All language subtitles for [English] Hush E10 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:10,560 PLACES, CHARACTERS, BUSINESSES, 2 00:00:10,560 --> 00:00:11,840 AND INCIDENTS IN THIS TELEVISION SERIES 3 00:00:11,840 --> 00:00:12,972 ARE USED IN A FICTITIOUS MANNER. 4 00:00:26,160 --> 00:00:27,530 Reporter Han. 5 00:00:28,080 --> 00:00:29,000 Yes. 6 00:00:29,090 --> 00:00:32,310 Put your belongings in here. 7 00:00:34,540 --> 00:00:36,160 Excuse me. 8 00:00:43,830 --> 00:00:46,430 Please wait in the room on the right. 9 00:00:56,720 --> 00:00:57,940 Reporter Han. 10 00:00:58,290 --> 00:01:00,800 How long has it been? A decade? 11 00:01:01,670 --> 00:01:03,680 It's been 13 years. 12 00:01:03,770 --> 00:01:05,000 13 years. 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,590 You want to be in the executive office? 14 00:01:08,830 --> 00:01:09,950 Yes. 15 00:01:10,760 --> 00:01:13,460 Why do you want that? 16 00:01:14,620 --> 00:01:18,580 What reasons would I have other than my salary? 17 00:01:18,850 --> 00:01:21,190 I want to live a better life. 18 00:01:21,450 --> 00:01:22,760 He has a broad vision, 19 00:01:22,850 --> 00:01:25,220 and most of all, he knows how to write. 20 00:01:25,320 --> 00:01:26,290 He was once... 21 00:01:26,370 --> 00:01:29,820 Sir, "No Gain, No Pain". 22 00:01:30,280 --> 00:01:32,330 I'll make it disappear for good. 23 00:01:34,200 --> 00:01:35,780 Hasn't it quieted down? 24 00:01:36,810 --> 00:01:37,730 Yes. 25 00:01:37,830 --> 00:01:41,680 Until now, Chief has been defending us well. 26 00:01:41,770 --> 00:01:44,990 But now, I think we have to remove it completely. 27 00:01:45,950 --> 00:01:47,379 When you said you'll take care of it 28 00:01:47,460 --> 00:01:50,110 for good, you meant Reporter Han? 29 00:01:50,610 --> 00:01:51,970 Yes. 30 00:01:52,060 --> 00:01:54,920 I was thinking about Reporter Han. 31 00:01:55,650 --> 00:01:56,760 I see. 32 00:01:56,849 --> 00:01:59,240 Chief taught me well. 33 00:01:59,330 --> 00:02:01,990 I used to do these kinds of tasks very well. 34 00:02:11,870 --> 00:02:14,040 Start the course. 35 00:02:26,420 --> 00:02:29,680 Restaurants make profits with knives, 36 00:02:30,230 --> 00:02:35,570 and the press with their pens. 37 00:02:35,750 --> 00:02:42,000 I'll recover Daily Korea's lost honor with my pen. 38 00:02:45,210 --> 00:02:47,590 Enjoy your meal. 39 00:02:47,870 --> 00:02:51,080 Eat before the juice is drained off. 40 00:02:51,160 --> 00:02:52,100 Okay. 41 00:02:54,250 --> 00:02:55,640 Look. 42 00:02:55,930 --> 00:02:57,760 It's like us. 43 00:02:58,560 --> 00:03:02,760 You should climb higher when you are still juiced up. 44 00:03:03,620 --> 00:03:05,470 No use if you are drained. 45 00:03:05,560 --> 00:03:11,560 Some get more ambitious when they get older. 46 00:03:12,390 --> 00:03:14,570 That also makes sense. 47 00:03:15,100 --> 00:03:16,110 Enjoy. 48 00:03:16,180 --> 00:03:17,360 Yes. 49 00:03:24,430 --> 00:03:27,500 EPISODE 10 - BEEF VS PORK. 50 00:03:30,150 --> 00:03:35,270 {\an8}THE DAY OF SOO YEON'S FUNERAL 51 00:03:33,240 --> 00:03:34,187 Ji Soo? 52 00:03:41,420 --> 00:03:42,750 Hello. 53 00:03:43,460 --> 00:03:45,570 I interviewed you two years ago 54 00:03:45,660 --> 00:03:47,410 about your father, right? 55 00:03:48,600 --> 00:03:49,630 Yeah. 56 00:03:50,440 --> 00:03:53,730 I'll never stop being grateful to you. 57 00:03:53,820 --> 00:03:57,120 No need. I did what I had to do. 58 00:03:58,100 --> 00:04:00,490 Are you here to cover Soo Yeon's story? 59 00:04:00,580 --> 00:04:01,550 Yeah. 60 00:04:01,840 --> 00:04:03,150 It's a big one. 61 00:04:04,870 --> 00:04:07,140 By the way, you are something. 62 00:04:07,230 --> 00:04:09,600 How did you enter Daily Korea? 63 00:04:11,310 --> 00:04:13,310 Well... 64 00:04:13,660 --> 00:04:16,580 Like father, like daughter. 65 00:04:16,660 --> 00:04:17,650 Here. 66 00:04:19,900 --> 00:04:22,530 So, what are your plans? 67 00:04:24,140 --> 00:04:25,709 Plans? 68 00:04:25,790 --> 00:04:27,940 Get an apology and compensation. 69 00:04:28,030 --> 00:04:31,950 Wasn't it your plan to clear your father's name? 70 00:04:32,100 --> 00:04:33,070 What? 71 00:04:33,160 --> 00:04:36,450 Who wrote your father's misreport... Han Jun Hyuk? 72 00:04:36,540 --> 00:04:38,250 Did you meet him? 73 00:04:48,500 --> 00:04:51,480 Put your signature here and here. 74 00:04:53,850 --> 00:04:55,564 CONFIDENTIALITY AGREEMENT 75 00:04:56,021 --> 00:04:57,475 SALARY CONTRACT 76 00:04:57,500 --> 00:04:59,930 The confidentiality agreement is to... 77 00:05:00,010 --> 00:05:03,200 To hold me responsible for criminal and civil matters 78 00:05:03,290 --> 00:05:05,790 if I disclose anything that happens here. 79 00:05:07,040 --> 00:05:08,580 Right? 80 00:05:09,180 --> 00:05:11,730 You know well, being a law graduate. 81 00:05:12,770 --> 00:05:14,510 You are his chief secretary, right? 82 00:05:14,600 --> 00:05:16,990 Together, we... 83 00:05:19,840 --> 00:05:22,090 Okay. 84 00:05:23,510 --> 00:05:28,000 Use that phone only for 15th floor's matter. 85 00:05:28,090 --> 00:05:29,530 You also can use the internet 86 00:05:29,610 --> 00:05:31,340 with only the given tablet PC and laptop. 87 00:05:31,430 --> 00:05:34,910 What thorough security. 88 00:05:35,530 --> 00:05:37,230 Almost like an undercover agent... 89 00:05:37,310 --> 00:05:41,140 I sent you an email regarding the details. 90 00:05:41,230 --> 00:05:42,960 Learn everything until today. 91 00:05:43,050 --> 00:05:45,400 Prepare your brief until tomorrow afternoon. 92 00:05:55,840 --> 00:05:59,620 Can I ask you a personal question? 93 00:06:03,430 --> 00:06:04,640 Yes, go ahead. 94 00:06:04,730 --> 00:06:06,710 You have been a reporter for a long time. 95 00:06:06,870 --> 00:06:08,940 I hear you are very skilled. 96 00:06:09,320 --> 00:06:10,300 Why here? 97 00:06:12,060 --> 00:06:15,600 You should know with your journalist experience. 98 00:06:15,690 --> 00:06:19,410 It's not fun to sell stories. 99 00:06:22,990 --> 00:06:24,730 Most of all, 100 00:06:26,010 --> 00:06:29,480 the number is different here. 101 00:06:52,400 --> 00:06:53,990 He stabs our back like this? 102 00:06:54,120 --> 00:06:55,630 Don't jump to conclusions. 103 00:06:55,720 --> 00:06:57,500 He must have an intention. 104 00:06:57,810 --> 00:06:58,690 Intention? 105 00:06:58,779 --> 00:06:59,760 Don't you know when you see it? 106 00:06:59,850 --> 00:07:03,770 He sold off our story to Chief to climb up higher. 107 00:07:03,860 --> 00:07:05,830 There's no other intention. 108 00:07:07,310 --> 00:07:09,760 Are you okay with this? 109 00:07:10,410 --> 00:07:11,960 I didn't know. 110 00:07:12,590 --> 00:07:16,700 I thought he was a stubborn rebel, 111 00:07:16,790 --> 00:07:19,670 not a devious backstabber. 112 00:07:19,760 --> 00:07:21,080 That's what I'm saying! 113 00:07:21,160 --> 00:07:24,960 I want to twist his neck right away, 114 00:07:25,050 --> 00:07:27,310 but his father is sick. 115 00:07:27,400 --> 00:07:29,720 I guess he had his reasons. 116 00:07:29,810 --> 00:07:30,920 Reasons? 117 00:07:31,260 --> 00:07:34,030 Everyone has reasons. 118 00:08:14,355 --> 00:08:16,510 MUST LISTEN WITH EARPHONES - KANG JU AN 119 00:08:23,210 --> 00:08:27,270 I can't stand one in my newsroom. 