a radio in my shop. 860 01:00:08,438 --> 01:00:12,142 I could charge admission, with reduced prices for the Gestapo and soldiers in uniform. 861 01:00:12,209 --> 01:00:14,812 Put up loudspeakers. I could sell refreshments. 862 01:00:14,879 --> 01:00:17,648 What about dances in between news reports ? We could have dances. 863 01:00:17,715 --> 01:00:20,517 I could invite the Luftwaffe and give them all shaves before they hang me. 864 01:00:20,584 --> 01:00:22,519 It won't work. I'll tell you why it won't work. 865 01:00:22,586 --> 01:00:24,722 I know Jakob better than anyone, and he won't give you 866 01:00:24,789 --> 01:00:27,057 the dirt from under his fingernails-- 867 01:00:27,124 --> 01:00:30,227 begging your pardon, Jakob-- let alone lend you his precious radio. 868 01:00:30,294 --> 01:00:33,063 - You're saying I'm cheap ? - What else do you call a man... 869 01:00:33,130 --> 01:00:37,134 who's got himself free shaves every day for four years... 870 01:00:37,201 --> 01:00:40,604 without giving so much as a sniff of a pancake in return ? 871 01:00:42,172 --> 01:00:44,108 I thought you were my friend. 872 01:00:44,174 --> 01:00:46,510 Friends can say these things about each other. 873 01:00:46,576 --> 01:00:49,413 So, shall we, uh, go and fetch it, huh ? Yeah. 874 01:00:49,479 --> 01:00:53,550 - What if the Germans see us with it ? - What if they damage it ? 875 01:00:53,617 --> 01:00:57,287 It's a shame there are no children left. We could have put it in a child's coffin. 876 01:00:57,354 --> 01:01:00,691 The Germans don't pay much attention to dead children. Oh, no. 877 01:01:00,758 --> 01:01:03,293 - [ Spitting ] - Let's go. 878 01:01:03,360 --> 01:01:06,697 No. We can't. It'd never work. [ Mischa ] Why ? 879 01:01:06,764 --> 01:01:09,033 No, no. He'll never let you do it. Why ? 880 01:01:09,099 --> 01:01:11,268 He'll say it costs him too much in electricity, hmm ? 881 01:01:11,335 --> 01:01:13,370 - What ? Now you're saying I'm cheap ? - You're not cheap ? 882 01:01:13,437 --> 01:01:16,273 - I'm cheap ? - Oh, you are. Yes, you're cheap ! 883 01:01:16,340 --> 01:01:18,042 -You're cheaper. -Every day, you're supposed to 884 01:01:18,108 --> 01:01:20,077 have one pancake for one shave. 885 01:01:20,144 --> 01:01:22,813 But no, you don't have one pancake. You eat five pancakes every morning ! 886 01:01:22,880 --> 01:01:25,049 And you stuff your face until you can't get up from the table ! 887 01:01:25,115 --> 01:01:28,786 Bring the damn radio. I'll show you how cheap I am ! 888 01:01:28,853 --> 01:01:32,289 - [ Kowalsky Yells ] - No, you're not that cheap. 889 01:01:32,356 --> 01:01:35,092 Now, that's a mensch. That's not a mensch. That's a meshuggenah ! 890 01:01:35,159 --> 01:01:37,094 Kowalsky, wait ! 891 01:01:39,363 --> 01:01:41,298 I didn't mean it. You're not cheap. 892 01:01:41,365 --> 01:01:45,069 [ Woman Shouting, Indistinct ] [ Shouting In German ] 893 01:01:49,039 --> 01:01:51,776 What are you waiting for ? Go. 894 01:01:57,347 --> 01:01:59,283 Can't do it. 895 01:01:59,349 --> 01:02:01,418 Why not ? 896 01:02:01,485 --> 01:02:05,022 My nerves. I'm a coward. 897 01:02:05,089 --> 01:02:07,591 You get to know these things about yourself. 898 01:02:07,657 --> 01:02:12,029 There are some people, they look inside, they find things nobody ever knew were there. 899 01:02:12,096 --> 01:02:14,664 Like Jakob. 900 01:02:16,500 --> 01:02:18,435 Then there's the rest of us. 901 01:02:19,904 --> 01:02:22,006 Kowalsky. 902 01:02:22,072 --> 01:02:24,942 You can't force a man to risk his life. 903 01:02:25,009 --> 01:02:27,878 I'll keep it at my place. The power will come back sooner or later. 904 01:02:27,945 --> 01:02:30,848 And by then, the news will be even better, won't it, Jakob ? 905 01:02:30,915 --> 01:02:34,451 Yeah, like cheese. [ Whistle Blowing ] 906 01:02:34,518 --> 01:02:36,686 Hey, Kowalsky, you need a partner ? 907 01:02:36,753 --> 01:02:39,356 [ Whistle Continues ] û [ Polka ] 908 01:02:39,423 --> 01:02:41,491 [ Shouting, Indistinct ] 909 01:02:41,558 --> 01:02:43,961 [ Man Speaking German Over P.A. ] 910 01:02:44,028 --> 01:02:47,264 û [ Stops ] 911 01:03:05,916 --> 01:03:08,585 Take off-- Take off your hats ! 912 01:03:08,652 --> 01:03:11,355 [ Dogs Barking ] 913 01:03:11,421 --> 01:03:14,391 [ Speaking German ] [ Nathan ] Hardtloff. 914 01:03:14,458 --> 01:03:16,393 The Liquidator. 915 01:03:17,661 --> 01:03:21,765 What's he doing here ? What do you think ? 916 01:03:21,832 --> 01:03:24,835 It looks like it's time to pack our bags. 917 01:03:26,336 --> 01:03:29,206 What does our prophet have to say about this ? 918 01:03:36,380 --> 01:03:39,884 [ Shouting In German ] 919 01:03:43,988 --> 01:03:45,923 [ Frankfurter ] What's the prognosis, Doctor ? 920 01:03:45,990 --> 01:03:49,026 Supraventricular tachycardia. Could be. 921 01:03:49,093 --> 01:03:51,528 Good. Sounds serious. It is serious. 922 01:03:51,595 --> 01:03:53,931 How long can you live with that ? 923 01:03:53,998 --> 01:03:57,301 How long can we live with him ? That's the question. 924 01:03:57,367 --> 01:04:00,537 [ Groaning ] 925 01:04:09,546 --> 01:04:12,482 [ Door Opens, Closes ] 926 01:04:15,152 --> 01:04:18,255 Ah. Feeling better. 927 01:04:18,322 --> 01:04:20,390 Tonight is Shabbat. 928 01:04:20,457 --> 01:04:22,626 Great. 929 01:04:22,692 --> 01:04:24,962 We'll fast like every other night. 930 01:04:25,029 --> 01:04:27,797 You're not a very good Jew, are you ? 931 01:04:27,864 --> 01:04:30,134 Hannah used to light the candles. 932 01:04:30,200 --> 01:04:32,169 Don't you believe ? 933 01:04:32,236 --> 01:04:35,072 I believe we are the chosen people, 934 01:04:35,139 --> 01:04:38,342 but I wish the Almighty had chosen somebody else. 935 01:04:43,147 --> 01:04:45,082 But you're still a Jew, aren't you ? 936 01:04:45,149 --> 01:04:48,852 In the eyes of the Gestapo, 937 01:04:48,919 --> 01:04:51,288 I'm the biggest Yid they've ever seen. 938 01:04:53,290 --> 01:04:55,525 The light. [ Siren Wailing ] 939 01:04:55,592 --> 01:04:59,596 No miracles for part-time Jews, huh ? 940 01:04:59,663 --> 01:05:02,099 Do you remember what you promised, don't you ? 941 01:05:04,201 --> 01:05:07,071 I remember. I got better since then. 942 01:05:07,137 --> 01:05:11,275 [ Chuckles ] And now you want to listen to the radio. 943 01:05:11,341 --> 01:05:13,910 Well, you can't. I got rid of it. Why ? 944 01:05:13,978 --> 01:05:16,146 Why ? I gave it to Mischa. 945 01:05:16,213 --> 01:05:19,349 Why ? "Why," "why." Always "why." 946 01:05:19,416 --> 01:05:21,952 He was driving me crazy. 947 01:05:22,019 --> 01:05:25,355 [ Pounding On Door ] [ Man ] Gestapo ! Open the door ! 