All language subtitles for 10 The Rebel Princess

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,080 --> 00:01:53,760 Third Prince, there's no one 2 00:02:12,360 --> 00:02:13,960 Third Prince, there's no one 3 00:02:20,240 --> 00:02:21,280 Keep searching 4 00:02:26,280 --> 00:02:28,960 Third Prince, shall we... 5 00:02:35,120 --> 00:02:35,760 Lord 6 00:02:36,560 --> 00:02:37,280 Lord 7 00:02:37,960 --> 00:02:40,480 the Third Prince mobilized a troop of Huizhou Army 8 00:02:43,720 --> 00:02:44,400 Who? 9 00:02:45,080 --> 00:02:46,160 The Third Prince 10 00:02:46,720 --> 00:02:48,440 is searching for Princess Yuzhang 11 00:02:50,120 --> 00:02:50,840 You go and 12 00:02:51,400 --> 00:02:52,760 ask him to see me 13 00:02:52,880 --> 00:02:53,400 Yes 14 00:02:58,640 --> 00:03:00,080 Just like his mother 15 00:03:01,360 --> 00:03:04,160 Trapped in a word of love for a life time 16 00:03:14,480 --> 00:03:15,520 Catch up! 17 00:03:55,680 --> 00:03:56,560 Uncle 18 00:03:57,120 --> 00:03:58,040 Why are you here? 19 00:03:58,640 --> 00:04:01,080 I should ask you this question. 20 00:04:03,840 --> 00:04:04,560 Uncle 21 00:04:05,560 --> 00:04:06,080 I... 22 00:04:06,320 --> 00:04:08,640 You still know that I am your uncle 23 00:04:08,880 --> 00:04:10,920 The Xie family is your mother's family. 24 00:04:11,280 --> 00:04:12,720 Zitan dares not forget that for a single day 25 00:04:13,000 --> 00:04:14,560 Dare not forget that for a single day? 26 00:04:14,760 --> 00:04:15,640 As I see it 27 00:04:15,640 --> 00:04:18,360 You dare not forget the enchantress of the Wang family. 28 00:04:18,360 --> 00:04:19,880 Awu is unlike her father. 29 00:04:20,120 --> 00:04:22,520 But she is the daughter of the Wang family after all. 30 00:04:23,360 --> 00:04:24,280 What's more 31 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 She has now become Princess Yuzhang 32 00:04:29,160 --> 00:04:30,520 Zitan, Zitan 33 00:04:30,520 --> 00:04:33,600 Have you forgotten the hatred about your mother? 34 00:04:35,720 --> 00:04:36,560 OK. 35 00:04:37,480 --> 00:04:39,720 Go back to the capital city tomorrow. 36 00:04:40,160 --> 00:04:41,400 But Uncle 37 00:04:43,120 --> 00:04:45,240 On that day, the Xie family was in trouble in the capital city 38 00:04:46,000 --> 00:04:48,720 Awu abandoned everything and insisted to leave with me 39 00:04:51,200 --> 00:04:53,240 I failed her 40 00:04:57,640 --> 00:04:59,040 Since the fact is that 41 00:05:02,120 --> 00:05:03,040 you failed her 42 00:05:04,560 --> 00:05:07,120 It's hard to make a comeback 43 00:05:08,440 --> 00:05:09,240 Zitan 44 00:05:09,880 --> 00:05:14,040 Now that our Xie family is having a deep blood feud with Wang family. 45 00:05:14,520 --> 00:05:17,760 What are you still expecting? 46 00:05:19,440 --> 00:05:20,360 Yes 47 00:05:23,080 --> 00:05:24,680 What am I expecting? 48 00:05:28,280 --> 00:05:29,520 I just want 49 00:05:31,120 --> 00:05:32,640 her to be safe and sound 50 00:05:34,440 --> 00:05:37,840 Unlike now, no idea of her life or death 51 00:05:40,000 --> 00:05:40,640 You 52 00:05:44,400 --> 00:05:45,360 know that 53 00:05:46,040 --> 00:05:47,360 I came here this time 54 00:05:47,720 --> 00:05:49,920 as I accepted your father's imperial edict. 55 00:05:50,120 --> 00:05:52,680 It's not up to you to go back or not 56 00:05:53,200 --> 00:05:55,080 Just read it yourself 57 00:06:01,320 --> 00:06:02,040 Young Master 58 00:06:06,080 --> 00:06:06,680 Get down 59 00:06:28,120 --> 00:06:29,720 The portrait isn't good-looking than you 60 00:06:58,440 --> 00:06:59,920 Prime Minister 61 00:07:01,480 --> 00:07:03,160 Wu Qian, governor of Huizhou 62 00:07:03,640 --> 00:07:04,520 Prime Minister 63 00:07:05,320 --> 00:07:06,360 As the Princess was hijacked 64 00:07:06,960 --> 00:07:09,040 I made my trip to the capital city here 65 00:07:09,200 --> 00:07:10,760 to visit Prime Minister to plead guilty 66 00:07:11,680 --> 00:07:13,440 However, Prime Minister refuses to see me 67 00:07:13,640 --> 00:07:16,080 All I can do is to wait you here 68 00:07:16,880 --> 00:07:18,480 I'd never anticipated that 69 00:07:18,640 --> 00:07:21,240 there would be any gangster that dares to hijack the Princess. 70 00:07:22,040 --> 00:07:23,320 I have already given the order 71 00:07:23,520 --> 00:07:25,000 to search all the places 72 00:07:25,160 --> 00:07:26,560 I believe we can rescue the Princess 73 00:07:27,880 --> 00:07:30,840 Please take account of the student-teacher relationship between us 74 00:07:31,000 --> 00:07:31,800 as well as 75 00:07:31,800 --> 00:07:34,200 my loyalty and devotion to Wang family. 76 00:07:34,560 --> 00:07:35,520 Raise your head 77 00:07:39,880 --> 00:07:41,240 I just need you to know that 78 00:07:42,160 --> 00:07:45,000 if any unexpected misfortune happens to my daughter 79 00:07:45,520 --> 00:07:48,760 I would like your whole family to be buried together. 