Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,129 --> 00:01:29,259
Cheong-myeong, is that you?
2
00:01:48,149 --> 00:01:49,859
You look happy,
3
00:01:51,361 --> 00:01:52,531
Princess Song-hwa.
4
00:02:06,000 --> 00:02:07,290
FULL MOON
5
00:02:12,090 --> 00:02:13,800
Why are you here?
6
00:02:14,384 --> 00:02:15,684
Why do you think?
7
00:02:17,095 --> 00:02:19,635
Do you think I came here
to congratulate your wedding?
8
00:02:21,349 --> 00:02:23,849
I shouldn't have shown you
mercy back then.
9
00:02:25,269 --> 00:02:27,559
The big smile you had on your face earlier
10
00:02:28,523 --> 00:02:30,193
was very beautiful.
11
00:02:32,193 --> 00:02:33,573
What a pity.
12
00:02:34,612 --> 00:02:36,452
The groom is never going to see it.
13
00:02:39,492 --> 00:02:41,242
I'll greet him in your stead.
14
00:02:42,620 --> 00:02:44,540
My smile might not look beautiful, though.
15
00:03:26,372 --> 00:03:27,542
Chan-sung.
16
00:03:28,332 --> 00:03:29,462
Hey, Mi-ra.
17
00:03:34,756 --> 00:03:38,126
She's my friend.
I wonder how she knew I'd be here.
18
00:03:39,385 --> 00:03:40,635
Chan-sung.
19
00:03:43,181 --> 00:03:45,101
You brought her here.
20
00:03:46,476 --> 00:03:48,936
I'm sorry for making you uncomfortable.
21
00:03:49,896 --> 00:03:51,646
This is why you came.
22
00:03:54,734 --> 00:03:57,034
They had no intention of letting me go...
23
00:03:58,654 --> 00:04:00,574
from the beginning.
24
00:04:01,240 --> 00:04:02,490
Jang Man-wol.
25
00:04:03,284 --> 00:04:04,584
Is there something wrong?
26
00:04:10,583 --> 00:04:12,253
She's smiling again...
27
00:04:14,420 --> 00:04:16,050
right in front of me.
28
00:04:29,393 --> 00:04:30,733
Gosh, Mi-ra!
29
00:04:50,665 --> 00:04:52,075
Go look after her.
30
00:04:53,543 --> 00:04:55,133
That is your job.
31
00:05:10,142 --> 00:05:11,232
Here.
32
00:05:16,941 --> 00:05:19,361
-Hey, Chan-sung.
-Oh, sorry.
33
00:05:20,069 --> 00:05:21,609
-Hold my hand.
-Okay.
34
00:05:42,425 --> 00:05:43,425
Here.
35
00:05:44,468 --> 00:05:45,718
Thanks.
36
00:05:45,803 --> 00:05:46,853
Well...
37
00:05:47,388 --> 00:05:49,468
I did come to bother you,
38
00:05:49,807 --> 00:05:52,057
but I didn't know
I'd end up doing it this way.
39
00:05:54,312 --> 00:05:55,402
Drink this.
40
00:05:55,855 --> 00:05:58,105
You drank seawater earlier.
It'll refresh you.
41
00:06:03,946 --> 00:06:05,616
Was her name Jang Man-wol?
42
00:06:06,198 --> 00:06:08,198
Your boss. Did she leave because of me?
43
00:06:09,243 --> 00:06:10,413
Do you know her by any chance?
44
00:06:10,494 --> 00:06:12,204
No, I've never seen her before.
45
00:06:12,455 --> 00:06:14,205
Why do you ask? Did she say she knows me?
46
00:06:15,249 --> 00:06:16,789
Did I see her at the hospital?
47
00:06:18,502 --> 00:06:21,172
Anyway, I'm being such a nuisance.
48
00:06:21,422 --> 00:06:23,592
By the way,
that was not intentional at all.
49
00:06:23,674 --> 00:06:26,344
The wind blew suddenly
as if someone was pushing me.
50
00:06:26,886 --> 00:06:28,636
My gosh, that was so scary.
51
00:06:36,687 --> 00:06:38,397
Was it she who did that?
52
00:06:39,649 --> 00:06:43,439
Nothing's been going my way.
I must be cursed or something.
53
00:06:43,819 --> 00:06:45,279
Should I go see a shaman?
54
00:06:45,821 --> 00:06:47,031
You need to sprinkle salt.
55
00:06:48,407 --> 00:06:50,697
You must purify yourself
when evil ghosts are bugging you.
56
00:06:50,868 --> 00:06:54,458
Don't stay out until late at night
just in case, and try not to be alone.
57
00:06:54,538 --> 00:06:57,118
You sound just like my grandma right now.
58
00:06:57,416 --> 00:07:00,166
She always used to say
that I must be careful at all times
59
00:07:00,252 --> 00:07:02,672
because of my bad karma
from my past lives.
60
00:07:03,214 --> 00:07:05,974
She gave me this.
She said it'll protect me.
61
00:07:06,634 --> 00:07:08,014
You still wear that bracelet?
62
00:07:09,345 --> 00:07:10,805
You remember it.
63
00:07:11,931 --> 00:07:14,141
Chan-sung, I think bad ghosts are
following me around.
64
00:07:14,225 --> 00:07:16,975
-Stay with me at night.
-I have to work at night.
65
00:07:17,061 --> 00:07:19,271
I called a cab for you,
so just go home when it comes.
66
00:07:19,355 --> 00:07:21,265
I lost my purse though.
67
00:07:21,357 --> 00:07:22,777
I've already paid for the cab ride.
68
00:07:22,858 --> 00:07:24,568
I'll put it on your tab, so pay me back.
69
00:07:24,652 --> 00:07:27,822
Don't forget that you're in debt,
which is even scarier than ghosts.
70
00:07:31,117 --> 00:07:32,197
Gosh.
71
00:07:34,370 --> 00:07:35,370
My gosh.
72
00:07:38,708 --> 00:07:40,038
Chan-sung.
73
00:07:40,918 --> 00:07:42,958
You brought her here.
74
00:07:43,713 --> 00:07:45,633
This is why you came.
75
00:07:50,302 --> 00:07:51,892
I wonder if she's okay.
76
00:08:15,953 --> 00:08:18,793
LEE MI-RA
77
00:08:19,999 --> 00:08:21,249
"Lee Mi-ra."
78
00:08:59,455 --> 00:09:02,365
She's the girl he used to date
back when he was in the States.
79
00:09:09,048 --> 00:09:11,258
What a cruel twist of fate.
80
00:09:13,052 --> 00:09:14,892
Enough is enough, please.
81
00:09:15,763 --> 00:09:16,763
DELETE ONE IMAGE
82
00:09:26,065 --> 00:09:28,065
Gosh, how much longer
will you folks keep that up?
83
00:09:30,569 --> 00:09:31,989
Let's go!
84
00:09:38,786 --> 00:09:41,326
I have a lot on my mind right now.
85
00:09:41,413 --> 00:09:44,673
Those ridiculous dance moves are
really getting on my nerves.
86
00:09:44,750 --> 00:09:47,210
Enough, okay?
87
00:09:49,171 --> 00:09:50,881
This is nice!
88
00:09:51,090 --> 00:09:52,720
My gosh, so nice!
89
00:10:03,102 --> 00:10:04,192
Next news.
90
00:10:04,270 --> 00:10:07,400
Ms. Park Heung-ja,
the oldest living person in the country...
91
00:10:07,481 --> 00:10:08,901
You folks can
92
00:10:09,984 --> 00:10:12,324
take a break and start dancing away again
after I get off.
93
00:10:12,570 --> 00:10:16,200
She was the only living person
in the country born in the 19th century.
94
00:10:16,282 --> 00:10:19,242
Ms. Park lived to be 120
and led a happy life
95
00:10:19,326 --> 00:10:22,746
with her children and grandchildren,
always offering positive words of wisdom
96
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
with a smile on her face.
97
00:10:24,165 --> 00:10:27,325
She led a great life
and passed away with no regrets.
98
00:10:32,047 --> 00:10:34,797
IN MOURNING
99
00:10:39,805 --> 00:10:42,345
You've enjoyed a fortunate life
for over a century,
100
00:10:42,516 --> 00:10:44,226
so you can leave with no regrets.
