All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E04.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:05,210 A rowan tree... A crossing between worlds. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,120 I'm a demon, but I was born of witches. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,230 If our baby is a witch born of demons, 4 00:00:11,020 --> 00:00:14,020 she'll be everything the congregation fears and wants to destroy. 5 00:00:14,060 --> 00:00:16,170 Has anyone in this chamber heard of the Knights of Lazarus? 6 00:00:16,210 --> 00:00:20,070 They were established by Philippe de Clermont and his sons. 7 00:00:20,110 --> 00:00:22,080 The brotherhood is philanthropic. 8 00:00:22,120 --> 00:00:24,030 We protect those who can't protect themselves. 9 00:00:24,070 --> 00:00:28,040 Grand Master of the Knights of Lazarus? I can't do this. 10 00:00:28,080 --> 00:00:30,120 -I don't want to. -Philippe, let me promise you 11 00:00:30,160 --> 00:00:33,160 that the Brotherhood would never be run by Baldwin. 12 00:00:33,200 --> 00:00:36,120 And I'm asking you to do that. 13 00:00:36,160 --> 00:00:38,120 It looked like an uncontrolled feeding. 14 00:00:38,160 --> 00:00:40,150 I haven't seen anything like that in centuries. 15 00:00:40,190 --> 00:00:42,020 And we do all know the rumors 16 00:00:42,060 --> 00:00:44,130 about the de Clermont's infected bloodline. 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,100 You need to have more than suspicions. 18 00:00:46,140 --> 00:00:48,010 You need to be sure. 19 00:00:48,050 --> 00:00:51,180 This page is connected to Diana. They must have answers for us. 20 00:00:51,220 --> 00:00:53,120 That book started this whole nightmare. 21 00:00:53,160 --> 00:00:56,220 I'm tolerating them under my roof and affording them my protection. 22 00:00:57,010 --> 00:00:59,220 Matthew would want you to make them feel at home. 23 00:01:00,010 --> 00:01:03,020 My father commands me to return to Centaur. 24 00:01:03,060 --> 00:01:04,140 You're the bravest boy I know. 25 00:01:04,180 --> 00:01:07,130 You'll look after them until we get back. 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 Sir. 27 00:03:05,210 --> 00:03:08,140 Yeah. It's happened again. 28 00:04:25,210 --> 00:04:27,210 I never knew that. 29 00:04:28,000 --> 00:04:31,010 Just around the corner, apparently. In broad daylight. 30 00:04:31,050 --> 00:04:33,120 Really? That's terrible. 31 00:04:33,160 --> 00:04:36,030 -Good morning. -Hi, how can I help? 32 00:04:36,070 --> 00:04:39,040 I am interested in one of your lots. 33 00:04:39,080 --> 00:04:41,100 I'm afraid our managers are fully booked until 11:00. 34 00:04:41,140 --> 00:04:44,190 No, no. It's all right. I'll take him through. 35 00:04:44,230 --> 00:04:47,060 Phoebe Taylor. 36 00:04:47,100 --> 00:04:50,040 Marcus Whitmore. 37 00:04:50,080 --> 00:04:53,100 Cold hands, sorry. 38 00:04:53,140 --> 00:04:56,030 My office is this way. 39 00:05:00,030 --> 00:05:04,110 -What's on the headphones? -Podcast on radiocarbon dating. 40 00:05:04,150 --> 00:05:06,200 Cool. 41 00:05:06,240 --> 00:05:09,050 New Order. 42 00:05:09,090 --> 00:05:11,240 Never heard of them. 43 00:05:12,030 --> 00:05:15,150 Which lot are you interested in? 44 00:05:18,010 --> 00:05:19,210 42. 45 00:05:20,000 --> 00:05:23,240 The answer to life, the universe and everything. 46 00:05:24,030 --> 00:05:27,190 -Douglas Adams. -I love those books. 47 00:05:27,230 --> 00:05:32,240 Right. Let's see, lot 42. 48 00:05:34,040 --> 00:05:36,020 Right. What would you like to know? 49 00:05:36,060 --> 00:05:38,050 I would like to buy it. 50 00:05:38,090 --> 00:05:42,000 Our auction lots aren't available for advance purchase. 51 00:05:42,040 --> 00:05:45,210 Well, the auction estimate is £80,000. 52 00:05:46,000 --> 00:05:50,080 So, do you think 200 grand might do it? 53 00:05:50,120 --> 00:05:55,210 That's well in excess of our evaluation. 54 00:05:57,050 --> 00:06:00,100 My grandmother has really set her heart on these. 55 00:06:00,140 --> 00:06:04,170 I'm afraid that you'll have to bid for it this afternoon. 56 00:06:06,190 --> 00:06:11,080 Look, if it was up to me, for 200, 57 00:06:11,120 --> 00:06:13,130 I'd let you take it. 58 00:06:13,170 --> 00:06:15,120 Why aren't you in charge here? 59 00:06:15,160 --> 00:06:17,190 You should definitely be in charge here. 60 00:06:17,230 --> 00:06:20,150 Well, I'm working on it. 61 00:06:23,030 --> 00:06:25,050 Would you like to see it? 62 00:06:29,150 --> 00:06:31,190 Lot 42. 63 00:06:35,150 --> 00:06:37,210 That's the one. 64 00:06:51,100 --> 00:06:55,050 Martha's nut loaf is incredible. Seriously, she's a keeper. 