Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,421 --> 00:00:02,861
Dr. Diana Bishop.
2
00:00:03,021 --> 00:00:05,981
She's a witch and a powerful oneif her family's anything to go by.
3
00:00:06,141 --> 00:00:08,381
Professor Clairmont.You're a vampire.
4
00:00:08,541 --> 00:00:11,381
-You're studying vampire genetics?-Witches and daemons, too.
5
00:00:11,541 --> 00:00:14,261
The work we're doing here
proves the creatures are dying out.
6
00:00:14,421 --> 00:00:16,781
-What about The Book of Life?-Three pages were cut out.
7
00:00:16,941 --> 00:00:20,021
You think 792 is gonna
help you with your research?
8
00:00:20,181 --> 00:00:23,781
-What is the covenant?
-It forbids interspecies relationships.
9
00:00:23,941 --> 00:00:27,301
Your father set up the congregation
to keep peace amongst the species.
10
00:00:27,461 --> 00:00:29,381
Your brother
has broken that peace.
11
00:00:29,541 --> 00:00:31,381
Your power's extraordinary.
12
00:00:31,541 --> 00:00:33,861
She needs to learn control.
13
00:00:34,021 --> 00:00:35,621
Do you think that you might
just have time-warped?
14
00:00:35,781 --> 00:00:37,861
The witches will think that
Diana has turned her back
15
00:00:38,021 --> 00:00:39,941
on her own kindand they will come.
16
00:00:40,101 --> 00:00:42,501
What if we hide
somewhere in time?
17
00:00:42,661 --> 00:00:44,701
There has to be somewhere
I can learn about my magic.
18
00:00:44,861 --> 00:00:47,581
My father told me to give this
to the one who has need of it.
19
00:00:47,741 --> 00:00:50,421
I lost that on All Souls' Night
a very long time ago.
20
00:00:50,581 --> 00:00:53,621
They know where you are.Go now.
21
00:01:05,861 --> 00:01:08,461
What is it, a cloaking spell?
22
00:01:09,701 --> 00:01:12,101
Peter, can you feel it?
23
00:01:13,221 --> 00:01:14,541
The magic she used.
24
00:01:14,701 --> 00:01:16,461
Whatever it is, it's a decoy.
25
00:01:16,621 --> 00:01:19,901
She wants us chasing our tails.
Oh, they were definitely here.
26
00:01:20,061 --> 00:01:23,341
They were wearing these clothes
just moments ago.
27
00:01:23,501 --> 00:01:26,861
Why stop to change if they were
in such a rush to escape?
28
00:01:27,021 --> 00:01:29,021
What if they were
going somewhere
29
00:01:29,181 --> 00:01:33,341
and they couldn't be seen
in modern-day clothes?
30
00:01:35,621 --> 00:01:39,501
She's a timewalker.
She's powerful enough.
31
00:01:39,661 --> 00:01:41,581
Where better to hide from us
than in the past?
32
00:01:41,741 --> 00:01:43,621
Where better to look
for The Book of Life.
33
00:01:43,781 --> 00:01:46,421
Wherever they are,
they can't stay gone forever.
34
00:01:46,581 --> 00:01:48,101
We'll wait.
35
00:01:48,261 --> 00:01:51,101
I'm very good at waiting.
36
00:02:17,941 --> 00:02:20,261
-She will come this year.
-I know it.
37
00:02:20,421 --> 00:02:23,541
We have had
the portents from the north.
38
00:02:23,701 --> 00:02:25,301
I have watched the heavens.
39
00:02:25,461 --> 00:02:29,381
This is the All Hallows
of the prophecy.
40
00:02:29,541 --> 00:02:32,101
I know it.
41
00:02:32,261 --> 00:02:36,141
She will arrive this night,
42
00:02:36,301 --> 00:02:39,261
our fearsome witch.
43
00:02:45,821 --> 00:02:47,141
Where are we?
44
00:02:47,301 --> 00:02:49,181
Not where I had hoped.
45
00:02:50,701 --> 00:02:52,061
This way.
46
00:03:13,301 --> 00:03:17,101
-You know this place?
-Oh, yes.
47
00:03:21,981 --> 00:03:23,461
Very well.
48
00:04:23,781 --> 00:04:26,021
This house is never empty.
49
00:04:27,181 --> 00:04:28,621
Stay behind me.
50
00:04:36,341 --> 00:04:38,101
Who the hell are you?
51
00:04:39,981 --> 00:04:42,381
Matt. Stand down. She's with me.
52
00:04:42,541 --> 00:04:45,781
She is a witch.
I am sure of it.
53
00:04:48,141 --> 00:04:50,901
Master Roydon. We weren't expecting you
for weeks yet.
54
00:04:51,061 --> 00:04:55,421
-Send for Raleigh. He is bewitched.
-Kit... Enough!
55
00:04:55,581 --> 00:04:58,301
Let me make this
exceedingly clear.
56
00:04:58,461 --> 00:05:02,101
I am perfectly well
and in my right mind.
57
00:05:02,261 --> 00:05:03,901
This is Diana.
58
00:05:04,061 --> 00:05:06,341
And if you want to keep
a tongue in your head,
59
00:05:06,501 --> 00:05:08,301
you will speak of her
with respect.
60
00:05:08,461 --> 00:05:11,821
She's here not as my guest,
but as lady of the house.
61
00:05:11,981 --> 00:05:13,541
She is...
