Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,990 --> 00:03:14,189
What's up, Ben?
Or did something happen to the Fa?
2
00:03:14,190 --> 00:03:19,760
The Fa is good.
"I want to ask you a question."
3
00:03:20,090 --> 00:03:24,060
What?
"About the Fa and her mother."
4
00:03:31,090 --> 00:03:34,160
The Fa is very unhappy.
5
00:03:34,990 --> 00:03:37,789
He doesn't say a word to anyone.
6
00:03:37,790 --> 00:03:41,460
About how He is constantly harassing her.
7
00:03:42,190 --> 00:03:44,689
From the day Tan left,
8
00:03:44,690 --> 00:03:47,089
It's like he's a different person.
9
00:03:47,090 --> 00:03:50,660
But why does the Fa stand here
and endure everything?
10
00:03:51,190 --> 00:03:53,799
She is too good.
11
00:03:53,800 --> 00:03:56,440
Remember your duty.
12
00:03:57,590 --> 00:04:01,360
He's sorry,
she doesn't have anyone anymore.
13
00:04:03,570 --> 00:04:06,060
Fa told her father
14
00:04:06,690 --> 00:04:09,360
that He will never leave.
15
00:04:09,990 --> 00:04:11,789
Although…
16
00:04:11,790 --> 00:04:15,760
He always pours his
anger on her.
17
00:04:16,220 --> 00:04:18,160
Including…
18
00:04:18,220 --> 00:04:21,560
Yesterday's accident
in the pool?
19
00:04:30,890 --> 00:04:33,060
Answer me.
20
00:04:33,490 --> 00:04:36,260
I really want to help the Fa.
21
00:04:41,990 --> 00:04:43,860
Yes.
22
00:04:45,190 --> 00:04:51,000
I know
why He did that to the Fa.
23
00:04:51,590 --> 00:04:53,489
Knowing
24
00:04:53,490 --> 00:04:57,660
that he is afraid of losing you.
25
00:05:00,990 --> 00:05:05,530
I know about your relationship with her.
26
00:05:09,470 --> 00:05:11,489
Forgive me.
27
00:05:11,490 --> 00:05:13,960
Don't apologize.
28
00:05:14,100 --> 00:05:17,760
I know best of all
what she is capable of.
29
00:05:17,990 --> 00:05:21,709
But I beg you to stop.
30
00:05:21,710 --> 00:05:25,239
Stop
until you have sinned even more.
31
00:05:25,240 --> 00:05:29,660
No one but you
can help the Fa.
32
00:05:34,490 --> 00:05:37,040
I do
my best,
33
00:05:37,590 --> 00:05:40,310
but it is not much.
34
00:05:41,690 --> 00:05:44,989
Please, Ben,
35
00:05:44,990 --> 00:05:48,880
defend the Fa for me.
36
00:05:53,140 --> 00:05:54,689
Ben…
37
00:05:54,690 --> 00:05:56,589
I'm begging you…
38
00:05:56,590 --> 00:06:00,960
Get the Fa out of this hell.
39
00:06:33,490 --> 00:06:36,110
I'm sorry for Pippi.
40
00:06:36,660 --> 00:06:39,970
And why does he have to go
through that?
41
00:06:42,490 --> 00:06:46,360
But at least we brought her home.
42
00:06:52,790 --> 00:06:54,530
Father!
43
00:06:55,850 --> 00:06:57,829
How is Pippi?
44
00:06:57,830 --> 00:06:59,359
Pippi.
45
00:06:59,360 --> 00:07:01,159
How did you find her?
46
00:07:01,160 --> 00:07:03,580
Did she have fun with a boy?
47
00:07:04,790 --> 00:07:08,389
If you can't find a good word, you
better shut up.
48
00:07:08,390 --> 00:07:12,504
I ask out of caution.
She ran away with a boy a few days ago.
49
00:07:12,505 --> 00:07:15,200
It could have all happened.
50
00:07:23,390 --> 00:07:25,089
Did you finally wake up?
51
00:07:25,090 --> 00:07:26,869
Pippi.
52
00:07:26,870 --> 00:07:29,489
How are you?
Where did you go?
53
00:07:29,490 --> 00:07:31,960
I was very worried about you.
54
00:07:32,820 --> 00:07:35,910
I'm tired.
I want to sleep.
55
00:07:36,390 --> 00:07:39,889
If you hadn't acted like a slut, you
wouldn't be tired.
56
00:07:39,890 --> 00:07:42,389
Aunt you!
Please.
57
00:07:42,390 --> 00:07:45,089
Pippi struggled a lot anyway.
58
00:07:45,090 --> 00:07:46,689
It's just her fault.
59
00:07:46,690 --> 00:07:49,989
She even
managed to escape from the hospital with her boyfriend .
60
00:07:49,990 --> 00:07:53,089
Outrageous!
- And for such behavior
61
00:07:53,090 --> 00:07:55,880
she has to thank her mother.
62
00:07:57,580 --> 00:08:02,060
No child would run away
from home if they were loved and respected.
63
00:08:02,820 --> 00:08:06,224
These are our family affairs.
You are a stranger, don't get me wrong.
64
00:08:06,225 --> 00:08:07,989
Can you stop now?
65
00:08:07,990 --> 00:08:10,400
Aren't you sorry for Pippi?
66
00:08:13,750 --> 00:08:18,660
Narin. Thanks for finding Pippi.
67
00:08:18,690 --> 00:08:21,590
Pippi is my ward.
