All language subtitles for [English] Hush E10 NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:10,560
PLACES, CHARACTERS, BUSINESSES,
2
00:00:10,560 --> 00:00:11,840
AND INCIDENTS IN THIS TELEVISION SERIES
3
00:00:11,840 --> 00:00:12,972
ARE USED IN A FICTITIOUS MANNER.
4
00:00:26,160 --> 00:00:27,530
Reporter Han.
5
00:00:28,080 --> 00:00:29,000
Yes.
6
00:00:29,090 --> 00:00:32,310
Put your belongings in here.
7
00:00:34,540 --> 00:00:36,160
Excuse me.
8
00:00:43,830 --> 00:00:46,430
Please wait in the room on the right.
9
00:00:56,720 --> 00:00:57,940
Reporter Han.
10
00:00:58,290 --> 00:01:00,800
How long has it been? A decade?
11
00:01:01,670 --> 00:01:03,680
It's been 13 years.
12
00:01:03,770 --> 00:01:05,000
13 years.
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,590
You want to be in the executive office?
14
00:01:08,830 --> 00:01:09,950
Yes.
15
00:01:10,760 --> 00:01:13,460
Why do you want that?
16
00:01:14,620 --> 00:01:18,580
What reasons would I
have other than my salary?
17
00:01:18,850 --> 00:01:21,190
I want to live a better life.
18
00:01:21,450 --> 00:01:22,760
He has a broad vision,
19
00:01:22,850 --> 00:01:25,220
and most of all, he knows how to write.
20
00:01:25,320 --> 00:01:26,290
He was once...
21
00:01:26,370 --> 00:01:29,820
Sir, "No Gain, No Pain".
22
00:01:30,280 --> 00:01:32,330
I'll make it disappear for good.
23
00:01:34,200 --> 00:01:35,780
Hasn't it quieted down?
24
00:01:36,810 --> 00:01:37,730
Yes.
25
00:01:37,830 --> 00:01:41,680
Until now, Chief has been
defending us well.
26
00:01:41,770 --> 00:01:44,990
But now, I think
we have to remove it completely.
27
00:01:45,950 --> 00:01:47,379
When you said you'll take care of it
28
00:01:47,460 --> 00:01:50,110
for good, you meant Reporter Han?
29
00:01:50,610 --> 00:01:51,970
Yes.
30
00:01:52,060 --> 00:01:54,920
I was thinking about Reporter Han.
31
00:01:55,650 --> 00:01:56,760
I see.
32
00:01:56,849 --> 00:01:59,240
Chief taught me well.
33
00:01:59,330 --> 00:02:01,990
I used to do these kinds
of tasks very well.
34
00:02:11,870 --> 00:02:14,040
Start the course.
35
00:02:26,420 --> 00:02:29,680
Restaurants make profits with knives,
36
00:02:30,230 --> 00:02:35,570
and the press with their pens.
37
00:02:35,750 --> 00:02:42,000
I'll recover Daily Korea's
lost honor with my pen.
38
00:02:45,210 --> 00:02:47,590
Enjoy your meal.
39
00:02:47,870 --> 00:02:51,080
Eat before the juice is drained off.
40
00:02:51,160 --> 00:02:52,100
Okay.
41
00:02:54,250 --> 00:02:55,640
Look.
42
00:02:55,930 --> 00:02:57,760
It's like us.
43
00:02:58,560 --> 00:03:02,760
You should climb higher
when you are still juiced up.
44
00:03:03,620 --> 00:03:05,470
No use if you are drained.
45
00:03:05,560 --> 00:03:11,560
Some get more ambitious
when they get older.
46
00:03:12,390 --> 00:03:14,570
That also makes sense.
47
00:03:15,100 --> 00:03:16,110
Enjoy.
48
00:03:16,180 --> 00:03:17,360
Yes.
49
00:03:24,430 --> 00:03:27,500
EPISODE 10 - BEEF VS PORK.
50
00:03:30,150 --> 00:03:35,270
{\an8}THE DAY OF SOO YEON'S FUNERAL
51
00:03:33,240 --> 00:03:34,187
Ji Soo?
52
00:03:41,420 --> 00:03:42,750
Hello.
53
00:03:43,460 --> 00:03:45,570
I interviewed you two years ago
54
00:03:45,660 --> 00:03:47,410
about your father, right?
55
00:03:48,600 --> 00:03:49,630
Yeah.
56
00:03:50,440 --> 00:03:53,730
I'll never stop being grateful to you.
57
00:03:53,820 --> 00:03:57,120
No need. I did what I had to do.
58
00:03:58,100 --> 00:04:00,490
Are you here to cover Soo Yeon's story?
59
00:04:00,580 --> 00:04:01,550
Yeah.
60
00:04:01,840 --> 00:04:03,150
It's a big one.
61
00:04:04,870 --> 00:04:07,140
By the way, you are something.
62
00:04:07,230 --> 00:04:09,600
How did you enter Daily Korea?
63
00:04:11,310 --> 00:04:13,310
Well...
64
00:04:13,660 --> 00:04:16,580
Like father, like daughter.
65
00:04:16,660 --> 00:04:17,650
Here.
66
00:04:19,900 --> 00:04:22,530
So, what are your plans?
67
00:04:24,140 --> 00:04:25,709
Plans?
68
00:04:25,790 --> 00:04:27,940
Get an apology and compensation.
69
00:04:28,030 --> 00:04:31,950
Wasn't it your plan to clear
your father's name?
70
00:04:32,100 --> 00:04:33,070
What?
71
00:04:33,160 --> 00:04:36,450
Who wrote your father's misreport...
Han Jun Hyuk?
72
00:04:36,540 --> 00:04:38,250
Did you meet him?
73
00:04:48,500 --> 00:04:51,480
Put your signature here and here.
74
00:04:53,850 --> 00:04:55,564
CONFIDENTIALITY AGREEMENT
75
00:04:56,021 --> 00:04:57,475
SALARY CONTRACT
76
00:04:57,500 --> 00:04:59,930
The confidentiality agreement is to...
77
00:05:00,010 --> 00:05:03,200
To hold me responsible
for criminal and civil matters
78
00:05:03,290 --> 00:05:05,790
if I disclose anything that happens here.
79
00:05:07,040 --> 00:05:08,580
Right?
80
00:05:09,180 --> 00:05:11,730
You know well, being a law graduate.
81
00:05:12,770 --> 00:05:14,510
You are his chief secretary, right?
82
00:05:14,600 --> 00:05:16,990
Together, we...
83
00:05:19,840 --> 00:05:22,090
Okay.
84
00:05:23,510 --> 00:05:28,000
Use that phone
only for 15th floor's matter.
85
00:05:28,090 --> 00:05:29,530
You also can use the internet
86
00:05:29,610 --> 00:05:31,340
with only the given tablet PC and laptop.
87
00:05:31,430 --> 00:05:34,910
What thorough security.
88
00:05:35,530 --> 00:05:37,230
Almost like an undercover agent...
89
00:05:37,310 --> 00:05:41,140
I sent you an email regarding the details.
90
00:05:41,230 --> 00:05:42,960
Learn everything until today.
91
00:05:43,050 --> 00:05:45,400
Prepare your brief
until tomorrow afternoon.
92
00:05:55,840 --> 00:05:59,620
Can I ask you a personal question?
93
00:06:03,430 --> 00:06:04,640
Yes, go ahead.
94
00:06:04,730 --> 00:06:06,710
You have been a reporter for a long time.
95
00:06:06,870 --> 00:06:08,940
I hear you are very skilled.
96
00:06:09,320 --> 00:06:10,300
Why here?
97
00:06:12,060 --> 00:06:15,600
You should know
with your journalist experience.
98
00:06:15,690 --> 00:06:19,410
It's not fun to sell stories.
99
00:06:22,990 --> 00:06:24,730
Most of all,
100
00:06:26,010 --> 00:06:29,480
the number is different here.
101
00:06:52,400 --> 00:06:53,990
He stabs our back like this?
102
00:06:54,120 --> 00:06:55,630
Don't jump to conclusions.
103
00:06:55,720 --> 00:06:57,500
He must have an intention.
104
00:06:57,810 --> 00:06:58,690
Intention?
105
00:06:58,779 --> 00:06:59,760
Don't you know when you see it?
106
00:06:59,850 --> 00:07:03,770
He sold off our story
to Chief to climb up higher.
107
00:07:03,860 --> 00:07:05,830
There's no other intention.
108
00:07:07,310 --> 00:07:09,760
Are you okay with this?
109
00:07:10,410 --> 00:07:11,960
I didn't know.
110
00:07:12,590 --> 00:07:16,700
I thought he was a stubborn rebel,
111
00:07:16,790 --> 00:07:19,670
not a devious backstabber.
112
00:07:19,760 --> 00:07:21,080
That's what I'm saying!
113
00:07:21,160 --> 00:07:24,960
I want to twist his neck right away,
114
00:07:25,050 --> 00:07:27,310
but his father is sick.
115
00:07:27,400 --> 00:07:29,720
I guess he had his reasons.
116
00:07:29,810 --> 00:07:30,920
Reasons?
117
00:07:31,260 --> 00:07:34,030
Everyone has reasons.
118
00:08:14,355 --> 00:08:16,510
MUST LISTEN WITH EARPHONES - KANG JU AN
119
00:08:23,210 --> 00:08:27,270
I can't stand one in my newsroom.