948 01:05:25,422 --> 01:05:27,857 I don't think it's very clever hiding under a bed. 949 01:05:27,924 --> 01:05:31,028 This is not a discussion. [ Pounding Continues ] 950 01:05:39,869 --> 01:05:42,039 Hello. You ? 951 01:05:42,106 --> 01:05:44,908 If the German electricians only knew the trouble they were going through... 952 01:05:44,975 --> 01:05:47,277 just to get your radio working again. 953 01:05:47,344 --> 01:05:50,280 It's funny, isn't it ? May you die laughing. 954 01:05:50,347 --> 01:05:53,750 What do you want ? I want to listen to the radio. 955 01:05:53,817 --> 01:05:57,721 Please, Jakob. I have to know what's taking them so long. I have to make my wedding plans. 956 01:05:57,787 --> 01:06:00,657 That's quite impossible. Why is it impossible ? 957 01:06:00,724 --> 01:06:03,393 "Why, "why." Everybody's "why." Yes, why ? 958 01:06:03,460 --> 01:06:06,663 It's not even your radio anymore. It belongs to everyone now. 959 01:06:08,632 --> 01:06:10,567 [ Chuckles ] 960 01:06:12,736 --> 01:06:16,106 You're waiting for someone ? 961 01:06:16,173 --> 01:06:18,608 Hmm ? Who is it ? You can tell me. 962 01:06:18,675 --> 01:06:21,245 [ Jakob ] And then you'll tell everyone else. 963 01:06:21,311 --> 01:06:24,014 And soon the Gestapo's knocking on the door for real. 964 01:06:24,081 --> 01:06:27,284 You're hiding someone, huh ? 965 01:06:27,351 --> 01:06:29,286 Yes. 966 01:06:29,353 --> 01:06:33,190 Why couldn't you think this quick in the ring, huh ? Someone important ? 967 01:06:33,257 --> 01:06:35,725 Oh, very important. 968 01:06:35,792 --> 01:06:41,298 I'll tell you all about it tomorrow, but right now we need our privacy. 969 01:06:41,365 --> 01:06:46,503 To think that of all people, my old manager, Jakob Heym. 970 01:06:46,570 --> 01:06:48,505 [ Grunts ] 971 01:06:52,776 --> 01:06:54,944 [ Whispers ] Schmuck ! 972 01:06:55,011 --> 01:06:57,114 Mischa need the radio. 973 01:06:58,648 --> 01:07:01,385 All right, I lied. 974 01:07:01,451 --> 01:07:03,387 I lied... 975 01:07:03,453 --> 01:07:07,357 because it's a sin to listen to a radio on Shabbat. 976 01:07:07,424 --> 01:07:09,659 But you don't observe Shabbat. 977 01:07:11,161 --> 01:07:13,097 Where does it lead ? 978 01:07:13,163 --> 01:07:16,233 To the radio. But you must do everything I say. 979 01:07:16,300 --> 01:07:18,602 Promise ? All right. Promise. 980 01:07:21,538 --> 01:07:25,809 [ Lina ] So, this is your restaurant ? It was. More of a cafe, but-- 981 01:07:25,875 --> 01:07:28,312 You sit here, huh ? 982 01:07:29,846 --> 01:07:34,184 All right ? And, uh, don't move. 983 01:07:34,251 --> 01:07:36,653 If you move, the radio won't work. 984 01:07:36,720 --> 01:07:39,156 I'm, uh-- I'm going to go turn it on, 985 01:07:39,223 --> 01:07:41,325 and we both are going to listen to it. 986 01:07:41,391 --> 01:07:44,861 But if I see you get up, the radio goes right off. 987 01:07:44,928 --> 01:07:47,131 Hmm ? Hey. All right. 988 01:07:47,197 --> 01:07:49,599 Now I turn it on. 989 01:07:49,666 --> 01:07:51,668 [ Grunts ] There. 990 01:07:51,735 --> 01:07:54,204 It takes just a few moments for the tubes to heat up, 991 01:07:54,271 --> 01:07:57,307 and once they're warmed up you'll hear talking, huh ? 992 01:07:57,374 --> 01:07:59,309 It's heating up now. 993 01:07:59,376 --> 01:08:01,311 [ Imitating Radio Static ] 994 01:08:01,378 --> 01:08:03,880 [ Mock German ] 995 01:08:07,217 --> 01:08:10,954 Whew. We don't want him, huh ? 996 01:08:11,020 --> 01:08:14,624 [ Imitating B.B.C. Announcer ] Good evening, ladies and gentlemen. 997 01:08:14,691 --> 01:08:17,194 This is the B.B.C. in London. 998 01:08:17,261 --> 01:08:20,230 Tonight we have a special guest, 999 01:08:20,297 --> 01:08:22,566 the prime minister of Greater Britain, 1000 01:08:22,632 --> 01:08:26,236 the very honorable Winston Churchill, 1001 01:08:26,303 --> 01:08:31,040 who is just now coming into the studio, putting out his cigar. 1002 01:08:31,107 --> 01:08:33,042 [ Popping Sound ] 1003 01:08:33,109 --> 01:08:36,380 [ Imitating Churchill ] Good evening, ladies and gentlemen... 1004 01:08:36,446 --> 01:08:39,015 and everybody in Poland. 1005 01:08:39,082 --> 01:08:41,017 He likes the Polish, doesn't he ? 1006 01:08:41,084 --> 01:08:43,320 Of course. We're his allies. Psst ! 1007 01:08:45,054 --> 01:08:48,158 [ Announcer ] Mr. Churchill, if we only have a little bit of time, 1008 01:08:48,225 --> 01:08:52,162 I would like you to bring us up to date on the events around Bezanika. 1009 01:08:52,229 --> 01:08:55,599 [ Churchill ] I'd be delighted. 1010 01:08:55,665 --> 01:08:58,368 That is my area of exper-- [ Sneezes ] 1011 01:08:58,435 --> 01:09:00,770 [ Sneezing, Coughing ] 1012 01:09:06,142 --> 01:09:08,077 [ Announcer ] Gesundheit, Mr. Churchill. 1013 01:09:08,144 --> 01:09:10,847 [ Churchill ] Excuse me. 1014 01:09:10,914 --> 01:09:14,584 The cigar smoke gets up one's nose. 1015 01:09:14,651 --> 01:09:16,586 Where was I ? 1016 01:09:16,653 --> 01:09:18,588 [ Announcer ] Bezanika, in Poland. 1017 01:09:18,655 --> 01:09:22,959 [ Churchill ] I know where Bezanika is. I'm not stupid. 1018 01:09:23,026 --> 01:09:26,696 And I was on the phone with Mr. Stalin, 1019 01:09:26,763 --> 01:09:30,133 who told me his troops were doing wonderfully. 1020 01:09:30,200 --> 01:09:34,070 Is that not so, Mr. Stalin ? 1021 01:09:34,137 --> 01:09:36,906 - [ Imitating Stalin ] Da. - Does that mean it's nearly over ? 1022 01:09:36,973 --> 01:09:39,108 [ Churchill ] That's a very good question. 1023 01:09:39,175 --> 01:09:41,311 He heard me ! 1024 01:09:41,378 --> 01:09:43,347 [ Announcer ] We remind our listeners not to ask questions, 1025 01:09:43,413 --> 01:09:45,582 as that might interfere with reception. 1026 01:09:45,649 --> 01:09:47,751 And please, don't look at the radio. 1027 01:09:47,817 --> 01:09:51,388 [ Churchill ] But it's still a very good question. 1028 01:09:51,455 --> 01:09:55,692 And the answer is yes ! 1029 01:09:55,759 --> 01:09:58,795 The whole megillah will soon be over, 1030 01:09:58,862 --> 01:10:02,666 and that shmendrick Hitler will be gone. 1031 01:10:02,732 --> 01:10:05,402 [ Announcer ] And that brings to an end our special bulletin for Poland. 1032 01:10:05,469 --> 01:10:10,240 We remind our young listeners to brush their teeth before going to bed. Seige-sund. 1033 01:10:10,307 --> 01:10:13,610 - I turn it off now, huh ? - What about music ? 1034 01:10:13,677 --> 01:10:17,581 Music ? Turn around. 1035 01:10:17,647 --> 01:10:19,583 Music. 