Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,120 --> 00:01:48,360
During this period of time
2
00:01:48,800 --> 00:01:51,240
Jin-er has been in the house of the third Prince
3
00:01:51,920 --> 00:01:53,840
I hardly come out
4
00:01:54,200 --> 00:01:55,600
The third Prince
5
00:01:56,000 --> 00:01:57,920
also kept himself inside
6
00:01:59,680 --> 00:02:01,160
Some rumors say that
7
00:02:01,480 --> 00:02:03,280
the Emperor is ill again
8
00:02:05,040 --> 00:02:06,680
I should stop talking about this
9
00:02:07,120 --> 00:02:09,039
The Emperor loves the Princess the most
10
00:02:09,520 --> 00:02:11,360
You must be sad
11
00:02:14,320 --> 00:02:15,800
Yes, I am
12
00:02:20,040 --> 00:02:21,680
Princess, here is your tea
13
00:02:33,880 --> 00:02:34,680
Your highness
14
00:02:35,080 --> 00:02:36,320
After a whole day's drinking
15
00:02:36,360 --> 00:02:38,440
Just take some tea, please
16
00:02:42,920 --> 00:02:44,560
Yes, I feel a little drunk
17
00:03:15,320 --> 00:03:16,120
Your highness
18
00:03:17,200 --> 00:03:18,680
I followed the third Prince
19
00:03:19,120 --> 00:03:20,040
here
20
00:03:20,640 --> 00:03:23,240
Nobody can take care of him
21
00:03:23,680 --> 00:03:24,880
So I think
22
00:03:25,720 --> 00:03:26,320
Yes, I see
23
00:03:27,280 --> 00:03:28,520
You should go to look after him
24
00:03:29,920 --> 00:03:31,520
When we go back to the capital
25
00:03:32,160 --> 00:03:33,840
We will bring Jiner back
26
00:03:34,960 --> 00:03:35,680
Yes
27
00:03:36,480 --> 00:03:37,880
Then I am leaving now, Your highness
28
00:03:42,240 --> 00:03:43,120
It's late now
29
00:03:43,240 --> 00:03:44,400
Please have an early rest
30
00:03:44,400 --> 00:03:45,080
I will get some water here
31
00:03:45,160 --> 00:03:46,200
OK
32
00:03:57,200 --> 00:03:58,120
Jiner
33
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
What's wrong?
34
00:04:00,400 --> 00:04:01,040
I...
35
00:04:01,960 --> 00:04:02,600
Princess
36
00:04:04,000 --> 00:04:05,280
Just take some tea
37
00:04:08,360 --> 00:04:10,040
It's good to see you come back
38
00:04:13,480 --> 00:04:14,480
Go ahead
39
00:04:50,280 --> 00:04:51,200
Sis Jin-er
40
00:04:53,160 --> 00:04:54,720
Princess hasn't seen you for a long time
41
00:04:54,760 --> 00:04:55,600
You can go first
42
00:04:55,800 --> 00:04:57,880
I will take some dessert there later
43
00:04:58,680 --> 00:04:59,280
Then
44
00:04:59,840 --> 00:05:00,360
Then
45
00:05:01,120 --> 00:05:02,160
Sorry to trouble you
46
00:05:37,200 --> 00:05:37,680
Don't move
47
00:05:39,240 --> 00:05:39,760
Don't move
48
00:05:39,960 --> 00:05:41,000
I am from the Crown Princess's side
49
00:05:47,640 --> 00:05:48,920
You just went to Princess Yuzhang's?
50
00:05:51,040 --> 00:05:52,120
How do you know?
51
00:05:54,160 --> 00:05:56,560
Have you done the things as the Crown Princess told you?
52
00:05:57,920 --> 00:05:58,960
The pill
53
00:05:59,560 --> 00:06:00,920
has been put in the tea
54
00:06:01,600 --> 00:06:03,520
I saw her'd drank it
55
00:07:36,480 --> 00:07:37,560
Yu, I will deal with it
56
00:07:37,640 --> 00:07:38,400
Go to protect the Highness
57
00:07:38,440 --> 00:07:38,880
Yes
58
00:08:52,200 --> 00:08:54,400
Huizhou has been pacified
59
00:08:54,400 --> 00:08:56,600
Who else still want to hurt the princess?
60
00:08:57,720 --> 00:08:59,160
It was indeed dangerous just now
61
00:08:59,640 --> 00:09:01,480
It's lucky we have taken precautions
62
00:09:01,960 --> 00:09:04,240
It doesn't matter. We have General Song here
63
00:09:04,840 --> 00:09:07,320
He has saved the princess in time
64
00:09:12,520 --> 00:09:13,320
Yu
65
00:09:13,520 --> 00:09:16,040
guard the princess more, especially the midnight
66
00:09:16,960 --> 00:09:18,160
Before we set out tomorrow morning
67
00:09:18,360 --> 00:09:19,960
Don't be relaxed
68
00:09:21,240 --> 00:09:22,520
We have General Song
69
00:09:28,840 --> 00:09:29,720
Mrs. Mu
70
00:09:30,160 --> 00:09:31,360
Don't worry
71
00:09:31,840 --> 00:09:33,240
General Mu has made great contribution
72
00:09:33,360 --> 00:09:34,760
And he is also such a kind person
73
00:09:35,360 --> 00:09:37,080
I believe he can be promoted sooner or later
74
00:09:37,640 --> 00:09:38,720
Thank you, princess
75
00:09:39,520 --> 00:09:40,840
After today's farewell
76
00:09:41,000 --> 00:09:42,960
I don't know when we can see each other again
77
00:09:43,480 --> 00:09:45,760
I wish you all the best
78
00:09:46,200 --> 00:09:48,880
And everything goes well when you come back to the capital
79
00:09:52,400 --> 00:09:53,160
Huixin
80
00:09:54,320 --> 00:09:55,800
After the Mourning Period
81
00:09:56,200 --> 00:09:58,320
You can come to Lord Yuzhang's house in the capital
82
00:09:59,840 --> 00:10:02,080
Thank you, princess
83
00:10:04,640 --> 00:10:07,200
Please take care of this child
84
00:10:07,520 --> 00:10:08,600
Don't worry, princess
85
00:10:09,720 --> 00:10:10,520
General Mu
86
00:10:10,880 --> 00:10:11,960
See you
87
00:10:13,800 --> 00:10:16,560
We will not let you down
88
00:10:19,040 --> 00:10:20,800
Princess
89
00:10:23,240 --> 00:10:24,360
This is from our home
90
00:10:24,360 --> 00:10:25,320
Take it with you
91
00:10:25,520 --> 00:10:27,400
princess, please take it
92
00:10:27,400 --> 00:10:28,960
It is a token of our regard
93
00:10:28,960 --> 00:10:29,920
Folks
94
00:10:32,560 --> 00:10:34,280
Thank you!