80 00:07:52,240 --> 00:07:52,960 Prime Minister 81 00:07:54,760 --> 00:07:56,080 Spare my life, Prime Minister 82 00:07:56,520 --> 00:07:57,320 Prime Minister 83 00:07:58,280 --> 00:08:00,920 Spare my life, Prime Minister 84 00:08:10,240 --> 00:08:12,120 Why haven't you left yet? 85 00:08:12,560 --> 00:08:15,160 I really have something to see Eldest Princess. 86 00:08:15,360 --> 00:08:17,800 Please let me see Her Highness 87 00:08:18,480 --> 00:08:19,160 This gentleman 88 00:08:19,160 --> 00:08:20,520 I have told you many times 89 00:08:20,640 --> 00:08:22,600 Her highness doesn't feel very well today 90 00:08:22,720 --> 00:08:24,200 She will see no guests 91 00:08:24,360 --> 00:08:25,000 But this matter 92 00:08:25,600 --> 00:08:27,520 is something related to Princess Yuzhang 93 00:08:27,920 --> 00:08:28,760 I beg you 94 00:08:28,880 --> 00:08:30,640 Let me see her highness, please. 95 00:08:31,120 --> 00:08:32,440 His Highness is way out of line 96 00:08:32,799 --> 00:08:34,240 by doing so 97 00:08:34,720 --> 00:08:37,919 It was Wang family that requested to the Emperor for the marriage 98 00:08:38,360 --> 00:08:40,159 They cruelly separated you and ... 99 00:08:40,400 --> 00:08:41,039 Ruoqiu 100 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 Your Highness 101 00:08:44,000 --> 00:08:45,840 I just feel it's unfair to you 102 00:08:46,000 --> 00:08:48,120 His highness broke up the marriage that is supposed to be good one 103 00:08:48,320 --> 00:08:49,640 and made you married with him 104 00:08:49,960 --> 00:08:52,080 But he put you aside 105 00:08:52,920 --> 00:08:55,320 and went to the side yard every day for those concubines. 106 00:08:56,000 --> 00:08:56,880 And now 107 00:08:57,200 --> 00:08:59,400 you, as the first wife, hasn't become pregnant 108 00:08:59,680 --> 00:09:02,240 while Zhu Yan is having a baby for his Highness 109 00:09:04,760 --> 00:09:06,160 While I think 110 00:09:07,200 --> 00:09:08,320 this is a good thing 111 00:09:08,640 --> 00:09:09,720 Your Highness 112 00:09:10,480 --> 00:09:13,080 Our Huan Family is not any small family 113 00:09:13,400 --> 00:09:15,800 and our lord is in the capital city now 114 00:09:20,200 --> 00:09:22,880 Wu Qian seeks to meet Eldest Princess 115 00:09:23,880 --> 00:09:25,880 Eldest Princess 116 00:09:27,080 --> 00:09:28,600 Who is making noise outside the door? 117 00:09:29,960 --> 00:09:31,240 He is still here 118 00:09:32,040 --> 00:09:33,600 when I went back from outside just now 119 00:09:33,720 --> 00:09:35,000 he was here 120 00:09:35,480 --> 00:09:38,000 I heard that he was the governor of Huizhou 121 00:09:39,080 --> 00:09:39,880 Huizhou? 122 00:09:41,680 --> 00:09:42,600 Princess? 123 00:09:45,760 --> 00:09:49,000 Don't know why he wants to meet Eldest Princess 124 00:09:52,720 --> 00:09:53,440 Ruoqiu 125 00:09:54,760 --> 00:09:55,800 Find an excuse 126 00:09:56,440 --> 00:09:57,720 to get Aunt Xu here 127 00:09:57,920 --> 00:09:59,040 Aunt Xu ? 128 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 I see 129 00:10:12,280 --> 00:10:13,120 Eldest Princess 130 00:10:13,560 --> 00:10:14,520 Something happened 131 00:10:14,560 --> 00:10:15,960 Something happened to little princess 132 00:10:16,880 --> 00:10:17,520 What? 133 00:10:17,960 --> 00:10:20,480 I am guilty, I am guilty 134 00:10:20,680 --> 00:10:21,880 Please tell Eldest Princess 135 00:10:22,000 --> 00:10:24,160 What happened to our little princess? 136 00:10:29,160 --> 00:10:33,080 I have no idea that Eldest Princess doesn't know what has happened 137 00:10:33,640 --> 00:10:34,400 Say! 138 00:10:34,520 --> 00:10:35,840 I really don't know that 139 00:10:35,960 --> 00:10:38,840 Or even if you give me more courage 140 00:10:39,040 --> 00:10:40,840 I dare not come for pleading 141 00:10:40,960 --> 00:10:43,040 Cut the crap, what exactly happened? 142 00:10:43,400 --> 00:10:44,600 Speak up, quickly 143 00:10:44,600 --> 00:10:47,040 What happened to my daughter Awu? 144 00:10:48,880 --> 00:10:50,200 Ten days before 145 00:10:50,680 --> 00:10:54,920 during the 1000-kite Gathering in the Spring Banquet, Princess Yuzhang 146 00:10:55,480 --> 00:10:57,160 was hijacked by a group of gansters 147 00:10:58,040 --> 00:10:59,200 I've mobilized 148 00:10:59,200 --> 00:11:00,560 all the troops that I can use to find her 149 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 However 150 00:11:03,240 --> 00:11:05,480 her whereabouts are still unknown 151 00:11:07,280 --> 00:11:09,760 I deserve punishment, I do 152 00:11:09,760 --> 00:11:11,560 Eldest Princess 153 00:11:12,200 --> 00:11:13,440 Eldest Princess 154 00:11:25,440 --> 00:11:26,360 What are you looking at? 155 00:11:27,840 --> 00:11:30,520 If you look again, I'll dig out your eyeballs 156 00:11:33,280 --> 00:11:34,000 Great! 