Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:08,090
Something very strange is happening.
Itâs coming out of the sewers.
2
00:00:08,130 --> 00:00:10,010
Youâre under arrest.
3
00:00:10,050 --> 00:00:12,090
You donât know what youâre getting into.
4
00:00:14,090 --> 00:00:16,190
Heâs lost his head.
5
00:00:16,230 --> 00:00:19,150
-Here you are.
-But she isnât good.
6
00:00:19,190 --> 00:00:22,080
Well, then,
let her suffer the consequences.
7
00:00:22,120 --> 00:00:26,040
This town has been chosen out
of all the places in the world
8
00:00:26,080 --> 00:00:29,140
for something
very great to happen right here,
9
00:00:29,180 --> 00:00:31,180
something that will change history.
10
00:01:05,140 --> 00:01:07,130
Let's go.
11
00:01:16,240 --> 00:01:18,100
Ăngel!
12
00:01:20,060 --> 00:01:22,180
Ăngel!
13
00:01:24,030 --> 00:01:26,010
I know youâre there!
14
00:01:30,190 --> 00:01:35,100
Do you remember how we met?
That was a long time ago.
15
00:01:35,140 --> 00:01:39,210
With Sandro and Fabio, in that room,
chained to the bed.
16
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
You werenât hiding then.
17
00:01:42,040 --> 00:01:43,240
You liked to play.
18
00:01:47,070 --> 00:01:51,160
You were invoked by Fabio
and your name is Ăngel.
19
00:01:55,050 --> 00:01:58,160
Iâve always thought
that isnât your real name.
20
00:02:09,000 --> 00:02:11,070
Ăngel!
21
00:02:15,110 --> 00:02:16,190
Where are you?
22
00:02:19,040 --> 00:02:21,090
Show your real face!
23
00:02:24,010 --> 00:02:25,150
Ăngel!
24
00:02:30,240 --> 00:02:32,120
"Show your real face."
25
00:02:32,160 --> 00:02:35,060
"Show your real face."
26
00:02:35,100 --> 00:02:37,130
"Show your real face."
27
00:02:37,170 --> 00:02:39,140
"Show me your real face."
28
00:02:39,180 --> 00:02:41,090
"Show me your real face."
29
00:04:44,050 --> 00:04:46,190
30 COINS
30
00:05:14,010 --> 00:05:16,100
Help... Help...
31
00:06:54,140 --> 00:06:57,210
I'm gonna catch you...
32
00:07:03,170 --> 00:07:06,000
Now who likes playing?
33
00:08:00,160 --> 00:08:01,240
We've arrived.
34
00:08:02,030 --> 00:08:03,120
-Let's go.
-How pretty!
35
00:08:03,160 --> 00:08:04,240
It's hot!
36
00:08:08,130 --> 00:08:10,020
Everything is very quiet.
37
00:08:12,090 --> 00:08:14,080
It's a bit weird...
38
00:08:26,010 --> 00:08:28,110
-What is this?
-What's going on? Who are they?
39
00:08:35,220 --> 00:08:37,050
I m scared!
40
00:08:38,180 --> 00:08:40,140
I m really scared!
41
00:09:04,080 --> 00:09:07,130
Easy! Easy!
A minibus with tourists just arrived.
42
00:09:07,170 --> 00:09:09,180
Theyâve taken them all already.
43
00:09:11,090 --> 00:09:12,180
How long
are we going to carry on like this?
44
00:09:12,220 --> 00:09:14,050
I don't know...
45
00:09:15,130 --> 00:09:18,240
Yesterday I saw Merche.
I saw her from a distance.
46
00:09:19,030 --> 00:09:22,020
-And?
-She seemed different.
47
00:09:23,040 --> 00:09:26,010
She wasnât smiling.
At least, not like the rest.
48
00:09:28,140 --> 00:09:31,160
-Do you think sheâs pretending?
-To survive.
49
00:09:31,200 --> 00:09:33,080
Donât even think
of talking to her, Paco.
50
00:09:33,120 --> 00:09:36,110
Iâm not saying Iâll talk to her,
itâs just that she seemed different.
