All language subtitles for Crack Cocaine Corruption and Conspiracy 2021 1080p WEB H264-STRONTiUM - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:15,140 No importaba lo buena persona que fueras... 2 00:00:16,307 --> 00:00:18,560 o lo bien que cuidaras a tus hijos. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,770 Todo eso dej� de importar. 4 00:00:22,230 --> 00:00:25,984 Ni siquiera te dabas cuenta, porque estabas ocupada drog�ndote. 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,695 Lo perd� todo. 6 00:00:32,657 --> 00:00:35,076 Es una historia que debe contarse. 7 00:00:43,001 --> 00:00:44,586 Esto es crack. 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,255 �Crees que es la droga glamorosa de los 80? 9 00:00:52,677 --> 00:00:56,264 Hay evidencia de mucho dinero y mucho tr�fico violento. 10 00:00:58,391 --> 00:01:03,430 Las noticias ca�an en ciertos estereotipos y cierto discurso. 11 00:01:03,521 --> 00:01:06,141 Esta beb� naci� adicta a la coca�na. 12 00:01:06,232 --> 00:01:08,435 Ya llegaron a la edad escolar. 13 00:01:08,526 --> 00:01:11,271 Toda una generaci�n ha sido condenada a muerte. 14 00:01:11,362 --> 00:01:14,066 Ya no son solo pandillas de ni�os. 15 00:01:14,157 --> 00:01:15,700 Son superdepredadores. 16 00:01:17,619 --> 00:01:22,700 Se culp� a las drogas por todo lo que la sociedad hab�a dejado empeorar 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 y no quer�a enfrentar. 18 00:01:27,378 --> 00:01:30,632 No debemos tolerar el consumo ni la venta de drogas. 19 00:01:32,175 --> 00:01:36,387 Cr�anme, este flagelo se detendr�. 20 00:01:41,768 --> 00:01:45,480 Hoy seguimos lidiando con lo que pas� en los 80. 21 00:01:46,106 --> 00:01:47,106 �Por qu�? 22 00:01:47,816 --> 00:01:53,196 Porque lo que se hizo no fue pensando en ayudar a quienes estaban en problemas. 23 00:01:54,322 --> 00:01:55,322 Solo di que no. 24 00:01:56,407 --> 00:01:57,951 Da igual. 25 00:01:58,451 --> 00:02:02,364 Si entregaron el kilo ellos mismos o si hicieron la vista gorda 26 00:02:02,455 --> 00:02:04,283 mientras alguien m�s lo hac�a, 27 00:02:04,374 --> 00:02:05,917 son igual de culpables. 28 00:02:11,714 --> 00:02:16,511 La era del crack cambi� todo en la comunidad negra y en EE. UU. 29 00:02:29,315 --> 00:02:32,436 CONVENCI�N NACIONAL REPUBLICANA 30 00:02:32,527 --> 00:02:36,573 Muy consciente de la responsabilidad que me confiere su confianza, 31 00:02:37,490 --> 00:02:41,786 acepto su nominaci�n a la presidencia de los Estados Unidos. 32 00:02:43,997 --> 00:02:45,157 Reagan llega 33 00:02:45,248 --> 00:02:49,745 con la promesa de riqueza para todos, de mejorar sobre todo las vidas 34 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 de personas blancas decepcionadas. 35 00:02:53,214 --> 00:02:56,676 Juntos, hagamos de esto un nuevo comienzo. 36 00:02:57,260 --> 00:03:01,465 Y su manera de hacer eso fue estimular un libre mercado 37 00:03:01,556 --> 00:03:03,892 que sacara a la gente de la pobreza. 38 00:03:04,517 --> 00:03:08,263 Crearemos oportunidades para aquellos que no tienen trabajo, 39 00:03:08,354 --> 00:03:11,065 sobre todo en las zonas marginadas donde viven. 40 00:03:11,649 --> 00:03:15,145 Regresaremos la esperanza a quienes la perdieron 41 00:03:15,236 --> 00:03:19,574 y los acogeremos en una gran cruzada para que EE. UU. vuelva a ser grande. 42 00:03:21,117 --> 00:03:23,244 JUNTOS... UN NUEVO COMIENZO 43 00:03:27,540 --> 00:03:30,410 En los 80, comenzamos a ver c�mo flu�a el dinero. 44 00:03:30,501 --> 00:03:34,665 Siempre pienso en Wall Street y en el personaje de Michael Douglas. 45 00:03:34,756 --> 00:03:39,177 La codicia, a falta de una palabra mejor, es buena. 46 00:03:40,929 --> 00:03:43,306 CAP�TULO 1 LA CODICIA ES BUENA 47 00:03:44,474 --> 00:03:46,718 Comenzaba el regreso de las ciudades. 48 00:03:46,809 --> 00:03:51,147 Hab�a una sensaci�n de optimismo. Las discotecas se llenaron de nuevo. 49 00:03:56,027 --> 00:03:58,021 Era una vida de celebraci�n, 50 00:03:58,112 --> 00:04:01,074 y la coca�na era parte de ese estilo de vida. 51 00:04:13,503 --> 00:04:16,214 La primera vez que aspir� una l�nea de coca�na... 52 00:04:17,715 --> 00:04:19,293 Pens�... 53 00:04:19,384 --> 00:04:20,252 EXCONSUMIDOR 54 00:04:20,343 --> 00:04:24,138 ..."�Dios m�o! �Por qu� no sab�a de esto?". 55 00:04:26,975 --> 00:04:29,970 Era la droga glamorosa, la gente bailaba todo el tiempo. 56 00:04:30,061 --> 00:04:34,190 A veces no dorm�a tres noches seguidas. Solo beb�a agua y segu�a. 57 00:04:36,234 --> 00:04:37,269 Era aceptada, 58 00:04:37,360 --> 00:04:40,397 en el mundo del jazz, en el mundo del pop. 59 00:04:40,488 --> 00:04:43,700 Era la droga social de la �lite. 60 00:04:44,534 --> 00:04:46,361 Muchos en mi campo la consumen. 61 00:04:46,452 --> 00:04:49,706 Hay mucha presi�n, y est�n ganando mucho dinero. 62 00:04:50,915 --> 00:04:53,076 - �La has probado? - Un par de veces. 63 00:04:53,167 --> 00:04:54,328 Amo la coca�na. 64 00:04:54,419 --> 00:04:58,423 Anhelaba graduarme y ganar dinero porque quer�a ese estilo de vida. 65 00:05:00,758 --> 00:05:03,962 La pel�cula Caracortada populariz� mucho la coca�na. 66 00:05:04,053 --> 00:05:08,008 Us�bamos billetes de 100 d�lares para imitar a Caracortada. 67 00:05:08,099 --> 00:05:12,937 Era algo glamoroso. La gente pensaba: "Esto es lo que hacen los ricos". 68 00:05:15,148 --> 00:05:16,975 La coca�na era un lujo. 69 00:05:17,066 --> 00:05:23,148 La gente que conduc�a Mercedes-Benz o BMW eran los que la inhalaban. 70 00:05:23,239 --> 00:05:26,151 Esa droga en particular, la coca�na en polvo, 71 00:05:26,242 --> 00:05:29,321 no estaba al alcance de las personas de color pobres, 72 00:05:29,412 --> 00:05:30,822 porque era muy cara. 73 00:05:30,913 --> 00:05:32,332 No pod�amos comprarla. 74 00:05:38,963 --> 00:05:42,209 Reagan trajo el aumento de riqueza para algunos 75 00:05:42,300 --> 00:05:43,926 a expensas de la mayor�a. 76 00:05:51,809 --> 00:05:55,514 El gobierno de Reagan elimin� los subsidios de 500.000 personas, 77 00:05:55,605 --> 00:05:57,557 los vales de comida de un mill�n, 78 00:05:57,648 --> 00:06:02,145 los almuerzos de 2.5 millones de ni�os estadounidenses. 79 00:06:02,236 --> 00:06:05,490 Millones de personas quedaron en la extrema pobreza. 80 00:06:07,533 --> 00:06:12,614 La fila casi rodeaba la cuadra de la oficina de empleo esta ma�ana. 81 00:06:12,705 --> 00:06:15,917 Casi 8.5 millones de estadounidenses no tienen trabajo. 82 00:06:18,586 --> 00:06:24,626 En 1982 se vio una de las mayores tasas de desempleo en los Estados Unidos. 83 00:06:24,717 --> 00:06:27,337 Y el desempleo de la comunidad negra 84 00:06:27,428 --> 00:06:30,215 siempre era el doble del de la comunidad blanca. 85 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 La gente estaba furiosa. 86 00:06:37,688 --> 00:06:42,227 Vidrios rotos en todas partes. Orinan en las calles, no les importa. 87 00:06:42,318 --> 00:06:46,656 No soporto el olor ni el ruido. Sin dinero para mudarme, no tengo de otra. 88 00:06:48,324 --> 00:06:52,529 Grandmaster Flash y Melle Mel retrataron muy bien 89 00:06:52,620 --> 00:06:54,705 lo que viv�amos en los barrios. 90 00:06:56,666 --> 00:07:00,294 A veces parece una jungla. Me pregunto por qu� no me hundo. 91 00:07:01,421 --> 00:07:05,466 A veces parece una jungla. Me pregunto por qu� no me hundo. 92 00:07:07,593 --> 00:07:12,716 Crec� en un barrio muy pobre. La mayor�a us�bamos vales de comida. 93 00:07:12,807 --> 00:07:14,968 No pag�bamos con dinero real. 94 00:07:15,059 --> 00:07:18,221 Pag�bamos con papeles marrones, morados, y... 95 00:07:18,312 --> 00:07:23,769 Parec�amos en un pa�s del tercer mundo, cuando compr�bamos comida. 96 00:07:23,860 --> 00:07:25,020 No ten�amos dinero. 97 00:07:25,111 --> 00:07:27,939 Muchas veces los ni�os est�bamos solos en casa. 98 00:07:28,030 --> 00:07:30,199 As� que �bamos a la tienda a robar, 99 00:07:32,160 --> 00:07:36,448 o �bamos al supermercado a ganar dinero cargando las bolsas de la gente. 100 00:07:36,539 --> 00:07:40,118 Y a veces �bamos cargando las bolsas de alguien 101 00:07:40,209 --> 00:07:42,037 y sal�amos a correr con ellas. 102 00:07:42,128 --> 00:07:44,130 O sea, se trataba de sobrevivir. 103 00:07:44,714 --> 00:07:49,294 A veces ten�a que usar los jeans que me heredaba mi hermana. 104 00:07:49,385 --> 00:07:52,547 Hay una foto de m� en quinto grado 105 00:07:52,638 --> 00:07:56,468 en la que estoy sentado al frente con todos los ni�os. 106 00:07:56,559 --> 00:07:58,345 Todos tienen las manos arriba, 107 00:07:58,436 --> 00:08:01,598 pero las m�as est�n cubriendo mis zapatos rotos. 108 00:08:01,689 --> 00:08:03,892 A veces no ten�amos luz, gas. 109 00:08:03,983 --> 00:08:06,603 Hab�a cucarachas en la casa, ratones. 110 00:08:06,694 --> 00:08:08,146 Era bastante feo. 111 00:08:08,237 --> 00:08:11,900 No creo que comprendamos lo traum�tica que es la pobreza. 112 00:08:11,991 --> 00:08:16,530 Y creo que haremos cualquier cosa y usaremos cualquier m�todo 113 00:08:16,621 --> 00:08:21,042 para escapar del hecho de que estemos pobres y nos opriman. 114 00:08:27,131 --> 00:08:30,127 Entre 1982 y 1984, 115 00:08:30,218 --> 00:08:34,214 la cantidad de coca�na que entr� a EE. UU. aument� en un 50% 116 00:08:34,305 --> 00:08:37,892 Los agentes saben que la coca�na fue a Filadelfia y luego a Nueva York. 117 00:08:38,476 --> 00:08:40,262 Toneladas por el Sur de Florida. 118 00:08:40,353 --> 00:08:42,139 Entran muchas drogas al pa�s. 119 00:08:42,230 --> 00:08:46,275 Hoy hay m�s coca�na que nunca antes en nuestra historia. 120 00:08:47,568 --> 00:08:51,356 Entraron 63 toneladas de coca�na a los Estados Unidos. 121 00:08:51,447 --> 00:08:52,441 La consecuencia 122 00:08:52,532 --> 00:08:57,487 de esta aparici�n masiva de la coca�na fue que el precio de la coca�na cayera. 123 00:08:57,578 --> 00:08:59,406 A pesar de nuestros esfuerzos, 124 00:08:59,497 --> 00:09:03,785 hay coca�na ilegal entrando a nuestro pa�s a niveles alarmantes, 125 00:09:03,876 --> 00:09:07,129 y cuatro o cinco millones de personas la usan con regularidad. 126 00:09:09,507 --> 00:09:13,336 Un habano no pod�a entrar a los Estados Unidos, 127 00:09:13,427 --> 00:09:15,005 un peque�o habano, 128 00:09:15,096 --> 00:09:19,468 pero �no pod�an impedir que entraran toneladas de coca�na? 129 00:09:19,559 --> 00:09:22,804 Definitivamente era algo que iba mucho m�s all� de las calles. 130 00:09:22,895 --> 00:09:26,607 Hoy analizaremos c�mo las drogas invaden la frontera. 131 00:09:27,733 --> 00:09:31,354 Y Estados Unidos ha usado muy pocos recursos para defenderse. 132 00:09:31,445 --> 00:09:36,276 Entraban a trav�s de Centroam�rica, a trav�s de las Bahamas, 133 00:09:36,367 --> 00:09:39,779 llegaban por varias rutas, de varios modos, 134 00:09:39,870 --> 00:09:42,532 como avi�n, barco, etc�tera. 135 00:09:42,623 --> 00:09:45,202 Ven�an de todas las direcciones. 136 00:09:45,293 --> 00:09:47,336 Y todos estaban involucrados. 137 00:09:51,465 --> 00:09:55,469 Y estall� una bomba que afect� a todo el pa�s. 138 00:09:57,096 --> 00:10:00,884 Param�dicos encontraron al comediante Richard Pryor 139 00:10:00,975 --> 00:10:06,348 deambulando desorientado y con quemaduras, cerca a su casa en el �rea de Los �ngeles. 140 00:10:06,439 --> 00:10:10,519 Sali� la noticia de que Richard Pryor se hab�a quemado con su pipa. 141 00:10:10,610 --> 00:10:15,232 Us� base libre, que es una combinaci�n de coca�na y �ter. 142 00:10:15,323 --> 00:10:18,777 Y cuando la encendi�, no sabemos si en un cigarrillo, 143 00:10:18,868 --> 00:10:23,372 el �ter explot�, y su ropa qued� envuelta en llamas. 144 00:10:24,540 --> 00:10:27,168 Ustedes hicieron chistes crueles a costa m�a. 145 00:10:28,961 --> 00:10:32,173 "�Qu� es eso?". "Richard Pryor corriendo por la calle". 146 00:10:33,758 --> 00:10:35,752 Yo no sab�a qu� era la base libre. 147 00:10:35,843 --> 00:10:39,714 Y que Richard Pryor se quemara con ella 148 00:10:39,805 --> 00:10:43,885 fue lo que alert� a mucha gente 149 00:10:43,976 --> 00:10:47,347 de la existencia de otra forma de consumir coca�na. 150 00:10:47,438 --> 00:10:51,233 La coca�na es una mol�cula. Se llama clorhidrato de coca�na. 151 00:10:51,734 --> 00:10:52,978 MOL�CULA DE COCA�NA 152 00:10:53,069 --> 00:10:55,730 Y la parte del clorhidrato es una sal. 153 00:10:55,821 --> 00:10:58,900 Y no puedes fumarla si est� el clorhidrato, 154 00:10:58,991 --> 00:11:00,785 debes deshacerte de la sal. 155 00:11:02,286 --> 00:11:05,657 Con la base libre, supimos c�mo deshacernos de la sal, 156 00:11:05,748 --> 00:11:08,660 y quedaba solo la base, la llamamos base libre. 157 00:11:08,751 --> 00:11:12,213 La base est� libre y puedes fumarla. El crack es lo mismo. 158 00:11:14,924 --> 00:11:18,344 La mayor�a cocinaban el polvo ellos mismos. 159 00:11:18,844 --> 00:11:20,839 Casi como cient�ficos. 160 00:11:20,930 --> 00:11:22,598 Se necesit� de mucho... 161 00:11:24,100 --> 00:11:25,518 mezclar y... 162 00:11:26,727 --> 00:11:27,812 pesar. 163 00:11:28,771 --> 00:11:31,440 Lo que descubr� fue que... 164 00:11:32,483 --> 00:11:35,103 la gente prefer�a no hacer todo eso. 165 00:11:35,194 --> 00:11:37,606 Prefer�an algo ya en forma de roca. 166 00:11:37,697 --> 00:11:39,031 Y lo llamaron crack. 