157 00:11:35,000 --> 00:11:35,960 Dig out my eyeballs 158 00:11:37,560 --> 00:11:40,480 You'd better present my eyeballs to Helan Zhen 159 00:11:40,600 --> 00:11:42,440 and see how he will reward you 160 00:11:45,520 --> 00:11:47,560 You don't deserve to even mention his name 161 00:11:48,680 --> 00:11:49,280 Yes 162 00:11:50,240 --> 00:11:51,440 I should call him a beast 163 00:11:52,040 --> 00:11:53,320 You are a beast 164 00:11:54,640 --> 00:11:55,760 Three days later 165 00:11:56,240 --> 00:11:58,600 I will see how can you argue once you become a dead person 166 00:12:01,880 --> 00:12:03,440 Pick it up and eat it 167 00:12:06,320 --> 00:12:07,160 What did you say? 168 00:12:07,560 --> 00:12:08,440 I said 169 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 Pick it up and eat it 170 00:12:32,560 --> 00:12:33,800 My hands are still tied 171 00:12:35,240 --> 00:12:36,800 You untie my hands and I will eat it 172 00:12:53,960 --> 00:12:54,720 Pick it up 173 00:13:07,040 --> 00:13:07,800 Eat 174 00:13:09,000 --> 00:13:10,360 I'll watch you eat 175 00:13:11,960 --> 00:13:12,640 Xiaoye 176 00:13:14,280 --> 00:13:14,960 Come on in 177 00:13:22,200 --> 00:13:24,280 This is the meat congee that the young master asked me to bring 178 00:13:27,640 --> 00:13:28,560 Offered by the young master? 179 00:13:28,680 --> 00:13:29,240 Yes 180 00:13:31,480 --> 00:13:33,480 It's for her 181 00:13:35,960 --> 00:13:36,520 Get away! 182 00:13:46,080 --> 00:13:49,640 It seems that your young master grudged to have me killed 183 00:13:52,240 --> 00:13:53,200 Three days later 184 00:13:54,000 --> 00:13:55,720 We'll see 185 00:13:56,720 --> 00:13:59,560 I don't care what's going to happen three days later 186 00:14:00,560 --> 00:14:01,880 But this bowl of congee is mine 187 00:14:02,280 --> 00:14:03,480 You want to eat 188 00:14:05,200 --> 00:14:06,320 I'll give it to you 189 00:14:16,120 --> 00:14:17,800 Open the door, bitch 190 00:14:23,480 --> 00:14:24,840 Bitch, you open the door 191 00:14:28,080 --> 00:14:28,920 Bitch! 192 00:14:29,600 --> 00:14:31,000 Open the door 193 00:14:35,240 --> 00:14:35,960 Where are you? 194 00:14:36,440 --> 00:14:37,520 Get out 195 00:14:38,880 --> 00:14:39,680 Young Master 196 00:14:41,600 --> 00:14:44,200 What's the noise outside ? How can I sleep? 197 00:14:44,320 --> 00:14:45,160 Young Master 198 00:14:45,560 --> 00:14:47,720 Princess' room caught fire 199 00:14:50,240 --> 00:14:51,680 Fire? 200 00:14:53,080 --> 00:14:54,920 No rush to put out the fire. 201 00:14:55,400 --> 00:14:57,400 Send someone to surround the post house, right away. 202 00:14:57,720 --> 00:14:58,400 Yes 203 00:15:07,840 --> 00:15:08,440 Father 204 00:15:17,720 --> 00:15:20,320 Wu Qian, the governor of Huizhou, came for pleading 205 00:15:20,560 --> 00:15:21,680 and mother ran into it 206 00:15:22,480 --> 00:15:24,600 My mother, after knowing that Awu was hijacked, 207 00:15:26,880 --> 00:15:27,920 fainted 208 00:15:28,640 --> 00:15:29,680 The royal doctor has checked her 209 00:15:30,160 --> 00:15:31,520 and sayid she needs to rest well 210 00:15:32,280 --> 00:15:33,760 This damn dog Wu Qian 211 00:15:33,920 --> 00:15:35,520 I should have chased him out of the city the other day 212 00:15:35,680 --> 00:15:36,240 Father, 213 00:15:36,560 --> 00:15:38,080 It's been almost ten days since Awa left 214 00:15:38,400 --> 00:15:39,480 Is there any news about her? 215 00:15:40,560 --> 00:15:41,560 There's some clue 216 00:15:42,360 --> 00:15:43,800 She is supposed to be headed to Ningshuo 217 00:15:44,680 --> 00:15:47,120 I have already sent someone to contact Lord Yuzhang 218 00:15:49,680 --> 00:15:51,000 I guess in recent days 219 00:15:51,440 --> 00:15:53,320 that gang of bastards should have some actions taken 220 00:15:54,040 --> 00:15:55,480 Upon receipt of my message 221 00:15:56,320 --> 00:15:57,400 Xiao Qi is supposed to get prepared 222 00:15:57,560 --> 00:15:58,960 and he must be able to find your sister 223 00:15:59,280 --> 00:16:00,680 But Xiao Qi, at the wedding, 224 00:16:00,680 --> 00:16:02,080 went away himself and left Awu alone 225 00:16:02,280 --> 00:16:03,400 How could he rescue Awu at this point? 226 00:16:03,400 --> 00:16:05,120 Now he is on the same boat as 227 00:16:05,400 --> 00:16:07,120 our Wang family 228 00:16:07,680 --> 00:16:10,400 We're both a thorn in the eye of the emperor 229 00:16:12,360 --> 00:16:14,880 If he keeps refusing to cooperate with me 230 00:16:15,760 --> 00:16:17,400 there's only a dead end for him 231 00:16:33,200 --> 00:16:33,760 Prince 232 00:16:33,880 --> 00:16:35,040 Why are the rooms all dark? 233 00:16:35,160 --> 00:16:35,960 Where is the princess? 