1036 01:10:21,418 --> 01:10:25,088 û [ "Hava Negila" ] 1037 01:10:40,904 --> 01:10:43,673 Now, in memory of peacetime, 1038 01:10:43,740 --> 01:10:47,210 which will soon be with us again, 1039 01:10:47,277 --> 01:10:49,212 a little dance music. 1040 01:10:51,114 --> 01:10:53,317 From the Grand Ballroom in London, 1041 01:10:53,383 --> 01:10:55,385 an evening concert. 1042 01:10:56,853 --> 01:10:58,788 û [ Polka ] 1043 01:10:58,855 --> 01:11:01,057 May I have this dance, mademoiselle ? 1044 01:11:03,159 --> 01:11:06,396 Do you know how to polka ? I teach you. 1045 01:11:06,463 --> 01:11:08,898 Stand on my feet, huh ? û [ Continues ] 1046 01:11:11,134 --> 01:11:13,637 [ Chuckling ] 1047 01:11:16,806 --> 01:11:18,742 There you go. 1048 01:11:35,091 --> 01:11:37,927 Good morning. Good morning. 1049 01:11:37,994 --> 01:11:40,964 What's the latest ? It's not up yet. 1050 01:11:41,030 --> 01:11:43,800 What ? Good morning. 1051 01:11:45,435 --> 01:11:48,972 [ Laughing, Chattering ] 1052 01:11:49,038 --> 01:11:52,476 [ Mischa ] But I have some good news. I saw him yesterday. 1053 01:11:52,542 --> 01:11:54,611 He's hiding a parachutist from London. 1054 01:11:54,678 --> 01:11:56,613 [ Fajngold ] A parachutist ? 1055 01:11:56,680 --> 01:11:58,748 [ Jakob Narrating ] Now they have parachutists. 1056 01:11:58,815 --> 01:12:02,419 How do I beat that ? Flying tanks ? 1057 01:12:02,486 --> 01:12:04,988 They need news, but I have no new ideas. 1058 01:12:05,054 --> 01:12:07,924 What can I invent now, Hannah ? Submarines ? 1059 01:12:13,262 --> 01:12:15,198 Ha ! The latest. 1060 01:12:15,264 --> 01:12:17,333 Ask anybody else. 1061 01:12:17,401 --> 01:12:20,804 I'm the only one in this whole ghetto who's got no news, Hannah. 1062 01:12:30,614 --> 01:12:32,549 [ Kowalsky ] Hey, what are you doing ? 1063 01:12:32,616 --> 01:12:35,519 You gonna work today or is this a one-man strike ? [ Grunts ] 1064 01:12:39,389 --> 01:12:42,892 Hey, come on. Come on. Jakob, what the hell are you doing ? 1065 01:12:42,959 --> 01:12:45,361 I have to go. Dysentery. 1066 01:12:47,397 --> 01:12:49,399 Jakob, are you out of your mind ? 1067 01:12:51,100 --> 01:12:54,203 You're gonna commit suicide. That's a German toilet ! 1068 01:12:54,270 --> 01:12:56,840 Can't wait. [ Shouting In German ] 1069 01:12:56,906 --> 01:12:59,075 You're gonna get shot, you crazy bastard. 1070 01:13:18,662 --> 01:13:22,165 [ Panting ] 1071 01:13:22,231 --> 01:13:25,134 Ah ! 1072 01:13:25,201 --> 01:13:27,671 "Massive traffic in Munich." 1073 01:13:29,873 --> 01:13:33,677 "Miracle cure for hemorrhoids." Shit ! 1074 01:13:33,743 --> 01:13:37,881 "Sunny with occasional showers in Berlin." [ Grunts ] 1075 01:13:37,947 --> 01:13:41,651 "Heidi, I miss you. Franz." [ Grunts ] 1076 01:13:41,718 --> 01:13:45,088 "In memoriam. In memoriam." [ Grunts ] 1077 01:13:45,154 --> 01:13:48,958 "In memoriam. In memoriam. In memoriam." "Loyal son of the Fatherland." 1078 01:13:49,025 --> 01:13:50,960 "Dear Nazis." Good news. Bad news. 1079 01:13:51,027 --> 01:13:53,663 Ah ! News. 1080 01:13:55,064 --> 01:13:58,101 "The Luftwaffe Reserves beat the Kriegsmarine... 1081 01:13:58,167 --> 01:14:00,670 3-2 in a hard-fought but fair game." 1082 01:14:00,737 --> 01:14:05,341 Thank You. The Jews will rejoice at this news. [ Whistle Blowing ] 1083 01:14:13,583 --> 01:14:15,519 Oy. 1084 01:14:15,585 --> 01:14:18,888 - [ Gasps ] - Oh ! [ German ] 1085 01:14:27,997 --> 01:14:30,199 [ German ] 1086 01:14:37,807 --> 01:14:40,076 [ German ] 1087 01:14:45,414 --> 01:14:47,450 God, a miracle, please ? 1088 01:14:47,517 --> 01:14:49,753 All right. 1089 01:14:49,819 --> 01:14:53,256 [ German ] 1090 01:14:53,322 --> 01:14:58,928 [ Kowalsky ] û Your father cleans up after horses û 1091 01:14:58,995 --> 01:15:03,366 û Listen to me closely I'll explain Oy vey û 1092 01:15:03,432 --> 01:15:08,572 û Your mama sleeps nights in the park û Hello ? Hello ? 1093 01:15:08,638 --> 01:15:11,040 û Your father's doing time in prison û [ Blowing Whistle ] 1094 01:15:11,107 --> 01:15:13,743 û Your sister sleeps with a chozer Oy vey û 1095 01:15:13,810 --> 01:15:17,914 û Your sister sleeps with a chozer Oy vey û 1096 01:15:17,981 --> 01:15:20,083 [ Groaning ] 1097 01:15:23,653 --> 01:15:27,657 [ Groaning Continues ] 1098 01:15:32,461 --> 01:15:34,631 Kowalsky, you're out of your mind ! 1099 01:15:34,698 --> 01:15:36,700 Are you all right ? What does it-- 1100 01:15:36,766 --> 01:15:38,735 What does it matter now that you, Jakob Heym, 1101 01:15:38,802 --> 01:15:42,505 the illustrious pancake vendor, get to crap like a king ? 1102 01:15:42,572 --> 01:15:46,676 So, now that you've shared a toilet seat with the master race, 1103 01:15:46,743 --> 01:15:49,545 maybe you'll feel good enough to tell us the news, huh ? 1104 01:15:53,917 --> 01:15:57,821 Yesterday, Churchill addressed the Polish people. 1105 01:15:57,887 --> 01:16:00,590 The Polish ? You want the latest news or don't you ? 1106 01:16:00,657 --> 01:16:02,859 Shh. Our apologies. 1107 01:16:04,493 --> 01:16:06,930 The main item... 1108 01:16:06,996 --> 01:16:12,168 was that the Luftwaffe soccer team beat the Kriegsmarine by three goals to two. 1109 01:16:15,104 --> 01:16:17,040 That's it ? 1110 01:16:17,106 --> 01:16:19,442 You want the latest news ? Su ganush. That's it. 1111 01:16:19,508 --> 01:16:23,479 Churchill is on the B.B.C. giving out German Army sports results ? 1112 01:16:23,546 --> 01:16:25,815 Nothing about a front line ? 1113 01:16:28,117 --> 01:16:32,421 I mean, if Churchill has nothing more important to announce, 1114 01:16:32,488 --> 01:16:36,392 it means to me-- well, it means to me the war is pretty much over. 1115 01:16:36,459 --> 01:16:39,462 That's right. 1116 01:16:39,528 --> 01:16:41,464 What if three to two is a code ? 1117 01:16:41,530 --> 01:16:46,435 Hmm ? Could mean the Russians outnumber the Germans three to two. 1118 01:16:46,502 --> 01:16:49,305 Or maybe they are 32 kilometers away. 1119 01:16:49,372 --> 01:16:51,440 No, I don't think so. 1120 01:16:51,507 --> 01:16:56,079 I think that that means that they are maybe-- I think 32 hours away. 1121 01:16:56,145 --> 01:17:00,616 Shh. If we listen hard enough, maybe we can hear their artillery. 1122 01:17:00,684 --> 01:17:05,188 Yes. That's what the noise was last night. 1123 01:17:05,254 --> 01:17:07,556 My wife thought it was the heating pipes, 1124 01:17:07,623 --> 01:17:10,226 but there hasn't been any steam in them for years. 1125 01:17:10,293 --> 01:17:12,996 I heard it too. Oh, you heard it too. 1126 01:17:13,062 --> 01:17:15,665 [ Avron ] Yes, I heard it too. 1127 01:17:15,732 --> 01:17:17,533 "Et tu, Brute ?" 1128 01:17:23,272 --> 01:17:25,208 I think it's time to organize. 