167 00:11:41,701 --> 00:11:43,327 CAP�TULO 2 LO LLAMARON CRACK 168 00:11:55,131 --> 00:11:59,343 El vapor de coca�na inhalado va directo del tubo de vidrio al cerebro. 169 00:12:00,010 --> 00:12:01,463 Es m�s eficiente. 170 00:12:01,554 --> 00:12:04,549 La droga llega inmediatamente al torrente sangu�neo, 171 00:12:04,640 --> 00:12:08,219 porque los pulmones tienen una gran �rea de sangre. 172 00:12:08,310 --> 00:12:10,604 Los efectos se sienten inmediatamente. 173 00:12:11,272 --> 00:12:14,809 En 5 a 15 segundos, el consumidor est� drogado. 174 00:12:14,900 --> 00:12:18,938 Puedo pararme de aqu� ahora y caminar hacia la luna, �bueno? 175 00:12:19,029 --> 00:12:20,740 Puedo pararme e ir a la luna. 176 00:12:21,657 --> 00:12:23,367 Ya estoy listo. 177 00:12:25,911 --> 00:12:29,115 Al hacer crack, la coca�na se hizo m�s accesible. 178 00:12:29,206 --> 00:12:32,243 Se pod�a vender la dosis por cinco o diez d�lares. 179 00:12:32,334 --> 00:12:34,371 Los pobres ahora pod�an acceder 180 00:12:34,462 --> 00:12:37,715 a lo que antes se consideraba una droga de ricos. 181 00:12:40,718 --> 00:12:45,306 Pas� muy r�pido. Como que de la nada aparecieron adictos por decenas. 182 00:12:46,056 --> 00:12:50,394 Toda la vida iban a buscar sentir lo mismo que sintieron al probarla. 183 00:12:51,312 --> 00:12:55,941 Segu�an intentando, una y otra vez, sentir lo mismo que la primera vez... 184 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 pero nunca pasaba. 185 00:12:59,779 --> 00:13:03,942 El nivel de euforia se multiplicaba. 186 00:13:04,033 --> 00:13:06,277 El efecto es casi simult�neo. 187 00:13:06,368 --> 00:13:10,448 Me enredo para hablar, porque no puedo describir c�mo me sent�a. 188 00:13:10,539 --> 00:13:13,702 Me hac�a sentir que estaba en la cima del mundo. 189 00:13:13,793 --> 00:13:15,078 Es como un orgasmo. 190 00:13:15,169 --> 00:13:16,796 Una vez la pruebas... 191 00:13:17,630 --> 00:13:18,456 se termin�. 192 00:13:18,547 --> 00:13:22,335 Despu�s de eso, me volv� adicto y solo quer�a fumar. 193 00:13:22,426 --> 00:13:23,677 Todo empieza a hacer... 194 00:13:28,182 --> 00:13:31,553 Todav�a estaba en secundaria, y necesitaba dinero. 195 00:13:31,644 --> 00:13:35,314 Ven�a un beb� en camino, y las cosas estaban dif�ciles. 196 00:13:35,856 --> 00:13:37,892 Mi madre dijo: "Consigue trabajo". 197 00:13:37,983 --> 00:13:40,437 Oye, �ese no es Calvin? 198 00:13:40,528 --> 00:13:43,565 - Hace mucho no lo ve�a. - O� que consigui� trabajo. 199 00:13:43,656 --> 00:13:47,318 S�, recuerdo ese comercial de Calvin en el que dec�an: 200 00:13:47,409 --> 00:13:49,571 "T� podr�as ser como Calvin". 201 00:13:49,662 --> 00:13:52,991 Ahora que lo mencionas, s� hay algo diferente en �l. 202 00:13:53,082 --> 00:13:55,910 Creo que la responsabilidad le ha hecho bien. 203 00:13:56,001 --> 00:14:00,039 Me alegra que alguien creyera en �l y le diera una oportunidad. 204 00:14:00,130 --> 00:14:01,458 �D�nde trabajar�? 205 00:14:01,549 --> 00:14:04,252 Bienvenido a McDonald's. �Puedo ayudarlo? 206 00:14:04,343 --> 00:14:07,422 Recuerdo ver ese comercial y pensar: "Yo he trabajado ah�". 207 00:14:07,513 --> 00:14:12,302 Solo ganabas $3.35 por hora. Ese era el salario m�nimo, $3.35 por hora. 208 00:14:12,393 --> 00:14:15,054 Y luego el gobierno le restaba los impuestos. 209 00:14:15,145 --> 00:14:16,473 A la mierda Calvin. 210 00:14:16,564 --> 00:14:18,899 Eso no me serv�a a m�. 211 00:14:21,902 --> 00:14:25,823 Un amigo me dijo: "Tengo una forma para que hagas dinero". 212 00:14:26,824 --> 00:14:29,159 Y me cont� sobre el crack. 213 00:14:29,785 --> 00:14:32,496 Ven�a en viales peque�os. 214 00:14:33,080 --> 00:14:36,242 Le pregunt� "�Qu� es?". Me dijo: "Coca�na cocinada. 215 00:14:36,333 --> 00:14:38,669 La fuman y se enloquecen". 216 00:14:40,045 --> 00:14:41,797 Me dio un paquete de 100. 217 00:14:43,048 --> 00:14:47,386 Y en unos 20 o 30 minutos ya se hab�an acabado. 218 00:14:48,679 --> 00:14:49,798 El tubo te habla. 219 00:14:49,889 --> 00:14:54,010 Si te alejas del tubo, �l te llama: 220 00:14:54,101 --> 00:14:55,101 "Ven aqu�. 221 00:14:55,769 --> 00:14:57,980 Ven, g�state el resto del dinero". 222 00:15:04,945 --> 00:15:10,443 La gente llegaba con dinero y dec�a: "Dame solo 20". Y compraban 20 y... 223 00:15:10,534 --> 00:15:14,864 Y ya luego de aprender sobre el negocio, yo pensaba: "Va a volver". 224 00:15:14,955 --> 00:15:17,075 Y al final de la noche, 225 00:15:17,166 --> 00:15:19,543 se hab�an gastado todo su dinero. 226 00:15:23,881 --> 00:15:26,501 El primer d�a hice quiz� cientos de d�lares. 227 00:15:26,592 --> 00:15:29,462 Ah� dije: "Esto es lo que voy a vender. 228 00:15:29,553 --> 00:15:31,221 Puedo ganar dinero r�pido". 229 00:15:33,557 --> 00:15:37,303 Crack. Donde sea que vayas, crack. Ya no se habla de marihuana. 230 00:15:37,394 --> 00:15:39,347 No se habla de coca�na. 231 00:15:39,438 --> 00:15:43,192 Solo oyes que la gente vende crack, crack, crack. 232 00:15:44,985 --> 00:15:51,276 Cuando lleg� el crack, pensamos: "Esto es. Esto es lo que esper�bamos". 233 00:15:51,367 --> 00:15:54,578 Era como una fiebre del oro, pero en el vecindario. 234 00:15:58,832 --> 00:16:01,703 A la polic�a no le importaba. No les importaba. 235 00:16:01,794 --> 00:16:03,413 Su actitud era: 236 00:16:03,504 --> 00:16:07,000 "Quiero terminar mi turno y largarme de esta comunidad". 237 00:16:07,091 --> 00:16:10,044 Ten�amos como... V�a libre. 238 00:16:10,135 --> 00:16:14,223 Sab�amos que no nos iban a arrestar. A los polic�as no les importaba. 239 00:16:16,600 --> 00:16:20,013 Personas vienen los viernes a este vecindario en Nueva York 240 00:16:20,104 --> 00:16:22,599 buscando provisiones para el fin de semana. 241 00:16:22,690 --> 00:16:24,400 Aqu� atienden en la acera. 242 00:16:25,526 --> 00:16:28,396 Hab�a tantas personas comprando crack en la calle 243 00:16:28,487 --> 00:16:30,239 que era incre�ble. 244 00:16:31,198 --> 00:16:34,611 La gente tocaba la bocina para que se apuraran vendiendo 245 00:16:34,702 --> 00:16:36,988 y pudieran venderles a ellos. 246 00:16:37,079 --> 00:16:38,781 Hab�a embotellamientos 247 00:16:38,872 --> 00:16:41,000 para comprar drogas. 248 00:16:41,542 --> 00:16:43,369 �De d�nde ven�a esta gente? 249 00:16:43,460 --> 00:16:46,463 Yo viv�a en un vecindario negro, 99% negro. 250 00:16:47,214 --> 00:16:48,207 �Tienes crack? 251 00:16:48,298 --> 00:16:49,800 Quiz� esta noche. 252 00:16:50,384 --> 00:16:52,921 Ven�an blancos, ven�an hispanos, 253 00:16:53,012 --> 00:16:56,382 gente de todas partes, a comprar esta droga maravillosa. 254 00:16:56,473 --> 00:17:01,012 Vienen de Nueva Jersey y lugares as� a conseguir drogas. 255 00:17:01,103 --> 00:17:03,473 - �De d�nde vienen? - De Nueva Jersey. 256 00:17:03,564 --> 00:17:08,610 Creo que el crack era visto como una droga del centro de la ciudad, 257 00:17:09,153 --> 00:17:11,940 como un problema urbano, 258 00:17:12,031 --> 00:17:17,453 y eso significaba que los negros y latinos lo consum�an y lo vend�an. 259 00:17:19,580 --> 00:17:21,366 Yo fui adicto al crack, 260 00:17:21,457 --> 00:17:24,702 y por mi experiencia s� que esta adicci�n 261 00:17:24,793 --> 00:17:27,580 cruza todo tipo de barreras socioecon�micas. 262 00:17:27,671 --> 00:17:29,840 REPORTERO 263 00:17:33,927 --> 00:17:36,214 El dinero es dinero, �no? 264 00:17:36,305 --> 00:17:38,633 Esa es la verdad, el dinero es dinero. 265 00:17:38,724 --> 00:17:45,056 No me importa si tienes dos a�os. Si me das $35 para crack, te lo dar�. 266 00:17:45,147 --> 00:17:48,400 He visto a gente venderle crack a su propia madre. 267 00:17:49,693 --> 00:17:52,897 Como quien dice: "En alg�n lado lo conseguir�. 268 00:17:52,988 --> 00:17:54,649 Mejor se lo doy yo mismo". 269 00:17:54,740 --> 00:17:57,743 �ramos capitalistas callejeros. 270 00:17:58,869 --> 00:18:01,663 Eso es lo que �ramos, capitalistas callejeros... 271 00:18:02,331 --> 00:18:05,584 a qui�nes no les importaba nada aparte de hacer dinero. 272 00:18:07,878 --> 00:18:11,548 CAP�TULO 3 CAPITALISTAS CALLEJEROS 273 00:18:14,259 --> 00:18:18,589 En los d�as de la hero�na y otras drogas, ten�an que reclutarte. 274 00:18:18,680 --> 00:18:22,510 La mafia estaba involucrada. No pod�as simplemente venderlas. 275 00:18:22,601 --> 00:18:25,972 Con el crack, fue como... No hab�a intermediarios. 276 00:18:26,063 --> 00:18:28,975 No necesitabas autorizaci�n de nadie para hacerlo. 277 00:18:29,066 --> 00:18:31,477 Solo necesitabas moverte un poco. 278 00:18:31,568 --> 00:18:35,489 Solo ten�as que ser un poco astuto, y pod�as hacerlo t� mismo. 279 00:18:37,032 --> 00:18:39,444 Si ten�as el dinero, aunque fueras joven, 280 00:18:39,535 --> 00:18:42,655 para invertir un par de cientos de d�lares en coca�na, 281 00:18:42,746 --> 00:18:46,659 pod�as hacer las rocas, poner tu negocio en la esquina, 282 00:18:46,750 --> 00:18:50,038 y de repente grupos, sobre todo de hombres j�venes, 283 00:18:50,129 --> 00:18:54,591 encontraron c�mo sostenerse a s� mismos, a sus familias y sobrevivir. 284 00:18:55,759 --> 00:19:00,681 Arm� un peque�o equipo de amigos de mi edad. 285 00:19:01,265 --> 00:19:05,053 Y b�sicamente aseguramos dos edificios, 286 00:19:05,144 --> 00:19:08,556 y luego aseguramos todo el barrio, 287 00:19:08,647 --> 00:19:13,311 nadie pod�a vender en el barrio, a menos que viniera de nosotros. 288 00:19:13,402 --> 00:19:15,571 Y yo era joven, era un adolescente. 289 00:19:16,697 --> 00:19:19,859 Me fui de Miami en 1984. 290 00:19:19,950 --> 00:19:21,778 Me fui a la Fuerza A�rea. 291 00:19:21,869 --> 00:19:26,324 Y cuando regres�, a visitar, a ver a mis amigos, 292 00:19:26,415 --> 00:19:29,327 todos ten�an 18, 19, 293 00:19:29,418 --> 00:19:31,996 y estaban vendiendo en las esquinas, 294 00:19:32,087 --> 00:19:36,375 y me dec�an cu�nto dinero hac�an con estas rocas, con el crack. 295 00:19:36,466 --> 00:19:40,379 Y a los 18, 19, 20, te sientes muy poderoso. 296 00:19:40,470 --> 00:19:42,298 Todos quer�an participar. 297 00:19:42,389 --> 00:19:46,135 Los ni�os se convert�an en capos de la noche a la ma�ana. 298 00:19:46,226 --> 00:19:51,766 Un chico que era pobre en el barrio, que usaba la ropa de su hermano, 299 00:19:51,857 --> 00:19:53,810 ahora conduc�a un BMW. 300 00:19:53,901 --> 00:19:57,821 Hab�a toda una econom�a alrededor del crack. 301 00:19:58,572 --> 00:20:02,652 Ni siquiera ten�a edad para conducir y compr� un auto, en efectivo. 302 00:20:02,743 --> 00:20:04,112 Ni sab�a conducir. 303 00:20:04,203 --> 00:20:07,115 Iba a la escuela en �l para presumir. 304 00:20:07,206 --> 00:20:08,707 "S�, tengo un auto". 305 00:20:09,291 --> 00:20:14,038 Pasamos de ganar cientos de d�lares por d�a a miles de d�lares por d�a. 306 00:20:14,129 --> 00:20:18,084 Me interesaban el dinero, la ropa, las joyas y las chicas. 307 00:20:18,175 --> 00:20:23,422 Y era muy divertido, me divert� mucho. Pod�a hacer lo que quisiera. 308 00:20:23,513 --> 00:20:25,133 Ten�a todo lo que quer�a. 309 00:20:25,224 --> 00:20:29,269 Una vez estaba contando mis zapatillas, y ten�a como 75 pares. 310 00:20:29,811 --> 00:20:34,650 Todos nuevos. Los usaba un par de veces, y compraba otros. La pas� muy bien. 311 00:20:39,529 --> 00:20:42,658 150.000 d�lares, en efectivo. 312 00:20:43,075 --> 00:20:46,028 �Podemos botar los de un d�lar? Ya tenemos 500.000. 313 00:20:46,119 --> 00:20:49,407 Te dir� lo que podemos hacer: d�rselos a los pobres. 314 00:20:49,498 --> 00:20:51,500 Eso digo yo tambi�n. 315 00:20:53,210 --> 00:20:56,414 En ese momento, estaba vendiendo... 316 00:20:56,505 --> 00:21:01,969 Cerca de un mill�n de d�lares pasaban por mis manos a diario. 317 00:21:03,679 --> 00:21:10,219 Y mi ganancia era de 200.000 a 300.000 en una venta de un mill�n. 318 00:21:10,310 --> 00:21:11,512 APOSTANDO POR DINERO 319 00:21:11,603 --> 00:21:16,024 Era uno de los m�s ricos de Los �ngeles. Probablemente el rico m�s joven. 320 00:21:16,942 --> 00:21:21,814 Compr� cosas como un motel, un teatro, un taller de carrocer�a 321 00:21:21,905 --> 00:21:26,702 una chatarrer�a, un sal�n de belleza, una tienda de zapatos, una de llantas. 322 00:21:27,369 --> 00:21:31,699 Y a mi alrededor ten�a entre 10 y 20 tipos millonarios 323 00:21:31,790 --> 00:21:33,959 a los que... Yo les ense��. 324 00:21:36,378 --> 00:21:38,755 Hice de la venta de drogas algo popular. 325 00:21:43,885 --> 00:21:46,255 En esa �poca muchos estaban ganando dinero, 326 00:21:46,346 --> 00:21:49,467 y todos quer�an estar en la cima. 327 00:21:49,558 --> 00:21:54,388 El consumidor era adicto al crack, y los traficantes eran adictos al dinero. 328 00:21:54,479 --> 00:21:55,389 Ese fue el l�o. 329 00:21:55,480 --> 00:21:57,934 Pistolas, rifles, un arco y una flecha, 330 00:21:58,025 --> 00:22:02,063 e incluso un rifle calibre 50 con balas perforadoras. 331 00:22:02,154 --> 00:22:05,358 La polic�a dice que tres bandas manejan el tr�fico en Roosevelt, 332 00:22:05,449 --> 00:22:08,410 y ahora reclutan en secundarias y preparatorias. 333 00:22:09,036 --> 00:22:14,492 Muchos de estos adolescentes se armaron para conquistar o proteger un territorio. 334 00:22:14,583 --> 00:22:20,380 Ten�an pistolas semiautom�ticas. En algunos casos, AK-47. 335 00:22:21,423 --> 00:22:22,833 Armamento muy poderoso. 336 00:22:22,924 --> 00:22:26,128 Le dabas a un ni�o 100.000 d�lares, 337 00:22:26,219 --> 00:22:29,757 le dabas armas autom�ticas, y le dabas poder. 