All language subtitles for 30.Coins.S01E08.MultiSub.720p.x265-StB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,919 --> 00:00:08,359
Something very strange is happening.
It's coming out of the sewers.
2
00:00:08,519 --> 00:00:10,039
You're under arrest.
3
00:00:10,199 --> 00:00:12,359
You don't know what you're getting into.
4
00:00:14,359 --> 00:00:16,760
He's lost his head.
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,600
- Here you are.
- But she isn't good.
6
00:00:19,760 --> 00:00:22,320
Well, then,
let her suffer the consequences.
7
00:00:22,480 --> 00:00:26,160
This town has been chosen out
of all the places in the world
8
00:00:26,320 --> 00:00:29,559
for something
very great to happen right here,
9
00:00:29,719 --> 00:00:31,719
something that will change history.
10
00:01:05,560 --> 00:01:07,519
Let's go.
11
00:01:16,960 --> 00:01:18,400
Ángel!
12
00:01:20,239 --> 00:01:22,719
Ángel!
13
00:01:24,120 --> 00:01:26,039
I know you're there!
14
00:01:30,760 --> 00:01:35,400
Do you remember how we met?
That was a long time ago.
15
00:01:35,560 --> 00:01:39,840
With Sandro and Fabio, in that room,
chained to the bed.
16
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
You weren't hiding then.
17
00:01:42,159 --> 00:01:43,960
You liked to play.
18
00:01:47,280 --> 00:01:51,640
You were invoked by Fabio
and your name is Ángel.
19
00:01:55,200 --> 00:01:58,640
I've always thought
that isn't your real name.
20
00:02:09,000 --> 00:02:11,280
Ángel!
21
00:02:15,439 --> 00:02:16,759
Where are you?
22
00:02:19,159 --> 00:02:21,360
Show your real face!
23
00:02:24,039 --> 00:02:25,599
Ángel!
24
00:02:30,960 --> 00:02:32,479
"Show your real face."
25
00:02:32,639 --> 00:02:35,240
"Show your real face."
26
00:02:35,400 --> 00:02:37,520
"Show your real face."
27
00:02:37,680 --> 00:02:39,560
"Show me your real face."
28
00:02:39,719 --> 00:02:41,360
"Show me your real face."
29
00:04:44,199 --> 00:04:46,759
30 COINS
30
00:05:14,040 --> 00:05:16,399
Help... Help...
31
00:06:54,560 --> 00:06:57,840
I'm gonna catch you...
32
00:07:03,680 --> 00:07:06,000
Now who likes playing?
33
00:08:00,639 --> 00:08:01,959
We've arrived.
34
00:08:02,120 --> 00:08:03,480
- Let's go.
- How pretty!
35
00:08:03,639 --> 00:08:04,959
It's hot!
36
00:08:08,519 --> 00:08:10,079
Everything is very quiet.
37
00:08:12,360 --> 00:08:14,319
It's a bit weird...
38
00:08:26,040 --> 00:08:28,439
- What is this?
- What's going on? Who are they?
39
00:08:35,879 --> 00:08:37,200
I m scared!
40
00:08:38,720 --> 00:08:40,559
I m really scared!
41
00:09:04,320 --> 00:09:07,519
Easy! Easy!
A minibus with tourists just arrived.
42
00:09:07,679 --> 00:09:09,720
They've taken them all already.
43
00:09:11,360 --> 00:09:12,855
How long
are we going to carry on like this?
44
00:09:12,879 --> 00:09:14,200
I don't know...
45
00:09:15,519 --> 00:09:18,960
Yesterday I saw Merche.
I saw her from a distance.
46
00:09:19,120 --> 00:09:22,080
- And?
- She seemed different.
47
00:09:23,159 --> 00:09:26,039
She wasn't smiling.
At least, not like the rest.
48
00:09:28,559 --> 00:09:31,639
- Do you think she's pretending?
- To survive.
49
00:09:31,799 --> 00:09:33,399
Don't even think
of talking to her, Paco.
50
00:09:33,480 --> 00:09:36,440
I'm not saying I'll talk to her,
it's just that she seemed different.