101
00:10:52,693 --> 00:10:54,073
You're going to leave like this?
102
00:11:01,410 --> 00:11:04,040
Your great-grandson's wife is due
quite soon.
103
00:11:04,121 --> 00:11:08,461
Wait a couple of months, and you can meet
your great-great-grandchild.
104
00:11:08,792 --> 00:11:10,672
She lived for 120 years.
105
00:11:10,753 --> 00:11:13,963
She has 8 children and 24 grandchildren.
106
00:11:14,048 --> 00:11:16,428
It'd be foolishly greedy of her
to stay just to meet
107
00:11:16,508 --> 00:11:18,258
her great-great-grandchild.
108
00:11:18,427 --> 00:11:22,057
Your great-great-grandchild will be
so adorable.
109
00:11:22,139 --> 00:11:25,269
You'll be incredibly sad
if you don't get to meet this baby.
110
00:11:25,601 --> 00:11:27,481
I said, she lived for 120 years.
111
00:11:29,313 --> 00:11:30,903
You have nothing to be sad about.
112
00:11:41,200 --> 00:11:45,750
Why stop a soul
who is ready to rest in peace?
113
00:11:46,789 --> 00:11:49,209
I stopped her?
No, her great-great-grandkid did.
114
00:11:50,459 --> 00:11:51,919
She has witnessed three centuries
115
00:11:52,002 --> 00:11:55,262
and experienced everything
humans could possibly experience
116
00:11:55,339 --> 00:11:56,799
in one lifetime.
117
00:11:57,049 --> 00:11:59,049
And because of you, that special soul will
118
00:11:59,343 --> 00:12:01,103
wander around the realm of the living now.
119
00:12:01,178 --> 00:12:04,388
They won't let such a special soul
wander around.
120
00:12:06,350 --> 00:12:09,100
Look, that nosy woman is already here.
121
00:12:30,165 --> 00:12:32,995
Her children are great cooks.
122
00:12:33,127 --> 00:12:35,167
This funeral food is really delicious.
123
00:12:35,587 --> 00:12:37,967
Hey, try some.
124
00:12:40,843 --> 00:12:43,433
I can tell right away
it came out of frozen ready meals.
125
00:12:44,346 --> 00:12:46,636
If you have to cook yourself
for the funeral,
126
00:12:46,724 --> 00:12:49,564
your family will never be at peace.
That's how it is these days.
127
00:12:50,644 --> 00:12:54,694
I guess her family's motto is
to take the easy way.
128
00:12:54,857 --> 00:12:57,897
This is why her family was so happy.
129
00:13:00,070 --> 00:13:01,740
Did you interrupt
130
00:13:01,822 --> 00:13:04,282
that soul's journey
to the afterlife just to see me?
131
00:13:06,076 --> 00:13:07,576
I'm kind of regretting it.
132
00:13:08,370 --> 00:13:09,500
It's too much of a hassle.
133
00:13:10,497 --> 00:13:12,417
I should have gone to her right away.
134
00:13:14,710 --> 00:13:16,380
To that woman, Song-hwa.
135
00:13:19,923 --> 00:13:23,143
No, in this life, she's Lee Mi-ra.
136
00:13:23,802 --> 00:13:26,512
While you were shriveled up
and your time stopped,
137
00:13:27,639 --> 00:13:31,019
she came back to this life
as a human after living many lives.
138
00:13:32,519 --> 00:13:35,269
You have met due to the connection
in your previous life.
139
00:13:35,355 --> 00:13:37,185
Just let her pass by.
140
00:13:37,941 --> 00:13:41,111
How could I just let her pass by?
141
00:13:44,698 --> 00:13:48,198
To you, she may be an object
of an unresolved grudge.
142
00:13:48,994 --> 00:13:50,334
To her,
143
00:13:50,996 --> 00:13:54,116
you're a piece of her previous lives
that she doesn't even remember.
144
00:13:56,210 --> 00:13:58,630
You wanted me to let her pass by.
145
00:14:00,089 --> 00:14:03,009
That's why you made me meet her
through Chan-sung.
146
00:14:05,052 --> 00:14:08,602
You cannot harm that girl.
147
00:14:14,686 --> 00:14:17,306
Only if I let her pass by,
I could leave this world peacefully.
148
00:14:19,108 --> 00:14:23,068
Just like the warmhearted Mago wants.
149
00:14:34,581 --> 00:14:36,211
To give you some relief,
150
00:14:37,084 --> 00:14:40,004
I'll go back to the hotel
without causing trouble and stay there.
151
00:14:49,638 --> 00:14:50,808
Drop me off on your way.
152
00:14:51,765 --> 00:14:54,015
Or you can take me to the Samdo River.
153
00:15:07,072 --> 00:15:08,122
Will...
154
00:15:10,742 --> 00:15:11,742
he come too?
155
00:15:39,146 --> 00:15:42,816
For a flower to blossom,
she needs to feel the wind
156
00:15:43,192 --> 00:15:44,822
and face the rain too.
157
00:15:54,453 --> 00:15:56,163
Do you know where Ms. Jang is?
158
00:15:57,664 --> 00:15:59,544
She hasn't come back yet.
159
00:15:59,625 --> 00:16:01,415
Did anything happen on your outing?
160
00:16:01,627 --> 00:16:03,917
She got mad all of a sudden
and disappeared.
161
00:16:04,004 --> 00:16:07,054
Ms. Jang's sudden change of mood
isn't special.
162
00:16:07,132 --> 00:16:08,432
It happens all the time.
163
00:16:08,550 --> 00:16:11,390
When she gets mad, she usually
goes shopping or to a restaurant.
164
00:16:11,470 --> 00:16:14,390
She's probably at a department store
or at a famous restaurant now.
165
00:16:14,473 --> 00:16:17,143
She probably can't do that
because her credit card's maxed out.
166
00:16:17,226 --> 00:16:19,596
Then, she must be livid.
167
00:16:19,686 --> 00:16:21,896
I should stay away from her today.
168
00:16:21,980 --> 00:16:24,690
When she gets livid,
does she vanish into thin air
169
00:16:24,775 --> 00:16:25,975
and not come back to the hotel?
170
00:16:26,068 --> 00:16:27,438
That never happens.
171
00:16:27,528 --> 00:16:29,738
Ms. Jang has to come back to the hotel.
172
00:16:29,821 --> 00:16:32,031
No matter how far she runs away,
the hotel will chase after her.
173
00:16:32,658 --> 00:16:34,328
The hotel will chase after her?
174
00:16:39,122 --> 00:16:41,382
Are there more secrets
in this hotel I'm not aware of?
175
00:16:41,458 --> 00:16:43,168
If Ms. Jang didn't tell you,
176
00:16:43,252 --> 00:16:45,052
-you don't--
-I don't have to know?
177
00:16:47,172 --> 00:16:50,632
I'm not here to stay
just temporarily anymore.
178
00:16:51,218 --> 00:16:53,508
If all the hotel staff knows what it is,
179
00:16:53,929 --> 00:16:55,179
I must know too.
180
00:16:58,934 --> 00:17:01,854
You said that she was tied down
to this hotel for a punishment.
181
00:17:01,937 --> 00:17:04,897
Does her punishment follow after her
when she runs away from it?
182
00:17:05,190 --> 00:17:06,190
That's right.
183
00:17:06,900 --> 00:17:11,490
Ms. Jang can never leave this hotel.
184
00:17:35,554 --> 00:17:37,434
She can't go to the afterlife.
185
00:17:39,057 --> 00:17:41,017
And she can't live in this world either.
186
00:17:42,185 --> 00:17:45,555
It looks like she tried several times
to run away at first.
187
00:17:46,648 --> 00:17:47,978
But it never worked.
188
00:17:53,196 --> 00:17:55,816
Ms. Jang is the Moon Tree.
189
00:17:56,074 --> 00:17:59,294
And the energy of the Moon Tree
is creating this space.
190
00:18:02,331 --> 00:18:05,921
Wherever she goes,
the Moon Tree will put down roots there.
191
00:18:06,501 --> 00:18:09,631
And there stands
the Guest House of the Moon.
