Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,330
(Episode 15)
2
00:00:10,413 --> 00:00:11,413
Hak Young.
3
00:00:14,653 --> 00:00:15,752
If the verdict...
4
00:00:16,822 --> 00:00:19,593
points me as the murderer,
5
00:00:22,292 --> 00:00:24,292
I'll reveal your secret
to the police.
6
00:00:28,632 --> 00:00:30,563
- Do Hak Young.
- You wouldn't want that, would you?
7
00:00:31,802 --> 00:00:35,172
So do whatever you can...
8
00:00:37,772 --> 00:00:38,772
to make me innocent.
9
00:00:48,422 --> 00:00:49,683
You know Do Hak Young,
don't you?
10
00:00:50,183 --> 00:00:51,653
You knew him, but you pretended
not to, right?
11
00:00:52,593 --> 00:00:54,793
No, I really don't know him.
12
00:01:01,233 --> 00:01:04,063
Let's go. Go turn yourself in,
13
00:01:04,472 --> 00:01:06,073
and I'll quit my post.
14
00:01:07,032 --> 00:01:08,103
That's what you want, right?
15
00:01:12,243 --> 00:01:15,412
You scumbag! You crazy jerk!
16
00:01:16,213 --> 00:01:18,082
I didn't mean all that.
17
00:01:19,552 --> 00:01:21,483
How could you...
18
00:01:21,922 --> 00:01:24,722
I'm just frustrated, you know.
19
00:01:25,222 --> 00:01:28,022
Just tell me that...
20
00:01:28,022 --> 00:01:29,422
you trust me, can't you?
21
00:01:33,762 --> 00:01:35,232
You're so heartless.
22
00:01:36,803 --> 00:01:38,002
You jerk.
23
00:01:57,993 --> 00:01:58,993
Gosh.
24
00:02:00,222 --> 00:02:02,162
- Please drive faster.
- Okay.
25
00:02:07,732 --> 00:02:08,933
That jerk.
26
00:02:09,102 --> 00:02:11,002
He's the culprit.
27
00:02:11,373 --> 00:02:13,173
- Goodness.
- What a jerk.
28
00:02:13,173 --> 00:02:14,843
- How could he?
- Gosh.
29
00:02:17,343 --> 00:02:18,512
I can't trust you yet.
30
00:02:19,273 --> 00:02:20,412
So tell me.
31
00:02:21,213 --> 00:02:22,743
If I believe you
after I hear everything,
32
00:02:23,542 --> 00:02:24,782
people will also...
33
00:02:26,713 --> 00:02:27,782
believe you.
34
00:02:38,692 --> 00:02:39,692
Woo Tak!
35
00:02:41,333 --> 00:02:42,403
Hey, Hong Joo.
36
00:02:42,863 --> 00:02:44,502
Are you okay?
Are you hurt?
37
00:02:45,202 --> 00:02:46,373
Yes, I'm fine.
38
00:02:47,803 --> 00:02:48,803
That's a relief.
39
00:02:50,502 --> 00:02:52,843
See? I told you. I was right.
40
00:02:53,173 --> 00:02:55,482
I told you that man
will barge into your place.
41
00:02:55,713 --> 00:02:57,813
Didn't I tell you
to lock to door?
42
00:02:58,153 --> 00:03:01,382
Why wouldn't you listen to me? Gosh.
43
00:03:03,423 --> 00:03:04,452
It hurts.
44
00:03:06,523 --> 00:03:08,563
Are you crying?
45
00:03:12,632 --> 00:03:15,632
Yes, I am. You hit me so hard.
46
00:03:15,702 --> 00:03:17,363
It hurts so much that I'm crying.
47
00:03:19,732 --> 00:03:20,773
Woo Tak.
48
00:03:25,542 --> 00:03:29,482
Yes, sir. Do Hak Young is being
transported to Hangang Station.
49
00:03:29,542 --> 00:03:30,882
Why did he suddenly turn himself in?
50
00:03:35,452 --> 00:03:37,523
- Somebody convinced him to.
- Who?
51
00:03:37,993 --> 00:03:41,793
Well, I'll report more on that
and tell you later.
52
00:03:46,132 --> 00:03:48,733
You're holding yourself well
when you must be really curious.
53
00:03:48,803 --> 00:03:51,772
Are you kidding me? I have so much
to ask, but I'm just holding it.
54
00:03:52,103 --> 00:03:54,543
What is it? Are you going to answer
my questions? Can I interview you?
55
00:03:55,142 --> 00:03:56,142
No.
56
00:04:01,342 --> 00:04:03,212
How much did you see
in the dream?
57
00:04:06,452 --> 00:04:08,423
Do Hak Young went into your house.
58
00:04:09,522 --> 00:04:12,252
He asked you to be on his side
because he thinks it's unfair.
59
00:04:13,623 --> 00:04:14,663
That's all?
60
00:04:16,163 --> 00:04:18,132
Yes, that's exactly all.
61
00:04:19,092 --> 00:04:21,332
Why? Was there something
more important after that?
62
00:04:21,502 --> 00:04:23,502
No, there wasn't. That's all.
63
00:04:25,233 --> 00:04:26,233
Okay.
64
00:04:33,512 --> 00:04:34,613
About today...
65
00:04:39,712 --> 00:04:40,952
Thanks for worrying about me.
66
00:04:57,202 --> 00:04:58,233
He hugged her?