120 00:08:27,680 --> 00:08:30,910 It's your job to sack her. 121 00:08:45,560 --> 00:08:46,570 Did you listen to it? 122 00:08:46,990 --> 00:08:47,950 Yeah. 123 00:08:49,039 --> 00:08:50,669 Did you really record this? 124 00:08:50,760 --> 00:08:51,640 Yeah. 125 00:08:52,539 --> 00:08:55,120 I did it just in case. 126 00:08:55,210 --> 00:08:58,060 I was filming a vlog of my internship, 127 00:08:58,150 --> 00:09:00,350 thinking I might not get a regular position here. 128 00:09:00,440 --> 00:09:02,280 That's why I was continuously filming. 129 00:09:08,630 --> 00:09:12,610 I stopped after Soo Yeon died. 130 00:09:16,210 --> 00:09:18,790 Reporter Han must have used that 131 00:09:19,080 --> 00:09:22,240 to suggest a deal or blackmail Chief. 132 00:09:23,010 --> 00:09:24,800 I gave it to Reporter Han. 133 00:09:31,460 --> 00:09:34,510 But you told me to stay put. 134 00:09:34,600 --> 00:09:35,810 Why now? 135 00:09:36,810 --> 00:09:37,820 I don't know. 136 00:09:38,580 --> 00:09:39,900 I don't know why I did that. 137 00:09:54,350 --> 00:09:57,610 If I did nothing, I would have nothing to lose. 138 00:09:58,670 --> 00:10:02,310 When I did something, I felt like I lost something. 139 00:10:04,040 --> 00:10:05,130 So, Ji Soo. 140 00:10:05,740 --> 00:10:08,410 Don't do anything from now on. 141 00:10:08,950 --> 00:10:10,550 Do as what they say. 142 00:10:25,960 --> 00:10:29,620 You were the nark among us. 143 00:10:30,030 --> 00:10:31,090 Right? 144 00:10:31,250 --> 00:10:32,940 How could you do this to us? 145 00:10:34,950 --> 00:10:38,000 At least give us an excuse! 146 00:10:43,560 --> 00:10:44,670 Ki Ha. 147 00:10:47,720 --> 00:10:48,600 Let's go. 148 00:10:48,700 --> 00:10:49,740 Let's drink it off. 149 00:10:56,590 --> 00:10:59,570 I know why you are doing this. 150 00:10:59,660 --> 00:11:00,770 Why? 151 00:11:02,160 --> 00:11:03,240 There's no why. 152 00:11:03,330 --> 00:11:04,520 Don't be smart. 153 00:11:04,900 --> 00:11:06,310 Don't you think I know you? 154 00:11:06,390 --> 00:11:08,260 Sorry to disappoint you. 155 00:11:09,270 --> 00:11:11,830 But it's nothing like you imagine. 156 00:11:14,150 --> 00:11:15,370 Han Jun Hyuk. 157 00:11:23,810 --> 00:11:25,030 You know, 158 00:11:27,320 --> 00:11:29,610 the road I've walked... 159 00:11:30,160 --> 00:11:33,000 It's all fallen in ruins. 160 00:11:33,850 --> 00:11:36,810 I had no shame. 161 00:11:36,900 --> 00:11:38,480 I abandoned my family, 162 00:11:38,570 --> 00:11:40,740 let alone earn a living for myself. 163 00:11:41,740 --> 00:11:43,880 What an absurd dream I had 164 00:11:44,280 --> 00:11:47,920 to become a great reporter and write a great story. 165 00:11:49,720 --> 00:11:51,370 Ki Ha is wrong. 166 00:11:51,460 --> 00:11:52,530 I can see that 167 00:11:53,350 --> 00:11:55,530 there's no "in the middle" in the world. 168 00:11:57,100 --> 00:11:59,010 Either you hold on to it dearly, 169 00:11:59,090 --> 00:12:01,070 or climb up with your life at stake. 170 00:12:02,170 --> 00:12:03,140 One of these two. 171 00:12:03,230 --> 00:12:04,200 So? 172 00:12:05,160 --> 00:12:09,680 You are climbing up to save yourself and no one else? 173 00:12:10,620 --> 00:12:12,190 Do you want me to believe that? 174 00:12:14,770 --> 00:12:16,320 That's disappointing. 175 00:12:16,410 --> 00:12:17,610 It's up to you. 176 00:12:18,240 --> 00:12:20,310 I don't care if you don't believe me. 177 00:12:22,130 --> 00:12:24,010 I haven't done anything, 178 00:12:24,100 --> 00:12:25,940 and you are already disappointed. 179 00:12:28,380 --> 00:12:30,400 For me, that's more disappointing. 180 00:12:39,160 --> 00:12:40,040 What? 181 00:12:40,980 --> 00:12:44,610 Do you want to call me a backstabber too? 182 00:12:50,580 --> 00:12:53,060 I wouldn't say I'm disappointed. 183 00:12:54,540 --> 00:12:56,200 It's despair and regret. 184 00:12:56,410 --> 00:12:58,320 -But... -No more. 185 00:12:58,550 --> 00:13:01,180 If you don't want to regret anymore, 186 00:13:02,310 --> 00:13:03,550 stop there. 187 00:13:42,910 --> 00:13:44,760 Are you going there, Ki Ha? 188 00:13:51,530 --> 00:13:53,410 Why? Do you know her? 189 00:13:53,500 --> 00:13:55,710 Don't you know her? 190 00:13:57,300 --> 00:13:59,670 I don't know. 191 00:14:01,530 --> 00:14:02,500 She's... 192 00:14:02,600 --> 00:14:04,360 An Ji Yoon, CEO of V News. 193 00:14:04,450 --> 00:14:05,580 V News? 194 00:14:06,630 --> 00:14:08,660 Is it an online press? 195 00:14:08,750 --> 00:14:12,970 It's more like an advertising company. 196 00:14:14,070 --> 00:14:17,140 They get paid to write stories for the big companies. 197 00:14:17,640 --> 00:14:19,720 Like Baekje News and Saesong Group. 198 00:14:19,800 --> 00:14:21,280 They had a deal for planned stories. 199 00:14:21,370 --> 00:14:23,460 They did? 200 00:14:24,150 --> 00:14:26,640 Then why is she here? 201 00:14:26,730 --> 00:14:27,660 Beats me. 202 00:14:28,380 --> 00:14:30,310 What's more, she's so confident. 203 00:14:33,220 --> 00:14:34,530 15th floor? 204 00:14:38,830 --> 00:14:40,340 {\an8}WE HOPE FOR YOUR SUCCESS / NAMMOO GROUP 205 00:14:39,640 --> 00:14:43,580 CEO Nam managed to get it from China. 206 00:14:45,140 --> 00:14:46,580 What was the name? 207 00:14:46,660 --> 00:14:48,220 -Cymbidium. -Cymbidium... 208 00:14:48,310 --> 00:14:51,080 That's the name of my gym. 209 00:14:55,730 --> 00:14:57,390 Anyway, it's Cymbidium. 210 00:14:57,480 --> 00:14:58,520 I see. 211 00:14:58,610 --> 00:15:01,240 I don't know much about orchids. 212 00:15:02,200 --> 00:15:04,440 This is really rare. 213 00:15:04,530 --> 00:15:06,280 It's a very rare species, 214 00:15:06,370 --> 00:15:08,550 only found in Yunnan, Sichuan, and Guizhou. 215 00:15:08,640 --> 00:15:09,750 Its price... 216 00:15:09,840 --> 00:15:11,250 Go outside, Mr. Oh. 217 00:15:11,510 --> 00:15:12,390 Ma'am? 218 00:15:14,360 --> 00:15:15,250 Yes, ma'am. 219 00:15:19,330 --> 00:15:20,710 He's obsessed. 220 00:15:20,800 --> 00:15:22,530 He is a good guy, 221 00:15:22,620 --> 00:15:26,190 but I guess he always leaves his senses at home. 222 00:15:27,800 --> 00:15:30,090 How's CEO Nam? 223 00:15:30,360 --> 00:15:31,700 Don't get me started. 224 00:15:31,790 --> 00:15:33,880 He's drowning in his worries, 225 00:15:33,960 --> 00:15:35,670 it feels like a funeral home. 226 00:15:35,760 --> 00:15:38,000 Minimum wage increase 227 00:15:38,090 --> 00:15:40,010 and survival of small business... 228 00:15:40,100 --> 00:15:43,430 There's no solution if no one's giving in. 229 00:15:43,520 --> 00:15:47,720 So the criticism is targeting the big companies. 230 00:15:47,810 --> 00:15:49,650 They have no one to blame 231 00:15:49,740 --> 00:15:51,600 but big business owners. 232 00:15:51,680 --> 00:15:54,900 That's why our economy is in the dump... 233 00:15:57,500 --> 00:16:01,340 I am talking out of my place, aren't I? 234 00:16:02,450 --> 00:16:04,610 I expect you to know this well. 235 00:16:04,700 --> 00:16:08,410 Management is not charity. 236 00:16:08,960 --> 00:16:10,030 You know, right? 237 00:16:10,120 --> 00:16:12,260 This is not a problem of a penny or two. 238 00:16:14,490 --> 00:16:16,420 It's the problem of outlook. 