All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,421 --> 00:00:02,861 Dr. Diana Bishop. 2 00:00:03,021 --> 00:00:05,981 She's a witch and a powerful one if her family's anything to go by. 3 00:00:06,141 --> 00:00:08,381 Professor Clairmont. You're a vampire. 4 00:00:08,541 --> 00:00:11,381 -You're studying vampire genetics? -Witches and daemons, too. 5 00:00:11,541 --> 00:00:14,261 The work we're doing here proves the creatures are dying out. 6 00:00:14,421 --> 00:00:16,781 -What about The Book of Life? -Three pages were cut out. 7 00:00:16,941 --> 00:00:20,021 You think 792 is gonna help you with your research? 8 00:00:20,181 --> 00:00:23,781 -What is the covenant? -It forbids interspecies relationships. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,301 Your father set up the congregation to keep peace amongst the species. 10 00:00:27,461 --> 00:00:29,381 Your brother has broken that peace. 11 00:00:29,541 --> 00:00:31,381 Your power's extraordinary. 12 00:00:31,541 --> 00:00:33,861 She needs to learn control. 13 00:00:34,021 --> 00:00:35,621 Do you think that you might just have time-warped? 14 00:00:35,781 --> 00:00:37,861 The witches will think that Diana has turned her back 15 00:00:38,021 --> 00:00:39,941 on her own kind and they will come. 16 00:00:40,101 --> 00:00:42,501 What if we hide somewhere in time? 17 00:00:42,661 --> 00:00:44,701 There has to be somewhere I can learn about my magic. 18 00:00:44,861 --> 00:00:47,581 My father told me to give this to the one who has need of it. 19 00:00:47,741 --> 00:00:50,421 I lost that on All Souls' Night a very long time ago. 20 00:00:50,581 --> 00:00:53,621 They know where you are. Go now. 21 00:01:05,861 --> 00:01:08,461 What is it, a cloaking spell? 22 00:01:09,701 --> 00:01:12,101 Peter, can you feel it? 23 00:01:13,221 --> 00:01:14,541 The magic she used. 24 00:01:14,701 --> 00:01:16,461 Whatever it is, it's a decoy. 25 00:01:16,621 --> 00:01:19,901 She wants us chasing our tails. Oh, they were definitely here. 26 00:01:20,061 --> 00:01:23,341 They were wearing these clothes just moments ago. 27 00:01:23,501 --> 00:01:26,861 Why stop to change if they were in such a rush to escape? 28 00:01:27,021 --> 00:01:29,021 What if they were going somewhere 29 00:01:29,181 --> 00:01:33,341 and they couldn't be seen in modern-day clothes? 30 00:01:35,621 --> 00:01:39,501 She's a timewalker. She's powerful enough. 31 00:01:39,661 --> 00:01:41,581 Where better to hide from us than in the past? 32 00:01:41,741 --> 00:01:43,621 Where better to look for The Book of Life. 33 00:01:43,781 --> 00:01:46,421 Wherever they are, they can't stay gone forever. 34 00:01:46,581 --> 00:01:48,101 We'll wait. 35 00:01:48,261 --> 00:01:51,101 I'm very good at waiting. 36 00:02:17,941 --> 00:02:20,261 -She will come this year. -I know it. 37 00:02:20,421 --> 00:02:23,541 We have had the portents from the north. 38 00:02:23,701 --> 00:02:25,301 I have watched the heavens. 39 00:02:25,461 --> 00:02:29,381 This is the All Hallows of the prophecy. 40 00:02:29,541 --> 00:02:32,101 I know it. 41 00:02:32,261 --> 00:02:36,141 She will arrive this night, 42 00:02:36,301 --> 00:02:39,261 our fearsome witch. 43 00:02:45,821 --> 00:02:47,141 Where are we? 44 00:02:47,301 --> 00:02:49,181 Not where I had hoped. 45 00:02:50,701 --> 00:02:52,061 This way. 46 00:03:13,301 --> 00:03:17,101 -You know this place? -Oh, yes. 47 00:03:21,981 --> 00:03:23,461 Very well. 48 00:04:23,781 --> 00:04:26,021 This house is never empty. 49 00:04:27,181 --> 00:04:28,621 Stay behind me. 50 00:04:36,341 --> 00:04:38,101 Who the hell are you? 51 00:04:39,981 --> 00:04:42,381 Matt. Stand down. She's with me. 52 00:04:42,541 --> 00:04:45,781 She is a witch. I am sure of it. 53 00:04:48,141 --> 00:04:50,901 Master Roydon. We weren't expecting you for weeks yet. 54 00:04:51,061 --> 00:04:55,421 -Send for Raleigh. He is bewitched. -Kit... Enough! 55 00:04:55,581 --> 00:04:58,301 Let me make this exceedingly clear. 56 00:04:58,461 --> 00:05:02,101 I am perfectly well and in my right mind. 57 00:05:02,261 --> 00:05:03,901 This is Diana. 58 00:05:04,061 --> 00:05:06,341 And if you want to keep a tongue in your head, 59 00:05:06,501 --> 00:05:08,301 you will speak of her with respect. 