67
00:05:00,702 --> 00:05:02,543
Why wouldn't he hug her
to thank her?
68
00:05:02,543 --> 00:05:03,642
Do you hug everyone
that you're grateful to?
69
00:05:04,473 --> 00:05:08,582
They can hug if they want
like how Americans do.
70
00:05:08,913 --> 00:05:09,983
Americans?
71
00:05:10,413 --> 00:05:13,712
Well, I guess I could hug Hee Min
or Ms. Moon if I'm grateful...
72
00:05:14,983 --> 00:05:17,723
That's nonsense!
I would never do that.
73
00:05:17,723 --> 00:05:19,822
I wouldn't do that even if someone
saved my life or even my country.
74
00:05:19,822 --> 00:05:21,592
Why? Because it's Korea here.
75
00:05:21,592 --> 00:05:24,192
Then just think as they hugged
because they like each other.
76
00:05:24,262 --> 00:05:25,993
Hey! That can't be happening.
77
00:05:26,033 --> 00:05:27,702
Who are you to decide that?
78
00:05:27,702 --> 00:05:29,002
That's because...
79
00:05:30,132 --> 00:05:31,132
I'm...
80
00:05:39,473 --> 00:05:42,842
I should stop caring about
something so petty.
81
00:05:54,363 --> 00:05:55,462
Darn it.
82
00:05:58,993 --> 00:06:00,462
Since you're here already,
have breakfast with me.
83
00:06:00,462 --> 00:06:03,603
It's okay. I had breakfast at your
place too often. I'd be too sorry.
84
00:06:04,632 --> 00:06:05,702
Okay then.
85
00:06:06,002 --> 00:06:07,902
Thanks for taking me home.
I'll go in.
86
00:06:09,642 --> 00:06:10,642
Hey, Hong Joo.
87
00:06:13,673 --> 00:06:14,813
About today...
88
00:06:19,882 --> 00:06:20,882
Mr. Han Woo Tak!
89
00:06:32,493 --> 00:06:35,563
Are you going to have breakfast?
90
00:06:35,663 --> 00:06:37,163
I'm... I'm also going.
91
00:06:37,233 --> 00:06:38,632
Well...
92
00:06:39,803 --> 00:06:42,243
Did you also think that
Do Hak Young...
93
00:06:42,243 --> 00:06:44,313
could be the culprit when you
came across this case?
94
00:06:46,973 --> 00:06:49,512
Yes, I'm here early
to have breakfast.
95
00:06:50,082 --> 00:06:51,382
Let's go in. I'm hungry.
96
00:06:52,212 --> 00:06:53,252
Okay.
97
00:06:59,923 --> 00:07:00,993
- Over there!
- Over there!
98
00:07:00,993 --> 00:07:02,092
- He's here.
- He's here.
99
00:07:02,623 --> 00:07:04,262
Please get back!
100
00:07:04,563 --> 00:07:05,592
The car stopped.
101
00:07:06,163 --> 00:07:07,332
- Excuse me!
- He's there!
102
00:07:07,332 --> 00:07:09,363
Do you have anything
to say to the bereaved family?
103
00:07:09,363 --> 00:07:10,563
How do you feel right now?
104
00:07:10,563 --> 00:07:11,702
Say something.
105
00:07:11,702 --> 00:07:13,502
I didn't kill her!
106
00:07:13,502 --> 00:07:15,072
Why did you kill her?
107
00:07:15,072 --> 00:07:16,303
I feel falsely accused!
108
00:07:16,303 --> 00:07:19,373
Why did you turn yourself in
if you don't admit to the charge?
109
00:07:20,342 --> 00:07:21,382
My friend told me...
110
00:07:22,113 --> 00:07:23,842
to turn myself in because
the law will protect me.
111
00:07:24,252 --> 00:07:28,283
He told me that the law will
prove my innocence!
112
00:07:29,283 --> 00:07:32,092
I believed in him,
so I turned myself in.
113
00:07:32,452 --> 00:07:34,993
Why is that brat talking so much
as if he did something good?
114
00:07:35,592 --> 00:07:39,592
I just went in there
and fixed the Internet for her.
115
00:07:40,433 --> 00:07:41,803
I really didn't kill...
116
00:07:41,803 --> 00:07:45,603
Let's turn off the news,
and focus on our breakfast.
117
00:07:45,873 --> 00:07:49,873
I'm so glad to have you
for our breakfast, Woo Tak.
118
00:07:50,103 --> 00:07:51,973
- Thank you.
- Come by often.
119
00:07:51,973 --> 00:07:53,243
It'd be better if you come
every day.
120
00:07:54,212 --> 00:07:55,683
Should I talk about
the dream or not?
121
00:07:55,813 --> 00:07:57,183
Why am I hesitating so much?
122
00:07:57,913 --> 00:07:59,813
Why isn't he telling me anything?
123
00:08:00,153 --> 00:08:01,183
Jae Chan.
124
00:08:02,122 --> 00:08:03,722
I have something to tell you.
125
00:08:04,092 --> 00:08:06,153
What? Did you just hear me?
126
00:08:06,352 --> 00:08:07,763
Sorry? What are you talking about?
127
00:08:07,893 --> 00:08:10,122
Oh, no, no. It's nothing.
128
00:08:10,692 --> 00:08:11,732
What is it?
129
00:08:13,163 --> 00:08:15,263
Do Hak Young who was just
on the news is my friend.