51
00:09:36,150 --> 00:09:38,060
If you talk to her, itâs over.
52
00:09:38,100 --> 00:09:41,040
Theyâll find us and weâll be the ones
who end up "smiling".
53
00:09:43,100 --> 00:09:45,230
-Whereâs Vergara?
-Praying.
54
00:09:46,020 --> 00:09:47,190
For fuckâs sake.
55
00:09:47,230 --> 00:09:49,240
I don't know... He says itâs important.
56
00:09:50,030 --> 00:09:53,040
Important? Weâve been hiding
in this cave for 15 days.
57
00:09:53,080 --> 00:09:54,170
Did he say how he'll break the spell,
58
00:09:54,210 --> 00:09:56,070
or whatever it is
thatâs keeping us shut in here?
59
00:09:56,110 --> 00:09:57,190
He says itâs the Black Circle.
60
00:09:57,230 --> 00:09:59,100
-What's that?
-Itâs a very ancient curse.
61
00:09:59,140 --> 00:10:02,130
Apparently, the black liquid
is made with the blood of the unborn.
62
00:10:02,170 --> 00:10:06,130
Babies who were never born.
The most innocent of creatures.
63
00:10:14,010 --> 00:10:15,210
You know they can hear us, donât you?
64
00:10:16,000 --> 00:10:17,170
Have you brought the dove?
65
00:10:17,210 --> 00:10:19,040
White and alive.
66
00:10:21,060 --> 00:10:22,170
I'm going to need this.
67
00:10:26,120 --> 00:10:28,060
-The blood of St. Ambrose.
-Yes.
68
00:10:28,100 --> 00:10:31,080
-But this is in the church...
-At the altarpiece.
69
00:10:31,120 --> 00:10:32,230
Itâs all been burned.
70
00:10:33,020 --> 00:10:34,200
Not this, I assure you.
71
00:10:34,240 --> 00:10:37,150
Iâll also need... a map.
72
00:10:45,150 --> 00:10:48,110
-A map of what?
-The cellars.
73
00:10:48,150 --> 00:10:51,020
There must be a map of all this
in the Town Hall.
74
00:10:53,090 --> 00:10:55,090
We canât leave without the coin.
75
00:10:55,130 --> 00:10:57,170
Who told you weâre going to leave?
76
00:12:11,060 --> 00:12:12,140
Good evening.
77
00:12:15,070 --> 00:12:18,030
Today is a day for celebration.
78
00:12:18,070 --> 00:12:21,000
I canât hide from you any longer,
79
00:12:21,040 --> 00:12:24,070
some news
that will fill you with delight and joy.
80
00:12:24,110 --> 00:12:29,090
Our achievements have reached
the ears of the Supreme Priest.
81
00:12:29,130 --> 00:12:34,030
He tells us that he will travel
to be with us in a few days.
82
00:12:35,070 --> 00:12:37,030
Are you happy?
83
00:12:48,220 --> 00:12:51,030
Let me go!
84
00:12:51,070 --> 00:12:53,080
I said, "Let me go!"
85
00:12:53,120 --> 00:12:56,050
-Let me go!
-Leave me!
86
00:12:56,090 --> 00:13:00,190
-Damn you, Satan, Lord of Darkness...
-Leave me!
87
00:13:00,230 --> 00:13:05,140
...for this despicable crust,
full of grief and filth...
88
00:13:05,180 --> 00:13:07,110
-I don't want to!
-Let me go!
89
00:13:07,150 --> 00:13:10,240
...which we snatch
greedily from your claws
90
00:13:11,030 --> 00:13:13,220
-and now we offer to you.
-You're hurting me!
91
00:13:15,130 --> 00:13:17,060
It will be for us...
92
00:13:19,110 --> 00:13:21,080
like a macabre joke.
93
00:13:22,190 --> 00:13:24,060
No!
94
00:13:58,060 --> 00:13:59,230
I donât want to take communion.
95
00:14:00,210 --> 00:14:04,050
Let her leave.
Sheâll come back.
96
00:15:45,060 --> 00:15:47,130
Here she is.
Tell the others.
97
00:15:47,170 --> 00:15:49,220
Marcelo! Marcelo, come back!