60 00:05:08,461 --> 00:05:11,821 She's here not as my guest, but as lady of the house. 61 00:05:11,981 --> 00:05:13,541 She is... 62 00:05:15,861 --> 00:05:18,341 She is my wife, Kit. 63 00:05:22,661 --> 00:05:24,741 We should have arrived in the country. 64 00:05:24,901 --> 00:05:28,261 Sixty miles off course. 65 00:05:28,421 --> 00:05:30,581 I wonder what I did wrong. 66 00:05:30,741 --> 00:05:32,741 You say wrong, but look where we are. 67 00:05:32,901 --> 00:05:36,741 You got the right year, the right night even. 68 00:05:36,901 --> 00:05:40,341 -You did it. -Your wife did it. 69 00:05:40,501 --> 00:05:43,461 Mmm, I'm sorry about that. Kit can be extremely... 70 00:05:43,621 --> 00:05:47,981 Protective. And suspicious, as he has every right to be. 71 00:05:48,141 --> 00:05:50,981 Can't believe Christopher Marlowe is a daemon. 72 00:05:51,141 --> 00:05:53,941 Can't believe you didn't tell me. 73 00:05:54,101 --> 00:05:56,221 What? 74 00:05:56,381 --> 00:05:58,141 They'll know that I fed on you, 75 00:05:58,301 --> 00:06:00,181 and they won't understand. 76 00:06:00,341 --> 00:06:02,981 A witch living with a wearh is strange enough. 77 00:06:03,141 --> 00:06:06,341 -Nowhere? -A wearh. A vampire. 78 00:06:06,501 --> 00:06:10,301 Promise me that you'll keep it covered up, always. 79 00:06:14,501 --> 00:06:16,661 Master Marlowe has sent for Sir Walter 80 00:06:16,821 --> 00:06:18,301 and the Earl of Northumberland. 81 00:06:18,461 --> 00:06:21,341 Humans, friends, but we can trust them. 82 00:06:21,501 --> 00:06:24,861 Francoise, find something for Diana to wear, would you? 83 00:06:25,021 --> 00:06:27,981 Do we still have some of Louisa's old clothes? 84 00:06:29,701 --> 00:06:31,781 Thank you, Francoise. 85 00:06:35,661 --> 00:06:37,181 The Earl of Northumberland 86 00:06:37,341 --> 00:06:40,861 and Sir Walter... Sir Walter Raleigh? 87 00:06:43,261 --> 00:06:44,581 You're Matthew Roydon. 88 00:06:44,741 --> 00:06:46,701 The School of Night Matthew Roydon, 89 00:06:46,861 --> 00:06:49,661 the only member of the group that we know nothing about. 90 00:06:49,821 --> 00:06:52,021 For good reason. 91 00:06:52,181 --> 00:06:54,621 Now I have to become him again. 92 00:06:54,781 --> 00:06:56,461 Is that really so bad? 93 00:06:56,621 --> 00:06:58,141 Won't being in the center of things 94 00:06:58,301 --> 00:07:00,021 make it easier to find The Book of Life? 95 00:07:00,181 --> 00:07:04,141 I hope so. I just thought that we could lay low, 96 00:07:04,301 --> 00:07:06,901 get what we need and get out again. No mess. 97 00:07:07,061 --> 00:07:10,741 Speaking of which, I really need to deal with Kit. 98 00:07:43,621 --> 00:07:47,141 When did you first cross paths with her? 99 00:07:49,621 --> 00:07:52,661 -Do you remember? -Kit. 100 00:07:54,261 --> 00:07:56,501 I'm not under a spell. 101 00:07:56,661 --> 00:07:59,941 Just indulge me. 102 00:08:00,981 --> 00:08:02,981 I'm sorry, old friend. 103 00:08:03,141 --> 00:08:05,981 It wasn't the best way to tell you, I know. 104 00:08:09,301 --> 00:08:13,501 -I'm not under a spell. -A witch? 105 00:08:13,661 --> 00:08:16,421 You spoke civilly to one, I'd be concerned, but married? 106 00:08:16,581 --> 00:08:19,541 I expect you to take me at my word... 107 00:08:19,701 --> 00:08:22,261 Until you are you again, 108 00:08:23,341 --> 00:08:26,341 I shall imagine you a stranger. 109 00:08:38,461 --> 00:08:40,501 Come in. 110 00:08:47,021 --> 00:08:48,381 Thank you. 111 00:08:54,461 --> 00:08:56,221 Does Matthew's sister visit often? 112 00:08:56,381 --> 00:08:58,541 You need to come out of that shift. 113 00:08:58,701 --> 00:09:00,021 Okay. 114 00:09:08,221 --> 00:09:10,181 Who did that to you? 115 00:09:11,861 --> 00:09:13,741 It was... 116 00:09:13,901 --> 00:09:15,301 It was a fellow witch. 117 00:09:15,461 --> 00:09:19,461 Matthew and I... It hasn't been easy. 118 00:09:20,621 --> 00:09:24,981 Well, don't you mind these old clothes, Mistress Roydon. 119 00:09:25,141 --> 00:09:27,861 We'll have a nice new wardrobe for you presently. 120 00:09:29,141 --> 00:09:30,701 Thank you. 121 00:09:40,661 --> 00:09:43,021 And we would have made faster progress. 122 00:09:43,181 --> 00:09:47,261 Diana, Lord Henry Percy, Earl of Northumberland 123 00:09:47,421 --> 00:09:49,701 and Sir Walter Raleigh. 