130
00:08:16,063 --> 00:08:17,633
- Your friend?
- Oh, my.
131
00:08:17,903 --> 00:08:19,403
We went to high school together,
132
00:08:19,633 --> 00:08:21,342
and he lived with me until recently.
133
00:08:21,543 --> 00:08:24,242
Gosh. Goodness, this can't be true.
134
00:08:24,313 --> 00:08:26,813
So the friend who convinced
him to turn himself in...
135
00:08:26,813 --> 00:08:30,342
It's me. He came to my house in the
early morning, so I talked him...
136
00:08:30,543 --> 00:08:31,582
into turning himself in.
137
00:08:31,683 --> 00:08:32,683
Oh, my.
138
00:08:34,122 --> 00:08:37,153
His case will be assigned to you.
139
00:08:37,793 --> 00:08:38,852
I saw it in the dream.
140
00:08:39,322 --> 00:08:41,923
- To me?
- That's why I convinced him.
141
00:08:43,092 --> 00:08:46,092
I thought you'd be able to prove
his innocence.
142
00:08:46,092 --> 00:08:47,533
How do you know he's innocent?
143
00:08:49,063 --> 00:08:50,232
Did you see that in the dream
as well?
144
00:08:50,832 --> 00:08:53,872
I didn't, but I can tell because
I've known him for a long time.
145
00:08:54,342 --> 00:08:56,742
- Hak Young would never...
- He'd never kill a man?
146
00:09:00,043 --> 00:09:01,143
How can you be so sure?
147
00:09:05,183 --> 00:09:08,322
I mean, I wish I could know someone
well like that as an old friend.
148
00:09:08,852 --> 00:09:10,352
Then we won't need
to go through trial.
149
00:09:10,423 --> 00:09:13,023
I wish it was simple enough to just
settle it among friends and family.
150
00:09:13,393 --> 00:09:15,163
Do you think he's guilty?
151
00:09:15,362 --> 00:09:16,362
No, I don't.
152
00:09:17,763 --> 00:09:19,433
But I also don't think
he's innocent.
153
00:09:22,163 --> 00:09:25,102
I can't be sure of anything
until I investigate him.
154
00:09:25,903 --> 00:09:27,673
I'll have to see if he's
guilty or innocent.
155
00:09:36,913 --> 00:09:38,753
Woo Tak hugged me
in your dream?
156
00:09:39,313 --> 00:09:42,322
- Why did he?
- He was grateful for your concern.
157
00:09:43,053 --> 00:09:44,322
That's not possible.
158
00:09:44,852 --> 00:09:48,523
Besides, I don't hug anyone just
because someone hugs me.
159
00:09:48,523 --> 00:09:50,322
No, you hugged him tight.
160
00:09:50,362 --> 00:09:52,133
Not only did you hug him,
161
00:09:52,133 --> 00:09:54,332
but you also patted his back.
Do you do that to anyone?
162
00:09:54,332 --> 00:09:57,533
- No, I don't.
- That means Woo Tak isn't anyone.
163
00:09:57,673 --> 00:09:59,903
What's so special about him?
I want to know too.
164
00:10:04,712 --> 00:10:06,543
Just say that he's not special.
165
00:10:06,643 --> 00:10:08,883
I think Mr. Youngdeok Crab
is jealous.
166
00:10:09,643 --> 00:10:12,553
You're wrong. I'm not jealous.
Don't get me wrong.
167
00:10:12,982 --> 00:10:14,013
I'm sorry.
168
00:10:15,322 --> 00:10:17,553
What was so special
about Mr. Han Woo Tak?
169
00:10:19,793 --> 00:10:20,893
Youngdeok crab, my foot.
170
00:10:22,063 --> 00:10:23,362
Is it because of uniforms?
171
00:10:23,692 --> 00:10:24,763
Uniforms?
172
00:10:25,492 --> 00:10:28,732
I'm a little fond of men
who wear uniforms...
173
00:10:29,232 --> 00:10:31,832
like police, navy, or pilots.
174
00:10:33,533 --> 00:10:36,202
Sometimes I have crush on Woo Tak...
175
00:10:37,202 --> 00:10:38,872
when he's in his uniform.
176
00:10:39,942 --> 00:10:41,013
Only sometimes.
177
00:10:42,442 --> 00:10:44,452
Prosecutors wear robes too.
178
00:10:44,513 --> 00:10:46,513
Why were you so indifferent
when I was wearing a robe?
179
00:10:46,513 --> 00:10:48,653
Gosh, those robes are nothing.
180
00:10:48,653 --> 00:10:51,553
They make you look like you're
in a choir. It's such a turnoff.
181
00:10:52,322 --> 00:10:54,092
A... A choir?
182
00:11:14,942 --> 00:11:17,452
Darn it, I imagined myself in it.
183
00:11:17,653 --> 00:11:19,413
Darn it. Seriously.
184
00:11:20,253 --> 00:11:21,883
I feel it's a little unfair.
185
00:11:22,352 --> 00:11:24,852
Why am I making excuses to you?
186
00:11:24,893 --> 00:11:26,753
And it didn't even happen yet.
187
00:11:26,753 --> 00:11:28,793
It would have happened
if I didn't go out in the morning.
188
00:11:29,192 --> 00:11:30,523
This is not a jealousy.
189
00:11:30,523 --> 00:11:33,962
- It's pure curiosity.
- Curiosity?