95
00:10:34,840 --> 00:10:37,760
But just keep the things for yourselves
96
00:10:37,840 --> 00:10:39,000
Princess, just take them
97
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
Take the eggs, please
98
00:10:43,080 --> 00:10:44,320
I will come back
99
00:10:44,920 --> 00:10:47,080
I will come back Huizhou to visit you
100
00:10:47,760 --> 00:10:48,800
Take them, princess
101
00:10:49,560 --> 00:10:50,520
Take them
102
00:10:51,360 --> 00:10:52,320
Please
103
00:10:55,520 --> 00:10:56,760
Sister
104
00:11:20,320 --> 00:11:20,840
Brother
105
00:11:23,200 --> 00:11:25,400
Why is there no news from the undercover
106
00:11:25,640 --> 00:11:27,400
about Xiao Qi?
107
00:11:28,160 --> 00:11:29,080
Maybe
108
00:11:29,280 --> 00:11:30,880
the identity of the undercover from our side
109
00:11:30,960 --> 00:11:32,080
has been exposed
110
00:11:32,200 --> 00:11:33,520
Should we send others there?
111
00:11:34,120 --> 00:11:34,840
No
112
00:11:35,440 --> 00:11:37,200
Awu is returning to the capital
113
00:11:37,560 --> 00:11:38,920
Don't make any trouble again
114
00:11:40,000 --> 00:11:41,760
The most important thing is that
115
00:11:42,120 --> 00:11:44,440
Wu Qian shall be taken to the capital with her
116
00:11:45,200 --> 00:11:46,720
You have to take charge of the guarding
117
00:11:47,360 --> 00:11:49,840
And find out the chief plotter
118
00:11:50,160 --> 00:11:51,160
I am afraid
119
00:11:51,800 --> 00:11:52,760
we have no enough time later
120
00:11:53,040 --> 00:11:53,600
Yes
121
00:11:55,000 --> 00:11:56,080
There's one thing else
122
00:11:56,840 --> 00:11:57,800
You asked me to search for
123
00:11:58,120 --> 00:12:00,360
Xu Shou's mansion
124
00:12:00,560 --> 00:12:03,960
I have found a letter from Wen Zongshen
125
00:12:04,080 --> 00:12:06,000
to Xu Shou
126
00:12:06,800 --> 00:12:08,040
Though it didn't mention
127
00:12:08,040 --> 00:12:09,800
the issue of assassinate Xiao Qi together
128
00:12:10,080 --> 00:12:11,120
But he
129
00:12:11,480 --> 00:12:12,200
the Emperor, and Xie Yuan
130
00:12:12,480 --> 00:12:14,000
must have something to do
131
00:12:14,160 --> 00:12:15,720
with it
132
00:12:19,600 --> 00:12:20,840
Since the ancient time
133
00:12:21,080 --> 00:12:22,400
If there is disagreement between the Emperor and his officials
134
00:12:22,760 --> 00:12:24,000
The country must be in disaster
135
00:13:08,440 --> 00:13:09,240
Master
136
00:13:10,720 --> 00:13:11,800
Oh, Eunuch Jin
137
00:13:12,440 --> 00:13:13,480
What's the matter?
138
00:13:15,080 --> 00:13:17,040
Empress asks me to
139
00:13:17,160 --> 00:13:19,760
serve His Majesty to take the elixir
140
00:13:21,920 --> 00:13:24,320
Are you also taking charge of
141
00:13:24,400 --> 00:13:26,360
Shiqian Hall's matter now?
142
00:13:29,440 --> 00:13:30,320
Master
143
00:13:30,640 --> 00:13:32,720
I'm just ordered to do so
144
00:13:35,120 --> 00:13:37,320
Since His Majesty ascended the throne
145
00:13:37,720 --> 00:13:40,360
It's my task to serve his food and drink
146
00:13:42,120 --> 00:13:43,080
Eunuch Jin
147
00:13:43,520 --> 00:13:44,960
If there is something wrong
148
00:13:45,120 --> 00:13:47,280
in the food,
149
00:13:47,880 --> 00:13:49,560
your head
150
00:13:49,800 --> 00:13:51,520
will be chopped many times
151
00:13:54,200 --> 00:13:54,960
Give it to me
152
00:13:58,080 --> 00:13:58,720
Yes
153
00:14:08,960 --> 00:14:10,000
Why are you still standing here?
154
00:14:10,320 --> 00:14:11,440
Bring me some water
155
00:14:12,280 --> 00:14:12,880
Yes
156
00:14:19,360 --> 00:14:20,040
Your Majesty
157
00:14:21,600 --> 00:14:23,240
It's time to take the elixir
158
00:14:43,240 --> 00:14:44,440
Elixir
159
00:14:47,720 --> 00:14:49,120
Really?