338 00:22:29,848 --> 00:22:34,269 Le dec�as: "T� mandas en estas cinco cuadras". 339 00:22:34,811 --> 00:22:36,931 �Qu� sabe un ni�o de 16 a�os de eso? 340 00:22:37,022 --> 00:22:41,477 Lo que hizo el crack fue darle armas a m�s gente. 341 00:22:41,568 --> 00:22:43,904 M�s gente podr�a comprar armas, y... 342 00:22:44,613 --> 00:22:48,950 m�s personas empezaron a sellar sus disputas con armas. 343 00:22:49,951 --> 00:22:53,281 Ya no solo intentabas sobrevivir, 344 00:22:53,372 --> 00:22:56,575 intentabas prosperar en una piscina llena de tiburones. 345 00:22:56,666 --> 00:22:59,578 O sea que deb�as ser el tibur�n m�s grande y malo. 346 00:22:59,669 --> 00:23:01,880 Y a�n as� pod�an volarte la cabeza. 347 00:23:02,422 --> 00:23:07,336 Ten�an Uzis, ten�an pistolas Glock. 348 00:23:07,427 --> 00:23:11,424 Claro que nos volvimos descuidados y por eso pasaron cosas. 349 00:23:11,515 --> 00:23:14,309 Ah� es que todo se volvi� una mierda monumental. 350 00:23:20,148 --> 00:23:23,568 Est�bamos ganando mucho dinero. Era divertido. 351 00:23:24,152 --> 00:23:25,152 Y luego... 352 00:23:26,279 --> 00:23:27,697 dej� de ser divertido. 353 00:23:30,117 --> 00:23:35,448 Con el tr�fico, ha aumentado la violencia. Casi cada noche la polic�a recoge cuerpos. 354 00:23:35,539 --> 00:23:38,242 Hubo seis tiroteos alrededor de la 1:00 a. m, 355 00:23:38,333 --> 00:23:42,003 y los oficiales dicen que encontraron un ba�o de sangre. 356 00:23:42,712 --> 00:23:44,665 No puedo contar con mis dedos 357 00:23:44,756 --> 00:23:47,960 la cantidad de personas que he visto matar. 358 00:23:48,051 --> 00:23:52,097 Era normal, era muy normal. 359 00:23:53,640 --> 00:23:55,843 Empezamos a insensibilizarnos 360 00:23:55,934 --> 00:23:58,637 ante las muertes de personas cercanas. 361 00:23:58,728 --> 00:24:00,097 En el norte de Manhattan, 362 00:24:00,188 --> 00:24:04,192 se culpa al tr�fico de crack de un aumento del 63% en los asesinatos. 363 00:24:04,985 --> 00:24:09,148 El a�o pasado, hubo un r�cord de 555 homicidios en Los �ngeles. 364 00:24:09,239 --> 00:24:12,360 Murieron 387 personas en el condado de Los �ngeles. 365 00:24:12,451 --> 00:24:15,245 Washington es la l�der en asesinatos en el pa�s. 366 00:24:17,664 --> 00:24:20,076 La polic�a no iba mucho a esos barrios. 367 00:24:20,167 --> 00:24:23,579 Era como en esa escena de El padrino cuando el tipo dice: 368 00:24:23,670 --> 00:24:29,009 "Que se maten entre ellos. Son animales". No quer�an molestarse con la epidemia. 369 00:24:29,593 --> 00:24:32,512 Si antes no estaban, ahora menos. 370 00:24:33,263 --> 00:24:35,966 Aseguran que el precio de la coca�na ha bajado. 371 00:24:36,057 --> 00:24:39,769 El aumento en la violencia se debe a una mayor competencia. 372 00:24:40,395 --> 00:24:44,475 A muchos vendedores los robaban, los raptaban, los mataban. 373 00:24:44,566 --> 00:24:46,776 Los encontr�bamos envueltos en cinta. 374 00:24:51,823 --> 00:24:53,533 Era una guerra. 375 00:24:54,451 --> 00:24:57,822 Me dispararon a unos cent�metros de mi columna, 376 00:24:57,913 --> 00:24:59,623 y sali� por mi pecho. 377 00:25:00,499 --> 00:25:05,121 Decid� que si iba a morir, no iba a estar bajo una s�bana blanca. 378 00:25:05,212 --> 00:25:09,750 Me levant�, tom� un taxi y me llev� al hospital. 379 00:25:09,841 --> 00:25:12,211 Si me hubiera quedado ah�, me habr�a ahogado, 380 00:25:12,302 --> 00:25:15,764 porque estaba sangrando y mis pulmones se estaban llenando. 381 00:25:17,349 --> 00:25:21,228 Estar en la calle me hizo muy dura. 382 00:25:21,728 --> 00:25:24,890 Ten�a que actuar de cierta manera y ser fuerte 383 00:25:24,981 --> 00:25:27,518 para que nadie intentara aprovecharse de m�. 384 00:25:27,609 --> 00:25:32,773 Te roba tu identidad, porque debes ser un tipo duro las 24 horas. 385 00:25:32,864 --> 00:25:36,701 No puedes mostrar debilidad. �Y qu� se considera debilidad? 386 00:25:37,285 --> 00:25:43,284 Re�rse de un chiste que podr�a partirte de risa... 387 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Tienes que... 388 00:25:45,418 --> 00:25:47,087 Y reprimirlo. 389 00:25:47,629 --> 00:25:49,039 Quiz� vas a una fiesta, 390 00:25:49,130 --> 00:25:51,750 y quieres bailar una canci�n, pero no puedes, 391 00:25:51,841 --> 00:25:55,045 porque hay otros matones que lo ver�n como una debilidad. 392 00:25:55,136 --> 00:25:56,755 "Es demasiado emotivo". 393 00:25:56,846 --> 00:26:00,517 Hubo tipos que inspiraban temor. 394 00:26:01,184 --> 00:26:04,020 Y cuando digo "temor", lo digo en serio. 395 00:26:04,563 --> 00:26:08,184 Hab�a tipos con los que ni siquiera los polic�as se met�an, 396 00:26:08,275 --> 00:26:11,027 porque eran tipos eran... 397 00:26:11,611 --> 00:26:13,481 Eran... Monstruos. 398 00:26:13,572 --> 00:26:16,358 Y eran las mismas personas que a�os atr�s 399 00:26:16,449 --> 00:26:18,194 te acompa�aban a la iglesia, 400 00:26:18,285 --> 00:26:21,280 tipos a los que... les permit�as salir con tu hermana. 401 00:26:21,371 --> 00:26:22,740 Y luego... 402 00:26:22,831 --> 00:26:27,828 los ves acostados en el suelo, llenos de balas, 403 00:26:27,919 --> 00:26:30,664 o est�n frente a ti en la estaci�n, 404 00:26:30,755 --> 00:26:33,876 porque acaban de asesinar brutalmente a alguien. 405 00:26:33,967 --> 00:26:37,296 David Rosario, un ni�o de 14 a�os con problemas de aprendizaje, 406 00:26:37,387 --> 00:26:40,299 fue herido por una bala mientras iba en bicicleta. 407 00:26:40,390 --> 00:26:44,060 La polic�a cree que el ni�o muri� en el fuego cruzado de narcotraficantes. 408 00:26:56,489 --> 00:26:58,192 Hubo muchos funerales. 409 00:26:58,283 --> 00:27:03,872 Cada que pasabas por una funeraria y ve�as j�venes afuera, lo sab�as. 410 00:27:04,539 --> 00:27:08,543 Esos fueron otros cad�veres a causa de las drogas. 411 00:27:10,003 --> 00:27:12,081 Ofici� muchos funerales de j�venes. 412 00:27:12,172 --> 00:27:13,666 Algunos en la iglesia, 413 00:27:13,757 --> 00:27:17,127 muchos otros en funerarias de la comunidad. 414 00:27:17,218 --> 00:27:18,553 Eso duele, amigo. 415 00:27:20,013 --> 00:27:22,682 Y desear�as tener las respuestas correctas. 416 00:27:23,433 --> 00:27:24,934 Pero a menudo no es as�. 417 00:27:31,650 --> 00:27:35,028 Es tr�gico cuando una madre me dice 418 00:27:35,612 --> 00:27:39,483 que llev� a su hijo de nueve a�os a un funeral, 419 00:27:39,574 --> 00:27:45,872 y este le dijo: "Mam�, no me vistas como a mi amigo, de camisa y corbata. 420 00:27:46,539 --> 00:27:49,668 Quiero que me vistan de una manera que me reconozcan". 421 00:27:50,126 --> 00:27:54,790 Un ni�o de nueve a�os planeando su funeral con su madre, 422 00:27:54,881 --> 00:27:58,301 yendo a un funeral de alguien con quien iba a la escuela. 423 00:28:02,389 --> 00:28:07,060 Creo que para la gente que viv�a en esos barrios fue una �poca horrible. 424 00:28:07,977 --> 00:28:10,306 Y muchos ten�an un gran arraigo 425 00:28:10,397 --> 00:28:13,809 en los barrios en los que viv�an. 426 00:28:13,900 --> 00:28:17,237 No pod�an darse el lujo de simplemente mudarse. 427 00:28:19,531 --> 00:28:24,285 Entonces viv�an con el estr�s de vivir en una zona de combate. 428 00:28:26,246 --> 00:28:30,492 A las personas les daba miedo salir de sus hogares, 429 00:28:30,583 --> 00:28:33,370 salir a conversar o chismosear en el p�rtico, 430 00:28:33,461 --> 00:28:36,589 porque pod�an salir balas de cualquier parte. 431 00:28:37,757 --> 00:28:40,002 �Te da miedo salir en la noche? 432 00:28:40,093 --> 00:28:41,261 - S�. - �Por qu�? 433 00:28:42,011 --> 00:28:44,639 Hay muchos traficantes de crack, y disparan. 434 00:28:45,223 --> 00:28:48,393 Me quedo en casa. No quiero que me disparen. 435 00:28:49,269 --> 00:28:52,264 Ni siquiera salgo a la calle de noche. 436 00:28:52,355 --> 00:28:56,435 Cuando entro a casa, cierro con llave, y ah� me quedo. 437 00:28:56,526 --> 00:28:58,228 Los ciudadanos est�n suplicando... 438 00:28:58,319 --> 00:29:00,898 - Le agradecer�a... - Si algo pudiera hacerse. 439 00:29:00,989 --> 00:29:02,524 Al menos patrullar. 440 00:29:02,615 --> 00:29:04,360 - ... rogando... - Me pone nerviosa. 441 00:29:04,451 --> 00:29:06,453 ...ayuda en sus barrios. 442 00:29:07,162 --> 00:29:10,324 Miras por la ventana y ves que est�n vendiendo 443 00:29:10,415 --> 00:29:12,375 y la polic�a los ignora. 444 00:29:21,009 --> 00:29:25,089 Un d�a sal� de mi turno, y ten�a 300 viales de crack, 445 00:29:25,180 --> 00:29:29,301 y entraron las patrullas al parque, hasta donde yo estaba. 446 00:29:29,392 --> 00:29:35,265 Uno tom� la bolsa y dijo: "Mu�strame". Se la di, y pens�: "Me dar�n perpetua. 447 00:29:35,356 --> 00:29:40,729 �Ser� mejor que salga a correr?". Yo estaba muerto de susto. 448 00:29:40,820 --> 00:29:41,905 Y el tipo me dice... 449 00:29:42,530 --> 00:29:45,150 Mira en la bolsa, uno de ellos, eran dos, 450 00:29:45,241 --> 00:29:51,198 me tira la bolsa, me mira y dice: "Dile a tu jefe que te hice un favor". 451 00:29:51,289 --> 00:29:55,953 As� que corr� a su casa a decirle: "No vas a creer esta mierda. 452 00:29:56,044 --> 00:29:58,956 Me par� la polic�a, con todo el paquete". 453 00:29:59,047 --> 00:30:01,959 Y me dijo: "�De qu� hablas? Les estamos pagando. 454 00:30:02,050 --> 00:30:03,585 Vuelve adonde estabas". 455 00:30:03,676 --> 00:30:05,754 Y yo le dije: "�Es en serio?". 456 00:30:05,845 --> 00:30:09,216 Y me dice: "Vuelve a trabajar, estamos perdiendo plata". 457 00:30:09,307 --> 00:30:13,436 Y as� supe que est�bamos sobornando a la polic�a. 458 00:30:24,197 --> 00:30:28,527 Hab�a tanto dinero circulando que casi todos se corrompieron. 459 00:30:28,618 --> 00:30:31,955 Corrompi� a todo el barrio de alguna manera. 460 00:30:33,456 --> 00:30:38,078 Una investigaci�n en el NYPD ha descubierto una red de corrupci�n 461 00:30:38,169 --> 00:30:39,879 que llega hasta altos rangos. 462 00:30:45,510 --> 00:30:49,965 Siete oficiales de Miami fueron acusados de estafar a narcotraficantes 463 00:30:50,056 --> 00:30:51,432 y de vender drogas. 464 00:30:55,353 --> 00:31:01,568 Fueron imputados 14 oficiales por confiscar drogas y revenderlas. 465 00:31:02,068 --> 00:31:07,490 En el pa�s, 351 agentes fueron acusados de corrupci�n relacionada con drogas. 466 00:31:12,453 --> 00:31:13,453 �Qu� robaban? 467 00:31:13,997 --> 00:31:15,949 Dinero, drogas y armas. Lo que hubiera. 468 00:31:16,040 --> 00:31:21,413 Recuerdo que met� la mano en una caja llena de coca�na, saqu� dos pu�ados, 469 00:31:21,504 --> 00:31:23,624 los met� en mi bolsillo y sal�. 470 00:31:23,715 --> 00:31:26,877 No es dif�cil robarle dinero y drogas a un traficante. 471 00:31:26,968 --> 00:31:31,556 Est� en la esquina, tiene drogas, sabe que ir� a la c�rcel si t� quieres. 472 00:31:32,390 --> 00:31:35,393 En lugar de enviarlo a la c�rcel, tomas sus drogas y dinero. 473 00:31:36,519 --> 00:31:40,481 �Alguna vez temiste que uno de tus compa�eros te delatara? 474 00:31:41,065 --> 00:31:42,065 Nunca. 475 00:31:43,026 --> 00:31:44,026 �Por qu� no? 476 00:31:45,904 --> 00:31:50,283 Por el pacto de silencio policial. Los polic�as no delatan a polic�as. 477 00:31:57,749 --> 00:31:59,201 Sab�amos de su participaci�n. 478 00:31:59,292 --> 00:32:02,037 Sab�amos que aceptaban pagos, a veces abiertamente. 479 00:32:02,128 --> 00:32:04,081 Sab�amos que no eran de fiar. 480 00:32:04,172 --> 00:32:06,174 Sab�amos que estaban traficando. 481 00:32:07,091 --> 00:32:11,888 No puedes culpar a las personas negras por no confiar en la polic�a. 482 00:32:19,270 --> 00:32:22,099 CAP�TULO 4 EL VIRUS 483 00:32:22,190 --> 00:32:24,317 - �Cu�nto necesitas? - S�, �cu�nto? 484 00:32:24,609 --> 00:32:27,187 S�, dame uno. Uno. 485 00:32:27,278 --> 00:32:31,233 En la Biblia se habla de las langostas que llegan 486 00:32:31,324 --> 00:32:35,279 y se juntan en el trigo, y matan y arrasan con todos los cultivos. 487 00:32:35,370 --> 00:32:36,822 - �Tienes 25? - �Cu�nto? 488 00:32:36,913 --> 00:32:39,157 El crack destruy� nuestra comunidad. 489 00:32:39,248 --> 00:32:40,450 Aqu� tienes, $20. 490 00:32:40,541 --> 00:32:42,536 El crack era como un virus. 491 00:32:42,627 --> 00:32:45,747 - �De d�nde viene ese humo? - Como si hubiera algo en el aire. 492 00:32:45,838 --> 00:32:47,249 Yo tambi�n vend�a crack. 493 00:32:47,340 --> 00:32:50,085 Cambi� toda una cultura. 494 00:32:50,176 --> 00:32:51,044 Esto es crack. 495 00:32:51,135 --> 00:32:53,255 Espera un minuto. Espera. 496 00:32:53,346 --> 00:32:54,298 S�. 497 00:32:54,389 --> 00:32:56,091 Las cuadras fueron diezmadas. 498 00:32:56,182 --> 00:32:58,393 Hab�a basura por todos lados. 499 00:32:59,477 --> 00:33:00,679 Parec�a una escena 500 00:33:00,770 --> 00:33:04,725 de esa pel�cula de George Romero, La noche de los muertos vivientes. 501 00:33:04,816 --> 00:33:05,642 Bueno. 502 00:33:05,733 --> 00:33:07,769 - Viales... - �Cu�ntos quieres? 503 00:33:07,860 --> 00:33:08,860 Consumo crack. 504 00:33:09,612 --> 00:33:11,982 El crack cambi� mi personalidad. 505 00:33:12,073 --> 00:33:13,108 �Qu� quiere? 506 00:33:13,199 --> 00:33:15,576 Hizo que no me importara la gente. 507 00:33:16,452 --> 00:33:18,155 - Lo s�. - �Dos por 20? 508 00:33:18,246 --> 00:33:19,072 �Cu�ntos quieres? 509 00:33:19,163 --> 00:33:24,286 Me vi a m� misma cayendo m�s y m�s, pero no paraba ni pod�a parar. 510 00:33:24,377 --> 00:33:26,163 - �Qu� quiere? - �Qu� necesitas? 