190
00:11:33,962 --> 00:11:35,832
Woo Tak is a friend of the offender.
191
00:11:35,832 --> 00:11:39,102
I'm asking this because I want to
know why you're being protective.
192
00:11:39,403 --> 00:11:40,433
I'm asking as a prosecutor.
193
00:11:41,872 --> 00:11:43,372
I'm not on Woo Tak's side.
194
00:11:43,803 --> 00:11:45,212
I'm also not protecting him.
195
00:11:46,643 --> 00:11:49,413
I'm 100 percent sure that
Do Hak Young is guilty.
196
00:11:49,582 --> 00:11:51,653
100 percent? Based on what?
197
00:11:51,683 --> 00:11:54,622
Do Hak Young is the only one who was
caught on the CCTV footage.
198
00:11:54,622 --> 00:11:57,322
And it's really suspicious that
he fled the police.
199
00:11:58,352 --> 00:11:59,393
Also,
200
00:11:59,722 --> 00:12:01,862
If the verdict points me
as the murderer,
201
00:12:02,393 --> 00:12:04,393
I'll reveal your secret
to the police.
202
00:12:06,393 --> 00:12:08,832
Woo Tak only said he trusts
that murderer because he's a friend,
203
00:12:09,063 --> 00:12:12,133
not because Woo Tak really thinks
he's innocent.
204
00:12:13,102 --> 00:12:14,702
Are you siding with Woo Tak?
205
00:12:16,472 --> 00:12:17,543
Are you kidding me?
206
00:12:18,813 --> 00:12:22,513
If I had to choose, I'd be
on your side, not his.
207
00:12:23,013 --> 00:12:25,553
I wish Do Hak Young pays for
what he has done,
208
00:12:25,553 --> 00:12:29,082
and I don't wish to see him get
released like Kang Dae Hee.
209
00:12:29,952 --> 00:12:32,692
I believe that
you'll be able to prove him guilty.
210
00:12:35,092 --> 00:12:36,692
This is not a support, is it?
211
00:12:36,862 --> 00:12:38,492
It's not. It's a threat.
212
00:12:39,393 --> 00:12:42,702
I think I'd be disappointed
if you can't prove him guilty.
213
00:12:52,413 --> 00:12:56,043
Is your brother the one who
killed my dad?
214
00:12:56,513 --> 00:13:00,482
I didn't know that my brother
could do such a thing.
215
00:13:18,033 --> 00:13:19,232
Hey, where are you going?
216
00:13:19,372 --> 00:13:21,602
Let go! I have something
to tell him.
217
00:13:22,102 --> 00:13:24,513
- What are you going to say?
- None of your business. Let go!
218
00:13:25,143 --> 00:13:26,173
Let's go together.
219
00:13:30,342 --> 00:13:32,082
I also have something to tell him.
220
00:13:43,722 --> 00:13:50,503
(Episode 8:
Pride and Prejudice)
221
00:13:51,372 --> 00:13:52,903
(You killed our national hero.)
222
00:13:52,903 --> 00:13:54,503
People can be so diligent.
223
00:13:55,273 --> 00:13:58,242
They write these every day
when we erase them every day.
224
00:13:58,572 --> 00:14:01,712
Ma'am, how about closing
the store for a few days?
225
00:14:02,112 --> 00:14:03,883
How about until the trial is over?
226
00:14:04,482 --> 00:14:07,253
Woo Tak, is Hak Young a psycho?
227
00:14:07,952 --> 00:14:09,183
A psychopath.
228
00:14:09,653 --> 00:14:11,622
Psychopaths have no emotions.
229
00:14:11,793 --> 00:14:13,423
How is my son a psychopath?
230
00:14:13,592 --> 00:14:16,523
He cried his heart out when the
Little Mermaid became sea foam.
231
00:14:16,622 --> 00:14:17,992
How could he be a psychopath?
232
00:14:18,732 --> 00:14:20,862
I know. It's nonsense.
233
00:14:22,332 --> 00:14:23,903
I know he's not that nice.
234
00:14:24,572 --> 00:14:26,433
He stole your money
when you two were little,
235
00:14:26,832 --> 00:14:29,173
and he made me worry so much.
236
00:14:30,342 --> 00:14:33,742
But he's not a total trash to kill
a person. Don't you think so?
237
00:14:34,043 --> 00:14:35,043
Of course not.
238
00:14:39,783 --> 00:14:41,153
Those jerks.
239
00:14:47,393 --> 00:14:49,923
It's been a while since Do Hak Young
turned himself in.
240
00:14:50,063 --> 00:14:52,362
When are you going to
prove him guilty?
241
00:14:52,492 --> 00:14:56,702
Why is that Prosecutor Jung
so slow with the case?
242
00:14:59,702 --> 00:15:02,143
He has the least experience
in his department.
243
00:15:02,602 --> 00:15:04,273
He's never had such a big
case that...
244
00:15:04,273 --> 00:15:06,173
he's investigating it
over and over again.
245
00:15:06,442 --> 00:15:08,913
Every day must be a pain
for the two of you.
246
00:15:09,482 --> 00:15:10,482
He's not being considerate.
247
00:15:14,013 --> 00:15:15,082
Mr. Lee.
248
00:15:16,452 --> 00:15:17,822
I have pancreatic cancer.
249
00:15:19,722 --> 00:15:21,722
The doctor told me I only have
a few days to live.