You don't have to do this.
98
00:15:50,010 --> 00:15:51,120
Marcelo!
99
00:16:05,130 --> 00:16:07,180
Mayor, you havenât done anything wrong.
100
00:16:07,220 --> 00:16:10,170
They just want your friend.
Donât make it any more difficult.
101
00:16:10,210 --> 00:16:14,240
Give us the vet and Vergara,
and thatâs an end to it.
102
00:16:16,040 --> 00:16:17,130
What the fuck are you laughing at?
103
00:16:17,170 --> 00:16:20,180
Iâm not laughing, Iâm happy.
104
00:16:20,220 --> 00:16:25,000
Since Iâve been going to mass every day
and taking communion from Father Ăngel,
105
00:16:25,040 --> 00:16:26,220
I donât need anything else.
106
00:17:41,160 --> 00:17:43,090
Here.
107
00:17:43,130 --> 00:17:46,010
Release it, let it fly off.
108
00:18:03,110 --> 00:18:06,020
OK, pull!
Pull up!
109
00:18:06,060 --> 00:18:09,010
Pull up!
To the south!
110
00:18:09,050 --> 00:18:10,130
To the south!
111
00:18:13,160 --> 00:18:16,100
Pull me up just a little.
Pull me up. Right there.
112
00:18:18,190 --> 00:18:20,100
To the east!
113
00:18:28,000 --> 00:18:29,080
Right there.
114
00:18:29,120 --> 00:18:30,200
Pull up!
115
00:18:32,210 --> 00:18:34,060
To the north!
116
00:18:39,040 --> 00:18:40,150
Pull me up!
117
00:18:40,190 --> 00:18:42,090
OK, pull down.
118
00:18:45,140 --> 00:18:48,020
Yes! Good.
119
00:18:48,060 --> 00:18:51,110
Up! Up!
120
00:18:51,150 --> 00:18:53,060
Up! Up!
121
00:18:58,220 --> 00:19:00,140
Stop right there!
122
00:19:01,130 --> 00:19:03,060
Down!
123
00:19:11,240 --> 00:19:15,180
Right there! Hold on!
Hold on!
124
00:19:34,100 --> 00:19:36,220
MartĂn!
The dove!
125
00:19:37,010 --> 00:19:39,030
Aim at it. Look, MartĂn!
126
00:19:42,240 --> 00:19:44,070
Come on!
127
00:19:48,030 --> 00:19:50,040
Right there! No!
128
00:19:57,180 --> 00:19:59,090
My chest... My chest...
129
00:20:02,060 --> 00:20:03,180
POLICE STATION
130
00:20:11,180 --> 00:20:13,010
Hello, Antonio.
131
00:20:14,090 --> 00:20:17,010
What are you doing here?
Have you seen something?
132
00:20:17,050 --> 00:20:18,220
-Have you found them?
-Who?
133
00:20:19,010 --> 00:20:23,090
Who do you think?
The priest, the vet, Paco, the mayor.
134
00:20:23,130 --> 00:20:25,080
No, I havenât seen anyone.
135
00:20:25,120 --> 00:20:26,200
Then whatâs up?
136
00:20:26,240 --> 00:20:29,040
The farm animals. There are none left.
137
00:20:29,080 --> 00:20:32,120
The goats, the sheep.
Theyâve taken them all.
138
00:20:32,160 --> 00:20:35,130
Donât you worry about that, Antonio.
139
00:20:35,170 --> 00:20:38,230
They have them in the castle,
and theyâre ripping out their guts.
140
00:20:39,020 --> 00:20:41,140
-How do you know?
-I dreamed it.
141
00:20:41,180 --> 00:20:45,160
See? It was just a dream.
Donât think any more about it.
142
00:20:45,200 --> 00:20:48,040
But at the end of the dream,
they kill all of us.
143
00:20:48,080 --> 00:20:49,180
Good Lord.
144
00:20:55,000 --> 00:20:58,030
-And what else did you see?
-Iâd rather not say.
145
00:20:58,070 --> 00:21:00,040
But you came here to tell me.