160
00:14:49,520 --> 00:14:50,480
Yes
161
00:15:03,320 --> 00:15:04,640
His Majesty has fallen asleep
162
00:15:04,840 --> 00:15:06,240
Nobody can come in
163
00:15:06,800 --> 00:15:07,360
Yes
164
00:15:41,000 --> 00:15:42,160
I'm Jin Quan
165
00:15:43,040 --> 00:15:45,240
I have something important to tell Her Majesty
166
00:15:45,560 --> 00:15:47,600
Her Majesty didn't feel well recently
167
00:15:47,640 --> 00:15:48,880
She can't fall asleep at night
168
00:15:49,120 --> 00:15:50,360
And she's having a rest now
169
00:15:50,560 --> 00:15:52,080
Nobody can disturb
170
00:15:52,320 --> 00:15:53,960
I have something crucial
171
00:15:54,280 --> 00:15:55,480
No way, even if the sky falls down
172
00:15:55,600 --> 00:15:56,520
You can come later
173
00:15:56,640 --> 00:15:57,080
Well
174
00:15:58,040 --> 00:15:58,800
Aunt
175
00:15:59,280 --> 00:16:00,560
What are you doing?
176
00:16:01,360 --> 00:16:02,560
How dare you?
177
00:16:02,680 --> 00:16:03,240
Aunt
178
00:16:03,480 --> 00:16:05,520
It's really important
179
00:16:05,880 --> 00:16:07,960
Or I never dare
180
00:16:08,120 --> 00:16:11,000
trouble Her Majesty
181
00:16:12,560 --> 00:16:13,520
Your Highness
182
00:16:15,640 --> 00:16:16,440
Your Highness
183
00:16:18,520 --> 00:16:20,920
What's wrong? Why are you so noisy?
184
00:16:22,360 --> 00:16:23,320
Jin Quan said
185
00:16:23,680 --> 00:16:24,880
the Emperor's elixir
186
00:16:25,040 --> 00:16:26,560
has been changed by someone
187
00:16:27,840 --> 00:16:28,640
Do you mean
188
00:16:29,080 --> 00:16:31,040
he hasn't taken the elixir?
189
00:16:40,240 --> 00:16:40,800
Lord
190
00:16:41,480 --> 00:16:42,520
Intelligence tells us
191
00:16:43,040 --> 00:16:44,960
the rumor has spread from the capital to the North
192
00:16:45,320 --> 00:16:46,000
King Kangping
193
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Marquis Anxi, Marquis Xinyuan
194
00:16:47,120 --> 00:16:48,240
Marquis Wuding, and Marquis Chengde
195
00:16:48,360 --> 00:16:49,440
all got the order of Customs passage
196
00:16:49,520 --> 00:16:50,800
but refused to open the gate
197
00:16:51,280 --> 00:16:51,920
They say that
198
00:16:52,520 --> 00:16:53,080
They say that
199
00:16:54,560 --> 00:16:55,560
They say that
200
00:16:56,560 --> 00:16:57,960
now people all over the country
201
00:16:58,520 --> 00:16:59,840
know the Emperor is seriously ill
202
00:17:00,120 --> 00:17:01,880
The prime minister controls the emperor and commands the nobles
203
00:17:02,200 --> 00:17:04,079
Military leadership was taken by other families
204
00:17:05,280 --> 00:17:06,640
The action of King Jianning
205
00:17:07,040 --> 00:17:09,200
aims to purge the relatives and villains around the Emperor
206
00:17:10,200 --> 00:17:11,720
You are the son-in-law of the prime minister
207
00:17:12,118 --> 00:17:13,039
So
208
00:17:13,680 --> 00:17:15,119
the purge of the
209
00:17:15,280 --> 00:17:16,800
relatives and villains is to...
210
00:17:19,000 --> 00:17:20,599
The prime minister has his own purpose
211
00:17:20,880 --> 00:17:22,040
King Jianning
212
00:17:22,720 --> 00:17:25,520
means to achieve something else
213
00:17:25,720 --> 00:17:26,200
Lord
214
00:17:26,880 --> 00:17:29,080
Now the Marquis Jingan has opened the gate
215
00:17:29,200 --> 00:17:30,240
to let us pass
216
00:17:30,520 --> 00:17:32,440
Whether should we pass or not?
217
00:17:32,720 --> 00:17:34,120
Marquis Jingan
218
00:17:38,160 --> 00:17:40,000
The territory of Marquis Jingan
219
00:17:40,600 --> 00:17:42,200
lies in the middle
220
00:17:42,760 --> 00:17:43,520
In this case
221
00:17:44,840 --> 00:17:46,040
We are surrounded by King Jianning
222
00:17:46,240 --> 00:17:48,440
and the southern royals
223
00:17:48,600 --> 00:17:50,800
If they work together
224
00:17:53,760 --> 00:17:55,400
it's terrible for us
225
00:18:08,680 --> 00:18:09,400
Princess,
226
00:18:09,720 --> 00:18:11,600
the third prince has followed us all the way
227
00:18:12,040 --> 00:18:14,440
Why does he stop at the gate?
228
00:18:43,320 --> 00:18:44,680
The capital is so busy and lively
229
00:18:45,120 --> 00:18:46,360
We've finally come back
230
00:18:54,080 --> 00:18:54,960
Pricness
231
00:18:55,400 --> 00:18:57,120
You were so eager to return
232
00:18:57,560 --> 00:18:58,960
But why do you look worried
233
00:18:59,160 --> 00:19:00,920
after coming back?