250
00:15:23,893 --> 00:15:26,092
I must see that jerk,
Do Hak Young,
251
00:15:27,533 --> 00:15:30,263
get locked up before I die.
252
00:15:31,503 --> 00:15:32,533
If the law...
253
00:15:33,403 --> 00:15:34,803
lets him walk,
254
00:15:36,503 --> 00:15:37,513
I probably will...
255
00:15:43,442 --> 00:15:44,653
Don't worry, sir.
256
00:15:46,452 --> 00:15:49,153
I'll make sure to prosecute him
within a week.
257
00:15:59,862 --> 00:16:02,862
You didn't take off your watch
nor roll a paper today.
258
00:16:02,862 --> 00:16:05,102
- I didn't?
- Aren't you going to charge them?
259
00:16:05,102 --> 00:16:08,242
It's all right. I was also a fan
of Ms. Yoo Su Kyung.
260
00:16:08,643 --> 00:16:09,903
I'll consider it as paying respect.
261
00:16:10,242 --> 00:16:11,572
You look like you're in a good mood.
262
00:16:12,242 --> 00:16:13,273
Of course I am.
263
00:16:14,513 --> 00:16:17,952
I always had to fight against laws,
but this time, I don't have to.
264
00:16:18,112 --> 00:16:19,683
It feels as though
I'm a big-time player...
265
00:16:20,653 --> 00:16:23,023
who used to be
a small-time player.
266
00:16:25,092 --> 00:16:26,452
Please prepare the complaint file.
267
00:16:26,653 --> 00:16:27,663
Yes, sir.
268
00:16:33,362 --> 00:16:35,703
What's the ring size
of your girlfriend?
269
00:16:37,402 --> 00:16:39,902
I'm not really sure
of the exact size.
270
00:16:58,926 --> 00:17:02,158
[Kocowa Ver] E15 While You Were Sleeping "Pride & Prejudice"
-= Ruo Xi =-
271
00:17:13,733 --> 00:17:15,443
I have such dreams too?
272
00:17:19,243 --> 00:17:20,243
What's wrong with my heart?
273
00:17:21,743 --> 00:17:24,382
Will I die of heart burst?
274
00:17:25,912 --> 00:17:28,122
A ring is too much for me now.
275
00:17:31,193 --> 00:17:33,753
Today's special is Vietnamese!
276
00:17:36,063 --> 00:17:37,733
- Here you go.
- Thank you for the food.
277
00:17:37,832 --> 00:17:38,892
Thank you for the food.
278
00:17:41,463 --> 00:17:43,203
Oh, this pho is really good.
279
00:17:43,203 --> 00:17:44,632
Did you run
a Vietnamese restaurant before?
280
00:17:44,632 --> 00:17:46,773
Yes, I did about 3 years ago,
but it didn't go well.
281
00:17:46,932 --> 00:17:48,773
There was another Vietnamese
restaurant next to mine,
282
00:17:48,773 --> 00:17:50,473
and the chef was from Vietnam.
283
00:17:52,213 --> 00:17:53,342
Do you have fever?
284
00:17:54,813 --> 00:17:56,213
Your face is really red.
285
00:17:59,013 --> 00:18:00,652
It's because I had hot soup.
286
00:18:02,922 --> 00:18:04,693
What time do I have to be
at the Prosecutors' Office?
287
00:18:04,753 --> 00:18:06,753
- Come by 2pm.
- Why are you going there?
288
00:18:06,852 --> 00:18:07,993
To attend the witness investigation.
289
00:18:08,223 --> 00:18:11,092
You can't take your friend's side,
and you have to be honest.
290
00:18:11,632 --> 00:18:12,662
Of course.
291
00:18:12,733 --> 00:18:16,602
By the way, can prosecutors
tell if a witness...
292
00:18:16,862 --> 00:18:18,872
- is lying or not?
- Yes, of course.
293
00:18:18,872 --> 00:18:22,602
I can't believe this, but he's known
to be a human lying detector.
294
00:18:22,773 --> 00:18:24,513
Oh, really?
295
00:18:24,773 --> 00:18:27,412
Policeman Han, how's my breakfast
today? Is it good?
296
00:18:27,412 --> 00:18:29,142
Sure, it tastes really good.
297
00:18:29,342 --> 00:18:31,912
Prosecutor Jung, is he
telling the truth or not?
298
00:18:32,783 --> 00:18:33,813
He's telling the truth.
299
00:18:33,813 --> 00:18:36,622
Policeman Han, do you think
you're handsome?
300
00:18:36,723 --> 00:18:38,023
No, not at all.
301
00:18:39,053 --> 00:18:41,223
- He's lying.
- He's being coy.
302
00:18:41,223 --> 00:18:42,493
He's a total liar.
303
00:18:43,023 --> 00:18:44,023
You guys are good.
304
00:18:44,392 --> 00:18:46,463
Lieutenant Han, do you have
anyone you like?
305
00:18:52,432 --> 00:18:53,803
Yes, I do like someone.
306
00:18:55,342 --> 00:18:56,842
He's telling the truth.
307
00:18:59,313 --> 00:19:00,412
Is it Hong Joo?
308
00:19:02,112 --> 00:19:03,283
Mom!
309
00:19:03,483 --> 00:19:05,313
It's okay. I'm just teasing him.
310
00:19:05,313 --> 00:19:06,313
Is it Hong Joo?