146
00:21:00,080 --> 00:21:02,210
When the man from Rome arrives
and puts on the clothes,
147
00:21:03,000 --> 00:21:06,130
the circle will break
and we can all get out.
148
00:21:06,170 --> 00:21:09,220
But the new priest will kill us before,
so that no one knows.
149
00:21:10,010 --> 00:21:14,070
Antonio...
Why donât you go home and lie down?
150
00:21:14,110 --> 00:21:17,070
Maybe youâll dream of something else,
something with a better ending.
151
00:21:17,110 --> 00:21:19,000
Don't you think?
152
00:21:20,020 --> 00:21:23,170
The trucks have arrived with
the material. Iâve told the people.
153
00:21:23,210 --> 00:21:25,150
Where will we unload it?
154
00:21:26,240 --> 00:21:29,200
Whatâs going on?
What are you doing with him?
155
00:21:29,240 --> 00:21:33,170
Poor thing, we donât tell him anything
and he gets scared.
156
00:21:33,210 --> 00:21:37,020
What you have to do is go to mass
every day and take communion.
157
00:22:40,060 --> 00:22:43,050
Let's see... According to this,
thereâs a possible exit to the south.
158
00:22:43,090 --> 00:22:46,070
The sewers end in Velilla,
next to the stream.
159
00:22:46,110 --> 00:22:48,110
Going underneath
is the only thing we havenât tried.
160
00:22:48,150 --> 00:22:50,110
No, we go through here.
161
00:22:52,050 --> 00:22:55,140
The castle?
Then, are we going after the coin?
162
00:22:55,180 --> 00:22:58,140
-Did you doubt it?
-It nearly killed you.
163
00:22:58,180 --> 00:23:01,010
Those were just spells.
I can do that to.
164
00:23:01,050 --> 00:23:03,080
-You had a heart attack.
-If Iâm still alive, itâs for something.
165
00:23:03,120 --> 00:23:05,150
If theyâd wanted to kill me,
theyâd have done it long ago.
166
00:23:42,070 --> 00:23:44,000
Paco?
167
00:24:25,100 --> 00:24:28,240
Where have you been?
I was going crazy thinking about you.
168
00:24:29,030 --> 00:24:30,230
Iâve thought about you, too.
169
00:24:31,020 --> 00:24:33,120
I was sure you werenât like them.
170
00:24:33,160 --> 00:24:35,030
Youâre too clever to fall
for something like that.
171
00:24:35,070 --> 00:24:37,130
Every day itâs harder for me
not to be found out.
172
00:24:37,170 --> 00:24:40,200
When I come back,
I go to bed and donât talk to anyone.
173
00:24:50,180 --> 00:24:52,120
Look.
174
00:24:52,160 --> 00:24:55,220
Here they are,
since the day it all started.
175
00:25:01,130 --> 00:25:03,020
This isnât on the map.
176
00:25:03,060 --> 00:25:04,200
-Let me see.
-Arenât we going to wait for Paco?
177
00:25:04,240 --> 00:25:06,200
Stop thinking about him,
and concentrate on this.
178
00:25:06,240 --> 00:25:08,150
He should have been back an hour ago.
I sent him the location.
179
00:25:08,190 --> 00:25:10,020
What if theyâve caught him?
180
00:25:10,060 --> 00:25:13,000
Then theyâd have your location
and theyâd be here now. Turn that off!
181
00:25:14,000 --> 00:25:15,220
-Itâs here, on the left.
-Wait!
182
00:25:18,210 --> 00:25:21,130
Here.
Take this to them.
183
00:25:21,170 --> 00:25:25,000
Itâs part of the food
I managed to hide at the start.
184
00:25:25,040 --> 00:25:26,210
It wonât last forever.
185
00:25:27,000 --> 00:25:28,170
Thanks.
186
00:25:28,210 --> 00:25:33,090
Youâre with them, arenât you?
With Vergara and Elena.
187
00:25:34,120 --> 00:25:36,060
Yes.
188
00:25:36,100 --> 00:25:38,160
Merche, if you stay here,
youâll be found out eventually.
189
00:25:38,200 --> 00:25:40,230
Why donât you come with us?