62
00:05:15,861 --> 00:05:18,341
She is my wife, Kit.
63
00:05:22,661 --> 00:05:24,741
We should have arrived
in the country.
64
00:05:24,901 --> 00:05:28,261
Sixty miles off course.
65
00:05:28,421 --> 00:05:30,581
I wonder what I did wrong.
66
00:05:30,741 --> 00:05:32,741
You say wrong,
but look where we are.
67
00:05:32,901 --> 00:05:36,741
You got the right year,
the right night even.
68
00:05:36,901 --> 00:05:40,341
-You did it.
-Your wife did it.
69
00:05:40,501 --> 00:05:43,461
Mmm, I'm sorry about that.
Kit can be extremely...
70
00:05:43,621 --> 00:05:47,981
Protective. And suspicious,
as he has every right to be.
71
00:05:48,141 --> 00:05:50,981
Can't believe Christopher
Marlowe is a daemon.
72
00:05:51,141 --> 00:05:53,941
Can't believe
you didn't tell me.
73
00:05:54,101 --> 00:05:56,221
What?
74
00:05:56,381 --> 00:05:58,141
They'll know
that I fed on you,
75
00:05:58,301 --> 00:06:00,181
and they won't understand.
76
00:06:00,341 --> 00:06:02,981
A witch living with a wearh
is strange enough.
77
00:06:03,141 --> 00:06:06,341
-Nowhere?
-A wearh. A vampire.
78
00:06:06,501 --> 00:06:10,301
Promise me that you'll keep it
covered up, always.
79
00:06:14,501 --> 00:06:16,661
Master Marlowe
has sent for Sir Walter
80
00:06:16,821 --> 00:06:18,301
and the Earl
of Northumberland.
81
00:06:18,461 --> 00:06:21,341
Humans, friends,
but we can trust them.
82
00:06:21,501 --> 00:06:24,861
Francoise, find something for Diana
to wear, would you?
83
00:06:25,021 --> 00:06:27,981
Do we still have
some of Louisa's old clothes?
84
00:06:29,701 --> 00:06:31,781
Thank you, Francoise.
85
00:06:35,661 --> 00:06:37,181
The Earl of Northumberland
86
00:06:37,341 --> 00:06:40,861
and Sir Walter...
Sir Walter Raleigh?
87
00:06:43,261 --> 00:06:44,581
You're Matthew Roydon.
88
00:06:44,741 --> 00:06:46,701
The School of Night
Matthew Roydon,
89
00:06:46,861 --> 00:06:49,661
the only member of the group
that we know nothing about.
90
00:06:49,821 --> 00:06:52,021
For good reason.
91
00:06:52,181 --> 00:06:54,621
Now I have to
become him again.
92
00:06:54,781 --> 00:06:56,461
Is that really so bad?
93
00:06:56,621 --> 00:06:58,141
Won't being
in the center of things
94
00:06:58,301 --> 00:07:00,021
make it easier
to find The Book of Life?
95
00:07:00,181 --> 00:07:04,141
I hope so. I just thought that
we could lay low,
96
00:07:04,301 --> 00:07:06,901
get what we need
and get out again. No mess.
97
00:07:07,061 --> 00:07:10,741
Speaking of which,
I really need to deal with Kit.
98
00:07:43,621 --> 00:07:47,141
When did you first
cross paths with her?
99
00:07:49,621 --> 00:07:52,661
-Do you remember?
-Kit.
100
00:07:54,261 --> 00:07:56,501
I'm not under a spell.
101
00:07:56,661 --> 00:07:59,941
Just indulge me.
102
00:08:00,981 --> 00:08:02,981
I'm sorry, old friend.
103
00:08:03,141 --> 00:08:05,981
It wasn't the best way
to tell you, I know.
104
00:08:09,301 --> 00:08:13,501
-I'm not under a spell.
-A witch?
105
00:08:13,661 --> 00:08:16,421
You spoke civilly to one,
I'd be concerned, but married?
106
00:08:16,581 --> 00:08:19,541
I expect you
to take me at my word...
107
00:08:19,701 --> 00:08:22,261
Until you are you again,
108
00:08:23,341 --> 00:08:26,341
I shall imagine you a stranger.
109
00:08:38,461 --> 00:08:40,501
Come in.
110
00:08:47,021 --> 00:08:48,381
Thank you.
111
00:08:54,461 --> 00:08:56,221
Does Matthew's sister
visit often?
112
00:08:56,381 --> 00:08:58,541
You need to come out
of that shift.
113
00:08:58,701 --> 00:09:00,021
Okay.
114
00:09:08,221 --> 00:09:10,181
Who did that to you?
115
00:09:11,861 --> 00:09:13,741
It was...
116
00:09:13,901 --> 00:09:15,301
It was a fellow witch.
117
00:09:15,461 --> 00:09:19,461
Matthew and I...
It hasn't been easy.
118
00:09:20,621 --> 00:09:24,981
Well, don't you mind these
old clothes, Mistress Roydon.
119
00:09:25,141 --> 00:09:27,861
We'll have a nice new wardrobe
for you presently.
120
00:09:29,141 --> 00:09:30,701
Thank you.
121
00:09:40,661 --> 00:09:43,021
And we would
have made faster progress.
122
00:09:43,181 --> 00:09:47,261
Diana, Lord Henry Percy,
Earl of Northumberland
123
00:09:47,421 --> 00:09:49,701
and Sir Walter Raleigh.