234
00:19:02,840 --> 00:19:04,640
I'm worried about my mother's health
235
00:19:06,400 --> 00:19:08,280
If prime Minister and aunt princess know you're returning
236
00:19:08,320 --> 00:19:09,800
they must be very happy
237
00:19:12,280 --> 00:19:13,360
Give notice to General Song
238
00:19:13,520 --> 00:19:15,360
Let's visit mother first
239
00:19:15,560 --> 00:19:16,440
Yes
240
00:19:21,120 --> 00:19:21,960
General Song
241
00:19:23,640 --> 00:19:25,440
Princess will visit Prime Minister's mansion first
242
00:19:27,480 --> 00:19:28,400
Yes
243
00:19:33,600 --> 00:19:34,640
Go to the Prime Minister mansion
244
00:19:44,480 --> 00:19:46,520
Is the dry honey from Qiujiang?
245
00:19:46,680 --> 00:19:47,280
Yes
246
00:19:47,960 --> 00:19:49,440
Make Meijian tea in a lighter way
247
00:19:49,480 --> 00:19:50,520
Yes
248
00:19:51,000 --> 00:19:51,840
Then
249
00:19:52,200 --> 00:19:52,920
Don't worry
250
00:19:53,080 --> 00:19:54,600
Everything is settled down
251
00:19:54,760 --> 00:19:56,800
We've prepared well according to the orders
252
00:19:57,040 --> 00:19:57,760
Wang An
253
00:19:58,880 --> 00:19:59,560
Master
254
00:20:00,560 --> 00:20:02,640
Put more shredded gingers in the fish broth
255
00:20:03,320 --> 00:20:04,520
Awu doesn't like fishy food
256
00:20:04,720 --> 00:20:05,520
Yes
257
00:20:08,240 --> 00:20:08,840
Master
258
00:20:09,120 --> 00:20:11,080
The carts of Princess Yuzhang has entered the town
259
00:20:11,240 --> 00:20:12,480
on their way to here
260
00:20:15,840 --> 00:20:16,440
Wang An
261
00:20:16,640 --> 00:20:17,240
Go and welcome them
262
00:20:32,360 --> 00:20:33,000
Princess
263
00:20:33,200 --> 00:20:34,080
Here we are
264
00:20:48,200 --> 00:20:49,080
I'm back
265
00:20:57,120 --> 00:20:57,800
Princess
266
00:20:58,280 --> 00:20:59,440
Now you're back
267
00:21:00,000 --> 00:21:01,400
I'd been dreading
268
00:21:01,880 --> 00:21:02,560
so much
269
00:21:02,720 --> 00:21:04,360
after hearing that you were in danger.
270
00:21:04,960 --> 00:21:05,920
Till today
271
00:21:06,280 --> 00:21:07,720
that my hanging heart finally falls back to its position
272
00:21:09,720 --> 00:21:11,080
Sorry for keeping you worried
273
00:21:12,960 --> 00:21:14,400
During my absence
274
00:21:14,920 --> 00:21:16,200
was everything okay at home?
275
00:21:16,240 --> 00:21:17,280
Things are all good
276
00:21:17,720 --> 00:21:18,840
Please. Please
277
00:21:19,000 --> 00:21:20,400
Master has been waiting for you inside.
278
00:21:47,000 --> 00:21:47,840
Princess, please
279
00:22:39,760 --> 00:22:40,560
Awu,
280
00:22:48,680 --> 00:22:50,280
Dear father, greeting to you.
281
00:23:02,560 --> 00:23:03,280
Awu,
282
00:23:04,000 --> 00:23:04,600
stand up.
283
00:23:10,200 --> 00:23:11,240
You had a rough time
284
00:23:19,440 --> 00:23:20,560
Where's my mother and brother?
285
00:23:21,880 --> 00:23:23,000
This morning, his Highness...
286
00:23:23,160 --> 00:23:24,160
Come on in first
287
00:23:26,000 --> 00:23:27,280
then we can talk
288
00:24:19,880 --> 00:24:20,640
Princess
289
00:24:21,320 --> 00:24:22,840
we have Meijian tea from Yunshan
290
00:24:22,920 --> 00:24:24,320
dried honey from Qiujiang
291
00:24:24,680 --> 00:24:26,120
melon from the Westland
292
00:24:26,720 --> 00:24:28,160
as well as fine wine of Langya
293
00:24:28,560 --> 00:24:29,600
It was master who told us to
294
00:24:30,040 --> 00:24:32,360
get all these ready in the morning
295
00:24:33,440 --> 00:24:34,680
So well arranged
296
00:24:36,000 --> 00:24:38,360
I don't even know whether I am host or guest.
297
00:24:40,040 --> 00:24:40,840
Please take some
298
00:24:43,360 --> 00:24:44,040
Wang An
299
00:24:47,440 --> 00:24:48,840
Where's my mother and brother?
300
00:24:55,200 --> 00:24:57,640
Since knowing that you encountered danger in Huizhou
301
00:24:58,040 --> 00:24:59,120
your mother
302
00:24:59,600 --> 00:25:01,040
had been sick and remained in bed
303
00:25:01,960 --> 00:25:03,240
until she came to know that
304
00:25:03,760 --> 00:25:05,280
you were out of danger
305
00:25:06,000 --> 00:25:08,320
she has been slowly recovering
306
00:25:09,760 --> 00:25:10,760
Now
307
00:25:11,200 --> 00:25:12,480
she's not staying in the mansion
308
00:25:13,440 --> 00:25:14,960
but in Ci'an Temple now
309
00:25:15,400 --> 00:25:16,080
having a rest-cure
310
00:25:16,720 --> 00:25:18,640
Didn't my mother know I was going back home?
311
00:25:21,280 --> 00:25:22,240
Now that you're back
312
00:25:22,600 --> 00:25:24,160
I will send someone tomorrow
313
00:25:24,640 --> 00:25:25,840
to take her back
314
00:25:27,400 --> 00:25:29,120
My mother always likes quite place.