192
00:18:27,522 --> 00:18:30,112
When she stays away from the hotel
for more than a day,
193
00:18:30,525 --> 00:18:33,775
the Moon Tree follows her to where she is.
194
00:18:34,196 --> 00:18:36,106
That's why she must return.
195
00:18:37,074 --> 00:18:39,284
It's impossible for her to escape from it.
196
00:18:42,829 --> 00:18:43,829
That means
197
00:18:44,748 --> 00:18:46,828
she's been locked up in this hotel.
198
00:18:51,380 --> 00:18:53,760
But why was she tied down here?
199
00:18:55,384 --> 00:18:57,304
I heard
that she almost became an evil ghost,
200
00:18:57,386 --> 00:19:00,136
but Mago brought her here
and tied her down to this place.
201
00:19:00,222 --> 00:19:03,022
You've seen what happened
202
00:19:03,100 --> 00:19:06,140
to the vengeful ghost
who harmed humans in this life.
203
00:19:13,735 --> 00:19:18,655
To Ms. Jang, this may be her prison,
but it's also a fence.
204
00:19:20,158 --> 00:19:22,118
It's safe for her to stay here.
205
00:19:35,298 --> 00:19:36,298
Here.
206
00:19:36,758 --> 00:19:37,968
Thank you.
207
00:19:38,051 --> 00:19:39,931
You were lucky. No one took your bag.
208
00:19:40,011 --> 00:19:41,141
Thank you so much.
209
00:19:46,518 --> 00:19:48,768
How did this end up on the bus?
210
00:19:51,523 --> 00:19:52,403
Wait.
211
00:19:55,360 --> 00:19:56,860
My photo is missing.
212
00:20:00,866 --> 00:20:02,906
Amusement park.
213
00:20:04,453 --> 00:20:06,873
It looks like Lee Mi-ra was happy.
214
00:20:16,923 --> 00:20:18,093
Chan-sung?
215
00:20:37,861 --> 00:20:40,821
Mr. Koo told me to prepare this for you.
216
00:20:43,450 --> 00:20:46,660
He was quite worried
when you didn't come back
217
00:20:46,828 --> 00:20:48,408
after you disappeared without a word.
218
00:20:51,541 --> 00:20:53,291
I met someone,
219
00:20:54,461 --> 00:20:56,131
and I needed some time to think alone.
220
00:20:56,254 --> 00:20:57,464
As he was worried,
221
00:20:57,547 --> 00:21:02,337
I told him why you had no choice
but to come back to the hotel.
222
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
You did?
223
00:21:08,934 --> 00:21:10,644
Where's Chan-sung now?
224
00:21:27,702 --> 00:21:28,792
Is she okay?
225
00:21:34,167 --> 00:21:35,337
Your friend.
226
00:21:36,211 --> 00:21:38,051
I made her fall into the water.
227
00:21:38,380 --> 00:21:39,710
Did she drown?
228
00:21:41,258 --> 00:21:42,468
She's fine.
229
00:21:42,843 --> 00:21:43,933
Too bad.
230
00:21:54,854 --> 00:21:56,154
Why aren't you asking me
231
00:21:58,525 --> 00:22:00,235
why I made her fall into the water
232
00:22:00,318 --> 00:22:02,198
and what I saw in her face?
233
00:22:02,279 --> 00:22:04,779
You should ask me millions of questions,
scold me, and stop me.
234
00:22:05,282 --> 00:22:08,292
If I try to stop you, will that work?
235
00:22:14,207 --> 00:22:15,707
I really don't know.
236
00:22:16,585 --> 00:22:19,245
You call yourself a really bad person.
237
00:22:20,213 --> 00:22:22,303
And seeing how you've been stuck here
for 1,000 years,
238
00:22:22,674 --> 00:22:24,434
I guess you did something very serious.
239
00:22:27,554 --> 00:22:29,474
When I saw you in my dream,
240
00:22:30,473 --> 00:22:32,023
you were just in love.
241
00:22:38,940 --> 00:22:40,150
So what did you do earlier?
242
00:22:41,484 --> 00:22:42,404
What?
243
00:22:43,320 --> 00:22:46,160
Where did you go after ditching me?
244
00:22:46,656 --> 00:22:48,986
There's nothing much for you to do
with a maxed-out credit card.
245
00:22:50,785 --> 00:22:54,535
I don't need you or my credit card
to have fun, you know.
246
00:22:54,623 --> 00:22:56,543
I attended a dance party
247
00:22:57,709 --> 00:22:59,459
and ate nice food at a feast.
248
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
A dance party?
249
00:23:02,005 --> 00:23:06,005
Yes, the dance moves were
really mysterious.
250
00:23:08,470 --> 00:23:10,470
And you went there alone?
251
00:23:10,597 --> 00:23:13,097
You could've invited me. Unbelievable.
252
00:23:14,893 --> 00:23:16,523
If you were there,
253
00:23:17,479 --> 00:23:18,939
it would've been a sight.
254
00:23:22,400 --> 00:23:24,280
Let's do nice things together.
255
00:23:25,028 --> 00:23:28,738
It's better to see
and eat good things together.
256
00:23:31,951 --> 00:23:35,621
The view is much better
now that I'm with you.
257
00:24:01,648 --> 00:24:03,228
Whatever it is you're going to do,
258
00:24:04,109 --> 00:24:05,489
just don't forget this.
259
00:24:07,737 --> 00:24:10,657
I don't care if this is
your prison or your fence.
260
00:24:12,283 --> 00:24:13,243
I will...
261
00:24:15,245 --> 00:24:16,745
stay here with you.
262
00:26:02,811 --> 00:26:03,901
Doctor.
263
00:26:10,777 --> 00:26:13,697
Sir, it's raining.
264
00:26:18,243 --> 00:26:20,453
I'm always happy whenever it rains
265
00:26:20,912 --> 00:26:22,582
because I'll be with you.
266
00:26:25,583 --> 00:26:27,093
I'm not your doctor, miss.
267
00:26:27,627 --> 00:26:30,837
Please stay with me until the song ends.
268
00:26:57,488 --> 00:26:58,408
Honey?
269
00:27:08,374 --> 00:27:12,384
Honey?
270
00:27:26,726 --> 00:27:27,596
Hey.
271
00:27:27,685 --> 00:27:28,515
Hey.
272
00:27:34,066 --> 00:27:34,896
What's that?
273
00:27:36,110 --> 00:27:38,320
You're the one who said
she should stay with us.
274
00:27:39,071 --> 00:27:41,321
Me? To whom?
275
00:27:41,449 --> 00:27:42,529
Me.
276
00:27:45,411 --> 00:27:47,501
What are you doing here?
277
00:27:48,080 --> 00:27:50,080
I was scared to be alone.
278
00:27:50,166 --> 00:27:52,286
You have no idea what happened to me.
279
00:27:53,002 --> 00:27:55,802
-What happened?
-I found the purse I had lost
280
00:27:55,880 --> 00:27:57,260
on an express bus
281
00:27:58,382 --> 00:28:00,592
when I never got on one.
282
00:28:00,801 --> 00:28:05,061
Hold on. Does this mean
that it got on the bus itself?
283
00:28:05,348 --> 00:28:06,468
My gosh!
284
00:28:07,391 --> 00:28:08,681
Stop it, both of you.
285
00:28:08,893 --> 00:28:10,773
When I'm home, I'd like a rest
from the supernatural.
286
00:28:10,853 --> 00:28:13,063
But this can't be explained
scientifically.
287
00:28:13,356 --> 00:28:16,646
Someone must've taken your purse
and left it on the bus.
288
00:28:17,985 --> 00:28:20,485
Yes, that's possible. You're right.
289
00:28:21,447 --> 00:28:23,867
Didn't you lose anything?
Money or credit cards?
290
00:28:23,950 --> 00:28:25,580
I never carried around any.
291
00:28:26,160 --> 00:28:28,330
That being said, can I borrow some money?
292
00:28:31,249 --> 00:28:32,579
Sanchez!
293
00:28:35,294 --> 00:28:37,344
I'll let her stay here for now,
just in case.
294
00:28:40,675 --> 00:28:42,795
You're opening
the hotel's amusement park again?