1129 01:17:33,282 --> 01:17:35,852 [ Whistle Blows ] [ Shouting In German ] 1130 01:17:42,325 --> 01:17:46,129 Professor, did you hear this Avron ? He plans to organize. 1131 01:17:46,195 --> 01:17:48,497 Well, maybe he's right. 1132 01:17:48,564 --> 01:17:52,869 Maybe we can save a few lives if we have an organization and a leader. 1133 01:17:52,936 --> 01:17:54,971 For God's sake. For all we know, 1134 01:17:55,038 --> 01:17:58,074 the Russians may be pushed all the way back to Siberia by now. 1135 01:17:59,475 --> 01:18:03,379 [ Groans ] Hardtloff is here. You know what that means. 1136 01:18:05,749 --> 01:18:08,184 What ? You're going to fight the Germans barehanded ? 1137 01:18:08,251 --> 01:18:10,653 And what do you suggest we do ? 1138 01:18:10,720 --> 01:18:13,990 Just sit down and wait ? 1139 01:18:14,057 --> 01:18:15,992 My dear Jakob, hope is all very well, 1140 01:18:16,059 --> 01:18:17,994 but sometimes it takes a little action too. 1141 01:18:18,061 --> 01:18:19,996 A man like you will understand this. 1142 01:18:20,063 --> 01:18:24,100 It's going to be a massacre, all because these Jews believe the dreck I feed them. 1143 01:18:24,167 --> 01:18:29,138 But you started this, and now you have to go on. 1144 01:18:29,205 --> 01:18:31,174 Let's only hope that your lies were true. 1145 01:18:36,579 --> 01:18:38,514 Let's hope that. 1146 01:18:38,581 --> 01:18:40,516 Yeah. 1147 01:18:48,324 --> 01:18:50,259 What is it ? 1148 01:18:50,326 --> 01:18:52,929 You know what it is. 1149 01:18:54,530 --> 01:18:56,465 Jakob. 1150 01:18:58,868 --> 01:19:02,205 Forgive me, but Jakob, uh, he's right. 1151 01:19:05,842 --> 01:19:10,379 - And I am wrong ? - And you are wrong. 1152 01:19:14,717 --> 01:19:16,652 [ Knocking ] 1153 01:19:19,288 --> 01:19:21,657 Oh, you smelled the cooking, Mr. Frankfurter. 1154 01:19:21,724 --> 01:19:24,027 Come in. 1155 01:19:24,093 --> 01:19:26,863 Mr. Frankfurter. Papa. 1156 01:19:26,930 --> 01:19:29,098 I'm happy you still remember. 1157 01:19:29,165 --> 01:19:32,235 How's Mama ? Oh, you know how mothers are. 1158 01:19:32,301 --> 01:19:34,237 She hasn't seen you in a few days, so-- 1159 01:19:34,303 --> 01:19:38,141 So I said to myself, "Today is Sunday. 1160 01:19:38,207 --> 01:19:41,044 "I'm going to see our only daughter and bring her her things. 1161 01:19:41,110 --> 01:19:45,548 And that way if they come to take us away, she will still have her trousseau." 1162 01:19:47,050 --> 01:19:49,252 Oh. 1163 01:19:49,318 --> 01:19:52,755 - It's beautiful. - Yes, but is it what we need right now ? 1164 01:19:52,822 --> 01:19:54,757 I know what you need right now. 1165 01:19:54,824 --> 01:19:56,592 I once played Sherlock Holmes in The Hound of the Baskervilles, 1166 01:19:56,659 --> 01:19:58,527 and I always insisted... 1167 01:19:58,594 --> 01:20:00,663 on authentic props. 1168 01:20:08,972 --> 01:20:14,878 Young man, I realized I care about more people than my immediate family. 1169 01:20:14,944 --> 01:20:18,247 In other words, perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right. 1170 01:20:19,582 --> 01:20:21,517 Yes, and while I'm baring my soul, 1171 01:20:21,584 --> 01:20:24,787 I must tell you that I did not play King Lear three times. 1172 01:20:24,854 --> 01:20:28,724 That was a lie. I played it once, and I forgot half my lines. 1173 01:20:34,130 --> 01:20:37,700 Mr. Frankfurter-- Try not to get killed before you marry my daughter. 1174 01:20:40,036 --> 01:20:42,906 And remember: "Until the last line has been spoken, 1175 01:20:42,972 --> 01:20:45,241 the curtain--" "The curtain cannot come down." 1176 01:20:45,308 --> 01:20:47,243 [ Indistinct ] 1177 01:20:47,310 --> 01:20:51,714 [ Kirschbaum ] Well, gentlemen, I think the person we need... 1178 01:20:51,780 --> 01:20:56,219 has to have physical as well as moral courage. 1179 01:20:56,285 --> 01:21:01,257 He has to be a man who has proved that he is willing to take risks. 1180 01:21:01,324 --> 01:21:04,793 And I think he should also be a man... 1181 01:21:04,860 --> 01:21:08,364 who's brought hope-- 1182 01:21:08,431 --> 01:21:11,834 hope and dignity to the ghetto. 1183 01:21:11,901 --> 01:21:14,170 Here. Thank you, Esther. 1184 01:21:14,237 --> 01:21:16,172 It sounds like the professor to me. 1185 01:21:16,239 --> 01:21:18,174 Uh-huh. We will see. 1186 01:21:19,608 --> 01:21:23,646 "Jakob Heym." Let's see. "Jakob Heym." 1187 01:21:25,148 --> 01:21:28,851 "Jakob Heym." J-- 1188 01:21:28,918 --> 01:21:31,520 "Blumethal." Hmm. Blumethal. 1189 01:21:35,624 --> 01:21:41,264 "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Professor Kirschbaum." There, you see ? 1190 01:21:41,330 --> 01:21:45,501 "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Jakob Heym." 1191 01:21:45,568 --> 01:21:48,871 "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Jakob Heym." 1192 01:21:48,938 --> 01:21:50,873 [ Applause ] Congratulations. 1193 01:21:52,341 --> 01:21:55,244 A little apricot liqueur. 1194 01:21:55,311 --> 01:21:57,813 I was saving it for a special occasion. 1195 01:22:04,253 --> 01:22:06,189 Gentlemen. 1196 01:22:06,255 --> 01:22:08,691 To Jakob Heym. To victory. To victory. 1197 01:22:08,757 --> 01:22:10,693 [ All Together ] L'chaim. 1198 01:22:10,759 --> 01:22:12,695 [ Pounding On Door ] 1199 01:22:12,761 --> 01:22:15,031 I'll get the door. 1200 01:22:15,098 --> 01:22:17,166 [ Mischa ] Gestapo ! Open the door ! 1201 01:22:17,233 --> 01:22:20,769 Why are you running ? It's Mischa. 1202 01:22:20,836 --> 01:22:23,739 Good joke. Very good joke. 1203 01:22:24,940 --> 01:22:26,875 I know. I know. 1204 01:22:26,942 --> 01:22:28,877 I'm not invited. 1205 01:22:30,413 --> 01:22:34,550 But I have something I think you will find interesting. 1206 01:22:34,617 --> 01:22:36,852 [ Esther Gasping ] My God ! Where did you get that ? 1207 01:22:36,919 --> 01:22:40,889 You have a radio. I have a gun. 1208 01:22:40,956 --> 01:22:42,992 German steel. 1209 01:22:43,059 --> 01:22:45,028 At least we can count on them for something, eh ? 1210 01:22:45,094 --> 01:22:50,166 So, now that you're the leader, what's out next move, Jakob ? 1211 01:22:51,634 --> 01:22:53,502 We have to wait for the signal. 1212 01:22:53,569 --> 01:22:56,272 [ Mischa ] The signal ? Yes. 1213 01:22:56,339 --> 01:22:59,075 And then we start the insurrection. 1214 01:22:59,142 --> 01:23:01,577 - B.B.C. said so. - What's the signal ? 1215 01:23:01,644 --> 01:23:04,380 Something very special, like, uh, 1216 01:23:04,447 --> 01:23:06,915 "The chicken is in the pot," or, "The baby is singing." 