124 00:09:51,701 --> 00:09:53,181 It's an honor to meet you. 125 00:09:53,341 --> 00:09:57,381 I don't recognize your accent. Where are you from? 126 00:09:57,541 --> 00:09:58,941 Cambridge. 127 00:09:59,101 --> 00:10:01,141 I do beg your pardon, Mistress Roydon. 128 00:10:01,301 --> 00:10:03,021 I'm a little hard of hearing. 129 00:10:03,181 --> 00:10:07,741 -I... I'm from Cambridge, my lord. -I would not have guessed. 130 00:10:07,901 --> 00:10:11,701 Well, perhaps somewhat to the west of Cambridge. 131 00:10:11,861 --> 00:10:13,421 Gentlemen, there are two matters. 132 00:10:13,581 --> 00:10:15,901 Firstly, Diana is in need of a teacher. 133 00:10:16,061 --> 00:10:18,101 A witch. 134 00:10:18,261 --> 00:10:20,301 Her parents died when she was very young. 135 00:10:20,461 --> 00:10:21,861 Therefore, she lacks training. 136 00:10:22,021 --> 00:10:24,781 I'm sure between us we can find someone discreet. 137 00:10:26,461 --> 00:10:28,221 And the other matter? 138 00:10:28,381 --> 00:10:31,301 We need to locate a lost book, an alchemical manuscript. 139 00:10:31,461 --> 00:10:34,541 The book contains information about the wilder creatures. 140 00:10:34,701 --> 00:10:37,221 Not the Book of Mysteries? 141 00:10:37,381 --> 00:10:39,741 Surely... The very same. 142 00:10:41,701 --> 00:10:44,861 It has details of the origins of the three creatures, 143 00:10:45,021 --> 00:10:46,501 if it exists. 144 00:10:46,661 --> 00:10:48,581 It exists. 145 00:10:53,181 --> 00:10:54,581 We must tread carefully. 146 00:10:54,741 --> 00:10:56,301 People will talk if they see you with a witch. 147 00:10:56,461 --> 00:11:01,141 And if it's discretion you want, I'd keep that indoors. 148 00:11:02,461 --> 00:11:06,301 Kit may be right, Mistress, though his manners are wanting. 149 00:11:06,461 --> 00:11:11,061 Your accent, even your choice of words, sets you apart. 150 00:11:11,221 --> 00:11:15,181 Perhaps it would be wiser to settle in first. 151 00:11:15,341 --> 00:11:17,941 Fine. 152 00:11:18,101 --> 00:11:20,781 I'll lay low until I find my feet. 153 00:11:20,941 --> 00:11:23,421 But no one is keeping me anywhere. 154 00:11:33,741 --> 00:11:37,021 It's too early for bed. I might sleep for a month. 155 00:11:37,181 --> 00:11:39,101 I have to go out. 156 00:11:40,021 --> 00:11:42,901 Tonight? What for? 157 00:11:43,061 --> 00:11:46,141 There are certain people I have to reach out to. 158 00:11:46,301 --> 00:11:48,061 Reorient myself. 159 00:11:48,221 --> 00:11:50,181 I remember the broad strokes of all of this, 160 00:11:50,341 --> 00:11:54,261 but it has been over 400 years. 161 00:11:58,061 --> 00:12:01,461 We'll find a teacher in the morning, won't we? 162 00:12:01,621 --> 00:12:03,301 As soon as I can master my magic, 163 00:12:03,461 --> 00:12:05,941 we'll find the book ourselves. 164 00:12:07,861 --> 00:12:10,101 And we can get home again. 165 00:12:10,261 --> 00:12:12,541 Believe me, 166 00:12:12,701 --> 00:12:14,781 I'm counting on it. 167 00:13:25,341 --> 00:13:26,701 Come, witch. 168 00:13:49,781 --> 00:13:51,581 Sophie? 169 00:13:58,421 --> 00:14:02,221 She must be Sophie's ancestor. She has to be. 170 00:14:02,381 --> 00:14:04,501 She's a witch and... 171 00:14:05,621 --> 00:14:07,341 The chess piece. 172 00:14:07,501 --> 00:14:10,541 This is how it gets to her family. That woman becomes my teacher. 173 00:14:10,701 --> 00:14:15,101 What if it was her magic luring you outside? 174 00:14:15,261 --> 00:14:21,141 No, it wasn't. It was me. I had a new way of seeing, of knowing. 175 00:14:23,221 --> 00:14:26,581 Matthew. I'm right. This is a good thing. 176 00:14:26,741 --> 00:14:29,461 You should have waited for me. How am I supposed to protect you? 177 00:14:29,621 --> 00:14:31,741 -Protect me? -Yes! 178 00:14:35,501 --> 00:14:37,301 How am I supposed to protect you 179 00:14:37,461 --> 00:14:39,061 if you won't share things with me? 180 00:14:39,221 --> 00:14:41,501 All right. 181 00:14:41,661 --> 00:14:45,181 -Where were you tonight? -I told you, 182 00:14:45,341 --> 00:14:48,261 I had people I had to reach out to. 183 00:14:50,181 --> 00:14:53,061 So it's okay for me to worry about you out there alone, 184 00:14:53,221 --> 00:14:54,541 but when I step foot outside... 