120
00:08:27,680 --> 00:08:30,910
It's your job to sack her.
121
00:08:45,560 --> 00:08:46,570
Did you listen to it?
122
00:08:46,990 --> 00:08:47,950
Yeah.
123
00:08:49,039 --> 00:08:50,669
Did you really record this?
124
00:08:50,760 --> 00:08:51,640
Yeah.
125
00:08:52,539 --> 00:08:55,120
I did it just in case.
126
00:08:55,210 --> 00:08:58,060
I was filming a vlog of my internship,
127
00:08:58,150 --> 00:09:00,350
thinking I might not get
a regular position here.
128
00:09:00,440 --> 00:09:02,280
That's why I was continuously filming.
129
00:09:08,630 --> 00:09:12,610
I stopped after Soo Yeon died.
130
00:09:16,210 --> 00:09:18,790
Reporter Han must have used that
131
00:09:19,080 --> 00:09:22,240
to suggest a deal or blackmail Chief.
132
00:09:23,010 --> 00:09:24,800
I gave it to Reporter Han.
133
00:09:31,460 --> 00:09:34,510
But you told me to stay put.
134
00:09:34,600 --> 00:09:35,810
Why now?
135
00:09:36,810 --> 00:09:37,820
I don't know.
136
00:09:38,580 --> 00:09:39,900
I don't know why I did that.
137
00:09:54,350 --> 00:09:57,610
If I did nothing,
I would have nothing to lose.
138
00:09:58,670 --> 00:10:02,310
When I did something,
I felt like I lost something.
139
00:10:04,040 --> 00:10:05,130
So, Ji Soo.
140
00:10:05,740 --> 00:10:08,410
Don't do anything from now on.
141
00:10:08,950 --> 00:10:10,550
Do as what they say.
142
00:10:25,960 --> 00:10:29,620
You were the nark among us.
143
00:10:30,030 --> 00:10:31,090
Right?
144
00:10:31,250 --> 00:10:32,940
How could you do this to us?
145
00:10:34,950 --> 00:10:38,000
At least give us an excuse!
146
00:10:43,560 --> 00:10:44,670
Ki Ha.
147
00:10:47,720 --> 00:10:48,600
Let's go.
148
00:10:48,700 --> 00:10:49,740
Let's drink it off.
149
00:10:56,590 --> 00:10:59,570
I know why you are doing this.
150
00:10:59,660 --> 00:11:00,770
Why?
151
00:11:02,160 --> 00:11:03,240
There's no why.
152
00:11:03,330 --> 00:11:04,520
Don't be smart.
153
00:11:04,900 --> 00:11:06,310
Don't you think I know you?
154
00:11:06,390 --> 00:11:08,260
Sorry to disappoint you.
155
00:11:09,270 --> 00:11:11,830
But it's nothing like you imagine.
156
00:11:14,150 --> 00:11:15,370
Han Jun Hyuk.
157
00:11:23,810 --> 00:11:25,030
You know,
158
00:11:27,320 --> 00:11:29,610
the road I've walked...
159
00:11:30,160 --> 00:11:33,000
It's all fallen in ruins.
160
00:11:33,850 --> 00:11:36,810
I had no shame.
161
00:11:36,900 --> 00:11:38,480
I abandoned my family,
162
00:11:38,570 --> 00:11:40,740
let alone earn a living for myself.
163
00:11:41,740 --> 00:11:43,880
What an absurd dream I had
164
00:11:44,280 --> 00:11:47,920
to become a great reporter
and write a great story.
165
00:11:49,720 --> 00:11:51,370
Ki Ha is wrong.
166
00:11:51,460 --> 00:11:52,530
I can see that
167
00:11:53,350 --> 00:11:55,530
there's no "in the middle" in the world.
168
00:11:57,100 --> 00:11:59,010
Either you hold on to it dearly,
169
00:11:59,090 --> 00:12:01,070
or climb up with your life at stake.
170
00:12:02,170 --> 00:12:03,140
One of these two.
171
00:12:03,230 --> 00:12:04,200
So?
172
00:12:05,160 --> 00:12:09,680
You are climbing up
to save yourself and no one else?
173
00:12:10,620 --> 00:12:12,190
Do you want me to believe that?
174
00:12:14,770 --> 00:12:16,320
That's disappointing.
175
00:12:16,410 --> 00:12:17,610
It's up to you.
176
00:12:18,240 --> 00:12:20,310
I don't care if you don't believe me.
177
00:12:22,130 --> 00:12:24,010
I haven't done anything,
178
00:12:24,100 --> 00:12:25,940
and you are already disappointed.
179
00:12:28,380 --> 00:12:30,400
For me, that's more disappointing.
180
00:12:39,160 --> 00:12:40,040
What?
181
00:12:40,980 --> 00:12:44,610
Do you want to call me a backstabber too?
182
00:12:50,580 --> 00:12:53,060
I wouldn't say I'm disappointed.
183
00:12:54,540 --> 00:12:56,200
It's despair and regret.
184
00:12:56,410 --> 00:12:58,320
-But...
-No more.
185
00:12:58,550 --> 00:13:01,180
If you don't want to regret anymore,
186
00:13:02,310 --> 00:13:03,550
stop there.
187
00:13:42,910 --> 00:13:44,760
Are you going there, Ki Ha?
188
00:13:51,530 --> 00:13:53,410
Why? Do you know her?
189
00:13:53,500 --> 00:13:55,710
Don't you know her?
190
00:13:57,300 --> 00:13:59,670
I don't know.
191
00:14:01,530 --> 00:14:02,500
She's...
192
00:14:02,600 --> 00:14:04,360
An Ji Yoon, CEO of V News.
193
00:14:04,450 --> 00:14:05,580
V News?
194
00:14:06,630 --> 00:14:08,660
Is it an online press?
195
00:14:08,750 --> 00:14:12,970
It's more like an advertising company.
196
00:14:14,070 --> 00:14:17,140
They get paid to write stories
for the big companies.
197
00:14:17,640 --> 00:14:19,720
Like Baekje News and Saesong Group.
198
00:14:19,800 --> 00:14:21,280
They had a deal for planned stories.
199
00:14:21,370 --> 00:14:23,460
They did?
200
00:14:24,150 --> 00:14:26,640
Then why is she here?
201
00:14:26,730 --> 00:14:27,660
Beats me.
202
00:14:28,380 --> 00:14:30,310
What's more, she's so confident.
203
00:14:33,220 --> 00:14:34,530
15th floor?
204
00:14:38,830 --> 00:14:40,340
{\an8}WE HOPE FOR YOUR SUCCESS / NAMMOO GROUP
205
00:14:39,640 --> 00:14:43,580
CEO Nam managed to get it from China.
206
00:14:45,140 --> 00:14:46,580
What was the name?
207
00:14:46,660 --> 00:14:48,220
-Cymbidium.
-Cymbidium...
208
00:14:48,310 --> 00:14:51,080
That's the name of my gym.
209
00:14:55,730 --> 00:14:57,390
Anyway, it's Cymbidium.
210
00:14:57,480 --> 00:14:58,520
I see.
211
00:14:58,610 --> 00:15:01,240
I don't know much about orchids.
212
00:15:02,200 --> 00:15:04,440
This is really rare.
213
00:15:04,530 --> 00:15:06,280
It's a very rare species,
214
00:15:06,370 --> 00:15:08,550
only found in Yunnan,
Sichuan, and Guizhou.
215
00:15:08,640 --> 00:15:09,750
Its price...
216
00:15:09,840 --> 00:15:11,250
Go outside, Mr. Oh.
217
00:15:11,510 --> 00:15:12,390
Ma'am?
218
00:15:14,360 --> 00:15:15,250
Yes, ma'am.
219
00:15:19,330 --> 00:15:20,710
He's obsessed.
220
00:15:20,800 --> 00:15:22,530
He is a good guy,
221
00:15:22,620 --> 00:15:26,190
but I guess he always
leaves his senses at home.
222
00:15:27,800 --> 00:15:30,090
How's CEO Nam?
223
00:15:30,360 --> 00:15:31,700
Don't get me started.
224
00:15:31,790 --> 00:15:33,880
He's drowning in his worries,
225
00:15:33,960 --> 00:15:35,670
it feels like a funeral home.
226
00:15:35,760 --> 00:15:38,000
Minimum wage increase
227
00:15:38,090 --> 00:15:40,010
and survival of small business...
228
00:15:40,100 --> 00:15:43,430
There's no solution if no one's giving in.
229
00:15:43,520 --> 00:15:47,720
So the criticism
is targeting the big companies.
230
00:15:47,810 --> 00:15:49,650
They have no one to blame
231
00:15:49,740 --> 00:15:51,600
but big business owners.
232
00:15:51,680 --> 00:15:54,900
That's why our economy is in the dump...
233
00:15:57,500 --> 00:16:01,340
I am talking out of my place, aren't I?
234
00:16:02,450 --> 00:16:04,610
I expect you to know this well.
235
00:16:04,700 --> 00:16:08,410
Management is not charity.
236
00:16:08,960 --> 00:16:10,030
You know, right?
237
00:16:10,120 --> 00:16:12,260
This is not a problem of a penny or two.
238
00:16:14,490 --> 00:16:16,420
It's the problem of outlook.
239
00:16:39,930 --> 00:16:42,350
Editor Yoon, what are you...?