124
00:09:51,701 --> 00:09:53,181
It's an honor to meet you.
125
00:09:53,341 --> 00:09:57,381
I don't recognize your accent.
Where are you from?
126
00:09:57,541 --> 00:09:58,941
Cambridge.
127
00:09:59,101 --> 00:10:01,141
I do beg your pardon,
Mistress Roydon.
128
00:10:01,301 --> 00:10:03,021
I'm a little hard of hearing.
129
00:10:03,181 --> 00:10:07,741
-I... I'm from Cambridge, my lord.
-I would not have guessed.
130
00:10:07,901 --> 00:10:11,701
Well, perhaps somewhat
to the west of Cambridge.
131
00:10:11,861 --> 00:10:13,421
Gentlemen,
there are two matters.
132
00:10:13,581 --> 00:10:15,901
Firstly, Diana is in need
of a teacher.
133
00:10:16,061 --> 00:10:18,101
A witch.
134
00:10:18,261 --> 00:10:20,301
Her parents died
when she was very young.
135
00:10:20,461 --> 00:10:21,861
Therefore, she lacks training.
136
00:10:22,021 --> 00:10:24,781
I'm sure between us
we can find someone discreet.
137
00:10:26,461 --> 00:10:28,221
And the other matter?
138
00:10:28,381 --> 00:10:31,301
We need to locate a lost book,
an alchemical manuscript.
139
00:10:31,461 --> 00:10:34,541
The book contains information
about the wilder creatures.
140
00:10:34,701 --> 00:10:37,221
Not the Book of Mysteries?
141
00:10:37,381 --> 00:10:39,741
Surely... The very same.
142
00:10:41,701 --> 00:10:44,861
It has details of the origins
of the three creatures,
143
00:10:45,021 --> 00:10:46,501
if it exists.
144
00:10:46,661 --> 00:10:48,581
It exists.
145
00:10:53,181 --> 00:10:54,581
We must tread carefully.
146
00:10:54,741 --> 00:10:56,301
People will talk
if they see you with a witch.
147
00:10:56,461 --> 00:11:01,141
And if it's discretion you want,
I'd keep that indoors.
148
00:11:02,461 --> 00:11:06,301
Kit may be right, Mistress,
though his manners are wanting.
149
00:11:06,461 --> 00:11:11,061
Your accent, even your choice
of words, sets you apart.
150
00:11:11,221 --> 00:11:15,181
Perhaps it would be wiser
to settle in first.
151
00:11:15,341 --> 00:11:17,941
Fine.
152
00:11:18,101 --> 00:11:20,781
I'll lay low
until I find my feet.
153
00:11:20,941 --> 00:11:23,421
But no one is
keeping me anywhere.
154
00:11:33,741 --> 00:11:37,021
It's too early for bed.
I might sleep for a month.
155
00:11:37,181 --> 00:11:39,101
I have to go out.
156
00:11:40,021 --> 00:11:42,901
Tonight?
What for?
157
00:11:43,061 --> 00:11:46,141
There are certain people
I have to reach out to.
158
00:11:46,301 --> 00:11:48,061
Reorient myself.
159
00:11:48,221 --> 00:11:50,181
I remember the broad strokes
of all of this,
160
00:11:50,341 --> 00:11:54,261
but it has been over 400 years.
161
00:11:58,061 --> 00:12:01,461
We'll find a teacher
in the morning, won't we?
162
00:12:01,621 --> 00:12:03,301
As soon as
I can master my magic,
163
00:12:03,461 --> 00:12:05,941
we'll find the book ourselves.
164
00:12:07,861 --> 00:12:10,101
And we can get home again.
165
00:12:10,261 --> 00:12:12,541
Believe me,
166
00:12:12,701 --> 00:12:14,781
I'm counting on it.
167
00:13:25,341 --> 00:13:26,701
Come, witch.
168
00:13:49,781 --> 00:13:51,581
Sophie?
169
00:13:58,421 --> 00:14:02,221
She must be Sophie's ancestor.
She has to be.
170
00:14:02,381 --> 00:14:04,501
She's a witch and...
171
00:14:05,621 --> 00:14:07,341
The chess piece.
172
00:14:07,501 --> 00:14:10,541
This is how it gets to her family.
That woman becomes my teacher.
173
00:14:10,701 --> 00:14:15,101
What if it was her magic
luring you outside?
174
00:14:15,261 --> 00:14:21,141
No, it wasn't. It was me.
I had a new way of seeing, of knowing.
175
00:14:23,221 --> 00:14:26,581
Matthew. I'm right.
This is a good thing.
176
00:14:26,741 --> 00:14:29,461
You should have waited for me.
How am I supposed to protect you?
177
00:14:29,621 --> 00:14:31,741
-Protect me?
-Yes!
178
00:14:35,501 --> 00:14:37,301
How am I supposed
to protect you
179
00:14:37,461 --> 00:14:39,061
if you won't share things
with me?
180
00:14:39,221 --> 00:14:41,501
All right.
181
00:14:41,661 --> 00:14:45,181
-Where were you tonight?
-I told you,
182
00:14:45,341 --> 00:14:48,261
I had people
I had to reach out to.
183
00:14:50,181 --> 00:14:53,061
So it's okay for me to worry
about you out there alone,
184
00:14:53,221 --> 00:14:54,541
but when I step foot outside...