239 00:16:39,930 --> 00:16:42,350 Editor Yoon, what are you...? 240 00:16:43,860 --> 00:16:44,990 Why? 241 00:16:45,410 --> 00:16:47,000 While you climb up here, 242 00:16:47,090 --> 00:16:50,140 should I be stuck in the bottom? 243 00:16:50,470 --> 00:16:53,260 I'm not a Desk Editor anymore. 244 00:16:53,350 --> 00:16:55,090 Call me Director. 245 00:17:02,610 --> 00:17:04,320 Do you mean "No Gain, No Pain" 246 00:17:04,400 --> 00:17:05,760 messed up the outlook? 247 00:17:07,330 --> 00:17:10,860 I didn't realize you were talking about me. 248 00:17:13,250 --> 00:17:14,780 It's not that. 249 00:17:15,330 --> 00:17:16,500 But... 250 00:17:17,030 --> 00:17:20,199 What are you going to do with "No Gain, No Pain"? 251 00:17:21,390 --> 00:17:23,920 I found the right man for it. 252 00:17:24,959 --> 00:17:26,050 Right man? 253 00:17:26,140 --> 00:17:29,100 I'm the Director of Planning & Coordination. 254 00:17:30,430 --> 00:17:31,739 And you are... 255 00:17:33,040 --> 00:17:35,219 The Strategy Manager below me. 256 00:17:36,489 --> 00:17:38,880 So serve me well. 257 00:17:36,579 --> 00:17:38,780 {\an8}STRATEGY MANAGER, HAN JUN HYUK 258 00:17:40,690 --> 00:17:42,620 I heard what you said. 259 00:17:43,580 --> 00:17:46,660 You are going to eliminate "No Gain, No Pain". 260 00:17:48,570 --> 00:17:52,420 I guess you really wanted to come up here. 261 00:17:59,440 --> 00:18:01,360 I know, right? 262 00:18:01,450 --> 00:18:04,730 I crammed up for my own sake. 263 00:18:06,000 --> 00:18:07,500 I'm already here, 264 00:18:08,460 --> 00:18:11,510 so help me be worthwhile. 265 00:18:18,760 --> 00:18:22,270 Do you think you can do this? 266 00:18:23,270 --> 00:18:24,400 Listen carefully. 267 00:18:24,990 --> 00:18:28,290 This is nothing compared to your old task. 268 00:18:28,690 --> 00:18:32,760 You might get the ax for this. 269 00:18:37,440 --> 00:18:39,660 CEO An. 270 00:18:39,750 --> 00:18:41,220 Say hello. 271 00:18:41,310 --> 00:18:43,520 Hi, Reporter Han. 272 00:18:44,040 --> 00:18:46,600 I'm An Ji Yoon from V News. 273 00:18:46,980 --> 00:18:49,540 Hello. I'm Han Jun Hyuk. 274 00:18:57,170 --> 00:18:59,790 This is my secretary, Mr. Oh. 275 00:19:00,840 --> 00:19:02,000 I'm Oh Min Ho. 276 00:19:02,140 --> 00:19:03,260 Hello. 277 00:19:03,940 --> 00:19:04,820 Nice to meet you. 278 00:19:04,890 --> 00:19:06,640 CEO An is... 279 00:19:07,260 --> 00:19:08,880 I know Editor Yoon well. 280 00:19:09,730 --> 00:19:12,870 We've seen each other's worst. 281 00:19:13,320 --> 00:19:15,440 Now you and I are on the same boat. 282 00:19:15,530 --> 00:19:17,480 Let's get along, yeah? 283 00:19:18,780 --> 00:19:19,770 Yes. 284 00:19:20,350 --> 00:19:25,540 But I'm no longer a reporter. 285 00:19:28,980 --> 00:19:30,360 I'm a Manager. 286 00:19:30,980 --> 00:19:32,310 You are. 287 00:19:32,390 --> 00:19:33,670 Yeah. 288 00:19:33,980 --> 00:19:37,740 He betrayed so many of his colleagues. 289 00:19:37,830 --> 00:19:39,740 He should be a Manager. 290 00:19:49,670 --> 00:19:51,390 Congratulations. 291 00:19:53,895 --> 00:19:55,130 URGENT PERSONNEL 292 00:19:55,130 --> 00:19:58,030 YANG YOON KYEONG - CITY DESK EDITOR / HAN JUN HYUK - STRATEGY MANAGER 293 00:20:07,000 --> 00:20:10,740 Reporter Han messed it up like always. 294 00:20:10,830 --> 00:20:11,730 Right? 295 00:20:15,160 --> 00:20:16,720 What can he do up there? 296 00:20:16,810 --> 00:20:19,340 He's a reporter, not an accountant. 297 00:20:19,430 --> 00:20:21,310 I envy him a little. 298 00:20:21,400 --> 00:20:23,270 They just look better. 299 00:20:23,880 --> 00:20:27,050 I heard they get the latest phones... 300 00:20:30,440 --> 00:20:35,160 I think you are right. 301 00:20:35,250 --> 00:20:38,260 All he did here was click-baiting. 302 00:20:38,350 --> 00:20:41,470 What can he do up there? 303 00:20:41,560 --> 00:20:46,710 Currently, "No Gain, No Pain" has a million followers, 304 00:20:46,820 --> 00:20:49,030 which were gained in a short time. 305 00:20:49,260 --> 00:20:53,950 Especially, after MP Jung's son's accident with a delivery man, 306 00:20:54,030 --> 00:20:56,950 many platform-mediated workers 307 00:20:57,040 --> 00:21:00,560 in social media were added. 308 00:21:01,350 --> 00:21:04,750 The number of followers is expected to increase. 309 00:21:04,840 --> 00:21:05,720 Wait. 310 00:21:06,150 --> 00:21:07,730 That's last week's story. 311 00:21:08,100 --> 00:21:10,690 Why would you make a non-problem into a problem? 312 00:21:12,740 --> 00:21:17,930 For now, the increase has slowed down. 313 00:21:18,010 --> 00:21:21,130 But if the least related issue comes up, 314 00:21:21,210 --> 00:21:23,110 it might be spiked again. 315 00:21:23,520 --> 00:21:27,590 So I suggest this countermeasure. 316 00:21:30,560 --> 00:21:35,090 We should facilitate "No Gain, No Pain", 317 00:21:35,270 --> 00:21:40,600 and make it into a forum for exposing unfair treatment. 318 00:21:42,950 --> 00:21:44,630 What on earth are you doing? 319 00:21:44,800 --> 00:21:46,940 You want to increase its followers 320 00:21:47,030 --> 00:21:48,520 when we need them to unfollow it? 321 00:21:48,600 --> 00:21:51,150 Let him finish first. 322 00:21:51,230 --> 00:21:52,110 Ma'am? 323 00:21:54,470 --> 00:21:55,460 Yes, ma'am. 324 00:21:56,240 --> 00:21:57,380 Go on. 325 00:21:58,000 --> 00:21:58,880 Yes, sir. 326 00:21:59,630 --> 00:22:00,860 First, 327 00:22:01,540 --> 00:22:06,840 Digital Daily Korea should collect stories of young part-timers 328 00:22:06,930 --> 00:22:10,860 who were treated unfairly at their jobs 329 00:22:11,100 --> 00:22:14,380 and post it on the "No Gain, No Pain" page. 330 00:22:14,670 --> 00:22:15,550 What? 331 00:22:15,640 --> 00:22:16,650 We do that? 332 00:22:17,010 --> 00:22:18,010 Yes. 333 00:22:18,860 --> 00:22:24,550 Then its first keyword, intern reporter, 334 00:22:24,640 --> 00:22:28,030 becomes non-regular workers and part-time jobs. 335 00:22:28,120 --> 00:22:30,390 After that, we abuse multiple keywords, 336 00:22:30,480 --> 00:22:33,360 such as power trip, minimum wage, and small business. 337 00:22:33,450 --> 00:22:36,080 If we tweak the keywords just a little bit, 338 00:22:36,170 --> 00:22:40,560 people from different social classes will follow. 339 00:22:42,080 --> 00:22:46,140 It will also create diverse issues and debates. 340 00:22:46,230 --> 00:22:47,610 So, you are suggesting... 341 00:22:47,690 --> 00:22:48,570 Yes. 342 00:22:48,990 --> 00:22:52,960 We put a lot of fish in a small pond. 343 00:22:53,050 --> 00:22:55,280 Then the water becomes muddy. 344 00:22:55,660 --> 00:22:57,410 In that muddy water, 345 00:22:57,580 --> 00:23:00,710 unexpected incidents happen. 346 00:23:01,770 --> 00:23:02,970 Incidents? 347 00:23:03,770 --> 00:23:04,980 What do you mean? 348 00:23:12,000 --> 00:23:15,850 Some people might translate fair difference 349 00:23:16,390 --> 00:23:18,080 as unfair discrimination. 350 00:23:18,160 --> 00:23:22,490 If this goes further, 351 00:23:23,000 --> 00:23:28,060 it might spark fake victims with alleged discrimination. 352 00:23:28,260 --> 00:23:29,820 "When the well is full, it will run over." 353 00:23:32,430 --> 00:23:35,050 It's a cute idea. 354 00:23:36,510 --> 00:23:40,900 For now, it might sound risky. 