190
00:25:43,020 --> 00:25:45,080
What is this, a joke?
191
00:25:45,120 --> 00:25:46,200
With you?
192
00:25:47,160 --> 00:25:50,100
So I get to see you two together
every single day?
193
00:25:51,160 --> 00:25:53,010
That's not what I meant, Merche.
194
00:25:56,060 --> 00:25:58,060
Iâm trying...
195
00:25:58,100 --> 00:26:00,050
to cope well with it, Paco.
196
00:26:01,110 --> 00:26:02,190
Donât ask me for more.
197
00:26:04,160 --> 00:26:07,110
Do you know
what Iâve suffered all this time?
198
00:26:08,100 --> 00:26:11,050
Iâd rather face that crowd of lunatics
on my own...
199
00:26:11,090 --> 00:26:15,020
than look in your eyes
and know that youâre thinking about her.
200
00:27:13,010 --> 00:27:16,030
-Here? Are you sure?
-Yes, here.
201
00:27:22,130 --> 00:27:24,240
-And was it her?
-The vet?
202
00:27:25,030 --> 00:27:27,180
Yes, the one with the dogs.
203
00:27:27,220 --> 00:27:29,050
And it wasnât a dream?
204
00:27:29,090 --> 00:27:32,060
No, I saw her just
like Iâm seeing you now.
205
00:27:55,190 --> 00:27:58,150
-What are you doing here?
-I donât want to take communion.
206
00:29:03,210 --> 00:29:06,010
Have you brought what I asked you for?
207
00:29:14,200 --> 00:29:16,160
Very good, it may do.
208
00:29:28,140 --> 00:29:31,020
You see?
There are remains of his saliva here.
209
00:29:35,060 --> 00:29:39,060
And in his saliva,
I can distinguish another taste.
210
00:29:41,190 --> 00:29:43,150
Itâs hers.
211
00:29:46,080 --> 00:29:47,210
Donât move.
212
00:30:21,170 --> 00:30:23,070
Now youâve got it.
213
00:30:37,140 --> 00:30:40,020
Wait, stop, leave me here.
I canât go on.
214
00:30:40,060 --> 00:30:41,190
Weâre there now.
215
00:31:08,040 --> 00:31:10,170
Keep down! Don't let them see you.
216
00:31:13,180 --> 00:31:15,140
What did they do to you, precious?
217
00:31:19,110 --> 00:31:21,040
Wait, it isnât that way.
218
00:31:21,080 --> 00:31:22,160
Let me see...
219
00:31:25,230 --> 00:31:27,080
Did you hear something?
220
00:31:27,120 --> 00:31:29,060
Hey!
221
00:31:32,080 --> 00:31:34,000
Iâve been looking for you for hours.
222
00:31:39,200 --> 00:31:41,030
Are you OK?
223
00:31:54,030 --> 00:31:56,030
Youâre never to leave me again.
224
00:31:56,070 --> 00:31:57,230
You hear me?
225
00:31:58,020 --> 00:31:59,170
Never.
226
00:31:59,210 --> 00:32:01,140
No matter what happens.
227
00:32:01,180 --> 00:32:03,010
No matter what happens.
228
00:32:08,010 --> 00:32:09,180
Can we continue?
229
00:32:19,060 --> 00:32:20,210
Itâs funny, isnât it?
230
00:32:21,000 --> 00:32:24,150
I canât even remember how long ago
I requested a transfer to this town.
231
00:32:25,140 --> 00:32:26,220
And you know why?
232
00:32:27,010 --> 00:32:29,090
Because it seemed like a quiet place.
233
00:32:30,150 --> 00:32:35,090
Iâd been in Burgos and Barcelona,
and they shot me there.
234
00:32:35,130 --> 00:32:38,070
Look.
A robbery in Las Ramblas.
235
00:32:38,110 --> 00:32:41,150
My wife got really scared.
So we came here.
236
00:32:41,190 --> 00:32:43,210
She must be happy now...
237
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
She isn't.
Sheâs gone to her sisterâs.
238
00:32:48,060 --> 00:32:50,050
I might never see her again.