185
00:14:54,701 --> 00:14:57,181
-That's different and you know it.
-Is it?
186
00:14:57,341 --> 00:15:00,221
You don't protect me, Matthew.
We protect each other.
187
00:15:00,381 --> 00:15:02,461
Book or no book,
neither of us are getting back home
188
00:15:02,621 --> 00:15:04,141
unless I find the right teacher.
189
00:15:04,301 --> 00:15:06,701
This woman, she is a gift.
190
00:15:06,861 --> 00:15:09,301
We should be grabbing it with
both hands, not running scared.
191
00:15:09,461 --> 00:15:12,341
I never run scared
of anything in my life.
192
00:15:13,861 --> 00:15:17,821
I simply won't take risks
where your safety is concerned.
193
00:15:17,981 --> 00:15:20,541
Well, I'm not staying
locked up in here.
194
00:15:20,701 --> 00:15:22,061
So either you find me that witch
195
00:15:22,221 --> 00:15:25,701
or I will go out there
and I'll find her myself.
196
00:15:45,621 --> 00:15:47,461
Good morning.
197
00:15:47,621 --> 00:15:48,981
Morning.
198
00:15:50,621 --> 00:15:53,141
Show me the building
that she came out of
199
00:15:53,301 --> 00:15:55,501
and I'll get Walter
on the case.
200
00:15:55,661 --> 00:15:58,181
That man can find anyone.
201
00:15:58,341 --> 00:15:59,701
Oh!
202
00:16:00,901 --> 00:16:03,301
Thank you. Thank you.
203
00:16:03,461 --> 00:16:05,781
I know it's what
we're meant to do.
204
00:16:08,061 --> 00:16:10,061
Not that I'm complaining,
205
00:16:10,221 --> 00:16:13,341
but I thought you were in
a hurry to get outside.
206
00:16:13,501 --> 00:16:15,101
You said
you were sending Walter.
207
00:16:15,261 --> 00:16:17,421
To find the witch.
208
00:16:17,581 --> 00:16:21,421
I thought that I might show you
something of the city.
209
00:16:21,581 --> 00:16:23,301
Yes.
210
00:16:23,461 --> 00:16:25,741
If, and I mean this,
211
00:16:25,901 --> 00:16:29,581
only if Francoise
has your new clothes ready.
212
00:16:29,741 --> 00:16:34,021
You are not going anywhere
in that monstrosity.
213
00:16:35,221 --> 00:16:38,741
It's over 20 years old
and intended for court.
214
00:16:38,901 --> 00:16:40,741
Matthew de Clermont.
215
00:16:40,901 --> 00:16:43,181
Were you keeping me indoors
216
00:16:43,341 --> 00:16:46,101
because you didn't want to be
seen with a fashion victim?
217
00:16:46,261 --> 00:16:47,861
Well, I mean, look at me.
218
00:16:48,021 --> 00:16:50,461
I do have a reputation
to uphold.
219
00:17:31,781 --> 00:17:33,101
Excellent!
220
00:17:40,501 --> 00:17:42,021
Mistress Roydon.
221
00:17:56,141 --> 00:17:57,821
Yes.
222
00:18:01,261 --> 00:18:02,661
Hey.
223
00:18:07,901 --> 00:18:10,141
Did you always get
this much attention?
224
00:18:10,301 --> 00:18:13,101
Perhaps. I don't recall.
225
00:18:22,701 --> 00:18:27,181
All these people here.
London is still so tiny.
226
00:18:27,341 --> 00:18:28,941
I always told my students that.
227
00:18:29,101 --> 00:18:31,861
Cities of the past
would have smelled awful.
228
00:18:32,021 --> 00:18:35,821
-Trust me, parts of it do.
-Not these parts.
229
00:18:35,981 --> 00:18:39,541
Well, I can always take you
to a tannery yard if you'd like.
230
00:18:41,501 --> 00:18:44,541
Old St. Paul's. It's huge.
231
00:18:44,701 --> 00:18:48,141
Well, it helps not being dwarfed
by a skyscraper too.
232
00:18:50,461 --> 00:18:53,741
I just... I just keep thinking.
233
00:18:53,901 --> 00:18:56,501
Okay, now it finally feels real.
234
00:18:56,661 --> 00:18:59,021
But now it does. Now...
235
00:18:59,181 --> 00:19:01,941
Now it finally feels real.
236
00:19:02,101 --> 00:19:03,981
Well, we should probably
get back then.
237
00:19:04,141 --> 00:19:06,021
Hey.
238
00:19:06,181 --> 00:19:08,021
Come on.
239
00:19:26,341 --> 00:19:27,901
What's wrong?
240
00:19:28,061 --> 00:19:29,901
Damn it.
241
00:19:38,581 --> 00:19:42,661
Surely not. You're mistaken.
242
00:19:42,821 --> 00:19:45,421
He's taken pains
to alter his appearance,
243
00:19:45,581 --> 00:19:47,141
but it was him.
244
00:19:49,541 --> 00:19:51,221
I'm sure of it.
245
00:19:55,541 --> 00:19:58,141
It must be important
to have you so rattled.
246
00:19:58,301 --> 00:19:59,901
I'm not rattled, Diana.
247
00:20:00,061 --> 00:20:02,501
I'm annoyed at myself
for being so careless.
248
00:20:02,661 --> 00:20:05,021
Now it's known that I'm in London,
I have to pay my respects.