295
00:28:43,010 --> 00:28:46,890
Yes, someone seems to have had
some fond memories of an amusement park.
296
00:29:04,740 --> 00:29:07,870
Whoever it is,
the guest will have fun here.
297
00:29:08,077 --> 00:29:09,537
So when will that guest arrive?
298
00:29:10,955 --> 00:29:12,075
I'll invite her soon.
299
00:29:13,624 --> 00:29:15,334
Escort her with care.
300
00:29:15,418 --> 00:29:16,418
Yes, ma'am.
301
00:29:16,961 --> 00:29:20,341
By the way, where did you send
Mr. Kim and Ms. Choe?
302
00:29:21,132 --> 00:29:22,222
To seek out some land.
303
00:29:30,266 --> 00:29:32,226
It's eerie and full of negative energy.
304
00:29:32,310 --> 00:29:34,350
There aren't any buildings
in the way either.
305
00:29:34,437 --> 00:29:35,397
I like this place.
306
00:29:35,771 --> 00:29:37,771
There aren't
any shopping malls or restaurants
307
00:29:37,857 --> 00:29:39,107
within a 15-minute drive.
308
00:29:39,191 --> 00:29:40,781
Ms. Jang won't like it.
309
00:29:41,193 --> 00:29:42,073
Let's leave
310
00:29:42,153 --> 00:29:45,573
and head over to the next candidate,
a sauna building.
311
00:29:45,740 --> 00:29:48,280
Why is she suddenly looking to buy land?
312
00:29:48,367 --> 00:29:51,577
It seems she can barely
pay off her credit card bills.
313
00:29:51,662 --> 00:29:54,462
You're right.
Unless she sells the land she has.
314
00:29:56,250 --> 00:29:59,000
No way. Ms. Jang loves that land.
315
00:29:59,086 --> 00:30:01,956
It's very close to a department store
and naengmyeon restaurants.
316
00:30:03,299 --> 00:30:06,549
But then again, Chan-sung is being
too tight with money.
317
00:30:06,635 --> 00:30:08,385
So it might be possible.
318
00:30:08,888 --> 00:30:11,718
She chose that land
after much consideration.
319
00:30:11,807 --> 00:30:13,887
There's no way she'd sell it. Let's go.
320
00:30:14,727 --> 00:30:16,897
Eunseong Sauna.
321
00:30:17,104 --> 00:30:18,114
{\an8}EUNSEONG SAUNA
322
00:30:21,317 --> 00:30:24,527
You're very quick
to master new features on devices.
323
00:30:24,612 --> 00:30:27,162
You get the hang of it
after clicking here and there.
324
00:30:27,782 --> 00:30:29,872
I can't, since I'm from
the Joseon Dynasty.
325
00:30:29,950 --> 00:30:31,790
I am from that era, too.
326
00:30:31,869 --> 00:30:33,749
You should correct how you speak first.
327
00:30:33,829 --> 00:30:37,039
Until when will you use archaic phrases?
328
00:30:42,171 --> 00:30:43,761
I'll try my best.
329
00:30:44,256 --> 00:30:45,836
Wait for me.
330
00:30:46,092 --> 00:30:47,342
Hold up.
331
00:30:47,843 --> 00:30:49,103
Thank you for the tour!
332
00:30:54,392 --> 00:30:55,772
Thanks, man.
333
00:30:55,851 --> 00:30:58,651
We'll totally contact you
after talking to our boss.
334
00:31:11,283 --> 00:31:13,333
The hotel opened up an amusement park?
335
00:31:13,994 --> 00:31:15,794
Yes, you should check it out.
336
00:31:16,997 --> 00:31:20,877
It'll be fun to go there
with my boyfriend.
337
00:31:21,043 --> 00:31:22,343
Did you get a boyfriend?
338
00:31:24,463 --> 00:31:26,803
Rumors about me having one are
all over the school.
339
00:31:26,882 --> 00:31:29,142
Is that so? Good for you.
340
00:31:29,218 --> 00:31:31,598
You have a boyfriend now,
so keep up with your studies
341
00:31:31,679 --> 00:31:33,559
and go to classes on time. Okay?
342
00:31:33,848 --> 00:31:34,768
Whatever!
343
00:31:34,849 --> 00:31:37,889
You really liked to go to school.
How could you become a total idiot?
344
00:31:38,269 --> 00:31:40,939
What's wrong with telling you
to study hard at school?
345
00:31:41,230 --> 00:31:42,570
It would be nice to study hard
346
00:31:42,857 --> 00:31:46,147
and become a cool doctor
just like Mr. Koo's girlfriend.
347
00:31:46,694 --> 00:31:50,704
Ms. Jang told me to keep an eye on her
and find out what people think of her.
348
00:31:50,781 --> 00:31:52,411
Can I eat a lot of onion?
349
00:31:52,825 --> 00:31:54,535
-Sure.
-Let's have it together.
350
00:31:54,618 --> 00:31:56,748
-Okay.
-Add a lot of onion please.
351
00:31:57,580 --> 00:31:58,910
She likes onions.
352
00:32:06,630 --> 00:32:08,670
Onion starts with an "o."
353
00:32:13,387 --> 00:32:15,307
Stop showing off, rich boy.
354
00:32:18,934 --> 00:32:20,604
ONION
355
00:32:23,355 --> 00:32:25,225
Ms. Jang is kinder than I thought.
356
00:32:25,316 --> 00:32:28,106
She is taking care of humans
around Mr. Koo as well.
357
00:32:28,194 --> 00:32:30,244
Do you really think she is being kind?
358
00:32:30,654 --> 00:32:33,494
Can you be kind to my boyfriend?
359
00:32:34,617 --> 00:32:36,737
Why? Is your boyfriend mean?
360
00:32:38,913 --> 00:32:39,913
Right.
361
00:32:39,997 --> 00:32:43,247
My boyfriend is so mean and a total idiot.
362
00:32:47,713 --> 00:32:49,383
Is Dr. Han all right?
363
00:32:49,632 --> 00:32:51,342
-He isn't.
-I see.
364
00:32:51,425 --> 00:32:52,885
He scares me to death every night.
365
00:32:53,677 --> 00:32:56,307
He sang in his study last night.
366
00:32:56,388 --> 00:32:57,388
What?
367
00:33:05,189 --> 00:33:07,269
-You want to go in?
-Yes.
368
00:33:07,358 --> 00:33:09,568
I need to find something
to report to Ms. Jang.
369
00:33:09,818 --> 00:33:10,778
Listen to this.
370
00:33:10,861 --> 00:33:13,071
Shall I pretend to be
a cute next-door neighbor
371
00:33:13,155 --> 00:33:14,695
who's come to borrow a screwdriver?
372
00:33:15,157 --> 00:33:17,657
No, don't you have other ideas?
373
00:33:19,495 --> 00:33:20,905
There's something strange in this house.
374
00:33:20,996 --> 00:33:22,036
What is it?
375
00:33:23,958 --> 00:33:26,588
That's not a human, right?
376
00:33:32,508 --> 00:33:35,468
Mi-ra borrowed my Qing Dynasty ceramic.
377
00:33:35,553 --> 00:33:37,893
Well, she already took it
before I agreed to lend it, though.
378
00:33:37,972 --> 00:33:39,352
Anyway, I let her borrow it.
379
00:33:39,515 --> 00:33:41,885
She'll sell it and use all the money.
You won't get it back.
380
00:33:42,268 --> 00:33:43,268
I'll get it back for you.
381
00:33:43,352 --> 00:33:45,902
It's okay. If she doesn't return it,
I'll seize her salary.
382
00:33:46,146 --> 00:33:47,686
You can't do it, but I can.
383
00:33:50,192 --> 00:33:52,032
I should have seized her salary
or something
384
00:33:52,111 --> 00:33:54,111
for all the money she took from me.
385
00:33:55,531 --> 00:33:59,201
You said you won't stay for long
at that hotel, right?
386
00:34:00,035 --> 00:34:01,945
Veronica's father recently
387
00:34:02,037 --> 00:34:04,037
took over a hotel in Sydney.
388
00:34:04,123 --> 00:34:06,333
Two of my father's restaurants will open
there.