355 00:23:45,660 --> 00:23:47,100 Pain for gain. 356 00:23:47,590 --> 00:23:52,570 We can't gain anything without pain. 357 00:24:00,220 --> 00:24:04,000 He is better than I thought. 358 00:24:08,320 --> 00:24:09,300 Okay. 359 00:24:09,390 --> 00:24:12,880 Let's try his countermeasure. 360 00:24:13,980 --> 00:24:14,940 Yes, sir. 361 00:24:20,800 --> 00:24:23,700 You made my heart flutter. 362 00:24:24,270 --> 00:24:25,150 What? 363 00:24:25,390 --> 00:24:29,660 Unlike your first impression, you are sick. 364 00:24:29,750 --> 00:24:30,980 It's "chic", ma'am. 365 00:24:31,980 --> 00:24:33,030 Huh? 366 00:24:34,270 --> 00:24:36,890 Sick means vomit. It's "chic". 367 00:24:36,980 --> 00:24:38,730 Chic means refined and sophisticated. 368 00:24:38,810 --> 00:24:42,100 It's you that's sick. 369 00:24:42,190 --> 00:24:43,510 Go outside. 370 00:24:44,280 --> 00:24:45,160 Ma'am? 371 00:24:46,250 --> 00:24:47,130 Yes, ma'am. 372 00:24:53,050 --> 00:24:57,980 I sometimes get confused with words. 373 00:24:58,420 --> 00:25:00,850 Anyway, Manager Han. 374 00:25:00,930 --> 00:25:02,940 I have high hopes for you. 375 00:25:04,060 --> 00:25:05,540 Thank you. 376 00:25:06,390 --> 00:25:07,750 See you tomorrow. 377 00:25:07,840 --> 00:25:09,010 Okay. 378 00:25:11,660 --> 00:25:13,210 Goodbye, ma'am. 379 00:25:19,000 --> 00:25:21,240 I don't know what you are up to, 380 00:25:21,330 --> 00:25:23,770 but don't forget I'm higher than you. 381 00:25:26,640 --> 00:25:27,520 Okay. 382 00:25:27,620 --> 00:25:29,890 If I keep up with you enough, 383 00:25:29,970 --> 00:25:32,930 even if I get an ax or not, 384 00:25:33,330 --> 00:25:34,810 something will work out for me. 385 00:25:37,040 --> 00:25:38,030 Smiling? 386 00:25:39,650 --> 00:25:40,530 Okay. 387 00:25:41,120 --> 00:25:44,200 Let's see how long that smile lasts. 388 00:25:53,240 --> 00:25:57,340 Do you think Jun Hyuk is serious? 389 00:25:57,870 --> 00:26:02,720 It's suspicious for a rebel like him to suddenly... 390 00:26:06,920 --> 00:26:09,380 How frustrating. 391 00:26:09,460 --> 00:26:11,730 What on earth is going on? 392 00:26:11,820 --> 00:26:16,340 I thought you would become the Executive Editor. 393 00:26:16,430 --> 00:26:18,160 Didn't I tell you? 394 00:26:18,400 --> 00:26:20,490 If I don't tell you everything... 395 00:26:20,570 --> 00:26:21,450 Yes. 396 00:26:21,820 --> 00:26:25,040 It's better if I don't know. 397 00:26:25,560 --> 00:26:31,340 But right now, I think I don't know too much. 398 00:26:32,710 --> 00:26:35,330 How about calling Reporter Han and Editor Yoon 399 00:26:35,420 --> 00:26:37,340 to the 15th floor? 400 00:26:39,390 --> 00:26:41,420 I understand Editor Yoon. 401 00:26:41,930 --> 00:26:45,050 But can I really trust Reporter Han? 402 00:26:46,850 --> 00:26:49,660 With all due respect, do you trust me? 403 00:26:49,740 --> 00:26:52,300 Of course, I do. 404 00:26:52,380 --> 00:26:56,700 You trust my experience and insight. 405 00:26:56,780 --> 00:27:00,500 Like you, I trust Reporter Han's scale of thinking. 406 00:27:02,940 --> 00:27:05,970 I can only trust you, Chief. 407 00:27:06,610 --> 00:27:07,850 You are too kind. 408 00:27:08,600 --> 00:27:11,350 If it works out well, 409 00:27:11,440 --> 00:27:13,460 you should lead Daily Korea for me. 410 00:27:14,100 --> 00:27:15,710 You want my position, don't you? 411 00:27:18,740 --> 00:27:21,040 You joke too much, sir. 412 00:27:21,130 --> 00:27:23,270 I'm too old for that. 413 00:27:23,500 --> 00:27:24,430 Why? 414 00:27:24,930 --> 00:27:27,910 You said you get more ambitious when you are older. 415 00:27:28,000 --> 00:27:29,900 That was a joke. 416 00:27:30,930 --> 00:27:32,190 I want you to do it. 417 00:27:32,730 --> 00:27:36,760 You keep this position well, 418 00:27:37,180 --> 00:27:39,960 and turn it over to Kyu Tae smoothly. 419 00:27:40,330 --> 00:27:43,190 From a journalist to another journalist. 420 00:27:43,280 --> 00:27:45,260 It looks natural, doesn't it? 421 00:27:46,040 --> 00:27:47,000 Yes, sir. 422 00:27:47,880 --> 00:27:49,800 If that's what you want, 423 00:27:50,670 --> 00:27:54,720 I'll do my best to make it happen. 424 00:27:55,690 --> 00:27:56,570 Okay. 425 00:28:00,030 --> 00:28:00,960 Chief. 426 00:28:02,530 --> 00:28:06,140 How far are you going up? 427 00:28:06,980 --> 00:28:10,520 Where else would I go if not the top? 428 00:28:13,030 --> 00:28:14,210 The top? 429 00:28:17,520 --> 00:28:18,590 The CEO? 430 00:28:19,700 --> 00:28:20,840 Shush! 431 00:28:21,990 --> 00:28:23,590 Amazing. 432 00:28:29,220 --> 00:28:31,940 Welcome, sir. 433 00:28:41,540 --> 00:28:42,520 Did you wait for me? 434 00:28:42,610 --> 00:28:44,190 Of course. 435 00:28:44,450 --> 00:28:46,700 Daily Korea's future owner's coming up. 436 00:28:46,790 --> 00:28:48,530 I have to greet him. 437 00:28:49,490 --> 00:28:50,460 I still have a long way to go. 438 00:28:50,540 --> 00:28:52,860 Long? It's right there. 439 00:28:54,360 --> 00:28:55,280 You know. 440 00:28:56,020 --> 00:28:59,790 When you think you are there, you'll face a wall. 441 00:29:00,510 --> 00:29:01,960 A wall? 442 00:29:02,080 --> 00:29:03,620 Is there a problem? 443 00:29:04,320 --> 00:29:05,230 No. 444 00:29:05,610 --> 00:29:06,700 But if there is one, 445 00:29:06,790 --> 00:29:07,980 I'm going to fix it. 446 00:29:08,070 --> 00:29:09,510 Don't worry. 447 00:29:12,680 --> 00:29:14,840 Let's go. 448 00:29:14,930 --> 00:29:15,810 Lead the way. 449 00:29:24,521 --> 00:29:27,746 V NEWS AN JI YOON 450 00:29:28,513 --> 00:29:30,420 AN JI YOON - BUSINESS OPERATION DIRECTOR & CEO OF V NEWS 451 00:29:33,900 --> 00:29:35,229 V NEWS SIGNS A BUSINESS AGREEMENT WITH SPORTS DAILY 452 00:29:50,580 --> 00:29:52,200 Han Jun Hyuk. 453 00:29:52,910 --> 00:29:55,880 How does a reporter think of something like that? 454 00:29:55,970 --> 00:29:59,650 I thought he copied your idea. 455 00:30:00,020 --> 00:30:02,460 You seem to feel good about it. 456 00:30:02,550 --> 00:30:04,160 Yeah. 457 00:30:04,250 --> 00:30:08,110 I've finally met someone I don't have to act stupid to. 458 00:30:08,310 --> 00:30:12,250 His crude plan doesn't look so crude. 459 00:30:12,340 --> 00:30:13,240 It looks pretty. 460 00:30:13,330 --> 00:30:16,770 It might be because it's his first non-reporter job. 461 00:30:17,350 --> 00:30:19,490 Don't you know how reporters work? 462 00:30:20,160 --> 00:30:23,940 Their intention is more than eliminating an online page. 463 00:30:24,030 --> 00:30:26,530 You are right. 464 00:30:27,490 --> 00:30:28,450 Then... 465 00:30:28,540 --> 00:30:31,520 Either he is a born trash reporter, 466 00:30:32,310 --> 00:30:34,280 or he suddenly got ambitious. 467 00:30:34,370 --> 00:30:38,430 Do you want me to poke him a bit? 468 00:30:38,520 --> 00:30:40,240 No need. 469 00:30:41,140 --> 00:30:42,900 If I've guessed right, 470 00:30:44,370 --> 00:30:47,790 he will approach me first. 471 00:31:11,510 --> 00:31:12,810 Sorry. 472 00:31:13,290 --> 00:31:15,890 Captain... No. 473 00:31:16,310 --> 00:31:18,700 Editor Yang, you don't need to be. 474 00:31:19,430 --> 00:31:24,320 I am sorry to not be able to congratulate you enough. 475 00:31:24,410 --> 00:31:25,640 He's right. 