65 00:06:55,090 --> 00:06:56,190 You need to see this. 66 00:06:56,230 --> 00:06:59,020 As Grand Master of the Knights of Lazarus, 67 00:06:59,060 --> 00:07:01,200 Marcus had Nathaniel monitor the internet 68 00:07:01,240 --> 00:07:04,220 for any evidence of Matthew and Diana in the past. 69 00:07:05,010 --> 00:07:09,170 He found these at an auction house in Oxford. 70 00:07:09,210 --> 00:07:12,030 Painted in the late 16th century. 71 00:07:12,070 --> 00:07:14,010 It's them. They made it. 72 00:07:14,050 --> 00:07:17,190 Marcus is purchasing the portraits this afternoon. 73 00:07:17,230 --> 00:07:21,180 Any further bids for this pair of Elizabethan miniatures? 74 00:07:21,220 --> 00:07:24,110 And it's against you, madam. 75 00:07:25,160 --> 00:07:28,230 And it's there, at 94,000. 76 00:07:29,020 --> 00:07:33,130 Last call at 94,000. Sold. 77 00:07:37,130 --> 00:07:40,020 You just saved your grandmother a fortune. 78 00:07:40,060 --> 00:07:42,040 Hope she appreciates it. 79 00:07:42,080 --> 00:07:44,140 They say I can't collect them till tomorrow. 80 00:07:44,180 --> 00:07:48,150 You couldn't pull a few strings, could you? 81 00:07:49,140 --> 00:07:51,020 I can pay cash. 82 00:07:52,130 --> 00:07:55,070 I'm sorry. We don't accept cash. 83 00:07:55,110 --> 00:08:00,070 The items have to return to the vaults until your payment clears. 84 00:08:04,130 --> 00:08:07,190 I was heading to France tonight. 85 00:08:07,230 --> 00:08:11,070 But I suppose I'll have to delay. 86 00:08:11,110 --> 00:08:14,160 Whatever will I do with my free evening? 87 00:08:14,200 --> 00:08:16,030 I don't know. 88 00:08:16,070 --> 00:08:20,010 Maybe stream some more old man dance music. 89 00:08:20,050 --> 00:08:22,180 You Googled New Order? 90 00:08:24,000 --> 00:08:26,170 Nice doing business. 91 00:08:30,200 --> 00:08:32,240 Hi. 92 00:08:53,000 --> 00:08:55,240 One of the Madison Coven finally cracked. 93 00:08:56,030 --> 00:09:01,080 She confirmed that there were demons and vampires at the Bishop house. 94 00:09:01,120 --> 00:09:04,140 With Matthew and the witches. 95 00:09:04,180 --> 00:09:06,210 Before Matthew disappeared into time, 96 00:09:07,000 --> 00:09:08,200 he formed his own cabal. 97 00:09:08,240 --> 00:09:11,180 Three different species working together in secret. 98 00:09:11,220 --> 00:09:16,090 Another de Clermont conspiracy. What the hell is he up to? 99 00:09:16,130 --> 00:09:21,020 Whatever it is, it involves the Book of Life. 100 00:09:22,160 --> 00:09:25,140 Matthew and Diana are so far ahead of us. 101 00:09:25,180 --> 00:09:29,120 We need to pool our resources if we're going to stop him. 102 00:09:33,030 --> 00:09:38,030 Some of this information dates back to the 13th century. 103 00:09:40,020 --> 00:09:41,200 It's everything I know. 104 00:09:44,080 --> 00:09:46,120 about the Book of Life. 105 00:09:51,160 --> 00:09:53,060 Baldwin owes me a debt. 106 00:09:53,100 --> 00:09:55,220 If your whereabouts become known, he'll let us know. 107 00:09:56,010 --> 00:09:59,020 Don't worry. Once the baby's born, we promise we'll be out of your hair. 108 00:09:59,060 --> 00:10:02,110 It's been great having you here. You can stay as long as you like. 109 00:10:02,150 --> 00:10:04,080 You're safer here with Marcus than back in Chepstow. 110 00:10:04,120 --> 00:10:06,170 If the baby does turn out to be a witch, 111 00:10:06,210 --> 00:10:08,190 you're gonna need protection from the congregation. 112 00:10:08,230 --> 00:10:10,130 Screw the congregation. 113 00:10:10,170 --> 00:10:13,040 Aren't we breaking the covenant already by living with a vampire? 114 00:10:13,080 --> 00:10:16,210 Demons giving birth to witches would be unheard of. 115 00:10:17,000 --> 00:10:18,180 Sophie's birth may have gone unnoticed, 116 00:10:18,220 --> 00:10:22,090 but the granddaughter of a congregation member will not. 117 00:10:22,130 --> 00:10:24,050 They'll take her from you. 118 00:10:24,090 --> 00:10:28,160 Or worse. Especially Knox and the other conservatives. 119 00:10:28,200 --> 00:10:31,200 -Marcus? -Yep. Coming. 120 00:10:33,090 --> 00:10:36,090 Your DNA should help us determine the levels of witch and demon in your blood. 121 00:10:36,130 --> 00:10:40,070 Her DNA might even help us understand why creature genetics are changing. 122 00:10:40,110 --> 00:10:43,120 You can have whatever you need. 123 00:10:43,160 --> 00:10:45,030 -Thanks. -Hey. 124 00:10:45,070 --> 00:10:49,100 -Hey. Can you take a look at this? -Yeah. 125 00:10:49,140 --> 00:10:50,230 Is everything all right? 126 00:10:51,020 --> 00:10:53,060 Yeah. I just need him to check something. 127 00:10:54,150 --> 00:10:56,120 Fetal arrhythmia. 