511 00:33:26,254 --> 00:33:28,498 Empec� a perder y perder peso. 512 00:33:28,589 --> 00:33:31,835 Mi cintura se adelgaz�, mis blusas me quedaban grandes. 513 00:33:31,926 --> 00:33:33,462 - �Cu�ntos? - �Tienes 25? 514 00:33:33,553 --> 00:33:36,298 Algunos intentamos ocultarlo al principio, 515 00:33:36,389 --> 00:33:39,927 pero cuando empeor�, no nos importaba qui�n nos viera. 516 00:33:40,018 --> 00:33:41,178 �Qu� necesitas? 517 00:33:41,269 --> 00:33:42,645 �Qu� tal, viejo? 518 00:33:43,646 --> 00:33:46,016 Hace cuatro d�as que no voy a casa. 519 00:33:46,107 --> 00:33:48,977 No he dormido en cuatro d�as. S� he comido. 520 00:33:49,068 --> 00:33:51,029 Peso 43 kilos. 521 00:33:51,487 --> 00:33:52,522 �Tienes hijos? 522 00:33:52,613 --> 00:33:54,782 S�. Tengo uno. De once. 523 00:33:57,201 --> 00:33:58,201 �Once a�os? 524 00:33:58,703 --> 00:33:59,703 Un ni�o. 525 00:34:00,663 --> 00:34:01,740 �D�nde est�? 526 00:34:01,831 --> 00:34:02,832 Con mi madre. 527 00:34:03,332 --> 00:34:04,876 �Hace cu�nto no lo ves? 528 00:34:05,293 --> 00:34:06,919 Hace un a�o y medio. 529 00:34:07,462 --> 00:34:08,462 �C�mo se llama? 530 00:34:09,088 --> 00:34:10,088 Angelo. 531 00:34:10,465 --> 00:34:11,708 �Lo extra�as? 532 00:34:11,799 --> 00:34:12,799 S�. 533 00:34:13,843 --> 00:34:17,722 Esa droga separaba a las personas de s� mismas. 534 00:34:19,015 --> 00:34:21,851 Y al hacerlo, las separaba de sus familias. 535 00:34:23,519 --> 00:34:27,766 Y daba la impresi�n de que el impacto de la droga 536 00:34:27,857 --> 00:34:30,193 era m�s amplio en las mujeres. 537 00:34:32,028 --> 00:34:33,188 Tuve un hijo. 538 00:34:33,279 --> 00:34:34,106 EXCONSUMIDORA 539 00:34:34,197 --> 00:34:35,448 Ten�a cinco a�os. 540 00:34:36,240 --> 00:34:37,658 Y lo mataron. 541 00:34:39,077 --> 00:34:43,865 El dolor y la ira me consumieron, 542 00:34:43,956 --> 00:34:48,002 y el crack me ayud� a eludirlos. 543 00:34:48,920 --> 00:34:52,256 Cuando consum�a crack, 544 00:34:52,965 --> 00:34:57,386 sent�a un silencio. 545 00:34:59,388 --> 00:35:03,802 Toda la ch�chara, todo el dolor, todo el sufrimiento, 546 00:35:03,893 --> 00:35:06,145 toda la pena desaparec�a... 547 00:35:08,022 --> 00:35:09,190 durante ese tiempo. 548 00:35:11,150 --> 00:35:13,277 Cuando me inici�, estaba trabajando. 549 00:35:13,820 --> 00:35:16,690 Acababa de tener a mi primera hija, 550 00:35:16,781 --> 00:35:20,076 de mudarme a mi primer apartamento, todo. 551 00:35:20,701 --> 00:35:24,997 Cuando yo llegaba del trabajo, ella com�a, yo limpiaba, revisaba su tarea, 552 00:35:25,540 --> 00:35:28,167 la mandaba a ba�arse, y nos �bamos a la cama. 553 00:35:28,668 --> 00:35:32,380 Esa era nuestra rutina hasta que empec� con el crack. 554 00:35:33,172 --> 00:35:38,302 Se sali� de control a tal punto que perd� a mis hijos. 555 00:35:38,928 --> 00:35:41,556 Mi hermana tuvo que llevarse a mis hijos. 556 00:35:42,181 --> 00:35:45,476 Acababa de tener a mi tercera hija. Estaba reci�n nacida. 557 00:35:46,727 --> 00:35:47,727 Y... 558 00:35:52,066 --> 00:35:53,401 ni siquiera me conoce. 559 00:35:54,986 --> 00:36:01,109 Muchas mujeres que eran madres y t�as hac�an cualquier cosa por el crack. 560 00:36:01,200 --> 00:36:05,781 Cuando empezaban con esa droga en particular, estaban condenadas. 561 00:36:05,872 --> 00:36:07,908 Cuando eres adicto, necesitas dinero. 562 00:36:07,999 --> 00:36:11,161 Un hombre pod�a salir y golpear a alguien, robar, 563 00:36:11,252 --> 00:36:13,663 pod�a allanar una propiedad. 564 00:36:13,754 --> 00:36:16,124 Las mujeres no, o al menos eso pensaban. 565 00:36:16,215 --> 00:36:20,712 Ve�as mujeres vendiendo los juguetes de sus hijos. 566 00:36:20,803 --> 00:36:23,215 Las ve�as haciendo cosas impensables 567 00:36:23,306 --> 00:36:28,019 que probablemente no habr�an hecho sin estar bajo los efectos del crack. 568 00:36:28,978 --> 00:36:32,390 Tuve que acostarme con tipos, como prostituta o lo que sea. 569 00:36:32,481 --> 00:36:33,733 Son las drogas. 570 00:36:34,358 --> 00:36:35,860 No tienes el control. 571 00:36:36,986 --> 00:36:40,732 Vi mujeres tener sexo con tres hombres a la vez, 572 00:36:40,823 --> 00:36:43,360 con cuatro hombres, con cinco. 573 00:36:43,451 --> 00:36:47,997 Cuando no ten�as dinero, te llevaban al techo para tener sexo contigo, 574 00:36:48,164 --> 00:36:52,285 quiz� lo hac�as en el ascensor, lo hac�as donde ellos quisieran, 575 00:36:52,376 --> 00:36:53,620 porque quer�as crack. 576 00:36:53,711 --> 00:36:56,422 En mi cuadra, hab�a una camioneta abandonada. 577 00:36:57,006 --> 00:36:59,584 Y algunos traficantes... 578 00:36:59,675 --> 00:37:02,796 Llegaban mujeres y dec�an: "Oye, te la chupo por uno". 579 00:37:02,887 --> 00:37:04,256 Y seg�n c�mo estuvieran... 580 00:37:04,347 --> 00:37:06,716 Si estaban muy acabadas, no te met�as con ellas. 581 00:37:06,807 --> 00:37:11,555 Si estaban empezando, les dabas uno, hac�an lo que hac�an y se iban. 582 00:37:11,646 --> 00:37:12,855 Las mujeres hac�an eso. 583 00:37:13,439 --> 00:37:15,892 Fui culpable de eso en alg�n momento. 584 00:37:15,983 --> 00:37:18,277 Lo ve�a como, ya sabes... 585 00:37:19,320 --> 00:37:21,648 Alguien lo iba a hacer. 586 00:37:21,739 --> 00:37:24,075 Mejor que fuera yo el que aprovechara. 587 00:37:37,255 --> 00:37:42,294 Cuando se pierde a una mujer a causa de esta droga, se pierde a una madre, 588 00:37:42,385 --> 00:37:44,762 se pierde al sost�n de una familia. 589 00:37:46,722 --> 00:37:50,977 Cuando la mujer queda destruida, la comunidad queda destruida. 590 00:37:52,270 --> 00:37:56,816 �Mamita! 591 00:37:58,025 --> 00:38:00,437 �No se lleven a mi madre, por favor! 592 00:38:00,528 --> 00:38:03,864 �Mamita! No se lleven a mi madre, por favor. 593 00:38:09,787 --> 00:38:12,790 �Por qu� se satur� nuestra comunidad 594 00:38:13,541 --> 00:38:16,794 con un qu�mico tan devastador? 595 00:38:19,755 --> 00:38:21,882 He escuchado sobre guerras qu�micas... 596 00:38:22,967 --> 00:38:27,596 y eso fue como una guerra qu�mica... 597 00:38:28,514 --> 00:38:30,057 contra la gente negra. 598 00:38:31,767 --> 00:38:33,227 �De d�nde sali�? 599 00:38:34,353 --> 00:38:36,939 Y, m�s importante a�n, �por qu�? 600 00:38:38,733 --> 00:38:40,818 Informe especial de NBC News. 601 00:38:44,947 --> 00:38:47,150 CAP�TULO 5 SOLO DI QUE NO 602 00:38:47,241 --> 00:38:50,487 Desde la Casa Blanca, el presidente Ronald Reagan y su se�ora. 603 00:38:50,578 --> 00:38:52,246 Un mensaje sobre las drogas. 604 00:38:53,372 --> 00:38:56,618 Las drogas convierten los sue�os en los corazones de los ni�os 605 00:38:56,709 --> 00:38:58,370 en una pesadilla. 606 00:38:58,461 --> 00:39:01,331 Nancy ha estado comprometida con los esfuerzos 607 00:39:01,422 --> 00:39:03,124 por combatir la drogadicci�n. 608 00:39:03,215 --> 00:39:07,887 Hace no mucho, unos ni�os me preguntaron qu� hacer si les ofrec�an drogas. 609 00:39:08,471 --> 00:39:10,723 Y yo respond�: "Solo digan que no". 610 00:39:13,100 --> 00:39:17,097 Somos los Lakers y venimos a contar que las drogas a diario logran matar. 611 00:39:17,188 --> 00:39:21,692 Coca�na, crack, deben desaparecer. �A decir que no debemos aprender! 612 00:39:22,568 --> 00:39:25,772 La campa�a de "Solo di que no" no ten�a precedentes 613 00:39:25,863 --> 00:39:28,366 en cuanto a su alcance y su intensidad. 614 00:39:28,949 --> 00:39:31,778 As� es, di que no al crack para que puedas vivir. 615 00:39:31,869 --> 00:39:33,579 Si tienes que morir por algo... 616 00:39:34,580 --> 00:39:36,199 que no sea por esto. 617 00:39:36,290 --> 00:39:38,660 El crack no es solo malo, 618 00:39:38,751 --> 00:39:40,203 puede ser malvado. 619 00:39:40,294 --> 00:39:42,163 La campa�a contra el crack 620 00:39:42,254 --> 00:39:45,959 fue la m�s grande campa�a antidrogas en la historia de EE. UU. 621 00:39:46,050 --> 00:39:49,421 - No lo necesitas. - Di que no. 622 00:39:49,512 --> 00:39:52,132 Di que no a las drogas, v�ncelas. 623 00:39:52,223 --> 00:39:53,349 Este es tu cerebro. 624 00:39:54,183 --> 00:39:55,559 Esto son drogas. 625 00:40:00,189 --> 00:40:02,274 Este es tu cerebro con drogas. 626 00:40:02,858 --> 00:40:04,235 �Alguna pregunta? 627 00:40:04,902 --> 00:40:07,439 �Qu� har�n si alguien les ofrece drogas? 628 00:40:07,530 --> 00:40:09,573 �Solo di que no! 629 00:40:10,199 --> 00:40:11,693 No los oigo. �M�s fuerte! 630 00:40:11,784 --> 00:40:13,911 �Solo di que no! 631 00:40:15,871 --> 00:40:17,164 Maravilloso. 632 00:40:21,544 --> 00:40:25,131 �Por favor! �Ese es su lema? �"Di no a las drogas"? 633 00:40:25,798 --> 00:40:28,710 �Qu� tal ayudar a los marginados con sus problemas 634 00:40:28,801 --> 00:40:31,796 para que no tengan que exponerse a las drogas? 635 00:40:31,887 --> 00:40:34,632 Para nosotros en la comunidad es algo pol�tico. 636 00:40:34,723 --> 00:40:39,270 La campa�a de "Solo di que no" de Nancy Reagan... 637 00:40:40,646 --> 00:40:44,358 se sinti� extraordinariamente hip�crita... 638 00:40:45,401 --> 00:40:49,481 porque esto suced�a en un momento en que el gobierno de EE. UU. 639 00:40:49,572 --> 00:40:53,367 hac�a la vista gorda con el contrabando de coca�na hacia EE. UU. 640 00:40:54,785 --> 00:40:56,988 Mi coca�na ven�a de nicarag�enses, 641 00:40:57,079 --> 00:40:58,031 la mayor�a. 642 00:40:58,122 --> 00:41:01,493 Hab�a otras fuentes de las que obten�a coca�na, 643 00:41:01,584 --> 00:41:04,170 pero la principal eran los nicarag�enses. 644 00:41:09,800 --> 00:41:14,089 Centroam�rica estaba pasando por guerras civiles en ese momento, 645 00:41:14,180 --> 00:41:19,351 en Guatemala, Honduras El Salvador y Nicaragua. 646 00:41:27,318 --> 00:41:31,238 Estados Unidos hab�a apoyado una dictadura en Nicaragua. 647 00:41:32,364 --> 00:41:37,369 Ese gobierno fue derrocado por el movimiento sandinista en 1979. 648 00:41:38,704 --> 00:41:43,000 Era una banda muy dispar de izquierdistas y marxistas. 649 00:41:46,086 --> 00:41:48,498 La dictadura sandinista de Nicaragua, 650 00:41:48,589 --> 00:41:51,584 con todo el apoyo del bloque sovi�tico y Cuba, 651 00:41:51,675 --> 00:41:56,423 no solo oprime a su gente, a la iglesia, y niega una prensa libre, 652 00:41:56,514 --> 00:41:59,926 sino que le da armas y bases a terroristas comunistas 653 00:42:00,017 --> 00:42:01,769 que atacan a estados vecinos. 654 00:42:02,895 --> 00:42:04,431 Estados Unidos dijo: 655 00:42:04,522 --> 00:42:08,017 "No toleraremos que haya marxistas en Centroam�rica", 656 00:42:08,108 --> 00:42:11,695 entonces empezaron a trabajar con bandas de guerrilleros... 657 00:42:13,989 --> 00:42:19,370 facilit�ndoles la lucha contra el gobierno marxista de Nicaragua. 658 00:42:20,579 --> 00:42:22,039 Esos eran los Contras. 659 00:42:22,665 --> 00:42:27,795 Los aliment�, los impuls�, y les pag� el gobierno de los Estados Unidos. 660 00:42:31,507 --> 00:42:37,130 El presidente Reagan hac�a ruedas de prensa y daba discursos casi a diario. 661 00:42:37,221 --> 00:42:41,759 Esos luchadores por la libertad est�n en Nicaragua hoy 662 00:42:41,850 --> 00:42:43,978 porque nos comprometimos con ellos. 663 00:42:44,520 --> 00:42:47,098 Aclamaba a los Contras 664 00:42:47,189 --> 00:42:50,727 como los equivalentes morales a los pr�ceres estadounidenses. 665 00:42:50,818 --> 00:42:54,321 �Vamos a cortarles la ayuda ahora y a dejarlos indefensos? 666 00:42:55,030 --> 00:42:59,618 Si lo hacemos, �qui�n volver� a confiar en los Estados Unidos? 667 00:43:00,160 --> 00:43:04,407 El Congreso no quer�a apoyar una guerra civil en Centroam�rica. 668 00:43:04,498 --> 00:43:08,286 Me opongo a cualquier auxilio y ayuda a los contras. 669 00:43:08,377 --> 00:43:11,831 Creo que el pueblo estadounidense no quiere m�s guerra, 670 00:43:11,922 --> 00:43:15,001 creo que quiere darle una oportunidad a la paz. 671 00:43:15,092 --> 00:43:16,336 Ha llegado el momento 672 00:43:16,427 --> 00:43:20,806 de darle fin a la pol�tica de apoyo a los Contras de este gobierno. 673 00:43:21,348 --> 00:43:24,344 Fue una pol�tica que naci� del enga�o, 674 00:43:24,435 --> 00:43:27,847 naci� de las mentiras, naci� de encubrimientos. 675 00:43:27,938 --> 00:43:31,476 Antes de invertir un centavo m�s en Centroam�rica, 676 00:43:31,567 --> 00:43:34,312 cuidemos a la gente que vive en este pa�s. 677 00:43:34,403 --> 00:43:39,734 El Congreso dijo que no pod�amos usar dinero federal para apoyar a los Contras. 678 00:43:39,825 --> 00:43:43,321 No pod�amos comprarles armas ni uniformes ni municiones. 679 00:43:43,412 --> 00:43:46,449 En ese punto, el gobierno de Reagan comenz� a buscar 680 00:43:46,540 --> 00:43:48,868 fuentes alternativas de financiaci�n. 681 00:43:48,959 --> 00:43:54,082 Y una de esas fuentes fueron las ganancias por la venta de armas a Ir�n. 682 00:43:54,173 --> 00:43:56,459 ESTADOS UNIDOS MISILES - COHETES 683 00:43:56,550 --> 00:43:59,921 Empezamos a venderle misiles y cohetes a Ir�n ilegalmente... 684 00:44:00,012 --> 00:44:00,838 IR�N 685 00:44:00,929 --> 00:44:05,677 ...y a tomar la ganancia que ascend�a a 15 o 30 millones de d�lares 686 00:44:05,768 --> 00:44:08,680 para pagar lo que ya era 687 00:44:08,771 --> 00:44:12,775 una guerra ilegal de los Contras que el Congreso no quer�a financiar. 688 00:44:17,029 --> 00:44:21,158 Trabajamos con pilotos que llevaban ayuda a los contras. 