249
00:20:05,181 --> 00:20:07,141
It's a waste of time, that's all.
250
00:20:07,301 --> 00:20:08,901
But you won't tell me who he is.
251
00:20:09,061 --> 00:20:11,781
He's no one,
an associate of Kit's.
252
00:20:11,941 --> 00:20:13,781
I should have reported him
right away.
253
00:20:13,941 --> 00:20:17,341
The truth is, I'm not sure
I'll pass muster.
254
00:20:17,501 --> 00:20:20,021
If he wanted details of what
I've been up to then...
255
00:20:20,181 --> 00:20:23,621
Would Kit know?
Can you ask him?
256
00:20:27,461 --> 00:20:29,781
Ask him what?
257
00:20:29,941 --> 00:20:33,501
Could you remind me of
what I was doing last week?
258
00:20:33,661 --> 00:20:36,621
No.
259
00:20:36,781 --> 00:20:40,181
No. I'll take my chances.
260
00:20:40,341 --> 00:20:43,941
We'll get you a teacher.
Find the manuscript.
261
00:20:45,701 --> 00:20:49,581
And we'll get the hell out
of here as soon as we can.
262
00:20:49,741 --> 00:20:51,221
I must go.
263
00:20:54,701 --> 00:20:56,661
And don't leave until I return.
264
00:21:13,301 --> 00:21:17,301
Why don't you have another,
Master Pole?
265
00:21:25,541 --> 00:21:28,461
You're not...
266
00:21:28,621 --> 00:21:30,341
Have I done something wrong?
267
00:21:30,501 --> 00:21:34,781
Tell me.
What was I doing out of London?
268
00:21:34,941 --> 00:21:37,141
This is a test.
269
00:21:37,301 --> 00:21:39,221
They're not concerns,
270
00:21:39,381 --> 00:21:42,221
but leaking of information,
chatter in the ranks.
271
00:21:42,381 --> 00:21:44,141
I 'd never talk, I swear it.
272
00:21:44,301 --> 00:21:46,941
I know. I know, William.
273
00:21:47,101 --> 00:21:51,581
But you were always
a very good listener.
274
00:21:56,221 --> 00:21:57,901
Word was
275
00:21:58,061 --> 00:22:00,301
they sent you up north
to Berwick.
276
00:22:00,461 --> 00:22:02,221
The Scottish king's
got his hands full
277
00:22:02,381 --> 00:22:04,141
rounding up witches.
278
00:22:04,301 --> 00:22:05,861
I heard they had you
279
00:22:06,021 --> 00:22:10,301
keeping him focused on his
own affairs instead of...
280
00:22:10,461 --> 00:22:12,061
Well, you know...
281
00:22:12,221 --> 00:22:14,421
What we're doing down here.
282
00:22:14,581 --> 00:22:17,021
I do.
283
00:22:17,181 --> 00:22:18,701
Go on.
284
00:22:28,981 --> 00:22:30,381
Leave us.
285
00:22:42,021 --> 00:22:43,701
So it's true.
286
00:22:45,381 --> 00:22:47,301
-Explain yourself.
-Forgive me, Lord Burghley,
287
00:22:47,461 --> 00:22:51,501
but you asked me to stay in Berwick
only until my errand was concluded.
288
00:22:51,661 --> 00:22:54,181
Your errand was not
a short-term endeavor.
289
00:22:54,341 --> 00:22:57,101
The seeds of chaos are sown.
290
00:22:57,261 --> 00:22:59,821
The Scottish courts are in disarray.
The witches are divided.
291
00:22:59,981 --> 00:23:02,061
If they're not in hiding, then
they're up in arms against the king.
292
00:23:02,221 --> 00:23:05,741
To tarry longer
would have risked detection.
293
00:23:07,701 --> 00:23:11,181
Unless, of course, your intention
was to have me discovered.
294
00:23:15,701 --> 00:23:17,981
All right.
295
00:23:18,141 --> 00:23:23,061
We shall see how this chaos
of yours plays out.
296
00:23:24,861 --> 00:23:26,581
Very well.
297
00:23:30,421 --> 00:23:32,341
Oh, and Roydon.
298
00:23:32,501 --> 00:23:35,301
I'll have further use for you
now that you're home.
299
00:23:35,461 --> 00:23:38,661
Your methods of persuasion
have been sorely missed.
300
00:23:38,821 --> 00:23:43,221
No slipping away
without my leave. Understood?
301
00:23:46,101 --> 00:23:48,901
Of course, my lord.
302
00:23:59,421 --> 00:24:01,261
Matthew.
303
00:24:36,221 --> 00:24:38,101
The royal seal.
304
00:24:43,541 --> 00:24:45,461
"My trusty shadow..."
305
00:26:13,261 --> 00:26:14,701
Oh, Matthew.
306
00:26:23,581 --> 00:26:27,701
I hope I wasn't unwise
to place my trust in you.
307
00:26:29,181 --> 00:26:31,021
You weren't.
308
00:26:31,181 --> 00:26:33,701
I already knew he was Catholic.
He told me.
309
00:26:33,861 --> 00:26:36,221
Well, if you'd
bewitched him,
310
00:26:36,381 --> 00:26:38,141
he'd tell you anything.
311
00:26:38,301 --> 00:26:41,381
Listen to my heartbeat,
Francoise.
