Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,600 --> 00:00:15,118
You're missing an American.
2
00:00:15,120 --> 00:00:17,238
We were missing two Dutch
until Herman found them.
3
00:00:17,240 --> 00:00:18,758
And you think it's this man...?
4
00:00:18,760 --> 00:00:22,078
I believe this is Gautier and
Leclerc travelling on the passports
5
00:00:22,080 --> 00:00:25,758
of my two Dutch just days before
these murders took place in Nepal.
6
00:00:25,760 --> 00:00:28,918
And you both say you have
never met Miss Bronzich,
7
00:00:28,920 --> 00:00:30,518
or Mr Carriere?
8
00:00:30,520 --> 00:00:31,838
No.
9
00:00:31,840 --> 00:00:35,358
As long as Gautier is
out there in the world...
10
00:00:35,360 --> 00:00:36,638
..people are in danger.
11
00:00:36,640 --> 00:00:37,678
Help me!
12
00:00:37,680 --> 00:00:39,398
People will die.
13
00:00:39,400 --> 00:00:42,878
Stop this. How the hell do you just
expect me to just stop it?!
14
00:00:42,880 --> 00:00:44,838
Whatever brought you to
this position,
15
00:00:44,840 --> 00:00:47,600
you're about to kick
a sealed door wide open.
16
00:00:49,640 --> 00:00:50,680
SHE GASPS
17
00:00:54,200 --> 00:00:55,958
I'm Lieutenant Colonel Suthimai.
18
00:00:55,960 --> 00:00:58,438
Thai Interpol. You've been busy.
19
00:00:58,440 --> 00:01:01,358
This is an international
arrest warrant.
20
00:01:01,360 --> 00:01:05,638
It will go to every law enforcement
agency in the world.
21
00:01:05,640 --> 00:01:09,118
You are a killer too, Marie.
22
00:01:09,120 --> 00:01:10,720
And the Thais will execute you.
23
00:01:18,960 --> 00:01:21,398
You lived in Saigon? Yes.
24
00:01:21,400 --> 00:01:25,078
And there was never a time when
I couldn't see what bombs
25
00:01:25,080 --> 00:01:26,958
and bullets do to human bodies.
26
00:01:26,960 --> 00:01:28,758
It's disgusting, man.
27
00:01:28,760 --> 00:01:30,118
Anyone who sells weapons,
28
00:01:30,120 --> 00:01:32,198
they should have one used
on their own family.
29
00:01:32,200 --> 00:01:33,918
See how they like it.
30
00:01:33,920 --> 00:01:36,038
That's why travel is so important.
31
00:01:36,040 --> 00:01:39,838
It teaches you kindness, humanity.
32
00:01:39,840 --> 00:01:42,038
There was no need
for you to help me, Daniel.
33
00:01:42,040 --> 00:01:43,438
But you did.
34
00:01:43,440 --> 00:01:45,638
Man, we were blessed to have
found you, Luc.
35
00:01:45,640 --> 00:01:47,400
Wait until you meet the others.
36
00:01:55,400 --> 00:01:58,640
INDISTINCT CHATTER
37
00:02:02,160 --> 00:02:04,718
They can make copies
and take notes all they like,
38
00:02:04,720 --> 00:02:06,558
but none of them want
to do anything.
39
00:02:06,560 --> 00:02:09,358
I finally bring you the FBI,
and, still, you complain. Look.
40
00:02:09,360 --> 00:02:11,998
I know they have their own interests
and I know they're covering
41
00:02:12,000 --> 00:02:15,158
their backs, but what are they
actually doing to help?
42
00:02:15,160 --> 00:02:19,198
So, this is him, Ethan Meir,
a water engineer found poisoned
43
00:02:19,200 --> 00:02:21,478
in his hotel suite in Varanasi.
44
00:02:21,480 --> 00:02:24,318
We found his passport in
their old apartment.
45
00:02:24,320 --> 00:02:26,678
And Indian Police have him
in a Varanasi morgue
46
00:02:26,680 --> 00:02:28,160
as an unsolved death.
47
00:02:31,160 --> 00:02:35,640
SITAR CLUB MUSIC PLAYS
48
00:02:42,800 --> 00:02:45,838
Cheers, man. Nice to meet you, Luc.
49
00:02:45,840 --> 00:02:47,120
Great joint.
50
00:02:50,200 --> 00:02:52,318
Hey, Luc.
Come on, let's go dance.
51
00:02:52,320 --> 00:02:53,998
Come on, man.
Go and dance with them.
52
00:02:54,000 --> 00:02:55,798
You don't know how lucky you are.
53
00:02:55,800 --> 00:02:58,358
They never want to dance with me,
right? Come on!
54
00:02:58,360 --> 00:03:00,080
Go for it. Let's go, let's go.
55
00:03:08,960 --> 00:03:10,718
They can't find Gore's documents.
56
00:03:10,720 --> 00:03:13,638
That's because they're looking
in the wrong section.
57
00:03:13,640 --> 00:03:14,958
That's victims.
58
00:03:14,960 --> 00:03:17,278
David Allen Gore is here,
under "nonfatal".
59
00:03:17,280 --> 00:03:20,158
But they should stay where they are
and study the other Americans.
60
00:03:20,160 --> 00:03:22,518
Teresa Knowlton
and Connie-Jo Bronzich, too.
61
00:03:22,520 --> 00:03:23,558
They are not sure.
62
00:03:23,560 --> 00:03:26,638
What's to say that
Connie-Jo Bronzich was one of his?
63
00:03:26,640 --> 00:03:28,440
SPEAKING IN FRENCH
64
00:03:45,320 --> 00:03:48,358
Herman, neither one of us are cops,
so we have to listen to cops.
65
00:03:48,360 --> 00:03:50,718
And they need more to go on
than a book of matches
66
00:03:50,720 --> 00:03:52,358
and a newspaper article. Gilbert.
67
00:03:52,360 --> 00:03:54,238
May I introduce you to
Mr Akash Singh -
68
00:03:54,240 --> 00:03:57,038
consular attache at
the Nepalese Embassy.
69
00:03:57,040 --> 00:03:59,758
He's been kind enough to bring
some us records.
70
00:03:59,760 --> 00:04:03,678
There is an autopsy report, along
with a police report from Nepal.
71
00:04:03,680 --> 00:04:06,758
The autopsy report describes what
was suffered by the young woman
72
00:04:06,760 --> 00:04:09,118
who they doubt died at the hand
of Charles Sobhraj.