315
00:25:30,880 --> 00:25:32,680
I'll go to Ci'an Temple to greet my mother now.
316
00:25:34,080 --> 00:25:35,280
At this point
317
00:25:36,040 --> 00:25:38,000
your mother is worshiping Buddha
318
00:25:38,440 --> 00:25:39,800
What about tomorrow morning?
319
00:25:40,400 --> 00:25:42,680
I'll ask Wang An to take you there
320
00:25:43,280 --> 00:25:45,120
Please forgive me for missing my mother
321
00:25:47,720 --> 00:25:48,600
Awu,
322
00:25:50,680 --> 00:25:52,200
You just come back
323
00:25:54,200 --> 00:25:57,120
Can't you have a dinner with me?
324
00:26:36,440 --> 00:26:37,160
Awu,
325
00:26:38,120 --> 00:26:39,400
that man Xiao Qi,
326
00:26:40,640 --> 00:26:41,680
does he treat you well?
327
00:26:43,480 --> 00:26:45,120
I didn't forget the rules of our Wang family
328
00:26:46,480 --> 00:26:47,520
that one does not speak
329
00:26:48,120 --> 00:26:49,120
at the time of feeding and sleeping
330
00:26:50,120 --> 00:26:51,280
I'm full
331
00:26:54,840 --> 00:26:55,920
I am leaving first
332
00:27:18,520 --> 00:27:19,080
Wang An
333
00:27:21,360 --> 00:27:22,680
Sweet osmanthus cake
334
00:27:49,640 --> 00:27:50,400
Father
335
00:27:54,040 --> 00:27:54,680
Father
336
00:27:55,320 --> 00:27:56,440
It is your son
337
00:27:57,080 --> 00:27:58,480
It is your son
338
00:27:59,480 --> 00:28:00,680
Father, what did you say?
339
00:28:03,480 --> 00:28:04,080
Eunuch Xue
340
00:28:04,560 --> 00:28:05,080
Yes
341
00:28:06,000 --> 00:28:07,680
Father has been awake for a long time
342
00:28:09,240 --> 00:28:11,040
Many treatment methods have been tried
343
00:28:11,520 --> 00:28:12,680
Why isn't he getting any better?
344
00:28:13,200 --> 00:28:14,280
According to the imperial physician
345
00:28:14,800 --> 00:28:16,440
it may be because of
346
00:28:16,680 --> 00:28:17,320
residual poison from last time
347
00:28:18,440 --> 00:28:19,200
Then do you think
348
00:28:21,920 --> 00:28:23,760
my father will fully recover?
349
00:28:24,440 --> 00:28:27,360
I'm afraid your fathers his highness will never get better
350
00:28:30,000 --> 00:28:30,640
Mother
351
00:28:34,040 --> 00:28:35,720
How can you say that?
352
00:28:36,360 --> 00:28:39,160
Taken such good care of by Eunuch Xue
353
00:28:39,480 --> 00:28:41,320
His highness won't be able to recover
354
00:28:42,000 --> 00:28:43,720
now matter what medical treatment he takes
355
00:28:49,440 --> 00:28:50,080
Mother
356
00:28:50,360 --> 00:28:51,400
What does that mean?
357
00:28:54,520 --> 00:28:56,120
Such words by empress
358
00:28:56,520 --> 00:28:57,800
makes me nervous
359
00:28:58,000 --> 00:28:59,080
Nervous?
360
00:29:00,080 --> 00:29:00,760
Eunuch Xue
361
00:29:00,840 --> 00:29:03,520
You feel frightened?
362
00:29:04,240 --> 00:29:04,800
Jin Quan
363
00:29:04,840 --> 00:29:05,520
Yes
364
00:29:14,160 --> 00:29:15,320
Aren't these the pills
365
00:29:15,480 --> 00:29:16,960
my father should take every day?
366
00:29:17,120 --> 00:29:17,960
Right
367
00:29:18,720 --> 00:29:19,600
These pills
368
00:29:19,880 --> 00:29:21,440
are for your father's medical treatment
369
00:29:21,640 --> 00:29:23,520
But Eunuch Xue didn't give it to your father
370
00:29:23,760 --> 00:29:24,680
Xue Daoan
371
00:29:24,800 --> 00:29:26,120
What are you up to?
372
00:29:26,600 --> 00:29:27,440
I'm wronged
373
00:29:28,520 --> 00:29:29,120
Wait
374
00:29:30,320 --> 00:29:31,040
Mother
375
00:29:31,880 --> 00:29:33,040
Xue Daoan
376
00:29:33,400 --> 00:29:34,760
is a seasoned servant of my father
377
00:29:35,000 --> 00:29:36,120
and he's always been loyal
378
00:29:36,240 --> 00:29:37,160
There may be some reasons behind this
379
00:29:37,440 --> 00:29:38,200
Long'er
380
00:29:40,000 --> 00:29:41,120
You are supposed to know that
381
00:29:41,600 --> 00:29:43,240
there's darkness of human heart
382
00:29:44,680 --> 00:29:46,840
For the prince's sake
383
00:29:48,000 --> 00:29:49,320
capital crime can be forgiven
384
00:29:50,000 --> 00:29:52,120
but you will be dismissed from you position
385
00:29:52,640 --> 00:29:54,440
and you are punished to work in the Jinshan Office
386
00:29:54,720 --> 00:29:55,640
at hard labor
387
00:29:55,920 --> 00:29:58,640
Not be allowed to set foot in Shiqian Hall for life time.