128 00:10:56,160 --> 00:11:01,080 There's just a slight abnormality with the baby's heart rate. 129 00:11:01,120 --> 00:11:02,220 She's just a little slow. 130 00:11:03,010 --> 00:11:07,090 It's a temporary thing, and in most cases, resolved pretty quickly. 131 00:11:07,130 --> 00:11:10,040 -Okay. -We can't risk a home birth. 132 00:11:10,080 --> 00:11:14,000 Miriam's right. She's gonna be fine. Don't worry, 133 00:11:14,040 --> 00:11:16,200 but you two should probably start thinking about having her in a hospital. 134 00:11:16,240 --> 00:11:20,050 But we planned to be here, for you to do it. 135 00:11:20,090 --> 00:11:22,080 To avoid attention. 136 00:11:22,120 --> 00:11:25,200 I'll find you the best in the business. I promise. 137 00:11:25,240 --> 00:11:29,060 It's just better to be somewhere with specialist care. 138 00:11:29,100 --> 00:11:32,150 Sorry, but the plan needs to change. 139 00:11:32,190 --> 00:11:37,130 I hear you, but the congregation have spies everywhere. 140 00:11:37,170 --> 00:11:39,200 It's a risk worth taking. 141 00:12:09,200 --> 00:12:11,040 Is this another one? 142 00:12:11,080 --> 00:12:13,200 Yes. There was an attack this morning. 143 00:12:13,240 --> 00:12:17,080 The body's been eviscerated, just like the others. 144 00:12:17,120 --> 00:12:19,110 Any idea who's responsible? 145 00:12:19,150 --> 00:12:22,130 Nothing to implicate the de Clermonts yet. 146 00:12:22,170 --> 00:12:27,180 I don't recognize the scent, but I was right about the wounds. 147 00:12:30,030 --> 00:12:33,160 -Blood-rage is back. -Track the scent. Find the killer. 148 00:12:33,200 --> 00:12:35,190 There has to be a link. 149 00:13:08,010 --> 00:13:10,060 -Security! -Stop right there! 150 00:13:43,040 --> 00:13:44,150 Why wasn't the alarm tripped? 151 00:13:44,190 --> 00:13:46,200 The power's been disabled. 152 00:13:46,240 --> 00:13:50,020 Alarms, CCTV, everything. 153 00:13:50,060 --> 00:13:54,060 Joe Evans was on duty, but we can't get hold of him. 154 00:13:57,010 --> 00:13:59,170 Our vault door was ripped open. 155 00:14:00,190 --> 00:14:02,130 Were any other lots stolen? 156 00:14:02,170 --> 00:14:07,200 We're doing an inventory, but at first glance, I don't think so. 157 00:14:07,240 --> 00:14:09,170 Obviously, your deposit will be refunded. 158 00:14:09,210 --> 00:14:11,180 Do the police have a suspect? 159 00:14:11,220 --> 00:14:14,240 Our security guard has vanished. 160 00:14:15,030 --> 00:14:16,200 That's all I know. 161 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 I'm really sorry. 162 00:14:19,240 --> 00:14:22,160 I should really call my grandmother. 163 00:14:26,010 --> 00:14:28,240 It's Peter Knox. Someone who works for him. 164 00:14:29,030 --> 00:14:31,160 Do you have any contacts in the Oxford covens? 165 00:14:31,200 --> 00:14:33,030 We'll have to ask around. 166 00:14:33,070 --> 00:14:34,190 Be a lot easier if we could just go there. 167 00:14:34,230 --> 00:14:36,140 -I know. -You can't leave the chateau. 168 00:14:36,180 --> 00:14:39,100 We're grown women. We can look after ourselves. 169 00:14:39,140 --> 00:14:42,240 I promised to keep you safe. So that's what I'm doing. 170 00:14:45,180 --> 00:14:47,200 Who is it? 171 00:14:48,170 --> 00:14:50,140 Gerbert wants to meet. 172 00:14:50,180 --> 00:14:53,020 Maybe he has a hold of the miniatures. 173 00:14:55,060 --> 00:14:58,190 He could have eyes on the chateau already. 174 00:14:58,230 --> 00:15:02,000 From now on, you need to stay inside. 175 00:15:06,210 --> 00:15:09,170 Might as well be prisoners, confined to ourselves. 176 00:15:09,210 --> 00:15:14,110 Stay here much longer, I might hurl myself out of a tower. 177 00:15:14,150 --> 00:15:16,110 You could find out what's inside that book 178 00:15:16,150 --> 00:15:18,070 and why it's connected to Diana. 179 00:15:18,110 --> 00:15:20,030 We'll be doing something productive. 180 00:15:20,070 --> 00:15:23,180 How do we do that exactly? We only have one page. 181 00:15:25,200 --> 00:15:28,140 We need to connect with someone who did. 182 00:15:28,180 --> 00:15:32,110 We know Stephen did. Maybe Rebecca did, too. 183 00:15:32,150 --> 00:15:34,200 If you're proposing to summon the dead, forget about it. 184 00:15:34,240 --> 00:15:36,130 Don't you wanna help Diana? 185 00:15:36,170 --> 00:15:39,130 Do you remember what happened the last time you got into higher magic? 186 00:15:39,170 --> 00:15:41,140 I'm much more experienced now. 187 00:15:41,180 --> 00:15:43,170 Just a little out of practice. 188 00:15:46,050 --> 00:15:48,130 My God. 189 00:15:48,170 --> 00:15:52,170 You've already tried. I mean, just a tiny experiment. 