73
00:04:09,120 --> 00:04:11,118
Connie-Jo Bronzich.
74
00:04:11,120 --> 00:04:12,998
It's fucking useless.
75
00:04:13,000 --> 00:04:15,078
What did I tell you
when you picked him up?
76
00:04:15,080 --> 00:04:16,478
To find out where he's been.
77
00:04:16,480 --> 00:04:18,958
There's too many stamps,
no space any more.
78
00:04:18,960 --> 00:04:20,438
I can't use it.
79
00:04:20,440 --> 00:04:23,958
His traveller's cheques?
Where are his traveller's cheques?
80
00:04:23,960 --> 00:04:26,398
The police report
describes an interview
81
00:04:26,400 --> 00:04:29,358
that took place with a foreign
couple whose appearance matches that
82
00:04:29,360 --> 00:04:32,318
of Charles Sobhraj and Marie-Andree
Leclerc, and who gave the names
83
00:04:32,320 --> 00:04:35,278
of Willem Bloem and Helena Dekker -
my two Dutch, where all this began!
84
00:04:35,280 --> 00:04:37,078
How much proof do they need?
85
00:04:37,080 --> 00:04:38,518
He's barely breathing!
86
00:04:38,520 --> 00:04:40,278
SHALLOW BREATHING
87
00:04:40,280 --> 00:04:41,800
What's wrong with him?
88
00:04:43,040 --> 00:04:45,238
What do we do?
89
00:04:45,240 --> 00:04:47,718
Maybe I should take you to
the police and tell them
90
00:04:47,720 --> 00:04:50,078
how you drugged him.
I didn't do that!
91
00:04:50,080 --> 00:04:52,238
Yes. Yes, you did.
92
00:04:52,240 --> 00:04:54,718
You all seem preoccupied
with what has happened,
93
00:04:54,720 --> 00:04:57,758
rather than what will happen -
which is certainly that this man,
94
00:04:57,760 --> 00:05:00,398
Sobhraj, will keep on killing
until he is caught.
95
00:05:00,400 --> 00:05:02,800
So, catch him!
96
00:05:58,360 --> 00:06:00,958
He wasn't breathing,
when you took him to his hotel.
97
00:06:00,960 --> 00:06:02,480
That's what Linnea said.
98
00:06:03,680 --> 00:06:05,560
That he was dead. Was he?
99
00:06:09,080 --> 00:06:12,238
There were police at
the guy's hotel.
100
00:06:12,240 --> 00:06:13,880
That's what they're saying.
101
00:06:15,440 --> 00:06:17,160
What the fuck happened, Monique?
102
00:06:29,320 --> 00:06:31,560
I would like to cash them all,
please.
103
00:06:38,280 --> 00:06:39,920
Thank you, Miss Fernandez.
104
00:06:58,000 --> 00:07:01,638
Daniel never said anything about
anyone getting killed, Monique.
105
00:07:01,640 --> 00:07:04,318
Nobody's killed. No-one is dead.
106
00:07:04,320 --> 00:07:06,198
What, do you think Daniel
is an idiot?
107
00:07:06,200 --> 00:07:08,038
I have done this with him many,
many times,
108
00:07:08,040 --> 00:07:09,638
and never has anybody died. Never.
109
00:07:09,640 --> 00:07:11,960
He is an expert, you understand?
110
00:07:13,360 --> 00:07:15,918
What are you?
111
00:07:15,920 --> 00:07:19,158
Some bum lucky enough
to be given a chance by him.
112
00:07:19,160 --> 00:07:21,640
He gives you a home,
and all you do is question him.
113
00:07:23,560 --> 00:07:25,320
I'm sorry, Monique.
114
00:07:30,240 --> 00:07:31,840
I need to make a telephone call.
115
00:07:42,960 --> 00:07:44,958
For international call.
116
00:07:44,960 --> 00:07:46,958
Yes, Quebec.
117
00:07:46,960 --> 00:07:48,678
Canada.
118
00:07:48,680 --> 00:07:50,518
Connecting you to a call from Delhi.
119
00:07:50,520 --> 00:07:52,080
Hello?
120
00:07:53,160 --> 00:07:54,560
Marie-Andree?
121
00:08:35,680 --> 00:08:37,318
Marie-Andree?
122
00:08:37,320 --> 00:08:38,680
Marie-Andree?
123
00:09:35,800 --> 00:09:37,120
Where is John?
124
00:09:38,640 --> 00:09:40,160
Where's your bag?
125
00:09:43,120 --> 00:09:45,118
He took it.
126
00:09:45,120 --> 00:09:46,440
What?
127
00:09:48,040 --> 00:09:51,120
Where were you when he took it?
Did he attack you? No.
128
00:09:52,600 --> 00:09:53,998
I was distracted.
129
00:09:54,000 --> 00:09:55,998
Distracted?
130
00:09:56,000 --> 00:09:57,878
What were you doing?
131
00:09:57,880 --> 00:10:01,000
It's not my fault you recruit
drug addicts and thieves.
132
00:10:03,120 --> 00:10:04,400
Your ring.
133
00:10:05,840 --> 00:10:07,120
Monique.
134
00:10:10,400 --> 00:10:12,478
Who will you give it to now?
135
00:10:12,480 --> 00:10:13,678
To a pawnbroker.
136
00:10:13,680 --> 00:10:15,158
We all need money now.
137
00:10:15,160 --> 00:10:16,600
Money for drugs?
138
00:10:19,680 --> 00:10:21,678
RING CLATTERS
Take it.
139
00:10:21,680 --> 00:10:23,640
It's probably made
from tin and glass.
140
00:10:24,840 --> 00:10:26,598
No, it's not!
141
00:10:26,600 --> 00:10:29,998
It's a sapphire set in diamonds
on a platinum ring.
142
00:10:30,000 --> 00:10:32,438
Those passports were
our way out of here,
143
00:10:32,440 --> 00:10:34,480
but you have FUCKED IT ALL!
144
00:10:35,680 --> 00:10:37,758
But I don't know why I'm surprised.
145
00:10:37,760 --> 00:10:39,998
You are my worst mistake, Marie.
146
00:10:40,000 --> 00:10:44,320
Some hopeless little Quebecois
that I made beautiful for a while.
147
00:10:45,800 --> 00:10:47,520
But you're not. You're a cripple.
