All language subtitles for Ek Thi Begum 2020 S01E10 Hindi 720p WEBRip x264 AAC - LOKiHD - Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,278 --> 00:00:11,218 What's your real name? 2 00:00:11,891 --> 00:00:14,027 Ashraf Zaheer Bhatkar. 3 00:00:17,022 --> 00:00:18,999 Zaheer Bhatkar's widow. 4 00:00:20,874 --> 00:00:23,515 You stood beside Nana Mhatre 5 00:00:23,682 --> 00:00:26,850 and enjoyed watching my Zaheer die! 6 00:00:29,239 --> 00:00:31,707 Now, I'll enjoy watching you die! 7 00:00:33,559 --> 00:00:35,171 Goodbye, Sawtya! 8 00:00:42,884 --> 00:00:43,937 Just a minute. 9 00:00:44,228 --> 00:00:47,525 Bang! Bang! Bang! Bang! 10 00:00:48,473 --> 00:00:49,865 Goodbye. 11 00:01:11,481 --> 00:01:12,703 F**k! 12 00:01:14,405 --> 00:01:15,609 F**king hell! 13 00:01:15,952 --> 00:01:20,132 Nana is absolutely right! 14 00:01:21,874 --> 00:01:25,859 Women are f**king snakes! 15 00:01:26,267 --> 00:01:28,648 You made a f**king fool out of Sawtya! 16 00:01:32,717 --> 00:01:34,925 Motherf**ker! 17 00:01:38,067 --> 00:01:40,382 You f**king b**ch... 18 00:01:50,006 --> 00:01:52,789 Motherf**king b**ch! 19 00:01:59,351 --> 00:02:01,068 Motherf**ker! 20 00:02:13,768 --> 00:02:15,671 Motherf**ker! 21 00:02:16,001 --> 00:02:19,000 You dare to kill Sawtya, you b**ch? 22 00:02:28,520 --> 00:02:30,518 Hey, wh*re! Get lost! 23 00:02:30,805 --> 00:02:32,109 Beat it! 24 00:03:32,461 --> 00:03:35,534 Hey, old man! Go away! Stop pestering me. 25 00:03:36,021 --> 00:03:38,612 - Sir... - What can we do if your son is missing? 26 00:03:38,737 --> 00:03:42,106 Uncle, if you can't take care of your children, why give birth to them? 27 00:03:42,289 --> 00:03:43,526 Adding to our problems... 28 00:03:43,616 --> 00:03:45,087 Shinde. Pawar. 29 00:03:45,281 --> 00:03:46,080 - Sir. - Sir. 30 00:03:46,170 --> 00:03:47,098 What's going on? 31 00:03:48,159 --> 00:03:49,469 Is this how you talk to people? 32 00:03:49,570 --> 00:03:50,772 - Sorry, sir. - Sorry, sir. 33 00:03:53,226 --> 00:03:55,482 This gentleman has been coming here for the last three days, right? 34 00:03:55,572 --> 00:03:57,293 You have still not filed his complaint! 35 00:03:57,843 --> 00:04:00,336 I want a copy of his complaint on my desk in an hour. 36 00:04:00,426 --> 00:04:02,078 Otherwise, I'll suspend you both. 37 00:04:02,706 --> 00:04:04,423 - Impressive! - Hi. 38 00:04:04,896 --> 00:04:07,745 I'm really very impressed, sir. 39 00:04:08,538 --> 00:04:09,517 Vikram. 40 00:04:10,659 --> 00:04:11,622 Okay. 41 00:04:11,910 --> 00:04:13,043 Come. 42 00:04:13,972 --> 00:04:16,182 Tell me. How can I help you? 43 00:04:18,280 --> 00:04:20,555 Mangesh Sawant alias Sawtya. 44 00:04:21,234 --> 00:04:23,008 Nana Mhatre gang's sharp-shooter. 45 00:04:23,102 --> 00:04:25,186 Last night, he was killed in a police encounter. 46 00:04:25,741 --> 00:04:27,290 I want the details of that case. 47 00:04:27,638 --> 00:04:29,385 Goddamnit, Bhosale. 