689 00:44:21,742 --> 00:44:26,155 Y los funcionarios de EE. UU. no solo hicieron la vista gorda, 690 00:44:26,246 --> 00:44:30,626 sino que colaboraron con personas desagradables y corruptas. 691 00:44:32,795 --> 00:44:34,872 Trabajaba para la Associated Press 692 00:44:34,963 --> 00:44:39,419 en un reporte sobre la colaboraci�n de EE. UU. con los Contras de Nicaragua, 693 00:44:39,510 --> 00:44:41,004 y escuch�bamos historias 694 00:44:41,095 --> 00:44:44,890 que para m� eran dif�ciles de creer. 695 00:44:46,392 --> 00:44:49,429 Ten�amos m�s de tres docenas de fuentes 696 00:44:49,520 --> 00:44:52,974 que describ�an elementos del contrabando de coca�na 697 00:44:53,065 --> 00:44:54,983 por parte de los Contras. 698 00:44:57,986 --> 00:45:00,898 John Kerry reci�n hab�a llegado al Senado 699 00:45:00,989 --> 00:45:03,109 cuando publicamos el art�culo, 700 00:45:03,200 --> 00:45:06,537 y envi� a gente de su equipo a investigar eso. 701 00:45:07,955 --> 00:45:10,199 Hoy vamos a proceder a contar 702 00:45:10,290 --> 00:45:14,253 una parte de la historia de las drogas de los Contras. 703 00:45:16,922 --> 00:45:21,419 Despu�s de descargar las armas, �se carg� algo en el avi�n? 704 00:45:21,510 --> 00:45:24,213 S�. Cargu� unas 17 bolsas de lona 705 00:45:24,304 --> 00:45:26,098 y cinco o seis... 706 00:45:28,058 --> 00:45:31,179 cajas de dos pies cuadrados al avi�n. 707 00:45:31,270 --> 00:45:33,981 - �Qu� hab�a en las bolsas de lona? - Coca�na. 708 00:45:34,648 --> 00:45:35,642 �Y en las cajas? 709 00:45:35,733 --> 00:45:36,733 Coca�na. 710 00:45:37,901 --> 00:45:40,855 Fue un esc�ndalo de grandes proporciones. 711 00:45:40,946 --> 00:45:42,482 La Casa Blanca involucrada 712 00:45:42,573 --> 00:45:48,696 en la canalizaci�n secreta de armas para un grupo rebelde en Centroam�rica... 713 00:45:48,787 --> 00:45:50,073 ESTADOS UNIDOS 714 00:45:50,164 --> 00:45:53,834 Armas que fueron financiadas con la venta de misiles a Ir�n. 715 00:45:54,793 --> 00:45:59,499 O al menos haciendo la vista gorda al contrabando de coca�na hacia EE. UU. 716 00:45:59,590 --> 00:46:02,342 para financiar una guerra secreta e ilegal. 717 00:46:04,928 --> 00:46:08,557 Era un modelo perfecto para el contrabando de drogas. 718 00:46:11,435 --> 00:46:14,806 Cuando enviabas armas a Centroam�rica, 719 00:46:14,897 --> 00:46:19,185 pod�as descargarlas y cargar bolsas llenas de coca�na, 720 00:46:19,276 --> 00:46:21,153 y volver a Estados Unidos. 721 00:46:21,779 --> 00:46:26,734 Ganaban los Contras, ganaban los contrabandistas. 722 00:46:26,825 --> 00:46:28,653 Era un c�modo arreglo 723 00:46:28,744 --> 00:46:32,122 que funcionaba para todos, menos para el pueblo de EE. UU. 724 00:46:35,000 --> 00:46:38,287 El gobierno de Reagan o hizo la vista gorda, sab�a, 725 00:46:38,378 --> 00:46:41,207 o colabor� con los contrabandistas de drogas 726 00:46:41,298 --> 00:46:44,627 en su misi�n de derrocar al gobierno sandinista. 727 00:46:44,718 --> 00:46:48,965 Nuestro objetivo era derrotar al comunismo en Centroam�rica, 728 00:46:49,056 --> 00:46:52,635 y si eso implicaba que entraran drogas y los j�venes las consumieran, 729 00:46:52,726 --> 00:46:54,520 pues as� ten�a que ser. 730 00:46:56,939 --> 00:46:58,690 Bias roba la pelota. 731 00:46:59,650 --> 00:47:03,403 CAP�TULO 6 FRENES� MEDI�TICO 732 00:47:04,571 --> 00:47:07,859 �Buena jugada de Lenny Bias! Y logra el punto y... 733 00:47:07,950 --> 00:47:12,280 Un momento clave fue lo de Len Bias, basquetbolista estrella 734 00:47:12,371 --> 00:47:14,164 de la Universidad de Maryland. 735 00:47:14,832 --> 00:47:18,210 Buena atrapada. Adrian Branch. Buen pase a Bias. 736 00:47:18,794 --> 00:47:21,873 Todos en Washington sab�amos qui�n era Len Bias. 737 00:47:21,964 --> 00:47:25,918 La gente lo amaba. Era un tipo atractivo y pulcro. 738 00:47:26,009 --> 00:47:28,713 Bias evade a Hale. �Bandeja invertida! 739 00:47:28,804 --> 00:47:31,466 - �Cielos! - �Santo cielo! �Qu� buen tiro! 740 00:47:31,557 --> 00:47:35,978 Y su gran rival en la conferencia estaba en Carolina del Norte. 741 00:47:36,562 --> 00:47:38,765 Michael Jordan, vigilando a Len Bias. 742 00:47:38,856 --> 00:47:41,517 Gran juego. �Doble! Lo logr� de una vez. 743 00:47:41,608 --> 00:47:46,647 Dos de los mejores deportistas del pa�s, Michael Jordan y Bias, lado a lado. 744 00:47:46,738 --> 00:47:48,191 Bias lo super�. 745 00:47:48,282 --> 00:47:51,402 Su sue�o era jugar con los Celtics. 746 00:47:51,493 --> 00:47:54,030 Los Celtics de Boston seleccionan 747 00:47:54,121 --> 00:47:56,832 a Len Bias, de la Universidad de Maryland. 748 00:47:57,374 --> 00:47:59,918 Y su primera opci�n fue Len Bias. 749 00:48:01,545 --> 00:48:05,041 �l volvi� a su dormitorio en la Universidad de Maryland, 750 00:48:05,132 --> 00:48:07,509 e hizo una fiesta con sus amigos. 751 00:48:08,927 --> 00:48:10,637 Env�e a alguien cuanto antes. 752 00:48:13,265 --> 00:48:14,266 No es broma. 753 00:48:16,226 --> 00:48:18,186 Le dimos respiraci�n boca a boca. 754 00:48:19,771 --> 00:48:21,106 Es Len Bias. 755 00:48:22,691 --> 00:48:24,943 Tienen que resucitarlo. 756 00:48:27,571 --> 00:48:29,072 No puede morir. 757 00:48:30,866 --> 00:48:32,242 Env�e a alguien r�pido. 758 00:48:33,702 --> 00:48:37,073 Una historia de �xito dio un giro tr�gico esta ma�ana. 759 00:48:37,164 --> 00:48:40,117 Len Bias, estrella de la Universidad de Maryland, 760 00:48:40,208 --> 00:48:43,371 en camino a ser campe�n mundial con los Celtics, 761 00:48:43,462 --> 00:48:47,716 muri� de un aparente paro cardiaco en el hospital Leland Memorial. 762 00:48:48,091 --> 00:48:51,295 Sorprendi� a la polic�a enterarse de la muerte de Bias 763 00:48:51,386 --> 00:48:54,298 y saber que el crack pudo haber tenido que ver. 764 00:48:54,389 --> 00:48:56,884 La polic�a dice que el caso es sospechoso, 765 00:48:56,975 --> 00:48:58,977 y eso es todo lo que dicen al p�blico. 766 00:48:59,478 --> 00:49:01,848 Hoy, Jim Kaiserski, de NBC, reportar� 767 00:49:01,939 --> 00:49:05,859 como la tragedia de Len Bias env�a un mensaje: la coca�na mata. 768 00:49:06,234 --> 00:49:12,658 INVESTIGACI�N SOBRE BIAS: POLIC�A DICE QUE QUIZ� CONSUMI� CRACK ANTES DE MORIR 769 00:49:12,991 --> 00:49:17,989 Cuando los medios cubrieron la noticia, se asumi� que Bias hab�a fumado crack. 770 00:49:18,080 --> 00:49:20,616 EVIDENCIA INDICA QUE BIAS FUM� FORMA PURA DE LA DROGA 771 00:49:20,707 --> 00:49:23,251 Y que esa era la causa de su muerte. 772 00:49:24,169 --> 00:49:27,498 Y se convirti� como en algo representativo del crack, 773 00:49:27,589 --> 00:49:29,834 e inici� una nueva discusi�n nacional. 774 00:49:29,925 --> 00:49:33,921 Los medios estadounidenses se hab�an obsesionado con el crack. 775 00:49:34,012 --> 00:49:38,009 Y la historia tom� una trayectoria o una narrativa diferente. 776 00:49:38,100 --> 00:49:41,979 No solo dec�an que fum� crack, sino que era su primera vez. 777 00:49:42,646 --> 00:49:45,774 Dec�an: "As� de poderosa y peligrosa es esta droga". 778 00:49:46,149 --> 00:49:47,435 EN MISAS POR BIAS 779 00:49:47,526 --> 00:49:51,530 En el funeral de Len Bias, Jesse Jackson dijo: 780 00:49:52,072 --> 00:49:56,736 "La droga ha quitado m�s vidas que la horca del Klu Klux Klan". 781 00:49:56,827 --> 00:49:58,237 DROGA ASESINA ATACA DE NUEVO 782 00:49:58,328 --> 00:50:01,449 La semana siguiente, Don Rogers, 783 00:50:01,540 --> 00:50:04,334 el esquinero de los Cleveland Browns... 784 00:50:05,752 --> 00:50:08,331 muri� por causas relacionadas con coca�na. 785 00:50:08,422 --> 00:50:10,966 Se refirieron al hecho de que ten�a crack. 786 00:50:11,466 --> 00:50:12,960 Esa era la narrativa. 787 00:50:13,051 --> 00:50:14,962 CASOS DE ROGERS Y BIAS, SIMILARES 788 00:50:15,053 --> 00:50:18,015 "�Es una epidemia! De j�venes negros, 789 00:50:19,016 --> 00:50:21,309 deportistas, que mueren por coca�na". 790 00:50:22,436 --> 00:50:25,640 En todo el pa�s, dec�an: "Coca�na", "coca�na", "�coca�na!" 791 00:50:25,731 --> 00:50:27,683 Los medios enloquecieron. 792 00:50:27,774 --> 00:50:31,479 El problema del crack se ha convertido en una crisis nacional. 793 00:50:31,570 --> 00:50:35,483 Dos palabras que se usaron mucho fueron "epidemia" y "plaga". 794 00:50:35,574 --> 00:50:39,236 "La epidemia de drogas es tan peligrosa como los terroristas. 795 00:50:39,327 --> 00:50:42,330 Es grave, es una epidemia y puede matar". 796 00:50:42,789 --> 00:50:45,534 Lo anterior se dijo hoy en el Congreso... 797 00:50:45,625 --> 00:50:47,711 Los usaron para asustar a la gente. 798 00:50:48,378 --> 00:50:51,791 Los usaron los pol�ticos, los usaron los medios. 799 00:50:51,882 --> 00:50:52,882 Y funcion�. 800 00:50:53,216 --> 00:50:56,504 Una droga tan poderosa que te vaciar� los bolsillos, 801 00:50:56,595 --> 00:51:00,891 te har� vender tu reloj, tu ropa... 802 00:51:01,016 --> 00:51:02,142 O matar a tu madre. 803 00:51:04,853 --> 00:51:07,473 Si quiero mostrar el problema de las drogas, 804 00:51:07,564 --> 00:51:10,893 mando camar�grafos a la avenida Martin Luther King Jr., 805 00:51:10,984 --> 00:51:13,646 y muestro j�venes negros 806 00:51:13,737 --> 00:51:17,074 sentados en un p�rtico o frente a una tienda. 807 00:51:17,657 --> 00:51:21,028 "�Ah� est� el problema del crack! �Ah� est�n!". 808 00:51:21,119 --> 00:51:22,863 Lo que CBS llam� Calle del Crack 809 00:51:22,954 --> 00:51:26,200 se extiende a ciudades y pueblos de todo el pa�s. 810 00:51:26,291 --> 00:51:30,879 Las bandas de Los �ngeles han franquiciado ventas de crack en m�s de 25 ciudades. 811 00:51:31,463 --> 00:51:34,625 Poblaciones tan improbables como Omaha, Kansas City, Denver, 812 00:51:34,716 --> 00:51:37,803 incluso York, Pensilvania, un lugar t�pico estadounidense. 813 00:51:39,513 --> 00:51:43,175 Los medios generaron frenes�es sobre el crack y su impacto 814 00:51:43,266 --> 00:51:44,635 y qui�n consum�a y d�nde. 815 00:51:44,726 --> 00:51:47,513 La polic�a de Kansas City, Misuri, busca 816 00:51:47,604 --> 00:51:52,150 a una mujer que cambi� a su beb� por 20 d�lares en crack. 817 00:51:52,776 --> 00:51:55,312 El ni�o fue entregado a servicios sociales. 818 00:51:55,403 --> 00:52:00,276 Ve�amos estereotipos sobre una especie de patolog�a de las mujeres negras 819 00:52:00,367 --> 00:52:06,073 y las madres negras, madres negras pobres, traducidos en el contexto del crack. 820 00:52:06,164 --> 00:52:09,452 La plaga del crack muestra una nueva y aterradora dimensi�n, 821 00:52:09,543 --> 00:52:12,747 el da�o que causa a los hijos de los adictos al crack. 822 00:52:12,838 --> 00:52:15,674 Reporte investigativo: Hijos de la coca�na. 823 00:52:15,799 --> 00:52:18,301 Beb�s de madres adictas a la coca�na. 824 00:52:18,802 --> 00:52:21,422 Su madre estaba tan drogada al momento del parto 825 00:52:21,513 --> 00:52:25,851 que no se dio cuenta de que hab�a dado a luz hasta el d�a siguiente. 826 00:52:27,519 --> 00:52:33,441 Todo eso de los beb�s del crack se bas� en un art�culo publicado 827 00:52:34,109 --> 00:52:39,489 por un tipo llamado Ira Chasnoff, un pediatra de Chicago. 828 00:52:40,115 --> 00:52:41,817 USO DE COCA�NA EN EL EMBARAZO 829 00:52:41,908 --> 00:52:44,111 Ira Chasnoff insinu� que hab�a 830 00:52:44,202 --> 00:52:48,874 perjuicios extremos y �nicos por la exposici�n prenatal a la coca�na. 831 00:52:49,541 --> 00:52:52,328 Su investigaci�n, basada en aproximadamente 23 beb�s, 832 00:52:52,419 --> 00:52:57,625 no debi� nunca llevar al alarmismo ni a las noticias que aparecieron. 833 00:52:57,716 --> 00:52:59,001 - Beb�s... - De la coca�na. 834 00:52:59,092 --> 00:53:02,137 Los hijos del crack ya alcanzaron la edad escolar. 835 00:53:02,429 --> 00:53:04,673 Se inform� desmesuradamente, 836 00:53:04,764 --> 00:53:07,051 en medios desde el New York Times 837 00:53:07,142 --> 00:53:09,853 hasta la revista TIME, y sus "Ni�os del crack". 838 00:53:10,353 --> 00:53:15,901 Y hab�a titulares como "Beb�s del crack: la peor amenaza es la propia madre". 839 00:53:18,028 --> 00:53:20,947 Y esos art�culos mostraban fotos de ni�os negros. 840 00:53:22,490 --> 00:53:25,785 Es dif�cil hablar de esto, porque fue una gran estupidez. 841 00:53:26,286 --> 00:53:30,449 Cosas as�, mostradas como informaci�n real. 842 00:53:30,540 --> 00:53:33,994 Y eso influy� mucho en esa noci�n de beb�s del crack. 843 00:53:34,085 --> 00:53:37,915 Por supuesto, ahora sabemos que eso era mentira. 844 00:53:38,006 --> 00:53:40,258 Es la epidemia que nunca fue. 845 00:53:41,259 --> 00:53:45,506 Cada a�o nacen 100.000 beb�s del crack. 846 00:53:45,597 --> 00:53:48,217 Y parece que podr�an tener da�os de por vida. 847 00:53:48,308 --> 00:53:51,846 Una posible historia de terror, mientras llegan a la edad escolar. 848 00:53:51,937 --> 00:53:56,934 En unos pocos a�os, estos ni�os pueden constituir el 60% de los alumnos 849 00:53:57,025 --> 00:53:58,902 de algunas aulas de la ciudad. 850 00:54:00,028 --> 00:54:04,282 En realidad, solo se descubri� presencia de coca�na en el organismo 851 00:54:04,866 --> 00:54:08,203 de 2 a 3% de los ni�os nacidos en ese periodo. 852 00:54:09,120 --> 00:54:13,409 El verdadero problema maternal ten�a mucho m�s que ver 853 00:54:13,500 --> 00:54:15,452 con abuso de alcohol y marihuana. 854 00:54:15,543 --> 00:54:17,913 Pero eso se le vendi� a los estadounidenses, 855 00:54:18,004 --> 00:54:21,917 y tambi�n introdujo un nuevo nivel de criminalizaci�n 856 00:54:22,008 --> 00:54:25,762 en las vidas de mujeres cuyas comunidades ya estaban en la mira. 857 00:54:30,517 --> 00:54:34,854 Me abandon� el padre de mis hijos y me sent� muy sola y aislada. 