476 00:31:25,730 --> 00:31:28,740 We've got to celebrate the riddance of Editor Yoon. 477 00:31:28,830 --> 00:31:29,940 I didn't get rid of him. 478 00:31:30,030 --> 00:31:31,460 He walked out himself. 479 00:31:31,940 --> 00:31:34,630 And he reached where he wanted to be. 480 00:31:36,720 --> 00:31:38,120 Okay. 481 00:31:38,210 --> 00:31:40,220 It's not the best situation, 482 00:31:40,310 --> 00:31:41,460 but also not the worst. 483 00:31:41,540 --> 00:31:44,860 The fact is our Captain became City Desk Editor. 484 00:31:44,940 --> 00:31:47,090 And we only need to celebrate that. 485 00:31:47,410 --> 00:31:48,670 Let's give it up! 486 00:31:48,760 --> 00:31:49,880 Give it up for her! 487 00:31:49,970 --> 00:31:51,610 Congratulations, Desk Editor Yoon. Exclusive! 488 00:31:51,700 --> 00:31:53,970 Me too, congratulations on your promotion. 489 00:31:54,060 --> 00:31:57,640 Of course, her promotion is our priority. 490 00:31:57,720 --> 00:31:59,800 Congratulations, Desk Editor Yang. 491 00:32:00,000 --> 00:32:01,680 You should treat us properly for that. 492 00:32:01,770 --> 00:32:04,940 Barbecue! Barbecue! 493 00:32:05,690 --> 00:32:10,190 Okay, I'll treat you to a full course barbecue tomorrow. 494 00:32:12,040 --> 00:32:13,480 Cheers. 495 00:32:19,890 --> 00:32:21,480 Man. 496 00:32:22,710 --> 00:32:28,290 His empty seat really stands out. 497 00:32:31,010 --> 00:32:32,650 If it was not for him... 498 00:32:34,380 --> 00:32:35,270 No. 499 00:32:35,880 --> 00:32:38,670 He must have a reason. 500 00:32:40,390 --> 00:32:42,030 Something's up. 501 00:32:43,740 --> 00:32:45,850 Something? What do you mean? 502 00:32:47,120 --> 00:32:48,620 I told you before. 503 00:32:49,370 --> 00:32:51,240 When Soo Yeon died, 504 00:32:51,660 --> 00:32:56,350 Jun Hyuk tried to expose what Chief said. 505 00:32:56,720 --> 00:33:00,160 I managed to stop him then. 506 00:33:00,780 --> 00:33:02,020 But now... 507 00:33:03,320 --> 00:33:04,910 What are you saying? 508 00:33:05,000 --> 00:33:07,270 Jun Hyuk went up there 509 00:33:07,350 --> 00:33:10,710 to expose the CEO's weakness? 510 00:33:12,090 --> 00:33:14,530 I think it's more than possible for him. 511 00:33:14,610 --> 00:33:16,040 Never! 512 00:33:18,520 --> 00:33:21,390 You might not understand. 513 00:33:21,480 --> 00:33:24,260 Not because of my dad. 514 00:33:24,350 --> 00:33:27,240 If he really had a reason, 515 00:33:27,330 --> 00:33:29,550 he didn't need to cause you to misunderstand him. 516 00:33:29,640 --> 00:33:30,670 Right! 517 00:33:31,510 --> 00:33:34,080 He told us not to say anything until it's finished. 518 00:33:35,120 --> 00:33:36,040 HUSH. 519 00:33:38,020 --> 00:33:38,990 HUSH? 520 00:33:39,080 --> 00:33:42,150 He also said it's his last chance 521 00:33:42,230 --> 00:33:44,860 to become a real reporter. 522 00:33:49,270 --> 00:33:50,300 You mean this? 523 00:33:50,960 --> 00:33:52,190 He threw it away. 524 00:33:53,450 --> 00:33:57,060 Said it's his last chance to be a real reporter and did this. 525 00:33:57,150 --> 00:33:59,470 What do you think he meant? 526 00:34:23,590 --> 00:34:25,260 My sweeties. 527 00:34:26,000 --> 00:34:28,120 Today, I got... 528 00:34:28,209 --> 00:34:29,620 Are you crazy, mom? 529 00:34:32,560 --> 00:34:35,709 Hangover soup is expensive, you know. 530 00:34:35,800 --> 00:34:37,140 Drink up. 531 00:34:41,320 --> 00:34:42,990 You know... 532 00:34:45,910 --> 00:34:48,230 How about we immigrate? 533 00:34:49,149 --> 00:34:50,070 Why suddenly? 534 00:34:50,140 --> 00:34:52,859 We can take care of our son. 535 00:34:52,950 --> 00:34:54,959 It will be good to live together. 536 00:34:55,050 --> 00:34:56,290 Of course. 537 00:34:57,189 --> 00:35:00,050 But how will we make a living? 538 00:35:03,649 --> 00:35:05,750 What's up with you? 539 00:35:08,810 --> 00:35:10,450 Yoon Kyeong... 540 00:35:13,379 --> 00:35:15,590 She's been promoted to Desk Editor. 541 00:35:19,800 --> 00:35:20,680 What? 542 00:35:21,360 --> 00:35:23,620 How about Deputy Editor Jung? 543 00:35:23,710 --> 00:35:25,880 He tried not to show it, 544 00:35:26,800 --> 00:35:28,920 but I guess he's feeling miserable. 545 00:35:30,410 --> 00:35:31,690 Of course. 546 00:35:33,740 --> 00:35:36,430 Moreover, that jerk Han Jun Hyuk. 547 00:35:37,050 --> 00:35:40,600 He betrayed us and went up to the 15th floor. 548 00:35:43,850 --> 00:35:45,280 With Editor Yoon. 549 00:35:47,310 --> 00:35:48,220 What? 550 00:35:48,310 --> 00:35:50,040 With Editor Yoon? 551 00:35:51,810 --> 00:35:53,380 Because of that, 552 00:35:53,470 --> 00:35:56,330 Ki Ha must be angry at Jun Hyuk. 553 00:35:59,300 --> 00:36:00,730 I understand. 554 00:36:01,930 --> 00:36:03,980 Manager Kim endures it. 555 00:36:04,940 --> 00:36:07,400 So you should hang in there too. 556 00:36:07,740 --> 00:36:08,850 Don't be distracted. 557 00:36:08,940 --> 00:36:11,350 You've been a Deputy for a long time. 558 00:36:12,270 --> 00:36:16,150 Are you comforting me or offending me? 559 00:36:16,240 --> 00:36:19,740 You have to work until Parker graduates! 560 00:36:22,440 --> 00:36:24,530 You are right. 561 00:36:25,900 --> 00:36:26,870 Darling. 562 00:36:26,950 --> 00:36:28,890 If it's too hard... 563 00:36:29,530 --> 00:36:31,110 You can quit. 564 00:36:31,210 --> 00:36:33,440 Dad! 565 00:36:33,530 --> 00:36:34,670 Sweeties. 566 00:36:34,750 --> 00:36:38,130 Did you earn a lot of money at work? 567 00:36:38,220 --> 00:36:39,190 What? 568 00:36:39,270 --> 00:36:40,750 Not much? 569 00:36:40,840 --> 00:36:42,220 Why'd you say that? 570 00:36:42,310 --> 00:36:44,510 Dad brought a lot of money! 571 00:36:45,590 --> 00:36:46,810 Dad, let's play. 572 00:36:48,030 --> 00:36:49,970 What do you want to do? 573 00:36:50,050 --> 00:36:52,520 How can you do this to me? 574 00:36:53,170 --> 00:36:54,970 What's up? Tell me. 575 00:36:55,060 --> 00:36:56,560 Soo Hyuk told me everything. 576 00:36:56,640 --> 00:36:58,810 His mother offered a study-abroad opportunity, 577 00:36:58,900 --> 00:37:00,020 and you said no. 578 00:37:01,710 --> 00:37:03,020 Seo Jin, it's... 579 00:37:03,110 --> 00:37:03,990 No. 580 00:37:04,700 --> 00:37:07,370 You always care about yourself, not me. 581 00:37:22,760 --> 00:37:24,660 What on earth is this? 582 00:37:24,750 --> 00:37:26,100 What do you think it is? 583 00:37:27,290 --> 00:37:30,260 It means we... 584 00:37:30,350 --> 00:37:34,860 From now on, we support "No Gain, No Pain" too. 585 00:37:34,940 --> 00:37:36,520 What do you mean by that? 586 00:37:36,610 --> 00:37:38,760 So... 587 00:37:38,850 --> 00:37:39,920 Never mind. 588 00:37:40,000 --> 00:37:42,450 If I don't explain it in detail, 589 00:37:42,530 --> 00:37:45,150 it's better for you to not know it. 590 00:37:45,240 --> 00:37:46,690 I told you multiple times. 591 00:37:47,260 --> 00:37:48,420 You never told us that. 592 00:37:48,510 --> 00:37:49,390 Really? 593 00:37:51,030 --> 00:37:52,220 I see. 594 00:37:53,210 --> 00:37:54,500 I just did. 595 00:37:54,590 --> 00:37:56,270 Bear it in mind. 596 00:37:57,170 --> 00:38:00,730 I hired some part-timers for this. 597 00:38:00,820 --> 00:38:05,000 Manager Kim, teach them well about this. 598 00:38:08,940 --> 00:38:10,480 What's bothering you? 599 00:38:10,570 --> 00:38:13,030 You told us that at Digital Daily Korea, 600 00:38:13,950 --> 00:38:16,240 we won't do this anymore. 