48 00:04:30,508 --> 00:04:33,127 Are you a policeman, or are you a reporter for the newspapers? 49 00:04:33,726 --> 00:04:36,939 Whenever I see you, you are hanging out with the press people. 50 00:04:38,636 --> 00:04:39,887 And, ma'am, come on! 51 00:04:40,106 --> 00:04:41,901 You are an intelligent reporter. 52 00:04:42,708 --> 00:04:43,996 You want the truth, right? 53 00:04:44,096 --> 00:04:46,459 Ask the man who was instrumental in the encounter! 54 00:04:47,408 --> 00:04:48,755 Don't worry. 55 00:04:49,350 --> 00:04:51,744 I won't kick you out of my police station. 56 00:04:54,570 --> 00:04:58,061 - No, I had planned to ask you... - No problem, ma'am. 57 00:04:59,015 --> 00:05:00,696 Don't take it to heart. 58 00:05:01,315 --> 00:05:04,500 Anyway, I don't like to show off. 59 00:05:09,854 --> 00:05:12,174 But I'm going to give you special treatment. 60 00:05:13,398 --> 00:05:15,198 Feel free to ask me anything! 61 00:05:15,850 --> 00:05:17,554 Thank you, Tawde. 62 00:05:17,779 --> 00:05:18,922 Call me 'sir'. 63 00:05:20,673 --> 00:05:22,339 In front of my subordinates, you know... 64 00:05:23,076 --> 00:05:25,832 When I come to your house, you can just call me Yashwant. 65 00:05:29,653 --> 00:05:34,031 Are you convinced now that I'm not on Nana Mhatre's payroll? 66 00:05:39,746 --> 00:05:42,062 I think I'll leave. 67 00:05:42,393 --> 00:05:43,930 Hey, have a seat! 68 00:05:45,461 --> 00:05:49,320 Sit. I'll tell you the entire story of the encounter in detail. 69 00:05:49,563 --> 00:05:50,680 Shall I order coffee for you? 70 00:05:51,956 --> 00:05:52,980 Oh! 71 00:05:53,405 --> 00:05:56,400 You like vodka, right? I can order vodka for you. 72 00:05:58,504 --> 00:05:59,521 Shall I? 73 00:06:08,227 --> 00:06:10,422 Tell us everything in detail. We must inform the officer. 74 00:06:10,524 --> 00:06:11,672 Sure, I'll tell you, sir. 75 00:07:48,396 --> 00:07:49,638 Nana. 76 00:08:01,481 --> 00:08:03,849 Which girl was Sawtya smitten by lately? 77 00:08:05,060 --> 00:08:06,393 Her name is Sapna. 78 00:08:07,605 --> 00:08:09,255 She's a dancer at Ceazar Palace. 79 00:08:10,111 --> 00:08:12,089 Had he gone to the hotel to meet her? 80 00:08:12,521 --> 00:08:16,681 We don't know for sure. But the police said that there was a girl in the room. 81 00:08:18,118 --> 00:08:21,016 Nana, the boys told me that Bala Mama was near the hotel too. 82 00:08:34,161 --> 00:08:38,203 Bring the girl here before Sawtya's cremation. 83 00:08:40,230 --> 00:08:43,508 Hail Lord Rama! 84 00:08:43,613 --> 00:08:47,086 Hail Lord Rama! 85 00:08:47,354 --> 00:08:49,323 Tawde's informer, Rokde. 86 00:08:49,775 --> 00:08:51,280 - Pick him up. - Yes, Nana. 87 00:08:51,380 --> 00:08:54,836 Hail Lord Rama! 88 00:08:55,000 --> 00:08:58,359 Hail Lord Rama! 89 00:08:58,499 --> 00:09:01,555 Hail Lord Rama! 90 00:09:02,994 --> 00:09:04,493 Where is that wh*re? 91 00:09:04,757 --> 00:09:07,543 You f**king b**ch! You killed my Sawtya! 92 00:09:07,696 --> 00:09:09,860 - Let her go! - I'll kill you! 93 00:09:10,094 --> 00:09:12,267 Hey! Stop your nonsense! 