Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
[ominous music]
2
00:00:27,120 --> 00:00:28,240
[soft piano playing]
3
00:00:44,680 --> 00:00:48,680
The day I became an experiment
started like any other day.
4
00:00:52,280 --> 00:00:56,760
I've spent many hours thinking what might
have happened if the weather had been bad,
5
00:00:57,160 --> 00:00:58,840
like the previous days.
6
00:00:58,920 --> 00:01:02,280
If I had just fallen asleep
or let laziness overcome me.
7
00:01:02,520 --> 00:01:04,600
There's no way
for me to know now.
8
00:01:39,680 --> 00:01:40,000
[door locks]
9
00:01:44,680 --> 00:01:46,520
Please!
10
00:01:48,280 --> 00:01:50,560
Please, open up!
11
00:02:00,720 --> 00:02:02,560
Please...
12
00:02:20,920 --> 00:02:22,600
Help!
13
00:02:23,680 --> 00:02:25,720
Please, help!
14
00:02:26,600 --> 00:02:28,200
Why?
15
00:02:45,800 --> 00:02:48,440
It took me time
to let go of certain things.
16
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
Of the questions,
for example.
17
00:02:50,920 --> 00:02:54,480
But especially of the need to know
how long I had been locked up there.
18
00:02:55,360 --> 00:02:58,160
It is so difficult
to give up the grip on time.
19
00:03:02,840 --> 00:03:06,080
I don't know why they chose me
or if there are others like me,
20
00:03:06,160 --> 00:03:08,640
but the truth is
I don't care anymore.
21
00:03:09,160 --> 00:03:13,160
I'd rather know how often
the travels take place and why,
22
00:03:13,800 --> 00:03:16,600
but, as I don't,
I learned to always be prepared.
23
00:03:19,520 --> 00:03:22,600
The first time, I had been in the bunker
for a very short time.
24
00:03:22,640 --> 00:03:24,360
No more
than a few hours.
25
00:03:28,200 --> 00:03:31,200
When I saw myself out there,
I thought I was free again.
26
00:04:21,040 --> 00:04:23,120
[soft violin music]
27
00:04:56,480 --> 00:04:59,120
While following myself
towards the lighthouse,
28
00:04:59,160 --> 00:05:02,480
I could see that everything happened
according to my memories.
29
00:05:03,880 --> 00:05:06,360
Everyone visits their past
occasionally.
30
00:05:06,440 --> 00:05:09,720
But it's quite different to do it
without resorting to memory.
31
00:05:31,520 --> 00:05:32,120
[truck closes]
32
00:05:34,080 --> 00:05:34,760
[soft music]
33
00:05:38,760 --> 00:05:41,920
Back in the bunker,
I thought I had imagined it all,
34
00:05:42,040 --> 00:05:45,840
that the trip to my own past
was nothing but some vivid illusions
35
00:05:45,920 --> 00:05:48,920
of my poor brain,
dazed by the kidnapping.
36
00:06:35,520 --> 00:06:37,760
But it happened again,
37
00:06:37,840 --> 00:06:39,840
many more times.
38
00:07:04,320 --> 00:07:04,960
[suspenseful music]
39
00:07:14,400 --> 00:07:15,480
(efforts)
40
00:07:18,080 --> 00:07:18,920
[truck closes]
41
00:07:19,000 --> 00:07:19,840
(sigh)
42
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
(sobbing)
43
00:08:08,840 --> 00:08:11,920
My memory was getting
weaker and weaker.
44
00:08:13,480 --> 00:08:16,480
My memories of the first time
changed after every trip,
45
00:08:16,600 --> 00:08:20,680
so I decided to become the transcriber
of my evanescent memory,
46
00:08:20,800 --> 00:08:23,480
as well as of the new layers
overlapping it,
47
00:08:23,520 --> 00:08:28,320
by noting down everything and comparing
all the versions in search of any changes.
48
00:08:29,360 --> 00:08:33,160
The books they had left there
suggested that there had to be a way.
49
00:08:35,000 --> 00:08:39,240
"Something doesn't want the past
to be changed, but it can be done.
50
00:08:39,320 --> 00:08:43,360
If you take resistance into account,
it can be done."
51
00:08:45,920 --> 00:08:47,520
It can be done.
52
00:09:01,640 --> 00:09:03,520
[brakes]
53
00:09:12,800 --> 00:09:17,960
Time after time, I failed in the attempt
to prevent her kidnapping. My kidnapping.
54
00:09:19,640 --> 00:09:24,080
No matter what I tried,
I would always go back to the same spot.
55
00:09:26,800 --> 00:09:30,360
This is going to be
my 50th trip to my own past.
56
00:09:31,240 --> 00:09:34,280
There might be
better moments to travel to,
57
00:09:34,360 --> 00:09:36,040
but no one asked
my opinion.
58
00:09:57,120 --> 00:10:00,600
I kept verifying hypotheses,
systematically,
59
00:10:00,680 --> 00:10:04,760
which confirmed my intuition
that the loop could not be broken.
60
00:10:05,760 --> 00:10:08,320
If I was traveling to the past,
it was because those strangers
61
00:10:08,440 --> 00:10:11,440
had managed to kidnap me
and take me there.
62
00:10:11,520 --> 00:10:15,720
So no change that I could make in the past
would alter my present.
63
00:10:16,160 --> 00:10:18,440
An unsolvable paradox.
64
00:10:19,720 --> 00:10:22,440
The last time I saw her,
she looked so young and unfamiliar
65
00:10:22,560 --> 00:10:25,720
that I couldn't find
any traces of myself in her anymore.
66
00:10:26,120 --> 00:10:29,760
Only then did I realize
what the only possible solution was.
67
00:11:34,840 --> 00:11:35,840
[suspenseful music]
68
00:12:10,200 --> 00:12:12,760
If she dies, I disappear.
69
00:12:15,720 --> 00:12:18,120
But I will have spared myself
all these years
70
00:12:18,200 --> 00:12:21,040
of coming back
again and again.
71
00:12:22,520 --> 00:12:24,240
This futility.
72
00:12:24,360 --> 00:12:25,920
This nightmare.
73
00:12:51,520 --> 00:12:53,080
We don't have time.
74
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
[thump]
75
00:13:09,960 --> 00:13:10,720
[gun shot]
76
00:13:13,240 --> 00:13:14,240
[soft music]
77
00:13:19,960 --> 00:13:21,840
I've been nothing.
78
00:13:21,960 --> 00:13:24,800
Just a moment
that nobody noticed.
79
00:13:24,880 --> 00:13:28,560
A tiny stitch
in the overloaded fabric of time.
80
00:13:32,440 --> 00:13:35,000
I guess
that's why they chose me.
81
00:13:35,680 --> 00:13:40,520
My absence did not change anything,
and my return doesn't seem to, either.
82
00:13:41,120 --> 00:13:44,000
Time resists being changed;
83
00:13:44,600 --> 00:13:47,640
it is thick and sticky,
like honey.
84
00:14:12,400 --> 00:14:13,400
[thump]
85
00:14:14,040 --> 00:14:15,040
[lock mechanism]
86
00:14:30,400 --> 00:14:31,400
[rock music]
87
00:15:28,680 --> 00:15:31,120
[onimous music]
6591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.