185 00:14:54,701 --> 00:14:57,181 -That's different and you know it. -Is it? 186 00:14:57,341 --> 00:15:00,221 You don't protect me, Matthew. We protect each other. 187 00:15:00,381 --> 00:15:02,461 Book or no book, neither of us are getting back home 188 00:15:02,621 --> 00:15:04,141 unless I find the right teacher. 189 00:15:04,301 --> 00:15:06,701 This woman, she is a gift. 190 00:15:06,861 --> 00:15:09,301 We should be grabbing it with both hands, not running scared. 191 00:15:09,461 --> 00:15:12,341 I never run scared of anything in my life. 192 00:15:13,861 --> 00:15:17,821 I simply won't take risks where your safety is concerned. 193 00:15:17,981 --> 00:15:20,541 Well, I'm not staying locked up in here. 194 00:15:20,701 --> 00:15:22,061 So either you find me that witch 195 00:15:22,221 --> 00:15:25,701 or I will go out there and I'll find her myself. 196 00:15:45,621 --> 00:15:47,461 Good morning. 197 00:15:47,621 --> 00:15:48,981 Morning. 198 00:15:50,621 --> 00:15:53,141 Show me the building that she came out of 199 00:15:53,301 --> 00:15:55,501 and I'll get Walter on the case. 200 00:15:55,661 --> 00:15:58,181 That man can find anyone. 201 00:15:58,341 --> 00:15:59,701 Oh! 202 00:16:00,901 --> 00:16:03,301 Thank you. Thank you. 203 00:16:03,461 --> 00:16:05,781 I know it's what we're meant to do. 204 00:16:08,061 --> 00:16:10,061 Not that I'm complaining, 205 00:16:10,221 --> 00:16:13,341 but I thought you were in a hurry to get outside. 206 00:16:13,501 --> 00:16:15,101 You said you were sending Walter. 207 00:16:15,261 --> 00:16:17,421 To find the witch. 208 00:16:17,581 --> 00:16:21,421 I thought that I might show you something of the city. 209 00:16:21,581 --> 00:16:23,301 Yes. 210 00:16:23,461 --> 00:16:25,741 If, and I mean this, 211 00:16:25,901 --> 00:16:29,581 only if Francoise has your new clothes ready. 212 00:16:29,741 --> 00:16:34,021 You are not going anywhere in that monstrosity. 213 00:16:35,221 --> 00:16:38,741 It's over 20 years old and intended for court. 214 00:16:38,901 --> 00:16:40,741 Matthew de Clermont. 215 00:16:40,901 --> 00:16:43,181 Were you keeping me indoors 216 00:16:43,341 --> 00:16:46,101 because you didn't want to be seen with a fashion victim? 217 00:16:46,261 --> 00:16:47,861 Well, I mean, look at me. 218 00:16:48,021 --> 00:16:50,461 I do have a reputation to uphold. 219 00:17:31,781 --> 00:17:33,101 Excellent! 220 00:17:40,501 --> 00:17:42,021 Mistress Roydon. 221 00:17:56,141 --> 00:17:57,821 Yes. 222 00:18:01,261 --> 00:18:02,661 Hey. 223 00:18:07,901 --> 00:18:10,141 Did you always get this much attention? 224 00:18:10,301 --> 00:18:13,101 Perhaps. I don't recall. 225 00:18:22,701 --> 00:18:27,181 All these people here. London is still so tiny. 226 00:18:27,341 --> 00:18:28,941 I always told my students that. 227 00:18:29,101 --> 00:18:31,861 Cities of the past would have smelled awful. 228 00:18:32,021 --> 00:18:35,821 -Trust me, parts of it do. -Not these parts. 229 00:18:35,981 --> 00:18:39,541 Well, I can always take you to a tannery yard if you'd like. 230 00:18:41,501 --> 00:18:44,541 Old St. Paul's. It's huge. 231 00:18:44,701 --> 00:18:48,141 Well, it helps not being dwarfed by a skyscraper too. 232 00:18:50,461 --> 00:18:53,741 I just... I just keep thinking. 233 00:18:53,901 --> 00:18:56,501 Okay, now it finally feels real. 234 00:18:56,661 --> 00:18:59,021 But now it does. Now... 235 00:18:59,181 --> 00:19:01,941 Now it finally feels real. 236 00:19:02,101 --> 00:19:03,981 Well, we should probably get back then. 237 00:19:04,141 --> 00:19:06,021 Hey. 238 00:19:06,181 --> 00:19:08,021 Come on. 239 00:19:26,341 --> 00:19:27,901 What's wrong? 240 00:19:28,061 --> 00:19:29,901 Damn it. 241 00:19:38,581 --> 00:19:42,661 Surely not. You're mistaken. 242 00:19:42,821 --> 00:19:45,421 He's taken pains to alter his appearance, 243 00:19:45,581 --> 00:19:47,141 but it was him. 244 00:19:49,541 --> 00:19:51,221 I'm sure of it. 245 00:19:55,541 --> 00:19:58,141 It must be important to have you so rattled. 246 00:19:58,301 --> 00:19:59,901 I'm not rattled, Diana. 247 00:20:00,061 --> 00:20:02,501 I'm annoyed at myself for being so careless. 248 00:20:02,661 --> 00:20:05,021 Now it's known that I'm in London, I have to pay my respects. 