389
00:34:06,417 --> 00:34:07,457
It's a five-star hotel.
390
00:34:07,585 --> 00:34:09,295
Would you like to work there?
391
00:34:11,255 --> 00:34:13,215
I don't plan to leave this hotel.
392
00:34:14,758 --> 00:34:18,598
Is there a special reason
why you have to stay at Man-wol's hotel?
393
00:34:19,763 --> 00:34:22,853
You have a good career background,
and you enjoy showing off.
394
00:34:22,933 --> 00:34:26,353
But it's a nameless hotel
without even a proper name card.
395
00:34:26,437 --> 00:34:28,727
You are always working overtime there.
396
00:34:29,106 --> 00:34:31,066
I find it very strange.
397
00:34:31,942 --> 00:34:35,782
Sanchez, do you think I'd work
at an average hotel?
398
00:34:37,114 --> 00:34:40,914
My hotel has world-class facilities.
399
00:34:40,993 --> 00:34:42,243
You can't even imagine
400
00:34:42,328 --> 00:34:44,708
how special the guests are.
401
00:34:45,247 --> 00:34:47,077
There is only one shortcoming.
402
00:34:47,166 --> 00:34:49,336
And that is I can't boast about it.
403
00:34:52,463 --> 00:34:53,303
I see.
404
00:34:53,380 --> 00:34:55,260
I thought you were working
for that crappy hotel
405
00:34:55,341 --> 00:34:57,131
because you have feelings for Man-wol.
406
00:34:57,217 --> 00:34:58,217
What?
407
00:35:00,012 --> 00:35:01,762
I got you right on the spot.
408
00:35:06,727 --> 00:35:09,517
You look like a pushover,
but you are cold.
409
00:35:09,938 --> 00:35:12,188
-You seem slow, but you are sharp.
-Yes.
410
00:35:12,441 --> 00:35:15,151
Right. It's just like how I look
like a pizza place owner,
411
00:35:15,235 --> 00:35:17,235
but I'm a millionaire, right?
412
00:35:17,363 --> 00:35:20,163
Veronica is now fully in love
with that side of me.
413
00:35:20,449 --> 00:35:21,619
I'll get you more soda.
414
00:35:21,950 --> 00:35:22,950
Okay.
415
00:35:26,705 --> 00:35:28,115
LEE MI-RA
416
00:35:32,878 --> 00:35:35,458
Did you sell Sanchez's ceramic?
417
00:35:35,547 --> 00:35:36,667
Chan-sung.
418
00:35:36,924 --> 00:35:40,224
Is there an available room
in your hotel right now?
419
00:35:50,104 --> 00:35:52,314
I can't take a photo of a ghost
with my phone.
420
00:35:57,778 --> 00:35:59,818
I can't take a picture of you either.
421
00:36:01,532 --> 00:36:04,992
You can, if I let myself be seen
like I did at your school.
422
00:36:05,077 --> 00:36:06,617
Although I can't do it for long.
423
00:36:06,704 --> 00:36:07,544
Do it now.
424
00:36:08,997 --> 00:36:10,667
Come on, let yourself be seen.
425
00:36:13,335 --> 00:36:15,245
There you are.
426
00:36:15,421 --> 00:36:16,421
I'm taking the picture now.
427
00:36:18,549 --> 00:36:19,759
What are you guys doing here?
428
00:36:21,635 --> 00:36:22,755
Mr. Koo?
429
00:36:22,886 --> 00:36:23,966
What are you doing here?
430
00:36:24,263 --> 00:36:27,983
We followed your doctor girlfriend.
431
00:36:28,058 --> 00:36:29,058
Mi-ra?
432
00:36:29,435 --> 00:36:30,435
Why?
433
00:36:30,811 --> 00:36:32,101
I told them to.
434
00:36:40,487 --> 00:36:42,867
Did you come to attach a ghost
to Mi-ra to torment her?
435
00:36:42,948 --> 00:36:44,198
I thought you didn't care.
436
00:36:44,283 --> 00:36:46,243
But you seem worried
I might do something to her.
437
00:36:46,326 --> 00:36:48,366
Are you here to stand guard
over your girlfriend's house?
438
00:36:48,996 --> 00:36:51,706
This is not her house.
It's her friend's house.
439
00:36:52,666 --> 00:36:55,166
Mi-ra is staying with me.
440
00:36:57,004 --> 00:36:58,134
At Sanchez's?
441
00:37:01,216 --> 00:37:02,626
So you're living together.
442
00:37:03,677 --> 00:37:06,597
Are you going to keep following her?
Do I have to keep guard?
443
00:37:06,680 --> 00:37:09,520
I just wanted to know
what a good life she has.
444
00:37:11,852 --> 00:37:12,942
Where are you going?
445
00:37:13,604 --> 00:37:14,564
You have to take the ghost.
446
00:37:14,646 --> 00:37:16,516
I didn't put it there.
447
00:37:16,607 --> 00:37:19,187
I didn't even know
you were living with her.
448
00:37:19,276 --> 00:37:22,026
If I had known,
I would've released 108 ghosts.
449
00:37:22,112 --> 00:37:24,822
Either way, it means
there is a ghost in this house.
450
00:37:24,907 --> 00:37:26,697
Let's take her to the hotel.
451
00:37:28,786 --> 00:37:29,866
Ms. Jang.
452
00:37:31,622 --> 00:37:32,662
Ms. Jang.
453
00:37:32,748 --> 00:37:35,958
You only call me that
when you want something from me.
454
00:37:40,798 --> 00:37:42,088
I heard from Mi-ra
455
00:37:42,674 --> 00:37:44,764
that you keep hearing strange noises
456
00:37:44,843 --> 00:37:46,013
and see strange things.
457
00:37:46,094 --> 00:37:48,684
You want to stay at a hotel
for a while, right?
458
00:37:48,764 --> 00:37:51,394
I got this house from my parents.
It's quite old,
459
00:37:51,475 --> 00:37:54,385
so it's not properly soundproofed.
Maybe that's the reason.
460
00:37:54,478 --> 00:37:56,858
I told him everything.
461
00:37:57,272 --> 00:37:59,112
You can't even sleep after you moved in.
462
00:38:00,609 --> 00:38:03,279
We could have just gone to your hotel.
You didn't have to come.
463
00:38:03,612 --> 00:38:06,322
I came to see who the guest is.
464
00:38:06,782 --> 00:38:09,702
We don't accept average guests.
465
00:38:10,869 --> 00:38:12,869
Is that why your boss is with you?
466
00:38:13,872 --> 00:38:14,872
Yes.
467
00:38:15,082 --> 00:38:17,962
You can only come to our hotel
when you have Ms. Jang's invitation.
468
00:38:18,460 --> 00:38:20,300
You have many doctors in your family.
469
00:38:21,088 --> 00:38:23,588
Your hotel must run
on some sort of membership.
470
00:38:24,174 --> 00:38:25,934
We just need an ordinary hotel.
471
00:38:28,136 --> 00:38:29,426
Then you do that.
472
00:38:31,515 --> 00:38:32,515
Excuse me.
473
00:38:32,599 --> 00:38:34,769
Ms. Jang.
474
00:38:35,143 --> 00:38:36,603
We have to take the guest to the hotel.
475
00:38:36,687 --> 00:38:37,727
Forget it.
476
00:38:37,855 --> 00:38:40,065
Why should I take care
of this house's ghost?
477
00:38:40,148 --> 00:38:42,068
It's the house of my friend's friend.
478
00:38:42,150 --> 00:38:45,610
I don't like your friend, and I don't
like you since you're her friend.
479
00:38:53,829 --> 00:38:54,909
Is this the sound?
480
00:38:54,997 --> 00:38:56,157
Do you hear it too?
481
00:38:57,583 --> 00:38:58,963
We are not crazy, right?
482
00:38:59,918 --> 00:39:02,378
We have a special service in our hotel.
483
00:39:03,171 --> 00:39:04,381
You should get the service.
484
00:39:17,311 --> 00:39:19,611
Her name is Gyeong-a
and she is dressed in retro style.
485
00:39:19,688 --> 00:39:21,318
She is waiting for a doctor.
486
00:39:21,857 --> 00:39:25,237
Could she be looking for
the dead father of this house?