234 00:16:37,040 --> 00:16:38,800 Lord Huan is in the capital city these days 235 00:16:39,000 --> 00:16:41,240 the Princess, from time to time, went to the guesthouse to see him 236 00:16:41,480 --> 00:16:42,960 Today, she would have gone there again 237 00:16:43,120 --> 00:16:44,480 With so important thing taking place at home 238 00:16:44,640 --> 00:16:45,720 as a daughter-in-law 239 00:16:45,880 --> 00:16:47,360 she is not staying with mother 240 00:16:52,000 --> 00:16:53,840 Let me know immediately once she comes back 241 00:16:53,920 --> 00:16:54,760 Yes, Your Highness 242 00:16:57,600 --> 00:16:58,400 Mi'er 243 00:17:00,320 --> 00:17:01,600 Several days later 244 00:17:02,920 --> 00:17:06,960 I will have you by my side in a dignified and imposing manner 245 00:17:07,598 --> 00:17:10,479 without letting you suffer any injustice 246 00:17:11,400 --> 00:17:12,720 When I ascend the throne, 247 00:17:14,400 --> 00:17:18,760 It will be the time for you to be the queen 248 00:17:21,480 --> 00:17:22,400 Zilv 249 00:17:24,118 --> 00:17:24,759 OK. 250 00:17:27,079 --> 00:17:27,960 Trust me 251 00:17:56,320 --> 00:17:58,160 Are we giving up looking for the princess? 252 00:17:58,720 --> 00:17:59,320 No. 253 00:18:00,720 --> 00:18:01,720 Let's go back to the capital city 254 00:18:12,200 --> 00:18:13,880 Caught fire 255 00:18:13,920 --> 00:18:16,320 Someone come, we got fire, fire 256 00:18:16,320 --> 00:18:17,440 Caught fire 257 00:18:24,120 --> 00:18:24,880 Quickly, quickly 258 00:18:26,760 --> 00:18:27,560 Quickly! 259 00:18:28,000 --> 00:18:28,680 Quickly! 260 00:18:29,480 --> 00:18:30,080 Quickly! 261 00:18:30,800 --> 00:18:31,560 Quickly! 262 00:18:44,160 --> 00:18:45,680 Sorry to offend. Your Highness 263 00:18:48,200 --> 00:18:49,040 I'm Hu Guanglie 264 00:18:49,040 --> 00:18:49,640 Hu Yao 265 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 By the order of Lord Yuzhang 266 00:18:51,320 --> 00:18:52,520 come to rescue Your Highness 267 00:18:52,680 --> 00:18:53,520 Your Highness, please don't be scared 268 00:18:53,760 --> 00:18:55,760 His highness ordered we two to protect you 269 00:18:55,760 --> 00:18:57,400 Lord Yuzhang sent you here? 270 00:18:57,400 --> 00:18:58,000 Yes 271 00:18:58,000 --> 00:18:58,760 Where is he? 272 00:18:59,160 --> 00:19:00,040 Lord is in Ningshuo 273 00:19:00,280 --> 00:19:01,840 But after knowing that Princess was hijacked 274 00:19:01,840 --> 00:19:02,880 he was very concerned 275 00:19:03,200 --> 00:19:04,240 That's why he sent Hu Yao and me 276 00:19:04,240 --> 00:19:05,640 to search for you all the way along 277 00:19:05,840 --> 00:19:07,280 Go to find her, go 278 00:19:07,880 --> 00:19:09,200 Go quickly, don't let her get away 279 00:19:09,320 --> 00:19:09,880 Yes 280 00:19:10,560 --> 00:19:11,240 Quickly 281 00:19:11,240 --> 00:19:12,040 Yes 282 00:19:13,440 --> 00:19:14,400 That way, go 283 00:19:14,400 --> 00:19:15,120 Get some more water 284 00:19:15,120 --> 00:19:16,800 No, she's not here 285 00:19:17,160 --> 00:19:18,040 Search carefully 286 00:19:18,240 --> 00:19:19,160 She's not here either 287 00:19:19,320 --> 00:19:20,440 Go that way 288 00:19:20,880 --> 00:19:22,560 Go, don't let her get away 289 00:19:23,000 --> 00:19:23,680 Hu Yao 290 00:19:24,960 --> 00:19:26,360 You stay behind to protect Her Highness 291 00:19:26,800 --> 00:19:27,760 I'll go ahead and make the way 292 00:19:28,040 --> 00:19:28,540 Fine 293 00:19:28,760 --> 00:19:29,480 This side 294 00:19:31,000 --> 00:19:31,920 No trace of her this side 295 00:19:32,160 --> 00:19:32,880 Here's water 296 00:19:33,160 --> 00:19:34,480 You guys, take that way 297 00:19:34,480 --> 00:19:35,240 Yes 298 00:19:35,240 --> 00:19:36,120 Search carefully 299 00:19:36,280 --> 00:19:37,280 This way, this way 300 00:19:42,240 --> 00:19:42,880 This side 301 00:19:42,880 --> 00:19:44,720 Come on, this way 302 00:19:46,760 --> 00:19:47,320 This side 303 00:19:48,840 --> 00:19:49,400 Not here 304 00:19:49,600 --> 00:19:50,360 Go look at that side 305 00:19:50,640 --> 00:19:52,280 Carefully, she's not getting away 306 00:19:53,280 --> 00:19:55,160 Here's water 307 00:19:55,280 --> 00:19:56,560 Search carefully, be quick 308 00:19:56,920 --> 00:19:58,200 This side 309 00:19:58,840 --> 00:19:59,840 That way, come on 310 00:20:00,000 --> 00:20:00,840 This side 311 00:20:02,480 --> 00:20:03,240 Not here 312 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 You guys, go shut the door 313 00:20:07,560 --> 00:20:08,060 Yes 314 00:20:12,280 --> 00:20:13,320 Shut the door 315 00:20:13,520 --> 00:20:14,040 Yes 316 00:20:15,680 --> 00:20:16,600 Search carefully 317 00:20:20,440 --> 00:20:21,360 There are people everywhere 318 00:20:21,760 --> 00:20:22,960 and we'll be found sooner or later 319 00:20:23,680 --> 00:20:25,280 Then we wipe them out and go 320 00:20:26,280 --> 00:20:27,120 No, no 321 00:20:28,040 --> 00:20:29,240 They got too many people 322 00:20:31,200 --> 00:20:32,480 We cannot get out like this 323 00:20:33,560 --> 00:20:34,920 None of us can go 324 00:20:35,000 --> 00:20:36,560 You two, go onto the crenel 325 00:20:36,560 --> 00:20:37,600 to look from a higher position 326 00:20:37,600 --> 00:20:38,160 Yes 327 00:20:38,280 --> 00:20:39,160 Is she over there? 