239
00:32:50,090 --> 00:32:52,070
If everything you say is true,
240
00:32:52,110 --> 00:32:54,200
I donât know
what the hell weâre doing here.
241
00:32:54,240 --> 00:32:58,150
-Weâd be better dead.
-Not today, thatâs tomorrow.
242
00:32:58,190 --> 00:33:01,130
-What?
-Tomorrow weâll all be dead
243
00:33:01,170 --> 00:33:04,080
when the man from Rome arrives
and gets what heâs been looking for.
244
00:33:04,120 --> 00:33:06,180
-And whatâs that?
-There are 30 of them.
245
00:33:06,220 --> 00:33:10,020
Napoleon had three,
thatâs why he did what he did.
246
00:33:10,060 --> 00:33:13,080
He went to Moscow to look for one
that heâd heard was there,
247
00:33:13,120 --> 00:33:15,200
but he never got there
because it was very cold.
248
00:33:15,240 --> 00:33:18,190
And that one with the mustache,
whatâs his name?
249
00:33:18,230 --> 00:33:21,000
-Hitler.
-He had five.
250
00:33:21,040 --> 00:33:23,050
He knew that there was a Jew
who had another one,
251
00:33:23,090 --> 00:33:26,150
thatâs why he went after them,
but he couldnât find it.
252
00:33:26,190 --> 00:33:28,110
I see...
253
00:33:29,080 --> 00:33:32,050
Imagine what these ones can do,
when they have 30.
254
00:33:35,000 --> 00:33:36,080
Precious...
255
00:33:44,230 --> 00:33:46,130
-Wait here.
-We're all going.
256
00:33:46,170 --> 00:33:48,120
Wait here. You're like children...
257
00:33:56,110 --> 00:33:57,190
Father!
258
00:34:00,220 --> 00:34:02,090
Hang on! Let me help you.
259
00:34:24,150 --> 00:34:27,010
Elena! Elena!
260
00:34:27,050 --> 00:34:28,210
Elena!
261
00:34:39,230 --> 00:34:42,070
-Fuck! What are you doing?
-I think I saw her.
262
00:34:42,110 --> 00:34:44,200
-Who?
-Merche.
263
00:34:44,240 --> 00:34:47,140
Merche? Are you crazy?
Why would she be here?
264
00:34:49,140 --> 00:34:50,240
Did you tell here we're here?
265
00:34:51,030 --> 00:34:52,150
-I just wanted to make sure she was OK.
-Paco!
266
00:34:52,190 --> 00:34:54,230
I was right, she isnât with them.
267
00:34:55,020 --> 00:34:57,100
-She gave me the food. I didnât find it.
-What?
268
00:34:57,140 --> 00:34:59,120
Did we eat something
that Merche gave you?
269
00:34:59,160 --> 00:35:02,050
-Sheâs helping us!
-Your wife is insane, Paco!
270
00:35:02,090 --> 00:35:05,020
-She tried to kill me!
-No...
271
00:35:16,140 --> 00:35:19,060
No, don't! No...
No, don't!
272
00:35:22,230 --> 00:35:24,110
No, don't! No...
273
00:35:24,150 --> 00:35:26,200
Elena! Elena...
274
00:35:26,240 --> 00:35:28,070
Elena...
275
00:35:29,130 --> 00:35:30,240
Elena...
276
00:35:35,120 --> 00:35:38,060
Vergara! It's Elena! Elena!
277
00:35:41,030 --> 00:35:42,110
She isnât here.
278
00:35:43,210 --> 00:35:46,000
-There's a trail...
-Elena!
279
00:36:44,090 --> 00:36:45,220
Bravo!
280
00:37:52,140 --> 00:37:54,150
Santoro, Fabio.
281
00:38:28,140 --> 00:38:29,220
Ăngel...
282
00:38:32,130 --> 00:38:35,110
-How was your trip?
-Good and quiet.
283
00:38:35,150 --> 00:38:37,070
Follow me. Everything's ready.
284
00:38:40,080 --> 00:38:42,090
I did everything I could.
285
00:38:42,130 --> 00:38:45,170
I tried to do my best.
I hope you like it.