487
00:39:25,777 --> 00:39:26,777
Maybe.
488
00:39:26,862 --> 00:39:28,952
If she sees you, she might run away.
489
00:39:29,323 --> 00:39:30,533
I will go in first.
490
00:39:32,534 --> 00:39:33,624
Aren't you scared?
491
00:39:35,203 --> 00:39:36,413
No, I have you.
492
00:40:00,187 --> 00:40:01,267
Gyeong-a?
493
00:40:03,231 --> 00:40:04,271
Min?
494
00:40:09,571 --> 00:40:10,611
Min.
495
00:40:15,035 --> 00:40:15,985
I'm all right.
496
00:40:17,496 --> 00:40:20,036
Min, you came back.
497
00:40:20,248 --> 00:40:21,248
Min.
498
00:40:22,084 --> 00:40:24,254
Who is Min?
499
00:40:38,725 --> 00:40:40,635
I'm sorry I hurt you.
500
00:40:43,897 --> 00:40:45,517
But my heart
501
00:40:46,066 --> 00:40:48,106
already belongs to the doctor.
502
00:40:48,694 --> 00:40:52,324
So, Min and the doctor are
different people.
503
00:40:55,200 --> 00:40:56,330
Are you sick?
504
00:40:57,369 --> 00:41:00,999
Min, I don't have a lot of time.
505
00:41:01,289 --> 00:41:03,249
I can't share that time with you.
506
00:41:03,542 --> 00:41:06,382
But I'll let you give me a goodbye kiss.
507
00:41:13,093 --> 00:41:15,723
Gyeong-a, is this your diary?
508
00:41:17,222 --> 00:41:19,182
Suk-hui, stop it!
509
00:41:20,600 --> 00:41:22,270
Don't touch my things!
510
00:41:22,894 --> 00:41:24,484
I must be Suk-hui.
511
00:41:26,189 --> 00:41:28,439
It's not my fault
you couldn't win Min's heart.
512
00:41:28,900 --> 00:41:31,030
Stop your mean jealousy.
513
00:41:32,779 --> 00:41:34,989
What are all these postcards and letters?
514
00:41:41,079 --> 00:41:42,909
Min, you ask her.
515
00:41:46,960 --> 00:41:49,420
Gyeong-a, what are all these postcards?
516
00:41:52,299 --> 00:41:56,009
I'm very weak, so I can't go outside.
517
00:41:56,094 --> 00:41:57,304
And I don't have any friends.
518
00:41:57,387 --> 00:41:59,217
So I sent my story to a radio station,
519
00:41:59,306 --> 00:42:01,636
and all these people
sent me postcards wishing me well.
520
00:42:06,772 --> 00:42:08,322
"I hope you recover soon.
521
00:42:08,398 --> 00:42:10,228
I also wish you good luck
with your romance.
522
00:42:10,609 --> 00:42:13,359
From Hui, an avid listener
from Ssangmun-dong
523
00:42:13,445 --> 00:42:15,105
who's also lovestruck just like you."
524
00:42:16,239 --> 00:42:17,369
This is actually real.
525
00:42:20,410 --> 00:42:21,790
Hyeok must be here.
526
00:42:29,252 --> 00:42:30,592
There must be someone named Hyeok.
527
00:42:31,129 --> 00:42:34,339
Judging from the look on her face,
Hyeok must like her as well.
528
00:42:36,051 --> 00:42:40,811
So that means Hyeok, Min,
and the doctor all like Gyeong-a
529
00:42:40,889 --> 00:42:42,219
except for Suk-hui.
530
00:42:42,307 --> 00:42:44,807
I guess Suk-hui is the only villain here.
531
00:42:45,018 --> 00:42:46,728
I'll keep pretending I'm Min.
532
00:42:46,812 --> 00:42:48,612
And we should take her to the hotel.
533
00:42:49,773 --> 00:42:52,153
Gyeong-a can't be a guest at our hotel...
534
00:42:54,111 --> 00:42:57,531
because she isn't a soul of a human being.
535
00:43:13,004 --> 00:43:14,384
She's not a ghost then?
536
00:43:14,714 --> 00:43:18,644
Didn't you feel something weird
when she hugged you earlier?
537
00:43:19,803 --> 00:43:21,723
Come to think of it,
I didn't feel cold at all.
538
00:43:21,805 --> 00:43:24,765
I always felt a chill every time
I touched a ghost at our hotel.
539
00:43:25,100 --> 00:43:26,640
But that wasn't the case with Gyeong-a.
540
00:43:27,018 --> 00:43:29,438
That's an imaginary soul
that was created by a human.
541
00:43:30,272 --> 00:43:31,442
"An imaginary soul"?
542
00:43:31,982 --> 00:43:33,402
Yes, it's imaginary.
543
00:43:34,734 --> 00:43:38,704
Gyeong-a was created
in someone's imagination.
544
00:43:39,698 --> 00:43:42,078
Someone created her?
545
00:43:42,993 --> 00:43:44,623
She had an incurable illness,
546
00:43:44,703 --> 00:43:47,213
was loved by Hyeok and Min,
547
00:43:47,289 --> 00:43:49,669
and she even had a love affair
with a doctor.
548
00:43:50,167 --> 00:43:53,247
The diary is real, and someone did send
a story to the radio station.
549
00:43:53,336 --> 00:43:55,586
But the problem is
that it wasn't Gyeong-a.
550
00:43:55,672 --> 00:43:58,472
They were done by the human
who created her.
551
00:44:00,886 --> 00:44:01,846
Who could that be?
552
00:44:01,928 --> 00:44:04,678
If we find that person,
we can get rid of Gyeong-a.
553
00:44:05,974 --> 00:44:09,814
Who is this delusional person
that's so immersed in this sad love story?
554
00:44:10,437 --> 00:44:11,647
What's wrong with you guys?
555
00:44:11,730 --> 00:44:14,150
-Mother, they're here to help us.
-Please leave.
556
00:44:14,232 --> 00:44:16,612
-What's going on?
-Mother, wait.
557
00:44:20,280 --> 00:44:22,530
What are you doing in my study?
558
00:44:23,116 --> 00:44:24,776
Everything here belongs to me.
559
00:44:28,663 --> 00:44:29,663
I see.
560
00:44:35,670 --> 00:44:37,630
May I ask your name, ma'am?
561
00:44:38,840 --> 00:44:40,180
Lee Bok-hui.
562
00:44:42,594 --> 00:44:44,144
You should wait downstairs.
563
00:44:52,812 --> 00:44:55,152
Do you know a lady named Gyeong-a?
564
00:45:04,115 --> 00:45:06,905
I'm Gyeong-a.
565
00:45:19,673 --> 00:45:21,383
I married my husband
566
00:45:22,300 --> 00:45:25,010
when I was 22
through an arranged marriage.
567
00:45:26,596 --> 00:45:28,716
I never got to date anyone.
568
00:45:29,933 --> 00:45:31,393
And that's when...
569
00:45:34,896 --> 00:45:36,226
I created Gyeong-a.
570
00:45:37,399 --> 00:45:40,189
I was so happy to be able to experience
571
00:45:40,276 --> 00:45:43,856
a pure, affectionate,
and passionate love as Gyeong-a,
572
00:45:44,447 --> 00:45:48,237
just like my favorite movie character.
573
00:45:48,326 --> 00:45:52,456
The strong imaginary soul you created
still exists.
574
00:45:53,999 --> 00:45:55,499
It's like an old movie.
575
00:45:57,168 --> 00:45:58,338
I see.
576
00:45:59,713 --> 00:46:01,303
You don't seem startled.
577
00:46:01,381 --> 00:46:04,551
If you live for this long,
you don't get startled that easily.
578
00:46:04,634 --> 00:46:05,594
On top of that,
579
00:46:05,677 --> 00:46:08,257
I was once so delusional
that I created Gyeong-a.
580
00:46:10,056 --> 00:46:12,926
Gyeong-a called me Min.
581
00:46:13,101 --> 00:46:14,601
You look just like him.
582
00:46:15,061 --> 00:46:17,811
She actually liked Min the most.
583
00:46:20,150 --> 00:46:21,860
What about the doctor?