94 00:09:12,357 --> 00:09:13,939 Sawtya was shot down by the police. 95 00:09:14,229 --> 00:09:15,946 But this wh*re tipped them off! 96 00:09:16,355 --> 00:09:18,461 How much did they pay you for my Sawtya's life? 97 00:09:18,597 --> 00:09:21,254 - Tell me, you wh*re! - Let her go! 98 00:09:21,597 --> 00:09:23,073 You're talking as if you're a nun! 99 00:09:23,163 --> 00:09:26,718 Had Sawtya called you, you would have also gone there to spread your legs! 100 00:09:27,184 --> 00:09:28,777 Why are you defending her? 101 00:09:28,875 --> 00:09:31,810 Stay within your limits! Or I'll kill you too! 102 00:09:31,900 --> 00:09:34,026 - F**k you! - Don't touch me! 103 00:09:34,203 --> 00:09:36,149 - What will you do? - I'll show you what I'll do! 104 00:09:36,267 --> 00:09:38,503 Hey, girls! Stop it! 105 00:09:42,027 --> 00:09:43,359 Which one of you is Sapna? 106 00:09:45,899 --> 00:09:47,095 Nana Mhatre has summoned you. 107 00:09:55,882 --> 00:09:57,446 Nana! Please forgive me! 108 00:09:58,367 --> 00:10:01,737 Nana, I didn't do anything! Please forgive me. 109 00:10:04,921 --> 00:10:06,750 Nana, I swear on my mother! 110 00:10:07,195 --> 00:10:08,434 I didn't rat Sawtya out to Tawde! 111 00:10:08,524 --> 00:10:10,310 - You didn't tip Tawde off? - No! I swear! 112 00:10:10,400 --> 00:10:11,749 - So, who tipped him off? - No! 113 00:10:11,839 --> 00:10:13,809 - Tell me the truth! - Nana! 114 00:10:13,908 --> 00:10:16,780 - I swear! I didn't say... - Mothef**ker, I want the truth! 115 00:10:16,884 --> 00:10:18,438 - Nana. - I didn't tip them off. 116 00:10:18,555 --> 00:10:20,249 - Nana. - Nana. 117 00:10:24,555 --> 00:10:26,953 - I didn't say anything... - Beat up this as***le! 118 00:10:29,466 --> 00:10:32,110 No! Nana... - Speak up, motherf**ker! 119 00:10:32,212 --> 00:10:36,188 - Speak up! You motherf**ker! - I don't know anything. 120 00:10:40,737 --> 00:10:42,282 Come closer. 121 00:10:48,128 --> 00:10:50,702 Are you Sawtya's weakness? 122 00:10:50,942 --> 00:10:54,034 Excuse me? I didn't get you. 123 00:10:54,632 --> 00:10:56,999 Who tipped Tawde off about Sawtya? 124 00:10:57,581 --> 00:11:00,119 I swear to God, I don't know. 125 00:11:00,657 --> 00:11:02,969 Sawtya had called me himself. 126 00:11:03,671 --> 00:11:06,394 Do you go to the hotels whenever anyone calls you? 127 00:11:08,996 --> 00:11:12,825 What to do, Nana? That is my job. 128 00:11:14,848 --> 00:11:19,332 If I don't warm people's beds, how will I earn my livelihood? 129 00:11:19,655 --> 00:11:22,066 Nana, he is not speaking up. 130 00:11:23,940 --> 00:11:24,948 Bhau. 131 00:11:32,575 --> 00:11:33,858 Are you telling me the truth? 132 00:11:34,064 --> 00:11:35,893 Oh God, why would I lie? 133 00:11:36,884 --> 00:11:38,854 The animosity is among yourselves. 