328 00:20:41,560 --> 00:20:42,640 You two listen 329 00:20:44,160 --> 00:20:46,400 Helan Zhen has set a trap 330 00:20:46,600 --> 00:20:49,600 Three days later, he will use me as the bait 331 00:20:50,800 --> 00:20:51,920 to kill Lord Yuzhang 332 00:20:52,560 --> 00:20:53,520 Three days later 333 00:20:54,600 --> 00:20:56,400 the date when the Lord watches military parade 334 00:20:56,480 --> 00:20:57,280 This side 335 00:20:58,320 --> 00:20:59,600 Shut all the doors 336 00:21:00,080 --> 00:21:00,680 Yes 337 00:21:02,160 --> 00:21:03,040 Yes 338 00:21:03,840 --> 00:21:04,800 Three days later 339 00:21:05,280 --> 00:21:07,120 I have no idea what exactly he is going to do 340 00:21:07,480 --> 00:21:08,640 but I know 341 00:21:09,200 --> 00:21:10,040 He is going to 342 00:21:10,040 --> 00:21:11,320 All search carefully 343 00:21:12,680 --> 00:21:13,520 Not here 344 00:21:13,520 --> 00:21:14,640 wage a life-and-death struggle with Lord Yuzhang 345 00:21:15,640 --> 00:21:17,640 You need to send this message back as soon as possible 346 00:21:18,440 --> 00:21:20,040 Not even a single bird can be let go 347 00:21:20,400 --> 00:21:21,160 Princess 348 00:21:21,440 --> 00:21:22,440 What do you want? 349 00:21:24,000 --> 00:21:25,200 I'll go and get them out of the way 350 00:21:25,360 --> 00:21:26,440 You two take the opportunity to go quickly 351 00:21:26,600 --> 00:21:27,640 No, your highness 352 00:21:28,240 --> 00:21:29,400 I promised the Lord that 353 00:21:29,840 --> 00:21:31,320 I will have to protect you well 354 00:21:31,600 --> 00:21:32,480 Don't worry 355 00:21:33,000 --> 00:21:34,200 I am still useful to them 356 00:21:34,960 --> 00:21:36,720 they won't hurt me easily 357 00:21:38,360 --> 00:21:39,360 Go tell Lord Yuzhang 358 00:21:40,200 --> 00:21:41,120 Three days later 359 00:21:41,680 --> 00:21:42,640 I am waiting until he comes 360 00:21:42,760 --> 00:21:43,600 This side 361 00:21:44,200 --> 00:21:46,200 Your Highness, Your Highness 362 00:21:48,240 --> 00:21:48,920 How about this? 363 00:21:49,840 --> 00:21:51,680 Let me stay and protect princess secretly 364 00:21:52,000 --> 00:21:54,360 You go send the message to the Lord 365 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Go. 366 00:22:06,240 --> 00:22:07,000 Who is it? 367 00:22:07,480 --> 00:22:08,240 Me 368 00:22:09,600 --> 00:22:10,400 Lord 369 00:22:10,880 --> 00:22:12,200 No. No. No 370 00:22:12,280 --> 00:22:12,960 What? 371 00:22:13,080 --> 00:22:13,920 I'm in trouble 372 00:22:16,880 --> 00:22:17,920 Now it is doomed 373 00:22:18,640 --> 00:22:21,480 Not succeed in pleading but making such a big trouble 374 00:22:21,920 --> 00:22:23,120 I'm a dead man 375 00:22:23,560 --> 00:22:26,040 I'm even not certain whether my life can be spared 376 00:22:27,120 --> 00:22:27,880 Lord 377 00:22:28,320 --> 00:22:29,760 What shall we do now? 378 00:22:31,040 --> 00:22:32,120 What can we do 379 00:22:33,120 --> 00:22:34,040 Leave. 380 00:22:34,680 --> 00:22:35,960 Get away over night 381 00:22:45,960 --> 00:22:47,600 How did she run away? 382 00:22:49,120 --> 00:22:50,280 It was Xiaoye's neglect 383 00:22:51,160 --> 00:22:53,480 She set fire to the house and ran away in the disorder 384 00:22:54,920 --> 00:22:55,560 Young Master 385 00:22:55,800 --> 00:22:57,320 Xiaoye almost got burned for this 386 00:22:59,080 --> 00:23:00,760 She's got so many tricks up her sleeves 387 00:23:01,160 --> 00:23:03,920 It's a pity she's not that skillful 388 00:23:05,080 --> 00:23:06,880 Do you have any idea that due to you neglect 389 00:23:06,880 --> 00:23:09,080 my plan was almost ruined? 390 00:23:09,560 --> 00:23:10,200 Anyway 391 00:23:10,680 --> 00:23:12,960 Tie her right here 392 00:23:13,400 --> 00:23:15,080 I'll see how she could run away 393 00:23:17,280 --> 00:23:18,320 Xiaoye dare not agree 394 00:23:18,760 --> 00:23:20,520 Please give top priority to the revenge 395 00:23:20,680 --> 00:23:21,560 What did you say? 396 00:23:21,840 --> 00:23:24,480 Don't be fooled by women 397 00:23:24,480 --> 00:23:26,160 and ruin our great plan of revenge 398 00:23:26,720 --> 00:23:28,000 We have been waiting for that long 399 00:23:28,280 --> 00:23:29,440 with so many people dead 400 00:23:29,840 --> 00:23:31,560 Three days later, success or failure 401 00:23:32,800 --> 00:23:34,640 You still know that we have the great plan of revenge? 