68
00:08:23,390 --> 00:08:26,489
I think
she needs to rest now.
69
00:08:26,490 --> 00:08:28,199
I agree.
70
00:08:28,200 --> 00:08:30,010
Let's go.
71
00:08:32,050 --> 00:08:35,040
You hang out with him all day.
72
00:08:38,690 --> 00:08:40,670
Let's go.
73
00:08:49,290 --> 00:08:52,940
What's wrong? Why are you
attacking the girl?
74
00:09:07,590 --> 00:09:10,460
Forgive everything
your aunt tells you.
75
00:09:11,290 --> 00:09:13,759
That's why Pippi's
nerves couldn't stand it.
76
00:09:13,760 --> 00:09:15,749
Even me to restrain myself
77
00:09:15,750 --> 00:09:18,789
I counted to 100,
but I couldn't keep quiet.
78
00:09:18,790 --> 00:09:23,460
If you want to help your sister,
start with her mother.
79
00:09:24,740 --> 00:09:28,129
Your aunt has been like this since
Pippi's birth.
80
00:09:28,130 --> 00:09:31,360
I have never seen
her hug her.
81
00:09:32,190 --> 00:09:35,830
But I also need
to take better care of Pippi.
82
00:09:38,810 --> 00:09:42,960
Thank you very much
for constantly helping me.
83
00:09:52,330 --> 00:09:55,580
Yes, Fa?
What happened?
84
00:09:59,480 --> 00:10:02,500
Of course, I will come now.
85
00:10:04,420 --> 00:10:07,174
I…
- Everything is fine, I'll go home alone.
86
00:10:07,175 --> 00:10:09,550
And you go about your business.
87
00:10:12,790 --> 00:10:14,770
Excuse me.
88
00:10:53,290 --> 00:10:55,224
Good day.
- Let it be good.
89
00:10:55,225 --> 00:10:58,689
Haven't you seen the Fa?
"Literally a few minutes ago."
90
00:10:58,690 --> 00:11:01,260
You're a little late, Ben.
91
00:12:14,010 --> 00:12:16,259
You're a little late, Ben.
92
00:12:16,260 --> 00:12:21,460
And now…
most likely, she is already in heaven…
93
00:12:23,290 --> 00:12:25,689
Do you like?
94
00:12:25,690 --> 00:12:27,589
It's cute.
95
00:12:27,590 --> 00:12:29,289
Is it yours?
96
00:12:29,290 --> 00:12:31,119
No, Mom.
97
00:12:31,120 --> 00:12:34,989
She lets you live here,
and the second room is for Dad.
98
00:12:34,990 --> 00:12:37,789
You will have a place to rest when
you come to Bangkok.
99
00:12:37,790 --> 00:12:42,289
What? Mom gives me
this dad with this accommodation?
100
00:12:42,290 --> 00:12:47,260
Yes. Today she asked me to
show it to you.
101
00:12:51,610 --> 00:12:53,260
Fa.
102
00:12:53,710 --> 00:12:56,960
Does she insult you as before?
103
00:13:12,190 --> 00:13:14,260
Not.
104
00:13:14,590 --> 00:13:17,939
After I got married, a
lot changed.
105
00:13:17,940 --> 00:13:19,589
Mom is good to me.
106
00:13:19,590 --> 00:13:21,660
Do not worry.
107
00:13:21,910 --> 00:13:23,790
Fa,
108
00:13:24,730 --> 00:13:26,489
do not lie to me.
109
00:13:26,490 --> 00:13:28,099
I see.
110
00:13:28,100 --> 00:13:30,760
You are unhappy.
111
00:13:41,490 --> 00:13:43,260
Ben!
112
00:14:22,290 --> 00:14:24,140
Ben!
113
00:14:26,290 --> 00:14:28,989
What are you doing?!
- Do you love each other so much ?!
114
00:14:28,990 --> 00:14:31,360
That you even sleep with him ?!
115
00:14:31,790 --> 00:14:34,289
Don't you dare insult the Fa!
"You have no right over her!"
116
00:14:34,290 --> 00:14:36,074
Ben, stop right now!
117
00:14:36,075 --> 00:14:38,004
You didn't get it right.
- Do not lie!
118
00:14:38,005 --> 00:14:40,160
She's not your sister, is she ?!
119
00:14:40,800 --> 00:14:42,850
Enough!
120
00:14:45,890 --> 00:14:47,689
I didn't imagine
121
00:14:47,690 --> 00:14:50,700
that you have such a bad opinion of me!
122
00:14:59,050 --> 00:15:00,810
Fa!
123
00:15:10,510 --> 00:15:13,489
And don't you know
where the Fa went?
124
00:15:13,490 --> 00:15:15,760
It seems
125
00:15:16,050 --> 00:15:19,010
has a meeting with his brother in the condo.
126
00:15:19,090 --> 00:15:21,260
In the condoto?
127
00:15:21,590 --> 00:15:24,189
I can tell you the address.
128
00:15:24,190 --> 00:15:26,560
The Fa is a frequent guest there.
129
00:15:30,090 --> 00:15:35,260
And now,
most likely, she is already in heaven.
130
00:15:55,490 --> 00:15:57,860
Is everything really okay?
131
00:16:02,250 --> 00:16:04,960
We have done nothing wrong
132
00:16:05,690 --> 00:16:10,189
But I don't understand why Mom wants you
to show me the apartment.
133
00:16:10,190 --> 00:16:12,960
And where did Ben come from?
134
00:16:13,160 --> 00:16:15,589
I'll talk to him.