286
00:38:45,210 --> 00:38:48,200
You've done an amazing work here.
287
00:38:48,240 --> 00:38:51,110
There are some people waiting for you.
288
00:38:51,150 --> 00:38:54,110
-Father, an autograph? Please!
-I'm sorry.
289
00:39:55,150 --> 00:39:57,140
-What have I done?
-Paco, calm down.
290
00:39:57,180 --> 00:39:59,020
What are they going to do to her?
Itâs all my fault.
291
00:39:59,060 --> 00:40:01,000
Don't break down. Itâs what they want.
292
00:40:01,040 --> 00:40:02,170
Why do you think they took her?
293
00:40:02,210 --> 00:40:04,210
My wife's betrayed us.
294
00:40:05,000 --> 00:40:06,120
-Sheâs sold us out.
-Forget about that now.
295
00:40:06,160 --> 00:40:09,010
Forget it!
Let's go.
296
00:40:13,140 --> 00:40:15,220
Isabel, I don't want no one
to be short of anything, please.
297
00:40:16,010 --> 00:40:18,170
Shall we bring out the hot canapes?
-Yes. And the white wine.
298
00:40:18,210 --> 00:40:20,230
Give me that, Iâll take it.
299
00:40:32,160 --> 00:40:34,080
Not that way!
300
00:40:34,120 --> 00:40:35,200
Not that way...
301
00:40:50,150 --> 00:40:55,130
I had to make a stopover in Frankfurt.
The trip was exhausting.
302
00:40:55,170 --> 00:40:57,130
But itâs worth it.
This is an historic moment.
303
00:40:57,170 --> 00:41:00,060
Who do you think
will be the new camerlengo?
304
00:41:00,100 --> 00:41:02,180
It certainly wonât be you.
305
00:41:11,130 --> 00:41:13,200
I believe
that you are responsible for all this.
306
00:41:13,240 --> 00:41:16,040
-Excuse me?
-The organisation of the event.
307
00:41:16,080 --> 00:41:18,190
I hear youâre the owner
of the hotel where Iâm staying.
308
00:41:18,230 --> 00:41:23,100
Well, itâs humble,
but we do what we can.
309
00:41:23,140 --> 00:41:26,240
Donât be modest.
It isnât a virtue that pleases us.
310
00:41:27,030 --> 00:41:29,060
-Iâm sorry.
-Donât apologize.
311
00:41:29,100 --> 00:41:31,110
Apologizing is unforgivable...
312
00:41:32,230 --> 00:41:35,030
Cardinal Mateo Lagrange.
313
00:41:42,000 --> 00:41:43,190
If your eminence will excuse me...
314
00:42:32,100 --> 00:42:34,190
Fuck!
You see, precious?
315
00:42:34,230 --> 00:42:37,130
-These are worse off than you.
-Quite playing around with that thing!
316
00:42:37,170 --> 00:42:40,200
Weâre shut in. No one is
good enough to get out of here.
317
00:42:40,240 --> 00:42:43,040
Not even that fucking dove.
318
00:42:51,180 --> 00:42:53,010
What's all this?
319
00:43:06,130 --> 00:43:07,210
She's here!
320
00:43:10,230 --> 00:43:12,190
Sheâs alive. She has a pulse.
321
00:43:13,150 --> 00:43:15,080
Elena...
322
00:43:15,120 --> 00:43:18,190
We're going to get you out of here.
Everything'll be all right, I promise.
323
00:43:38,060 --> 00:43:39,170
Father!
324
00:43:39,210 --> 00:43:41,110
Where are you going?
325
00:43:46,010 --> 00:43:47,170
Father!
326
00:43:51,130 --> 00:43:54,110
-Father!
-Leave him.
327
00:43:54,150 --> 00:43:56,130
He's got things to do.
328
00:44:12,070 --> 00:44:16,240
Kill the Paschal animals,
bless yourselves
329
00:44:17,030 --> 00:44:19,180
and the blood will be the signal.
330
00:45:09,050 --> 00:45:14,000
One thing or the other. You canât have
both things. You have to choose.
331
00:45:29,020 --> 00:45:30,130
You decide.