190 00:15:52,210 --> 00:15:55,110 I just want to see if I could connect with something. 191 00:15:55,150 --> 00:15:57,090 Emily, you can't do this to me. 192 00:15:57,130 --> 00:16:01,160 Listen, when Diana returns, she'll have come into her magic. 193 00:16:01,200 --> 00:16:03,230 She'll be able to call up the book herself. 194 00:16:04,020 --> 00:16:05,110 You don't know that. 195 00:16:05,150 --> 00:16:08,000 Swear to me you won't do it again. 196 00:16:08,040 --> 00:16:09,170 I knew you were gonna react this way. 197 00:16:09,210 --> 00:16:12,100 -Swear to me! -Okay! Okay. 198 00:16:12,140 --> 00:16:14,070 Look, honey. All right. Mwah! 199 00:16:14,110 --> 00:16:15,220 Whatever you want. 200 00:16:16,010 --> 00:16:18,210 I just want you to be safe. 201 00:16:34,230 --> 00:16:37,240 Did you break the news to your grandmother? 202 00:16:41,050 --> 00:16:44,170 So, is there anything else I can help you with? 203 00:16:46,130 --> 00:16:48,210 You could come to dinner. 204 00:16:49,000 --> 00:16:51,020 I don't even know you. 205 00:16:52,030 --> 00:16:55,040 Come on. I don't bite. 206 00:17:23,200 --> 00:17:26,080 - Thank you. - Thanks. 207 00:17:29,050 --> 00:17:32,130 I did a lot of research on those portraits, 208 00:17:32,170 --> 00:17:35,080 but could never pin their exact origin down. 209 00:17:35,120 --> 00:17:37,020 Well, we think that 210 00:17:37,060 --> 00:17:39,170 they belonged to our family a long time ago. 211 00:17:39,210 --> 00:17:42,010 -The Whitmores? -De Clermonts. 212 00:17:42,050 --> 00:17:46,110 My grandmother's French, but I'm actually originally American. 213 00:17:46,150 --> 00:17:48,090 A revolutionary. 214 00:17:48,130 --> 00:17:51,200 Seeing Hamilton a couple of times doesn't make you a revolutionary. 215 00:17:51,240 --> 00:17:53,180 - What about six times? - Wow. 216 00:17:53,220 --> 00:17:57,110 -You must really love musical theater. -Yeah. 217 00:17:57,150 --> 00:17:59,100 I just love history. 218 00:17:59,140 --> 00:18:02,120 Even if they do get it wrong sometimes. 219 00:18:04,140 --> 00:18:08,110 Well, getting it right is what I do for a living. 220 00:18:08,150 --> 00:18:11,210 I'm usually alone at weekends, cataloging artwork. 221 00:18:12,000 --> 00:18:14,100 My friends think I'm weird. 222 00:18:14,140 --> 00:18:16,120 I like weird. 223 00:18:26,110 --> 00:18:28,190 I'm sorry. I promised my grandmother 224 00:18:28,230 --> 00:18:30,220 that I would give her a call before we ate. 225 00:18:31,010 --> 00:18:35,020 -Do you mind? -No, no, I'll just... talk to my gin. 226 00:18:35,060 --> 00:18:36,180 Yeah, I'll be quick. 227 00:18:47,080 --> 00:18:51,100 Wherever there's trouble, there's a de Clermont. 228 00:18:51,140 --> 00:18:54,110 What were you doing at the auction house? 229 00:18:54,150 --> 00:18:56,200 I'll ask you the same question. 230 00:19:01,100 --> 00:19:03,130 Okay. First off, you're not really my type. 231 00:19:03,170 --> 00:19:06,160 And, secondly, you could really do with a breath mint. 232 00:19:08,060 --> 00:19:11,220 You have no idea what's happening in this city, do you? 233 00:19:13,120 --> 00:19:16,230 -So, tell me. -A vampire's murdering warm bloods. 234 00:19:17,020 --> 00:19:19,140 Yesterday morning, a man was killed on his way to work. 235 00:19:19,180 --> 00:19:23,080 Then, last night, a guard of the auction house was ripped to shreds. 236 00:19:23,120 --> 00:19:27,200 I caught the killer's scent, tracked it inside. I found the guard in the vaults. 237 00:19:27,240 --> 00:19:31,230 I had to clean up the mess before the police found out. 238 00:19:33,060 --> 00:19:35,170 - Did you take anything? - Sure. 239 00:19:35,210 --> 00:19:39,210 I was up to a few Rembrandts. This is serious, Marcus. 240 00:19:40,000 --> 00:19:44,010 Whoever's doing this is infected with blood rage. 241 00:19:44,050 --> 00:19:47,220 My grandfather eliminated blood rage centuries ago. 242 00:19:48,010 --> 00:19:50,130 Apparently not. 243 00:19:50,170 --> 00:19:54,230 If this keeps happening, we'll be exposed to the humans. 244 00:19:57,010 --> 00:19:59,150 You know what that means? 245 00:19:59,190 --> 00:20:03,200 You hear anything, you see anything, come find me. 246 00:20:05,240 --> 00:20:10,030 Make sure your date doesn't start asking questions 247 00:20:10,070 --> 00:20:12,080 about the missing guard. 248 00:20:28,210 --> 00:20:31,200 -What's up? I'm off-duty. -I need you to find out 249 00:20:31,240 --> 00:20:35,130 if anything was stolen from the auction house last night. 250 00:20:42,120 --> 00:20:44,060 You better catch up. 251 00:20:44,100 --> 00:20:47,110 -Yeah. -How was she? 252 00:20:47,150 --> 00:20:50,210 She's still pretty upset. 