388
00:30:01,000 --> 00:30:02,520
I'm wronged
389
00:30:03,080 --> 00:30:04,600
I'm wronged
390
00:30:07,240 --> 00:30:08,720
I'm wronged
391
00:30:10,480 --> 00:30:11,040
Mother
392
00:30:11,360 --> 00:30:12,080
Long'er
393
00:30:12,720 --> 00:30:13,360
Long'er
394
00:30:14,160 --> 00:30:15,200
in the midst of palace
395
00:30:15,920 --> 00:30:17,880
sometimes the people closest to you
396
00:30:18,000 --> 00:30:19,960
are the ones that you need to be cautious of
397
00:30:20,080 --> 00:30:23,080
I'm doing it all for your father too
398
00:30:28,160 --> 00:30:29,360
I understand
399
00:30:30,680 --> 00:30:31,800
Good kid
400
00:30:34,320 --> 00:30:35,560
You can go back
401
00:30:36,200 --> 00:30:37,080
Mother
402
00:30:37,640 --> 00:30:39,840
I will personally look after your father
403
00:30:39,960 --> 00:30:40,680
Is that okay?
404
00:30:42,280 --> 00:30:42,880
Mother
405
00:30:44,400 --> 00:30:45,240
Father
406
00:30:45,760 --> 00:30:47,280
He has some dementia now
407
00:30:48,360 --> 00:30:49,840
Please don't quarrel with him anymore
408
00:30:50,400 --> 00:30:51,320
Please promise me
409
00:30:51,840 --> 00:30:53,200
I know
410
00:30:53,880 --> 00:30:54,600
Go ahead
411
00:31:00,840 --> 00:31:02,160
I'm leaving now
412
00:31:08,360 --> 00:31:09,160
Jin Quan
413
00:31:10,360 --> 00:31:11,240
Your Majesty, here I am
414
00:31:11,880 --> 00:31:13,160
From now on
415
00:31:13,480 --> 00:31:15,600
you're the officer of Shiqian Hall
416
00:31:18,440 --> 00:31:20,080
Thank you, empress
417
00:31:20,400 --> 00:31:21,120
Every day
418
00:31:21,320 --> 00:31:22,680
You need to help His Majesty
419
00:31:23,040 --> 00:31:23,960
to take the pill
420
00:31:24,560 --> 00:31:26,320
Remember, every day
421
00:31:28,520 --> 00:31:29,680
Yes, Your Highness
422
00:31:30,080 --> 00:31:32,800
His Majesty hasn't taken the pill for today
423
00:31:33,200 --> 00:31:34,400
Be quick
424
00:31:34,800 --> 00:31:36,280
Give his Majesty the pill
425
00:31:40,720 --> 00:31:41,320
Your Highness
426
00:31:42,040 --> 00:31:43,880
His Majesty has fallen asleep
427
00:31:44,200 --> 00:31:45,240
Wake him up
428
00:31:46,400 --> 00:31:47,160
The pill
429
00:31:47,440 --> 00:31:49,400
needs to be taken on time every day
430
00:31:49,520 --> 00:31:51,120
Otherwise, how can he be cured?
431
00:31:52,120 --> 00:31:52,800
Yes
432
00:31:57,280 --> 00:31:58,360
Your Majesty
433
00:31:59,640 --> 00:32:00,440
Your Majesty
434
00:32:00,440 --> 00:32:02,360
Your Majesty, please take the pill
435
00:32:05,680 --> 00:32:06,280
Your Majesty
436
00:32:06,800 --> 00:32:07,720
Time to take the pill
437
00:32:08,720 --> 00:32:09,560
Your Majesty
438
00:32:10,400 --> 00:32:12,720
Don't you want to be immortal?
439
00:32:13,400 --> 00:32:16,320
Taking this pill made by Lord Lao Zi
440
00:32:16,560 --> 00:32:18,840
you will be immortal
441
00:32:21,240 --> 00:32:22,760
Lord Lao Zi
442
00:32:25,320 --> 00:32:28,040
Immortality
443
00:32:29,280 --> 00:32:29,880
Your Majesty
444
00:32:30,560 --> 00:32:32,400
I want to be immortal
445
00:32:36,480 --> 00:32:39,640
Your Majesty, no rush, no rush
446
00:32:45,160 --> 00:32:45,840
Princess
447
00:32:47,640 --> 00:32:48,360
Princess
448
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
This is the sweet osmenthus cake
449
00:32:50,960 --> 00:32:52,560
prepared by our master for you
450
00:32:54,800 --> 00:32:56,560
Where does osmenthus come from in this season?
451
00:32:57,280 --> 00:32:58,680
Your Highness thinks it's rare too, right?
452
00:32:59,080 --> 00:32:59,960
Last autumn
453
00:33:00,120 --> 00:33:01,840
Lord ordered me to find two osmanthus trees
454
00:33:02,360 --> 00:33:03,800
and have them planted in the greenhouse.
455
00:33:03,960 --> 00:33:06,080
They're taken good care of by florist in the palace
456
00:33:06,280 --> 00:33:07,600
Don't know what method the florist used,
457
00:33:07,880 --> 00:33:09,240
the osmanthus keeps its blooms continuously
458
00:33:10,640 --> 00:33:11,400
Princess
459
00:33:12,560 --> 00:33:13,600
Please take it
460
00:33:17,120 --> 00:33:18,040
Master
461
00:33:18,600 --> 00:33:19,680
will be happy
462
00:34:44,360 --> 00:34:46,560
He came to me again and again
463
00:34:47,040 --> 00:34:48,199
And even
464
00:34:48,600 --> 00:34:51,000
married his daughter to me
465
00:34:51,800 --> 00:34:52,920
Which just because
466
00:34:54,120 --> 00:34:56,360
he wanted my military power
467
00:34:58,600 --> 00:35:00,080
Man, come on, be quick
468
00:35:00,280 --> 00:35:00,840
Come on
469
00:35:02,320 --> 00:35:03,080
Come, Come
470
00:35:04,840 --> 00:35:05,920
Hot, don't be scalded.