311
00:19:15,122 --> 00:19:16,162
No, it's not.
312
00:19:22,033 --> 00:19:23,402
He's telling the truth.
313
00:19:25,273 --> 00:19:26,303
You're accurate.
314
00:19:26,872 --> 00:19:28,342
I'll look forward to
today's investigation.
315
00:19:29,203 --> 00:19:32,243
Okay. Please be honest
like you are now.
316
00:19:33,013 --> 00:19:34,043
Sure.
317
00:19:39,612 --> 00:19:42,223
Work on it. Put on
some lipstick as well.
318
00:19:47,723 --> 00:19:48,862
All right. Okay.
319
00:19:49,162 --> 00:19:50,193
You're here.
320
00:19:50,263 --> 00:19:52,563
Hong Joo, don't unpack,
and go out now.
321
00:19:52,592 --> 00:19:54,632
- You're in trouble.
- What do you mean?
322
00:19:54,703 --> 00:19:57,773
Yoo Su Kyung's family sued
Do Hak Young for murdering her.
323
00:19:58,172 --> 00:20:00,943
But he's getting investigated
already. Can they sue him again?
324
00:20:00,943 --> 00:20:03,243
They must be frustrated that
the prosecution is being slow.
325
00:20:03,342 --> 00:20:06,112
Go and listen to what the proxy
of the plaintiff has to say.
326
00:20:06,112 --> 00:20:07,342
Who's the proxy?
327
00:20:07,483 --> 00:20:09,943
It's Lawyer Lee Yu Beom from
Haegang. Do you want his number?
328
00:20:12,152 --> 00:20:14,682
It's okay. I have his number.
329
00:20:19,392 --> 00:20:20,422
Woo Tak.
330
00:20:21,993 --> 00:20:23,922
I did everything
you told me to do.
331
00:20:24,362 --> 00:20:26,932
I confessed everything to
Prosecutor Jung already.
332
00:20:26,932 --> 00:20:28,763
I also went through
the lying detector.
333
00:20:31,533 --> 00:20:33,533
But why am I still in here?
334
00:20:36,572 --> 00:20:38,273
It's because Prosecutor Jung
is being extra careful.
335
00:20:38,273 --> 00:20:41,842
His being cautious
is going to kill me.
336
00:20:42,142 --> 00:20:44,412
They will only let me have a public
defender when I have a trial.
337
00:20:46,352 --> 00:20:47,622
What did the prosecutor say?
338
00:20:48,453 --> 00:20:49,753
Is he looking for the real culprit?
339
00:20:50,082 --> 00:20:51,223
I'll ask him later.
340
00:20:52,092 --> 00:20:54,023
I'm being investigated
as a witness.
341
00:20:54,892 --> 00:20:55,892
Really?
342
00:20:55,892 --> 00:20:58,862
When I was in a police academy,
I was the top in the criminal law.
343
00:20:59,233 --> 00:21:03,303
I'll try my best and defend you
when you go on a trial.
344
00:21:03,803 --> 00:21:04,832
Okay.
345
00:21:06,233 --> 00:21:09,402
Okay, thank you so much.
346
00:21:09,402 --> 00:21:12,912
I... I really...
347
00:21:13,543 --> 00:21:15,713
have no one else but you.
348
00:21:21,723 --> 00:21:22,822
All right, brat.
349
00:21:33,332 --> 00:21:36,362
Hey, Woo Tak. Have you gone
to see my mom?
350
00:21:37,973 --> 00:21:39,672
Is she doing well?
351
00:21:42,142 --> 00:21:43,473
She's holding up well.
352
00:21:44,243 --> 00:21:45,642
You should be doing the same
as well.
353
00:21:51,152 --> 00:21:53,513
(Police Station)
354
00:21:53,783 --> 00:21:56,322
That restaurant serves the best
buckwheat noodle.
355
00:21:56,322 --> 00:21:58,392
Sir, let's shift.
You should go for lunch.
356
00:21:58,392 --> 00:21:59,493
Okay.
357
00:21:59,852 --> 00:22:02,223
By the way, where's
Lieutenant Han?
358
00:22:02,223 --> 00:22:04,332
He went to the Prosecutors' Office
for investigation...
359
00:22:04,332 --> 00:22:05,463
as a witness for Do Hak Young case.
360
00:22:06,132 --> 00:22:07,463
Woo Tak is weak-hearted.
361
00:22:07,703 --> 00:22:09,332
He should stand strong against the
prosecutors unlike...
362
00:22:09,332 --> 00:22:10,803
how you did.
363
00:22:11,033 --> 00:22:12,203
Woo Tak...
364
00:22:12,902 --> 00:22:15,072
is different from me.
365
00:22:15,072 --> 00:22:17,943
He's smart because he finished
police academy. He's also brave.
366
00:22:17,943 --> 00:22:20,243
He's not the type of person
to be scared of the prosecutors.
367
00:22:23,582 --> 00:22:26,013
I'm not saying that I'm not smart,
368
00:22:26,013 --> 00:22:28,152
but he's just a little smarter
than me.
369
00:22:28,152 --> 00:22:29,822
I'm also not saying
that I'm a coward,
370
00:22:29,882 --> 00:22:33,152
but he's just unbelievably brave.
371
00:22:33,152 --> 00:22:34,963
Go for lunch. I know what you mean.
372
00:22:35,493 --> 00:22:36,993
I'm also a big man.