584
00:46:22,068 --> 00:46:24,528
She must've been a huge flirt.
585
00:46:26,364 --> 00:46:29,284
Do I need to get rid of Gyeong-a?
586
00:46:30,076 --> 00:46:32,366
Your son and wife are suffering
because of her.
587
00:46:35,373 --> 00:46:36,463
I see.
588
00:46:37,417 --> 00:46:41,757
I was able to forget about Gyeong-a
thanks to my son.
589
00:47:03,943 --> 00:47:07,203
She got married to a stranger
whom she didn't love.
590
00:47:07,280 --> 00:47:08,410
It must've been hard for her.
591
00:47:09,949 --> 00:47:11,329
Whether it was imaginary or delusional,
592
00:47:12,118 --> 00:47:15,038
I'm sure it still helped her cope
with her situation.
593
00:47:16,873 --> 00:47:20,173
Changing one's reality
by creating an imaginary soul...
594
00:47:22,462 --> 00:47:23,842
That's a good idea.
595
00:47:26,132 --> 00:47:29,262
She asked us to join her for dinner.
What should we do?
596
00:47:29,344 --> 00:47:31,684
She said goodbye to Gyeong-a,
so she must feel lonely.
597
00:47:31,763 --> 00:47:33,933
So you stay as Min
and console her over dinner.
598
00:47:34,015 --> 00:47:35,925
Suk-hui is a villain,
so I'm going to leave.
599
00:47:37,268 --> 00:47:38,228
Okay, then.
600
00:47:43,483 --> 00:47:44,693
It's burning beautifully.
601
00:47:47,278 --> 00:47:48,318
You're right.
602
00:47:51,449 --> 00:47:52,529
It's beautiful.
603
00:47:59,582 --> 00:48:02,842
Ma'am, you don't need to prepare
too many dishes.
604
00:48:04,462 --> 00:48:06,842
Min, just wait here quietly.
605
00:48:11,302 --> 00:48:12,352
Excuse me.
606
00:48:13,138 --> 00:48:14,598
Did Mi-ra leave?
607
00:48:14,681 --> 00:48:16,561
Yes, she probably went back
to the hospital.
608
00:48:17,684 --> 00:48:21,024
By the way, thank you
for inviting us to the hotel.
609
00:48:21,646 --> 00:48:22,556
Pardon?
610
00:48:22,647 --> 00:48:26,027
Your boss gave us invitations
to the hotel.
611
00:48:26,734 --> 00:48:27,904
Invitations?
612
00:48:28,111 --> 00:48:30,321
We'll make sure we visit. I can't wait.
613
00:48:31,614 --> 00:48:35,454
By any chance, did she give
an invitation to Mi-ra as well?
614
00:48:44,586 --> 00:48:46,666
I didn't know there was a hotel here.
615
00:48:47,505 --> 00:48:49,545
Chan-sung is working
at an incredible hotel.
616
00:49:02,937 --> 00:49:04,187
Welcome.
617
00:49:04,355 --> 00:49:05,935
Ms. Jang is waiting for you.
618
00:49:06,107 --> 00:49:07,477
Oh, thank you.
619
00:49:07,567 --> 00:49:08,567
This way.
620
00:49:23,249 --> 00:49:24,329
Please follow me.
621
00:49:24,417 --> 00:49:28,207
Ms. Jang prepared something very special
for you. Let me take you there.
622
00:49:28,421 --> 00:49:30,131
This hotel is amazing.
623
00:49:55,949 --> 00:49:57,119
Welcome.
624
00:49:58,076 --> 00:50:01,246
Welcome to Hotel del Luna.
625
00:50:01,829 --> 00:50:03,619
Thank you for inviting me.
626
00:50:04,832 --> 00:50:05,922
The pleasure's mine.
627
00:50:06,209 --> 00:50:07,419
I just couldn't...
628
00:50:08,836 --> 00:50:12,546
let you pass by.
629
00:50:16,886 --> 00:50:18,256
This place is really nice.
630
00:50:22,267 --> 00:50:24,437
But why is this place empty?
631
00:50:25,395 --> 00:50:27,055
It's not empty.
632
00:50:27,480 --> 00:50:29,480
You just can't see anything
633
00:50:31,276 --> 00:50:32,316
because of that.
634
00:50:39,492 --> 00:50:40,582
This?
635
00:50:40,660 --> 00:50:42,620
You can't see them because of that.
636
00:50:43,579 --> 00:50:46,459
Earlier, you couldn't hear
anything either.
637
00:50:49,294 --> 00:50:50,384
Is this the sound?
638
00:50:50,461 --> 00:50:51,631
We're not crazy, right?
639
00:51:04,267 --> 00:51:07,307
If I take this off,
will I be able to see some other things?
640
00:51:17,447 --> 00:51:19,407
Why don't you let me hold onto it for you?
641
00:52:58,673 --> 00:53:00,013
Do you like it?
642
00:53:01,175 --> 00:53:04,545
Yes, I love amusement parks.
643
00:53:04,846 --> 00:53:07,056
Is that so? I thought so too.
644
00:53:09,684 --> 00:53:11,444
You seem happy in the photo.
645
00:53:17,275 --> 00:53:18,685
You found this.
646
00:53:19,402 --> 00:53:20,702
Thank you.
647
00:53:21,779 --> 00:53:23,409
When I was young,
648
00:53:24,323 --> 00:53:27,243
I went to the amusement park
with my family and took this photo.
649
00:53:27,743 --> 00:53:28,833
That's right.
650
00:53:34,750 --> 00:53:38,630
You from that day are standing over there.
651
00:53:43,676 --> 00:53:45,796
They're my parents and my sister.
652
00:53:47,555 --> 00:53:48,755
I'm happy.
653
00:53:49,390 --> 00:53:50,480
I really hate
654
00:53:51,309 --> 00:53:53,519
that you are
655
00:53:54,437 --> 00:53:55,687
happy.
656
00:53:58,483 --> 00:53:59,613
That's why
657
00:54:01,110 --> 00:54:04,070
I'm going to breathe sadness
into that girl.
658
00:54:06,407 --> 00:54:08,737
And I'll give her to you as a gift.
659
00:54:46,906 --> 00:54:47,946
Hello.
660
00:54:52,537 --> 00:54:55,207
You don't have a happy family.
661
00:54:55,706 --> 00:54:58,576
Your mother said this to you all the time.
662
00:55:01,170 --> 00:55:04,630
"You should have never been born.
I regret giving birth to you."
663
00:55:04,924 --> 00:55:07,094
Your dad got angry whenever he saw you.
664
00:55:07,176 --> 00:55:10,256
"Nothing is working out
all because of you, you witch."
665
00:55:11,514 --> 00:55:13,644
After your annoying sister was born,
666
00:55:13,808 --> 00:55:16,188
your parents loved only her.
667
00:55:17,311 --> 00:55:20,651
Look at this.
The day you came to the amusement park,
668
00:55:21,023 --> 00:55:24,153
your family left you here and went home.
669
00:55:28,739 --> 00:55:31,529
It was the saddest day of your life.
670
00:55:38,958 --> 00:55:43,708
Mom. Dad. Don't abandon me.
671
00:56:00,354 --> 00:56:03,194
All right. Go.
672
00:56:04,191 --> 00:56:07,821
Go to her and fill every day of her life
673
00:56:08,279 --> 00:56:12,199
with sad memories of a girl
who should've never been born.
674
00:57:34,198 --> 00:57:35,738
Thank you, Chan-sung.
675
00:57:36,951 --> 00:57:38,621
Thanks to you, I got to meet her.
676
00:57:39,537 --> 00:57:41,827
And thanks to you, I've found a great way.
677
00:57:43,374 --> 00:57:44,584
So...
678
00:57:46,335 --> 00:57:48,045
I was able to resolve my grudge a bit.
679
00:57:48,629 --> 00:57:49,709
Don't do it.
680
00:57:50,297 --> 00:57:51,717
I already did.
681
00:57:54,218 --> 00:57:55,258
This is...
682
00:57:56,178 --> 00:58:00,388
way stronger than
the imaginary soul Bok-hui created.
683
00:58:02,059 --> 00:58:03,769
Because I created it.