51
00:09:36,600 --> 00:09:38,240
If you talk to her, it's over.
52
00:09:38,399 --> 00:09:41,159
They'll find us and we'll be the ones
who end up "smiling".
53
00:09:43,399 --> 00:09:45,919
- Where's Vergara?
- Praying.
54
00:09:46,080 --> 00:09:47,759
For fuck's sake.
55
00:09:47,919 --> 00:09:49,960
I don't know... He says it's important.
56
00:09:50,120 --> 00:09:53,159
Important? We've been hiding
in this cave for 15 days.
57
00:09:53,320 --> 00:09:54,799
Did he say how he'll break the spell,
58
00:09:54,840 --> 00:09:56,415
or whatever it is
that's keeping us shut in here?
59
00:09:56,440 --> 00:09:57,759
He says it's the Black Circle.
60
00:09:57,919 --> 00:09:59,536
- What's that?
- It's a very ancient curse.
61
00:09:59,559 --> 00:10:02,519
Apparently, the black liquid
is made with the blood of the unborn.
62
00:10:02,679 --> 00:10:06,519
Babies who were never born.
The most innocent of creatures.
63
00:10:14,039 --> 00:10:15,840
You know they can hear us, don't you?
64
00:10:16,000 --> 00:10:17,679
Have you brought the dove?
65
00:10:17,840 --> 00:10:19,159
White and alive.
66
00:10:21,240 --> 00:10:22,679
I'm going to need this.
67
00:10:26,480 --> 00:10:28,240
- The blood of St. Ambrose.
- Yes.
68
00:10:28,399 --> 00:10:31,320
- But this is in the church...
- At the altarpiece.
69
00:10:31,480 --> 00:10:32,919
It's all been burned.
70
00:10:33,080 --> 00:10:34,799
Not this, I assure you.
71
00:10:34,960 --> 00:10:37,600
I'll also need... a map.
72
00:10:45,600 --> 00:10:48,440
- A map of what?
- The cellars.
73
00:10:48,600 --> 00:10:51,080
There must be a map of all this
in the Town Hall.
74
00:10:53,360 --> 00:10:55,360
We can't leave without the coin.
75
00:10:55,519 --> 00:10:57,679
Who told you we're going to leave?
76
00:12:11,240 --> 00:12:12,559
Good evening.
77
00:12:15,279 --> 00:12:18,120
Today is a day for celebration.
78
00:12:18,279 --> 00:12:21,000
I can't hide from you any longer,
79
00:12:21,159 --> 00:12:24,279
some news
that will fill you with delight and joy.
80
00:12:24,440 --> 00:12:29,360
Our achievements have reached
the ears of the Supreme Priest.
81
00:12:29,519 --> 00:12:34,120
He tells us that he will travel
to be with us in a few days.
82
00:12:35,279 --> 00:12:37,120
Are you happy?
83
00:12:48,879 --> 00:12:51,120
Let me go!
84
00:12:51,279 --> 00:12:53,320
I said, "Let me go!"
85
00:12:53,480 --> 00:12:56,200
- Let me go!
- Leave me!
86
00:12:56,360 --> 00:13:00,759
- Damn you, Satan, Lord of Darkness...
- Leave me!
87
00:13:00,919 --> 00:13:05,559
For this despicable crust,
full of grief and filth...
88
00:13:05,720 --> 00:13:07,440
- I don't want to!
- Let me go!
89
00:13:07,600 --> 00:13:10,960
Which we snatch
greedily from your claws
90
00:13:11,120 --> 00:13:13,879
- and now we offer to you.
- You're hurting me!
91
00:13:15,519 --> 00:13:17,240
It will be for us...
92
00:13:19,440 --> 00:13:21,320
like a macabre joke.
93
00:13:22,759 --> 00:13:24,240
No!
94
00:13:58,240 --> 00:13:59,919
I don't want to take communion.
95
00:14:00,840 --> 00:14:04,200
Let her leave.
She'll come back.
96
00:15:45,240 --> 00:15:47,519
Here she is.
Tell the others.