135
00:16:15,590 --> 00:16:17,560
Do not!
136
00:16:19,790 --> 00:16:22,560
I will get along with him myself.
137
00:16:40,820 --> 00:16:43,289
What did you do again?
138
00:16:43,290 --> 00:16:45,929
I warned you about Ek!
139
00:16:45,930 --> 00:16:49,750
This is just a misunderstanding.
I went there because you…
140
00:16:49,820 --> 00:16:55,560
Stop! Only in my adventures
do not interfere with me!
141
00:16:55,790 --> 00:16:59,289
Your brother you see
secretly.
142
00:16:59,290 --> 00:17:01,889
You are constantly communicating.
143
00:17:01,890 --> 00:17:05,789
I haven't said a word about it before,
but now you're married.
144
00:17:05,790 --> 00:17:08,089
Behave yourself.
145
00:17:08,090 --> 00:17:10,089
Things are not
as you think.
146
00:17:10,090 --> 00:17:14,089
You know I
only went there because you asked me to.
147
00:17:14,090 --> 00:17:17,689
A lie!
You decided to meet him yourself.
148
00:17:17,690 --> 00:17:19,289
Because you
149
00:17:19,290 --> 00:17:21,809
you can't wait to be
alone with Ek.
150
00:17:21,810 --> 00:17:24,089
Mom! What are you talking?!
"Enough!"
151
00:17:24,090 --> 00:17:27,489
Enough.
I'm not a fool!
152
00:17:27,490 --> 00:17:30,060
I saw everything with my own eyes!
153
00:17:36,230 --> 00:17:40,960
You want to consider me a pervert,
your job.
154
00:17:41,010 --> 00:17:42,889
What?
Are you going to divorce?
155
00:17:42,890 --> 00:17:45,089
Never!
156
00:17:45,090 --> 00:17:49,040
And I won't let you see
your brother.
157
00:17:49,560 --> 00:17:51,289
It hurts!
"Go!"
158
00:17:51,290 --> 00:17:53,260
Let me go!
159
00:17:55,080 --> 00:17:57,060
Let me go!
160
00:18:02,000 --> 00:18:03,780
Ben!
161
00:18:05,170 --> 00:18:07,870
What are you doing?!
"I'll make you forget it."
162
00:18:40,890 --> 00:18:42,960
I'm sorry.
163
00:18:54,990 --> 00:18:57,660
Do you really think so?
164
00:18:57,790 --> 00:19:00,860
for so loose?
165
00:19:04,590 --> 00:19:09,260
And since I'm cheap, you don't have
to celebrate with me?
166
00:19:09,490 --> 00:19:12,489
I just don't like
seeing you with this man.
167
00:19:12,490 --> 00:19:14,189
I do not believe him.
168
00:19:14,190 --> 00:19:16,174
He kidnapped you once.
169
00:19:16,175 --> 00:19:18,589
And that makes me easily accessible?
170
00:19:18,590 --> 00:19:21,810
Or that I go to bed
with whomever I fall for!
171
00:19:22,720 --> 00:19:24,659
Listen carefully:
172
00:19:24,660 --> 00:19:27,369
There is nothing between me and Eck!
173
00:19:27,370 --> 00:19:30,860
And there never will be.
174
00:19:31,960 --> 00:19:34,879
And believe it or not,
175
00:19:34,880 --> 00:19:36,970
decide for yourself.
176
00:19:49,090 --> 00:19:51,809
I won't see him with you anymore.
177
00:19:51,810 --> 00:19:54,160
Otherwise I am not responsible for myself.
178
00:20:38,830 --> 00:20:41,260
Do you want company?
179
00:20:56,390 --> 00:21:01,160
It seems to me
that you need to know more
180
00:21:03,120 --> 00:21:05,960
for Fa and Eq.
181
00:21:06,740 --> 00:21:09,660
Are they close?
182
00:21:11,890 --> 00:21:13,889
A lot.
183
00:21:13,890 --> 00:21:16,360
Exceptional.
184
00:21:16,490 --> 00:21:18,489
So close,
185
00:21:18,490 --> 00:21:22,260
that I was afraid
something might happen.
186
00:21:22,690 --> 00:21:26,009
You know
when a man and a woman
187
00:21:26,010 --> 00:21:28,419
left alone
188
00:21:28,420 --> 00:21:30,930
anything can happen.
189
00:21:39,170 --> 00:21:41,060
Right?
190
00:21:59,690 --> 00:22:01,589
Forgive me,
191
00:22:01,590 --> 00:22:05,560
that I didn't tell you until your wedding.
192
00:22:07,050 --> 00:22:10,360
But I thought
it was over between them.
193
00:22:12,590 --> 00:22:14,540
Ben…
194
00:22:16,490 --> 00:22:19,320
As before you have me.
195
00:22:20,690 --> 00:22:25,040
And I will never betray you.
196
00:22:35,290 --> 00:22:37,989
I'm going to sleep.
197
00:22:37,990 --> 00:22:40,660
I've had work since this morning.
198
00:23:06,030 --> 00:23:08,580
And didn't your boyfriend come with you?
199
00:23:08,610 --> 00:23:12,309
Kate, who are you talking about?
"That tall guy."
200
00:23:12,310 --> 00:23:14,689
I noticed that you are inseparable.
201
00:23:14,690 --> 00:23:17,689
What boyfriends?
Just familiar.
202
00:23:17,690 --> 00:23:21,660
Whatever you say.
Ie you are not together?