240
00:16:43,860 --> 00:16:44,990
Why?
241
00:16:45,410 --> 00:16:47,000
While you climb up here,
242
00:16:47,090 --> 00:16:50,140
should I be stuck in the bottom?
243
00:16:50,470 --> 00:16:53,260
I'm not a Desk Editor anymore.
244
00:16:53,350 --> 00:16:55,090
Call me Director.
245
00:17:02,610 --> 00:17:04,320
Do you mean "No Gain, No Pain"
246
00:17:04,400 --> 00:17:05,760
messed up the outlook?
247
00:17:07,330 --> 00:17:10,860
I didn't realize
you were talking about me.
248
00:17:13,250 --> 00:17:14,780
It's not that.
249
00:17:15,330 --> 00:17:16,500
But...
250
00:17:17,030 --> 00:17:20,199
What are you going to do
with "No Gain, No Pain"?
251
00:17:21,390 --> 00:17:23,920
I found the right man for it.
252
00:17:24,959 --> 00:17:26,050
Right man?
253
00:17:26,140 --> 00:17:29,100
I'm the Director of
Planning & Coordination.
254
00:17:30,430 --> 00:17:31,739
And you are...
255
00:17:33,040 --> 00:17:35,219
The Strategy Manager below me.
256
00:17:36,489 --> 00:17:38,880
So serve me well.
257
00:17:36,579 --> 00:17:38,780
{\an8}STRATEGY MANAGER, HAN JUN HYUK
258
00:17:40,690 --> 00:17:42,620
I heard what you said.
259
00:17:43,580 --> 00:17:46,660
You are going
to eliminate "No Gain, No Pain".
260
00:17:48,570 --> 00:17:52,420
I guess you really wanted to come up here.
261
00:17:59,440 --> 00:18:01,360
I know, right?
262
00:18:01,450 --> 00:18:04,730
I crammed up for my own sake.
263
00:18:06,000 --> 00:18:07,500
I'm already here,
264
00:18:08,460 --> 00:18:11,510
so help me be worthwhile.
265
00:18:18,760 --> 00:18:22,270
Do you think you can do this?
266
00:18:23,270 --> 00:18:24,400
Listen carefully.
267
00:18:24,990 --> 00:18:28,290
This is nothing compared to your old task.
268
00:18:28,690 --> 00:18:32,760
You might get the ax for this.
269
00:18:37,440 --> 00:18:39,660
CEO An.
270
00:18:39,750 --> 00:18:41,220
Say hello.
271
00:18:41,310 --> 00:18:43,520
Hi, Reporter Han.
272
00:18:44,040 --> 00:18:46,600
I'm An Ji Yoon from V News.
273
00:18:46,980 --> 00:18:49,540
Hello. I'm Han Jun Hyuk.
274
00:18:57,170 --> 00:18:59,790
This is my secretary, Mr. Oh.
275
00:19:00,840 --> 00:19:02,000
I'm Oh Min Ho.
276
00:19:02,140 --> 00:19:03,260
Hello.
277
00:19:03,940 --> 00:19:04,820
Nice to meet you.
278
00:19:04,890 --> 00:19:06,640
CEO An is...
279
00:19:07,260 --> 00:19:08,880
I know Editor Yoon well.
280
00:19:09,730 --> 00:19:12,870
We've seen each other's worst.
281
00:19:13,320 --> 00:19:15,440
Now you and I are on the same boat.
282
00:19:15,530 --> 00:19:17,480
Let's get along, yeah?
283
00:19:18,780 --> 00:19:19,770
Yes.
284
00:19:20,350 --> 00:19:25,540
But I'm no longer a reporter.
285
00:19:28,980 --> 00:19:30,360
I'm a Manager.
286
00:19:30,980 --> 00:19:32,310
You are.
287
00:19:32,390 --> 00:19:33,670
Yeah.
288
00:19:33,980 --> 00:19:37,740
He betrayed so many of his colleagues.
289
00:19:37,830 --> 00:19:39,740
He should be a Manager.
290
00:19:49,670 --> 00:19:51,390
Congratulations.
291
00:19:53,895 --> 00:19:55,130
URGENT PERSONNEL
292
00:19:55,130 --> 00:19:58,030
YANG YOON KYEONG - CITY DESK EDITOR /
HAN JUN HYUK - STRATEGY MANAGER
293
00:20:07,000 --> 00:20:10,740
Reporter Han messed it up like always.
294
00:20:10,830 --> 00:20:11,730
Right?
295
00:20:15,160 --> 00:20:16,720
What can he do up there?
296
00:20:16,810 --> 00:20:19,340
He's a reporter, not an accountant.
297
00:20:19,430 --> 00:20:21,310
I envy him a little.
298
00:20:21,400 --> 00:20:23,270
They just look better.
299
00:20:23,880 --> 00:20:27,050
I heard they get the latest phones...
300
00:20:30,440 --> 00:20:35,160
I think you are right.
301
00:20:35,250 --> 00:20:38,260
All he did here was click-baiting.
302
00:20:38,350 --> 00:20:41,470
What can he do up there?
303
00:20:41,560 --> 00:20:46,710
Currently, "No Gain, No Pain"
has a million followers,
304
00:20:46,820 --> 00:20:49,030
which were gained in a short time.
305
00:20:49,260 --> 00:20:53,950
Especially, after MP Jung's son's accident
with a delivery man,
306
00:20:54,030 --> 00:20:56,950
many platform-mediated workers
307
00:20:57,040 --> 00:21:00,560
in social media were added.
308
00:21:01,350 --> 00:21:04,750
The number of followers
is expected to increase.
309
00:21:04,840 --> 00:21:05,720
Wait.
310
00:21:06,150 --> 00:21:07,730
That's last week's story.
311
00:21:08,100 --> 00:21:10,690
Why would you make
a non-problem into a problem?
312
00:21:12,740 --> 00:21:17,930
For now, the increase has slowed down.
313
00:21:18,010 --> 00:21:21,130
But if the least related issue comes up,
314
00:21:21,210 --> 00:21:23,110
it might be spiked again.
315
00:21:23,520 --> 00:21:27,590
So I suggest this countermeasure.
316
00:21:30,560 --> 00:21:35,090
We should facilitate "No Gain, No Pain",
317
00:21:35,270 --> 00:21:40,600
and make it into a forum
for exposing unfair treatment.
318
00:21:42,950 --> 00:21:44,630
What on earth are you doing?
319
00:21:44,800 --> 00:21:46,940
You want to increase its followers
320
00:21:47,030 --> 00:21:48,520
when we need them to unfollow it?
321
00:21:48,600 --> 00:21:51,150
Let him finish first.
322
00:21:51,230 --> 00:21:52,110
Ma'am?
323
00:21:54,470 --> 00:21:55,460
Yes, ma'am.
324
00:21:56,240 --> 00:21:57,380
Go on.
325
00:21:58,000 --> 00:21:58,880
Yes, sir.
326
00:21:59,630 --> 00:22:00,860
First,
327
00:22:01,540 --> 00:22:06,840
Digital Daily Korea should
collect stories of young part-timers
328
00:22:06,930 --> 00:22:10,860
who were treated unfairly at their jobs
329
00:22:11,100 --> 00:22:14,380
and post it on
the "No Gain, No Pain" page.
330
00:22:14,670 --> 00:22:15,550
What?
331
00:22:15,640 --> 00:22:16,650
We do that?
332
00:22:17,010 --> 00:22:18,010
Yes.
333
00:22:18,860 --> 00:22:24,550
Then its first keyword, intern reporter,
334
00:22:24,640 --> 00:22:28,030
becomes non-regular workers
and part-time jobs.
335
00:22:28,120 --> 00:22:30,390
After that, we abuse multiple keywords,
336
00:22:30,480 --> 00:22:33,360
such as power trip, minimum wage,
and small business.
337
00:22:33,450 --> 00:22:36,080
If we tweak the keywords
just a little bit,
338
00:22:36,170 --> 00:22:40,560
people from different
social classes will follow.
339
00:22:42,080 --> 00:22:46,140
It will also create diverse issues
and debates.
340
00:22:46,230 --> 00:22:47,610
So, you are suggesting...
341
00:22:47,690 --> 00:22:48,570
Yes.
342
00:22:48,990 --> 00:22:52,960
We put a lot of fish in a small pond.
343
00:22:53,050 --> 00:22:55,280
Then the water becomes muddy.
344
00:22:55,660 --> 00:22:57,410
In that muddy water,
345
00:22:57,580 --> 00:23:00,710
unexpected incidents happen.
346
00:23:01,770 --> 00:23:02,970
Incidents?
347
00:23:03,770 --> 00:23:04,980
What do you mean?
348
00:23:12,000 --> 00:23:15,850
Some people might translate
fair difference
349
00:23:16,390 --> 00:23:18,080
as unfair discrimination.
350
00:23:18,160 --> 00:23:22,490
If this goes further,
351
00:23:23,000 --> 00:23:28,060
it might spark fake victims
with alleged discrimination.
352
00:23:28,260 --> 00:23:29,820
"When the well is full, it will run over."
353
00:23:32,430 --> 00:23:35,050
It's a cute idea.
354
00:23:36,510 --> 00:23:40,900
For now, it might sound risky.
355
00:23:45,660 --> 00:23:47,100
Pain for gain.
356
00:23:47,590 --> 00:23:52,570
We can't gain anything without pain.