148
00:10:48,840 --> 00:10:50,200
A nothing.
149
00:11:01,440 --> 00:11:02,760
It's true.
150
00:11:04,360 --> 00:11:05,920
I am those things.
151
00:11:08,280 --> 00:11:10,120
But at least I know what I am.
152
00:11:12,640 --> 00:11:15,638
But you, Charles?
153
00:11:15,640 --> 00:11:17,798
The master criminal...
154
00:11:17,800 --> 00:11:20,638
..the international gem dealer.
155
00:11:20,640 --> 00:11:23,318
He talks and he talks about freedom.
156
00:11:23,320 --> 00:11:25,918
How his life is some victory
over the world.
157
00:11:25,920 --> 00:11:27,400
It is a joke!
158
00:11:30,320 --> 00:11:31,640
Look at us, huh?
159
00:11:33,280 --> 00:11:35,038
Look at us all.
160
00:11:35,040 --> 00:11:38,638
Five of us sharing one room,
or sleeping in a fucking car!
161
00:11:38,640 --> 00:11:41,038
Get out.
Everything about him is a lie.
162
00:11:41,040 --> 00:11:43,358
Everything except this.
163
00:11:43,360 --> 00:11:47,998
He is a mother's boy whose mother
despises him. Shut up! Out!
164
00:11:48,000 --> 00:11:50,838
A boy who was never wanted
by anyone or by anything...
165
00:11:50,840 --> 00:11:53,960
You shut up.
..except pathetic fools like me!
166
00:11:55,960 --> 00:11:57,560
What now?
167
00:12:15,440 --> 00:12:19,678
MUFFLED BLOWS LAND
168
00:12:19,680 --> 00:12:22,280
MUFFLED CRYING
169
00:12:46,840 --> 00:12:48,840
PHONE RINGS
170
00:12:56,240 --> 00:12:58,520
Mr John? Telephone call!
171
00:13:06,480 --> 00:13:08,838
Hello? Mr John,
I'm Deputy Superintendent Tuli
172
00:13:08,840 --> 00:13:10,638
from the New Delhi Crime Branch.
173
00:13:10,640 --> 00:13:12,400
You called here and left a message.
174
00:13:14,640 --> 00:13:17,598
Hello? You wish to report a crime?
175
00:13:17,600 --> 00:13:19,080
Druggings? Robbings?
176
00:13:21,480 --> 00:13:23,358
Please, don't waste my time, sir.
177
00:13:23,360 --> 00:13:26,440
Why else would you have telephoned
if you have nothing to say?
178
00:13:29,320 --> 00:13:30,720
A man died.
179
00:13:37,880 --> 00:13:39,560
HORN HONKS
180
00:13:53,240 --> 00:13:56,520
HE SPEAKS IN GERMAN
181
00:14:10,440 --> 00:14:12,958
This man, he is not like you and I.
182
00:14:12,960 --> 00:14:14,758
He is something else altogether.
183
00:14:14,760 --> 00:14:17,438
He's a criminal. I know, of course.
184
00:14:17,440 --> 00:14:18,878
Look.
185
00:14:18,880 --> 00:14:21,400
All I mean to say is that
it frightens me.
186
00:14:22,840 --> 00:14:25,998
When I think of the crimes that he
committed when he was free to roam
187
00:14:26,000 --> 00:14:28,358
and how much worse they are
likely to be, now that the world
188
00:14:28,360 --> 00:14:29,558
is closing in on him.
189
00:14:29,560 --> 00:14:32,638
I have nothing but respect
for your commitment in this case.
190
00:14:32,640 --> 00:14:35,720
But this criminal is no longer
your responsibility.
191
00:14:41,360 --> 00:14:45,958
In fact, my superior officer,
General Chaikamdee,
192
00:14:45,960 --> 00:14:49,198
asks that you hand over
all of your records to us.
193
00:14:49,200 --> 00:14:50,718
Interpol will now be taking over.
194
00:14:50,720 --> 00:14:52,118
But they are my records.
195
00:14:52,120 --> 00:14:54,878
I put this case together
when no-one else gave a damn.
196
00:14:54,880 --> 00:14:59,000
If you don't agree, he will make
a request to your Ambassador.
197
00:15:02,920 --> 00:15:04,638
He would send me home.
198
00:15:04,640 --> 00:15:06,840
And what help can you be
to us in Holland?
199
00:15:14,000 --> 00:15:15,518
All right.
200
00:15:15,520 --> 00:15:19,558
Have your men come to my home
at 7am tomorrow.
201
00:15:19,560 --> 00:15:21,880
I'll have everything
boxed and ready for you.
202
00:15:27,960 --> 00:15:31,198
What's your rush?
He's not coming until the morning.
203
00:15:31,200 --> 00:15:32,760
I know, but I have an idea.
204
00:15:34,120 --> 00:15:35,880
I can't just hand it all over,
can I?
205
00:15:38,400 --> 00:15:40,878
What's going on?
It's our last night.
206
00:15:40,880 --> 00:15:42,238
I'm cooking.
207
00:15:42,240 --> 00:15:45,278
If Herman's giving up his precious
files, he's not going to do so
208
00:15:45,280 --> 00:15:47,878
without making a copy.
209
00:15:47,880 --> 00:15:49,840
We should be able
to get it in both cars.
210
00:16:24,200 --> 00:16:27,238
It is...perfection.
211
00:16:27,240 --> 00:16:28,998
I don't know
how many of them there are.
212
00:16:29,000 --> 00:16:31,038
But this is more than 30.
213
00:16:31,040 --> 00:16:34,798
And all of their valuables,
their passports, their money.
214
00:16:34,800 --> 00:16:37,878
All of it in only one bag,
in the care only one couple -
215
00:16:37,880 --> 00:16:39,680
their professor and his wife.
216
00:16:44,160 --> 00:16:46,398
It's as if the world decided.
217
00:16:46,400 --> 00:16:50,598
It reached out to me and said,
"They're yours. Take them."
218
00:16:50,600 --> 00:16:54,158
30 in one swoop, that's...far out.
219
00:16:54,160 --> 00:16:55,318
I mean, the French guy...
220
00:16:55,320 --> 00:16:57,838
If I say it will succeed,
221
00:16:57,840 --> 00:16:59,680
it will succeed.
222
00:17:59,400 --> 00:18:01,360
Safe journey back to France.
223
00:18:14,680 --> 00:18:18,480
Please, make me the first person
you telephone when they catch him.