858 00:54:35,605 --> 00:54:37,349 En mi crisis, 859 00:54:37,440 --> 00:54:43,063 le cont� a mi m�dico que yo ten�a un problema de abuso de sustancias, 860 00:54:43,154 --> 00:54:46,283 y literalmente report� mi caso a la polic�a. 861 00:54:47,367 --> 00:54:51,030 A pesar de que fue honesta respecto a su problema de drogas 862 00:54:51,121 --> 00:54:54,950 con la esperanza de que los m�dicos, el sistema de salud, 863 00:54:55,041 --> 00:54:57,912 la conectaran con el tratamiento que necesitaba, 864 00:54:58,003 --> 00:55:01,540 la arrestaron y la acusaron de abuso infantil 865 00:55:01,631 --> 00:55:03,459 y de dar drogas a un menor, 866 00:55:03,550 --> 00:55:07,171 como si fuera una traficante o una expendedora de drogas. 867 00:55:07,262 --> 00:55:09,757 "ARRESTAR A UNA MADRE POR DAR COCA�NA A SU HIJO NO NACIDO... " 868 00:55:09,848 --> 00:55:12,176 El a�o pasado una floridana fue condenada 869 00:55:12,267 --> 00:55:15,971 por administrar coca�na a un menor, a trav�s del cord�n umbilical. 870 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 Otros estados intentan lo mismo. 871 00:55:19,691 --> 00:55:22,228 Creemos que fue la primera vez que un fiscal 872 00:55:22,319 --> 00:55:25,898 acus� a una mujer de proporcionarle drogas a su reci�n nacido 873 00:55:25,989 --> 00:55:28,901 en los 60 segundos posteriores al nacimiento, 874 00:55:28,992 --> 00:55:31,703 antes de que se cortara el cord�n umbilical. 875 00:55:32,954 --> 00:55:35,199 No ten�an evidencia alguna 876 00:55:35,290 --> 00:55:38,702 de que algo en absoluto le hubiera llegado al beb�. 877 00:55:38,793 --> 00:55:41,538 �Entonces qu� se castig�? �Cu�l era el crimen? 878 00:55:41,629 --> 00:55:43,707 Pude dar a luz a dos beb�s sanos. 879 00:55:43,798 --> 00:55:47,802 A pesar del mito y la desinformaci�n cient�fica. 880 00:55:49,054 --> 00:55:51,139 Pero mi familia estaba dividida. 881 00:55:51,848 --> 00:55:55,560 Mis hijos quedaron en manos de familiares fuera del estado. 882 00:55:56,519 --> 00:55:57,520 Fue devastador. 883 00:56:00,315 --> 00:56:03,185 El juez no ten�a conocimiento sobre adicciones, 884 00:56:03,276 --> 00:56:06,480 de que ella no ten�a elecci�n, no ten�a el control. 885 00:56:06,571 --> 00:56:10,859 Necesitaba ayuda, la pidi�, y no pudo obtenerla. 886 00:56:10,950 --> 00:56:14,162 Nunca se le ofreci�, ni exist�a cuando ella la pidi�. 887 00:56:18,041 --> 00:56:21,578 En esa �poca, una enfermera blanca, llamada Shirley Brown, 888 00:56:21,669 --> 00:56:24,540 en la Universidad M�dica de Carolina del Sur, 889 00:56:24,631 --> 00:56:27,918 comenz� a hacer pruebas de drogas a sus pacientes negros, 890 00:56:28,009 --> 00:56:31,088 y en secreto buscaba evidencias de consumo de coca�na 891 00:56:31,179 --> 00:56:33,132 en mujeres negras embarazadas. 892 00:56:33,223 --> 00:56:35,759 �Me dir�s c�mo obtienes las drogas? 893 00:56:35,850 --> 00:56:39,270 �Las compras? �Las cambias por sexo? 894 00:56:39,854 --> 00:56:43,976 �Para qu� son estas preguntas? O sea, �a qui�n le dar�s las respuestas? 895 00:56:44,067 --> 00:56:45,735 Las respuestas son para m�. 896 00:56:46,986 --> 00:56:49,606 Lo dio la informaci�n a la polic�a, 897 00:56:49,697 --> 00:56:54,069 y los ayud� a entrar y a sacar a las mujeres de sus camillas, 898 00:56:54,160 --> 00:56:58,282 mientras segu�an embarazadas o poco despu�s del parto, 899 00:56:58,373 --> 00:57:01,793 mientras a�n sangraban por haber dado a luz. 900 00:57:12,345 --> 00:57:15,140 Se concert� criminalizar a las mujeres negras. 901 00:57:15,682 --> 00:57:19,845 Y la forma de criminalizar a una mujer negra, o a cualquier mujer, 902 00:57:19,936 --> 00:57:23,314 era decir que le hac�a da�o a un ni�o, y eso hicieron. 903 00:57:24,065 --> 00:57:25,942 �Sheryl! �Vamos! 904 00:57:29,571 --> 00:57:33,658 Mant�n a tu beb� adentro. Un d�a de estos la van a atropellar. 905 00:57:34,242 --> 00:57:38,572 �Tienes polvo? �Tienes roca? Te chupar� el pito. 906 00:57:38,663 --> 00:57:40,999 Solo no dejes salir a la beb�. 907 00:57:42,083 --> 00:57:44,828 La cultura popular adopt� la idea 908 00:57:44,919 --> 00:57:50,501 de que la principal consumidora de crack era una especie de mujer negra patol�gica 909 00:57:50,592 --> 00:57:53,553 que amaba el crack m�s que a sus hijos. 910 00:57:54,220 --> 00:58:00,302 Y le rest� toda profundidad, al contar esa historia. 911 00:58:00,393 --> 00:58:05,015 Aparec�a de la nada, una perdedora, adicta al crack, que botaba a sus hijos. 912 00:58:05,106 --> 00:58:06,850 No sab�amos nada m�s de ella. 913 00:58:06,941 --> 00:58:10,646 Es la historia de una chica que se vend�a en la avenida. 914 00:58:10,737 --> 00:58:13,107 Quiz� era tu mam�. 915 00:58:13,198 --> 00:58:14,358 Pero no te r�as. 916 00:58:14,449 --> 00:58:16,402 �Tu mam� se droga con crack! 917 00:58:16,493 --> 00:58:18,028 Mi mam� no. 918 00:58:18,119 --> 00:58:20,322 �Tu mam� se droga con crack! 919 00:58:20,413 --> 00:58:21,865 �Mienten! 920 00:58:21,956 --> 00:58:24,876 La gente que fumaba crack fue vilipendiada... 921 00:58:25,710 --> 00:58:29,081 d�ndole al pa�s la impresi�n 922 00:58:29,172 --> 00:58:32,584 que esas personas estaban fuera de control 923 00:58:32,675 --> 00:58:35,796 a causa de usar esa sustancia. 924 00:58:35,887 --> 00:58:41,267 "Estas personas no merecen ayuda porque usan esta sustancia. 925 00:58:42,060 --> 00:58:44,604 A estas personas las podemos despreciar". 926 00:58:45,230 --> 00:58:47,307 Por eso es tan peligroso. 927 00:58:47,398 --> 00:58:49,101 �Tu mam� se droga con crack! 928 00:58:49,192 --> 00:58:50,769 Ustedes son peores. 929 00:58:50,860 --> 00:58:53,063 �Tu mam� se droga con crack! 930 00:58:53,154 --> 00:58:55,448 �Porque es una adicta! 931 00:58:56,491 --> 00:59:00,737 En cuanto dices que alguien consume crack, no hay nada m�s que hablar. 932 00:59:00,828 --> 00:59:03,031 No hay que hablar de los trabajos perdidos, 933 00:59:03,122 --> 00:59:07,453 ni de si alguien sufri� abuso sexual y se est� automedicando. 934 00:59:07,544 --> 00:59:10,247 No hay que hablar de nada m�s. 935 00:59:10,338 --> 00:59:11,790 Los puedes desechar. 936 00:59:11,881 --> 00:59:15,919 Acordamos que parte de nuestra gente era digna de ser desechada. 937 00:59:16,010 --> 00:59:17,845 Y eso pas� ante nosotros. 938 00:59:18,429 --> 00:59:21,925 Desde que apareci� el crack, miles de residentes en el Bronx 939 00:59:22,016 --> 00:59:24,261 se han unido para exigir protecci�n policial 940 00:59:24,352 --> 00:59:27,264 que ahuyente a los traficantes de sus barrios. 941 00:59:27,355 --> 00:59:29,558 �Abajo la droga! �Arriba la esperanza! 942 00:59:29,649 --> 00:59:34,271 En Florida los ciudadanos protestan contra las drogas y a favor de la polic�a. 943 00:59:34,362 --> 00:59:35,814 Un mensaje para los traficantes. 944 00:59:35,905 --> 00:59:36,732 �Abajo la droga! 945 00:59:36,823 --> 00:59:40,785 Hab�a gente de la comunidad negra diciendo que hab�a que hacer algo. 946 00:59:41,911 --> 00:59:44,448 �El crack mata! 947 00:59:44,539 --> 00:59:47,618 En Miami, a petici�n de varios grupos de ciudadanos, 948 00:59:47,709 --> 00:59:51,254 la polic�a incorpor� motopatrullas especiales anticrack. 949 00:59:51,838 --> 00:59:54,382 - �Pero lo alegra verlos? - S�. 950 00:59:54,507 --> 00:59:56,752 Alguien tiene que hacer algo. 951 00:59:56,843 --> 00:59:58,962 �Oye, traficante! �Oye, t�! 952 00:59:59,053 --> 01:00:01,089 �Los negros te estamos observando! 953 01:00:01,180 --> 01:00:03,175 �Oye, traficante! �Oye, t�! 954 01:00:03,266 --> 01:00:05,852 La gente estaba asustada. No sab�an qu� m�s hacer. 955 01:00:06,978 --> 01:00:10,607 Cuando est�s rodeado de tanta violencia, de cosas tan feas... 956 01:00:12,066 --> 01:00:15,903 recurres a lo que crees que detendr� la locura. 957 01:00:17,947 --> 01:00:21,318 Si pudiera, tomar�a las jaulas del circo, 958 01:00:21,409 --> 01:00:25,614 y enjaular�a a los traficantes de drogas y los exhibir�a en los barrios 959 01:00:25,705 --> 01:00:29,125 para que los ni�os vean la basura que son. 960 01:00:31,085 --> 01:00:37,042 Ten�amos a un congresista de Harlem, Charlie Rangel, que le dec�a a Reagan: 961 01:00:37,133 --> 01:00:40,671 "No haces suficiente por la comunidad negra. No te importa". 962 01:00:40,762 --> 01:00:42,506 Para ganar una guerra, 963 01:00:42,597 --> 01:00:46,134 tienes que tener los recursos, y los recursos cuestan dinero. 964 01:00:46,225 --> 01:00:51,814 Y a nadie le cabe duda de que el pueblo de EE. UU. est� preparado para pagarlo. 965 01:00:52,398 --> 01:00:54,643 "Enci�rrenlos, s�quenlos de las calles". 966 01:00:54,734 --> 01:00:59,356 No hab�a duda en m� mente de que la comunidad apoyaba eso. 967 01:00:59,447 --> 01:01:01,282 Y los pastores... 968 01:01:02,492 --> 01:01:05,612 les armaban esc�ndalos a los pol�ticos. 969 01:01:05,703 --> 01:01:09,741 "�Por qu� te elegimos?". "�Por qu� las calles no son m�s seguras?". 970 01:01:09,832 --> 01:01:13,036 Puedes comprar crack y no puedes comprar una botella de leche. 971 01:01:13,127 --> 01:01:15,330 Que les den cadena perpetua. 972 01:01:15,421 --> 01:01:19,960 �No m�s crack! �Queremos recuperar nuestro edificio! �No m�s drogas! 973 01:01:20,051 --> 01:01:21,636 Fue tal locura... 974 01:01:22,512 --> 01:01:26,099 que los padres rogaban que encerraran a sus propios hijos... 975 01:01:27,350 --> 01:01:31,138 porque estaban vendiendo drogas. 976 01:01:31,229 --> 01:01:34,349 La gente tiene que asumir una posici�n, como nosotros, 977 01:01:34,440 --> 01:01:36,776 si quieren las drogas fuera del barrio. 978 01:01:39,404 --> 01:01:43,775 La comunidad estaba en contra, los pol�ticos estaban en contra, 979 01:01:43,866 --> 01:01:46,028 republicanos y dem�cratas. 980 01:01:46,119 --> 01:01:48,322 Era el sue�o de un pol�tico. 981 01:01:48,413 --> 01:01:53,619 Son depravados codiciosos y cochinos que ganan millones. 982 01:01:53,710 --> 01:01:56,705 Nuestros hijos seguir�n expuestos 983 01:01:56,796 --> 01:02:01,251 a esa horrible nueva sustancia llamada crack. 984 01:02:01,342 --> 01:02:04,379 La coca�na sol�a ser un pasatiempo exclusivo de los ricos. 985 01:02:04,470 --> 01:02:06,723 Ahora puede comprarse con una mesada. 986 01:02:07,682 --> 01:02:09,551 Era 1986. 987 01:02:09,642 --> 01:02:11,219 Se ven�an unas elecciones. 988 01:02:11,310 --> 01:02:14,890 Todos los miembros de la C�mara buscaban la reelecci�n. 989 01:02:14,981 --> 01:02:19,227 Y la guerra contra las drogas se volvi� una oportunidad 990 01:02:19,318 --> 01:02:21,779 para hablar de cu�n implacables eran. 991 01:02:23,322 --> 01:02:25,901 El presidente de la C�mara era Tip O'Neill 992 01:02:25,992 --> 01:02:30,371 y �l dijo: "Quiero una ley integral antidrogas". 993 01:02:30,955 --> 01:02:33,200 Y la quer�a en cuatro semanas, 994 01:02:33,291 --> 01:02:35,994 para que los miembros pudieran hacer campa�a 995 01:02:36,085 --> 01:02:39,581 mostrando cu�nto hab�an logrado, cu�n severos hab�an sido, 996 01:02:39,672 --> 01:02:42,376 c�mo parar esta plaga en seco. 997 01:02:42,467 --> 01:02:46,546 Si pudiera, tomar�a a los traficantes, 998 01:02:46,637 --> 01:02:49,682 y los enviar�a a Alcatraz de por vida 999 01:02:49,807 --> 01:02:52,894 sin el privilegio de recibir visitas. 1000 01:02:53,811 --> 01:02:57,808 Es dif�cil, en general, que el p�blico aprecie 1001 01:02:57,899 --> 01:03:02,437 cu�nto tarda un proyecto de ley en pasar de ser presentado por primera vez 1002 01:03:02,528 --> 01:03:06,858 a ser aprobado en C�mara y Senado y ser firmado por el presidente. 1003 01:03:06,949 --> 01:03:10,119 En Washington, puede tardarse a�os. 1004 01:03:11,579 --> 01:03:14,499 Pero Tip O'Neill lo quer�a en cuatro semanas. 1005 01:03:15,500 --> 01:03:17,786 Entonces, en ese lapso, 1006 01:03:17,877 --> 01:03:21,456 pr�cticamente en la �ltima semana, surge la idea: 1007 01:03:21,547 --> 01:03:27,512 "Redactemos estos l�mites obligatorios, y castiguemos con todo a los traficantes". 1008 01:03:28,054 --> 01:03:31,057 Hoy me da mucho gusto firmar una ley 1009 01:03:31,682 --> 01:03:34,803 que refleja el compromiso total de los estadounidenses 1010 01:03:34,894 --> 01:03:37,814 y del gobierno por combatir el mal de las drogas. 1011 01:03:38,940 --> 01:03:44,354 LEY CONTRA EL ABUSO DE LAS DROGAS 1012 01:03:44,445 --> 01:03:48,407 Fue la ley federal m�s injusta que se haya escrito. 1013 01:03:48,950 --> 01:03:52,870 Ten�a una proporci�n de coca�na en polvo... 1014 01:03:53,579 --> 01:03:56,116 Cien gramos te daban cierta condena, 1015 01:03:56,207 --> 01:03:58,876 un gramo de crack te daba la misma condena. 1016 01:04:00,962 --> 01:04:05,299 Si has visto un sobrecito de az�car en un restaurante, eso es un gramo. 1017 01:04:05,800 --> 01:04:08,594 Es una cantidad diminuta. 1018 01:04:09,136 --> 01:04:12,382 Cinco de esas diminutas cantidades de crack 1019 01:04:12,473 --> 01:04:15,260 te daban un m�nimo de cinco a�os 1020 01:04:15,351 --> 01:04:20,690 y un m�ximo de 40 a�os seg�n la ley que se aprob�. 1021 01:04:22,400 --> 01:04:27,280 Para 5 gramos de crack y para 500 gramos de coca�na en polvo... 1022 01:04:27,989 --> 01:04:29,240 la misma condena. 