402 00:23:35,160 --> 00:23:36,880 Then why did you let her run away? 403 00:23:37,920 --> 00:23:39,080 I know that I am wrong 404 00:23:39,840 --> 00:23:41,080 Please punish me, master 405 00:23:43,200 --> 00:23:44,360 Punish you? 406 00:23:45,400 --> 00:23:48,600 Don't blame me for being inconsiderate 407 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 as there has to be someone responsible for this matter 408 00:23:53,360 --> 00:23:54,520 You ran away 409 00:23:56,360 --> 00:23:58,040 She has to pay the price 410 00:23:59,400 --> 00:24:00,120 Suotu 411 00:24:00,280 --> 00:24:00,800 Yes! 412 00:24:01,120 --> 00:24:03,360 Take her out and cut one of her arms 413 00:24:04,400 --> 00:24:05,240 Young Master 414 00:24:05,480 --> 00:24:06,720 I need to serve you 415 00:24:06,840 --> 00:24:08,640 Go. Master, no, please, no 416 00:24:08,640 --> 00:24:09,080 Go. 417 00:24:09,080 --> 00:24:10,080 Helan Zhen. Master 418 00:24:10,720 --> 00:24:11,920 It was me who set the fire 419 00:24:13,480 --> 00:24:15,160 Why do you punish her? 420 00:24:16,760 --> 00:24:17,760 Besides, 421 00:24:18,280 --> 00:24:20,040 even if it was you who was watching over me 422 00:24:21,560 --> 00:24:23,040 I may also be able to escape 423 00:24:26,680 --> 00:24:28,960 Now you're speaking for her? 424 00:24:29,920 --> 00:24:30,840 Interesting 425 00:24:31,840 --> 00:24:32,480 Great! 426 00:24:34,240 --> 00:24:37,600 I'll watch over you myself 427 00:24:44,920 --> 00:24:45,840 Governor Wu 428 00:24:45,840 --> 00:24:47,240 I know you are in there 429 00:24:47,960 --> 00:24:48,880 It's a woman 430 00:24:50,480 --> 00:24:51,360 Go check it out 431 00:24:53,000 --> 00:24:54,120 Go 432 00:24:59,880 --> 00:25:00,800 Who is it? 433 00:25:11,120 --> 00:25:12,000 Who are you? 434 00:25:12,800 --> 00:25:14,320 It's doesn't matter who I am 435 00:25:14,840 --> 00:25:17,400 You must know that 436 00:25:17,480 --> 00:25:19,760 you are in big trouble now 437 00:25:22,960 --> 00:25:24,200 How did you know that? 438 00:25:24,840 --> 00:25:27,320 Now there's only one person who may save you 439 00:25:28,200 --> 00:25:30,800 Follow me if you want to be alive 440 00:25:55,000 --> 00:25:56,760 Lord Huan 441 00:25:57,440 --> 00:26:00,840 Lord Huan would give a way for survival 442 00:26:01,000 --> 00:26:02,920 As long as I can solve the crisis 443 00:26:03,480 --> 00:26:04,280 I would like to 444 00:26:04,280 --> 00:26:07,240 do everything for Lord Huan 445 00:26:07,640 --> 00:26:09,080 and do everything for you 446 00:26:09,440 --> 00:26:12,040 I can't cover you this time 447 00:26:13,360 --> 00:26:13,920 Well... 448 00:26:16,040 --> 00:26:17,920 What am I supposed to do? 449 00:26:18,920 --> 00:26:20,840 There's one person that may save you 450 00:26:21,280 --> 00:26:21,920 Who? 451 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 This is... 452 00:26:33,960 --> 00:26:35,960 Here comes your Savior 453 00:26:39,720 --> 00:26:41,960 Seond Prince 454 00:26:42,440 --> 00:26:43,680 You may rise, Lord Huan 455 00:26:45,960 --> 00:26:47,240 Your Highness 456 00:26:47,760 --> 00:26:50,720 Your Highness, please save me 457 00:27:18,560 --> 00:27:23,240 God has never really treat me well 458 00:27:24,160 --> 00:27:26,600 As long as there's a beautiful thing appears in front of me 459 00:27:27,680 --> 00:27:30,560 he will destroy it in front of me 460 00:27:32,120 --> 00:27:33,160 Let us suppose, 461 00:27:34,160 --> 00:27:36,520 what if you are not Princess Yuzhang? 462 00:27:37,440 --> 00:27:38,680 Will it be better? 463 00:27:41,640 --> 00:27:43,640 Or if I wasn't Helan Zhen, 464 00:27:44,840 --> 00:27:46,360 not enemy of yours, 465 00:27:46,720 --> 00:27:48,960 will you hate me like you do now? 466 00:27:49,280 --> 00:27:51,280 You bully the weak, 467 00:27:52,000 --> 00:27:53,160 blame the innocent, 468 00:27:53,800 --> 00:27:55,960 and think all about killing and revenge, 469 00:27:57,080 --> 00:27:58,600 how could I not hate you? 470 00:27:59,560 --> 00:28:00,600 Do you have any idea that 471 00:28:01,360 --> 00:28:03,320 I could I survive till today 472 00:28:05,800 --> 00:28:07,280 Once in Liupan Mountain 473 00:28:09,040 --> 00:28:11,400 there was a beautiful and noble princess 474 00:28:13,280 --> 00:28:15,560 who is so noble that people think 475 00:28:15,560 --> 00:28:17,360 it would be blasphemous to even take a look at her 476 00:28:21,360 --> 00:28:22,560 But who ever thought 477 00:28:23,720 --> 00:28:25,400 on the day of her wedding, 478 00:28:25,920 --> 00:28:28,000 The crown prince of Hulan came to the ceremony 479 00:28:28,000 --> 00:28:29,440 When seeing her beauty, 480 00:28:29,920 --> 00:28:31,480 he had evil thoughts coming across his mind 481 00:28:41,920 --> 00:28:43,080 Prince Hulan 482 00:28:45,080 --> 00:28:46,560 raped that princess 483 00:28:49,920 --> 00:28:52,320 and the princess gave birth to a boy and a girl 484 00:28:59,920 --> 00:29:02,000 One day that girl got sick 485 00:29:02,640 --> 00:29:06,040 the princess, as a desperate mother, could do nothing but 486 00:29:07,040 --> 00:29:10,560 went back to Liupan in the cold day of snow and ice, taking the boy with her 487 00:29:11,640 --> 00:29:14,520 to ask for help from her royal relatives 488 00:29:16,800 --> 00:29:18,160 However, they 489 00:29:20,160 --> 00:29:24,240 pointed at the boy