1217 01:23:06,982 --> 01:23:10,919 But our signal is top secret. I'm not at liberty to tell you at this present time. 1218 01:23:10,986 --> 01:23:13,789 Further evidence that you are in the best position... 1219 01:23:13,856 --> 01:23:16,092 to lead us, Jakob. 1220 01:23:16,159 --> 01:23:18,094 Yeah. 1221 01:23:18,161 --> 01:23:23,032 But if I'm your leader, I will only do it on one condition: 1222 01:23:23,099 --> 01:23:26,369 We must be disciplined. 1223 01:23:26,435 --> 01:23:28,137 All of you. 1224 01:23:33,276 --> 01:23:38,247 Now, we only have a little time left, right, Professor ? 1225 01:23:38,314 --> 01:23:41,884 And in that time, if anybody, anybody, 1226 01:23:41,950 --> 01:23:45,554 does anything stupid, you have to answer to me. 1227 01:23:45,621 --> 01:23:48,791 Hmm ? [ Man Pounding On Door ] Open up ! Gestapo ! 1228 01:23:48,857 --> 01:23:51,494 - That's not Mischa. - Open the door ! 1229 01:23:55,498 --> 01:23:57,433 [ Pounding Continues ] Yes ? 1230 01:23:57,500 --> 01:24:00,336 Open the door ! [ Lock Rattling ] 1231 01:24:00,403 --> 01:24:02,771 Yes ? Does the Jew Kirschbaum live here ? 1232 01:24:02,838 --> 01:24:05,108 Professor Kirschbaum lives here. 1233 01:24:05,174 --> 01:24:08,111 Do you have an appointment ? We don't need one. 1234 01:24:08,177 --> 01:24:11,013 Tell the professor this is urgent. Wait here. 1235 01:24:11,080 --> 01:24:13,816 I shall tell him you are here. 1236 01:24:18,921 --> 01:24:20,856 Come in. 1237 01:24:23,992 --> 01:24:25,928 Take a seat, please. 1238 01:24:28,564 --> 01:24:30,499 We have some visitors. 1239 01:24:30,566 --> 01:24:33,902 [ Knocking ] Andre, dear. 1240 01:24:33,969 --> 01:24:35,904 Some gentlemen to see you. 1241 01:24:46,449 --> 01:24:48,384 Good luck, Jakob. 1242 01:24:57,593 --> 01:24:59,528 Shalom. 1243 01:25:02,665 --> 01:25:06,435 [ Door Opens, Closes ] 1244 01:25:08,704 --> 01:25:11,039 Shh ! Shh, shh, shh. 1245 01:25:11,106 --> 01:25:14,076 [ Mischa ] There's only two of them [ Jakob ] That's two too many. 1246 01:25:14,143 --> 01:25:16,312 Give me the gun. It's my gun. No. 1247 01:25:16,379 --> 01:25:18,314 I am the leader. [ Scoffs ] 1248 01:25:18,381 --> 01:25:21,684 [ Kirschbaum ] Gentlemen, what can I do for you ? 1249 01:25:21,750 --> 01:25:25,754 [ Man ] Please get your bag. General Hardtloff has suffered a heart seizure. 1250 01:25:25,821 --> 01:25:28,157 That's the first good news I ever got from a German. 1251 01:25:28,224 --> 01:25:31,627 Hardtloff ? Huh. 1252 01:25:31,694 --> 01:25:37,333 Oh, uh, he's not my patient. I presume he has his own doctor. Are you refusing ? 1253 01:25:37,400 --> 01:25:39,735 Uh, no, I'm-- I'll get your bag. 1254 01:25:39,802 --> 01:25:43,071 [ Kirschbaum ] Thank you, Esther. 1255 01:25:52,448 --> 01:25:56,852 I put in the other pills, the ones for your heartburn. 1256 01:25:58,854 --> 01:26:04,092 With a little luck, you will not need them. 1257 01:26:04,159 --> 01:26:07,263 Unfortunately, I think I will. 1258 01:26:14,102 --> 01:26:18,207 Thank you, Esther. 1259 01:26:27,716 --> 01:26:29,652 [ Door Closes ] 1260 01:26:48,971 --> 01:26:50,906 He'll be back. 1261 01:27:14,129 --> 01:27:16,265 Thank you, sir. Thank you. 1262 01:27:16,332 --> 01:27:19,335 Oh, it's a nice place. It's a very, very nice place. 1263 01:27:19,402 --> 01:27:21,670 Come on ! Let's go ! Meyer ! 1264 01:27:21,737 --> 01:27:23,672 I'm sorry. Idiot ! 1265 01:27:23,739 --> 01:27:25,874 Oh, it's a great honor for me, Professor. 1266 01:27:25,941 --> 01:27:28,444 I used to attend all your lectures in Berlin. 1267 01:27:28,511 --> 01:27:31,280 û [ Opera ] Berlin ? The good old days, yes. 1268 01:27:31,347 --> 01:27:34,182 Please. Yes, yes. 1269 01:27:34,249 --> 01:27:39,988 It seems this little town is home to one of the greatest cardiologists in the world. 1270 01:27:40,055 --> 01:27:43,125 Yes, I had the honor of teaching in Berlin. 1271 01:27:43,191 --> 01:27:47,496 And now, I am a professor of, uh, latrine cleaning... 1272 01:27:47,563 --> 01:27:49,598 in the freight yard here. 1273 01:27:49,665 --> 01:27:52,000 I see. 1274 01:27:52,067 --> 01:27:57,306 Well, the ghetto is going to be emptied tomorrow. 1275 01:27:57,373 --> 01:28:01,577 I can see to it you are not on the transport. 1276 01:28:01,644 --> 01:28:06,815 - Why so generous ? - I'm surrounded by incompetents. 1277 01:28:06,882 --> 01:28:11,153 These doctors are unable to do anything for me. 1278 01:28:11,219 --> 01:28:13,456 And the pain is unbearable. 1279 01:28:15,391 --> 01:28:17,326 [ Kirschbaum ] Open the jacket, please. 1280 01:28:17,393 --> 01:28:19,795 Let me see. 1281 01:28:21,997 --> 01:28:24,400 I know this sound, yeah. 1282 01:28:24,467 --> 01:28:28,003 I have a similar condition. It's pretty painful, isn't it ? 1283 01:28:28,070 --> 01:28:30,005 [ Chuckling ] Yes. 1284 01:28:30,072 --> 01:28:32,841 But only here, I have a little problem. 1285 01:28:32,908 --> 01:28:37,413 On the one hand as a physician, I'm obliged to help you. 1286 01:28:37,480 --> 01:28:39,782 On the other hand, if I save your life-- 1287 01:28:39,848 --> 01:28:43,452 I mean, you'll liquidate the ghetto. 1288 01:28:45,421 --> 01:28:48,924 And if you do not, 1289 01:28:48,991 --> 01:28:51,360 my men will liquidate you. 1290 01:28:51,427 --> 01:28:53,729 û [ Ends ] [ Crowd On Radio ] Sieg Heil ! Sieg Heil ! 1291 01:28:53,796 --> 01:28:58,233 [ Man On Radio ] This is the radio of the German Armed Forces Network. 1292 01:28:58,300 --> 01:29:01,870 Heil Hitler. We will now broadcast a special bulletin. 1293 01:29:01,937 --> 01:29:05,173 - Our troops are engaged in the Battle of Normandy. - Ah, news. 1294 01:29:05,240 --> 01:29:09,077 [ Radio Continues ] 1295 01:29:09,144 --> 01:29:15,651 [ Radio Shuts Off ] Sorry. Perhaps you would like to hear how the war is going. 1296 01:29:15,718 --> 01:29:21,156 But, of course, you have your own sources of information, your own radio. 1297 01:29:21,223 --> 01:29:25,661 In the ghetto ? You think we are stupid ? 1298 01:29:25,728 --> 01:29:28,597 We have informers. 1299 01:29:28,664 --> 01:29:32,901 I know that you listen to the B.B.C., that you're dreaming about resistance. 1300 01:29:34,837 --> 01:29:38,273 Why don't you give me the name of the criminal who owns the radio ? 1301 01:29:38,340 --> 01:29:41,577 I'll save you. What do you say ? 1302 01:29:43,479 --> 01:29:47,416 It's-It's a hard decision to make, yes. It's a hard decision. 1303 01:29:47,483 --> 01:29:50,085 Yeah. 1304 01:29:50,152 --> 01:29:55,023 May I-- May I-- May I have a glass of water, please ? 1305 01:29:55,090 --> 01:29:57,893 If it helps you to make up your mind, why not ? 1306 01:29:57,960 --> 01:29:59,895 Water. 