97
00:15:47,679 --> 00:15:49,879
Marcelo! Marcelo, come back!
You don't have to do this.
98
00:15:50,039 --> 00:15:51,480
Marcelo!
99
00:16:05,519 --> 00:16:07,720
Mayor, you haven't done anything wrong.
100
00:16:07,879 --> 00:16:10,679
They just want your friend.
Don't make it any more difficult.
101
00:16:10,840 --> 00:16:14,960
Give us the vet and Vergara,
and that's an end to it.
102
00:16:16,159 --> 00:16:17,519
What the fuck are you laughing at?
103
00:16:17,679 --> 00:16:20,720
I'm not laughing, I'm happy.
104
00:16:20,879 --> 00:16:25,000
Since I've been going to mass every day
and taking communion from Father Ángel,
105
00:16:25,159 --> 00:16:26,879
I don't need anything else.
106
00:17:41,640 --> 00:17:43,359
Here.
107
00:17:43,519 --> 00:17:46,039
Release it, let it fly off.
108
00:18:03,440 --> 00:18:06,079
OK, pull!
Pull up!
109
00:18:06,240 --> 00:18:09,039
Pull up!
To the south!
110
00:18:09,200 --> 00:18:10,519
To the south!
111
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
Pull me up just a little.
Pull me up. Right there.
112
00:18:18,759 --> 00:18:20,400
To the east!
113
00:18:28,000 --> 00:18:29,319
Right there.
114
00:18:29,480 --> 00:18:30,799
Pull up!
115
00:18:32,839 --> 00:18:34,240
To the north!
116
00:18:39,160 --> 00:18:40,599
Pull me up!
117
00:18:40,759 --> 00:18:42,359
OK, pull down.
118
00:18:45,559 --> 00:18:48,079
Yes! Good.
119
00:18:48,240 --> 00:18:51,440
Up! Up!
120
00:18:51,599 --> 00:18:53,240
Up! Up!
121
00:18:58,880 --> 00:19:00,559
Stop right there!
122
00:19:01,519 --> 00:19:03,240
Down!
123
00:19:11,960 --> 00:19:15,720
Right there! Hold on!
Hold on!
124
00:19:34,400 --> 00:19:36,880
Martín!
The dove!
125
00:19:37,039 --> 00:19:39,119
Aim at it. Look, Martín!
126
00:19:42,960 --> 00:19:44,279
Come on!
127
00:19:48,119 --> 00:19:50,160
Right there! No!
128
00:19:57,720 --> 00:19:59,359
My chest... My chest...
129
00:20:02,240 --> 00:20:03,720
POLICE STATION
130
00:20:11,720 --> 00:20:13,039
Hello, Antonio.
131
00:20:14,359 --> 00:20:17,039
What are you doing here?
Have you seen something?
132
00:20:17,200 --> 00:20:18,880
- Have you found them?
- Who?
133
00:20:19,039 --> 00:20:23,359
Who do you think?
The priest, the vet, Paco, the mayor.
134
00:20:23,519 --> 00:20:25,319
No, I haven't seen anyone.
135
00:20:25,480 --> 00:20:26,799
Then what's up?
136
00:20:26,960 --> 00:20:29,160
The farm animals. There are none left.
137
00:20:29,319 --> 00:20:32,480
The goats, the sheep.
They've taken them all.
138
00:20:32,640 --> 00:20:35,519
Don't you worry about that, Antonio.
139
00:20:35,680 --> 00:20:38,920
They have them in the castle,
and they're ripping out their guts.
140
00:20:39,079 --> 00:20:41,559
- How do you know?
- I dreamed it.
141
00:20:41,720 --> 00:20:45,640
See? It was just a dream.
Don't think any more about it.
142
00:20:45,799 --> 00:20:48,160
But at the end of the dream,
they kill all of us.
143
00:20:48,319 --> 00:20:49,720
Good Lord.
144
00:20:55,000 --> 00:20:58,119
- And what else did you see?
- I'd rather not say.
145
00:20:58,279 --> 00:21:00,160
But you came here to tell me.