249 00:20:05,181 --> 00:20:07,141 It's a waste of time, that's all. 250 00:20:07,301 --> 00:20:08,901 But you won't tell me who he is. 251 00:20:09,061 --> 00:20:11,781 He's no one, an associate of Kit's. 252 00:20:11,941 --> 00:20:13,781 I should have reported him right away. 253 00:20:13,941 --> 00:20:17,341 The truth is, I'm not sure I'll pass muster. 254 00:20:17,501 --> 00:20:20,021 If he wanted details of what I've been up to then... 255 00:20:20,181 --> 00:20:23,621 Would Kit know? Can you ask him? 256 00:20:27,461 --> 00:20:29,781 Ask him what? 257 00:20:29,941 --> 00:20:33,501 Could you remind me of what I was doing last week? 258 00:20:33,661 --> 00:20:36,621 No. 259 00:20:36,781 --> 00:20:40,181 No. I'll take my chances. 260 00:20:40,341 --> 00:20:43,941 We'll get you a teacher. Find the manuscript. 261 00:20:45,701 --> 00:20:49,581 And we'll get the hell out of here as soon as we can. 262 00:20:49,741 --> 00:20:51,221 I must go. 263 00:20:54,701 --> 00:20:56,661 And don't leave until I return. 264 00:21:13,301 --> 00:21:17,301 Why don't you have another, Master Pole? 265 00:21:25,541 --> 00:21:28,461 You're not... 266 00:21:28,621 --> 00:21:30,341 Have I done something wrong? 267 00:21:30,501 --> 00:21:34,781 Tell me. What was I doing out of London? 268 00:21:34,941 --> 00:21:37,141 This is a test. 269 00:21:37,301 --> 00:21:39,221 They're not concerns, 270 00:21:39,381 --> 00:21:42,221 but leaking of information, chatter in the ranks. 271 00:21:42,381 --> 00:21:44,141 I 'd never talk, I swear it. 272 00:21:44,301 --> 00:21:46,941 I know. I know, William. 273 00:21:47,101 --> 00:21:51,581 But you were always a very good listener. 274 00:21:56,221 --> 00:21:57,901 Word was 275 00:21:58,061 --> 00:22:00,301 they sent you up north to Berwick. 276 00:22:00,461 --> 00:22:02,221 The Scottish king's got his hands full 277 00:22:02,381 --> 00:22:04,141 rounding up witches. 278 00:22:04,301 --> 00:22:05,861 I heard they had you 279 00:22:06,021 --> 00:22:10,301 keeping him focused on his own affairs instead of... 280 00:22:10,461 --> 00:22:12,061 Well, you know... 281 00:22:12,221 --> 00:22:14,421 What we're doing down here. 282 00:22:14,581 --> 00:22:17,021 I do. 283 00:22:17,181 --> 00:22:18,701 Go on. 284 00:22:28,981 --> 00:22:30,381 Leave us. 285 00:22:42,021 --> 00:22:43,701 So it's true. 286 00:22:45,381 --> 00:22:47,301 -Explain yourself. -Forgive me, Lord Burghley, 287 00:22:47,461 --> 00:22:51,501 but you asked me to stay in Berwick only until my errand was concluded. 288 00:22:51,661 --> 00:22:54,181 Your errand was not a short-term endeavor. 289 00:22:54,341 --> 00:22:57,101 The seeds of chaos are sown. 290 00:22:57,261 --> 00:22:59,821 The Scottish courts are in disarray. The witches are divided. 291 00:22:59,981 --> 00:23:02,061 If they're not in hiding, then they're up in arms against the king. 292 00:23:02,221 --> 00:23:05,741 To tarry longer would have risked detection. 293 00:23:07,701 --> 00:23:11,181 Unless, of course, your intention was to have me discovered. 294 00:23:15,701 --> 00:23:17,981 All right. 295 00:23:18,141 --> 00:23:23,061 We shall see how this chaos of yours plays out. 296 00:23:24,861 --> 00:23:26,581 Very well. 297 00:23:30,421 --> 00:23:32,341 Oh, and Roydon. 298 00:23:32,501 --> 00:23:35,301 I'll have further use for you now that you're home. 299 00:23:35,461 --> 00:23:38,661 Your methods of persuasion have been sorely missed. 300 00:23:38,821 --> 00:23:43,221 No slipping away without my leave. Understood? 301 00:23:46,101 --> 00:23:48,901 Of course, my lord. 302 00:23:59,421 --> 00:24:01,261 Matthew. 303 00:24:36,221 --> 00:24:38,101 The royal seal. 304 00:24:43,541 --> 00:24:45,461 "My trusty shadow..." 305 00:26:13,261 --> 00:26:14,701 Oh, Matthew. 306 00:26:23,581 --> 00:26:27,701 I hope I wasn't unwise to place my trust in you. 307 00:26:29,181 --> 00:26:31,021 You weren't. 308 00:26:31,181 --> 00:26:33,701 I already knew he was Catholic. He told me. 309 00:26:33,861 --> 00:26:36,221 Well, if you'd bewitched him, 310 00:26:36,381 --> 00:26:38,141 he'd tell you anything. 311 00:26:38,301 --> 00:26:41,381 Listen to my heartbeat, Francoise. 312 00:26:41,541 --> 00:26:45,341 I will not tell a soul what I've seen up here. I promise. 