601 00:38:16,670 --> 00:38:17,550 I... 602 00:38:17,830 --> 00:38:21,100 It's an exception. 603 00:38:21,190 --> 00:38:24,180 It's not for the traffic. 604 00:38:24,270 --> 00:38:27,830 It's for a good intention. 605 00:38:27,920 --> 00:38:30,540 Something positive... 606 00:38:30,630 --> 00:38:31,590 No. 607 00:38:32,520 --> 00:38:34,310 Spill it, Editor Um. 608 00:38:34,400 --> 00:38:39,800 Before we start, we have to know your real motive. 609 00:38:43,330 --> 00:38:45,440 Just do as I say! 610 00:38:45,530 --> 00:38:47,150 Lazy bums. 611 00:38:47,230 --> 00:38:51,360 How dare you defy your boss? 612 00:38:51,760 --> 00:38:52,920 Darn it! 613 00:38:59,430 --> 00:39:00,840 What do they want? 614 00:39:00,930 --> 00:39:02,170 They are watering it down. 615 00:39:02,740 --> 00:39:04,480 Attract everyone online 616 00:39:04,570 --> 00:39:06,410 and make it blow itself up. 617 00:39:09,280 --> 00:39:10,750 {\an8}WRITTEN BY STRATEGY MANAGER HAN JUN HYUK 618 00:39:09,670 --> 00:39:12,900 What? Reporter Han wrote this. 619 00:39:14,620 --> 00:39:17,260 You're right. 620 00:39:18,090 --> 00:39:21,260 Acting like a rebel, my butt. 621 00:39:38,207 --> 00:39:41,210 SOLUTION FOR "NO GAIN, NO PAIN" SITUATION 622 00:39:56,450 --> 00:39:57,850 CONVENIENCE STORE PART-TIMERS CAN'T GO TO THE RESTROOM DURING WORKING HOURS 623 00:40:03,318 --> 00:40:04,540 PART-TIMERS' HUMAN RIGHTS EXPLOITED 624 00:40:04,540 --> 00:40:05,580 CONVENIENCE STORE PART-TIMER ASSAULTED FOR REQUESTING DELAYED PAYMENT 625 00:40:34,570 --> 00:40:37,390 Hiring part-timers to bury part-timers. 626 00:40:40,110 --> 00:40:41,100 Why? 627 00:40:41,780 --> 00:40:43,130 Do you feel sorry for them? 628 00:40:44,090 --> 00:40:45,050 What? 629 00:40:45,140 --> 00:40:47,890 3-month part-timers for copying-and-pasting. 630 00:40:49,740 --> 00:40:52,620 You were supposed to do that too. 631 00:40:52,940 --> 00:40:54,380 I told you before. 632 00:40:54,470 --> 00:40:56,680 You guys are so lucky. 633 00:40:56,770 --> 00:40:57,940 Honestly, 634 00:40:58,560 --> 00:41:02,400 you got regular positions because of that incident. 635 00:41:02,490 --> 00:41:03,810 So lucky. 636 00:41:04,940 --> 00:41:05,840 Reporter Lee! 637 00:41:07,180 --> 00:41:08,110 Yes? 638 00:41:08,190 --> 00:41:09,410 What are you doing? 639 00:41:10,500 --> 00:41:11,720 What do you mean? 640 00:41:14,030 --> 00:41:15,160 I'm working. 641 00:41:19,350 --> 00:41:21,460 Is bullying your work? 642 00:41:22,270 --> 00:41:23,150 It's not... 643 00:41:23,230 --> 00:41:24,500 Stop! 644 00:41:26,320 --> 00:41:28,430 I know your work is crap. 645 00:41:29,680 --> 00:41:32,520 But you can't say that to the hard-working juniors. 646 00:41:33,380 --> 00:41:34,530 I never... 647 00:41:34,620 --> 00:41:35,940 Lee Jae Eun! 648 00:41:37,610 --> 00:41:39,630 Stop right there. 649 00:41:40,080 --> 00:41:44,060 Don't sneak to other Desks unless it's work-related! 650 00:41:44,800 --> 00:41:46,890 Reporter Jo, don't get distracted. 651 00:41:46,980 --> 00:41:48,420 Concentrate on your work! 652 00:41:49,320 --> 00:41:50,240 Yes, sir. 653 00:41:51,170 --> 00:41:52,640 Listen carefully. 654 00:41:53,190 --> 00:41:55,440 After we finish this junk, 655 00:41:56,130 --> 00:41:58,840 we do a focus meeting tomorrow at 8 in the morning. 656 00:41:59,480 --> 00:42:02,770 If you don't want to be left behind, 657 00:42:03,030 --> 00:42:04,750 search for items. 658 00:42:05,210 --> 00:42:08,860 No click-baits and no copying-and-pasting. 659 00:42:09,420 --> 00:42:13,010 We will only write real stories. 660 00:42:30,450 --> 00:42:32,190 Hey, Lee Ji Soo. 661 00:42:33,200 --> 00:42:34,650 What are you doing here? 662 00:42:37,040 --> 00:42:38,130 Perhaps... 663 00:42:39,010 --> 00:42:40,760 Did you miss me? 664 00:42:42,280 --> 00:42:43,760 You want a drink, right? 665 00:42:54,540 --> 00:42:55,900 It's because of Reporter Han, right? 666 00:42:57,410 --> 00:42:59,560 I don't get it. 667 00:43:01,160 --> 00:43:02,630 Everybody's the same. 668 00:43:02,720 --> 00:43:04,000 No, it's the opposite. 669 00:43:05,760 --> 00:43:08,320 How can they blame him? 670 00:43:08,840 --> 00:43:09,770 What? 671 00:43:09,830 --> 00:43:10,790 You know. 672 00:43:10,880 --> 00:43:14,330 He's the hardest one among all of us. 673 00:43:14,850 --> 00:43:17,070 But our bosses killed it. What can we do? 674 00:43:17,590 --> 00:43:20,110 Push it ahead like a crazy person? 675 00:43:20,190 --> 00:43:21,490 Will our bosses say okay? 676 00:43:21,580 --> 00:43:24,270 If we did that, it's lucky to keep our job. 677 00:43:25,250 --> 00:43:28,480 Faith and truth are indeed important. 678 00:43:28,560 --> 00:43:30,760 But being a reporter is a job. 679 00:43:30,850 --> 00:43:34,060 No one is free from their livelihood. 680 00:43:34,830 --> 00:43:36,180 You are. 681 00:43:36,260 --> 00:43:37,210 Me? 682 00:43:38,430 --> 00:43:39,690 Well... 683 00:43:42,950 --> 00:43:45,370 There are exceptions to every rule. 684 00:43:46,820 --> 00:43:49,750 Why do you work here? 685 00:43:49,840 --> 00:43:50,810 Why? 686 00:43:53,340 --> 00:43:54,740 In my job interview, 687 00:43:55,290 --> 00:43:57,190 this was my definition of a reporter. 688 00:43:57,700 --> 00:43:58,910 A reporter keeps his faith 689 00:43:59,000 --> 00:44:02,180 and makes the worst scenario into the best. 690 00:44:02,820 --> 00:44:03,930 I said that. 691 00:44:05,200 --> 00:44:07,920 Your parents must be proud. 692 00:44:08,010 --> 00:44:11,000 They got a son who can talk out of any situation. 693 00:44:11,090 --> 00:44:12,160 I guess so. 694 00:44:14,440 --> 00:44:18,060 It wasn't sincere at all. 695 00:44:19,190 --> 00:44:20,340 Like me. 696 00:44:21,870 --> 00:44:23,050 I lived a cushy life. 697 00:44:23,130 --> 00:44:25,690 I don't know any worst scenarios. 698 00:44:27,180 --> 00:44:28,550 Editor Um... 699 00:44:29,920 --> 00:44:34,860 He made us copy-and-paste articles on "No Gain, No Pain". 700 00:44:34,950 --> 00:44:35,830 Why? 701 00:44:35,910 --> 00:44:37,640 Manager Kim said it's called "watering down". 702 00:44:38,200 --> 00:44:40,720 They are making it overflow. 703 00:44:41,600 --> 00:44:44,060 Digital News Desk is supposed to do that. 704 00:44:46,530 --> 00:44:49,480 I was supposed to do that. 705 00:44:51,080 --> 00:44:52,660 But thanks to Soo Yeon... 706 00:44:53,160 --> 00:44:55,640 That's harsh. Who said that? 707 00:44:57,980 --> 00:44:59,870 What's worse is... 708 00:45:01,240 --> 00:45:03,180 The person who suggested it... 709 00:45:05,030 --> 00:45:06,460 It's Reporter Han. 710 00:45:06,550 --> 00:45:07,600 Reporter Han? 711 00:45:08,480 --> 00:45:10,390 His first job up there? 712 00:45:43,530 --> 00:45:44,440 Ji Soo. 713 00:45:52,300 --> 00:45:54,700 I didn't hear from you, so I got worried. 714 00:45:55,020 --> 00:45:56,320 What are you talking about? 715 00:45:56,410 --> 00:45:59,660 Han Jun Hyuk went up to the executive office? 716 00:46:00,660 --> 00:46:01,540 Yes. 717 00:46:02,200 --> 00:46:03,420 Literally. 