253 00:20:53,150 --> 00:21:00,050 I'm not supposed to say, but the police, they think it's an inside job. 254 00:21:00,090 --> 00:21:03,190 They're still looking for our security guard, Joe. 255 00:21:03,230 --> 00:21:07,040 I just can't imagine him stealing. 256 00:21:07,080 --> 00:21:09,080 Also, why take two miniature portraits 257 00:21:09,120 --> 00:21:11,110 when there are works of art worth millions? 258 00:21:11,150 --> 00:21:14,080 -We should probably order. -None of this makes sense. 259 00:21:14,120 --> 00:21:16,060 There must be more to this. 260 00:21:16,100 --> 00:21:19,000 Did your grandmother know who the sitters were? 261 00:21:19,040 --> 00:21:22,070 Were the portraits undervalued? Is that why she was so set on them? 262 00:21:22,110 --> 00:21:24,140 We should probably just let the police do their job. 263 00:21:24,180 --> 00:21:26,190 There's nothing we can do about it now. 264 00:21:36,090 --> 00:21:39,080 So, is hot and cold your thing, is it? 265 00:21:40,230 --> 00:21:42,100 I'm sorry. 266 00:21:42,140 --> 00:21:47,220 The conversation with my grandmother just really wound me up. 267 00:21:49,050 --> 00:21:52,040 It's not you, honestly. 268 00:21:59,240 --> 00:22:01,200 I can't believe you don't like 80s music. 269 00:22:01,240 --> 00:22:04,160 Some of the best music ever was made in the 80s. 270 00:22:04,200 --> 00:22:06,230 You know, I could see you in a Duran Duran video. 271 00:22:07,020 --> 00:22:10,130 -Yeah? -Yeah, you've got the hair for it. 272 00:22:11,150 --> 00:22:14,160 The fact that you're owning your terrible taste in music 273 00:22:14,200 --> 00:22:17,010 is kind of attractive. 274 00:22:17,050 --> 00:22:18,140 Kind of? 275 00:22:18,180 --> 00:22:22,240 But I feel like you're holding out on me. 276 00:22:25,140 --> 00:22:28,090 You don't like talking about yourself, do you? 277 00:22:29,190 --> 00:22:33,220 My life is pretty complicated. 278 00:22:45,150 --> 00:22:48,220 I'm not usually this forward... 279 00:22:50,150 --> 00:22:52,130 Good night. 280 00:22:57,230 --> 00:22:59,220 Bye. 281 00:23:14,170 --> 00:23:16,140 Have you decided where you're gonna have the baby yet? 282 00:23:16,180 --> 00:23:19,240 Yeah. We're gonna go with your hospital. 283 00:23:20,030 --> 00:23:21,110 It's the safest option. 284 00:23:21,150 --> 00:23:24,210 The obstetrician works out there anyway, so it makes sense. 285 00:23:25,000 --> 00:23:27,200 I mean, she thinks the baby's fine. 286 00:23:31,040 --> 00:23:34,090 What kind of world are we bringing her into? 287 00:23:34,130 --> 00:23:37,110 I mean, how could she even stand a chance? 288 00:23:37,150 --> 00:23:40,050 If she is a witch, she'll represent everything 289 00:23:40,090 --> 00:23:42,040 the congregation stands against. 290 00:23:42,080 --> 00:23:43,170 She'll be in danger. 291 00:23:43,210 --> 00:23:45,080 She's got you two for parents. 292 00:23:45,120 --> 00:23:47,100 And the Knights of Lazarus to protect her. 293 00:23:47,140 --> 00:23:51,070 And, who knows, maybe others like her 294 00:23:52,050 --> 00:23:54,160 -I'm serious. -Mate, I don't wanna be down 295 00:23:54,200 --> 00:23:56,140 on your whole Grand Master thing, but come on. 296 00:23:56,180 --> 00:23:59,020 The Knights protect those who can't protect themselves. 297 00:23:59,060 --> 00:24:01,140 Yeah, but there's loads of bad stuff going on in the world. 298 00:24:01,180 --> 00:24:04,120 Wars, famine, refugees. I don't see the Knights. 299 00:24:04,160 --> 00:24:06,130 I mean, what are they doing, bake sales? 300 00:24:06,170 --> 00:24:09,030 -I know what they're capable of. -Maybe hundreds of years ago. 301 00:24:09,070 --> 00:24:11,220 But now... 302 00:24:12,010 --> 00:24:14,080 they need a rebrand, mate. 303 00:24:14,120 --> 00:24:18,000 And you have got your work cut out for you. 304 00:24:21,090 --> 00:24:24,050 Night. 305 00:24:40,220 --> 00:24:44,160 -Hi. -You know you're a mystery, 306 00:24:44,200 --> 00:24:47,130 and I hate mysteries. 307 00:24:51,030 --> 00:24:52,170 For you. 308 00:24:54,160 --> 00:24:56,060 So, full disclosure, 309 00:24:56,100 --> 00:25:01,140 I may have looked you up online, and you're invisible. 310 00:25:01,180 --> 00:25:06,150 I mean, who in this day and age has zero social media presence? 311 00:25:06,190 --> 00:25:10,120 -Is Whitmore even your real name? -Yes. 312 00:25:10,160 --> 00:25:13,110 Are you really a doctor? 313 00:25:13,150 --> 00:25:16,110 A&E. 314 00:25:17,130 --> 00:25:20,080 How do you afford a place like this? 315 00:25:21,160 --> 00:25:23,190 Family money. 316 00:25:25,020 --> 00:25:28,150 You got like that when we talked about the robbery. 317 00:25:28,190 --> 00:25:32,080 -Like what? -Like you're hiding something. 