1307 01:30:03,098 --> 01:30:05,033 Oh, thank you. 1308 01:30:09,104 --> 01:30:11,974 [ Sighs ] Excuse me. 1309 01:30:12,040 --> 01:30:15,310 Excuse me, sir, but I-- 1310 01:30:17,713 --> 01:30:19,648 [ Glasses Hit Floor ] 1311 01:30:21,684 --> 01:30:24,019 Poison ! 1312 01:30:24,086 --> 01:30:28,824 It was poison ! You bastard Yid ! I forbid you to die ! 1313 01:30:28,891 --> 01:30:33,596 You really shouldn't get excited. Take my advice. 1314 01:30:33,662 --> 01:30:37,733 You know, I am a world-famous cardiologist, yes. 1315 01:30:37,800 --> 01:30:39,635 [ Groaning ] 1316 01:30:39,702 --> 01:30:44,172 A world-famous cardiologist. [ Chuckling ] 1317 01:30:48,110 --> 01:30:53,549 I'm a... world-famous cardiologist. 1318 01:30:53,616 --> 01:30:59,421 - Esther. - Professor. Professor ! 1319 01:30:59,488 --> 01:31:02,024 [ Meyer ] Stop. He's dead. Boys. 1320 01:31:04,760 --> 01:31:08,030 You let this dirty Yid defy me. 1321 01:31:08,096 --> 01:31:13,268 - But Herr General-- - I want to see this radio here tomorrow morning ! 1322 01:31:13,335 --> 01:31:15,871 Go ! Heil Hitler. 1323 01:31:15,938 --> 01:31:18,907 [ Shouting, Whistles Blowing ] 1324 01:31:25,648 --> 01:31:27,950 [ Shouting Continues ] 1325 01:31:28,016 --> 01:31:30,786 [ Gunfire ] 1326 01:32:02,284 --> 01:32:04,252 [ Man Over P.A. ] Achtung, achtung ! 1327 01:32:04,319 --> 01:32:07,422 A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto... 1328 01:32:07,489 --> 01:32:10,826 in defiance of regulations. 1329 01:32:10,893 --> 01:32:15,230 Unless the man responsible brings himself and the accomplices... 1330 01:32:15,297 --> 01:32:18,100 to the Kommandantur by midnight, 1331 01:32:18,166 --> 01:32:22,938 ten hostages will be shot in reprisal. 1332 01:32:23,005 --> 01:32:25,941 Achtung, achtung ! 1333 01:32:26,008 --> 01:32:31,179 A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto... 1334 01:32:31,246 --> 01:32:33,849 in defiance of regulations. 1335 01:32:33,916 --> 01:32:38,654 Unless the man responsible brings himself and his accomplices... 1336 01:32:38,721 --> 01:32:42,224 to the Kommandantur by midnight, 1337 01:32:42,290 --> 01:32:47,295 ten hostages will be shot in reprisal. 1338 01:32:47,362 --> 01:32:50,298 [ Man On P.A. Continues, Indistinct ] 1339 01:32:54,402 --> 01:32:56,905 [ Kowalsky ] Hello ? 1340 01:32:56,972 --> 01:32:59,975 Are you there ? 1341 01:33:00,042 --> 01:33:02,778 [ Knocking ] Hello ? 1342 01:33:02,845 --> 01:33:06,414 [ Shivering ] What do you want ? 1343 01:33:06,481 --> 01:33:09,117 Oh, is that a way to greet a visitor ? 1344 01:33:09,184 --> 01:33:13,455 Sorry. Shall I go to the basement, fetch a bottle of champagne ? 1345 01:33:13,521 --> 01:33:16,058 No wonder you never had any customers. Yeah ? 1346 01:33:16,124 --> 01:33:20,462 Yeah. So, I wanted to tell you about that green stuff, you know ? 1347 01:33:20,528 --> 01:33:23,932 Never worked for Stamtisch, 1348 01:33:23,999 --> 01:33:28,403 didn't work for me and it won't work for you. 1349 01:33:28,470 --> 01:33:31,707 Oh. [ Man On P.A. Continues ] 1350 01:33:31,774 --> 01:33:36,144 The last cigarette, before you tell me to turn myself in. 1351 01:33:36,211 --> 01:33:38,681 Yeah, well-- No, that's between you and Him up there. 1352 01:33:38,747 --> 01:33:40,683 If He is up there. Yeah. 1353 01:33:40,749 --> 01:33:44,987 No, actually, I wanted to ask you about the signal. 1354 01:33:46,554 --> 01:33:51,694 I-I was wondering if-if-- That-That signal must have come by now. 1355 01:33:51,760 --> 01:33:55,998 I think, uh, at least any minute now. 1356 01:33:56,064 --> 01:33:58,000 What do you think ? Huh ? Hmm ? 1357 01:34:07,309 --> 01:34:08,777 What ? 1358 01:34:12,147 --> 01:34:15,784 For what I'm about to say, I'd rather be in the dark. 1359 01:34:19,554 --> 01:34:22,691 I don't have a radio. 1360 01:34:22,758 --> 01:34:26,094 I've never had one. 1361 01:34:26,161 --> 01:34:29,965 And if I did, I wouldn't have had the guts to listen to it. 1362 01:34:30,032 --> 01:34:32,367 So how did you know where the Russians were ? 1363 01:34:32,434 --> 01:34:35,370 Well, I made it up. Most of it. No, no, I don't think so. 1364 01:34:35,437 --> 01:34:37,472 I don't think you can make that up. I don't think so. I did. 1365 01:34:37,539 --> 01:34:40,408 The battle for Rudna, you had the battle for the tanks, 1366 01:34:40,475 --> 01:34:44,312 the Luftwaffe, the Churchill-- Yeah, the jazz band. Yeah, all of that. 1367 01:34:44,379 --> 01:34:47,850 Actually, the soccer score was genuine, 1368 01:34:47,916 --> 01:34:50,719 thanks to your dancing that day. 1369 01:34:50,786 --> 01:34:55,758 [ Chuckles ] And Bezanika, I really did hear that in the Kommandantur. 1370 01:34:55,824 --> 01:35:00,562 But as for the rest of it, it's lies. 1371 01:35:00,628 --> 01:35:02,564 All lies. 1372 01:35:04,266 --> 01:35:07,002 Sometimes I amazed myself. 1373 01:35:08,370 --> 01:35:13,008 But it's lies... and wishful thinking. 1374 01:35:25,187 --> 01:35:28,090 - You're telling the truth ? - Finally. 1375 01:35:32,660 --> 01:35:36,698 Go ahead. Tell me how much you hate me. 1376 01:35:40,869 --> 01:35:43,505 [ Chuckling ] 1377 01:35:45,740 --> 01:35:47,675 Do you-- 1378 01:35:48,476 --> 01:35:50,813 So that-that was-- 1379 01:35:50,879 --> 01:35:55,250 Our dear friends, the Germans, and half the German Army, 1380 01:35:55,317 --> 01:35:57,685 they were tearing the ghetto apart... 1381 01:35:57,752 --> 01:36:01,489 for a-- [ Stammering ] 1382 01:36:01,556 --> 01:36:04,492 for a radio that doesn't even exist ? 1383 01:36:04,559 --> 01:36:07,963 [ Laughing ] 1384 01:36:08,030 --> 01:36:13,168 [ Coughing ] Don't tell Mischa. It'll kill him. 1385 01:36:25,147 --> 01:36:29,017 [ Laughter Continues ] 1386 01:36:29,084 --> 01:36:31,253 [ Boards Shuffling ] 1387 01:36:34,089 --> 01:36:36,024 You're not sleeping. 1388 01:36:37,993 --> 01:36:40,562 You shouldn't ruin your eyes like that. 1389 01:36:40,628 --> 01:36:45,267 I'm not going to see my parents again, am I ? 1390 01:36:45,333 --> 01:36:47,735 The Russians aren't coming, are they ? 1391 01:36:47,802 --> 01:36:51,339 Yes, they are. A whole battalion of them. 1392 01:36:51,406 --> 01:36:55,610 Straight from Moscow, with tanks and a big band. 1393 01:36:55,677 --> 01:36:58,613 Is that another lie ? 1394 01:36:58,680 --> 01:37:02,250 No. Why should I believe you ? 1395 01:37:02,317 --> 01:37:04,752 Would I lie to you about something like that ? 1396 01:37:04,819 --> 01:37:06,889 Yes. 1397 01:37:06,955 --> 01:37:10,392 I heard you talking to your friend, 1398 01:37:10,458 --> 01:37:12,727 but I understand why you did it. 1399 01:37:13,962 --> 01:37:16,899 You wanted to be-- to be good. 1400 01:37:22,204 --> 01:37:24,439 That's from Hannah. 