718 00:46:04,550 --> 00:46:05,510 Then... 719 00:46:06,840 --> 00:46:08,830 Reporter Han... No. 720 00:46:09,970 --> 00:46:15,780 Manager Han can't give you any materials from now on. 721 00:46:17,110 --> 00:46:18,310 I see. 722 00:46:20,730 --> 00:46:24,370 Anything else happened at Daily Korea? 723 00:46:26,580 --> 00:46:29,940 It's your job to sack her. 724 00:46:39,180 --> 00:46:40,500 Reporter Ku. 725 00:46:41,070 --> 00:46:44,860 Reporter Han didn't write my dad's story. 726 00:46:45,530 --> 00:46:49,500 He wrote it, but Chief altered it. 727 00:46:51,250 --> 00:46:56,670 It's too late to discuss who wrote it and who altered it. 728 00:46:56,760 --> 00:46:57,800 What? 729 00:47:01,440 --> 00:47:02,730 What I mean is, 730 00:47:02,820 --> 00:47:05,200 fabrication and concealment of crimes 731 00:47:05,290 --> 00:47:07,320 have become very common. 732 00:47:07,400 --> 00:47:09,700 What we tried was to expose them. 733 00:47:09,790 --> 00:47:13,520 You should see it from a reporter's perspective. 734 00:47:13,610 --> 00:47:14,650 From my perspective, 735 00:47:14,740 --> 00:47:17,410 it's whistle-blowing, not an exposé. 736 00:47:17,500 --> 00:47:20,890 From a reporter's perspective, 737 00:47:20,980 --> 00:47:23,890 it's your exclusive, not mine. 738 00:47:23,980 --> 00:47:24,890 Exclusive? 739 00:47:26,760 --> 00:47:29,440 What happened to my dad was a long time ago. 740 00:47:29,810 --> 00:47:34,790 There's no use to distinguish right and wrong now. 741 00:47:35,280 --> 00:47:37,640 Yeah, that's what I mean. 742 00:47:37,840 --> 00:47:40,550 So give me recent ones. 743 00:47:41,870 --> 00:47:44,220 What? Recent ones? 744 00:47:45,070 --> 00:47:46,040 Yeah. 745 00:47:46,520 --> 00:47:48,360 For example, 746 00:47:48,460 --> 00:47:51,870 Oh Soo Yeon's personal issues that led her to kill herself... 747 00:47:51,950 --> 00:47:54,130 Soo Yeon didn't kill herself. 748 00:47:54,460 --> 00:47:55,360 What? 749 00:47:56,160 --> 00:47:57,540 She didn't kill herself? 750 00:47:57,630 --> 00:47:58,590 Then what? 751 00:48:00,120 --> 00:48:01,450 No. 752 00:48:02,660 --> 00:48:05,210 Let's talk when I get the facts. 753 00:48:05,300 --> 00:48:07,210 I'll go now. 754 00:48:07,300 --> 00:48:09,140 Wait, Ji Soo. 755 00:48:09,710 --> 00:48:12,190 I know it's hard for you. 756 00:48:12,810 --> 00:48:16,230 If you can't stand it, just quit. 757 00:48:16,320 --> 00:48:19,830 I can offer you a position if I talk to my Chief. 758 00:49:03,890 --> 00:49:04,770 Yeah. 759 00:49:18,270 --> 00:49:20,150 Thanks to Han Jun Hyuk, 760 00:49:20,240 --> 00:49:23,720 we are back to the old Digital News Desk. 761 00:49:26,090 --> 00:49:27,880 "No Gain, No Pain" is inevitable. 762 00:49:27,970 --> 00:49:29,510 Then how about Go Su Do? 763 00:49:29,990 --> 00:49:31,450 We put an end to it? 764 00:49:31,820 --> 00:49:34,320 "HUSH" does not disappear with him! 765 00:49:34,410 --> 00:49:37,060 We didn't reveal any facts. 766 00:49:37,130 --> 00:49:38,010 Yes, we did. 767 00:49:38,080 --> 00:49:40,140 Editor Yoon went in and out of MP Go's office. 768 00:49:40,220 --> 00:49:42,790 Chief uploaded the correction report right before the trial. 769 00:49:42,880 --> 00:49:44,510 There's reasonable doubt. 770 00:49:44,600 --> 00:49:46,400 Even if we write it, 771 00:49:46,480 --> 00:49:48,550 the Chief will never allow it. 772 00:49:48,860 --> 00:49:50,450 Unless we distribute it online. 773 00:49:50,770 --> 00:49:52,590 We should do that then! 774 00:49:52,680 --> 00:49:53,580 Too late. 775 00:49:53,680 --> 00:49:55,650 Someone already did. 776 00:49:58,780 --> 00:50:00,420 Didn't you see the tabloid? 777 00:50:00,510 --> 00:50:01,600 Tabloid? 778 00:50:08,750 --> 00:50:13,750 Go Yu Seop made a false confession for MP Go. 779 00:50:13,840 --> 00:50:17,890 Prosecution planned a scenario for Go Yu Seop 780 00:50:17,980 --> 00:50:19,220 and forced a false confession. 781 00:50:19,310 --> 00:50:21,180 Go Yu Seop denied. 782 00:50:21,570 --> 00:50:24,530 His son was recently hired as MP Go's aide? 783 00:50:25,390 --> 00:50:26,800 Who leaked it? 784 00:50:28,120 --> 00:50:30,020 Jun Hyuk did this? 785 00:50:30,110 --> 00:50:33,570 Jun Hyuk was investigating these things. 786 00:50:33,660 --> 00:50:35,090 Didn't you hear who leaked it? 787 00:50:35,890 --> 00:50:38,890 It was a prosecutor from the same office. 788 00:50:39,260 --> 00:50:40,230 Prosecutor? 789 00:50:40,330 --> 00:50:42,340 He was a colleague in the office next door. 790 00:50:42,430 --> 00:50:45,250 He must have witnessed the investigation by chance. 791 00:50:45,340 --> 00:50:48,470 He confessed his conscience on NewTube. 792 00:50:48,550 --> 00:50:49,700 Confessed his conscience? 793 00:50:49,790 --> 00:50:52,180 I think it's a friend of Reporter Han. 794 00:50:52,270 --> 00:50:56,160 His prosecutor friend exposed it while risking everything. 795 00:50:56,240 --> 00:50:58,270 Who's the reporter, I wonder? 796 00:50:59,060 --> 00:51:02,120 Han Jun Hyuk will never blow the whistle. 797 00:51:02,210 --> 00:51:03,430 No way. 798 00:51:04,200 --> 00:51:07,570 He is pretending to be the press with a provocative title. 799 00:51:08,060 --> 00:51:09,870 "The whistle-blower in the Prosecution". 800 00:51:10,330 --> 00:51:13,770 The mainstream press is not paying any attention. 801 00:51:14,290 --> 00:51:15,330 You can ignore it. 802 00:51:15,640 --> 00:51:19,560 But other press will find it out someday, 803 00:51:19,650 --> 00:51:22,650 that we affected the trial with our correction report 804 00:51:22,740 --> 00:51:23,950 even if it wasn't a misreport. 805 00:51:24,040 --> 00:51:25,050 You are right. 806 00:51:25,140 --> 00:51:27,830 We should take the initiative... 807 00:51:27,920 --> 00:51:32,230 Why would you make a non-problem into a problem? 808 00:51:32,580 --> 00:51:33,460 What? 809 00:51:35,840 --> 00:51:36,770 But just in case... 810 00:51:36,850 --> 00:51:43,480 That's why I suggested the countermeasure. 811 00:51:43,560 --> 00:51:45,850 For this kind of issue. 812 00:51:46,860 --> 00:51:48,830 Don't bring that in. 813 00:51:49,390 --> 00:51:50,960 That didn't help at all. 814 00:51:51,040 --> 00:51:53,000 Of course, it helped. 815 00:51:53,090 --> 00:51:55,110 It decreased the damage for now. 816 00:51:55,390 --> 00:51:56,350 That's right. 817 00:51:56,430 --> 00:52:00,470 If we left the "No Gain, No Pain" page alone, 818 00:52:00,560 --> 00:52:05,650 only hostile followers would have remained. 819 00:52:05,740 --> 00:52:07,870 This issue could have been their fuel, 820 00:52:07,960 --> 00:52:11,280 overflowing the page with related issues. 821 00:52:11,910 --> 00:52:14,520 Their criticism toward us 822 00:52:14,610 --> 00:52:15,990 would have become much stronger. 823 00:52:17,190 --> 00:52:18,620 What about now? 824 00:52:32,010 --> 00:52:35,710 There's really no article related to MP Go. 825 00:52:36,210 --> 00:52:39,470 Thanks to his aggressive countermeasure. 826 00:52:39,550 --> 00:52:42,040 Literally, "Pain for Gain". 827 00:52:46,560 --> 00:52:48,450 You taught him well. 828 00:52:50,120 --> 00:52:52,410 Good work, Manager Han. 829 00:52:53,050 --> 00:52:54,120 It was nothing. 830 00:52:54,350 --> 00:52:56,290 I'm just beginning. 831 00:53:01,590 --> 00:53:03,690 CEO An. 832 00:53:04,650 --> 00:53:05,730 Yes? 833 00:53:07,950 --> 00:53:11,850 It's my first time, so I'm clumsy sometimes. 