224
00:18:20,040 --> 00:18:21,560
Nadine, I, er...
225
00:18:22,800 --> 00:18:24,960
Well, I just thought...
226
00:18:27,120 --> 00:18:28,920
Consider it a leaving present.
227
00:18:35,640 --> 00:18:37,518
It's your report.
228
00:18:37,520 --> 00:18:39,718
Herman, really?
229
00:18:39,720 --> 00:18:43,720
Well, I just thought...
it might be useful in France.
230
00:18:50,520 --> 00:18:52,080
If I hadn't met you...
231
00:18:53,480 --> 00:18:55,120
I don't want to say goodbye.
232
00:18:58,520 --> 00:19:00,920
She's right.
We're going to miss you both.
233
00:19:04,520 --> 00:19:06,198
Have you seen?
234
00:19:06,200 --> 00:19:09,000
They are new tenants in
Alain and Monique's apartment.
235
00:19:17,320 --> 00:19:19,758
It will be strange,
not having them around.
236
00:19:19,760 --> 00:19:21,840
It is as though our children
have left home.
237
00:19:32,160 --> 00:19:35,558
Shall we try driving
to the coast this weekend?
238
00:19:35,560 --> 00:19:37,638
Get out of the city?
239
00:19:37,640 --> 00:19:39,280
It might be good for us.
240
00:19:40,920 --> 00:19:42,720
Yes, it very well might.
241
00:19:44,480 --> 00:19:47,758
But I think I ought to stay
in Bangkok.
242
00:19:47,760 --> 00:19:50,318
I might be needed.
243
00:19:50,320 --> 00:19:54,558
Didn't Colonel Sompol say it was
no longer your responsibility?
244
00:19:54,560 --> 00:19:56,358
Then we can go to the beach,
then, can't we?
245
00:19:56,360 --> 00:19:58,918
Why are you saying that? I only
meant that you're allowed to...
246
00:19:58,920 --> 00:20:00,438
Allowed to what?
247
00:20:00,440 --> 00:20:02,678
Allowed to drink cocktails
on the beach
248
00:20:02,680 --> 00:20:05,158
while Charles Sobhraj is still
on the loose somewhere?
249
00:20:05,160 --> 00:20:07,278
And what if he's never caught?
What, then?
250
00:20:07,280 --> 00:20:09,880
Are we never allowed to go
anywhere nice ever again?
251
00:20:15,680 --> 00:20:17,520
Look, he...
252
00:20:19,960 --> 00:20:21,360
He will be caught.
253
00:20:26,440 --> 00:20:29,038
Besides, it's nice enough here,
isn't it?
254
00:20:29,040 --> 00:20:31,120
Well, that depends on the company.
255
00:20:38,200 --> 00:20:41,360
I think I need another drink. You?
256
00:20:48,200 --> 00:20:50,680
I think I might go
to visit my parents.
257
00:20:53,920 --> 00:20:55,398
In Germany?
258
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
It's been such a long time.
259
00:20:58,520 --> 00:21:02,640
And, as you say...you're very busy.
260
00:21:08,960 --> 00:21:10,440
Right.
261
00:21:43,840 --> 00:21:46,318
Oh, really? Your wife is no better?
262
00:21:46,320 --> 00:21:48,038
But it's the Taj Mahal today.
263
00:21:48,040 --> 00:21:49,518
It's a tragedy for her.
264
00:21:49,520 --> 00:21:51,598
Yeah, but she is very sick.
265
00:21:51,600 --> 00:21:54,198
Well, I needn't tell you,
it's the common complaint
266
00:21:54,200 --> 00:21:56,278
for all those travelling India.
267
00:21:56,280 --> 00:21:59,398
It can ruin
what ought to be magical.
268
00:21:59,400 --> 00:22:02,320
What do you do? To protect yourself?
269
00:22:03,640 --> 00:22:06,800
Peel your fruit, avoid ice -
and meat.
270
00:22:09,040 --> 00:22:12,438
But I also take
an anti-bacterial drug.
271
00:22:12,440 --> 00:22:15,638
It was recommended to me by
a biochemist in Tehran.
272
00:22:15,640 --> 00:22:17,200
I see.
273
00:22:21,280 --> 00:22:23,798
I might find you some,
if you'd like?
274
00:22:23,800 --> 00:22:25,800
Yeah. Yeah.
275
00:22:40,840 --> 00:22:42,758
For three days, he kept a woman
276
00:22:42,760 --> 00:22:44,158
tied up in the Ashoka Hotel
277
00:22:44,160 --> 00:22:46,158
while he dug a hole
through the floor
278
00:22:46,160 --> 00:22:47,880
and robbed the jewellery shop below.
279
00:22:51,160 --> 00:22:53,998
Does your Daniel have
an appendix scar?
280
00:22:54,000 --> 00:22:55,040
Perhaps.
281
00:22:58,640 --> 00:23:02,800
After he was apprehended and
imprisoned, he faked appendicitis.
282
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
He had the organ removed and, while
recovering in hospital, vanished.
283
00:23:11,840 --> 00:23:14,200
Have you met the woman
with whom he now travels?
284
00:23:19,040 --> 00:23:20,798
Monique?
285
00:23:20,800 --> 00:23:22,640
She's a French-Canadian, correct?
286
00:23:27,000 --> 00:23:28,838
How do you know all this?
287
00:23:28,840 --> 00:23:31,318
Because they are hunted
by people other than
288
00:23:31,320 --> 00:23:36,280
the New Delhi Crime Branch...
and in places other than in India.
289
00:23:41,080 --> 00:23:45,760
These are international arrest
warrants issued by Interpol Bangkok.
290
00:23:54,360 --> 00:23:55,880
So, he's a big deal, then?
291
00:23:57,240 --> 00:23:58,640
You might say that.
292
00:24:08,280 --> 00:24:10,838
If I tell you what you want to know,
293
00:24:10,840 --> 00:24:12,320
you'd look after me?
294
00:24:14,320 --> 00:24:15,760
Get me home?
295
00:24:17,320 --> 00:24:19,080
I haven't been home in so long.
296
00:24:56,360 --> 00:25:00,400
Messin' With My Mind
by Patti LaBelle
297
00:25:27,400 --> 00:25:29,998
The first day I'm in India,
I take one before dinner
298
00:25:30,000 --> 00:25:31,518
and two before bedtime.