318 00:25:32,120 --> 00:25:34,130 I'm not. 319 00:25:34,170 --> 00:25:37,100 Have you got a secret identity or something? 320 00:25:37,140 --> 00:25:39,060 Are you a superhero? 321 00:25:39,100 --> 00:25:42,020 Yeah. You got me. 322 00:25:42,060 --> 00:25:45,160 My latex suit is hanging upstairs in the wardrobe. 323 00:25:45,200 --> 00:25:48,190 Hot. 324 00:25:48,230 --> 00:25:51,130 And now you're tying to distract me. 325 00:25:51,170 --> 00:25:54,070 I'm not. I'm just trying to get... 326 00:26:30,050 --> 00:26:33,030 Curious that we're meeting outside. 327 00:26:33,070 --> 00:26:34,180 What do you want, Gerbert? 328 00:26:34,220 --> 00:26:38,190 I hear whispers that you're harboring Diana Bishop's aunts. 329 00:26:38,230 --> 00:26:43,050 -I'm assuming it's lies, of course. -Of course. 330 00:26:43,090 --> 00:26:44,200 You do realize they broke the covenant, 331 00:26:44,240 --> 00:26:47,020 inviting demons and vampires into their house, 332 00:26:47,060 --> 00:26:49,130 fraternizing with other species. 333 00:26:49,170 --> 00:26:54,030 It's no concern of mine. I've never met them. 334 00:26:54,070 --> 00:26:58,180 I was worried that your love for Matthew 335 00:26:58,220 --> 00:27:01,080 might have blinded you. 336 00:27:01,120 --> 00:27:04,150 What would you know of love? 337 00:27:06,010 --> 00:27:08,040 Philippe devoted his life 338 00:27:08,080 --> 00:27:10,140 to the de Clermonts and the vampire species. 339 00:27:10,180 --> 00:27:13,030 Always ensuring that the interests of one 340 00:27:13,070 --> 00:27:14,160 served the other. 341 00:27:14,200 --> 00:27:16,230 Thanks to your son's choice of mate, 342 00:27:17,020 --> 00:27:21,080 these interests are now in direct conflict. 343 00:27:22,180 --> 00:27:27,090 I know he and his witch are hiding somewhere in time, 344 00:27:27,130 --> 00:27:30,080 but what are they planning? 345 00:27:30,120 --> 00:27:35,090 You traveled 800 miles from Venice to ask me that? 346 00:27:35,130 --> 00:27:37,200 Next time, send an email. 347 00:27:37,240 --> 00:27:41,160 Humans are being murdered in Oxford 348 00:27:41,200 --> 00:27:44,040 by a vampire. 349 00:27:44,080 --> 00:27:48,030 A vampire infected with blood rage. 350 00:27:50,020 --> 00:27:53,030 And what do you expect me to do about it? 351 00:27:53,070 --> 00:27:56,140 There were always rumors about your bloodline. 352 00:28:01,000 --> 00:28:03,090 Side with me 353 00:28:03,130 --> 00:28:07,050 and I'll steer any investigation 354 00:28:07,090 --> 00:28:10,200 away from your family. 355 00:28:10,240 --> 00:28:14,100 We have nothing to do with this. 356 00:28:19,080 --> 00:28:22,130 Time will tell, Ysabeau. 357 00:29:03,060 --> 00:29:06,140 This space is safe and sacred. 358 00:29:14,150 --> 00:29:17,030 This path is closed to evil. 359 00:29:53,210 --> 00:29:55,110 Rebecca? 360 00:29:57,000 --> 00:29:59,160 I can't hear you. 361 00:30:00,110 --> 00:30:03,090 - Emily. - My God! It's working. 362 00:30:04,090 --> 00:30:05,230 Rebecca. 363 00:30:06,240 --> 00:30:08,210 Rebecca. 364 00:30:09,000 --> 00:30:11,040 Don't go. 365 00:30:11,080 --> 00:30:14,220 No! No!. 366 00:32:37,210 --> 00:32:39,220 Hi. Who are you? 367 00:32:40,010 --> 00:32:43,030 Phoebe. 368 00:32:43,070 --> 00:32:45,230 I'm with Marcus. 369 00:32:46,020 --> 00:32:49,100 - Right. I'm Sophie. - Hi. 370 00:32:49,140 --> 00:32:53,050 That's not... Marcus's, is it? 371 00:32:53,090 --> 00:32:55,200 God, no. 372 00:32:55,240 --> 00:32:59,230 -Phoebe? -I'll just... leave you to it. 373 00:33:06,110 --> 00:33:08,240 I deal with con artists all the time, Marcus, 374 00:33:09,030 --> 00:33:13,070 so I know when someone's hiding something. 375 00:33:13,110 --> 00:33:14,210 There are photos 376 00:33:15,000 --> 00:33:18,200 from, like, 20 years ago going back to the 1800s. 377 00:33:18,240 --> 00:33:22,170 How do all of your relations look exactly the same? 378 00:33:22,210 --> 00:33:26,180 Marcus, there's a bag of blood in your fridge. 379 00:33:26,220 --> 00:33:29,080 -Are you ill or something? -No. 380 00:33:29,120 --> 00:33:32,140 No. So it's there because, what? 381 00:33:37,080 --> 00:33:41,100 You know, I... I really like you, Marcus, 382 00:33:41,140 --> 00:33:43,240 and I have never liked anyone, but... 383 00:33:44,030 --> 00:33:47,140 nothing in your life makes sense. 384 00:33:51,050 --> 00:33:53,150 Yeah. Okay. Yeah. 385 00:33:57,010 --> 00:33:58,130 Phoebe, wait. 386 00:34:02,040 --> 00:34:04,160 Could we take a walk? 387 00:34:07,220 --> 00:34:10,180 I don't really know where to start. 388 00:34:10,220 --> 00:34:14,030 Whatever it is, just tell me. 389 00:34:14,070 --> 00:34:16,170 Can't be that bad. 390 00:34:20,170 --> 00:34:22,070 I'm a vampire. 