312
00:26:41,541 --> 00:26:45,341
I will not tell a soul what
I've seen up here. I promise.
313
00:26:45,501 --> 00:26:48,421
I suspected that he was a spy.
314
00:26:49,461 --> 00:26:53,541
I just, I hadn't put it
together until now.
315
00:26:53,701 --> 00:26:56,341
He's identifying Catholics.
316
00:26:56,501 --> 00:26:59,941
Betraying his own
people, his faith.
317
00:27:00,101 --> 00:27:01,781
Yes.
318
00:27:02,941 --> 00:27:04,261
He is.
319
00:27:06,221 --> 00:27:08,181
Diana?
320
00:27:27,901 --> 00:27:30,301
You look...
321
00:27:31,661 --> 00:27:33,941
I don't know.
322
00:27:34,981 --> 00:27:36,341
Older.
323
00:27:37,941 --> 00:27:40,101
Well,
324
00:27:41,541 --> 00:27:43,381
that's a first.
325
00:27:53,461 --> 00:27:58,421
-How did it go?
-He remains convinced for now, I think.
326
00:28:03,861 --> 00:28:05,621
Why do you do it?
327
00:28:07,501 --> 00:28:09,581
Because it is
my duty.
328
00:28:11,181 --> 00:28:12,741
To your father.
329
00:28:14,501 --> 00:28:15,861
I was wondering
when he'd come up.
330
00:28:16,021 --> 00:28:18,741
He is in France.
We won't encounter him.
331
00:28:18,901 --> 00:28:20,421
Come to bed.
332
00:28:25,301 --> 00:28:27,181
What?
333
00:28:28,221 --> 00:28:31,821
There's nothing more to say that
you haven't already discovered.
334
00:28:40,381 --> 00:28:42,701
My father needed a spy
in the English court.
335
00:28:42,861 --> 00:28:46,381
I fulfilled that need
and I did it very well.
336
00:28:48,941 --> 00:28:51,421
Until now, apparently.
337
00:28:51,581 --> 00:28:53,621
Not even Philippe de Clermont thought
338
00:28:53,781 --> 00:28:55,941
to factor in time travel
when he gave his orders.
339
00:28:56,101 --> 00:28:59,461
But he knew you were Catholic
when he sent you here.
340
00:29:03,141 --> 00:29:04,821
Of course.
341
00:29:04,981 --> 00:29:07,581
What... Come to bed.
342
00:29:07,741 --> 00:29:09,061
Please.
343
00:29:10,061 --> 00:29:13,421
You're the only thing
that makes sense here.
344
00:29:46,701 --> 00:29:50,021
Master Roydon.
The witch you were seeking.
345
00:29:50,181 --> 00:29:52,581
-Mistress.
-Wearh.
346
00:29:54,581 --> 00:29:56,621
This woman is under my protection.
347
00:29:56,781 --> 00:29:59,181
She's without family
and in need of your assistance.
348
00:29:59,341 --> 00:30:01,021
She shows signs
of being a witch.
349
00:30:01,181 --> 00:30:02,501
We shall see.
350
00:30:18,581 --> 00:30:21,261
As I suspected, she is no witch.
351
00:30:21,421 --> 00:30:25,021
Do not play games.
Truth. Now.
352
00:30:25,181 --> 00:30:28,821
You sought my opinion,
wearh, Now you have it.
353
00:30:30,981 --> 00:30:34,341
I think you do sense
that I have power.
354
00:30:35,421 --> 00:30:39,421
Please.
My magic led me to you, I am sure.
355
00:30:39,581 --> 00:30:42,421
There must be some other way
that you can test my ability.
356
00:30:42,581 --> 00:30:44,021
Consider your answer.
357
00:30:44,181 --> 00:30:46,861
You do not want me
for an enemy.
358
00:30:56,861 --> 00:31:00,581
A true witch can unravel the ties
that bind the order of things.
359
00:31:04,341 --> 00:31:05,661
She can relight a flame
360
00:31:05,821 --> 00:31:08,501
and stop a bell
from ringing.
361
00:31:09,341 --> 00:31:10,941
Well, go on.
362
00:31:21,061 --> 00:31:22,661
Try again, Diana.
363
00:31:22,821 --> 00:31:25,701
I saw her lighting
candles only days ago.
364
00:31:33,821 --> 00:31:37,021
There now.
It is as I told you.
365
00:31:37,181 --> 00:31:39,141
Wait.
366
00:31:39,301 --> 00:31:40,821
Let me try again.
367
00:32:15,421 --> 00:32:17,861
Diana, stop.
368
00:32:18,021 --> 00:32:19,541
Enough.
369
00:32:21,941 --> 00:32:24,901
You can keep your money.
I will have no part of this.
370
00:32:38,581 --> 00:32:40,261
I won't hurt you.
371
00:32:41,941 --> 00:32:44,101
I don't know
what that was,
372
00:32:44,261 --> 00:32:46,341
but you must see,
I need your help.
373
00:32:46,501 --> 00:32:48,981
It's power like yours, that's why
they're hunting us in Scotland.
374
00:32:49,141 --> 00:32:50,781
It's why even here,
we have no peace
375
00:32:50,941 --> 00:32:53,661
from men like
your husband.
376
00:33:17,621 --> 00:33:19,061
Who else thinks
we're married?
377
00:33:19,221 --> 00:33:21,661
Besides your friends
and the servants.