203
00:23:21,690 --> 00:23:24,509
I
wouldn't listen in your place .
204
00:23:24,510 --> 00:23:26,519
Then offer him a date.
205
00:23:26,520 --> 00:23:29,450
There is nothing between us.
206
00:23:30,490 --> 00:23:36,280
But
I don't know what kind of relationship he has with his sister.
207
00:23:41,700 --> 00:23:43,960
What's wrong?
208
00:23:47,010 --> 00:23:48,860
What?
209
00:23:48,990 --> 00:23:51,360
I will come now.
210
00:23:52,800 --> 00:23:54,769
Famous, then?
211
00:23:54,770 --> 00:23:57,360
Come on, move.
212
00:23:57,590 --> 00:24:00,160
Go away!
213
00:24:08,560 --> 00:24:10,489
What happened?
214
00:24:10,490 --> 00:24:12,760
Something with Pippi?
215
00:24:13,400 --> 00:24:17,560
Do you think I
only come when something has happened?
216
00:24:20,200 --> 00:24:24,460
Well… There are reasons to think so.
217
00:24:37,490 --> 00:24:41,369
Is everything okay with you?
Why are you so depressed?
218
00:24:41,370 --> 00:24:44,260
Have you been to your sister's again?
219
00:24:45,630 --> 00:24:48,820
There was a misunderstanding.
220
00:24:49,890 --> 00:24:52,009
And my sister's husband…
221
00:24:52,010 --> 00:24:54,260
What did he do to you?
222
00:24:54,580 --> 00:24:58,110
He's terribly possessive,
I remember.
223
00:25:00,440 --> 00:25:02,599
Everything is fine.
224
00:25:02,600 --> 00:25:04,660
Do not worry.
225
00:25:08,290 --> 00:25:12,080
In fact, I wanted to make sure
you got home safely.
226
00:25:12,580 --> 00:25:15,000
I am uncomfortable,
227
00:25:15,010 --> 00:25:17,730
that I left you in the hospital.
228
00:25:19,920 --> 00:25:23,077
So come…
229
00:25:23,078 --> 00:25:26,760
just because of that?
230
00:25:32,190 --> 00:25:38,160
I am not a child. I can take care of
myself. You didn't have to worry.
231
00:25:38,840 --> 00:25:41,280
Then I won't bother you anymore.
232
00:25:41,490 --> 00:25:43,640
It is too late.
233
00:27:13,700 --> 00:27:17,449
Did your mother suddenly ask
for accommodation?
234
00:27:17,450 --> 00:27:19,189
Can not be.
235
00:27:19,190 --> 00:27:21,489
I thought so too.
236
00:27:21,490 --> 00:27:25,260
I'm sure she came up with
a game.
237
00:27:25,390 --> 00:27:29,960
But when I asked the Fa,
nothing answered.
238
00:27:31,130 --> 00:27:34,889
I think
you need to be more careful.
239
00:27:34,890 --> 00:27:38,189
Now the Fa has a husband.
240
00:27:38,190 --> 00:27:41,160
But I'm kind of worried about her.
241
00:27:41,590 --> 00:27:44,889
I understand your feelings,
but you also understand:
242
00:27:44,890 --> 00:27:46,989
to protect her
243
00:27:46,990 --> 00:27:51,160
it is not your business.
244
00:27:54,550 --> 00:27:56,589
As for Pippi.
245
00:27:56,590 --> 00:27:58,459
I thought it over
246
00:27:58,460 --> 00:28:02,169
and I decided to take her
to the resort.
247
00:28:02,170 --> 00:28:06,189
I think it will be
best for everyone.
248
00:28:06,190 --> 00:28:09,969
In addition, I will be able to
do my job.
249
00:28:09,970 --> 00:28:11,589
Good idea.
250
00:28:11,590 --> 00:28:15,530
We will help each other
and take care of Pippi together.
251
00:28:16,310 --> 00:28:19,689
I want to solve all our
problems.
252
00:28:19,690 --> 00:28:21,699
So that our family can
253
00:28:21,700 --> 00:28:25,860
to finally start
all over again.
254
00:28:39,990 --> 00:28:42,120
Where's Ben?
255
00:28:42,480 --> 00:28:45,250
Some urgent work appeared.
256
00:28:45,320 --> 00:28:47,370
Did you had a fight?
257
00:28:49,290 --> 00:28:53,769
I do not want to interfere
in your affairs.
258
00:28:53,770 --> 00:28:55,989
But he asked where you were,
259
00:28:55,990 --> 00:28:57,669
and I answered.
260
00:28:57,670 --> 00:29:00,440
I didn't think
there would be any problems.
261
00:29:02,040 --> 00:29:04,489
Did you quarrel with Ben?
262
00:29:04,490 --> 00:29:06,660
He is silent.
263
00:29:07,990 --> 00:29:10,960
Doesn't that affect you?
264
00:29:28,890 --> 00:29:33,860
Let's meet.
We need to talk.
265
00:29:33,890 --> 00:29:36,360
All right, Mommy.
266
00:29:42,900 --> 00:29:47,360
Disagreements
between men and women are common.
267
00:29:47,640 --> 00:29:50,989
Maybe he finds you boring.
268
00:29:50,990 --> 00:29:53,089
Your clothes and make-up
should be brighter.
269
00:29:53,090 --> 00:29:58,589
Men
prefer spectacular women.
270
00:29:58,590 --> 00:30:03,460
I tell you this
because I wish you well.