1023 01:04:31,075 --> 01:04:32,827 Mucha gente pens�: 1024 01:04:33,369 --> 01:04:36,406 "Debe ser porque el Congreso pens� 1025 01:04:36,497 --> 01:04:42,996 que el crack es 100 veces m�s peligroso que la coca�na en polvo". 1026 01:04:43,087 --> 01:04:43,914 No. 1027 01:04:44,005 --> 01:04:47,542 Fue una consecuencia de la prisa con la que lo redactamos. 1028 01:04:47,633 --> 01:04:52,881 Tan r�pido que ni siquiera pensamos bien en lo que quer�amos lograr. 1029 01:04:52,972 --> 01:04:54,216 Fue una torpeza. 1030 01:04:54,307 --> 01:04:57,560 Fue torpeza tras torpeza tras torpeza. 1031 01:04:58,144 --> 01:05:00,263 Eso pas� en 1986. 1032 01:05:00,354 --> 01:05:03,183 Y esa ley iba dirigida a los "traficantes". 1033 01:05:03,274 --> 01:05:07,479 Y en 1988, ampliaron esa ley 1034 01:05:07,570 --> 01:05:11,324 para incluir a cualquiera que tuviera crack en su poder. 1035 01:05:11,991 --> 01:05:14,569 La decisi�n en la ley de 1988 1036 01:05:14,660 --> 01:05:17,614 de asociar una pena m�nima obligatoria 1037 01:05:17,705 --> 01:05:20,951 con la posesi�n de una peque�a cantidad de crack 1038 01:05:21,042 --> 01:05:23,995 era parte de un cambio m�s grande y de una decisi�n 1039 01:05:24,086 --> 01:05:26,873 por parte de funcionarios del gobierno de Reagan 1040 01:05:26,964 --> 01:05:29,000 de criminalizar a los drogadictos, 1041 01:05:29,091 --> 01:05:33,095 y en especial de criminalizar a los adictos al crack. 1042 01:05:35,514 --> 01:05:38,059 Lo que se pensaba en ese momento era que... 1043 01:05:39,310 --> 01:05:42,939 el crack se usaba... 1044 01:05:44,315 --> 01:05:48,061 m�s abiertamente en la comunidad negra, 1045 01:05:48,152 --> 01:05:51,523 y que la coca�na era una droga secreta 1046 01:05:51,614 --> 01:05:55,485 que consum�a la clase media y no le hac�a da�o a nadie. 1047 01:05:55,576 --> 01:05:58,496 No asaltaban, no mataban, no robaban. 1048 01:05:59,163 --> 01:06:01,624 La idea era que si pod�as concentrarte 1049 01:06:02,375 --> 01:06:05,795 en donde estaba el mayor da�o a la sociedad... 1050 01:06:06,420 --> 01:06:09,624 Y exageraron. Claramente exageraron. 1051 01:06:09,715 --> 01:06:11,926 No hab�a justificaci�n. 1052 01:06:12,510 --> 01:06:15,179 Y supongo que la mejor respuesta ante eso... 1053 01:06:16,389 --> 01:06:19,634 es una frase que se oye frecuentemente: 1054 01:06:19,725 --> 01:06:22,186 "En ese entonces parec�a una buena idea". 1055 01:06:24,313 --> 01:06:26,266 CAP�TULO 7 LAS REGLAS HAN CAMBIADO 1056 01:06:26,357 --> 01:06:30,562 Yo, George Herbert Walker Bush, juro solemnemente... 1057 01:06:30,653 --> 01:06:32,647 "Que cumplir� con los deberes... " 1058 01:06:32,738 --> 01:06:35,025 En 1989, 1059 01:06:35,116 --> 01:06:39,654 las encuestas mostraban que las drogas eran el principal problema 1060 01:06:39,745 --> 01:06:42,123 que preocupaba al p�blico. 1061 01:06:42,748 --> 01:06:45,952 George H. W. Bush asumi� el cargo 1062 01:06:46,043 --> 01:06:52,959 prometiendo acabar con la epidemia de drogas que enfrentaba el pa�s. 1063 01:06:53,050 --> 01:06:55,462 Amigos, tenemos trabajo que hacer. 1064 01:06:55,553 --> 01:07:00,592 Hay quienes no pueden liberarse de ser esclavos de alguna adicci�n, 1065 01:07:00,683 --> 01:07:02,302 las drogas, la asistencia, 1066 01:07:02,393 --> 01:07:05,305 la desmoralizaci�n que reina en los barrios marginales. 1067 01:07:05,396 --> 01:07:09,517 Recuerden que George H. W. Bush fue el vicepresidente de Reagan. 1068 01:07:09,608 --> 01:07:13,855 �l estuvo a cargo de operaciones antidrogas 1069 01:07:13,946 --> 01:07:17,859 para la Casa Blanca en los primeros a�os del gobierno de Reagan. 1070 01:07:17,950 --> 01:07:23,114 Entonces �l ten�a todas las razones para querer demostrar 1071 01:07:23,205 --> 01:07:25,450 que iba a ser m�s duro que cualquiera. 1072 01:07:25,541 --> 01:07:28,127 Hay pocas cosas tan claras 1073 01:07:28,711 --> 01:07:32,882 ante las que nosotros, como sociedad, debemos levantarnos unidos 1074 01:07:33,382 --> 01:07:35,543 y expresar nuestra intolerancia. 1075 01:07:35,634 --> 01:07:37,970 Y la m�s obvia ahora son las drogas. 1076 01:07:38,637 --> 01:07:40,181 Y hay mucho por hacer... 1077 01:07:40,723 --> 01:07:41,766 y por decir. 1078 01:07:42,266 --> 01:07:46,896 Pero cr�anme, este flagelo se detendr�. 1079 01:07:49,523 --> 01:07:52,936 La atenci�n pol�tica hacia el tema de las drogas y el crack 1080 01:07:53,027 --> 01:07:54,528 se estaba intensificando. 1081 01:07:55,654 --> 01:07:59,734 Las drogas se volvieron casi la ant�tesis del estilo de vida estadounidense. 1082 01:07:59,825 --> 01:08:02,620 Eran el enemigo que deb�amos destruir. 1083 01:08:07,166 --> 01:08:10,036 Yo trabajaba con la DEA, y un d�a me pidieron 1084 01:08:10,127 --> 01:08:12,671 que comprara drogas frente a la Casa Blanca. 1085 01:08:13,589 --> 01:08:18,177 Entonce llam� a uno de los traficantes con los que hab�a trabajado. 1086 01:08:18,886 --> 01:08:22,098 Le dije: "Ven a la Casa Blanca". Me dijo: "�D�nde mierdas es eso?". 1087 01:08:23,307 --> 01:08:25,301 Tuve que decirle c�mo llegar. 1088 01:08:25,392 --> 01:08:30,015 Cuando lleg�, nos sentamos en la banca. Me dio las drogas, yo le di el dinero. 1089 01:08:30,106 --> 01:08:33,150 Se ve�a a la gente atr�s entrando a la Casa Blanca. 1090 01:08:34,944 --> 01:08:36,062 Estamos de acuerdo 1091 01:08:36,153 --> 01:08:39,782 en que la peor amenaza interna que enfrentamos son las drogas. 1092 01:08:40,366 --> 01:08:43,695 Era el primer discurso nacional 1093 01:08:43,786 --> 01:08:47,532 del presidente George H. W. Bush. 1094 01:08:47,623 --> 01:08:49,834 Recuerdo verlo, 1095 01:08:50,709 --> 01:08:54,088 y el presidente hizo una... 1096 01:08:55,339 --> 01:08:58,126 maniobra que nadie esperaba. 1097 01:08:58,217 --> 01:08:59,217 Esto... 1098 01:09:00,219 --> 01:09:01,971 Esto es crack, 1099 01:09:02,930 --> 01:09:06,718 incautado hace unos d�as por agentes antidrogas 1100 01:09:06,809 --> 01:09:10,354 en un parque frente a la Casa Blanca. 1101 01:09:11,147 --> 01:09:15,651 Y, qu� sorpresa, George Bush sostiene las drogas que compr�, en televisi�n. 1102 01:09:16,402 --> 01:09:20,906 Casi me caigo de la silla. Fue una locura. No pod�a creerlo. 1103 01:09:21,657 --> 01:09:23,075 Porque fue una artima�a. 1104 01:09:24,785 --> 01:09:27,197 Se ve tan inocente como un dulce. 1105 01:09:27,288 --> 01:09:29,999 Pero convierte nuestras ciudades en zonas de guerra. 1106 01:09:30,624 --> 01:09:33,369 Fue un caso de teatro pol�tico. 1107 01:09:33,460 --> 01:09:37,006 La Casa Blanca manipulando a un verdadero... 1108 01:09:38,465 --> 01:09:39,717 ni�o... 1109 01:09:40,718 --> 01:09:46,216 con fines pol�ticos para anotarse un punto y enviar un mensaje pol�tico. 1110 01:09:46,307 --> 01:09:48,350 Las reglas han cambiado. 1111 01:09:48,893 --> 01:09:52,013 Si vendes drogas, te capturar�n. 1112 01:09:52,104 --> 01:09:55,100 Y cuando te capturen, ser�s enjuiciado, 1113 01:09:55,191 --> 01:09:58,736 y una vez te condenen, ir�s a prisi�n. 1114 01:09:59,320 --> 01:10:01,856 La Casa Blanca reconoci� que un momento dram�tico 1115 01:10:01,947 --> 01:10:04,859 en el discurso del presidente declar�ndole la guerra a las drogas 1116 01:10:04,950 --> 01:10:07,904 fue el resultado de una trampa de agentes estadounidenses. 1117 01:10:07,995 --> 01:10:11,199 Fue y vendi� drogas frente a la Casa Blanca, �no? 1118 01:10:11,290 --> 01:10:12,659 Eso es lo que importa. 1119 01:10:12,750 --> 01:10:15,411 Eso hizo el hombre, y por eso lo arrestaron. 1120 01:10:15,502 --> 01:10:20,007 Espero que lo arresten. No s�. No puedo sentir l�stima por �l. 1121 01:10:20,424 --> 01:10:26,464 Un adolescente, sin faltas previas, sin antecedentes de violencia, 1122 01:10:26,555 --> 01:10:32,311 termin� pasando casi una d�cada de su vida en una prisi�n federal. 1123 01:10:43,572 --> 01:10:44,691 Surge m�s evidencia 1124 01:10:44,782 --> 01:10:47,861 de que se est� perdiendo la guerra contra las drogas 1125 01:10:47,952 --> 01:10:50,530 tras el entierro de un oficial del NYPD. 1126 01:10:50,621 --> 01:10:54,959 Edward Byrne, de 22 a�os, muri� a tiros el viernes por la ma�ana. 1127 01:10:56,293 --> 01:10:58,796 La noticia de Eddie Byrne fue algo gigante. 1128 01:10:59,421 --> 01:11:02,625 Se trataba de un polic�a novato asesinado por narcotraficantes. 1129 01:11:02,716 --> 01:11:05,886 Estaba sentado en el auto. No hizo nada. 1130 01:11:09,807 --> 01:11:14,721 Si mi hijo Eddie, sentado en una patrulla, representando y protegi�ndonos... 1131 01:11:14,812 --> 01:11:17,815 PADRE 1132 01:11:18,440 --> 01:11:19,692 ...puede ser asesinado... 1133 01:11:21,610 --> 01:11:22,736 por escorias... 1134 01:11:24,989 --> 01:11:26,573 nadie est� a salvo. 1135 01:11:27,992 --> 01:11:30,528 Lo que le pas� a Len Bias llam� la atenci�n. 1136 01:11:30,619 --> 01:11:33,414 No hubo acci�n real de la polic�a. 1137 01:11:34,123 --> 01:11:37,493 Pero despu�s de que mataron a Edward Byrne en Queens, 1138 01:11:37,584 --> 01:11:42,165 dijeron: "�Mataron a uno de nuestros polic�as por esto?". 1139 01:11:42,256 --> 01:11:44,842 Ahora van a ver. Todo el pa�s va a ver. 1140 01:11:45,384 --> 01:11:46,385 Es una promesa. 1141 01:11:47,219 --> 01:11:51,015 La matanza debe y va a detenerse. 1142 01:12:02,359 --> 01:12:04,479 �No tengo nada, viejo! 1143 01:12:04,570 --> 01:12:08,532 Un asesinato cambi� los departamentos de polic�a de todo EE. UU. 1144 01:12:10,284 --> 01:12:12,278 La polic�a se volvi� loca. 1145 01:12:12,369 --> 01:12:13,829 Se volvieron locos. 1146 01:12:23,756 --> 01:12:27,634 Crearon una nueva fuerza especial que llamaron TNT. 1147 01:12:28,093 --> 01:12:30,171 El Equipo T�ctico de Narc�ticos 1148 01:12:30,262 --> 01:12:33,424 arrest� a varios compradores de crack en el parque. 1149 01:12:33,515 --> 01:12:36,010 Tomaron a cuanto polic�a encontraron 1150 01:12:36,101 --> 01:12:40,056 y lo metieron a trabajar encubierto en unidades de desmantelamiento. 1151 01:12:40,147 --> 01:12:41,899 Polic�a. Est�s arrestado. 1152 01:12:44,360 --> 01:12:47,105 La mayor�a de los consumidores eran blancos, 1153 01:12:47,196 --> 01:12:50,566 pero mucha gente involucrada en la econom�a era de color. 1154 01:12:50,657 --> 01:12:54,362 Y la polic�a se enfoc� espec�ficamente en la gente de color 1155 01:12:54,453 --> 01:12:56,872 que hac�a parte de esa econom�a sumergida. 1156 01:12:57,414 --> 01:13:00,042 Una gran arremetida policial contra el crack. 1157 01:13:00,542 --> 01:13:02,287 Hac�an grandes redadas. 1158 01:13:02,378 --> 01:13:04,998 La mayor redada de la historia en un barrio. 1159 01:13:05,089 --> 01:13:11,337 Y cuando llegaban y le confiscaban diez viales a otro y t� no ten�as nada, 1160 01:13:11,428 --> 01:13:14,257 los divid�an, y le daban a �l cinco y a ti cinco. 1161 01:13:14,348 --> 01:13:15,432 �Polic�a! 1162 01:13:16,767 --> 01:13:19,095 Atacaron el barrio con sed de venganza. 1163 01:13:19,186 --> 01:13:21,271 - �Bueno! - �Al suelo! 1164 01:13:22,481 --> 01:13:24,274 �Abajo! �Manos al suelo! 1165 01:13:24,733 --> 01:13:26,644 Y a partir de ah�, cambi�. 1166 01:13:26,735 --> 01:13:29,488 Si te pon�an las esposas, ibas a la c�rcel. 1167 01:13:32,658 --> 01:13:35,737 A estos ni�os los paraban en la calle, los cacheaban, 1168 01:13:35,828 --> 01:13:37,864 los met�an a una patrulla, 1169 01:13:37,955 --> 01:13:40,491 los encerraban por tres, cuatro d�as, 1170 01:13:40,582 --> 01:13:42,960 y nadie sab�a d�nde estaban. 1171 01:13:43,377 --> 01:13:48,291 Dec�an: "Vendes drogas, ir�s a la c�rcel". No importaba si ten�as 15 o 20 o 30 a�os, 1172 01:13:48,382 --> 01:13:50,175 sobre todo si eras negro. 1173 01:13:51,260 --> 01:13:55,423 La polic�a no sab�a qu� demonios estaba haciendo. 1174 01:13:55,514 --> 01:13:58,183 No pod�an diferenciar los buenos de los malos. 1175 01:13:58,809 --> 01:14:03,564 "Todos ustedes lucen y act�an parecido, entonces los tratamos a todos por igual". 1176 01:14:06,900 --> 01:14:11,155 Me arrestaron por posesi�n de sustancia ilegal. 1177 01:14:11,822 --> 01:14:13,407 Y esa sustancia era crack. 1178 01:14:16,660 --> 01:14:21,199 Recuerdo como me tironearon a las 3:00 de la ma�ana, 1179 01:14:21,290 --> 01:14:25,836 y me despertaron para que me vistiera para enviarme a prisi�n. 1180 01:14:26,837 --> 01:14:29,582 A m� y a otras 70 mujeres 1181 01:14:29,673 --> 01:14:33,252 nos pusieron en una habitaci�n grande, sin ropa. 1182 01:14:33,343 --> 01:14:36,297 Nos revisaron todo el cuerpo. 1183 01:14:36,388 --> 01:14:40,350 Y luego nos ataron con una cadena larga y nos subieron a un autob�s, 1184 01:14:41,018 --> 01:14:42,352 temprano en la ma�ana. 1185 01:14:44,730 --> 01:14:47,850 Y nos llevaron a un lugar que yo no conoc�a. 1186 01:14:47,941 --> 01:14:49,401 No sab�a ad�nde iba. 1187 01:14:51,695 --> 01:14:55,199 Y mientras iba en el bus, pensaba en mis ancestros. 1188 01:14:56,033 --> 01:14:58,744 Pensaba: "�Cu�nto hemos progresado realmente?". 1189 01:15:00,329 --> 01:15:03,574 INVESTIDURA DE BILL CLINTON 1190 01:15:03,665 --> 01:15:05,410 Damas y caballeros, 1191 01:15:05,501 --> 01:15:09,455 el presidente de los Estados Unidos de Am�rica, 1192 01:15:09,546 --> 01:15:11,840 William Jefferson Clinton. 1193 01:15:12,841 --> 01:15:15,711 Bush jug� un papel importante sentando las bases, 1194 01:15:15,802 --> 01:15:18,514 pero Clinton ten�a que ser a�n m�s severo, 1195 01:15:19,223 --> 01:15:22,142 porque as� era la cosa, hab�a que ser m�s severos. 