378
00:33:21,821 --> 00:33:25,141
Well, neighbors might
have assumed. Why?
379
00:33:26,541 --> 00:33:28,621
She called you
my husband.
380
00:33:30,461 --> 00:33:32,861
Move those fingers
even a hair
381
00:33:33,021 --> 00:33:35,101
and I'll have your ear, boy.
382
00:33:35,261 --> 00:33:37,981
Matthew, he's a child.
383
00:33:43,821 --> 00:33:46,861
I ought to haul you in front
of the bailiff, young man.
384
00:33:47,021 --> 00:33:50,101
But you won't
and neither will I.
385
00:33:50,261 --> 00:33:53,621
-What's your name?
-Jack, milady.
386
00:33:53,781 --> 00:33:58,061
Jack.
That's a nice name.
387
00:33:58,221 --> 00:34:01,061
Where are your parents?
Your family...
388
00:34:01,221 --> 00:34:02,981
I haven't any, milady.
389
00:34:04,661 --> 00:34:09,501
Had you ever heard anything
about me before today?
390
00:34:09,661 --> 00:34:13,261
No matter how silly
it may sound.
391
00:34:15,501 --> 00:34:18,301
They reckon you're a witch.
392
00:34:18,461 --> 00:34:20,141
I see.
393
00:34:21,621 --> 00:34:23,261
But you're not afraid.
394
00:34:23,421 --> 00:34:25,701
No such thing as witches.
395
00:34:25,861 --> 00:34:30,101
I don't suppose you might know
where the rumors started.
396
00:34:30,261 --> 00:34:31,701
Hmm.
397
00:34:33,261 --> 00:34:34,901
'Course I do.
398
00:34:35,061 --> 00:34:38,581
Nothing happens on Water
Lane that I don't know about.
399
00:34:40,501 --> 00:34:43,141
It was in the tavern.
400
00:34:43,301 --> 00:34:44,861
The one on the corner.
401
00:34:46,181 --> 00:34:47,581
The Lamb.
402
00:34:51,781 --> 00:34:53,261
I hope that what
you saw earlier
403
00:34:53,421 --> 00:34:56,701
won't stop you from helping
us to find the book.
404
00:34:56,861 --> 00:34:58,861
Not at all. I've already written
to a friend in Oxford,
405
00:34:59,021 --> 00:35:02,301
and I'm hopeful they will
assist in the search.
406
00:35:02,461 --> 00:35:05,181
Matt, I'll never be used to
your face without a beard.
407
00:35:05,341 --> 00:35:09,381
Although, I must say, it makes
your lip far easier to read.
408
00:35:09,541 --> 00:35:11,701
Taken out your earring, too.
409
00:35:11,861 --> 00:35:15,141
Many changes since
we saw you last.
410
00:35:15,301 --> 00:35:18,501
Tell me, Walter, have you had a drink
at The Lamb recently?
411
00:35:18,661 --> 00:35:21,781
Nay.
In that rat nest? Hardly.
412
00:35:21,941 --> 00:35:25,261
It's Kit who's never
out of the place.
413
00:35:25,421 --> 00:35:27,341
Why do you ask?
414
00:35:31,701 --> 00:35:34,781
Walter, I'll see you
and Henry tomorrow.
415
00:35:37,381 --> 00:35:39,421
Are you all right, Matt?
416
00:35:39,581 --> 00:35:41,061
Good night, Henry.
417
00:36:00,181 --> 00:36:02,341
You talked about Diana.
418
00:36:04,421 --> 00:36:06,781
Don't even bother
trying to deny it.
419
00:36:06,941 --> 00:36:09,541
Why would I deny it?
420
00:36:09,701 --> 00:36:12,061
I'd do the same again.
421
00:36:14,101 --> 00:36:17,301
I had your loyalty. I know I did.
Where is it now?
422
00:36:17,461 --> 00:36:20,221
-You still have it.
-He can't breathe, Matthew.
423
00:36:22,141 --> 00:36:24,381
Can you not see things
from my perspective?
424
00:36:24,541 --> 00:36:26,541
You're meant to be in
Scotland with Gallowglass.
425
00:36:26,701 --> 00:36:29,981
Not here, married to a witch
with no word of explanation!
426
00:36:30,141 --> 00:36:33,221
You're not yourself, Matthew.
427
00:36:34,421 --> 00:36:37,581
We have to tell him.
You saw what my magic did today.
428
00:36:37,741 --> 00:36:41,821
He's gonna keep making trouble
until I'm gone.
429
00:36:43,901 --> 00:36:45,701
He knows you.
430
00:36:45,861 --> 00:36:49,181
When he hears the truth,
he'll believe it.
431
00:36:50,901 --> 00:36:53,341
You won't get another
chance with me.
432
00:37:07,101 --> 00:37:09,901
I told Walter that
I'm from Cambridge.
433
00:37:10,061 --> 00:37:11,501
And I am.
434
00:37:11,661 --> 00:37:14,341
But not the Cambridge you know.
435
00:37:14,501 --> 00:37:18,101
Cambridge, Massachusetts.
It's a colony in the New World.
436
00:37:18,261 --> 00:37:20,701
I've never heard of it.
437
00:37:20,861 --> 00:37:24,781
Not the New World as it is now,
but of the future.
438
00:37:29,301 --> 00:37:31,541
She claims she is
a time spinner.
439
00:37:31,701 --> 00:37:34,421
My friend,
you are further gone than I thought.