271
00:30:03,495 --> 00:30:07,980
If your husband ever cheats on
you,
272
00:30:08,120 --> 00:30:11,110
then there is much to regret.
273
00:30:12,140 --> 00:30:14,480
Got it, Mom.
274
00:30:18,190 --> 00:30:20,969
I will have breakfast in the city.
275
00:30:20,970 --> 00:30:22,719
The porridge
276
00:30:22,720 --> 00:30:25,370
is tasteless.
277
00:30:54,850 --> 00:30:57,760
Who is it? Stop knocking!
278
00:31:13,060 --> 00:31:15,570
Ron, what the hell is going on?
279
00:31:15,890 --> 00:31:18,489
There was plenty of time.
280
00:31:18,490 --> 00:31:20,610
Where is the video with the girl?
281
00:31:23,890 --> 00:31:26,989
There is no.
So he said he lived with you.
282
00:31:26,990 --> 00:31:29,099
And didn't you put her to bed?
283
00:31:29,100 --> 00:31:31,809
This is our chance
to get out of misery!
284
00:31:31,810 --> 00:31:33,399
I don't have any video!
285
00:31:33,400 --> 00:31:34,989
And there never will be.
286
00:31:34,990 --> 00:31:37,989
Stop pushing me!
- All right.
287
00:31:37,990 --> 00:31:41,789
I'll see now how you pay for the
house and for the tuition.
288
00:31:41,790 --> 00:31:43,489
Brother, enough.
289
00:31:43,490 --> 00:31:45,559
I don't want to ruin someone else's
life anymore …
290
00:31:45,560 --> 00:31:47,889
Too bad
your mother can't hear you,
291
00:31:47,890 --> 00:31:50,760
when he left us and Dad.
292
00:32:03,640 --> 00:32:08,060
The telephone subscriber is switched off
or out of coverage.
293
00:32:19,370 --> 00:32:22,089
What do you want?
"I have something."
294
00:32:22,090 --> 00:32:23,789
You'll like.
295
00:32:23,790 --> 00:32:26,180
Let's meet at the previous place.
296
00:32:34,130 --> 00:32:36,860
Why did you choose this coffee?
297
00:32:37,390 --> 00:32:40,860
Why don't we meet as usual?
298
00:32:40,990 --> 00:32:45,060
Or do you want
to change the situation?
299
00:32:47,990 --> 00:32:52,790
I want
to know something from you.
300
00:32:53,560 --> 00:32:56,360
About the Fa?
301
00:32:57,870 --> 00:33:01,260
He and Ek are not blood relatives.
302
00:33:01,760 --> 00:33:06,560
They are like water and fire.
I have no idea how to stop them.
303
00:33:06,840 --> 00:33:09,540
About what happened in the pool.
304
00:33:10,190 --> 00:33:12,560
When the Fa almost sank.
305
00:33:12,590 --> 00:33:14,960
What are you hinting at?
306
00:33:19,290 --> 00:33:22,560
Did anyone tell you anything, Ben?
307
00:33:27,720 --> 00:33:29,960
I'm used to it.
308
00:33:29,990 --> 00:33:34,260
I am constantly accused of
treating the Fa badly.
309
00:33:35,490 --> 00:33:37,389
I admit:
310
00:33:37,390 --> 00:33:40,560
when her father left me,
311
00:33:41,830 --> 00:33:44,239
I often spent it on her.
312
00:33:44,240 --> 00:33:46,679
But now,
313
00:33:46,680 --> 00:33:50,560
I try to take care of her
as much as I can.
314
00:33:51,690 --> 00:33:53,979
But Nom ...
315
00:33:53,980 --> 00:33:58,060
As before, he still considers me
a monster.
316
00:34:00,790 --> 00:34:04,060
Do you think the same of me?
317
00:34:07,190 --> 00:34:09,660
Forgive me, Mommy.
318
00:34:11,190 --> 00:34:13,960
I just wanted to dispel my doubts.
319
00:34:14,650 --> 00:34:16,670
Do not apologize.
320
00:34:17,090 --> 00:34:22,460
After all,
you are ready to listen to me.
321
00:34:23,250 --> 00:34:28,860
Not to judge immediately,
like others.
322
00:34:32,730 --> 00:34:36,030
I'm glad you're with me.
323
00:34:36,530 --> 00:34:38,860
You are good to me.
324
00:34:47,110 --> 00:34:50,059
He wanted to talk.
325
00:34:50,060 --> 00:34:52,260
For what?
326
00:34:55,200 --> 00:34:59,160
I want to invest
in your factory.
327
00:34:59,590 --> 00:35:02,760
And you will be able to expand your
business.
328
00:35:07,300 --> 00:35:09,960
Thanks.
329
00:35:10,480 --> 00:35:13,189
But first I have
to discuss it with my mom.
330
00:35:13,190 --> 00:35:17,089
The factory is hers.
331
00:35:17,090 --> 00:35:20,560
I'm sure I
wasn't wrong with you.
332
00:35:21,490 --> 00:35:23,560
I have no doubt
333
00:35:23,590 --> 00:35:27,560
you will not stab me in the back
like the others.
334
00:35:42,490 --> 00:35:44,224
A letter came from Singapore
335
00:35:44,225 --> 00:35:47,489
with the requirement to process the
last delivery.
336
00:35:47,490 --> 00:35:49,660
What will we do?
337
00:35:52,150 --> 00:35:55,770
Will we be able to do
what they want?
338
00:36:01,400 --> 00:36:04,564
Yes. But you will have
to work overtime.