357
00:24:00,220 --> 00:24:04,000
He is better than I thought.
358
00:24:08,320 --> 00:24:09,300
Okay.
359
00:24:09,390 --> 00:24:12,880
Let's try his countermeasure.
360
00:24:13,980 --> 00:24:14,940
Yes, sir.
361
00:24:20,800 --> 00:24:23,700
You made my heart flutter.
362
00:24:24,270 --> 00:24:25,150
What?
363
00:24:25,390 --> 00:24:29,660
Unlike your first impression,
you are sick.
364
00:24:29,750 --> 00:24:30,980
It's "chic", ma'am.
365
00:24:31,980 --> 00:24:33,030
Huh?
366
00:24:34,270 --> 00:24:36,890
Sick means vomit. It's "chic".
367
00:24:36,980 --> 00:24:38,730
Chic means refined and sophisticated.
368
00:24:38,810 --> 00:24:42,100
It's you that's sick.
369
00:24:42,190 --> 00:24:43,510
Go outside.
370
00:24:44,280 --> 00:24:45,160
Ma'am?
371
00:24:46,250 --> 00:24:47,130
Yes, ma'am.
372
00:24:53,050 --> 00:24:57,980
I sometimes get confused with words.
373
00:24:58,420 --> 00:25:00,850
Anyway, Manager Han.
374
00:25:00,930 --> 00:25:02,940
I have high hopes for you.
375
00:25:04,060 --> 00:25:05,540
Thank you.
376
00:25:06,390 --> 00:25:07,750
See you tomorrow.
377
00:25:07,840 --> 00:25:09,010
Okay.
378
00:25:11,660 --> 00:25:13,210
Goodbye, ma'am.
379
00:25:19,000 --> 00:25:21,240
I don't know what you are up to,
380
00:25:21,330 --> 00:25:23,770
but don't forget I'm higher than you.
381
00:25:26,640 --> 00:25:27,520
Okay.
382
00:25:27,620 --> 00:25:29,890
If I keep up with you enough,
383
00:25:29,970 --> 00:25:32,930
even if I get an ax or not,
384
00:25:33,330 --> 00:25:34,810
something will work out for me.
385
00:25:37,040 --> 00:25:38,030
Smiling?
386
00:25:39,650 --> 00:25:40,530
Okay.
387
00:25:41,120 --> 00:25:44,200
Let's see how long that smile lasts.
388
00:25:53,240 --> 00:25:57,340
Do you think Jun Hyuk is serious?
389
00:25:57,870 --> 00:26:02,720
It's suspicious for a rebel
like him to suddenly...
390
00:26:06,920 --> 00:26:09,380
How frustrating.
391
00:26:09,460 --> 00:26:11,730
What on earth is going on?
392
00:26:11,820 --> 00:26:16,340
I thought you would become
the Executive Editor.
393
00:26:16,430 --> 00:26:18,160
Didn't I tell you?
394
00:26:18,400 --> 00:26:20,490
If I don't tell you everything...
395
00:26:20,570 --> 00:26:21,450
Yes.
396
00:26:21,820 --> 00:26:25,040
It's better if I don't know.
397
00:26:25,560 --> 00:26:31,340
But right now,
I think I don't know too much.
398
00:26:32,710 --> 00:26:35,330
How about calling
Reporter Han and Editor Yoon
399
00:26:35,420 --> 00:26:37,340
to the 15th floor?
400
00:26:39,390 --> 00:26:41,420
I understand Editor Yoon.
401
00:26:41,930 --> 00:26:45,050
But can I really trust Reporter Han?
402
00:26:46,850 --> 00:26:49,660
With all due respect, do you trust me?
403
00:26:49,740 --> 00:26:52,300
Of course, I do.
404
00:26:52,380 --> 00:26:56,700
You trust my experience and insight.
405
00:26:56,780 --> 00:27:00,500
Like you,
I trust Reporter Han's scale of thinking.
406
00:27:02,940 --> 00:27:05,970
I can only trust you, Chief.
407
00:27:06,610 --> 00:27:07,850
You are too kind.
408
00:27:08,600 --> 00:27:11,350
If it works out well,
409
00:27:11,440 --> 00:27:13,460
you should lead Daily Korea for me.
410
00:27:14,100 --> 00:27:15,710
You want my position, don't you?
411
00:27:18,740 --> 00:27:21,040
You joke too much, sir.
412
00:27:21,130 --> 00:27:23,270
I'm too old for that.
413
00:27:23,500 --> 00:27:24,430
Why?
414
00:27:24,930 --> 00:27:27,910
You said you get more ambitious
when you are older.
415
00:27:28,000 --> 00:27:29,900
That was a joke.
416
00:27:30,930 --> 00:27:32,190
I want you to do it.
417
00:27:32,730 --> 00:27:36,760
You keep this position well,
418
00:27:37,180 --> 00:27:39,960
and turn it over to Kyu Tae smoothly.
419
00:27:40,330 --> 00:27:43,190
From a journalist to another journalist.
420
00:27:43,280 --> 00:27:45,260
It looks natural, doesn't it?
421
00:27:46,040 --> 00:27:47,000
Yes, sir.
422
00:27:47,880 --> 00:27:49,800
If that's what you want,
423
00:27:50,670 --> 00:27:54,720
I'll do my best to make it happen.
424
00:27:55,690 --> 00:27:56,570
Okay.
425
00:28:00,030 --> 00:28:00,960
Chief.
426
00:28:02,530 --> 00:28:06,140
How far are you going up?
427
00:28:06,980 --> 00:28:10,520
Where else would I go if not the top?
428
00:28:13,030 --> 00:28:14,210
The top?
429
00:28:17,520 --> 00:28:18,590
The CEO?
430
00:28:19,700 --> 00:28:20,840
Shush!
431
00:28:21,990 --> 00:28:23,590
Amazing.
432
00:28:29,220 --> 00:28:31,940
Welcome, sir.
433
00:28:41,540 --> 00:28:42,520
Did you wait for me?
434
00:28:42,610 --> 00:28:44,190
Of course.
435
00:28:44,450 --> 00:28:46,700
Daily Korea's future owner's coming up.
436
00:28:46,790 --> 00:28:48,530
I have to greet him.
437
00:28:49,490 --> 00:28:50,460
I still have a long way to go.
438
00:28:50,540 --> 00:28:52,860
Long? It's right there.
439
00:28:54,360 --> 00:28:55,280
You know.
440
00:28:56,020 --> 00:28:59,790
When you think you are there,
you'll face a wall.
441
00:29:00,510 --> 00:29:01,960
A wall?
442
00:29:02,080 --> 00:29:03,620
Is there a problem?
443
00:29:04,320 --> 00:29:05,230
No.
444
00:29:05,610 --> 00:29:06,700
But if there is one,
445
00:29:06,790 --> 00:29:07,980
I'm going to fix it.
446
00:29:08,070 --> 00:29:09,510
Don't worry.
447
00:29:12,680 --> 00:29:14,840
Let's go.
448
00:29:14,930 --> 00:29:15,810
Lead the way.
449
00:29:24,521 --> 00:29:27,746
V NEWS AN JI YOON
450
00:29:28,513 --> 00:29:30,420
AN JI YOON - BUSINESS OPERATION DIRECTOR
& CEO OF V NEWS
451
00:29:33,900 --> 00:29:35,229
V NEWS SIGNS A BUSINESS AGREEMENT
WITH SPORTS DAILY
452
00:29:50,580 --> 00:29:52,200
Han Jun Hyuk.
453
00:29:52,910 --> 00:29:55,880
How does a reporter
think of something like that?
454
00:29:55,970 --> 00:29:59,650
I thought he copied your idea.
455
00:30:00,020 --> 00:30:02,460
You seem to feel good about it.
456
00:30:02,550 --> 00:30:04,160
Yeah.
457
00:30:04,250 --> 00:30:08,110
I've finally met someone
I don't have to act stupid to.
458
00:30:08,310 --> 00:30:12,250
His crude plan doesn't look so crude.
459
00:30:12,340 --> 00:30:13,240
It looks pretty.
460
00:30:13,330 --> 00:30:16,770
It might be because
it's his first non-reporter job.
461
00:30:17,350 --> 00:30:19,490
Don't you know how reporters work?
462
00:30:20,160 --> 00:30:23,940
Their intention is more than
eliminating an online page.
463
00:30:24,030 --> 00:30:26,530
You are right.
464
00:30:27,490 --> 00:30:28,450
Then...
465
00:30:28,540 --> 00:30:31,520
Either he is a born trash reporter,
466
00:30:32,310 --> 00:30:34,280
or he suddenly got ambitious.
467
00:30:34,370 --> 00:30:38,430
Do you want me to poke him a bit?
468
00:30:38,520 --> 00:30:40,240
No need.
469
00:30:41,140 --> 00:30:42,900
If I've guessed right,
470
00:30:44,370 --> 00:30:47,790
he will approach me first.
471
00:31:11,510 --> 00:31:12,810
Sorry.
472
00:31:13,290 --> 00:31:15,890
Captain... No.
473
00:31:16,310 --> 00:31:18,700
Editor Yang, you don't need to be.
474
00:31:19,430 --> 00:31:24,320
I am sorry to not be able
to congratulate you enough.
475
00:31:24,410 --> 00:31:25,640
He's right.
476
00:31:25,730 --> 00:31:28,740
We've got to celebrate
the riddance of Editor Yoon.