and called him a bastard 490 00:29:25,120 --> 00:29:27,240 and drove them back 491 00:29:27,840 --> 00:29:30,120 Only Princess's former bodyguard chief 492 00:29:30,280 --> 00:29:32,680 loyally accompanied them 493 00:29:33,720 --> 00:29:35,800 and raised the son and the daughter up 494 00:29:37,880 --> 00:29:39,480 It was a surprise to everybody that 495 00:29:40,120 --> 00:29:41,440 many years later 496 00:29:42,440 --> 00:29:44,560 Prince Hulan sent somebody over 497 00:29:45,000 --> 00:29:46,520 to look for that boy 498 00:29:47,560 --> 00:29:50,400 and took the boy away from his mother 499 00:29:52,800 --> 00:29:54,720 Don't they refuse to accept the boy? 500 00:29:55,760 --> 00:29:58,160 Because descendants of Hulan royal family died in battle 501 00:29:59,160 --> 00:30:01,440 and had no heir to the throne 502 00:30:02,440 --> 00:30:03,960 He remembered 503 00:30:03,960 --> 00:30:06,160 the sin that he committed in Liupan 504 00:30:09,760 --> 00:30:13,560 Soon after the boy returned to Hulan 505 00:30:14,000 --> 00:30:16,080 Hulan was at war with the Central Plain 506 00:30:16,800 --> 00:30:21,720 Liupan, wedged in between Hulan and the Central Plain, suffered from the war 507 00:30:22,800 --> 00:30:24,560 The boy threatened with his death 508 00:30:25,160 --> 00:30:27,520 so that the Hulan King gave him a squad of guards 509 00:30:28,120 --> 00:30:31,120 to go back and save his mother 510 00:30:32,280 --> 00:30:34,280 But when he went back to Liupan 511 00:30:34,280 --> 00:30:37,080 Liupan has become a heap of rubble 512 00:30:37,720 --> 00:30:39,760 His mother and sister had already... 513 00:30:45,840 --> 00:30:47,320 So you are that boy 514 00:31:00,280 --> 00:31:02,560 My only attachment in this world 515 00:31:04,600 --> 00:31:07,280 turned into ashes on that day 516 00:31:09,320 --> 00:31:12,120 After that, mother's bodyguard chief found me again 517 00:31:12,400 --> 00:31:16,160 with a group of Liupan palace people that luckily escaped 518 00:31:16,880 --> 00:31:18,600 They supported me as the young master 519 00:31:19,520 --> 00:31:22,640 Determined to take revenge for Liupan till death 520 00:31:29,720 --> 00:31:30,760 So 521 00:31:33,400 --> 00:31:35,160 I became your pawn 522 00:31:37,320 --> 00:31:38,600 A pawn for your revenge 523 00:31:59,720 --> 00:32:01,680 There's no point talking about all these 524 00:32:03,160 --> 00:32:05,520 I don't even care how many people I kill 525 00:32:07,800 --> 00:32:11,320 It's just that when I think that you're the one to kill 526 00:32:14,280 --> 00:32:15,960 I'm not happy 527 00:32:51,120 --> 00:32:52,240 Your Majesty, please slowly 528 00:33:02,000 --> 00:33:02,680 Your Majesty 529 00:33:03,240 --> 00:33:04,720 Duke Xie sent the message 530 00:33:06,040 --> 00:33:09,040 a big net was laid at Ningshuo 531 00:33:11,400 --> 00:33:13,040 Just wait for the death of Xiao Qi 532 00:33:14,480 --> 00:33:16,800 Xu Shou will take out the secret order 533 00:33:17,480 --> 00:33:20,360 and take over Ningshuo army as the imperial envoy 534 00:33:23,720 --> 00:33:24,560 Where is Zitan? 535 00:33:25,480 --> 00:33:26,560 Where is Zitan now? 536 00:33:27,120 --> 00:33:29,800 Third Prince is supposed to be on his way back to the capital city 537 00:33:34,080 --> 00:33:34,840 Your Majesty 538 00:33:35,280 --> 00:33:36,560 just hold on in such a way 539 00:33:36,760 --> 00:33:38,680 when will it be an end? 540 00:33:39,640 --> 00:33:41,400 I have died once 541 00:33:42,880 --> 00:33:43,600 I have to endure 542 00:33:45,400 --> 00:33:46,520 no matter how hard it is 543 00:34:06,920 --> 00:34:08,320 Have a good wash 544 00:34:10,239 --> 00:34:11,560 and change for clean a dress 545 00:34:15,960 --> 00:34:16,840 Tomorrow 546 00:34:18,560 --> 00:34:19,600 you can go on the journey 547 00:34:24,120 --> 00:34:25,880 What are you going to do with me tomorrow? 548 00:34:26,880 --> 00:34:28,040 Don't worry so much 549 00:34:29,040 --> 00:34:30,400 Yesterday you saved my life 550 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 I owe you 551 00:34:33,800 --> 00:34:36,560 You can tell me what your wish is 552 00:34:36,960 --> 00:34:38,080 Tomorrow's battle 553 00:34:38,760 --> 00:34:40,280 is bound to be more dangerous than good 554 00:34:41,120 --> 00:34:42,800 Don't you have a wish? 555 00:34:44,840 --> 00:34:45,840 What I want 556 00:34:47,679 --> 00:34:49,080 is nothing but death 557 00:34:49,679 --> 00:34:51,639 You don't care so much about your own life 558 00:34:53,719 --> 00:34:55,040 The young master saved me 559 00:34:56,920 --> 00:34:58,880 The day he took me back to Hulan 560 00:35:00,200 --> 00:35:01,800 My life is his 561 00:35:03,160 --> 00:35:04,000 Xiaoye 562 00:35:10,560 --> 00:35:12,400 How did you treat Helan Zhen, 563 00:35:13,000 --> 00:35:14,320 I see it all 564 00:35:16,440 --> 00:35:18,400 You put your heart and soul into him 565 00:35:20,080 --> 00:35:21,400 Whatever he wants, 566 00:35:22,000 --> 00:35:23,360 you go all out for him 567 00:35:25,840 --> 00:35:27,560 But how did he treat you? 568 00:35:28,680 --> 00:35:30,080 Bossing you around 569 00:35:31,600 --> 00:35:33,480 and he even wanted to cut your arm 570 00:35:35,840 --> 00:35:37,920 It's enough to have him in my heart 571 00:35:39,160 --> 00:35:41,240 I don't care if he has me in his heart 572 00:35:48,960 --> 00:35:50,600 Can you sit with me for a while? 