134 00:11:39,845 --> 00:11:43,209 As far as I'm concerned, everyone is the same. 135 00:11:44,347 --> 00:11:47,114 Be it people of your gang, 136 00:11:47,678 --> 00:11:50,023 or people like Bala Mama, from the other gang. 137 00:11:51,207 --> 00:11:53,727 We have no problem with anyone. 138 00:11:56,565 --> 00:11:57,805 Nana. 139 00:12:19,475 --> 00:12:20,775 Hey! 140 00:12:22,039 --> 00:12:23,719 Tell me. Who gave the tip about Sawtya? 141 00:12:23,829 --> 00:12:25,716 I swear, I didn't do it! 142 00:12:25,869 --> 00:12:27,124 I'm asking you for the last time. 143 00:12:27,349 --> 00:12:29,656 Nana, I swear... I didn't do anything. 144 00:12:29,805 --> 00:12:32,579 No, Nana! Nana... 145 00:12:36,090 --> 00:12:38,070 Bala... Bala Mama! 146 00:12:42,112 --> 00:12:46,438 - What's your name? - Sapna. 147 00:12:49,084 --> 00:12:50,799 If you do me a small favour, 148 00:12:51,331 --> 00:12:52,504 I'll give you so much money 149 00:12:52,594 --> 00:12:55,505 that you'll never have to take anyone to your bed again. 150 00:12:56,718 --> 00:12:58,970 I want information on Bala Mama. 151 00:13:02,117 --> 00:13:03,332 Go. 152 00:13:31,566 --> 00:13:34,198 You called me. Did you find anything? 153 00:13:36,204 --> 00:13:38,413 I can't say for sure, 154 00:13:38,682 --> 00:13:41,891 but Sapna has some connection with Sawtya's death. 155 00:13:43,380 --> 00:13:44,400 What do you mean? 156 00:13:45,177 --> 00:13:47,191 When the police killed Sawtya, 157 00:13:47,498 --> 00:13:50,012 Sapna was with him in the room. 158 00:13:50,259 --> 00:13:52,500 Who is Sapna? 159 00:13:53,440 --> 00:13:55,170 She joined the dance bar recently. 160 00:13:55,386 --> 00:13:57,564 So, I don't know much about her. 161 00:13:57,835 --> 00:14:00,965 But these days, she is the top dancer at the bar. 162 00:14:04,180 --> 00:14:05,925 Ma'am, I'll go now. 163 00:14:06,346 --> 00:14:08,310 If Anna finds out about this, he will kill me. 164 00:14:08,400 --> 00:14:09,232 Okay. 165 00:14:09,322 --> 00:14:10,775 Wait. One minute. 166 00:14:41,027 --> 00:14:41,993 Hello. 167 00:14:42,371 --> 00:14:46,664 Your empire is about to be set on fire, and you're sleeping peacefully? 168 00:14:47,412 --> 00:14:48,732 Who is this? 169 00:14:49,316 --> 00:14:50,890 Your doom. 170 00:14:51,116 --> 00:14:53,082 Who are you, motherf**ker? 171 00:14:53,592 --> 00:14:56,090 First, Bhoir. Now, Sawtya. 172 00:14:57,000 --> 00:14:59,504 One by one, all of you will be killed. 173 00:15:00,116 --> 00:15:02,516 You too. Very soon. 174 00:15:03,601 --> 00:15:05,799 You're very high on your power, aren't you? 175 00:15:06,661 --> 00:15:10,160 Use all your power and stop me if you can. 176 00:15:32,606 --> 00:15:34,620 You? What are you doing here at this time? 177 00:15:36,192 --> 00:15:37,977 I should ask you this question. 178 00:15:39,974 --> 00:15:41,785 I had to make an important phone call. 179 00:15:43,228 --> 00:15:47,785 It's not safe for you to be outdoors alone at night. 