146
00:21:00,319 --> 00:21:02,839
When the man from Rome arrives
and puts on the clothes,
147
00:21:03,000 --> 00:21:06,519
the circle will break
and we can all get out.
148
00:21:06,680 --> 00:21:09,880
But the new priest will kill us before,
so that no one knows.
149
00:21:10,039 --> 00:21:14,279
Antonio...
Why don't you go home and lie down?
150
00:21:14,440 --> 00:21:17,279
Maybe you'll dream of something else,
something with a better ending.
151
00:21:17,440 --> 00:21:19,000
Don't you think?
152
00:21:20,079 --> 00:21:23,680
The trucks have arrived with
the material. I've told the people.
153
00:21:23,839 --> 00:21:25,599
Where will we unload it?
154
00:21:26,960 --> 00:21:29,799
What's going on?
What are you doing with him?
155
00:21:29,960 --> 00:21:33,680
Poor thing, we don't tell him anything
and he gets scared.
156
00:21:33,839 --> 00:21:37,079
What you have to do is go to mass
every day and take communion.
157
00:22:40,240 --> 00:22:43,200
Let's see... According to this,
there's a possible exit to the south.
158
00:22:43,359 --> 00:22:46,279
The sewers end in Velilla,
next to the stream.
159
00:22:46,440 --> 00:22:48,480
Going underneath
is the only thing we haven't tried.
160
00:22:48,599 --> 00:22:50,440
No, we go through here.
161
00:22:52,200 --> 00:22:55,559
The castle?
Then, are we going after the coin?
162
00:22:55,720 --> 00:22:58,559
- Did you doubt it?
- It nearly killed you.
163
00:22:58,720 --> 00:23:01,039
Those were just spells.
I can do that to.
164
00:23:01,200 --> 00:23:03,455
- You had a heart attack.
- If I'm still alive, it's for something.
165
00:23:03,480 --> 00:23:05,760
If they'd wanted to kill me,
they'd have done it long ago.
166
00:23:42,279 --> 00:23:44,000
Paco?
167
00:24:25,400 --> 00:24:28,960
Where have you been?
I was going crazy thinking about you.
168
00:24:29,119 --> 00:24:30,920
I've thought about you, too.
169
00:24:31,079 --> 00:24:33,480
I was sure you weren't like them.
170
00:24:33,640 --> 00:24:35,256
You're too clever to fall
for something like that.
171
00:24:35,279 --> 00:24:37,519
Every day it's harder for me
not to be found out.
172
00:24:37,680 --> 00:24:40,799
When I come back,
I go to bed and don't talk to anyone.
173
00:24:50,720 --> 00:24:52,480
Look.
174
00:24:52,640 --> 00:24:55,880
Here they are,
since the day it all started.
175
00:25:01,519 --> 00:25:03,079
This isn't on the map.
176
00:25:03,240 --> 00:25:04,935
- Let me see.
- Aren't we going to wait for Paco?
177
00:25:04,960 --> 00:25:06,880
Stop thinking about him,
and concentrate on this.
178
00:25:06,960 --> 00:25:08,736
He should have been back an hour ago.
I sent him the location.
179
00:25:08,759 --> 00:25:10,079
What if they've caught him?
180
00:25:10,240 --> 00:25:13,000
Then they'd have your location
and they'd be here now. Turn that off!
181
00:25:14,000 --> 00:25:15,880
- It's here, on the left.
- Wait!
182
00:25:18,839 --> 00:25:21,519
Here.
Take this to them.
183
00:25:21,680 --> 00:25:25,000
It's part of the food
I managed to hide at the start.
184
00:25:25,160 --> 00:25:26,839
It won't last forever.
185
00:25:27,000 --> 00:25:28,680
Thanks.
186
00:25:28,839 --> 00:25:33,359
You're with them, aren't you?
With Vergara and Elena.
187
00:25:34,480 --> 00:25:36,240
Yes.
188
00:25:36,400 --> 00:25:38,640
Merche, if you stay here,
you'll be found out eventually.
189
00:25:38,799 --> 00:25:40,920
Why don't you come with us?