332
00:45:52,140 --> 00:45:54,060
Elena!
333
00:46:16,000 --> 00:46:21,030
Like a lamb going to the slaughter,
he didnât open his mouth.
334
00:47:27,040 --> 00:47:30,010
It was you.
I haven't done anything.
335
00:48:02,100 --> 00:48:04,030
You should be proud.
336
00:48:05,140 --> 00:48:10,010
Today, friends from all parts
of the world are attending this moment.
337
00:48:10,050 --> 00:48:13,220
But you mustnât doubt
that you are the most loved.
338
00:48:14,010 --> 00:48:17,040
That is why you are here
and not down below, with them.
339
00:48:19,060 --> 00:48:21,140
What started must be finished.
340
00:48:23,030 --> 00:48:25,060
No tricks, agreed?
341
00:49:31,010 --> 00:49:32,090
Come here!
342
00:49:53,050 --> 00:49:54,130
Elena...
343
00:49:54,170 --> 00:49:56,000
Elena...
344
00:50:03,180 --> 00:50:07,070
When I met you,
I knew you were the chosen one.
345
00:50:07,110 --> 00:50:11,140
Fabio needed someone like you,
a strong man
346
00:50:11,180 --> 00:50:15,190
who could resist all these years
without crumbling.
347
00:50:20,010 --> 00:50:21,170
Youâre tough.
348
00:50:21,210 --> 00:50:24,210
You protected the coin with your life,
349
00:50:25,000 --> 00:50:28,040
despite all the difficulties.
350
00:50:28,080 --> 00:50:30,150
You passed all the tests.
351
00:50:31,240 --> 00:50:33,240
Thatâs why I gave it to you.
352
00:50:37,010 --> 00:50:38,090
That's why I gave it to you.
353
00:50:38,130 --> 00:50:41,090
You didnât give it to me.
Giacomo did.
354
00:50:43,040 --> 00:50:46,090
My dear Manuel...
Have you still not realized?
355
00:50:50,030 --> 00:50:51,160
Giacomo!
356
00:50:54,050 --> 00:50:56,210
Having faith...
is wanting to have faith.
357
00:50:57,000 --> 00:51:00,160
Having faith is wanting to have faith...
358
00:51:00,200 --> 00:51:02,130
Remember?
359
00:51:06,080 --> 00:51:07,230
Youâre a saint,
360
00:51:09,000 --> 00:51:10,120
like Judas,
361
00:51:10,160 --> 00:51:13,230
because thanks to you,
we have the 30 coins.
362
00:51:57,200 --> 00:51:59,220
You Satan's lamb,
363
00:52:00,010 --> 00:52:02,120
the one that brings sin to the world.
364
00:52:33,210 --> 00:52:36,030
Behold the new Pope.
365
00:53:02,230 --> 00:53:05,080
-Bravo!
-Bravo!
366
00:53:44,220 --> 00:53:47,110
The birth of a new order.
367
00:54:16,050 --> 00:54:17,130
Paco!
368
00:54:21,140 --> 00:54:23,110
Where are you going, Paco?
369
00:54:24,170 --> 00:54:26,110
Paco!
370
00:54:26,150 --> 00:54:29,030
What's happening to Elena
can't be cured by any doctor.
371
00:54:29,070 --> 00:54:31,130
You can still get your wife
to forgive you.
372
00:54:31,170 --> 00:54:34,070
That's true. You can sort it all out.
373
00:54:34,110 --> 00:54:35,210
Tell your partner not to move
or I'll shoot.
374
00:54:36,000 --> 00:54:38,150
Paco, your place is here, with us.
375
00:55:06,240 --> 00:55:08,160
Calm down.
376
00:55:11,080 --> 00:55:13,070
Calm down, precious.
377
00:55:36,120 --> 00:55:38,080
My dear brothers...
378
00:55:38,120 --> 00:55:39,200
Today...
379
00:57:30,030 --> 00:57:34,060
Fuck! Heâs going to crash, like I did!
Stop! Stop!
380
00:57:34,100 --> 00:57:35,200
Stop!
381
00:58:51,210 --> 00:58:53,080
Come on, Antonio, let's go!
27808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.