1196 01:15:23,852 --> 01:15:26,855 CAP�TULO 8 M�S SEVEROS 1197 01:15:27,105 --> 01:15:31,193 Tendremos los medios para poder decir que el castigo ser� m�s seguro. 1198 01:15:32,778 --> 01:15:37,525 Pondremos 100.000 polic�as en las calles, un aumento del 20% 1199 01:15:37,616 --> 01:15:38,659 �Vamos! 1200 01:15:43,080 --> 01:15:46,083 La guerra antidrogas convirti� a la polic�a en soldados. 1201 01:15:51,755 --> 01:15:54,083 Espera. �Alto! 1202 01:15:54,174 --> 01:15:56,377 Decenas de millones de d�lares del Congreso 1203 01:15:56,468 --> 01:16:00,806 se usaron para helic�pteros y para militarizar las fuerzas policiales. 1204 01:16:10,816 --> 01:16:15,605 La polic�a se reestructur�, y pasaron de ser patrulleros de barrios 1205 01:16:15,696 --> 01:16:18,900 a ser fuerzas �lite muy bien financiadas 1206 01:16:18,991 --> 01:16:21,952 que recibieron recursos y poderes especiales. 1207 01:16:23,787 --> 01:16:26,491 Empezamos a ver un nuevo nivel de dedicaci�n 1208 01:16:26,582 --> 01:16:29,918 a enfocarse en las personas de color de bajos ingresos... 1209 01:16:30,711 --> 01:16:32,455 con vigilancia y control, 1210 01:16:32,546 --> 01:16:36,842 mientras las condenas se volv�an m�s draconianas y punitivas. 1211 01:16:38,385 --> 01:16:40,554 Mi esposa y mis hijos est�n ah�. 1212 01:16:41,179 --> 01:16:42,764 �Dios m�o! 1213 01:16:44,099 --> 01:16:47,303 El presupuesto antidrogas era de 12 mil millones de d�lares. 1214 01:16:47,394 --> 01:16:50,264 Seis veces lo que era cuando Reagan comenz�, 1215 01:16:50,355 --> 01:16:51,641 y segu�a en aumento. 1216 01:16:51,732 --> 01:16:53,650 Al firmar esta ley anticrimen, 1217 01:16:54,151 --> 01:16:57,855 estaremos dando un gran paso 1218 01:16:57,946 --> 01:17:00,858 para volver a alinear las leyes de este territorio 1219 01:17:00,949 --> 01:17:02,909 con los valores de nuestra gente. 1220 01:17:09,708 --> 01:17:13,204 La ley anticrimen de 1994 trajo nuevos polic�as a las calles 1221 01:17:13,295 --> 01:17:16,123 de grandes ciudades, como Nueva York y Chicago, 1222 01:17:16,214 --> 01:17:18,876 y de ciudades m�s peque�as como Gary, Indiana, 1223 01:17:18,967 --> 01:17:20,886 y Flint, y Stockton, California. 1224 01:17:24,389 --> 01:17:26,175 Decenas de millones de d�lares 1225 01:17:26,266 --> 01:17:29,595 se destinaron a expandir el sistema penitenciario. 1226 01:17:29,686 --> 01:17:32,265 Y ah� es cuando empezamos a ver el auge 1227 01:17:32,356 --> 01:17:34,775 en la poblaci�n carcelaria en EE. UU. 1228 01:17:37,027 --> 01:17:40,322 El n�mero de presos se dispar� en el gobierno de Clinton. 1229 01:17:40,864 --> 01:17:41,990 Pero entonces... 1230 01:17:42,908 --> 01:17:47,488 m�s o menos en la misma �poca, en el 94, la gente empez� a preocuparse 1231 01:17:47,579 --> 01:17:51,576 porque las personas a las que arrestaban por tener crack 1232 01:17:51,667 --> 01:17:53,585 eran casi exclusivamente negras. 1233 01:17:55,671 --> 01:17:58,457 Dos tercios de los consumidores de crack eran blancos. 1234 01:17:58,548 --> 01:18:02,545 Pero entre la aprobaci�n de la ley antidrogadicci�n, en 1988, 1235 01:18:02,636 --> 01:18:05,764 y la aprobaci�n de la ley anticrimen, en 1994, 1236 01:18:06,431 --> 01:18:10,303 ni una sola persona blanca en Los �ngeles fue condenada 1237 01:18:10,394 --> 01:18:13,522 por un delito federal relacionado con el crack. 1238 01:18:16,066 --> 01:18:23,024 PERSONAS NEGRAS ENCARCELADAS POR DELITOS RELACIONADOS CON DROGAS 1239 01:18:23,115 --> 01:18:26,034 INCREMENTO DEL 707% 1240 01:18:36,211 --> 01:18:40,374 Hab�a una gran indignaci�n en la comunidad afroestadounidense 1241 01:18:40,465 --> 01:18:42,001 por el encarcelamiento masivo 1242 01:18:42,092 --> 01:18:45,303 y por el da�o que ocasion� la misma econom�a del crack. 1243 01:18:46,930 --> 01:18:50,892 LOS �NGELES 1244 01:18:51,226 --> 01:18:54,730 Gran parte de la ira se centr� en la CIA... 1245 01:18:56,022 --> 01:18:59,067 y en su contribuci�n a crear la crisis del crack. 1246 01:18:59,526 --> 01:19:01,562 Da igual. 1247 01:19:01,653 --> 01:19:05,316 Si entregaron el kilo ellos mismos o si hicieron la vista gorda 1248 01:19:05,407 --> 01:19:08,869 mientras alguien m�s lo hac�a, son igual de culpables. 1249 01:19:10,579 --> 01:19:14,950 Har� que alguien pague por lo que le han hecho 1250 01:19:15,041 --> 01:19:17,794 a mi comunidad y a mi gente. 1251 01:19:22,466 --> 01:19:24,585 Creo que la CIA est� involucrada. 1252 01:19:24,676 --> 01:19:27,338 La CIA ha estado involucrada en todo lo feo que ha pasado 1253 01:19:27,429 --> 01:19:29,131 en los �ltimos 20 o 30 a�os. 1254 01:19:29,222 --> 01:19:30,758 �Somos su llamado de atenci�n! 1255 01:19:30,849 --> 01:19:35,471 La epidemia del crack afect� el nivel de pobreza y seguridad de los barrios. 1256 01:19:35,562 --> 01:19:38,140 La salud de la gente se vio afectada, 1257 01:19:38,231 --> 01:19:41,394 hubo vidas que fueron segadas o que sufrieron cambios, 1258 01:19:41,485 --> 01:19:43,396 la gente perdi� su libertad. 1259 01:19:43,487 --> 01:19:47,983 Yo no entro drogas al pa�s. Lo hacen personas en altos cargos. 1260 01:19:48,074 --> 01:19:49,074 Tiene que ser. 1261 01:19:49,493 --> 01:19:51,570 Claro que era entendible 1262 01:19:51,661 --> 01:19:55,408 que una comunidad tan desproporcionadamente afectada 1263 01:19:55,499 --> 01:19:57,910 reclamara, con asco y horror, 1264 01:19:58,001 --> 01:20:01,247 ante cualquier insinuaci�n de que el gobierno de EE. UU. 1265 01:20:01,338 --> 01:20:06,426 estaba, aunque fuera un poco, implicado en llevar drogas a su comunidad. 1266 01:20:10,096 --> 01:20:15,386 Los �ngeles fue el epicentro del crack en los a�os 80 y 90. 1267 01:20:15,477 --> 01:20:18,806 Gran parte de la ira en Los �ngeles se extendi� al resto del pa�s, 1268 01:20:18,897 --> 01:20:22,108 y LA se convirti� en el epicentro de la coordinaci�n. 1269 01:20:24,528 --> 01:20:30,192 Y esta coordinaci�n finalmente oblig� al director de la CIA, John Deutch, 1270 01:20:30,283 --> 01:20:35,247 a venir a Los �ngeles a hablar en una secundaria en Watts. 1271 01:20:37,290 --> 01:20:40,035 El director de la CIA estuvo hoy en Los �ngeles 1272 01:20:40,126 --> 01:20:43,914 tratando de desmentir reportes de que hubo un complot en la CIA 1273 01:20:44,005 --> 01:20:47,259 para esparcir el crack en los barrios marginales. 1274 01:20:50,512 --> 01:20:54,724 Fue un momento en que la comunidad confront� a la CIA. 1275 01:20:55,642 --> 01:21:00,681 En Baldwin Village, donde vivo, no hay trabajo para nuestros hijos. 1276 01:21:00,772 --> 01:21:03,809 Y nuestros hijos son mercanc�a. 1277 01:21:03,900 --> 01:21:06,395 Entran y salen de las c�rceles. 1278 01:21:06,486 --> 01:21:07,772 Vuelven a las calles, 1279 01:21:07,863 --> 01:21:11,283 y est�n marcados por el resto de sus vidas. 1280 01:21:12,075 --> 01:21:14,828 Estamos cansados, heridos y enojados. 1281 01:21:15,579 --> 01:21:18,115 Dennos explicaciones. 1282 01:21:18,206 --> 01:21:22,210 Usted, el presidente y los dem�s deber�an estar muy molestos... 1283 01:21:23,086 --> 01:21:26,089 y decir: "�C�mo lleg� este c�ncer aqu�? 1284 01:21:26,756 --> 01:21:27,799 �C�mo ocurri�?". 1285 01:21:28,466 --> 01:21:33,047 Ahora, todos sabemos que el gobierno de EE. UU. y la CIA apoyaron 1286 01:21:33,138 --> 01:21:38,010 a los Contras en su intento de derrocar al gobierno sandinista de Nicaragua 1287 01:21:38,101 --> 01:21:39,352 a mediados de los 80. 1288 01:21:40,020 --> 01:21:45,768 Se dice que la CIA tambi�n ayud� a los Contras a recaudar dinero para armas 1289 01:21:45,859 --> 01:21:49,814 introduciendo crack en California. 1290 01:21:49,905 --> 01:21:51,865 Es una acusaci�n espantosa 1291 01:21:52,407 --> 01:21:54,784 que no puede quedar sin respuesta. 1292 01:21:55,619 --> 01:22:00,241 Le ped� al inspector general de la CIA que investigue a fondo. 1293 01:22:00,332 --> 01:22:01,826 Creo que es evidente 1294 01:22:01,917 --> 01:22:05,913 que el sentimiento en esta sala es de dolor, rabia y, en especial, 1295 01:22:06,004 --> 01:22:07,005 de desconfianza. 1296 01:22:07,631 --> 01:22:10,000 �C�mo podemos sentirnos c�modos 1297 01:22:10,091 --> 01:22:13,212 con que un empleado del gobierno 1298 01:22:13,303 --> 01:22:15,388 sea quien investigue a la CIA? 1299 01:22:16,640 --> 01:22:18,016 �Pura mierda, amigo! 1300 01:22:24,064 --> 01:22:25,148 Espera un momento. 1301 01:22:30,487 --> 01:22:35,401 El inspector general s� realiz� un informe bastante largo 1302 01:22:35,492 --> 01:22:38,863 que de hecho conten�a una serie de nuevas revelaciones 1303 01:22:38,954 --> 01:22:41,866 sobre la medida en que la CIA hizo la vista gorda 1304 01:22:41,957 --> 01:22:47,246 o colabor� con contrabandistas de drogas, en su intento de derrocar 1305 01:22:47,337 --> 01:22:48,713 al gobierno sandinista. 1306 01:22:49,965 --> 01:22:54,253 Al gobierno le import� menos la coca�na que entraba a este pa�s 1307 01:22:54,344 --> 01:22:58,014 que llevar a cabo una guerra ilegal y paramilitar 1308 01:22:58,640 --> 01:23:01,760 contra un peque�o pa�s en Centroam�rica 1309 01:23:01,851 --> 01:23:04,555 que b�sicamente no representaba ninguna amenaza 1310 01:23:04,646 --> 01:23:07,107 para la seguridad de los Estados Unidos. 1311 01:23:12,404 --> 01:23:15,407 Claro, las drogas s� representan una amenaza. 1312 01:23:21,830 --> 01:23:27,119 Si tienes una guerra antidrogas, �es una guerra contra los proveedores, 1313 01:23:27,210 --> 01:23:30,372 o es una guerra contra las v�ctimas de las drogas? 1314 01:23:30,463 --> 01:23:31,916 Eso fue lo hip�crita. 1315 01:23:32,007 --> 01:23:36,261 Y, lamentablemente, fue algo que nunca discutimos. 1316 01:23:37,303 --> 01:23:40,215 Muri� gente, las comunidades quedaron destruidas, 1317 01:23:40,306 --> 01:23:43,393 y nunca se hizo nada. 1318 01:23:43,977 --> 01:23:47,272 Dejamos que las comunidades de color fueran devastadas. 1319 01:24:00,368 --> 01:24:03,496 Me condenaron a prisi�n seis veces. 1320 01:24:05,665 --> 01:24:09,252 Uno pensar�a que alguien habr�a dicho... 1321 01:24:11,379 --> 01:24:13,923 que mi problema no era de crimen... 1322 01:24:16,051 --> 01:24:18,553 que mi problema era de alcohol o de drogas. 1323 01:24:19,512 --> 01:24:21,139 Y que hab�a ayuda para eso. 1324 01:24:23,224 --> 01:24:25,101 Pero nunca me ofrecieron ayuda. 1325 01:24:27,270 --> 01:24:28,938 Y ahora leo los peri�dicos... 1326 01:24:31,149 --> 01:24:33,818 y veo el enfoque hacia el consumo de opioides... 1327 01:24:34,903 --> 01:24:36,988 y se habla de un enfoque sanitario, 1328 01:24:38,531 --> 01:24:40,158 no de un enfoque criminal. 1329 01:24:41,910 --> 01:24:43,828 Llevo 21 a�os sobria. 1330 01:24:46,206 --> 01:24:48,833 �No val�a la pena invertir en mi tratamiento? 1331 01:24:58,968 --> 01:25:00,053 Perd�n. 1332 01:25:05,683 --> 01:25:07,060 Durante los �ltimos... 1333 01:25:10,063 --> 01:25:11,314 veintitantos a�os... 1334 01:25:13,149 --> 01:25:15,235 he vivido con estr�s postraum�tico. 1335 01:25:16,861 --> 01:25:18,905 Empez� cuando me dispararon. 1336 01:25:20,323 --> 01:25:24,528 Y de vez en cuando, tengo episodios de bipolaridad, 1337 01:25:24,619 --> 01:25:26,321 cambios de humor ocasionales. 1338 01:25:26,412 --> 01:25:28,365 Tengo ansiedad. 1339 01:25:28,456 --> 01:25:31,035 Son cosas con las que tengo que lidiar 1340 01:25:31,126 --> 01:25:32,794 por las decisiones que tom�. 1341 01:25:34,712 --> 01:25:35,712 S�. 1342 01:25:40,426 --> 01:25:42,303 Me dispararon en 1988. 1343 01:25:43,138 --> 01:25:44,138 Cinco veces. 1344 01:25:45,265 --> 01:25:46,967 Fui a prisi�n por tres a�os. 1345 01:25:47,058 --> 01:25:51,229 Me encerraron por posesi�n de armas y drogas. 1346 01:25:52,730 --> 01:25:54,149 Me perd� a m� mismo. 1347 01:25:56,359 --> 01:25:58,236 Tengo muchos arrepentimientos... 1348 01:25:59,320 --> 01:26:02,699 por el papel que desempe�� en la era del crack. 1349 01:26:04,993 --> 01:26:06,619 Perd� a muchos amigos. 1350 01:26:07,412 --> 01:26:09,289 A muchos amigos, a casi todos. 1351 01:26:09,831 --> 01:26:11,207 Perd� mi trabajo. 1352 01:26:12,292 --> 01:26:13,626 Perd� mi hogar. 1353 01:26:14,752 --> 01:26:19,132 Me hizo perder todo. Todo. Y... 1354 01:26:20,550 --> 01:26:23,962 llegu� al punto en que ya no me importaba. 1355 01:26:24,053 --> 01:26:28,016 Sobre todo tras pedirle a mi hermana que se llevara a mis hijas. 1356 01:26:32,061 --> 01:26:34,606 Convirti� a la persona que yo era... 1357 01:26:36,024 --> 01:26:37,692 en lo que soy ahora. 1358 01:26:41,946 --> 01:26:43,489 Dios m�o. 1359 01:26:48,786 --> 01:26:50,622 Tengo que pensar en mis primos. 1360 01:26:51,873 --> 01:26:52,873 Mis amigos... 1361 01:26:54,584 --> 01:26:57,337 a quienes metieron al sistema 1362 01:26:58,421 --> 01:26:59,589 antes de los 18... 1363 01:27:00,882 --> 01:27:03,343 por esta cosa que llamamos crack. 1364 01:27:11,476 --> 01:27:13,303 Hay un proverbio: 1365 01:27:13,394 --> 01:27:18,274 "Regres� a mi antiguo vecindario y grit�: '�D�nde est�n mis amigos?' 1366 01:27:18,942 --> 01:27:23,071 Y entonces el eco respondi�: '�D�nde est�n mis amigos'". 1367 01:27:30,370 --> 01:27:34,908 La guerra contra las drogas le ha costado a EE. UU. casi un bill�n de d�lares, 1368 01:27:34,999 --> 01:27:37,244 y la poblaci�n carcelaria ha pasado 1369 01:27:37,335 --> 01:27:41,005 de alrededor de 300.000 en 1980 a m�s de 2 millones hoy en d�a. 116167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.