190
00:25:43,079 --> 00:25:45,319
What is this, a joke?
191
00:25:45,480 --> 00:25:46,799
With you?
192
00:25:47,640 --> 00:25:50,400
So I get to see you two together
every single day?
193
00:25:51,640 --> 00:25:53,039
That's not what I meant, Merche.
194
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
I'm trying...
195
00:25:58,400 --> 00:26:00,200
to cope well with it, Paco.
196
00:26:01,440 --> 00:26:02,759
Don't ask me for more.
197
00:26:04,640 --> 00:26:07,440
Do you know
what I've suffered all this time?
198
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
I'd rather face that crowd of lunatics
on my own...
199
00:26:11,359 --> 00:26:15,079
than look in your eyes
and know that you're thinking about her.
200
00:27:13,039 --> 00:27:16,119
- Here? Are you sure?
- Yes, here.
201
00:27:22,519 --> 00:27:24,960
- And was it her?
- The vet?
202
00:27:25,119 --> 00:27:27,720
Yes, the one with the dogs.
203
00:27:27,880 --> 00:27:29,200
And it wasn't a dream?
204
00:27:29,359 --> 00:27:32,240
No, I saw her just
like I'm seeing you now.
205
00:27:55,759 --> 00:27:58,599
- What are you doing here?
- I don't want to take communion.
206
00:29:03,839 --> 00:29:06,039
Have you brought what I asked you for?
207
00:29:14,799 --> 00:29:16,640
Very good, it may do.
208
00:29:28,559 --> 00:29:31,079
You see?
There are remains of his saliva here.
209
00:29:35,240 --> 00:29:39,240
And in his saliva,
I can distinguish another taste.
210
00:29:41,759 --> 00:29:43,599
It's hers.
211
00:29:46,319 --> 00:29:47,839
Don't move.
212
00:30:21,680 --> 00:30:23,279
Now you've got it.
213
00:30:37,559 --> 00:30:40,079
Wait, stop, leave me here.
I can't go on.
214
00:30:40,240 --> 00:30:41,759
We're there now.
215
00:31:08,160 --> 00:31:10,680
Keep down! Don't let them see you.
216
00:31:13,720 --> 00:31:15,559
What did they do to you, precious?
217
00:31:19,440 --> 00:31:21,160
Wait, it isn't that way.
218
00:31:21,319 --> 00:31:22,640
Let me see...
219
00:31:25,920 --> 00:31:27,319
Did you hear something?
220
00:31:27,480 --> 00:31:29,240
Hey!
221
00:31:32,319 --> 00:31:34,000
I've been looking for you for hours.
222
00:31:39,799 --> 00:31:41,119
Are you OK?
223
00:31:54,119 --> 00:31:56,119
You're never to leave me again.
224
00:31:56,279 --> 00:31:57,920
You hear me?
225
00:31:58,079 --> 00:31:59,680
Never.
226
00:31:59,839 --> 00:32:01,559
No matter what happens.
227
00:32:01,720 --> 00:32:03,039
No matter what happens.
228
00:32:08,039 --> 00:32:09,720
Can we continue?
229
00:32:19,240 --> 00:32:20,839
It's funny, isn't it?
230
00:32:21,000 --> 00:32:24,599
I can't even remember how long ago
I requested a transfer to this town.
231
00:32:25,559 --> 00:32:26,880
And you know why?
232
00:32:27,039 --> 00:32:29,359
Because it seemed like a quiet place.
233
00:32:30,599 --> 00:32:35,359
I'd been in Burgos and Barcelona,
and they shot me there.
234
00:32:35,519 --> 00:32:38,279
Look.
A robbery in Las Ramblas.
235
00:32:38,440 --> 00:32:41,599
My wife got really scared.
So we came here.
236
00:32:41,759 --> 00:32:43,839
She must be happy now...
237
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
She isn't.
She's gone to her sister's.
238
00:32:48,240 --> 00:32:50,200
I might never see her again.
239
00:32:50,359 --> 00:32:52,279
If everything you say is true,
240
00:32:52,440 --> 00:32:54,799
I don't know
what the hell we're doing here.