477
00:31:28,830 --> 00:31:29,940
I didn't get rid of him.
478
00:31:30,030 --> 00:31:31,460
He walked out himself.
479
00:31:31,940 --> 00:31:34,630
And he reached where he wanted to be.
480
00:31:36,720 --> 00:31:38,120
Okay.
481
00:31:38,210 --> 00:31:40,220
It's not the best situation,
482
00:31:40,310 --> 00:31:41,460
but also not the worst.
483
00:31:41,540 --> 00:31:44,860
The fact is our Captain
became City Desk Editor.
484
00:31:44,940 --> 00:31:47,090
And we only need to celebrate that.
485
00:31:47,410 --> 00:31:48,670
Let's give it up!
486
00:31:48,760 --> 00:31:49,880
Give it up for her!
487
00:31:49,970 --> 00:31:51,610
Congratulations, Desk Editor Yoon.
Exclusive!
488
00:31:51,700 --> 00:31:53,970
Me too, congratulations on your promotion.
489
00:31:54,060 --> 00:31:57,640
Of course, her promotion is our priority.
490
00:31:57,720 --> 00:31:59,800
Congratulations, Desk Editor Yang.
491
00:32:00,000 --> 00:32:01,680
You should treat us properly for that.
492
00:32:01,770 --> 00:32:04,940
Barbecue! Barbecue!
493
00:32:05,690 --> 00:32:10,190
Okay, I'll treat you
to a full course barbecue tomorrow.
494
00:32:12,040 --> 00:32:13,480
Cheers.
495
00:32:19,890 --> 00:32:21,480
Man.
496
00:32:22,710 --> 00:32:28,290
His empty seat really stands out.
497
00:32:31,010 --> 00:32:32,650
If it was not for him...
498
00:32:34,380 --> 00:32:35,270
No.
499
00:32:35,880 --> 00:32:38,670
He must have a reason.
500
00:32:40,390 --> 00:32:42,030
Something's up.
501
00:32:43,740 --> 00:32:45,850
Something? What do you mean?
502
00:32:47,120 --> 00:32:48,620
I told you before.
503
00:32:49,370 --> 00:32:51,240
When Soo Yeon died,
504
00:32:51,660 --> 00:32:56,350
Jun Hyuk tried to expose what Chief said.
505
00:32:56,720 --> 00:33:00,160
I managed to stop him then.
506
00:33:00,780 --> 00:33:02,020
But now...
507
00:33:03,320 --> 00:33:04,910
What are you saying?
508
00:33:05,000 --> 00:33:07,270
Jun Hyuk went up there
509
00:33:07,350 --> 00:33:10,710
to expose the CEO's weakness?
510
00:33:12,090 --> 00:33:14,530
I think it's more than possible for him.
511
00:33:14,610 --> 00:33:16,040
Never!
512
00:33:18,520 --> 00:33:21,390
You might not understand.
513
00:33:21,480 --> 00:33:24,260
Not because of my dad.
514
00:33:24,350 --> 00:33:27,240
If he really had a reason,
515
00:33:27,330 --> 00:33:29,550
he didn't need to cause you
to misunderstand him.
516
00:33:29,640 --> 00:33:30,670
Right!
517
00:33:31,510 --> 00:33:34,080
He told us not to say anything
until it's finished.
518
00:33:35,120 --> 00:33:36,040
HUSH.
519
00:33:38,020 --> 00:33:38,990
HUSH?
520
00:33:39,080 --> 00:33:42,150
He also said it's his last chance
521
00:33:42,230 --> 00:33:44,860
to become a real reporter.
522
00:33:49,270 --> 00:33:50,300
You mean this?
523
00:33:50,960 --> 00:33:52,190
He threw it away.
524
00:33:53,450 --> 00:33:57,060
Said it's his last chance
to be a real reporter and did this.
525
00:33:57,150 --> 00:33:59,470
What do you think he meant?
526
00:34:23,590 --> 00:34:25,260
My sweeties.
527
00:34:26,000 --> 00:34:28,120
Today, I got...
528
00:34:28,209 --> 00:34:29,620
Are you crazy, mom?
529
00:34:32,560 --> 00:34:35,709
Hangover soup is expensive, you know.
530
00:34:35,800 --> 00:34:37,140
Drink up.
531
00:34:41,320 --> 00:34:42,990
You know...
532
00:34:45,910 --> 00:34:48,230
How about we immigrate?
533
00:34:49,149 --> 00:34:50,070
Why suddenly?
534
00:34:50,140 --> 00:34:52,859
We can take care of our son.
535
00:34:52,950 --> 00:34:54,959
It will be good to live together.
536
00:34:55,050 --> 00:34:56,290
Of course.
537
00:34:57,189 --> 00:35:00,050
But how will we make a living?
538
00:35:03,649 --> 00:35:05,750
What's up with you?
539
00:35:08,810 --> 00:35:10,450
Yoon Kyeong...
540
00:35:13,379 --> 00:35:15,590
She's been promoted to Desk Editor.
541
00:35:19,800 --> 00:35:20,680
What?
542
00:35:21,360 --> 00:35:23,620
How about Deputy Editor Jung?
543
00:35:23,710 --> 00:35:25,880
He tried not to show it,
544
00:35:26,800 --> 00:35:28,920
but I guess he's feeling miserable.
545
00:35:30,410 --> 00:35:31,690
Of course.
546
00:35:33,740 --> 00:35:36,430
Moreover, that jerk Han Jun Hyuk.
547
00:35:37,050 --> 00:35:40,600
He betrayed us
and went up to the 15th floor.
548
00:35:43,850 --> 00:35:45,280
With Editor Yoon.
549
00:35:47,310 --> 00:35:48,220
What?
550
00:35:48,310 --> 00:35:50,040
With Editor Yoon?
551
00:35:51,810 --> 00:35:53,380
Because of that,
552
00:35:53,470 --> 00:35:56,330
Ki Ha must be angry at Jun Hyuk.
553
00:35:59,300 --> 00:36:00,730
I understand.
554
00:36:01,930 --> 00:36:03,980
Manager Kim endures it.
555
00:36:04,940 --> 00:36:07,400
So you should hang in there too.
556
00:36:07,740 --> 00:36:08,850
Don't be distracted.
557
00:36:08,940 --> 00:36:11,350
You've been a Deputy for a long time.
558
00:36:12,270 --> 00:36:16,150
Are you comforting me or offending me?
559
00:36:16,240 --> 00:36:19,740
You have to work until Parker graduates!
560
00:36:22,440 --> 00:36:24,530
You are right.
561
00:36:25,900 --> 00:36:26,870
Darling.
562
00:36:26,950 --> 00:36:28,890
If it's too hard...
563
00:36:29,530 --> 00:36:31,110
You can quit.
564
00:36:31,210 --> 00:36:33,440
Dad!
565
00:36:33,530 --> 00:36:34,670
Sweeties.
566
00:36:34,750 --> 00:36:38,130
Did you earn a lot of money at work?
567
00:36:38,220 --> 00:36:39,190
What?
568
00:36:39,270 --> 00:36:40,750
Not much?
569
00:36:40,840 --> 00:36:42,220
Why'd you say that?
570
00:36:42,310 --> 00:36:44,510
Dad brought a lot of money!
571
00:36:45,590 --> 00:36:46,810
Dad, let's play.
572
00:36:48,030 --> 00:36:49,970
What do you want to do?
573
00:36:50,050 --> 00:36:52,520
How can you do this to me?
574
00:36:53,170 --> 00:36:54,970
What's up? Tell me.
575
00:36:55,060 --> 00:36:56,560
Soo Hyuk told me everything.
576
00:36:56,640 --> 00:36:58,810
His mother offered
a study-abroad opportunity,
577
00:36:58,900 --> 00:37:00,020
and you said no.
578
00:37:01,710 --> 00:37:03,020
Seo Jin, it's...
579
00:37:03,110 --> 00:37:03,990
No.
580
00:37:04,700 --> 00:37:07,370
You always care about yourself, not me.
581
00:37:22,760 --> 00:37:24,660
What on earth is this?
582
00:37:24,750 --> 00:37:26,100
What do you think it is?
583
00:37:27,290 --> 00:37:30,260
It means we...
584
00:37:30,350 --> 00:37:34,860
From now on,
we support "No Gain, No Pain" too.
585
00:37:34,940 --> 00:37:36,520
What do you mean by that?
586
00:37:36,610 --> 00:37:38,760
So...
587
00:37:38,850 --> 00:37:39,920
Never mind.
588
00:37:40,000 --> 00:37:42,450
If I don't explain it in detail,
589
00:37:42,530 --> 00:37:45,150
it's better for you to not know it.
590
00:37:45,240 --> 00:37:46,690
I told you multiple times.
591
00:37:47,260 --> 00:37:48,420
You never told us that.
592
00:37:48,510 --> 00:37:49,390
Really?
593
00:37:51,030 --> 00:37:52,220
I see.
594
00:37:53,210 --> 00:37:54,500
I just did.
595
00:37:54,590 --> 00:37:56,270
Bear it in mind.
596
00:37:57,170 --> 00:38:00,730
I hired some part-timers for this.
597
00:38:00,820 --> 00:38:05,000
Manager Kim, teach them well about this.
598
00:38:08,940 --> 00:38:10,480
What's bothering you?