834 00:53:11,940 --> 00:53:15,640 Thank you for taking my side every time. 835 00:53:17,500 --> 00:53:19,850 It's nothing. 836 00:53:19,930 --> 00:53:22,270 Your pitch was too good. 837 00:53:22,350 --> 00:53:25,220 You flatter me. 838 00:53:25,310 --> 00:53:26,170 So I want to... 839 00:53:26,260 --> 00:53:27,400 Buy dinner? 840 00:53:27,490 --> 00:53:29,170 What? Yes. 841 00:53:29,980 --> 00:53:32,680 Okay. I like barbecue. 842 00:53:32,770 --> 00:53:35,470 Barbecue? Good. 843 00:53:36,070 --> 00:53:37,790 I'll treat you to the best. 844 00:53:53,640 --> 00:53:55,220 Are you okay with pork? 845 00:53:56,240 --> 00:53:58,770 Meat is meat. 846 00:54:01,910 --> 00:54:02,960 Manager Han. 847 00:54:04,010 --> 00:54:06,740 Do you remember the beef crisis from the 70s? 848 00:54:07,520 --> 00:54:08,630 Yes. 849 00:54:09,120 --> 00:54:12,700 Beef was so scarce at that time, 850 00:54:13,160 --> 00:54:15,410 it was more expensive than gold. Right? 851 00:54:15,490 --> 00:54:16,440 Yes. 852 00:54:16,530 --> 00:54:21,220 People didn't really eat pork until then. 853 00:54:21,310 --> 00:54:24,340 Yes, the government spread a rumor 854 00:54:24,910 --> 00:54:27,890 that pork is more nutritious than beef. 855 00:54:28,890 --> 00:54:30,720 That's what all the newspapers said. 856 00:54:30,800 --> 00:54:35,110 "Beef is unhealthy, eat pork." 857 00:54:35,190 --> 00:54:36,260 Yes. 858 00:54:36,440 --> 00:54:41,380 That's how pork belly barbeque was created. 859 00:54:41,610 --> 00:54:43,950 No one cares about that anymore. 860 00:54:44,040 --> 00:54:46,190 Why? Because it's delicious. 861 00:54:51,750 --> 00:54:55,070 For me, this is the power of the press. 862 00:54:57,340 --> 00:54:58,390 Power of the press? 863 00:54:58,480 --> 00:54:59,730 Whatever the intention, 864 00:55:00,060 --> 00:55:02,290 they didn't lie about the taste. 865 00:55:02,370 --> 00:55:05,940 They just didn't know it was that delicious. 866 00:55:06,220 --> 00:55:09,380 Like you, Manager Han. 867 00:55:12,030 --> 00:55:13,020 Now, 868 00:55:14,120 --> 00:55:15,970 spill the beans. 869 00:55:16,610 --> 00:55:19,930 Why did you quit being a reporter 870 00:55:20,420 --> 00:55:24,440 and start doing this crude job? 871 00:55:26,170 --> 00:55:27,180 No more. 872 00:55:27,270 --> 00:55:31,260 Let's not give a darn about him. 873 00:55:31,790 --> 00:55:33,590 Desk Editor? 874 00:55:33,750 --> 00:55:35,350 A word, please. 875 00:55:36,130 --> 00:55:37,210 Stop it. 876 00:55:37,630 --> 00:55:39,330 Why? 877 00:55:43,190 --> 00:55:44,640 Honestly, 878 00:55:45,810 --> 00:55:47,680 I came all the way up here 879 00:55:47,770 --> 00:55:50,450 while being a bad mom for my daughter. 880 00:55:51,000 --> 00:55:53,650 So I'm not super delighted. 881 00:55:54,770 --> 00:55:56,360 I know I shouldn't say this. 882 00:55:57,410 --> 00:55:59,810 Not in front of Sae Jun. 883 00:56:00,910 --> 00:56:04,910 I'll just be happy and thankful. 884 00:56:06,710 --> 00:56:08,220 Sae Jun. 885 00:56:09,690 --> 00:56:11,510 Thank you again. 886 00:56:12,220 --> 00:56:13,090 And I'm sorry. 887 00:56:13,180 --> 00:56:15,270 How cringey. 888 00:56:15,740 --> 00:56:17,430 Stop! 889 00:56:17,510 --> 00:56:21,780 I'm going to fill my stomach with this expensive meat, 890 00:56:21,870 --> 00:56:25,240 so that I become one with the meat. 891 00:56:25,320 --> 00:56:26,320 You are going to pay for this. 892 00:56:28,080 --> 00:56:29,280 Cheers. 893 00:56:29,370 --> 00:56:33,540 Congratulations, Desk Editor Yang! 894 00:56:33,630 --> 00:56:35,770 Congrats! 895 00:56:49,560 --> 00:56:53,310 I told you, stop doing that! 896 00:56:53,390 --> 00:56:54,660 It's... 897 00:56:55,960 --> 00:56:57,930 It's not because of Jun Hyuk. 898 00:56:58,010 --> 00:56:59,930 It's HUSH. 899 00:57:01,200 --> 00:57:02,920 I wanted to guess the meaning, 900 00:57:03,840 --> 00:57:06,110 for a full course steak dinner. 901 00:57:07,090 --> 00:57:10,020 He should have told us before he went away. 902 00:57:14,950 --> 00:57:15,850 Right. 903 00:57:16,710 --> 00:57:19,020 Reporter Han is really bad. 904 00:57:20,700 --> 00:57:23,040 You should eat and drink. 905 00:57:24,250 --> 00:57:26,030 Eat it while it's still juicy. 906 00:57:27,940 --> 00:57:30,360 I wanted to enjoy the money and position 907 00:57:30,450 --> 00:57:32,010 before I lose the juice. 908 00:57:32,420 --> 00:57:34,270 I want a beautiful life, 909 00:57:34,650 --> 00:57:36,460 before I'm too old. 910 00:57:38,210 --> 00:57:41,010 So you suddenly got ambitious? 911 00:57:41,630 --> 00:57:42,870 Is that it? 912 00:57:43,670 --> 00:57:44,640 Yes. 913 00:57:44,720 --> 00:57:50,590 So please guide me. 914 00:57:51,920 --> 00:57:57,970 Guide me to the place where the flowers bloom. 915 00:58:04,370 --> 00:58:09,310 You are sick alright, not chic. 916 00:58:27,170 --> 00:58:28,860 -Editor Yang? -Yes. 917 00:58:28,950 --> 00:58:30,050 Delivery for you. 918 00:58:31,440 --> 00:58:32,890 Sign here. 919 00:58:35,410 --> 00:58:36,460 Thank you. 920 00:58:39,831 --> 00:58:41,400 SALARY CONTRACT 921 00:58:42,978 --> 00:58:44,672 CONFIDENTIALITY AGREEMENT 922 01:00:12,639 --> 01:00:14,672 HUSH 923 01:00:14,810 --> 01:00:16,580 An ex-colleague of yours? 924 01:00:16,670 --> 01:00:18,680 Do you have x-rays for eyes? 925 01:00:18,770 --> 01:00:20,570 I can see it in your face. 926 01:00:19,050 --> 01:00:20,500 {\an8}DAILY KOREA 927 01:00:20,670 --> 01:00:24,000 You're the one who preached about how a reporter should be. 928 01:00:24,080 --> 01:00:26,020 But look who you sold your integrity to? 929 01:00:25,650 --> 01:00:26,430 {\an8}NAM WOO GROUP ADVERTISING PLAN 930 01:00:26,120 --> 01:00:28,220 You became the director's lapdog for a few pennies. 931 01:00:28,310 --> 01:00:29,970 I'll make his life hell starting today. 932 01:00:30,044 --> 01:00:30,924 You mean Mr Han? 933 01:00:30,939 --> 01:00:32,180 {\an8}REPRESENTATIVE AN HERE TO SHED LIGHT ON THE FACTS. 934 01:00:31,039 --> 01:00:33,950 If you delete No Pain No Gain completely, 935 01:00:32,200 --> 01:00:33,640 {\an8}EMPLOYER THREATENS TEMP WITH KNIFE FOR QUITTING SUDDENLY. 936 01:00:34,000 --> 01:00:35,480 I'll make sure you're rewarded. 937 01:00:35,570 --> 01:00:36,450 Can I trust you? 938 01:00:36,540 --> 01:00:37,660 Just this once. 939 01:00:37,740 --> 01:00:39,560 Of course there's a hidden agenda. 940 01:00:39,640 --> 01:00:42,500 Who here doesn't have a hidden agenda? 941 01:00:42,590 --> 01:00:44,160 This is Representative An's request. 942 01:00:44,240 --> 01:00:45,760 What about our principles? 943 01:00:45,850 --> 01:00:47,750 Last time, you acted as if you never wanted to see me again. 944 01:00:47,840 --> 01:00:49,590 -What do you want? -Have you got the materials? 945 01:00:49,680 --> 01:00:51,110 Why should I tell you? 946 01:00:51,200 --> 01:00:53,820 Because what you see now isn't necessarily the whole picture. 947 01:00:53,910 --> 01:00:57,700 You mustn't write your own opinions and feelings. 948 01:00:57,780 --> 01:01:00,180 Only the plain truths. 949 01:01:00,270 --> 01:01:02,140 Do you seriously want to die? 62410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.