299
00:25:31,520 --> 00:25:33,880
Afterwards, one each morning.
300
00:25:35,480 --> 00:25:39,560
So, Daniel, will you stay for
dinner? Of course.
301
00:25:44,800 --> 00:25:47,040
One before dinner,
two before bedtime.
302
00:25:48,640 --> 00:25:51,440
Thanks. Thank you, Daniel.
303
00:25:53,160 --> 00:25:54,840
Show me.
304
00:26:02,880 --> 00:26:06,758
I almost...shot my wife with it.
305
00:26:06,760 --> 00:26:08,358
Mate, fucking hell.
306
00:26:08,360 --> 00:26:09,880
We've all been there.
307
00:26:14,760 --> 00:26:17,758
You know, Herman...
you would be happier
308
00:26:17,760 --> 00:26:19,798
if you thought less.
309
00:26:19,800 --> 00:26:22,278
Like you, you mean?
310
00:26:22,280 --> 00:26:23,720
Happy Paul.
311
00:26:24,880 --> 00:26:26,438
You're beautiful.
312
00:26:26,440 --> 00:26:27,678
Your wife is beautiful.
313
00:26:27,680 --> 00:26:29,398
No, no, not right now...
314
00:26:29,400 --> 00:26:32,958
You ought to be fucking
in mountain pastures
315
00:26:32,960 --> 00:26:35,358
and raising little Cloggies.
316
00:26:35,360 --> 00:26:37,278
Not sitting in a place like this
317
00:26:37,280 --> 00:26:40,358
wondering whether
she's coming back or not.
318
00:26:40,360 --> 00:26:42,040
She's coming back.
319
00:26:44,520 --> 00:26:47,120
She's gone to see her mother, but...
320
00:26:49,120 --> 00:26:50,880
..she's coming back.
321
00:26:52,280 --> 00:26:53,920
And even if she doesn't...
322
00:26:55,600 --> 00:26:58,478
..this is Bangkok, Ker-nippenberg.
323
00:26:58,480 --> 00:27:00,158
It's all gravy, my friend.
324
00:27:00,160 --> 00:27:02,158
Oh, for God's sake, Laver.
325
00:27:02,160 --> 00:27:03,438
Fuck off!
326
00:27:03,440 --> 00:27:05,000
You heard the man. Come on.
327
00:27:15,600 --> 00:27:16,880
SHE GROANS
328
00:27:20,360 --> 00:27:22,840
SHE CRIES OUT
Daniel. Erica.
329
00:27:24,520 --> 00:27:26,640
CRYING INTENSIFIES
330
00:27:29,240 --> 00:27:30,560
Daniel!
331
00:27:32,640 --> 00:27:34,558
Erica!
332
00:27:34,560 --> 00:27:36,558
SHE WAILS
333
00:27:36,560 --> 00:27:38,678
What happened? I don't know.
334
00:27:38,680 --> 00:27:41,038
She fell to the floor,
her stomach - something's wrong.
335
00:27:41,040 --> 00:27:43,758
Calm down! Was she taking
any other medication?
336
00:27:43,760 --> 00:27:46,198
Not that I know.
HE SPEAKS IN GERMAN
337
00:27:46,200 --> 00:27:47,760
Quinine, perhaps, for malaria?
338
00:27:50,520 --> 00:27:52,918
He's a cheap little conman.
339
00:27:52,920 --> 00:27:55,478
Thoughtless street thug.
340
00:27:55,480 --> 00:27:57,960
He is not worth a single
grey hair on your head.
341
00:27:59,280 --> 00:28:01,478
Sobhraj? Yes, fucking Sobhraj.
342
00:28:01,480 --> 00:28:02,798
Fuck him.
343
00:28:02,800 --> 00:28:04,320
FUCK HIM!
344
00:28:07,920 --> 00:28:10,718
INDISTINCT CHATTER
345
00:28:10,720 --> 00:28:13,358
POLICE SIRENS WAIL
346
00:28:13,360 --> 00:28:15,438
Shit, are they here for us?
347
00:28:15,440 --> 00:28:17,438
Wait, are they here for us?
348
00:28:17,440 --> 00:28:19,158
We need to go. We really need to go.
349
00:28:19,160 --> 00:28:21,960
SIRENS CONTINUE
350
00:28:44,440 --> 00:28:46,560
WOMAN WAILS
351
00:28:51,320 --> 00:28:54,800
POLICE SHOUT
352
00:29:10,720 --> 00:29:12,998
This has nothing to do with me!
353
00:29:13,000 --> 00:29:14,880
You evil bastard!
354
00:29:17,280 --> 00:29:18,560
I understand your fears.
355
00:29:21,120 --> 00:29:22,798
My friend, my friend...
356
00:29:22,800 --> 00:29:24,518
By all means, call the police.
357
00:29:24,520 --> 00:29:26,078
But, first, call an ambulance.
358
00:29:26,080 --> 00:29:28,638
Karl! Call an ambulance!
359
00:29:28,640 --> 00:29:30,840
CRYING CONTINUES
360
00:29:34,160 --> 00:29:36,480
INDISTINCT SHOUTING
361
00:29:40,360 --> 00:29:43,678
SHOUTING IN GERMAN
362
00:29:43,680 --> 00:29:45,198
Miss Leclerc.
363
00:29:45,200 --> 00:29:47,158
My name is Tuli.
364
00:29:47,160 --> 00:29:49,360
If Mr Sobhraj is not here, please...
365
00:29:51,640 --> 00:29:53,240
Take your hands off me!
366
00:29:55,120 --> 00:29:57,080
..will you tell me
where I can find him?
367
00:30:09,880 --> 00:30:11,760
Daniel, where are you going?
368
00:30:15,560 --> 00:30:18,198
Stop right there.
369
00:30:18,200 --> 00:30:19,680
You don't recognise me?
370
00:30:23,160 --> 00:30:25,000
Mr Sobhraj.
371
00:30:40,720 --> 00:30:42,680
PHONE RINGS
372
00:30:46,520 --> 00:30:48,760
PHONE CONTINUES
373
00:30:50,440 --> 00:30:51,920
Yeah. Hello?
374
00:30:54,840 --> 00:30:56,918
No, erm...
375
00:30:56,920 --> 00:31:01,160
No, erm... Colonel, no,
you're not disturbing me at all.
376
00:31:05,040 --> 00:31:06,518
What?!
377
00:31:06,520 --> 00:31:09,718
Over 30 German engineering students.