339
00:36:04,565 --> 00:36:06,089
Then we will meet the deadline.
340
00:36:06,090 --> 00:36:09,189
Tell the workers
they will be paid double.
341
00:36:09,190 --> 00:36:10,889
But we must succeed.
342
00:36:10,890 --> 00:36:12,860
Understood.
343
00:36:19,250 --> 00:36:23,989
What else?
- In the morning they called from the bank.
344
00:36:23,990 --> 00:36:28,330
They refused the loan. We can try
in another bank.
345
00:36:58,420 --> 00:37:01,589
Didn't Mom tell me where she was going?
- No.
346
00:37:01,590 --> 00:37:04,689
She's been driving alone lately.
347
00:37:04,690 --> 00:37:07,280
Isn't Ben home too?
348
00:37:09,820 --> 00:37:13,397
There is a lot of work in the factory.
Why do you ask?
349
00:37:13,432 --> 00:37:19,334
I've noticed that
He and Ben have been constantly late lately .
350
00:37:23,590 --> 00:37:25,860
With your permission.
351
00:37:41,110 --> 00:37:45,709
Why did you bring me here?
- We will have fun.
352
00:37:45,710 --> 00:37:48,309
Are we having fun?
- Yes.
353
00:37:48,310 --> 00:37:50,689
You have helped me so many times.
354
00:37:50,690 --> 00:37:53,009
I want to thank you.
355
00:37:53,010 --> 00:37:56,189
At first I thought I'd take you
to dinner and the movies.
356
00:37:56,190 --> 00:37:58,054
But I don't know how she would take it.
357
00:37:58,055 --> 00:38:00,239
So I decided to bring you here.
358
00:38:00,240 --> 00:38:02,789
And how did you decide
that I would like it here?
359
00:38:02,790 --> 00:38:05,389
Who doesn't love amusement parks?
360
00:38:05,390 --> 00:38:07,730
Ie? You don't love them?
361
00:38:08,390 --> 00:38:10,475
Not.
362
00:38:10,510 --> 00:38:12,560
Why?
363
00:38:13,370 --> 00:38:15,289
Because I don't love them!
364
00:38:15,290 --> 00:38:18,289
I do not like them.
Clear?
365
00:38:18,290 --> 00:38:20,260
Did you hear?
366
00:38:20,290 --> 00:38:22,840
I do not understand.
367
00:38:24,070 --> 00:38:26,039
I really like it here.
368
00:38:26,040 --> 00:38:28,689
As a child, my father often took me
to an amusement park.
369
00:38:28,690 --> 00:38:31,860
I haven't come in a long time.
370
00:38:33,100 --> 00:38:36,090
Obviously
you wanted to come here.
371
00:38:36,390 --> 00:38:37,989
OK…
372
00:38:37,990 --> 00:38:39,689
That's right.
373
00:38:39,690 --> 00:38:42,460
But I also wanted to invite you.
374
00:38:42,690 --> 00:38:45,889
But if you don't like it,
we'll go somewhere else.
375
00:38:45,890 --> 00:38:47,689
We are already in place.
376
00:38:47,690 --> 00:38:49,760
Let's go.
377
00:38:49,830 --> 00:38:51,669
Really?
- Yes.
378
00:38:51,670 --> 00:38:54,249
I will imagine
379
00:38:54,250 --> 00:38:57,660
that I took a child for a walk.
380
00:38:58,290 --> 00:39:00,400
Then, let's run.
381
00:40:34,790 --> 00:40:37,089
Looks delicious.
382
00:40:37,090 --> 00:40:39,160
It's hot.
383
00:40:39,480 --> 00:40:42,360
What did you decide on Pippi?
384
00:40:44,390 --> 00:40:47,089
Dad will take her to the resort.
385
00:40:47,090 --> 00:40:50,060
I will treat her more carefully.
386
00:40:50,080 --> 00:40:53,280
There was no one
to talk to at school .
387
00:40:53,990 --> 00:40:57,162
Good idea.
Pippi needs love and care.
388
00:40:57,163 --> 00:40:59,389
Only her family
can give them to her.
389
00:40:59,390 --> 00:41:03,750
Turns out
you're not going to teach Pippi anymore?
390
00:41:03,790 --> 00:41:06,460
And we won't be able
to see each other that often.
391
00:41:06,510 --> 00:41:10,789
Eh, when I saw you, I immediately understood:
something happened again.
392
00:41:10,790 --> 00:41:12,689
Separation will benefit me.
393
00:41:12,690 --> 00:41:14,860
I'm tired already.
394
00:41:18,390 --> 00:41:20,219
But tell your sister:
395
00:41:20,220 --> 00:41:22,609
if problems arise,
I will always listen to her.
396
00:41:22,610 --> 00:41:25,160
I'm not going anywhere.
397
00:41:27,090 --> 00:41:28,960
Thanks.
398
00:41:31,890 --> 00:41:35,460
Ah, is there any
news about the Fa?
399
00:41:37,190 --> 00:41:39,930
The Fa has a family of its own.
400
00:41:40,450 --> 00:41:44,730
Maybe I should listen
to Dad's advice.
401
00:41:45,710 --> 00:41:49,920
Don't forget the boundaries
and don't interfere in her affairs.
402
00:41:50,380 --> 00:41:53,589
You will have to keep
your distance from her.
403
00:41:53,590 --> 00:41:55,459
And that's all.
404
00:41:55,460 --> 00:41:58,120
Then there will be no problems
with her husband.