1401 01:37:24,506 --> 01:37:28,110 She told me she wishes we had a little girl like you. 1402 01:37:28,176 --> 01:37:31,046 Where are you going ? 1403 01:37:31,113 --> 01:37:33,882 Well, I have something I have to do, and you should get some sleep. 1404 01:37:33,949 --> 01:37:37,252 Why ? Well, I-- 1405 01:37:37,319 --> 01:37:40,222 Questions. Always questions. 1406 01:37:41,556 --> 01:37:43,691 I have to give the Germans my radio. 1407 01:37:43,758 --> 01:37:47,996 But you don't have a radio. [ Chuckles ] That's a problem, isn't it ? 1408 01:37:48,063 --> 01:37:53,635 You know, maybe I'll go and explain it all to my good friend in the Gestapo... 1409 01:37:53,701 --> 01:37:55,770 and he'll see the funny side of it, 1410 01:37:55,837 --> 01:37:58,440 and we'll have a good laugh about it. 1411 01:38:04,779 --> 01:38:06,748 That one's from me, maidelah. 1412 01:38:09,217 --> 01:38:11,819 [ Pounding On Door ] 1413 01:38:14,056 --> 01:38:15,991 [ Rosa ] Be careful. 1414 01:38:18,460 --> 01:38:21,496 [ Jakob ] Mischa, open the door. It's me, Jakob. 1415 01:38:22,931 --> 01:38:26,701 Has the signal come ? Not yet, but I need your services. 1416 01:38:26,768 --> 01:38:30,072 Are we going to rescue the hostages ? That's being taken care of. 1417 01:38:30,138 --> 01:38:32,607 But your mission is to go to my attic. 1418 01:38:32,674 --> 01:38:35,643 I'll get my clothes. No. Not now. 1419 01:38:35,710 --> 01:38:38,246 Tomorrow, if I don't show up at work, 1420 01:38:38,313 --> 01:38:41,149 you must go up to my place under the cover of darkness... 1421 01:38:41,216 --> 01:38:44,519 and transfer back here something special I left for you to take care of. 1422 01:38:44,586 --> 01:38:47,655 The radio ? Something special. 1423 01:38:47,722 --> 01:38:50,058 I understand. Good. 1424 01:38:50,125 --> 01:38:52,060 Where's my gun ? No. 1425 01:38:52,127 --> 01:38:54,629 This mission does not require a gun. 1426 01:38:54,696 --> 01:38:57,832 It requires a good brain and a strong heart. 1427 01:38:57,899 --> 01:39:00,868 So I chose you, our best man. 1428 01:39:02,404 --> 01:39:04,639 Mazel tov. 1429 01:39:06,374 --> 01:39:09,244 All right ? Good-bye, my friend. 1430 01:39:15,717 --> 01:39:18,553 [ Kowalsky's Voice ] "Dear Jakob, 1431 01:39:18,620 --> 01:39:23,225 "you'll probably hold yourself responsible for my death, 1432 01:39:23,291 --> 01:39:27,029 "and if you look at it one way you'd be right. 1433 01:39:27,095 --> 01:39:30,698 "But when you look at it a different way, 1434 01:39:30,765 --> 01:39:33,335 "your imaginary radio gave me a reason... 1435 01:39:33,401 --> 01:39:37,705 "to keep going for a few more days anyway. 1436 01:39:37,772 --> 01:39:42,710 "Much as I'd like to, I don't hold anything against you. 1437 01:39:42,777 --> 01:39:47,449 "With a bit of luck, you'll find some other schmuck to shave you for free. 1438 01:39:49,317 --> 01:39:54,822 "Until I see you again, I remain your best customer, 1439 01:39:54,889 --> 01:39:56,858 Kowalsky." 1440 01:39:56,924 --> 01:39:58,860 Shalom, chozer. 1441 01:39:58,926 --> 01:40:01,429 [ Dogs Barking ] 1442 01:40:01,496 --> 01:40:03,865 Remember me ? The smart Jew ? 1443 01:40:03,931 --> 01:40:06,368 Why are you out after curfew ? 1444 01:40:06,434 --> 01:40:10,372 It's about my radio. I must see the officer on duty. 1445 01:40:10,438 --> 01:40:12,374 I wish to give myself up. 1446 01:40:12,440 --> 01:40:16,778 Maybe you're not such a smart Jew. Keep going. 1447 01:40:16,844 --> 01:40:19,614 I know the way. 1448 01:40:27,389 --> 01:40:29,991 [ Telephone Ringing ] 1449 01:40:30,058 --> 01:40:31,993 It's in here. 1450 01:40:48,510 --> 01:40:52,614 So, here we have the famous Jakob. 1451 01:40:55,317 --> 01:40:57,719 Did you bring your radio ? 1452 01:41:00,855 --> 01:41:02,790 Yes and no. 1453 01:41:02,857 --> 01:41:04,792 [ Vehicle Approaching ] 1454 01:41:04,859 --> 01:41:06,794 [ Yelling, Shouting ] 1455 01:41:15,270 --> 01:41:17,205 [ German ] 1456 01:41:18,506 --> 01:41:21,209 [ Whistles Blowing ] 1457 01:41:35,223 --> 01:41:37,892 [ Shouting Continues ] 1458 01:41:58,280 --> 01:42:01,316 Papa ! Papa ! 1459 01:42:11,226 --> 01:42:13,928 [ Muffled Screaming ] 1460 01:42:16,298 --> 01:42:18,733 [ Shouting In German ] 1461 01:42:21,369 --> 01:42:24,239 [ Cocks Weapon ] 1462 01:42:30,678 --> 01:42:33,381 Please ! Please ! Please ! 1463 01:42:33,448 --> 01:42:35,383 [ German Soldier ] Halt ! 1464 01:42:36,618 --> 01:42:41,756 [ Screaming ] 1465 01:42:41,823 --> 01:42:44,292 Mischa, come here. Come on. Come on. 1466 01:42:44,359 --> 01:42:47,128 Come on ! 1467 01:42:47,195 --> 01:42:50,932 You're crazy. You're going to get us killed. Shh. I have to go to Jakob's. 1468 01:42:55,437 --> 01:42:57,539 [ Yelling, Shouting Continue ] 1469 01:42:57,605 --> 01:43:00,074 Rosa, go ! Go, go ! 1470 01:43:01,443 --> 01:43:03,945 Halt ! Halt ! 1471 01:43:04,011 --> 01:43:07,215 [ German ] 1472 01:43:15,122 --> 01:43:17,359 Halt ! [ Gunshot ] 1473 01:43:36,177 --> 01:43:39,213 [ Gasping ] The radio ? 1474 01:43:39,281 --> 01:43:41,816 The-- The hostages. 1475 01:43:41,883 --> 01:43:44,319 [ Panting ] 1476 01:43:45,787 --> 01:43:49,857 Nothing yet ? Another few more minutes, Herr General. 1477 01:43:49,924 --> 01:43:52,427 All right. Continue. 1478 01:43:55,263 --> 01:43:59,634 Tell us about the radio, I will see what I can do for the hostages. 1479 01:43:59,701 --> 01:44:03,671 [ Electrical Humming ] 1480 01:44:14,181 --> 01:44:16,518 [ Gunfire In Distance ] 1481 01:44:24,592 --> 01:44:27,729 [ Mischa ] Look by the window. There's nothing here. 1482 01:44:27,795 --> 01:44:30,231 It has to be here somewhere. 1483 01:44:33,200 --> 01:44:35,303 [ Breathing Heavily ] 1484 01:44:35,370 --> 01:44:38,873 Mischa. Mischa, I hear something. 1485 01:44:39,874 --> 01:44:42,043 [ Both Gasp ] 1486 01:44:42,109 --> 01:44:45,380 - I'm sorry if I frightened you. - Who are you ? What are you doing here ? 1487 01:44:45,447 --> 01:44:48,983 I'm Lina Kronstein. I live here, but it's a secret. 1488 01:44:49,050 --> 01:44:53,321 You're Mischa, aren't you ? Jakob said you would come and take care of me. 1489 01:44:53,388 --> 01:44:55,557 What do you mean, take care of you ? Of course we will. 1490 01:44:55,623 --> 01:44:57,759 We'll be happy to, won't we, Mischa ? 1491 01:44:57,825 --> 01:45:00,528 Listen to me very carefully. This is very important. 1492 01:45:00,595 --> 01:45:02,697 Do you know where Jakob has hidden the radio ? 1493 01:45:02,764 --> 01:45:05,066 - Of course I do. I've heard it. - You do ? 