241
00:32:54,960 --> 00:32:58,599
- We'd be better dead.
- Not today, that's tomorrow.
242
00:32:58,759 --> 00:33:01,519
- What?
- Tomorrow we'll all be dead
243
00:33:01,680 --> 00:33:04,319
when the man from Rome arrives
and gets what he's been looking for.
244
00:33:04,480 --> 00:33:06,720
- And what's that?
- There are 30 of them.
245
00:33:06,880 --> 00:33:10,079
Napoleon had three,
that's why he did what he did.
246
00:33:10,240 --> 00:33:13,319
He went to Moscow to look for one
that he'd heard was there,
247
00:33:13,480 --> 00:33:15,799
but he never got there
because it was very cold.
248
00:33:15,960 --> 00:33:18,759
And that one with the mustache,
what's his name?
249
00:33:18,920 --> 00:33:21,000
- Hitler.
- He had five.
250
00:33:21,160 --> 00:33:23,200
He knew that there was a Jew
who had another one,
251
00:33:23,359 --> 00:33:26,599
that's why he went after them,
but he couldn't find it.
252
00:33:26,759 --> 00:33:28,440
I see...
253
00:33:29,319 --> 00:33:32,200
Imagine what these ones can do,
when they have 30.
254
00:33:35,000 --> 00:33:36,319
Precious...
255
00:33:44,920 --> 00:33:46,519
- Wait here.
- We're all going.
256
00:33:46,680 --> 00:33:48,480
Wait here. You're like children...
257
00:33:56,440 --> 00:33:57,759
Father!
258
00:34:00,880 --> 00:34:02,359
Hang on! Let me help you.
259
00:34:24,599 --> 00:34:27,039
Elena! Elena!
260
00:34:27,199 --> 00:34:28,840
Elena!
261
00:34:39,920 --> 00:34:42,280
- Fuck! What are you doing?
- I think I saw her.
262
00:34:42,440 --> 00:34:44,800
- Who?
- Merche.
263
00:34:44,960 --> 00:34:47,559
Merche? Are you crazy?
Why would she be here?
264
00:34:49,559 --> 00:34:50,960
Did you tell here we're here?
265
00:34:51,119 --> 00:34:52,735
- I just wanted to make sure she was OK.
- Paco!
266
00:34:52,760 --> 00:34:54,920
I was right, she isn't with them.
267
00:34:55,079 --> 00:34:57,400
- She gave me the food. I didn't find it.
- What?
268
00:34:57,559 --> 00:34:59,480
Did we eat something
that Merche gave you?
269
00:34:59,639 --> 00:35:02,199
- She's helping us!
- Your wife is insane, Paco!
270
00:35:02,360 --> 00:35:05,079
- She tried to kill me!
- No...
271
00:35:16,559 --> 00:35:19,239
No, don't! No...
No, don't!
272
00:35:22,920 --> 00:35:24,440
No, don't! No...
273
00:35:24,599 --> 00:35:26,800
Elena! Elena...
274
00:35:26,960 --> 00:35:28,280
Elena...
275
00:35:29,519 --> 00:35:30,960
Elena...
276
00:35:35,480 --> 00:35:38,239
Vergara! It's Elena! Elena!
277
00:35:41,119 --> 00:35:42,440
She isn't here.
278
00:35:43,840 --> 00:35:46,000
- There's a trail...
- Elena!
279
00:36:44,360 --> 00:36:45,880
Bravo!
280
00:37:52,559 --> 00:37:54,599
Santoro, Fabio.
281
00:38:28,559 --> 00:38:29,880
Ángel...
282
00:38:32,519 --> 00:38:35,440
- How was your trip?
- Good and quiet.
283
00:38:35,599 --> 00:38:37,280
Follow me. Everything's ready.
284
00:38:40,320 --> 00:38:42,360
I did everything I could.
285
00:38:42,519 --> 00:38:45,679
I tried to do my best.
I hope you like it.
286
00:38:45,840 --> 00:38:48,800
You've done an amazing work here.