599
00:38:10,570 --> 00:38:13,030
You told us that at Digital Daily Korea,
600
00:38:13,950 --> 00:38:16,240
we won't do this anymore.
601
00:38:16,670 --> 00:38:17,550
I...
602
00:38:17,830 --> 00:38:21,100
It's an exception.
603
00:38:21,190 --> 00:38:24,180
It's not for the traffic.
604
00:38:24,270 --> 00:38:27,830
It's for a good intention.
605
00:38:27,920 --> 00:38:30,540
Something positive...
606
00:38:30,630 --> 00:38:31,590
No.
607
00:38:32,520 --> 00:38:34,310
Spill it, Editor Um.
608
00:38:34,400 --> 00:38:39,800
Before we start,
we have to know your real motive.
609
00:38:43,330 --> 00:38:45,440
Just do as I say!
610
00:38:45,530 --> 00:38:47,150
Lazy bums.
611
00:38:47,230 --> 00:38:51,360
How dare you defy your boss?
612
00:38:51,760 --> 00:38:52,920
Darn it!
613
00:38:59,430 --> 00:39:00,840
What do they want?
614
00:39:00,930 --> 00:39:02,170
They are watering it down.
615
00:39:02,740 --> 00:39:04,480
Attract everyone online
616
00:39:04,570 --> 00:39:06,410
and make it blow itself up.
617
00:39:09,280 --> 00:39:10,750
{\an8}WRITTEN BY
STRATEGY MANAGER HAN JUN HYUK
618
00:39:09,670 --> 00:39:12,900
What? Reporter Han wrote this.
619
00:39:14,620 --> 00:39:17,260
You're right.
620
00:39:18,090 --> 00:39:21,260
Acting like a rebel, my butt.
621
00:39:38,207 --> 00:39:41,210
SOLUTION FOR
"NO GAIN, NO PAIN" SITUATION
622
00:39:56,450 --> 00:39:57,850
CONVENIENCE STORE PART-TIMERS CAN'T GO
TO THE RESTROOM DURING WORKING HOURS
623
00:40:03,318 --> 00:40:04,540
PART-TIMERS' HUMAN RIGHTS EXPLOITED
624
00:40:04,540 --> 00:40:05,580
CONVENIENCE STORE PART-TIMER
ASSAULTED FOR REQUESTING DELAYED PAYMENT
625
00:40:34,570 --> 00:40:37,390
Hiring part-timers to bury part-timers.
626
00:40:40,110 --> 00:40:41,100
Why?
627
00:40:41,780 --> 00:40:43,130
Do you feel sorry for them?
628
00:40:44,090 --> 00:40:45,050
What?
629
00:40:45,140 --> 00:40:47,890
3-month part-timers
for copying-and-pasting.
630
00:40:49,740 --> 00:40:52,620
You were supposed to do that too.
631
00:40:52,940 --> 00:40:54,380
I told you before.
632
00:40:54,470 --> 00:40:56,680
You guys are so lucky.
633
00:40:56,770 --> 00:40:57,940
Honestly,
634
00:40:58,560 --> 00:41:02,400
you got regular positions
because of that incident.
635
00:41:02,490 --> 00:41:03,810
So lucky.
636
00:41:04,940 --> 00:41:05,840
Reporter Lee!
637
00:41:07,180 --> 00:41:08,110
Yes?
638
00:41:08,190 --> 00:41:09,410
What are you doing?
639
00:41:10,500 --> 00:41:11,720
What do you mean?
640
00:41:14,030 --> 00:41:15,160
I'm working.
641
00:41:19,350 --> 00:41:21,460
Is bullying your work?
642
00:41:22,270 --> 00:41:23,150
It's not...
643
00:41:23,230 --> 00:41:24,500
Stop!
644
00:41:26,320 --> 00:41:28,430
I know your work is crap.
645
00:41:29,680 --> 00:41:32,520
But you can't say that
to the hard-working juniors.
646
00:41:33,380 --> 00:41:34,530
I never...
647
00:41:34,620 --> 00:41:35,940
Lee Jae Eun!
648
00:41:37,610 --> 00:41:39,630
Stop right there.
649
00:41:40,080 --> 00:41:44,060
Don't sneak to other Desks
unless it's work-related!
650
00:41:44,800 --> 00:41:46,890
Reporter Jo, don't get distracted.
651
00:41:46,980 --> 00:41:48,420
Concentrate on your work!
652
00:41:49,320 --> 00:41:50,240
Yes, sir.
653
00:41:51,170 --> 00:41:52,640
Listen carefully.
654
00:41:53,190 --> 00:41:55,440
After we finish this junk,
655
00:41:56,130 --> 00:41:58,840
we do a focus meeting
tomorrow at 8 in the morning.
656
00:41:59,480 --> 00:42:02,770
If you don't want to be left behind,
657
00:42:03,030 --> 00:42:04,750
search for items.
658
00:42:05,210 --> 00:42:08,860
No click-baits and no copying-and-pasting.
659
00:42:09,420 --> 00:42:13,010
We will only write real stories.
660
00:42:30,450 --> 00:42:32,190
Hey, Lee Ji Soo.
661
00:42:33,200 --> 00:42:34,650
What are you doing here?
662
00:42:37,040 --> 00:42:38,130
Perhaps...
663
00:42:39,010 --> 00:42:40,760
Did you miss me?
664
00:42:42,280 --> 00:42:43,760
You want a drink, right?
665
00:42:54,540 --> 00:42:55,900
It's because of Reporter Han, right?
666
00:42:57,410 --> 00:42:59,560
I don't get it.
667
00:43:01,160 --> 00:43:02,630
Everybody's the same.
668
00:43:02,720 --> 00:43:04,000
No, it's the opposite.
669
00:43:05,760 --> 00:43:08,320
How can they blame him?
670
00:43:08,840 --> 00:43:09,770
What?
671
00:43:09,830 --> 00:43:10,790
You know.
672
00:43:10,880 --> 00:43:14,330
He's the hardest one among all of us.
673
00:43:14,850 --> 00:43:17,070
But our bosses killed it. What can we do?
674
00:43:17,590 --> 00:43:20,110
Push it ahead like a crazy person?
675
00:43:20,190 --> 00:43:21,490
Will our bosses say okay?
676
00:43:21,580 --> 00:43:24,270
If we did that,
it's lucky to keep our job.
677
00:43:25,250 --> 00:43:28,480
Faith and truth are indeed important.
678
00:43:28,560 --> 00:43:30,760
But being a reporter is a job.
679
00:43:30,850 --> 00:43:34,060
No one is free from their livelihood.
680
00:43:34,830 --> 00:43:36,180
You are.
681
00:43:36,260 --> 00:43:37,210
Me?
682
00:43:38,430 --> 00:43:39,690
Well...
683
00:43:42,950 --> 00:43:45,370
There are exceptions to every rule.
684
00:43:46,820 --> 00:43:49,750
Why do you work here?
685
00:43:49,840 --> 00:43:50,810
Why?
686
00:43:53,340 --> 00:43:54,740
In my job interview,
687
00:43:55,290 --> 00:43:57,190
this was my definition of a reporter.
688
00:43:57,700 --> 00:43:58,910
A reporter keeps his faith
689
00:43:59,000 --> 00:44:02,180
and makes the worst scenario
into the best.
690
00:44:02,820 --> 00:44:03,930
I said that.
691
00:44:05,200 --> 00:44:07,920
Your parents must be proud.
692
00:44:08,010 --> 00:44:11,000
They got a son who can talk out
of any situation.
693
00:44:11,090 --> 00:44:12,160
I guess so.
694
00:44:14,440 --> 00:44:18,060
It wasn't sincere at all.
695
00:44:19,190 --> 00:44:20,340
Like me.
696
00:44:21,870 --> 00:44:23,050
I lived a cushy life.
697
00:44:23,130 --> 00:44:25,690
I don't know any worst scenarios.
698
00:44:27,180 --> 00:44:28,550
Editor Um...
699
00:44:29,920 --> 00:44:34,860
He made us copy-and-paste
articles on "No Gain, No Pain".
700
00:44:34,950 --> 00:44:35,830
Why?
701
00:44:35,910 --> 00:44:37,640
Manager Kim
said it's called "watering down".
702
00:44:38,200 --> 00:44:40,720
They are making it overflow.
703
00:44:41,600 --> 00:44:44,060
Digital News Desk is supposed to do that.
704
00:44:46,530 --> 00:44:49,480
I was supposed to do that.
705
00:44:51,080 --> 00:44:52,660
But thanks to Soo Yeon...
706
00:44:53,160 --> 00:44:55,640
That's harsh. Who said that?
707
00:44:57,980 --> 00:44:59,870
What's worse is...
708
00:45:01,240 --> 00:45:03,180
The person who suggested it...
709
00:45:05,030 --> 00:45:06,460
It's Reporter Han.
710
00:45:06,550 --> 00:45:07,600
Reporter Han?
711
00:45:08,480 --> 00:45:10,390
His first job up there?
712
00:45:43,530 --> 00:45:44,440
Ji Soo.
713
00:45:52,300 --> 00:45:54,700
I didn't hear from you, so I got worried.
714
00:45:55,020 --> 00:45:56,320
What are you talking about?
715
00:45:56,410 --> 00:45:59,660
Han Jun Hyuk
went up to the executive office?
716
00:46:00,660 --> 00:46:01,540
Yes.
717
00:46:02,200 --> 00:46:03,420
Literally.