405
00:42:03,290 --> 00:42:05,539
And I so wanted to…
406
00:42:05,540 --> 00:42:07,660
What did you say?
407
00:42:08,740 --> 00:42:10,249
I say
408
00:42:10,250 --> 00:42:13,180
that your decision is correct.
I support it.
409
00:42:15,720 --> 00:42:19,304
If you want to take me somewhere,
ask first.
410
00:42:19,305 --> 00:42:22,180
Don't drag me back and forth.
411
00:42:22,710 --> 00:42:24,299
Then, let's do that.
412
00:42:24,300 --> 00:42:27,089
Next time, you choose a place.
413
00:42:27,090 --> 00:42:29,460
And I will take you.
414
00:42:35,070 --> 00:42:37,160
What is this?
415
00:42:37,740 --> 00:42:39,409
Promise with puppies.
416
00:42:39,410 --> 00:42:41,589
Have you never given?
417
00:42:41,590 --> 00:42:43,289
Promise with puppies.
418
00:42:43,290 --> 00:42:44,889
I gave.
419
00:42:44,890 --> 00:42:47,770
I didn't expect you to know about him.
420
00:42:51,340 --> 00:42:53,919
Come on.
- All right.
421
00:42:53,920 --> 00:42:57,170
Do you promise?
"I promise."
422
00:42:59,260 --> 00:43:01,310
The ice cream is melting.
423
00:43:39,380 --> 00:43:42,150
Did you calm down?
424
00:43:48,120 --> 00:43:51,340
A lot has been accumulating lately.
425
00:43:51,810 --> 00:43:54,420
Problems with Pippi,
426
00:43:55,090 --> 00:43:57,370
and with the Fa.
427
00:44:00,690 --> 00:44:03,390
I think she was right.
428
00:44:04,420 --> 00:44:07,390
I wanted to come here.
429
00:44:11,140 --> 00:44:14,360
I used to always lead Pippi.
430
00:44:14,820 --> 00:44:17,850
After every scandal with your aunt,
431
00:44:18,040 --> 00:44:20,670
we came to the amusement park.
432
00:44:20,940 --> 00:44:24,080
And my sister
always felt better.
433
00:44:25,090 --> 00:44:27,560
Thought:
434
00:44:28,160 --> 00:44:30,680
if I come,
435
00:44:31,790 --> 00:44:34,060
and my tension will drop.
436
00:44:38,590 --> 00:44:40,830
And you?
437
00:44:42,130 --> 00:44:44,930
He didn't get on anything.
438
00:44:45,430 --> 00:44:47,290
Are you afraid?
439
00:44:47,360 --> 00:44:50,799
This is for children. Such nonsense
is not for me.
440
00:44:50,800 --> 00:44:52,439
I understand.
441
00:44:52,440 --> 00:44:54,719
But I noticed something.
442
00:44:54,720 --> 00:44:57,650
You're afraid of heights, aren't you?
443
00:44:58,810 --> 00:45:00,900
Not.
444
00:45:01,700 --> 00:45:03,780
Isn't it?
445
00:45:03,980 --> 00:45:06,060
It's obvious.
446
00:45:06,190 --> 00:45:10,560
But it never crossed my mind
that a girl like you would be afraid of something.
447
00:45:10,890 --> 00:45:14,020
Why?
What's wrong with me?
448
00:45:14,900 --> 00:45:18,250
You look like the
sea ​​is up to your knees.
449
00:45:18,490 --> 00:45:20,739
You are not afraid.
450
00:45:20,740 --> 00:45:23,929
You are not afraid to retaliate
if you are offended.
451
00:45:23,930 --> 00:45:26,899
These are different things.
452
00:45:26,900 --> 00:45:29,689
If they accuse me without reason,
453
00:45:29,690 --> 00:45:31,960
I have a duty to defend myself.
454
00:45:34,090 --> 00:45:36,010
True.
455
00:45:39,910 --> 00:45:42,250
Aren't you afraid of me?
456
00:45:43,340 --> 00:45:45,259
Why should I be afraid?
457
00:45:45,260 --> 00:45:47,820
I'm as tall as a giraffe.
458
00:45:49,880 --> 00:45:52,360
Your sense of humor is nothing…
459
00:45:54,080 --> 00:45:57,259
Seriously?
- Absolutely.
460
00:45:57,260 --> 00:45:59,540
Complete sorrow.
461
00:46:03,030 --> 00:46:05,060
You, where?
462
00:46:06,410 --> 00:46:08,260
Come here.
463
00:46:39,770 --> 00:46:41,590
Narin!
464
00:46:44,020 --> 00:46:47,199
What's wrong?
Don't you want to take a bath?
465
00:46:47,200 --> 00:46:49,260
No thanks.
466
00:48:12,360 --> 00:48:14,330
Fa!
467
00:48:14,660 --> 00:48:16,189
Are you hungry?
468
00:48:16,190 --> 00:48:19,010
I'll make you something.
469
00:48:19,045 --> 00:48:22,689
Don't bother, aunt.
I'm not that hungry.
470
00:48:22,690 --> 00:48:24,900
Thanks.
471
00:48:47,170 --> 00:48:49,100
Fa.
472
00:48:50,040 --> 00:48:53,100
You told Ben ?!
473
00:48:59,160 --> 00:49:02,369
You…
It's all your fault!
474
00:49:02,370 --> 00:49:04,569
You hate me.
475
00:49:04,570 --> 00:49:07,739
You want Ben to hate me too.
Right ?!