313 00:26:45,501 --> 00:26:48,421 I suspected that he was a spy. 314 00:26:49,461 --> 00:26:53,541 I just, I hadn't put it together until now. 315 00:26:53,701 --> 00:26:56,341 He's identifying Catholics. 316 00:26:56,501 --> 00:26:59,941 Betraying his own people, his faith. 317 00:27:00,101 --> 00:27:01,781 Yes. 318 00:27:02,941 --> 00:27:04,261 He is. 319 00:27:06,221 --> 00:27:08,181 Diana? 320 00:27:27,901 --> 00:27:30,301 You look... 321 00:27:31,661 --> 00:27:33,941 I don't know. 322 00:27:34,981 --> 00:27:36,341 Older. 323 00:27:37,941 --> 00:27:40,101 Well, 324 00:27:41,541 --> 00:27:43,381 that's a first. 325 00:27:53,461 --> 00:27:58,421 -How did it go? -He remains convinced for now, I think. 326 00:28:03,861 --> 00:28:05,621 Why do you do it? 327 00:28:07,501 --> 00:28:09,581 Because it is my duty. 328 00:28:11,181 --> 00:28:12,741 To your father. 329 00:28:14,501 --> 00:28:15,861 I was wondering when he'd come up. 330 00:28:16,021 --> 00:28:18,741 He is in France. We won't encounter him. 331 00:28:18,901 --> 00:28:20,421 Come to bed. 332 00:28:25,301 --> 00:28:27,181 What? 333 00:28:28,221 --> 00:28:31,821 There's nothing more to say that you haven't already discovered. 334 00:28:40,381 --> 00:28:42,701 My father needed a spy in the English court. 335 00:28:42,861 --> 00:28:46,381 I fulfilled that need and I did it very well. 336 00:28:48,941 --> 00:28:51,421 Until now, apparently. 337 00:28:51,581 --> 00:28:53,621 Not even Philippe de Clermont thought 338 00:28:53,781 --> 00:28:55,941 to factor in time travel when he gave his orders. 339 00:28:56,101 --> 00:28:59,461 But he knew you were Catholic when he sent you here. 340 00:29:03,141 --> 00:29:04,821 Of course. 341 00:29:04,981 --> 00:29:07,581 What... Come to bed. 342 00:29:07,741 --> 00:29:09,061 Please. 343 00:29:10,061 --> 00:29:13,421 You're the only thing that makes sense here. 344 00:29:46,701 --> 00:29:50,021 Master Roydon. The witch you were seeking. 345 00:29:50,181 --> 00:29:52,581 -Mistress. -Wearh. 346 00:29:54,581 --> 00:29:56,621 This woman is under my protection. 347 00:29:56,781 --> 00:29:59,181 She's without family and in need of your assistance. 348 00:29:59,341 --> 00:30:01,021 She shows signs of being a witch. 349 00:30:01,181 --> 00:30:02,501 We shall see. 350 00:30:18,581 --> 00:30:21,261 As I suspected, she is no witch. 351 00:30:21,421 --> 00:30:25,021 Do not play games. Truth. Now. 352 00:30:25,181 --> 00:30:28,821 You sought my opinion, wearh, Now you have it. 353 00:30:30,981 --> 00:30:34,341 I think you do sense that I have power. 354 00:30:35,421 --> 00:30:39,421 Please. My magic led me to you, I am sure. 355 00:30:39,581 --> 00:30:42,421 There must be some other way that you can test my ability. 356 00:30:42,581 --> 00:30:44,021 Consider your answer. 357 00:30:44,181 --> 00:30:46,861 You do not want me for an enemy. 358 00:30:56,861 --> 00:31:00,581 A true witch can unravel the ties that bind the order of things. 359 00:31:04,341 --> 00:31:05,661 She can relight a flame 360 00:31:05,821 --> 00:31:08,501 and stop a bell from ringing. 361 00:31:09,341 --> 00:31:10,941 Well, go on. 362 00:31:21,061 --> 00:31:22,661 Try again, Diana. 363 00:31:22,821 --> 00:31:25,701 I saw her lighting candles only days ago. 364 00:31:33,821 --> 00:31:37,021 There now. It is as I told you. 365 00:31:37,181 --> 00:31:39,141 Wait. 366 00:31:39,301 --> 00:31:40,821 Let me try again. 367 00:32:15,421 --> 00:32:17,861 Diana, stop. 368 00:32:18,021 --> 00:32:19,541 Enough. 369 00:32:21,941 --> 00:32:24,901 You can keep your money. I will have no part of this. 370 00:32:38,581 --> 00:32:40,261 I won't hurt you. 371 00:32:41,941 --> 00:32:44,101 I don't know what that was, 372 00:32:44,261 --> 00:32:46,341 but you must see, I need your help. 373 00:32:46,501 --> 00:32:48,981 It's power like yours, that's why they're hunting us in Scotland. 374 00:32:49,141 --> 00:32:50,781 It's why even here, we have no peace 375 00:32:50,941 --> 00:32:53,661 from men like your husband. 376 00:33:17,621 --> 00:33:19,061 Who else thinks we're married? 377 00:33:19,221 --> 00:33:21,661 Besides your friends and the servants. 378 00:33:21,821 --> 00:33:25,141 Well, neighbors might have assumed. Why? 379 00:33:26,541 --> 00:33:28,621 She called you my husband. 