378
00:31:09,720 --> 00:31:11,478
All at once.
379
00:31:11,480 --> 00:31:14,718
You feel the man must have
lost his mind.
380
00:31:14,720 --> 00:31:16,998
Colonel Sompol of Interpol
381
00:31:17,000 --> 00:31:19,638
assures me that the Thais will do
everything in their power
382
00:31:19,640 --> 00:31:21,198
to secure the extradition.
383
00:31:21,200 --> 00:31:23,240
Are we ready? Yes, sir.
384
00:31:26,840 --> 00:31:28,320
Ambassador...
385
00:31:32,400 --> 00:31:34,838
All of this business,
386
00:31:34,840 --> 00:31:37,680
I know how trying
it must have been for you but...
387
00:31:39,920 --> 00:31:43,958
..I hope now at least you can tell
the families of the murdered Dutch
388
00:31:43,960 --> 00:31:45,600
that justice has been served.
389
00:31:53,280 --> 00:31:54,480
Morning, gentlemen!
390
00:31:59,720 --> 00:32:02,118
No, Mr Knippenberg.
391
00:32:02,120 --> 00:32:05,278
I'd like Mr De Jongh to make
the briefing notes from now on.
392
00:32:05,280 --> 00:32:06,840
Mr De Jongh?
393
00:32:16,560 --> 00:32:18,918
Now...
394
00:32:18,920 --> 00:32:20,600
..shall we begin?
395
00:32:51,400 --> 00:32:54,558
We have him for administering
poison and attempted robbery
396
00:32:54,560 --> 00:32:56,878
of over 30 German tourists
in one attempt.
397
00:32:56,880 --> 00:32:59,238
But the New Delhi Crime Branch
has had an open warrant
398
00:32:59,240 --> 00:33:01,798
on Mr Sobhraj since his robbery
of the Ashoka Hotel
399
00:33:01,800 --> 00:33:03,358
and his notorious escape.
400
00:33:03,360 --> 00:33:06,478
Thank you for this opportunity, sir.
Thank you very much.
401
00:33:06,480 --> 00:33:09,278
The pleasure is all ours.
Thank you. Colonel...?
402
00:33:09,280 --> 00:33:11,958
I did all that
the Indians want me for.
403
00:33:11,960 --> 00:33:13,798
I have confessed.
404
00:33:13,800 --> 00:33:16,838
I robbed the Ashoka Hotel
of a million rupees in rare gems,
405
00:33:16,840 --> 00:33:18,998
and then, yes,
I drugged my prison guards,
406
00:33:19,000 --> 00:33:22,120
and I escaped,
while all India celebrated the act.
407
00:33:26,320 --> 00:33:28,758
Have you persuaded
the Indian authorities
408
00:33:28,760 --> 00:33:31,520
that I should be...
extradited to Bangkok?
409
00:33:35,400 --> 00:33:36,958
I have not.
410
00:33:36,960 --> 00:33:40,640
You see, in India...I'm loved.
411
00:33:41,800 --> 00:33:44,438
But you murdered in India.
412
00:33:44,440 --> 00:33:46,638
A Frenchman in June.
413
00:33:46,640 --> 00:33:48,998
I'm charged with that crime,
but I deny it.
414
00:33:49,000 --> 00:33:51,198
You murdered in January, also.
415
00:33:51,200 --> 00:33:52,760
There's no evidence of that.
416
00:34:03,240 --> 00:34:05,758
An Israeli citizen, Ethan Meir,
417
00:34:05,760 --> 00:34:10,120
was found dead of a drugs overdose
in his hotel in Varanasi.
418
00:34:13,760 --> 00:34:15,838
How did you get this?
419
00:34:15,840 --> 00:34:18,600
His passport was found
in your apartment.
420
00:34:20,080 --> 00:34:22,078
It's the little Dutchman, isn't it?
421
00:34:22,080 --> 00:34:23,560
Mr Knippenberg.
422
00:34:25,080 --> 00:34:27,398
Tell him from me
I'd like to meet him one day.
423
00:34:27,400 --> 00:34:28,880
Perhaps you will.
424
00:34:30,120 --> 00:34:32,638
We are very patient.
425
00:34:32,640 --> 00:34:35,118
As soon as your sentence here
is complete,
426
00:34:35,120 --> 00:34:36,878
I'll be waiting
427
00:34:36,880 --> 00:34:39,598
to take you home with me.
428
00:34:39,600 --> 00:34:42,998
The Indians feel
they have a prior claim on him.
429
00:34:43,000 --> 00:34:45,440
They'll keep him for a good while,
I expect.
430
00:34:48,680 --> 00:34:51,278
And we will be waiting.
431
00:34:51,280 --> 00:34:53,998
As soon as his sentence
is served in India,
432
00:34:54,000 --> 00:34:56,040
he will face charges
here in Thailand.
433
00:35:00,040 --> 00:35:03,398
I brought you a present
back from India.
434
00:35:03,400 --> 00:35:05,758
Instead of a prisoner? Yes.
435
00:35:05,760 --> 00:35:07,320
Instead of a prisoner.
436
00:35:11,000 --> 00:35:13,198
It took Miss Leclerc two days,
437
00:35:13,200 --> 00:35:17,478
but she assured Inspector Tuli
she didn't miss a thing.
438
00:35:17,480 --> 00:35:20,038
Shall I read it now?
It's rather long.
439
00:35:20,040 --> 00:35:22,918
No need. I made you a copy.
440
00:35:22,920 --> 00:35:25,678
To go with all the others.
441
00:35:25,680 --> 00:35:27,038
Others?
442
00:35:27,040 --> 00:35:29,398
The copies you made
of all your records
443
00:35:29,400 --> 00:35:30,960
before you gave them to us.
444
00:35:34,280 --> 00:35:35,958
How did you know?
445
00:35:35,960 --> 00:35:39,360
Experience teaches, Mr Knippenberg.
446
00:35:51,480 --> 00:35:54,798
I was born in St Charles,
447
00:35:54,800 --> 00:35:57,158
Quebec, Canada,
448
00:35:57,160 --> 00:36:00,198
on 26th July 1945.
449
00:36:00,200 --> 00:36:04,678
I have...three sisters
and two brothers.
450
00:36:04,680 --> 00:36:06,640
Both of my parents are Canadian.