180 00:15:50,342 --> 00:15:52,598 What do I have to lose? 181 00:15:56,012 --> 00:15:57,696 Come on, let me drop you home. 182 00:15:57,881 --> 00:16:00,720 No, you don't have to bother. I'll go on my own. 183 00:16:01,318 --> 00:16:02,933 It's not a problem. It's my duty. 184 00:16:03,478 --> 00:16:07,366 I mean, it's our duty to protect common citizens. 185 00:16:10,868 --> 00:16:12,078 Come on. 186 00:16:12,451 --> 00:16:13,650 Okay. 187 00:16:17,111 --> 00:16:18,697 How is your job going? 188 00:16:20,645 --> 00:16:23,991 By the way, what did you say the name of the clinic was? 189 00:16:24,627 --> 00:16:25,972 I didn't tell you the name. 190 00:16:27,060 --> 00:16:28,203 So, tell me now. 191 00:16:30,243 --> 00:16:33,071 - There's no use now. - Why? 192 00:16:33,914 --> 00:16:35,896 I quit the job today. 193 00:16:37,733 --> 00:16:38,938 Oh. 194 00:16:41,912 --> 00:16:43,188 - Come on. - Yes. 195 00:16:52,187 --> 00:16:53,508 Hey, motherf**ker! 196 00:16:54,148 --> 00:16:55,577 Be careful with it! 197 00:16:56,780 --> 00:16:58,683 The f**kers need to be told everything! 198 00:16:58,894 --> 00:17:00,412 Shirodkar, bring the soda. 199 00:17:08,417 --> 00:17:09,848 - Nana. - Yes? 200 00:17:10,410 --> 00:17:12,607 You people are going to screw me in the a** one day. 201 00:17:13,895 --> 00:17:16,639 As it is, the news people are after my life. 202 00:17:19,432 --> 00:17:20,871 Why are you telling me this? 203 00:17:21,634 --> 00:17:23,260 Call Don Maqsood in Dubai. 204 00:17:24,279 --> 00:17:26,505 I'll take the shipment back. 205 00:17:26,651 --> 00:17:29,294 Hey! Will you shut up? 206 00:17:30,204 --> 00:17:32,285 As it is, I'm so stressed! 207 00:17:32,964 --> 00:17:34,034 What are you stressed about? 208 00:17:43,334 --> 00:17:44,577 Waman Joshi. 209 00:17:45,187 --> 00:17:48,466 The union leader? What about him? 210 00:17:50,079 --> 00:17:52,231 The as***le wants me to resign. 211 00:17:54,266 --> 00:17:55,435 Piles! 212 00:17:56,387 --> 00:17:57,806 Piles! 213 00:17:58,888 --> 00:18:01,922 You can't eat, and you can't sh*t. 214 00:18:02,588 --> 00:18:07,247 Nana, if the strikes don't stop, the government will collapse. 215 00:18:09,869 --> 00:18:14,168 Mr Kadam, if the ointment doesn't cure the piles, 216 00:18:15,328 --> 00:18:16,982 you have to cut it off. 217 00:18:21,243 --> 00:18:24,717 Talk to Don. It will be taken care of. 218 00:18:31,201 --> 00:18:32,427 Get up! 219 00:18:32,646 --> 00:18:33,552 Sit down. 220 00:18:33,664 --> 00:18:35,997 The old woman in the story is talking to her husband, not to you. 221 00:18:37,600 --> 00:18:41,701 You sit down. Hey, come to the point. You were narrating the horror story. 222 00:18:43,326 --> 00:18:44,099 Yes. 223 00:18:46,232 --> 00:18:48,271 It's a creepy moonless night. 224 00:18:49,404 --> 00:18:52,466 The father starts the car and sets out to look for his son. 225 00:18:54,700 --> 00:18:56,661 Suddenly, a thunderstorm starts. 226 00:18:56,771 --> 00:18:59,417 Mr Joshi! Mr Joshi! 227 00:18:59,649 --> 00:19:01,615 - Yes? - Come, watch the movie. 228 00:19:02,550 --> 00:19:03,831 No, let them enjoy. 