380 00:33:30,461 --> 00:33:32,861 Move those fingers even a hair 381 00:33:33,021 --> 00:33:35,101 and I'll have your ear, boy. 382 00:33:35,261 --> 00:33:37,981 Matthew, he's a child. 383 00:33:43,821 --> 00:33:46,861 I ought to haul you in front of the bailiff, young man. 384 00:33:47,021 --> 00:33:50,101 But you won't and neither will I. 385 00:33:50,261 --> 00:33:53,621 -What's your name? -Jack, milady. 386 00:33:53,781 --> 00:33:58,061 Jack. That's a nice name. 387 00:33:58,221 --> 00:34:01,061 Where are your parents? Your family... 388 00:34:01,221 --> 00:34:02,981 I haven't any, milady. 389 00:34:04,661 --> 00:34:09,501 Had you ever heard anything about me before today? 390 00:34:09,661 --> 00:34:13,261 No matter how silly it may sound. 391 00:34:15,501 --> 00:34:18,301 They reckon you're a witch. 392 00:34:18,461 --> 00:34:20,141 I see. 393 00:34:21,621 --> 00:34:23,261 But you're not afraid. 394 00:34:23,421 --> 00:34:25,701 No such thing as witches. 395 00:34:25,861 --> 00:34:30,101 I don't suppose you might know where the rumors started. 396 00:34:30,261 --> 00:34:31,701 Hmm. 397 00:34:33,261 --> 00:34:34,901 'Course I do. 398 00:34:35,061 --> 00:34:38,581 Nothing happens on Water Lane that I don't know about. 399 00:34:40,501 --> 00:34:43,141 It was in the tavern. 400 00:34:43,301 --> 00:34:44,861 The one on the corner. 401 00:34:46,181 --> 00:34:47,581 The Lamb. 402 00:34:51,781 --> 00:34:53,261 I hope that what you saw earlier 403 00:34:53,421 --> 00:34:56,701 won't stop you from helping us to find the book. 404 00:34:56,861 --> 00:34:58,861 Not at all. I've already written to a friend in Oxford, 405 00:34:59,021 --> 00:35:02,301 and I'm hopeful they will assist in the search. 406 00:35:02,461 --> 00:35:05,181 Matt, I'll never be used to your face without a beard. 407 00:35:05,341 --> 00:35:09,381 Although, I must say, it makes your lip far easier to read. 408 00:35:09,541 --> 00:35:11,701 Taken out your earring, too. 409 00:35:11,861 --> 00:35:15,141 Many changes since we saw you last. 410 00:35:15,301 --> 00:35:18,501 Tell me, Walter, have you had a drink at The Lamb recently? 411 00:35:18,661 --> 00:35:21,781 Nay. In that rat nest? Hardly. 412 00:35:21,941 --> 00:35:25,261 It's Kit who's never out of the place. 413 00:35:25,421 --> 00:35:27,341 Why do you ask? 414 00:35:31,701 --> 00:35:34,781 Walter, I'll see you and Henry tomorrow. 415 00:35:37,381 --> 00:35:39,421 Are you all right, Matt? 416 00:35:39,581 --> 00:35:41,061 Good night, Henry. 417 00:36:00,181 --> 00:36:02,341 You talked about Diana. 418 00:36:04,421 --> 00:36:06,781 Don't even bother trying to deny it. 419 00:36:06,941 --> 00:36:09,541 Why would I deny it? 420 00:36:09,701 --> 00:36:12,061 I'd do the same again. 421 00:36:14,101 --> 00:36:17,301 I had your loyalty. I know I did. Where is it now? 422 00:36:17,461 --> 00:36:20,221 -You still have it. -He can't breathe, Matthew. 423 00:36:22,141 --> 00:36:24,381 Can you not see things from my perspective? 424 00:36:24,541 --> 00:36:26,541 You're meant to be in Scotland with Gallowglass. 425 00:36:26,701 --> 00:36:29,981 Not here, married to a witch with no word of explanation! 426 00:36:30,141 --> 00:36:33,221 You're not yourself, Matthew. 427 00:36:34,421 --> 00:36:37,581 We have to tell him. You saw what my magic did today. 428 00:36:37,741 --> 00:36:41,821 He's gonna keep making trouble until I'm gone. 429 00:36:43,901 --> 00:36:45,701 He knows you. 430 00:36:45,861 --> 00:36:49,181 When he hears the truth, he'll believe it. 431 00:36:50,901 --> 00:36:53,341 You won't get another chance with me. 432 00:37:07,101 --> 00:37:09,901 I told Walter that I'm from Cambridge. 433 00:37:10,061 --> 00:37:11,501 And I am. 434 00:37:11,661 --> 00:37:14,341 But not the Cambridge you know. 435 00:37:14,501 --> 00:37:18,101 Cambridge, Massachusetts. It's a colony in the New World. 436 00:37:18,261 --> 00:37:20,701 I've never heard of it. 437 00:37:20,861 --> 00:37:24,781 Not the New World as it is now, but of the future. 438 00:37:29,301 --> 00:37:31,541 She claims she is a time spinner. 439 00:37:31,701 --> 00:37:34,421 My friend, you are further gone than I thought. 