451
00:36:08,840 --> 00:36:13,918
He told me he had a Thai friend
who owned a jewellery store
452
00:36:13,920 --> 00:36:18,238
and that she helped him make
contacts in the gemstone business.
453
00:36:18,240 --> 00:36:20,920
He introduced me to everybody else
as his wife...
454
00:36:23,160 --> 00:36:26,640
..but he asked me to say to her
that I was his secretary.
455
00:36:29,720 --> 00:36:31,360
I agreed to that.
456
00:36:35,280 --> 00:36:37,078
In Bangkok,
457
00:36:37,080 --> 00:36:38,958
anyone suffering from dysentery
458
00:36:38,960 --> 00:36:41,480
goes to the store
and buys Kaopectates.
459
00:36:43,600 --> 00:36:44,720
Alain...
460
00:36:45,920 --> 00:36:47,440
..or Charles...
461
00:36:49,760 --> 00:36:52,638
..used to mix the sedative Mogadon
into the water
462
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
and combine it
with the Kaopectate...
463
00:36:56,200 --> 00:36:58,960
..and give it to the people
who stayed with us.
464
00:37:01,920 --> 00:37:04,760
METAL GRATE SLIDES OPEN
465
00:37:08,520 --> 00:37:11,480
I think we should...
resume in the morning.
466
00:37:16,080 --> 00:37:17,600
Thank you, Miss Leclerc.
467
00:37:21,360 --> 00:37:22,400
Goodnight, Sister.
468
00:37:25,160 --> 00:37:26,958
Are you comfortable?
469
00:37:26,960 --> 00:37:29,998
May I have something more
brought to you?
470
00:37:30,000 --> 00:37:32,478
I have God, Inspector Tuli...
471
00:37:32,480 --> 00:37:34,240
..which is all I need.
472
00:37:43,720 --> 00:37:47,040
SHE GROANS IN PAIN
473
00:37:50,320 --> 00:37:51,680
SHE CRIES OUT
474
00:37:53,600 --> 00:37:57,440
SHE GROANS
475
00:38:45,640 --> 00:38:48,398
I have come to say goodbye, Charles.
476
00:38:48,400 --> 00:38:50,960
We are never going to
see each other again.
477
00:38:52,880 --> 00:38:54,680
They have agreed to send me home.
478
00:38:55,800 --> 00:38:57,598
To die.
479
00:38:57,600 --> 00:38:59,160
I am going home to die.
480
00:39:04,320 --> 00:39:07,240
Look, even now, you are pitiless.
481
00:39:09,280 --> 00:39:11,000
Something I always knew but...
482
00:39:12,720 --> 00:39:15,280
..persuaded myself to the contrary.
483
00:39:20,600 --> 00:39:22,040
It is in my womb.
484
00:39:24,280 --> 00:39:25,600
The cancer?
485
00:39:27,320 --> 00:39:30,000
Where I once hoped
there would be a child.
486
00:39:32,720 --> 00:39:34,160
A child?
487
00:39:36,200 --> 00:39:39,798
The sisters tell me
I must forgive...
488
00:39:39,800 --> 00:39:42,038
..everything.
489
00:39:42,040 --> 00:39:43,798
You.
490
00:39:43,800 --> 00:39:45,160
Me. Hm.
491
00:39:57,200 --> 00:39:59,320
And so...
492
00:40:03,440 --> 00:40:04,520
..do you?
493
00:40:07,000 --> 00:40:08,240
Not yet.
494
00:40:10,800 --> 00:40:12,160
I am trying.
495
00:40:17,800 --> 00:40:20,678
Do you even question what you did?
496
00:40:20,680 --> 00:40:22,998
What... What we did?
497
00:40:23,000 --> 00:40:26,798
Or do you still sit here
believing yourself to have...
498
00:40:26,800 --> 00:40:29,360
..somehow triumphed?
499
00:40:41,960 --> 00:40:44,038
Yes, I am...
500
00:40:44,040 --> 00:40:45,360
I am certain of it.
501
00:40:47,040 --> 00:40:50,000
Your vanity is powerful enough
to defeat anything.
502
00:40:58,680 --> 00:41:00,040
You will be free.
503
00:41:03,040 --> 00:41:05,280
And I will be back in Quebec.
504
00:41:07,200 --> 00:41:08,600
Under the earth.
505
00:41:11,560 --> 00:41:14,038
A stupid...
506
00:41:14,040 --> 00:41:16,078
..little...
507
00:41:16,080 --> 00:41:17,400
..dead...
508
00:41:19,640 --> 00:41:21,240
..Quebecoise.
509
00:41:49,360 --> 00:41:51,998
Tonight, Moira Callaghan
tracks him to Paris
510
00:41:52,000 --> 00:41:56,398
for the first television interview
with the man known as the Serpent.
511
00:41:56,400 --> 00:41:58,958
As Sobhraj served
his jail time in India,
512
00:41:58,960 --> 00:42:02,038
authorities began their case
to extradite him to Thailand
513
00:42:02,040 --> 00:42:04,118
as soon as his sentence was served.
514
00:42:04,120 --> 00:42:07,238
In Thailand,
he would face the death penalty.
515
00:42:07,240 --> 00:42:09,318
But only one month before
his release,
516
00:42:09,320 --> 00:42:11,918
Sobhraj escaped captivity once more.
517
00:42:11,920 --> 00:42:13,878
He was free for 22 days
518
00:42:13,880 --> 00:42:16,478
before giving himself up
to the authorities.
519
00:42:16,480 --> 00:42:20,678
The Indian courts then sentenced him
to another ten years in a Delhi jail
520
00:42:20,680 --> 00:42:23,838
before any extradition
would be granted.
521
00:42:23,840 --> 00:42:27,118
By the time of his release,
and just as he had calculated,
522
00:42:27,120 --> 00:42:30,398
the statute of limitations
for murder in Thailand had expired
523
00:42:30,400 --> 00:42:33,118
and with it
the warrant for his arrest.
524
00:42:33,120 --> 00:42:35,398
In February 1997,
525
00:42:35,400 --> 00:42:38,598
Charles Sobhraj,
Asia's most notorious killer,
526
00:42:38,600 --> 00:42:40,518
was granted a new French passport
527
00:42:40,520 --> 00:42:43,718
and returned to live there
as a free man.
528
00:42:43,720 --> 00:42:46,278
Mr Sobhraj. Madame.
529
00:42:46,280 --> 00:42:48,280
Shall we? Of course.