476
00:49:07,740 --> 00:49:10,630
That's why everything ?!
477
00:49:11,030 --> 00:49:13,139
She begged for it herself.
478
00:49:13,140 --> 00:49:18,960
Slut! Did you
tell Ben I tried to kill you ?!
479
00:49:22,540 --> 00:49:25,460
Mom, let me go!
- Fa.
480
00:49:26,620 --> 00:49:29,070
You betrayed me?
481
00:49:29,890 --> 00:49:33,149
Do you hate me so much ?!
"He is!"
482
00:49:33,150 --> 00:49:34,859
He is not!
483
00:49:34,860 --> 00:49:37,760
He, stop it!
484
00:49:38,940 --> 00:49:40,609
Is he!
485
00:49:40,610 --> 00:49:42,554
He, I go!
486
00:49:42,555 --> 00:49:45,259
And you are here! Snake!
487
00:49:45,260 --> 00:49:48,010
You all betrayed me ?!
488
00:49:48,760 --> 00:49:52,960
I love you. And I
do n't want you to make mistakes.
489
00:49:53,390 --> 00:49:55,789
He…
- Do not interfere in my life!
490
00:49:55,790 --> 00:50:01,360
Let her go…
- Don't get me wrong! Step away!
491
00:50:04,280 --> 00:50:06,460
Lelio Nome!
492
00:50:09,440 --> 00:50:13,960
Lelio!
Lelio Nome! Lelio!
493
00:50:15,690 --> 00:50:17,839
Lello Nome ...
Lello Nome!
494
00:50:17,840 --> 00:50:20,740
Aunt, can you hear me?
495
00:50:25,130 --> 00:50:28,060
Lelio Nome!
496
00:50:56,660 --> 00:50:58,569
Lelio Nome!
497
00:50:58,570 --> 00:51:01,080
Auntie!
498
00:51:05,140 --> 00:51:07,460
It's just a nightmare.
499
00:51:23,890 --> 00:51:26,760
How did she fall down the stairs?
500
00:53:09,160 --> 00:53:10,919
Don't bother, Fa.
501
00:53:10,920 --> 00:53:13,530
Auntie is in a better world now.
502
00:53:23,620 --> 00:53:26,069
I do
my best,
503
00:53:26,070 --> 00:53:28,049
but that's not much.
504
00:53:28,050 --> 00:53:31,379
Please, Ben,
505
00:53:31,380 --> 00:53:35,160
defend the Fa for me.
506
00:53:35,330 --> 00:53:36,919
Ben…
507
00:53:36,920 --> 00:53:38,539
I'm begging you…
508
00:53:38,540 --> 00:53:42,660
Get the Fa out of this hell.
509
00:53:50,520 --> 00:53:52,359
My condolences.
510
00:53:52,360 --> 00:53:55,660
That shouldn't have happened.
511
00:53:56,130 --> 00:53:59,860
Now I have no one left.
512
00:54:01,690 --> 00:54:04,469
No, you have Ben.
513
00:54:04,470 --> 00:54:09,360
And he will never
leave you both with the Fa.
514
00:54:29,820 --> 00:54:32,220
I'm sorry for Fa.
515
00:54:32,400 --> 00:54:34,060
But…
516
00:54:34,700 --> 00:54:37,160
How did it happen?
517
00:54:38,210 --> 00:54:41,140
Aunt fell down the stairs.
518
00:54:43,090 --> 00:54:46,060
And why did he fall?
519
00:54:53,770 --> 00:54:56,760
It was an accident.
520
00:55:03,350 --> 00:55:05,560
And why are you here?
521
00:55:08,890 --> 00:55:10,980
What a pity,
522
00:55:11,230 --> 00:55:13,229
that we are burying Nom,
523
00:55:13,230 --> 00:55:15,140
and not you.
524
00:55:15,500 --> 00:55:17,609
I have no doubt
525
00:55:17,610 --> 00:55:21,309
that you will be in the grave
earlier than me.
526
00:55:21,310 --> 00:55:22,899
You're absolutely right, He.
527
00:55:22,900 --> 00:55:27,060
Heaven takes sinners first.
528
00:55:27,900 --> 00:55:30,219
We are in the temple.
529
00:55:30,220 --> 00:55:33,060
Do you hear what you are saying?
530
00:55:36,680 --> 00:55:39,260
I need to talk to you.
531
00:56:01,680 --> 00:56:03,690
Are you okay?
532
00:56:05,810 --> 00:56:09,380
Fa, you're so pale.
You need to rest.
533
00:56:12,290 --> 00:56:14,560
Get your hands off her.
534
00:56:15,720 --> 00:56:17,499
The Fa is clearly not good.
535
00:56:17,500 --> 00:56:19,730
I help her.
536
00:56:20,030 --> 00:56:23,360
It is obvious that you are not able
to take care of her.
537
00:56:25,740 --> 00:56:28,150
I am fine.
538
00:56:38,820 --> 00:56:40,379
Ben, let's go.
539
00:56:40,380 --> 00:56:42,870
It's time.
540
00:56:43,660 --> 00:56:46,460
I don't know what happened
541
00:56:47,130 --> 00:56:50,060
and why did my aunt die,
542
00:56:51,070 --> 00:56:54,060
but if you are in danger,
543
00:56:54,570 --> 00:56:59,260
I will not allow you to return
to this home.
544
00:57:14,800 --> 00:57:18,260
Fa, what are you hiding from me?
545
00:57:21,113 --> 00:57:23,863
Translation and subtitles: lu
37177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.