373
00:22:37,632 --> 00:22:39,892
That's not something to brag about.
Go for lunch now.
374
00:22:43,432 --> 00:22:47,803
Gosh, I heard that Han Woo Tak
has outstanding background.
375
00:22:47,872 --> 00:22:50,402
He graduated from police academy
with high grades.
376
00:22:50,473 --> 00:22:52,743
He also received an award from
prime minister when he graduated.
377
00:22:53,443 --> 00:22:54,983
I talked with him briefly earlier,
378
00:22:55,713 --> 00:22:57,342
and he's really eloquent.
379
00:22:57,852 --> 00:23:00,382
He might win over us
if we don't focus.
380
00:23:01,953 --> 00:23:04,723
Goodness, burned food
is not good for your health.
381
00:23:06,723 --> 00:23:07,763
Mr. Choi.
382
00:23:08,263 --> 00:23:10,293
What will happen if
I can't prosecute this case?
383
00:23:10,422 --> 00:23:11,693
You'll be in big trouble.
384
00:23:11,793 --> 00:23:15,362
You'll be blamed by the chief,
I mean, by the whole nation.
385
00:23:16,963 --> 00:23:19,973
What's wrong?
Are you not confident?
386
00:23:20,303 --> 00:23:21,973
No, it's not like that.
387
00:23:23,243 --> 00:23:25,543
Mr. Choi, I have something
to ask you.
388
00:23:34,822 --> 00:23:36,622
Hyang Mi, what are you up to?
389
00:23:37,652 --> 00:23:38,852
I'm just aging.
390
00:23:39,322 --> 00:23:42,122
There are 7,000 pages of
Do Hak Young's case.
391
00:23:42,122 --> 00:23:46,693
The chief said he'll double check,
so there are 14,000 pages in total.
392
00:23:46,993 --> 00:23:50,463
I copied them, punched holes in
them, and stapled them.
393
00:23:50,463 --> 00:23:52,072
That's why I'm just aging here.
394
00:23:54,902 --> 00:23:55,943
What's this?
395
00:23:55,973 --> 00:23:57,243
We bought it because it's pretty.
396
00:23:57,443 --> 00:23:59,443
For the past few days, the spring
flowers have been blossoming.
397
00:23:59,443 --> 00:24:00,473
Really?
398
00:24:00,743 --> 00:24:03,213
I couldn't even see flowers
because of Do Hak Young.
399
00:24:03,213 --> 00:24:05,953
I haven't seen spring coming.
400
00:24:05,953 --> 00:24:07,553
There are many days left.
401
00:24:07,553 --> 00:24:08,822
When can I see it?
402
00:24:09,023 --> 00:24:12,523
These papers won't be gone
any time soon. When can I go?
403
00:24:16,293 --> 00:24:17,322
Come in.
404
00:24:20,932 --> 00:24:22,602
Is Prosecutor Jung here?
405
00:24:24,332 --> 00:24:25,773
- Unbelievable.
- Gosh.
406
00:24:26,632 --> 00:24:27,803
Nice.
407
00:24:35,082 --> 00:24:37,182
Who are you?
408
00:24:37,313 --> 00:24:39,882
My name is Han Woo Tak, and I'm here
to answer questions as a witness.
409
00:24:39,882 --> 00:24:43,322
Oh, right. Mr. Han Woo Tak.
You can just wait over there.
410
00:24:43,953 --> 00:24:44,953
This way.
411
00:24:46,922 --> 00:24:48,493
Do you have perfume?
412
00:24:48,493 --> 00:24:50,362
- I don't have one now.
- What should I do?
413
00:24:52,592 --> 00:24:53,932
It's here.
414
00:24:54,763 --> 00:24:56,033
Her spring is here.
415
00:24:56,832 --> 00:24:58,533
(Lawyer Lee Yu Beom)
416
00:25:03,803 --> 00:25:05,213
Goodness, I'm disappointed.
417
00:25:05,543 --> 00:25:08,943
I called you first among all
reporters because we have history.
418
00:25:08,943 --> 00:25:11,182
Thank you. I'm really honored.
419
00:25:12,382 --> 00:25:13,412
You're still the same.
420
00:25:13,483 --> 00:25:14,822
What would you like to drink?
421
00:25:14,922 --> 00:25:17,082
Please give me a cold glass
of Coke.
422
00:25:17,082 --> 00:25:18,122
Sure.
423
00:25:19,322 --> 00:25:21,463
Having a proxy for a plaintiff
is quite unusual.
424
00:25:21,463 --> 00:25:22,563
What do you do as a plaintiff?
425
00:25:24,763 --> 00:25:26,533
You know Prosecutor Jung well,
don't you?
426
00:25:28,503 --> 00:25:31,932
He's a newbie, so he's really slow.
And he's stubborn as well.
427
00:25:31,932 --> 00:25:34,003
He's following his beliefs
and being careful.
428
00:25:34,003 --> 00:25:36,203
Evidence gets polluted and even
disappears if Jae Chan...
429
00:25:36,203 --> 00:25:38,412
keeps listening to what the suspect
has to say...
430
00:25:38,473 --> 00:25:40,072
and tolerate the suspect's right
to remain silent.
431
00:25:40,072 --> 00:25:43,112
Is gossiping about a prosecutor
your job as a proxy?
432
00:25:43,112 --> 00:25:46,213
What if we lose the culprit?
The family will be devastated.