684
00:58:08,524 --> 00:58:10,234
It's a curse.
685
00:58:34,967 --> 00:58:37,547
-Stop it.
-You can't stand it?
686
00:58:38,929 --> 00:58:41,099
Then run away from me, Chan-sung.
687
00:58:41,515 --> 00:58:42,675
I'll let you go.
688
00:58:47,688 --> 00:58:48,728
I won't.
689
00:58:50,441 --> 00:58:51,691
Protect me.
690
00:59:22,139 --> 00:59:24,729
Chan-sung, let her go.
691
00:59:47,164 --> 00:59:48,834
Whatever it is you're going to do,
692
00:59:49,667 --> 00:59:50,997
just don't forget this.
693
00:59:52,628 --> 00:59:56,048
I don't care if this is
your prison or your fence.
694
00:59:57,883 --> 00:59:58,883
I will...
695
01:00:00,094 --> 01:00:01,604
stay here with you.
696
01:00:16,694 --> 01:00:17,904
Aren't you scared?
697
01:00:20,197 --> 01:00:21,527
No, I have you.
698
01:00:54,148 --> 01:00:55,398
You woke up.
699
01:00:56,817 --> 01:00:57,937
Who are you?
700
01:00:58,027 --> 01:01:01,607
Ms. Jang asked me to take you home
because you were too drunk.
701
01:01:01,864 --> 01:01:03,284
I was drunk?
702
01:01:03,365 --> 01:01:05,615
Yes. The hospital is
in Myeongnyun-dong, right?
703
01:01:06,035 --> 01:01:08,035
-Sir, let's get going.
-Sure.
704
01:02:06,512 --> 01:02:08,392
Everything will be okay now.
705
01:02:11,517 --> 01:02:13,517
You ruined everything.
706
01:02:28,492 --> 01:02:29,952
I really don't know.
707
01:02:30,786 --> 01:02:32,616
When I saw you in my dream,
708
01:02:34,206 --> 01:02:35,866
you were just in love.
709
01:02:42,464 --> 01:02:45,264
This is the last time we'll look
at this scenery together.
710
01:02:45,551 --> 01:02:46,931
I'm leaving with my people.
711
01:02:48,137 --> 01:02:50,307
Are you planning to join the rebellion?
712
01:02:52,433 --> 01:02:54,523
They wish to set this country right.
713
01:02:54,810 --> 01:02:57,440
It's much better than living
as a thief here and getting caught
714
01:02:58,397 --> 01:02:59,767
and killed eventually.
715
01:03:00,482 --> 01:03:01,612
Come to the palace.
716
01:03:03,027 --> 01:03:04,607
I can keep you safe.
717
01:03:17,916 --> 01:03:20,336
Are you telling me
to desert my people and go to you?
718
01:03:25,758 --> 01:03:26,838
I can't.
719
01:03:28,886 --> 01:03:30,546
Then shall I go to you?
720
01:03:41,732 --> 01:03:45,282
If you beg me to come,
I will risk my life and go with you.
721
01:03:48,906 --> 01:03:50,026
Don't.
722
01:03:52,159 --> 01:03:53,989
There is no way
723
01:03:55,496 --> 01:03:56,656
we can be together.
724
01:04:05,631 --> 01:04:06,761
Right.
725
01:04:10,803 --> 01:04:12,933
I suppose I won't need
to come here ever again.
726
01:04:18,185 --> 01:04:19,935
You were a great drinking buddy,
727
01:04:22,106 --> 01:04:23,316
so I will miss you.
728
01:05:53,280 --> 01:05:55,820
Everyone's ready. When should we leave?
729
01:05:56,450 --> 01:05:57,740
He was here.
730
01:05:58,702 --> 01:06:00,292
He's probably there now.
731
01:06:01,455 --> 01:06:03,325
Let me go see him for one last time.
732
01:06:04,583 --> 01:06:05,633
Man-wol.
733
01:06:07,085 --> 01:06:08,295
Will you come back?
734
01:06:08,545 --> 01:06:11,585
Yes. Of course, I'll be back.
735
01:06:22,684 --> 01:06:24,274
You don't need to come back.
736
01:06:25,145 --> 01:06:26,685
I'll be fine either way,
737
01:06:27,314 --> 01:06:28,734
so do as you wish.
738
01:06:29,316 --> 01:06:30,526
No, I will come back.
739
01:06:31,818 --> 01:06:33,358
Let me see him just once more.
740
01:06:35,239 --> 01:06:36,569
Wait for me.
741
01:07:44,266 --> 01:07:47,346
All of your people will die
because of you.
742
01:09:05,555 --> 01:09:07,345
Thanks to you,
I made a great contribution.
743
01:09:21,113 --> 01:09:22,993
You were the one who took me there
744
01:09:24,783 --> 01:09:27,413
and bought me enough time.
It's all thanks to you.
745
01:09:28,995 --> 01:09:30,535
Hence, I will spare your life.
746
01:09:31,623 --> 01:09:33,083
I will kill you.
747
01:09:34,292 --> 01:09:36,092
I will kill you...
748
01:09:37,587 --> 01:09:39,007
at all costs.
749
01:09:41,216 --> 01:09:42,506
If you wish to kill me,
750
01:09:44,594 --> 01:09:46,354
you will have to stay alive.
751
01:11:15,101 --> 01:11:16,101
Yeon-u...
752
01:11:16,478 --> 01:11:17,558
Yeon-u.
753
01:11:18,647 --> 01:11:20,727
Yeon-u!
754
01:11:21,024 --> 01:11:24,324
No, Yeon-u.
755
01:11:25,320 --> 01:11:26,360
Let go of me!
756
01:11:27,989 --> 01:11:34,409
Yeon-u.
757
01:11:35,038 --> 01:11:36,458
Yeon-u!
758
01:11:38,083 --> 01:11:39,423
Yeon-u.
759
01:11:42,587 --> 01:11:43,627
Yeon-u.
760
01:12:28,633 --> 01:12:31,343
Since you helped the general
make a great contribution,
761
01:12:31,428 --> 01:12:33,428
I will show mercy on you.
762
01:12:56,536 --> 01:12:58,116
FULL MOON
763
01:13:39,913 --> 01:13:41,673
I will kill you
764
01:13:42,415 --> 01:13:43,825
at all costs.
765
01:15:00,535 --> 01:15:01,535
Chan-sung.
766
01:15:08,460 --> 01:15:09,500
Are you all right?
767
01:15:11,796 --> 01:15:12,836
What happened?
768
01:15:12,922 --> 01:15:14,842
Man-wol brought you home.
769
01:15:15,467 --> 01:15:17,297
And you've been sleeping for several days.
770
01:15:17,385 --> 01:15:19,635
"Several days"? What do you mean?
771
01:15:19,721 --> 01:15:21,601
You've been sleeping
for three days straight.
772
01:15:29,981 --> 01:15:31,321
Why is that painting here?
773
01:15:31,858 --> 01:15:33,358
Man-wol left it here.
774
01:15:34,694 --> 01:15:35,614
That...
775
01:15:35,695 --> 01:15:37,945
She said it was taking up space,
so she left it here.
776
01:15:38,865 --> 01:15:40,485
By the way, is she going somewhere?
777
01:16:31,126 --> 01:16:35,086
Wherever she goes,
the Moon Tree will put down roots there.
778
01:16:35,213 --> 01:16:38,263
And there stands
the Guest House of the Moon.
779
01:16:41,344 --> 01:16:42,684
She's gone.
780
01:17:21,885 --> 01:17:26,215
When you see me off, don't feel lonely.
781
01:17:43,781 --> 01:17:44,951
Whether...
782
01:17:47,744 --> 01:17:49,584
this place is a fence
783
01:17:50,580 --> 01:17:51,870
or prison for me...
784
01:17:56,044 --> 01:17:58,094
what I have is hell.
785
01:18:02,717 --> 01:18:04,797
It's not that wonderful...
786
01:18:08,848 --> 01:18:10,478
to be in hell together.
787
01:18:22,445 --> 01:18:23,445
Goodbye.
788
01:18:26,616 --> 01:18:27,866
Chan-sung.
789
01:19:44,319 --> 01:19:46,399
{\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu
53609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.