391 00:34:24,000 --> 00:34:25,120 Come on, Marcus. 392 00:34:25,160 --> 00:34:27,100 Phoebe, seriously. 393 00:34:29,240 --> 00:34:32,050 I'm hundreds of years old. 394 00:34:33,220 --> 00:34:35,190 You catalog history. 395 00:34:36,200 --> 00:34:38,100 I've lived it. 396 00:34:40,000 --> 00:34:42,050 I know it sounds crazy. 397 00:34:42,090 --> 00:34:46,110 Humans share this planet with other creatures. 398 00:34:46,150 --> 00:34:48,200 With vampires, witches and demons 399 00:34:48,240 --> 00:34:52,060 who hide in plain sight and they're all around you. 400 00:34:54,010 --> 00:34:55,150 Creatures like me. 401 00:34:57,230 --> 00:35:01,150 So, you're not a superhero, just... 402 00:35:01,190 --> 00:35:03,130 an actual vampire 403 00:35:03,170 --> 00:35:07,200 It's funny 'cause I didn't see a coffin in your apartment. 404 00:35:10,090 --> 00:35:13,110 Everything you think you know about us 405 00:35:13,150 --> 00:35:16,140 is human propaganda based on half-truths 406 00:35:16,180 --> 00:35:19,110 passed down and distorted through millennia. 407 00:35:19,150 --> 00:35:23,070 But we're real and we're everywhere. 408 00:35:25,210 --> 00:35:27,150 You seriously believe this. 409 00:35:27,190 --> 00:35:29,200 I swear I'm telling the truth. 410 00:35:32,200 --> 00:35:37,040 Then I feel sorry for you. I think you need help. 411 00:35:37,080 --> 00:35:39,120 -No. Please listen. -No. Seriously. 412 00:35:39,160 --> 00:35:42,110 We had a nice night. Don't spoil it. 413 00:35:43,190 --> 00:35:46,090 Goodbye, Marcus. 414 00:36:06,130 --> 00:36:10,030 Would it kill you to answer your phone once in a while? 415 00:36:11,180 --> 00:36:13,100 I've been busy. 416 00:36:13,140 --> 00:36:15,160 So was someone else. 417 00:36:17,160 --> 00:36:19,020 Do you know anything about this? 418 00:36:19,060 --> 00:36:21,010 It's all over the internet. 419 00:36:23,180 --> 00:36:27,110 Only that Domenico has been sniffing around. 420 00:36:27,150 --> 00:36:30,190 Must be working with Gerbert. 421 00:36:30,230 --> 00:36:33,020 What are you doing here, Baldwin? 422 00:36:33,060 --> 00:36:36,150 Ysabeau wants me to speak to Miriam about the murders. 423 00:36:36,190 --> 00:36:38,230 I could have done that. Why didn't she ask me? 424 00:36:39,020 --> 00:36:41,160 Maybe she thought you had enough on your plate. 425 00:36:41,200 --> 00:36:46,120 You can ask her yourself. She wants to see you. 426 00:36:46,160 --> 00:36:49,120 I know Matthew's made you Grand Master. 427 00:36:49,160 --> 00:36:51,160 Sounds like your worst nightmare. 428 00:36:51,200 --> 00:36:53,180 All that responsibility and pressure. 429 00:36:53,220 --> 00:36:57,240 Let me do you a favor and take it off your hands. 430 00:36:59,120 --> 00:37:01,060 So, that's why you've come here. 431 00:37:01,100 --> 00:37:03,030 These are dangerous times. 432 00:37:03,070 --> 00:37:06,060 The congregation wanted my head, Marcus. 433 00:37:06,100 --> 00:37:09,060 Gerbert is frothing at the prospect of unseating us. 434 00:37:09,100 --> 00:37:11,210 Our future is hanging in the balance. 435 00:37:12,000 --> 00:37:14,020 The Knights may be needed at any moment, 436 00:37:14,060 --> 00:37:16,180 and they need an experienced, committed leader. 437 00:37:16,220 --> 00:37:21,200 Matthew didn't give me a choice. It is what it is. 438 00:37:23,180 --> 00:37:26,230 I am Philippe's only surviving blood son. 439 00:37:27,020 --> 00:37:29,090 I should be Grand Master. 440 00:37:29,130 --> 00:37:33,220 -Matthew's using you to get to me. -You're wrong. 441 00:37:34,010 --> 00:37:36,100 He trusts me to make a difference. 442 00:37:36,140 --> 00:37:38,220 He's been lying to you your whole life. 443 00:37:39,010 --> 00:37:41,030 What's that supposed to mean? 444 00:37:43,070 --> 00:37:44,210 Marcus... 445 00:37:49,120 --> 00:37:52,080 You don't want to be saddled with this. 446 00:37:52,120 --> 00:37:55,010 Just turn the Knights over to me, 447 00:37:55,050 --> 00:37:58,120 and you can go on living your life among the humans. 448 00:37:58,160 --> 00:38:01,120 They're the people you really care about. 449 00:38:01,160 --> 00:38:05,190 Wouldn't be an abdication. You'd simply be doing the right thing. 450 00:38:14,180 --> 00:38:17,060 Step out of Matthew's shadow. 451 00:38:17,100 --> 00:38:20,060 He doesn't deserve your loyalty. 452 00:39:04,000 --> 00:39:06,090 The latest murder is all over the Internet. 453 00:39:06,130 --> 00:39:09,080 It's a fucking hashtag. 454 00:39:09,120 --> 00:39:11,170 It's just tabloid hysteria. 455 00:39:11,210 --> 00:39:13,090 They don't suspect an actual vampire. 