1494 01:45:05,132 --> 01:45:06,601 -[Imitating B.B.C. Announcer] This is the B.B.C. from London. 1495 01:45:06,668 --> 01:45:08,503 -You actually heard this radio ? 1496 01:45:08,570 --> 01:45:11,373 But I'm not supposed to tell anyone. Where is it ? 1497 01:45:11,439 --> 01:45:13,875 [ Groans ] 1498 01:45:14,976 --> 01:45:17,044 Where is your damn radio ? 1499 01:45:17,111 --> 01:45:21,749 Lina, where the radio is matters a great deal to a lot of people. 1500 01:45:21,816 --> 01:45:24,051 Do you think Jakob would trust us to listen to it ? 1501 01:45:26,253 --> 01:45:29,156 [ Panting ] Hey ! Stop. 1502 01:45:31,959 --> 01:45:35,129 I'll show you. 1503 01:45:38,533 --> 01:45:40,468 I'll show you my radio. 1504 01:45:44,038 --> 01:45:46,641 [ Shouting In German ] 1505 01:45:46,708 --> 01:45:50,545 Go, Lina ! Go, go ! Forget about the radio, Mischa. 1506 01:45:53,681 --> 01:45:55,650 [ Barking ] 1507 01:45:57,051 --> 01:45:58,986 That... 1508 01:45:59,053 --> 01:46:00,988 is my radio. 1509 01:46:09,564 --> 01:46:13,300 You've just told your last joke, Yid ! 1510 01:46:13,367 --> 01:46:16,103 [ Blow Lands ] Stop. 1511 01:46:16,170 --> 01:46:18,940 [ Shouting In German Continues ] 1512 01:46:19,006 --> 01:46:21,042 Go ! Go ! Run ! Mischa ! 1513 01:46:21,108 --> 01:46:23,310 Trust me ! Run ! 1514 01:46:25,980 --> 01:46:28,315 [ German ] Don't shoot. 1515 01:46:28,382 --> 01:46:30,317 Please, don't shoot. Don't shoot ! 1516 01:46:30,384 --> 01:46:32,787 It was you, 1517 01:46:32,854 --> 01:46:35,490 the Jew who was out after curfew. 1518 01:46:37,124 --> 01:46:40,361 And it was your radio I heard. 1519 01:46:41,896 --> 01:46:44,231 [ Scoffs ] Excuse me, sir. 1520 01:46:44,298 --> 01:46:47,935 Is that a problem for you ? You're the one with the problem, my friend ! 1521 01:46:48,002 --> 01:46:51,639 That's true. That's certainly the case. 1522 01:46:51,706 --> 01:46:54,141 I can't argue with that. 1523 01:46:54,208 --> 01:46:59,146 But to let a Jew hear a radio, that's a serious offense, isn't it ? 1524 01:47:00,848 --> 01:47:04,652 You can shoot me, but you still don't have my radio. 1525 01:47:04,719 --> 01:47:06,654 [ Clock Chiming ] 1526 01:47:11,859 --> 01:47:15,196 So, we both have a problem. 1527 01:47:15,262 --> 01:47:17,499 Don't we ? 1528 01:47:17,565 --> 01:47:19,501 May I ? 1529 01:47:48,062 --> 01:47:50,264 [ Shouting In German ] 1530 01:48:06,948 --> 01:48:08,883 [ German Officer ] You will stand up in front of the Jews... 1531 01:48:08,950 --> 01:48:11,786 and tell them there was no radio. 1532 01:48:11,853 --> 01:48:14,922 You made it all up, everything. 1533 01:48:14,989 --> 01:48:16,924 There is no radio, no resistance. 1534 01:48:16,991 --> 01:48:20,862 In return for your confession, I won't shoot you. 1535 01:48:20,928 --> 01:48:25,867 But you will put me on a transport to the camps. 1536 01:48:25,933 --> 01:48:27,869 It's the same thing, isn't it ? 1537 01:48:27,935 --> 01:48:31,405 That's not much of a deal for me. 1538 01:48:31,472 --> 01:48:34,676 You may be a good soldier, 1539 01:48:34,742 --> 01:48:37,178 but you're not much of a businessman. 1540 01:48:37,244 --> 01:48:39,547 Excuse me for saying so. 1541 01:48:41,749 --> 01:48:43,751 Who knows ? 1542 01:48:43,818 --> 01:48:45,920 You might survive a week in the camps. 1543 01:48:45,987 --> 01:48:49,757 Two weeks, six months, until the Russians... 1544 01:48:49,824 --> 01:48:52,393 or the Americans or the British arrive. 1545 01:48:52,459 --> 01:48:55,229 You know how close they are, don't you ? 1546 01:48:58,199 --> 01:49:02,236 There's always hope. Isn't there ? 1547 01:49:04,405 --> 01:49:09,744 What man doesn't want to see the next day... and the one after that ? 1548 01:49:25,927 --> 01:49:29,831 [ German ] 1549 01:49:34,836 --> 01:49:37,104 [ Groans, Coughs ] 1550 01:49:45,880 --> 01:49:47,815 [ Groans ] 1551 01:49:53,287 --> 01:49:56,490 You all know this man. 1552 01:49:56,557 --> 01:50:00,094 He told you he had a radio. 1553 01:50:00,161 --> 01:50:02,664 He told you that you should resist... 1554 01:50:02,730 --> 01:50:06,333 the German authorities. 1555 01:50:06,400 --> 01:50:12,106 He will now tell you that this was all a lie. 1556 01:50:12,173 --> 01:50:16,744 He will tell you that there never was such a radio... 1557 01:50:16,811 --> 01:50:19,380 and that resistance... 1558 01:50:19,446 --> 01:50:22,917 is pointless. 1559 01:50:24,451 --> 01:50:26,387 Tell them. 1560 01:51:03,024 --> 01:51:05,126 Tell them. 1561 01:51:08,763 --> 01:51:10,965 [ Birds Cawing ] 1562 01:51:22,476 --> 01:51:24,645 Y-Y-You... 1563 01:51:26,948 --> 01:51:29,150 tell them ! 1564 01:51:36,290 --> 01:51:38,225 Jakob ! 1565 01:51:55,009 --> 01:51:57,644 [ Shouting In German ] 1566 01:51:59,680 --> 01:52:03,584 Jakob ! No ! 1567 01:52:30,177 --> 01:52:32,513 [ Jakob Narrating ] So that's how it ended. 1568 01:52:32,579 --> 01:52:37,451 I never got a chance to be the big hero and make my big speech. 1569 01:52:37,518 --> 01:52:42,389 I swear, I had a speech all prepared about freedom and never giving in. 1570 01:52:42,456 --> 01:52:44,658 But somehow-- 1571 01:52:44,725 --> 01:52:47,394 Yes, that's how it ended. 1572 01:52:47,461 --> 01:52:50,564 [ Train Whistle Blowing ] 1573 01:52:53,334 --> 01:52:57,571 And they all went off to the camps and were never seen again. 1574 01:53:03,477 --> 01:53:07,181 But maybe it wasn't like that at all. 1575 01:53:09,083 --> 01:53:12,219 Because, you know, as Frankfurter says, 1576 01:53:12,286 --> 01:53:17,591 "Until the last line has been spoken, the curtain cannot come down." 1577 01:53:17,658 --> 01:53:19,593 Mischa. 1578 01:53:22,229 --> 01:53:24,598 About 50 kilometers out of town, 1579 01:53:24,665 --> 01:53:27,601 the train was stopped by Russian troops... 1580 01:53:27,668 --> 01:53:30,537 who had just taken Bezanika and Pry. 1581 01:53:30,604 --> 01:53:33,407 [ Soldiers Shouting In Russian ] 1582 01:54:09,010 --> 01:54:11,478 [ Chattering, Shouting ] 1583 01:54:29,530 --> 01:54:32,266 û [ Polka ] 1584 01:54:32,333 --> 01:54:43,677 û 1585 01:54:43,744 --> 01:54:46,680 [ Mouthing Words ] Jakob. 1586 01:54:49,250 --> 01:54:53,354 û Roll it out, roll it out Roll out the barrel û 1587 01:54:53,420 --> 01:54:56,790 û [ Vocalizing ] 1588 01:54:56,857 --> 01:54:59,193 û Sing a song of good cheer 1589 01:54:59,260 --> 01:55:02,964 û 'Cause the whole gang is here û 1590 01:55:03,030 --> 01:55:05,032 û Roll it out, roll it out 1591 01:55:05,099 --> 01:55:09,803 û Let's do the Beer Barrel Polka û 1592 01:55:14,175 --> 01:55:17,744 û [ Ends ] 116659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.