440 00:37:34,581 --> 00:37:36,101 I know that she's a time spinner 441 00:37:36,261 --> 00:37:38,981 because I traveled with her here myself. 442 00:37:39,141 --> 00:37:40,461 You? 443 00:37:40,621 --> 00:37:42,861 Matthew is not behaving like the man he was 444 00:37:43,021 --> 00:37:47,021 because he is not the man you know. 445 00:37:47,181 --> 00:37:49,021 Not quite. Not anymore. 446 00:37:49,181 --> 00:37:53,781 Pretend for a moment that I believe this story. 447 00:37:54,861 --> 00:37:57,461 Where is the Matthew from this time? 448 00:37:57,621 --> 00:38:00,701 The one who traveled north but weeks ago. 449 00:38:00,861 --> 00:38:02,181 We're not sure. 450 00:38:02,341 --> 00:38:05,461 It is possible that when we arrived, he was displaced. 451 00:38:05,621 --> 00:38:07,901 Displaced? 452 00:38:08,061 --> 00:38:11,221 Oh, you do, you do not mean dead? 453 00:38:11,381 --> 00:38:14,261 No. When we leave, things should go back to how they were. 454 00:38:14,421 --> 00:38:16,901 Listen to me, Kit. 455 00:38:17,061 --> 00:38:20,221 If you were ever my friend, be my friend now, 456 00:38:20,381 --> 00:38:22,381 accept us, both of us. 457 00:38:22,541 --> 00:38:25,221 Or you can leave this house and never come back. 458 00:38:25,381 --> 00:38:28,141 Either way, 459 00:38:28,301 --> 00:38:32,141 if you breathe a word of this to anyone, 460 00:38:33,461 --> 00:38:35,941 so help me God, 461 00:38:37,581 --> 00:38:39,181 I'll end you. 462 00:38:53,301 --> 00:38:55,421 One of Cecil's men. 463 00:38:56,421 --> 00:38:58,621 Thank you. 464 00:39:35,621 --> 00:39:37,621 Matthew? 465 00:39:46,581 --> 00:39:48,741 He's gone out. 466 00:39:49,661 --> 00:39:51,821 He didn't wake you? 467 00:39:54,461 --> 00:39:56,141 Was he all right? 468 00:39:57,461 --> 00:40:02,301 -Difficult to tell. -Yes. It often is with him. 469 00:40:04,901 --> 00:40:06,741 Wine? 470 00:40:18,941 --> 00:40:21,181 If you are sincere in your affection, 471 00:40:21,341 --> 00:40:24,741 then you deserve a warning. 472 00:40:24,901 --> 00:40:27,621 Your Matthew he is 473 00:40:28,381 --> 00:40:30,061 different. 474 00:40:30,221 --> 00:40:32,021 Gentler, I think. 475 00:40:33,981 --> 00:40:35,901 Being back here, 476 00:40:36,061 --> 00:40:39,901 wearing the cloak of his old self, it will... 477 00:40:41,141 --> 00:40:47,421 change him, his work, his enemies, even his allies. 478 00:40:47,581 --> 00:40:52,061 By the end of it, he will not be your Matthew any longer. 479 00:40:52,221 --> 00:40:54,701 I know what you're doing, Kit. 480 00:40:54,861 --> 00:40:58,581 You think if we go, you get your Matthew back. 481 00:40:58,741 --> 00:41:01,501 I have wit enough to know that he has never been that. 482 00:41:01,661 --> 00:41:03,661 You know what I mean. 483 00:41:04,741 --> 00:41:07,421 I have seen Matthew at his worst, 484 00:41:09,341 --> 00:41:12,021 but I fear you are out of your depth. 485 00:41:12,181 --> 00:41:14,381 With respect, you don't know me. 486 00:41:15,421 --> 00:41:18,021 -No. -No. 487 00:41:24,701 --> 00:41:26,701 When you met him, 488 00:41:28,021 --> 00:41:30,701 he singled you out. 489 00:41:30,861 --> 00:41:34,341 You were entirely uncommon. 490 00:41:35,621 --> 00:41:39,021 Exceptional in a way that he could not define. 491 00:41:40,541 --> 00:41:43,181 And although there was a darkness in him, 492 00:41:43,341 --> 00:41:47,701 it was somehow as though you had always known him. 493 00:41:47,861 --> 00:41:49,221 The way he talked, 494 00:41:49,381 --> 00:41:52,381 it was as if all those many lifetimes 495 00:41:52,541 --> 00:41:57,541 he had lived before were just marking time 496 00:42:00,381 --> 00:42:02,381 until he met you. 497 00:42:05,861 --> 00:42:08,061 Stay then, if you must. 498 00:42:08,221 --> 00:42:11,861 But do not for one moment, assume you know him. 499 00:42:59,701 --> 00:43:01,501 We have a problem. 500 00:43:05,621 --> 00:43:08,061 That book started this whole nightmare. 501 00:43:20,261 --> 00:43:23,141 One cannot forget your disdain for witches. 502 00:43:23,301 --> 00:43:25,701 Seeing as witches succeeded in repelling the armada, 503 00:43:25,861 --> 00:43:29,181 surely their loyalty is above suspicion. 504 00:43:29,341 --> 00:43:31,901 No one is above suspicion. 36875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.