287
00:38:48,960 --> 00:38:51,440
There are some people waiting for you.
288
00:38:51,599 --> 00:38:54,440
- Father, an autograph? Please!
- I'm sorry.
289
00:39:55,599 --> 00:39:57,559
- What have I done?
- Paco, calm down.
290
00:39:57,719 --> 00:39:59,215
What are they going to do to her?
It's all my fault.
291
00:39:59,239 --> 00:40:01,000
Don't break down. It's what they want.
292
00:40:01,159 --> 00:40:02,679
Why do you think they took her?
293
00:40:02,840 --> 00:40:04,840
My wife's betrayed us.
294
00:40:05,000 --> 00:40:06,615
- She's sold us out.
- Forget about that now.
295
00:40:06,639 --> 00:40:09,039
Forget it!
Let's go.
296
00:40:13,559 --> 00:40:15,920
Isabel, I don't want no one
to be short of anything, please.
297
00:40:16,039 --> 00:40:18,679
Shall we bring out the hot canapes?
- Yes. And the white wine.
298
00:40:18,840 --> 00:40:20,920
Give me that, I'll take it.
299
00:40:32,639 --> 00:40:34,320
Not that way!
300
00:40:34,480 --> 00:40:35,800
Not that way...
301
00:40:50,599 --> 00:40:55,519
I had to make a stopover in Frankfurt.
The trip was exhausting.
302
00:40:55,679 --> 00:40:57,519
But it's worth it.
This is an historic moment.
303
00:40:57,679 --> 00:41:00,239
Who do you think
will be the new camerlengo?
304
00:41:00,400 --> 00:41:02,719
It certainly won't be you.
305
00:41:11,519 --> 00:41:13,800
I believe
that you are responsible for all this.
306
00:41:13,960 --> 00:41:16,159
- Excuse me?
- The organisation of the event.
307
00:41:16,320 --> 00:41:18,760
I hear you're the owner
of the hotel where I'm staying.
308
00:41:18,920 --> 00:41:23,400
Well, it's humble,
but we do what we can.
309
00:41:23,559 --> 00:41:26,960
Don't be modest.
It isn't a virtue that pleases us.
310
00:41:27,119 --> 00:41:29,239
- I'm sorry.
- Don't apologize.
311
00:41:29,400 --> 00:41:31,440
Apologizing is unforgivable...
312
00:41:32,920 --> 00:41:35,119
Cardinal Mateo Lagrange.
313
00:41:42,000 --> 00:41:43,760
If your eminence will excuse me...
314
00:42:32,400 --> 00:42:34,760
Fuck!
You see, precious?
315
00:42:34,920 --> 00:42:37,655
- These are worse off than you.
- Quite playing around with that thing!
316
00:42:37,679 --> 00:42:40,800
We're shut in. No one is
good enough to get out of here.
317
00:42:40,960 --> 00:42:43,159
Not even that fucking dove.
318
00:42:51,719 --> 00:42:53,039
What's all this?
319
00:43:06,519 --> 00:43:07,840
She's here!
320
00:43:10,920 --> 00:43:12,760
She's alive. She has a pulse.
321
00:43:13,599 --> 00:43:15,320
Elena...
322
00:43:15,480 --> 00:43:18,760
We're going to get you out of here.
Everything'll be all right, I promise.
323
00:43:38,239 --> 00:43:39,679
Father!
324
00:43:39,840 --> 00:43:41,440
Where are you going?
325
00:43:46,039 --> 00:43:47,679
Father!
326
00:43:51,519 --> 00:43:54,440
- Father!
- Leave him.
327
00:43:54,599 --> 00:43:56,519
He's got things to do.
328
00:44:12,280 --> 00:44:16,960
Kill the Paschal animals,
bless yourselves
329
00:44:17,119 --> 00:44:19,719
and the blood will be the signal.
330
00:45:09,199 --> 00:45:14,000
One thing or the other. You can't have
both things. You have to choose.
331
00:45:29,079 --> 00:45:30,519
You decide.
332
00:45:52,559 --> 00:45:54,239
Elena!