718
00:46:04,550 --> 00:46:05,510
Then...
719
00:46:06,840 --> 00:46:08,830
Reporter Han... No.
720
00:46:09,970 --> 00:46:15,780
Manager Han can't give you
any materials from now on.
721
00:46:17,110 --> 00:46:18,310
I see.
722
00:46:20,730 --> 00:46:24,370
Anything else happened at Daily Korea?
723
00:46:26,580 --> 00:46:29,940
It's your job to sack her.
724
00:46:39,180 --> 00:46:40,500
Reporter Ku.
725
00:46:41,070 --> 00:46:44,860
Reporter Han didn't write my dad's story.
726
00:46:45,530 --> 00:46:49,500
He wrote it, but Chief altered it.
727
00:46:51,250 --> 00:46:56,670
It's too late to discuss
who wrote it and who altered it.
728
00:46:56,760 --> 00:46:57,800
What?
729
00:47:01,440 --> 00:47:02,730
What I mean is,
730
00:47:02,820 --> 00:47:05,200
fabrication and concealment of crimes
731
00:47:05,290 --> 00:47:07,320
have become very common.
732
00:47:07,400 --> 00:47:09,700
What we tried was to expose them.
733
00:47:09,790 --> 00:47:13,520
You should see it
from a reporter's perspective.
734
00:47:13,610 --> 00:47:14,650
From my perspective,
735
00:47:14,740 --> 00:47:17,410
it's whistle-blowing, not an exposé.
736
00:47:17,500 --> 00:47:20,890
From a reporter's perspective,
737
00:47:20,980 --> 00:47:23,890
it's your exclusive, not mine.
738
00:47:23,980 --> 00:47:24,890
Exclusive?
739
00:47:26,760 --> 00:47:29,440
What happened to my dad
was a long time ago.
740
00:47:29,810 --> 00:47:34,790
There's no use to distinguish
right and wrong now.
741
00:47:35,280 --> 00:47:37,640
Yeah, that's what I mean.
742
00:47:37,840 --> 00:47:40,550
So give me recent ones.
743
00:47:41,870 --> 00:47:44,220
What? Recent ones?
744
00:47:45,070 --> 00:47:46,040
Yeah.
745
00:47:46,520 --> 00:47:48,360
For example,
746
00:47:48,460 --> 00:47:51,870
Oh Soo Yeon's personal issues
that led her to kill herself...
747
00:47:51,950 --> 00:47:54,130
Soo Yeon didn't kill herself.
748
00:47:54,460 --> 00:47:55,360
What?
749
00:47:56,160 --> 00:47:57,540
She didn't kill herself?
750
00:47:57,630 --> 00:47:58,590
Then what?
751
00:48:00,120 --> 00:48:01,450
No.
752
00:48:02,660 --> 00:48:05,210
Let's talk when I get the facts.
753
00:48:05,300 --> 00:48:07,210
I'll go now.
754
00:48:07,300 --> 00:48:09,140
Wait, Ji Soo.
755
00:48:09,710 --> 00:48:12,190
I know it's hard for you.
756
00:48:12,810 --> 00:48:16,230
If you can't stand it, just quit.
757
00:48:16,320 --> 00:48:19,830
I can offer you a position
if I talk to my Chief.
758
00:49:03,890 --> 00:49:04,770
Yeah.
759
00:49:18,270 --> 00:49:20,150
Thanks to Han Jun Hyuk,
760
00:49:20,240 --> 00:49:23,720
we are back to the old Digital News Desk.
761
00:49:26,090 --> 00:49:27,880
"No Gain, No Pain" is inevitable.
762
00:49:27,970 --> 00:49:29,510
Then how about Go Su Do?
763
00:49:29,990 --> 00:49:31,450
We put an end to it?
764
00:49:31,820 --> 00:49:34,320
"HUSH" does not disappear with him!
765
00:49:34,410 --> 00:49:37,060
We didn't reveal any facts.
766
00:49:37,130 --> 00:49:38,010
Yes, we did.
767
00:49:38,080 --> 00:49:40,140
Editor Yoon went in and out
of MP Go's office.
768
00:49:40,220 --> 00:49:42,790
Chief uploaded the correction report
right before the trial.
769
00:49:42,880 --> 00:49:44,510
There's reasonable doubt.
770
00:49:44,600 --> 00:49:46,400
Even if we write it,
771
00:49:46,480 --> 00:49:48,550
the Chief will never allow it.
772
00:49:48,860 --> 00:49:50,450
Unless we distribute it online.
773
00:49:50,770 --> 00:49:52,590
We should do that then!
774
00:49:52,680 --> 00:49:53,580
Too late.
775
00:49:53,680 --> 00:49:55,650
Someone already did.
776
00:49:58,780 --> 00:50:00,420
Didn't you see the tabloid?
777
00:50:00,510 --> 00:50:01,600
Tabloid?
778
00:50:08,750 --> 00:50:13,750
Go Yu Seop
made a false confession for MP Go.
779
00:50:13,840 --> 00:50:17,890
Prosecution planned
a scenario for Go Yu Seop
780
00:50:17,980 --> 00:50:19,220
and forced a false confession.
781
00:50:19,310 --> 00:50:21,180
Go Yu Seop denied.
782
00:50:21,570 --> 00:50:24,530
His son was recently
hired as MP Go's aide?
783
00:50:25,390 --> 00:50:26,800
Who leaked it?
784
00:50:28,120 --> 00:50:30,020
Jun Hyuk did this?
785
00:50:30,110 --> 00:50:33,570
Jun Hyuk was investigating these things.
786
00:50:33,660 --> 00:50:35,090
Didn't you hear who leaked it?
787
00:50:35,890 --> 00:50:38,890
It was a prosecutor from the same office.
788
00:50:39,260 --> 00:50:40,230
Prosecutor?
789
00:50:40,330 --> 00:50:42,340
He was a colleague
in the office next door.
790
00:50:42,430 --> 00:50:45,250
He must have witnessed
the investigation by chance.
791
00:50:45,340 --> 00:50:48,470
He confessed his conscience on NewTube.
792
00:50:48,550 --> 00:50:49,700
Confessed his conscience?
793
00:50:49,790 --> 00:50:52,180
I think it's a friend of Reporter Han.
794
00:50:52,270 --> 00:50:56,160
His prosecutor friend exposed it
while risking everything.
795
00:50:56,240 --> 00:50:58,270
Who's the reporter, I wonder?
796
00:50:59,060 --> 00:51:02,120
Han Jun Hyuk will never blow the whistle.
797
00:51:02,210 --> 00:51:03,430
No way.
798
00:51:04,200 --> 00:51:07,570
He is pretending to be the press
with a provocative title.
799
00:51:08,060 --> 00:51:09,870
"The whistle-blower in the Prosecution".
800
00:51:10,330 --> 00:51:13,770
The mainstream press
is not paying any attention.
801
00:51:14,290 --> 00:51:15,330
You can ignore it.
802
00:51:15,640 --> 00:51:19,560
But other press will find it out someday,
803
00:51:19,650 --> 00:51:22,650
that we affected the trial
with our correction report
804
00:51:22,740 --> 00:51:23,950
even if it wasn't a misreport.
805
00:51:24,040 --> 00:51:25,050
You are right.
806
00:51:25,140 --> 00:51:27,830
We should take the initiative...
807
00:51:27,920 --> 00:51:32,230
Why would you make
a non-problem into a problem?
808
00:51:32,580 --> 00:51:33,460
What?
809
00:51:35,840 --> 00:51:36,770
But just in case...
810
00:51:36,850 --> 00:51:43,480
That's why I suggested the countermeasure.
811
00:51:43,560 --> 00:51:45,850
For this kind of issue.
812
00:51:46,860 --> 00:51:48,830
Don't bring that in.
813
00:51:49,390 --> 00:51:50,960
That didn't help at all.
814
00:51:51,040 --> 00:51:53,000
Of course, it helped.
815
00:51:53,090 --> 00:51:55,110
It decreased the damage for now.
816
00:51:55,390 --> 00:51:56,350
That's right.
817
00:51:56,430 --> 00:52:00,470
If we left
the "No Gain, No Pain" page alone,
818
00:52:00,560 --> 00:52:05,650
only hostile followers
would have remained.
819
00:52:05,740 --> 00:52:07,870
This issue could have been their fuel,
820
00:52:07,960 --> 00:52:11,280
overflowing the page with related issues.
821
00:52:11,910 --> 00:52:14,520
Their criticism toward us
822
00:52:14,610 --> 00:52:15,990
would have become much stronger.
823
00:52:17,190 --> 00:52:18,620
What about now?
824
00:52:32,010 --> 00:52:35,710
There's really
no article related to MP Go.
825
00:52:36,210 --> 00:52:39,470
Thanks to his aggressive countermeasure.
826
00:52:39,550 --> 00:52:42,040
Literally, "Pain for Gain".
827
00:52:46,560 --> 00:52:48,450
You taught him well.
828
00:52:50,120 --> 00:52:52,410
Good work, Manager Han.
829
00:52:53,050 --> 00:52:54,120
It was nothing.
830
00:52:54,350 --> 00:52:56,290
I'm just beginning.
831
00:53:01,590 --> 00:53:03,690
CEO An.
832
00:53:04,650 --> 00:53:05,730
Yes?
833
00:53:07,950 --> 00:53:11,850
It's my first time,
so I'm clumsy sometimes.