440
00:37:34,581 --> 00:37:36,101
I know that
she's a time spinner
441
00:37:36,261 --> 00:37:38,981
because I traveled
with her here myself.
442
00:37:39,141 --> 00:37:40,461
You?
443
00:37:40,621 --> 00:37:42,861
Matthew is not behaving
like the man he was
444
00:37:43,021 --> 00:37:47,021
because he is not
the man you know.
445
00:37:47,181 --> 00:37:49,021
Not quite.
Not anymore.
446
00:37:49,181 --> 00:37:53,781
Pretend for a moment that
I believe this story.
447
00:37:54,861 --> 00:37:57,461
Where is the Matthew
from this time?
448
00:37:57,621 --> 00:38:00,701
The one who traveled
north but weeks ago.
449
00:38:00,861 --> 00:38:02,181
We're not sure.
450
00:38:02,341 --> 00:38:05,461
It is possible that when we arrived,
he was displaced.
451
00:38:05,621 --> 00:38:07,901
Displaced?
452
00:38:08,061 --> 00:38:11,221
Oh, you do,
you do not mean dead?
453
00:38:11,381 --> 00:38:14,261
No. When we leave, things should
go back to how they were.
454
00:38:14,421 --> 00:38:16,901
Listen to me, Kit.
455
00:38:17,061 --> 00:38:20,221
If you were ever my friend,
be my friend now,
456
00:38:20,381 --> 00:38:22,381
accept us, both of us.
457
00:38:22,541 --> 00:38:25,221
Or you can leave this
house and never come back.
458
00:38:25,381 --> 00:38:28,141
Either way,
459
00:38:28,301 --> 00:38:32,141
if you breathe a word
of this to anyone,
460
00:38:33,461 --> 00:38:35,941
so help me God,
461
00:38:37,581 --> 00:38:39,181
I'll end you.
462
00:38:53,301 --> 00:38:55,421
One of Cecil's men.
463
00:38:56,421 --> 00:38:58,621
Thank you.
464
00:39:35,621 --> 00:39:37,621
Matthew?
465
00:39:46,581 --> 00:39:48,741
He's gone out.
466
00:39:49,661 --> 00:39:51,821
He didn't wake you?
467
00:39:54,461 --> 00:39:56,141
Was he all right?
468
00:39:57,461 --> 00:40:02,301
-Difficult to tell.
-Yes. It often is with him.
469
00:40:04,901 --> 00:40:06,741
Wine?
470
00:40:18,941 --> 00:40:21,181
If you are sincere
in your affection,
471
00:40:21,341 --> 00:40:24,741
then you deserve
a warning.
472
00:40:24,901 --> 00:40:27,621
Your Matthew he is
473
00:40:28,381 --> 00:40:30,061
different.
474
00:40:30,221 --> 00:40:32,021
Gentler, I think.
475
00:40:33,981 --> 00:40:35,901
Being back here,
476
00:40:36,061 --> 00:40:39,901
wearing the cloak
of his old self, it will...
477
00:40:41,141 --> 00:40:47,421
change him, his work, his enemies,
even his allies.
478
00:40:47,581 --> 00:40:52,061
By the end of it, he will not be
your Matthew any longer.
479
00:40:52,221 --> 00:40:54,701
I know what you're doing, Kit.
480
00:40:54,861 --> 00:40:58,581
You think if we go,
you get your Matthew back.
481
00:40:58,741 --> 00:41:01,501
I have wit enough to know
that he has never been that.
482
00:41:01,661 --> 00:41:03,661
You know what I mean.
483
00:41:04,741 --> 00:41:07,421
I have seen Matthew
at his worst,
484
00:41:09,341 --> 00:41:12,021
but I fear you are
out of your depth.
485
00:41:12,181 --> 00:41:14,381
With respect,
you don't know me.
486
00:41:15,421 --> 00:41:18,021
-No.
-No.
487
00:41:24,701 --> 00:41:26,701
When you met him,
488
00:41:28,021 --> 00:41:30,701
he singled you out.
489
00:41:30,861 --> 00:41:34,341
You were entirely uncommon.
490
00:41:35,621 --> 00:41:39,021
Exceptional in a way
that he could not define.
491
00:41:40,541 --> 00:41:43,181
And although there was
a darkness in him,
492
00:41:43,341 --> 00:41:47,701
it was somehow as though
you had always known him.
493
00:41:47,861 --> 00:41:49,221
The way he talked,
494
00:41:49,381 --> 00:41:52,381
it was as if all
those many lifetimes
495
00:41:52,541 --> 00:41:57,541
he had lived before
were just marking time
496
00:42:00,381 --> 00:42:02,381
until he met you.
497
00:42:05,861 --> 00:42:08,061
Stay then, if you must.
498
00:42:08,221 --> 00:42:11,861
But do not for one moment,
assume you know him.
499
00:42:59,701 --> 00:43:01,501
We have a problem.
500
00:43:05,621 --> 00:43:08,061
That book started
this whole nightmare.
501
00:43:20,261 --> 00:43:23,141
One cannot forget
your disdain for witches.
502
00:43:23,301 --> 00:43:25,701
Seeing as witches succeeded
in repelling the armada,
503
00:43:25,861 --> 00:43:29,181
surely their loyalty
is above suspicion.
504
00:43:29,341 --> 00:43:31,901
No one is above suspicion.
36875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.