229 00:19:04,435 --> 00:19:05,460 I have work to do. 230 00:19:06,762 --> 00:19:07,926 It starts raining heavily. 231 00:19:32,779 --> 00:19:34,591 The old man hears strange sounds. 232 00:19:43,462 --> 00:19:44,728 Mr Joshi. 233 00:19:46,705 --> 00:19:47,815 Who is it? 234 00:19:48,041 --> 00:19:50,037 Mr Joshi, there is some work for you. 235 00:19:51,768 --> 00:19:54,326 - What is it? - I have to give you this letter. 236 00:19:54,517 --> 00:19:55,693 Letter? 237 00:19:58,046 --> 00:20:01,359 The ghost says to him, 'I knew that you would surely come.' 238 00:20:15,133 --> 00:20:16,422 What happened, dad? 239 00:20:16,750 --> 00:20:20,317 Wow! That's an amazing story! 240 00:20:24,262 --> 00:20:26,184 Collect everything well. The officer is on his way. 241 00:20:58,578 --> 00:21:02,591 Jadhav, inspect all these items here. 242 00:21:02,884 --> 00:21:05,169 - I want a detailed report. - Yes, sir. 243 00:21:05,277 --> 00:21:07,358 - Rane, come out with me. - Yes, sir. 244 00:21:18,339 --> 00:21:20,688 Rane, did any of these people give any information? 245 00:21:20,818 --> 00:21:23,489 No, sir. Everyone saw the two killers run away. 246 00:21:23,694 --> 00:21:26,143 But it was too dark. So they couldn't see their faces. 247 00:21:26,462 --> 00:21:30,837 Go to Telephone Exchange. I want records of his home and office numbers. 248 00:21:31,108 --> 00:21:32,874 And ask some of his close aides 249 00:21:32,964 --> 00:21:35,504 who all he met during the last week. 250 00:21:35,626 --> 00:21:37,154 - I want the list at my desk tomorrow. - Okay. 251 00:21:37,249 --> 00:21:39,316 - Shinde, send the body for post-mortem. - Okay, sir. 252 00:21:42,122 --> 00:21:47,565 ♫ Night. Morning. Afternoon. Evening. ♫ 253 00:21:47,655 --> 00:21:51,224 ♫ We take your pain away. We give you pleasure. ♫ 254 00:21:51,314 --> 00:21:55,304 ♫ When we stand in front of you, you are speechless. ♫ 255 00:21:55,763 --> 00:22:00,062 ♫ Your pain. Your wounds. We take it all away. ♫ 256 00:22:00,152 --> 00:22:02,531 ♫ But you say nothing. ♫ 257 00:22:02,883 --> 00:22:04,801 ♫ But... But... ♫ 258 00:22:05,310 --> 00:22:11,154 ♫ But when I look into your eyes, there's a huge commotion. ♫ 259 00:22:12,930 --> 00:22:14,513 ♫ There's a huge commotion. ♫ 260 00:22:14,607 --> 00:22:18,243 ♫ A huge commotion! There's a huge commotion. ♫ 261 00:22:23,969 --> 00:22:25,266 Nana. 262 00:22:25,670 --> 00:22:29,757 Don Chavan is benefitting from our internals fights. 263 00:22:33,097 --> 00:22:36,089 That which cannot be done by ten guns 264 00:22:38,395 --> 00:22:42,794 can be accomplished by a woman's slowly receding dress. 265 00:22:46,596 --> 00:22:47,555 Hey! 266 00:22:47,645 --> 00:22:48,495 Catch him! 267 00:22:48,585 --> 00:22:50,275 Hey, take this guy in! 268 00:22:50,437 --> 00:22:53,185 I am willing to walk down that path with you. 269 00:22:55,185 --> 00:22:57,027 No matter how difficult that path is. 19105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.