433
00:25:46,783 --> 00:25:50,723
That's why I'm here to sue him
on behalf of the family.
434
00:25:53,293 --> 00:25:56,763
Lawyer Lee Yu Beom.
What are you trying to say?
435
00:25:59,293 --> 00:26:01,003
Don't you get what I'm saying?
436
00:26:02,763 --> 00:26:06,102
Jae Chan isn't going to win the case
with the evidence he has now.
437
00:26:06,503 --> 00:26:10,243
Do Hak Young will not be
prosecuted, and he can walk free.
438
00:26:10,743 --> 00:26:13,043
This means the prosecutor in
charge will get all the blame.
439
00:26:13,473 --> 00:26:15,182
And I'm here to stop that
from happening.
440
00:26:17,553 --> 00:26:21,382
I'll be on Jae Chan's side
this time round.
441
00:26:26,693 --> 00:26:29,493
So you can help me too, right?
442
00:26:37,973 --> 00:26:40,172
Senior Shin, can you take a look
at my investigation?
443
00:26:40,172 --> 00:26:41,172
I don't want to make a mistake.
444
00:26:42,973 --> 00:26:45,912
Of course, I shall take a look
when my junior asks.
445
00:26:47,813 --> 00:26:49,743
- Senior Lee.
- What is it?
446
00:26:51,253 --> 00:26:52,283
Senior Son.
447
00:26:54,882 --> 00:26:57,553
Chief, we are starting the witness
investigation now. Could you join?
448
00:26:57,553 --> 00:27:01,263
Sure, it's the most important case
in our department. I have to watch.
449
00:27:02,862 --> 00:27:07,703
Goodness, since when did the
police uniform look so fine?
450
00:27:07,703 --> 00:27:10,203
A rarely handsome man for
a policeman.
451
00:27:10,533 --> 00:27:11,572
I couldn't agree more.
452
00:27:11,572 --> 00:27:14,033
Why don't prosecutors look
handsome like he does?
453
00:27:14,033 --> 00:27:16,102
Prosecutor Jung is handsome.
454
00:27:16,773 --> 00:27:18,142
Didn't you say you liked him?
455
00:27:18,142 --> 00:27:21,243
Gosh. For a very short time only.
Really shortly.
456
00:27:21,642 --> 00:27:24,682
You have to read his e-mails.
He's a really boring type.
457
00:27:24,682 --> 00:27:28,253
In fact, he's nothing without
his job as a prosecutor.
458
00:27:30,223 --> 00:27:31,622
A handsome face and height, maybe?
459
00:27:37,533 --> 00:27:39,332
Did he hear what I said
the entire time?
460
00:27:39,332 --> 00:27:42,132
Yes, from the beginning to the end.
461
00:27:42,132 --> 00:27:44,203
Goodness, what have I done?
462
00:27:44,203 --> 00:27:45,533
Oh, he's here.
463
00:27:46,003 --> 00:27:47,033
You're here.
464
00:27:49,543 --> 00:27:52,172
You are early.
Did you have lunch?
465
00:27:52,273 --> 00:27:53,813
Yes, I did.
466
00:27:55,412 --> 00:27:58,182
There are other prosecutors
on the other side too, right?
467
00:28:01,382 --> 00:28:02,422
Can he see us?
468
00:28:03,382 --> 00:28:04,622
Do you think he can?
469
00:28:05,352 --> 00:28:08,963
That guy is who made Do Hak Young
to confess, right?
470
00:28:09,162 --> 00:28:12,832
Yes, sir. I hope he does not make
Prosecutor Jung to fall for him.
471
00:28:13,092 --> 00:28:17,003
This case is too much for
a junior like Prosecutor Jung.
472
00:28:17,632 --> 00:28:20,773
Don't call him a junior here.
473
00:28:21,203 --> 00:28:24,443
Prosecutor Jung looks
more reliable...
474
00:28:24,443 --> 00:28:26,072
than someone like you
who skipped the autopsy.
475
00:28:26,973 --> 00:28:30,983
We can't let this case be like
Kang's in which he was...
476
00:28:31,612 --> 00:28:34,223
found innocent. And who fixed
all your mistakes in the end?
477
00:28:34,453 --> 00:28:37,122
Who brought Kang Dae Hee back to
prosecution after he walked free?
478
00:28:37,122 --> 00:28:39,053
- Prosecutor Jung.
- Prosecutor Jung, sir.
479
00:28:39,053 --> 00:28:41,463
You still think he can't handle it?
480
00:28:41,463 --> 00:28:43,122
- No.
- No, sir.
481
00:28:44,963 --> 00:28:47,432
This reminds me of Kang's case
in many ways.
482
00:28:47,533 --> 00:28:51,273
He sure is the culprit, but there
is only indirect evidence.
483
00:28:51,332 --> 00:28:53,233
I believe in Prosecutor Jung.
484
00:28:53,602 --> 00:28:57,203
He will find one crucial and direct
evidence from today's investigation.
485
00:28:57,943 --> 00:28:59,713
- Let's get this!
- Let's do this!
486
00:29:02,112 --> 00:29:03,743
How are you related to
Do Hak Young?
487
00:29:04,043 --> 00:29:05,553
I know him from high school,
488
00:29:05,882 --> 00:29:07,723
and we were roommates until
a year and half ago.
489
00:29:15,622 --> 00:29:20,863
(Episode 16 will air shortly.)
36615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.