834
00:53:11,940 --> 00:53:15,640
Thank you for taking my side every time.
835
00:53:17,500 --> 00:53:19,850
It's nothing.
836
00:53:19,930 --> 00:53:22,270
Your pitch was too good.
837
00:53:22,350 --> 00:53:25,220
You flatter me.
838
00:53:25,310 --> 00:53:26,170
So I want to...
839
00:53:26,260 --> 00:53:27,400
Buy dinner?
840
00:53:27,490 --> 00:53:29,170
What? Yes.
841
00:53:29,980 --> 00:53:32,680
Okay. I like barbecue.
842
00:53:32,770 --> 00:53:35,470
Barbecue? Good.
843
00:53:36,070 --> 00:53:37,790
I'll treat you to the best.
844
00:53:53,640 --> 00:53:55,220
Are you okay with pork?
845
00:53:56,240 --> 00:53:58,770
Meat is meat.
846
00:54:01,910 --> 00:54:02,960
Manager Han.
847
00:54:04,010 --> 00:54:06,740
Do you remember
the beef crisis from the 70s?
848
00:54:07,520 --> 00:54:08,630
Yes.
849
00:54:09,120 --> 00:54:12,700
Beef was so scarce at that time,
850
00:54:13,160 --> 00:54:15,410
it was more expensive than gold. Right?
851
00:54:15,490 --> 00:54:16,440
Yes.
852
00:54:16,530 --> 00:54:21,220
People didn't really eat pork until then.
853
00:54:21,310 --> 00:54:24,340
Yes, the government spread a rumor
854
00:54:24,910 --> 00:54:27,890
that pork is more nutritious than beef.
855
00:54:28,890 --> 00:54:30,720
That's what all the newspapers said.
856
00:54:30,800 --> 00:54:35,110
"Beef is unhealthy, eat pork."
857
00:54:35,190 --> 00:54:36,260
Yes.
858
00:54:36,440 --> 00:54:41,380
That's how pork belly barbeque
was created.
859
00:54:41,610 --> 00:54:43,950
No one cares about that anymore.
860
00:54:44,040 --> 00:54:46,190
Why? Because it's delicious.
861
00:54:51,750 --> 00:54:55,070
For me, this is the power of the press.
862
00:54:57,340 --> 00:54:58,390
Power of the press?
863
00:54:58,480 --> 00:54:59,730
Whatever the intention,
864
00:55:00,060 --> 00:55:02,290
they didn't lie about the taste.
865
00:55:02,370 --> 00:55:05,940
They just didn't know
it was that delicious.
866
00:55:06,220 --> 00:55:09,380
Like you, Manager Han.
867
00:55:12,030 --> 00:55:13,020
Now,
868
00:55:14,120 --> 00:55:15,970
spill the beans.
869
00:55:16,610 --> 00:55:19,930
Why did you quit being a reporter
870
00:55:20,420 --> 00:55:24,440
and start doing this crude job?
871
00:55:26,170 --> 00:55:27,180
No more.
872
00:55:27,270 --> 00:55:31,260
Let's not give a darn about him.
873
00:55:31,790 --> 00:55:33,590
Desk Editor?
874
00:55:33,750 --> 00:55:35,350
A word, please.
875
00:55:36,130 --> 00:55:37,210
Stop it.
876
00:55:37,630 --> 00:55:39,330
Why?
877
00:55:43,190 --> 00:55:44,640
Honestly,
878
00:55:45,810 --> 00:55:47,680
I came all the way up here
879
00:55:47,770 --> 00:55:50,450
while being a bad mom for my daughter.
880
00:55:51,000 --> 00:55:53,650
So I'm not super delighted.
881
00:55:54,770 --> 00:55:56,360
I know I shouldn't say this.
882
00:55:57,410 --> 00:55:59,810
Not in front of Sae Jun.
883
00:56:00,910 --> 00:56:04,910
I'll just be happy and thankful.
884
00:56:06,710 --> 00:56:08,220
Sae Jun.
885
00:56:09,690 --> 00:56:11,510
Thank you again.
886
00:56:12,220 --> 00:56:13,090
And I'm sorry.
887
00:56:13,180 --> 00:56:15,270
How cringey.
888
00:56:15,740 --> 00:56:17,430
Stop!
889
00:56:17,510 --> 00:56:21,780
I'm going to fill my stomach
with this expensive meat,
890
00:56:21,870 --> 00:56:25,240
so that I become one with the meat.
891
00:56:25,320 --> 00:56:26,320
You are going to pay for this.
892
00:56:28,080 --> 00:56:29,280
Cheers.
893
00:56:29,370 --> 00:56:33,540
Congratulations, Desk Editor Yang!
894
00:56:33,630 --> 00:56:35,770
Congrats!
895
00:56:49,560 --> 00:56:53,310
I told you, stop doing that!
896
00:56:53,390 --> 00:56:54,660
It's...
897
00:56:55,960 --> 00:56:57,930
It's not because of Jun Hyuk.
898
00:56:58,010 --> 00:56:59,930
It's HUSH.
899
00:57:01,200 --> 00:57:02,920
I wanted to guess the meaning,
900
00:57:03,840 --> 00:57:06,110
for a full course steak dinner.
901
00:57:07,090 --> 00:57:10,020
He should have told us
before he went away.
902
00:57:14,950 --> 00:57:15,850
Right.
903
00:57:16,710 --> 00:57:19,020
Reporter Han is really bad.
904
00:57:20,700 --> 00:57:23,040
You should eat and drink.
905
00:57:24,250 --> 00:57:26,030
Eat it while it's still juicy.
906
00:57:27,940 --> 00:57:30,360
I wanted to enjoy the money and position
907
00:57:30,450 --> 00:57:32,010
before I lose the juice.
908
00:57:32,420 --> 00:57:34,270
I want a beautiful life,
909
00:57:34,650 --> 00:57:36,460
before I'm too old.
910
00:57:38,210 --> 00:57:41,010
So you suddenly got ambitious?
911
00:57:41,630 --> 00:57:42,870
Is that it?
912
00:57:43,670 --> 00:57:44,640
Yes.
913
00:57:44,720 --> 00:57:50,590
So please guide me.
914
00:57:51,920 --> 00:57:57,970
Guide me to the place
where the flowers bloom.
915
00:58:04,370 --> 00:58:09,310
You are sick alright, not chic.
916
00:58:27,170 --> 00:58:28,860
-Editor Yang?
-Yes.
917
00:58:28,950 --> 00:58:30,050
Delivery for you.
918
00:58:31,440 --> 00:58:32,890
Sign here.
919
00:58:35,410 --> 00:58:36,460
Thank you.
920
00:58:39,831 --> 00:58:41,400
SALARY CONTRACT
921
00:58:42,978 --> 00:58:44,672
CONFIDENTIALITY AGREEMENT
922
01:00:12,639 --> 01:00:14,672
HUSH
923
01:00:14,810 --> 01:00:16,580
An ex-colleague of yours?
924
01:00:16,670 --> 01:00:18,680
Do you have x-rays for eyes?
925
01:00:18,770 --> 01:00:20,570
I can see it in your face.
926
01:00:19,050 --> 01:00:20,500
{\an8}DAILY KOREA
927
01:00:20,670 --> 01:00:24,000
You're the one who preached about
how a reporter should be.
928
01:00:24,080 --> 01:00:26,020
But look who you sold your integrity to?
929
01:00:25,650 --> 01:00:26,430
{\an8}NAM WOO GROUP ADVERTISING PLAN
930
01:00:26,120 --> 01:00:28,220
You became the director's lapdog
for a few pennies.
931
01:00:28,310 --> 01:00:29,970
I'll make his life hell starting today.
932
01:00:30,044 --> 01:00:30,924
You mean Mr Han?
933
01:00:30,939 --> 01:00:32,180
{\an8}REPRESENTATIVE AN HERE
TO SHED LIGHT ON THE FACTS.
934
01:00:31,039 --> 01:00:33,950
If you delete No Pain No Gain
completely,
935
01:00:32,200 --> 01:00:33,640
{\an8}EMPLOYER THREATENS TEMP WITH KNIFE
FOR QUITTING SUDDENLY.
936
01:00:34,000 --> 01:00:35,480
I'll make sure you're rewarded.
937
01:00:35,570 --> 01:00:36,450
Can I trust you?
938
01:00:36,540 --> 01:00:37,660
Just this once.
939
01:00:37,740 --> 01:00:39,560
Of course there's a hidden agenda.
940
01:00:39,640 --> 01:00:42,500
Who here doesn't have a hidden agenda?
941
01:00:42,590 --> 01:00:44,160
This is Representative An's request.
942
01:00:44,240 --> 01:00:45,760
What about our principles?
943
01:00:45,850 --> 01:00:47,750
Last time, you acted as if
you never wanted to see me again.
944
01:00:47,840 --> 01:00:49,590
-What do you want?
-Have you got the materials?
945
01:00:49,680 --> 01:00:51,110
Why should I tell you?
946
01:00:51,200 --> 01:00:53,820
Because what you see now
isn't necessarily the whole picture.
947
01:00:53,910 --> 01:00:57,700
You mustn't write your own
opinions and feelings.
948
01:00:57,780 --> 01:01:00,180
Only the plain truths.
949
01:01:00,270 --> 01:01:02,140
Do you seriously want to die?
62410