573 00:35:59,560 --> 00:36:01,160 Though we're not friends 574 00:36:02,240 --> 00:36:03,440 But as a woman 575 00:36:04,000 --> 00:36:05,720 I really hope you know 576 00:36:06,520 --> 00:36:07,840 infatuation is valuable 577 00:36:09,560 --> 00:36:10,960 but you can't give it all mistakenly 578 00:36:11,760 --> 00:36:13,040 What does that mean? 579 00:36:15,560 --> 00:36:16,760 Women can't live 580 00:36:16,760 --> 00:36:18,320 in insult and contempt 581 00:36:20,080 --> 00:36:21,080 Such a love 582 00:36:21,920 --> 00:36:23,440 makes you worthless 583 00:36:25,000 --> 00:36:26,160 You don't need to live with it 584 00:36:28,760 --> 00:36:31,200 I don't understand what you said 585 00:36:32,720 --> 00:36:34,560 But for the great plan of him 586 00:36:35,440 --> 00:36:38,000 I will help him realize it to my death 587 00:36:40,200 --> 00:36:41,160 Perhaps 588 00:36:43,040 --> 00:36:44,280 This is my fate 589 00:36:44,800 --> 00:36:46,400 You can't accept your fate so easily 590 00:36:49,040 --> 00:36:50,320 You should think over that 591 00:37:11,600 --> 00:37:12,600 Looking afar 592 00:37:13,280 --> 00:37:14,640 It's enough to confuse with the real 593 00:37:25,000 --> 00:37:25,800 Are you afraid of death? 594 00:37:26,800 --> 00:37:27,880 For the young master 595 00:37:28,680 --> 00:37:30,200 I have nothing to fear 596 00:37:32,840 --> 00:37:34,840 You must live up to the expectations of Liupan people 597 00:37:42,840 --> 00:37:45,760 I will definitely protect you to the death in return 598 00:37:54,440 --> 00:37:56,520 You are the warrior of Liupan 599 00:38:20,200 --> 00:38:20,920 Xiaoye 600 00:38:23,880 --> 00:38:24,760 You look so beautiful 601 00:38:31,120 --> 00:38:32,560 We are about to go 602 00:38:33,000 --> 00:38:34,200 Are you really not afraid? 603 00:38:41,840 --> 00:38:42,800 For the young master 604 00:38:44,640 --> 00:38:45,680 I'm afraid of nothing 605 00:38:48,960 --> 00:38:49,840 No matter what happens, 606 00:38:51,000 --> 00:38:52,120 I'll stay with you 607 00:39:19,680 --> 00:39:20,680 Time to go 608 00:39:25,160 --> 00:39:25,680 Young master 609 00:39:43,520 --> 00:39:44,160 Right 610 00:39:45,320 --> 00:39:47,200 This is the emblem of the imperial envoy 611 00:39:48,440 --> 00:39:49,840 I knew you had someone from inside 612 00:39:49,920 --> 00:39:52,200 And I knew you are a smart girl 613 00:39:53,680 --> 00:39:54,320 Young master 614 00:39:54,960 --> 00:39:56,200 Don't miss the time 615 00:40:11,680 --> 00:40:13,080 In this jade belt 616 00:40:13,600 --> 00:40:16,920 It's filled with the most intense phosphorus fire poison 617 00:40:18,760 --> 00:40:22,320 As long as we pull this lead 618 00:40:22,320 --> 00:40:23,720 trigger the phosphorous fire 619 00:40:28,320 --> 00:40:29,520 Within three feet, 620 00:40:30,240 --> 00:40:32,240 everything will be blasted to ashes 621 00:40:56,200 --> 00:40:57,760 From now on 622 00:40:58,680 --> 00:41:00,400 I advise you not to act rashly 623 00:41:02,240 --> 00:41:05,080 maybe you could pray to God 624 00:41:05,800 --> 00:41:08,240 let him help me kill Xiao Qi 625 00:41:08,440 --> 00:41:10,480 This will save your life 626 00:41:19,000 --> 00:41:20,480 After tomorrow, 627 00:41:22,160 --> 00:41:23,720 if you and me won't die, 628 00:41:27,320 --> 00:41:29,240 I will take you back to prairies 629 00:41:33,760 --> 00:41:35,400 You are not taking anything back 630 00:41:50,040 --> 00:41:50,680 Lord 631 00:41:51,360 --> 00:41:52,760 Though our plan is well prepared 632 00:41:52,760 --> 00:41:54,480 but after all, the princess is in their hands 633 00:41:55,880 --> 00:41:56,600 I am afraid that... 634 00:41:56,600 --> 00:41:57,100 Huai'en 635 00:41:58,240 --> 00:42:00,160 Hu Yao is protecting her secretly 636 00:42:00,160 --> 00:42:01,000 She will be fine 637 00:42:01,000 --> 00:42:02,440 But after all, Hu Yao is a girl 638 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 In the case of a fight 639 00:42:03,920 --> 00:42:05,800 She might not be able to protect princess well 640 00:42:06,240 --> 00:42:07,640 Why don't we send more people? 641 00:42:07,800 --> 00:42:09,240 If so, we would wake a sleeping dog 642 00:42:10,240 --> 00:42:11,920 and ruin the great plan of the Lord 643 00:42:12,040 --> 00:42:15,760 Huaien thinks the security of the princess is the most important thing 39239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.