456 00:39:13,130 --> 00:39:16,120 -Do you have any leads yet? -No. 457 00:39:16,160 --> 00:39:19,070 You'd better not be holding out on me. 458 00:39:24,100 --> 00:39:28,010 Why would you reveal your true self to a human? 459 00:39:29,110 --> 00:39:32,020 I had to. I wanted to. 460 00:39:32,060 --> 00:39:35,090 Well, now you'll have to kill her. 461 00:39:35,130 --> 00:39:38,170 She won't tell anyone. She thinks I'm a head case. 462 00:39:38,210 --> 00:39:41,140 Saved by her lack of imagination. 463 00:39:41,180 --> 00:39:43,230 Nevertheless, Matthew appointed you 464 00:39:44,020 --> 00:39:47,190 Grand Master of the Knights to protect our family's position. 465 00:39:47,230 --> 00:39:50,190 -Not undermine it. -I didn't ask for any of this. 466 00:39:50,230 --> 00:39:54,110 A Grand Master can't be reckless. 467 00:39:56,100 --> 00:39:59,170 You need to understand your new responsibilities. 468 00:40:13,030 --> 00:40:15,060 There are artifacts and papers here 469 00:40:15,100 --> 00:40:17,230 dating back to the formation of the Knights, 470 00:40:18,020 --> 00:40:20,150 nearly 900 years ago. 471 00:40:27,130 --> 00:40:29,210 The Knights did some amazing things, 472 00:40:30,000 --> 00:40:32,030 a long time ago. 473 00:40:32,070 --> 00:40:37,060 What's their relevance today? What are they doing right now? 474 00:40:37,100 --> 00:40:41,060 You're Grand Master. That's for you to decide. 475 00:40:44,090 --> 00:40:47,200 If I'm in charge, I want to shake things up. 476 00:40:47,240 --> 00:40:50,180 Use the Knights to make a real difference. 477 00:40:50,220 --> 00:40:54,200 We should be looking forward, not backwards. 478 00:40:54,240 --> 00:40:56,180 Don't tear down the establishment 479 00:40:56,220 --> 00:41:01,220 without finding out how it was built or understanding its principles. 480 00:41:02,240 --> 00:41:06,170 Baldwin wants the Knights so badly. 481 00:41:06,210 --> 00:41:08,110 He always has. 482 00:41:08,150 --> 00:41:11,240 He needs to feel close to his father. 483 00:41:12,030 --> 00:41:14,030 Why did you send him to Oxford? 484 00:41:16,030 --> 00:41:19,140 I had no choice. Events are in motion 485 00:41:19,180 --> 00:41:23,190 that threaten the future of our family. 486 00:41:23,230 --> 00:41:25,110 The murders? 487 00:41:26,190 --> 00:41:29,090 What have they got to do with us? 488 00:41:30,060 --> 00:41:33,010 Philippe formed the congregation and the Knights 489 00:41:33,050 --> 00:41:36,030 to ensure the survival of our species, 490 00:41:37,030 --> 00:41:39,030 but also... 491 00:41:39,070 --> 00:41:42,030 to protect me. 492 00:41:42,070 --> 00:41:44,100 The disease is in my bloodline. 493 00:41:50,030 --> 00:41:51,230 -No. -I'm asymptomatic, 494 00:41:52,020 --> 00:41:56,060 but others weren't so fortunate. 495 00:41:59,190 --> 00:42:01,190 That means that Matthew... 496 00:42:01,230 --> 00:42:04,170 Matthew is fully afflicted. 497 00:42:07,190 --> 00:42:09,040 But he sired me. 498 00:42:09,080 --> 00:42:11,120 You and I are carriers. 499 00:42:11,160 --> 00:42:14,130 The disease lives in our blood. 500 00:42:14,170 --> 00:42:18,020 That's why the children you sired were culled. 501 00:42:18,060 --> 00:42:20,200 But Matthew said I was siring irresponsibly. 502 00:42:20,240 --> 00:42:22,160 You'd passed on the disease. 503 00:42:22,200 --> 00:42:27,120 He was under orders from Philippe to wipe it out. 504 00:42:28,230 --> 00:42:30,130 Baldwin knew. 505 00:42:32,130 --> 00:42:35,150 You all knew and you kept it from me. 506 00:42:35,190 --> 00:42:37,240 It was Matthew's decision. 507 00:42:38,030 --> 00:42:42,240 -He chose to protect you from the truth. -Protect me? 508 00:42:43,030 --> 00:42:45,120 Now you understand? 509 00:42:45,160 --> 00:42:49,240 Gerbert is waiting for any opportunity 510 00:42:50,030 --> 00:42:51,150 to take our family down. 511 00:42:51,190 --> 00:42:54,210 If we're linked to the murders, if our secret is uncovered, 512 00:42:55,000 --> 00:42:57,070 the congregation will come for us. 513 00:42:57,110 --> 00:43:01,190 They'll kill you, me, Matthew, 514 00:43:02,200 --> 00:43:05,130 every one of us. 515 00:43:05,170 --> 00:43:09,100 It will be the end of the de Clermonts. 516 00:43:23,050 --> 00:43:25,150 Am I better company than my brother? 517 00:43:28,100 --> 00:43:30,080 Do not try and greet Philippe. 518 00:43:30,120 --> 00:43:33,220 I'm sure your spies have told you everything elseyou need to know. 519 00:43:34,010 --> 00:43:37,190 You should have told me yourself about your witch. 520 00:43:40,090 --> 00:43:42,040 Get out! 521 00:43:45,070 --> 00:43:46,230 No. 39922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.