333
00:46:16,000 --> 00:46:21,119
Like a lamb going to the slaughter,
he didn't open his mouth.
334
00:47:27,159 --> 00:47:30,039
It was you.
I haven't done anything.
335
00:48:02,400 --> 00:48:04,119
You should be proud.
336
00:48:05,559 --> 00:48:10,039
Today, friends from all parts
of the world are attending this moment.
337
00:48:10,199 --> 00:48:13,880
But you mustn't doubt
that you are the most loved.
338
00:48:14,039 --> 00:48:17,159
That is why you are here
and not down below, with them.
339
00:48:19,239 --> 00:48:21,559
What started must be finished.
340
00:48:23,119 --> 00:48:25,239
No tricks, agreed?
341
00:49:31,039 --> 00:49:32,360
Come here!
342
00:49:53,199 --> 00:49:54,519
Elena...
343
00:49:54,679 --> 00:49:56,000
Elena...
344
00:50:03,719 --> 00:50:07,280
When I met you,
I knew you were the chosen one.
345
00:50:07,440 --> 00:50:11,559
Fabio needed someone like you,
a strong man
346
00:50:11,719 --> 00:50:15,760
who could resist all these years
without crumbling.
347
00:50:20,039 --> 00:50:21,679
You're tough.
348
00:50:21,840 --> 00:50:24,840
You protected the coin with your life,
349
00:50:25,000 --> 00:50:28,159
despite all the difficulties.
350
00:50:28,320 --> 00:50:30,599
You passed all the tests.
351
00:50:31,960 --> 00:50:33,960
That's why I gave it to you.
352
00:50:37,039 --> 00:50:38,360
That's why I gave it to you.
353
00:50:38,519 --> 00:50:41,360
You didn't give it to me.
Giacomo did.
354
00:50:43,159 --> 00:50:46,360
My dear Manuel...
Have you still not realized?
355
00:50:50,119 --> 00:50:51,639
Giacomo!
356
00:50:54,199 --> 00:50:56,840
Having faith...
is wanting to have faith.
357
00:50:57,000 --> 00:51:00,639
Having faith is wanting to have faith...
358
00:51:00,800 --> 00:51:02,519
Remember?
359
00:51:06,320 --> 00:51:07,920
You're a saint,
360
00:51:09,000 --> 00:51:10,480
like Judas,
361
00:51:10,639 --> 00:51:13,920
because thanks to you,
we have the 30 coins.
362
00:51:57,800 --> 00:51:59,880
You Satan's lamb,
363
00:52:00,039 --> 00:52:02,480
the one that brings sin to the world.
364
00:52:33,840 --> 00:52:36,119
Behold the new Pope.
365
00:53:02,920 --> 00:53:05,320
- Bravo!
- Bravo!
366
00:53:44,880 --> 00:53:47,440
The birth of a new order.
367
00:54:16,199 --> 00:54:17,519
Paco!
368
00:54:21,559 --> 00:54:23,440
Where are you going, Paco?
369
00:54:24,679 --> 00:54:26,440
Paco!
370
00:54:26,599 --> 00:54:29,119
What's happening to Elena
can't be cured by any doctor.
371
00:54:29,280 --> 00:54:31,519
You can still get your wife
to forgive you.
372
00:54:31,679 --> 00:54:34,280
That's true. You can sort it all out.
373
00:54:34,440 --> 00:54:35,976
Tell your partner not to move
or I'll shoot.
374
00:54:36,000 --> 00:54:38,599
Paco, your place is here, with us.
375
00:55:06,960 --> 00:55:08,639
Calm down.
376
00:55:11,320 --> 00:55:13,280
Calm down, precious.
377
00:55:36,480 --> 00:55:38,320
My dear brothers...
378
00:55:38,480 --> 00:55:39,800
Today...
379
00:57:30,119 --> 00:57:34,239
Fuck! He's going to crash, like I did!
Stop! Stop!
380
00:57:34,400 --> 00:57:35,800
Stop!
381
00:58:51,840 --> 00:58:53,320
Come on, Antonio, let's go!
27615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.