471
00:35:06,000 --> 00:35:06,800
Ones in the behind, hurry up, hurry up
472
00:35:06,880 --> 00:35:08,720
Be quick, next one, next one
473
00:35:09,200 --> 00:35:09,960
Brother in the behind
474
00:35:10,240 --> 00:35:11,080
Give me some more
475
00:35:11,760 --> 00:35:12,520
Man, look
476
00:35:12,760 --> 00:35:13,840
Everyone has this much
477
00:35:13,960 --> 00:35:14,840
You just make do with it.
478
00:35:14,960 --> 00:35:16,400
Such a little food is not enough
479
00:35:16,640 --> 00:35:17,120
Get some
480
00:35:17,760 --> 00:35:18,320
Look
481
00:35:18,400 --> 00:35:18,800
We've been stuck in here
482
00:35:18,880 --> 00:35:20,120
outside the town for days
483
00:35:20,120 --> 00:35:20,640
Next one
484
00:35:20,640 --> 00:35:22,000
Move no forward or back
485
00:35:22,160 --> 00:35:23,320
No supplies is added
486
00:35:23,600 --> 00:35:24,640
If we don't eat sparingly,
487
00:35:24,800 --> 00:35:25,520
Some days later
488
00:35:25,600 --> 00:35:27,280
We have no choice but to eat bark and grassroot.
489
00:35:27,440 --> 00:35:29,880
If there is no enough food during the war,
490
00:35:30,000 --> 00:35:30,920
What is the point of fighting?
491
00:35:31,000 --> 00:35:31,840
Every soldier is too hungry
492
00:35:31,840 --> 00:35:33,000
to lift up their weapons.
493
00:35:33,160 --> 00:35:34,760
Brother why don't you understand?
494
00:35:35,360 --> 00:35:36,760
You can see many soldiers are waiting for it
495
00:35:36,840 --> 00:35:38,320
It is you who are troublesome.
496
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
What do you mean?
497
00:35:42,720 --> 00:35:43,400
Go. Go
498
00:35:43,920 --> 00:35:44,560
Come on, hurry up.
499
00:35:44,560 --> 00:35:45,560
Come on,hurry up, hurry up
500
00:35:45,720 --> 00:35:46,400
Follow up
501
00:35:46,480 --> 00:35:46,920
Come on!
502
00:35:48,320 --> 00:35:49,760
Lord, after you.
503
00:35:49,760 --> 00:35:50,400
Lord
504
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
Why do you queue?
505
00:35:51,640 --> 00:35:52,720
You don't need to queue.
506
00:35:54,560 --> 00:35:55,280
OK, alright
507
00:35:56,080 --> 00:35:57,040
Hurry up! Hurry up!
508
00:35:57,040 --> 00:35:58,200
Come on. Thanks.
509
00:35:58,240 --> 00:35:59,040
Hurry up, here you are.
510
00:36:01,320 --> 00:36:01,720
Thank you
511
00:36:01,760 --> 00:36:02,320
OK
512
00:36:02,480 --> 00:36:03,160
Next one
513
00:36:03,280 --> 00:36:04,240
OK
514
00:36:04,680 --> 00:36:05,480
Alright, here you are.
515
00:36:05,600 --> 00:36:06,160
OK
516
00:36:07,920 --> 00:36:08,320
Lord
517
00:36:10,800 --> 00:36:11,640
Lord, let me give you refill.
518
00:36:12,600 --> 00:36:13,120
Lord
519
00:36:15,560 --> 00:36:16,080
General
520
00:36:16,360 --> 00:36:17,760
Come on, general.
521
00:36:19,280 --> 00:36:19,960
One more spoon.
522
00:36:20,240 --> 00:36:21,040
One more spoon, come on.
523
00:36:21,240 --> 00:36:21,760
General
524
00:36:24,480 --> 00:36:26,040
There is Wang Lin in the capital.
525
00:36:27,920 --> 00:36:29,760
There is Xiao Qi outside the capital.
526
00:36:30,920 --> 00:36:32,120
It is not easy to tackle with them.
527
00:36:32,560 --> 00:36:34,080
If we want to defeat Wang Lin,
528
00:36:34,880 --> 00:36:36,480
We must kill Xiao Qi first.
529
00:36:37,920 --> 00:36:38,680
Duke Huan
530
00:36:40,360 --> 00:36:42,480
The Ningshuo Army led by Xiao Qi
531
00:36:43,000 --> 00:36:44,600
is brave and experienced in battles.
532
00:36:45,720 --> 00:36:47,000
If we fight them directly,
533
00:36:47,520 --> 00:36:48,400
is it a good plan?
534
00:36:50,120 --> 00:36:51,640
We don't need to fight
535
00:36:51,800 --> 00:36:53,000
this son of nobody directly.
536
00:36:53,960 --> 00:36:56,400
King Jianning was blocked in Huizhou,
537
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
retreating on purpose for a hundred miles.
538
00:36:58,920 --> 00:36:59,760
In fact,
539
00:36:59,960 --> 00:37:01,960
he wanted to consume Ningshuo Army' s supplies,too.
540
00:37:02,800 --> 00:37:04,160
Many Vassal Kings
541
00:37:04,320 --> 00:37:06,280
did not respect Xiao Qi from the beginning
542
00:37:06,520 --> 00:37:08,800
Now Xiao Qi leads his army to chase enemies
543
00:37:09,040 --> 00:37:09,920
Along the way
544
00:37:10,320 --> 00:37:11,120
in Pengze,
545
00:37:12,880 --> 00:37:16,360
Chuzou, Xilu, and Xinjin
546
00:37:16,800 --> 00:37:19,160
but was shut outside of the gate
547
00:37:20,120 --> 00:37:22,200
cutting off his army supplies.
548
00:37:22,920 --> 00:37:23,800
I
549
00:37:24,240 --> 00:37:26,640
will add fuel to the flames
550
00:37:36,560 --> 00:37:37,280
Lord
551
00:37:38,600 --> 00:37:40,320
Now we still have half bowl of rice to eat
552
00:37:41,400 --> 00:37:42,840
and the supplies will be run out of in few days.
553
00:37:43,440 --> 00:37:44,320
A army of 50,000 soldiers,
554
00:37:45,040 --> 00:37:46,320
Even without the attack from King Jianning,
555
00:37:47,040 --> 00:37:48,840
we have to retreat to Ningshuo.
556
00:37:52,040 --> 00:37:53,360
All the royals
557
00:37:54,480 --> 00:37:57,040
know nothing but shut the gates
558
00:37:59,720 --> 00:38:00,360
Lord
559
00:38:00,720 --> 00:38:01,480
as far as I am concerned,
560
00:38:01,680 --> 00:38:02,960
why not we kill one to warn hundreds of them?
561
00:38:03,640 --> 00:38:05,320
Let's destroy a random city
562
00:38:05,880 --> 00:38:07,960
to show those Vassal Kings our strengths.
563
00:38:08,760 --> 00:38:09,880
So our soldiers can have
564
00:38:10,320 --> 00:38:11,720
some supplies to fill.
565
00:38:12,920 --> 00:38:14,640
Are we bandits?
566
00:38:24,520 --> 00:38:25,240
I'm full
567
00:38:25,760 --> 00:38:26,320
Lord
568
00:38:26,800 --> 00:38:28,080
I' full already
569
00:38:37,680 --> 00:38:38,480
Have it
570
00:38:40,040 --> 00:38:40,680
Lord
571
00:38:45,840 --> 00:38:47,200
I shoot them this morning.
572
00:38:47,320 --> 00:38:48,240
They are ready to eat,
573
00:38:51,360 --> 00:38:52,040
Lord
574
00:38:54,240 --> 00:38:54,760
Come on!
575
00:38:55,480 --> 00:38:56,600
Sharing them with soldiers.
576
00:38:57,120 --> 00:38:58,120
They are not enough.
577
00:38:58,360 --> 00:38:59,320
Lord, take a few bites.
578
00:38:59,440 --> 00:39:00,200
If you can get full,
579
00:39:00,320 --> 00:39:01,160
we will be energetic
580
00:39:01,280 --> 00:39:02,240
because you are our leader.
581
00:39:10,560 --> 00:39:11,160
Tang Jing,
582
00:39:13,440 --> 00:39:14,880
If the supplies haven't arrived in three days,
583
00:39:16,360 --> 00:39:17,640
we will retreat.
584
00:39:17,880 --> 00:39:18,480
Lord
585
00:39:18,920 --> 00:39:20,720
Ningshuo Army hasn't retreated before.
586
00:39:20,880 --> 00:39:23,560
Then it will the first time for Ningshuo Army.
587
00:39:24,280 --> 00:39:25,680
The first time to retreat.
588
00:39:28,360 --> 00:39:29,000
Retreat
589
00:39:30,760 --> 00:39:32,480
Ningshuo Army can't retreat.
590
00:39:32,800 --> 00:39:33,480
Guanglie
591
00:39:41,360 --> 00:39:42,400
You take these chicken
592
00:39:43,120 --> 00:39:44,360
to share them with the wounded soldiers.
593
00:39:52,000 --> 00:39:53,760
I have followed Lord for years.
594
00:39:54,080 --> 00:39:55,480
I haven't been such a loser before.
595
00:39:56,040 --> 00:39:57,400
We already won a war.
596
00:39:57,680 --> 00:39:58,760
How come we retreat after the victory?
597
00:39:59,160 --> 00:39:59,760
What a shame!
598
00:39:59,920 --> 00:40:01,360
Lord must have a plan.
599
00:40:01,560 --> 00:40:03,440
He never does something without plan.
600
00:40:04,600 --> 00:40:05,480
As far as I am concerned,
601
00:40:05,760 --> 00:40:08,080
Those Vassal Kings are so hostile to us
602
00:40:08,200 --> 00:40:09,560
because Lord married princess
603
00:40:09,560 --> 00:40:10,520
All due to her.
Hu Yao
604
00:40:13,160 --> 00:40:15,040
How dare you to gossip about princess?
605
00:40:16,320 --> 00:40:17,200
The battle in Huizhou,
606
00:40:17,600 --> 00:40:18,920
As a female, she never fights in a war.
607
00:40:18,920 --> 00:40:19,640
But her leadership was so brilliant
608
00:40:19,720 --> 00:40:20,760
that everyone spoke highly of her.
609
00:40:21,800 --> 00:40:22,480
Furthermore,
610
00:40:23,760 --> 00:40:25,040
even it is her fault,
611
00:40:25,080 --> 00:40:26,440
so those Vassal Kings are mean to us,
612
00:40:26,960 --> 00:40:28,000
you should bear in mind
613
00:40:28,640 --> 00:40:30,000
that she is Lord's wife.
614
00:41:15,840 --> 00:41:16,640
Hurry up to report.
615
00:41:16,680 --> 00:41:17,240
Yes
616
00:41:19,560 --> 00:41:22,440
Princess is back. She comes back.
617
00:41:22,480 --> 00:41:23,760
Princess is back.
618
00:41:34,680 --> 00:41:35,600
Princess is back.
619
00:41:36,080 --> 00:41:37,200
Princess is back.
620
00:42:00,160 --> 00:42:02,400
Welcome back, princess
621
00:42:02,880 --> 00:42:05,560
Welcome back, princess
622
00:42:20,920 --> 00:42:21,640
Your highness
623
00:42:21,880 --> 00:42:23,920
Is this our mansion in the capital?
624
00:42:24,400 --> 00:42:27,080
It is far more splendid than the one in Ningshuo.
36216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.