530
00:43:46,040 --> 00:43:48,798
Are you a dangerous man?
531
00:43:48,800 --> 00:43:51,558
The question first is
whether I committed murder.
532
00:43:51,560 --> 00:43:52,760
And did you?
533
00:43:54,520 --> 00:43:57,680
The courts, they have decided...no.
534
00:43:59,520 --> 00:44:01,278
I have faced trials.
535
00:44:01,280 --> 00:44:04,238
I have faced allegations.
536
00:44:04,240 --> 00:44:06,998
And the courts, they have decided.
537
00:44:07,000 --> 00:44:09,280
That doesn't answer my question,
does it?
538
00:44:12,760 --> 00:44:14,120
That's my answer.
539
00:44:21,000 --> 00:44:23,838
There are those who would say
540
00:44:23,840 --> 00:44:25,280
you got away with it.
541
00:44:26,720 --> 00:44:29,558
That's what Time magazine said.
542
00:44:29,560 --> 00:44:31,638
Perhaps it's true.
543
00:44:31,640 --> 00:44:33,960
After all,
I cannot now face trial...
544
00:44:35,520 --> 00:44:36,880
..anywhere in the world.
545
00:44:39,840 --> 00:44:41,480
Son of a bitch.
546
00:45:04,840 --> 00:45:06,118
Charles? Monsieur Sobhraj?
547
00:45:06,120 --> 00:45:08,720
Par ici, s'il vous plait!
Monsieur Sobhraj!
548
00:46:11,840 --> 00:46:15,358
Hello, Mr Sobhraj.
I'm here, as you asked.
549
00:46:15,360 --> 00:46:18,480
I will take picture?
My friend, thank you for coming.
550
00:46:26,600 --> 00:46:27,760
OK.
551
00:46:30,280 --> 00:46:32,998
Wait! Take another one.
552
00:46:33,000 --> 00:46:35,480
OK. Let's be sure
they know where I am.
553
00:46:47,520 --> 00:46:49,520
Sir, you should see this.
554
00:47:18,440 --> 00:47:22,680
HUBBUB
555
00:47:29,800 --> 00:47:32,318
This is a misunderstanding!
556
00:47:32,320 --> 00:47:34,480
But, see, I go quietly.
557
00:47:50,920 --> 00:47:52,798
They're old.
558
00:47:52,800 --> 00:47:54,800
But my memory of the sight of them?
559
00:47:56,720 --> 00:47:58,720
As though it happened this morning.
560
00:48:00,760 --> 00:48:02,878
It is a terrible thing but...
561
00:48:02,880 --> 00:48:05,278
..I assure you, Inspector,
562
00:48:05,280 --> 00:48:06,920
I was not here in 1975.
563
00:48:08,040 --> 00:48:11,078
I have never been to your country
in my life.
564
00:48:11,080 --> 00:48:13,638
I remember talking to you, sir.
565
00:48:13,640 --> 00:48:15,680
You and your companion.
566
00:48:16,840 --> 00:48:20,040
What were the names
of your two suspects, Inspector?
567
00:48:23,120 --> 00:48:26,640
Bloem and Dekker were the names
on the passports you used.
568
00:48:28,520 --> 00:48:29,800
But see...
569
00:48:31,160 --> 00:48:33,400
..my name is Charles Sobhraj.
570
00:48:36,280 --> 00:48:39,758
Inspector, I appreciate
your compassion and diligence,
571
00:48:39,760 --> 00:48:41,800
but I do not think you can
hold me here for long.
572
00:48:45,360 --> 00:48:47,000
Not without evidence.
573
00:48:53,800 --> 00:48:56,078
TELEPHONE RINGS
574
00:48:56,080 --> 00:48:58,440
No, it's OK, I'll... OK.
575
00:48:59,880 --> 00:49:01,560
PHONE RINGS
576
00:49:05,200 --> 00:49:07,360
Herman Knippenberg. Herman?
577
00:49:08,480 --> 00:49:10,558
It's Angela.
578
00:49:10,560 --> 00:49:12,038
HE SIGHS
579
00:49:12,040 --> 00:49:14,078
Hello, Angela.
580
00:49:14,080 --> 00:49:15,600
How is Vanessa?
581
00:49:18,120 --> 00:49:22,238
Ja, she's...she's good, thank you.
582
00:49:22,240 --> 00:49:24,000
Open your email, Herman.
583
00:49:25,040 --> 00:49:26,960
OK, one moment.
584
00:49:30,600 --> 00:49:32,040
Everything OK?
585
00:49:36,240 --> 00:49:37,480
Right.
586
00:49:42,480 --> 00:49:44,800
Where's that from? The Post.
587
00:49:46,280 --> 00:49:48,078
What, the Washington Post?
588
00:49:48,080 --> 00:49:49,838
No, Herman.
589
00:49:49,840 --> 00:49:51,918
The Bangkok Post.
590
00:49:51,920 --> 00:49:53,358
What the hell is he doing?
591
00:49:53,360 --> 00:49:56,440
I thought if anyone would know,
you would.
592
00:49:58,880 --> 00:50:02,238
No-one's said or written
a word about him in years.
593
00:50:02,240 --> 00:50:04,558
Someone so vain must hate that.
594
00:50:04,560 --> 00:50:07,440
He got himself caught on purpose?
595
00:50:12,000 --> 00:50:13,760
He enjoys two things.
596
00:50:14,840 --> 00:50:16,678
Notoriety.
597
00:50:16,680 --> 00:50:20,518
So, he pulls a stunt like this,
and the world remembers his name.
598
00:50:20,520 --> 00:50:23,760
You want me to ask you
what the other is, don't you?
599
00:50:25,520 --> 00:50:27,078
What is it?
600
00:50:27,080 --> 00:50:28,640
He likes to escape.
601
00:50:29,960 --> 00:50:32,840
TELEPHONE RINGS
602
00:50:33,880 --> 00:50:36,558
Thapa.
My name is Herman Knippenberg.
603
00:50:36,560 --> 00:50:39,118
I don't have time to explain,
but I have a particular interest
604
00:50:39,120 --> 00:50:40,838
in the man you now have
in your custody.
605
00:50:40,840 --> 00:50:42,918
I think I can help you.
Yes, Mr Knippenberg.
606
00:50:42,920 --> 00:50:46,118
I know who he is,
I met him when he was last in Nepal.
607
00:50:46,120 --> 00:50:48,438
Please, listen. You must stall him.
608
00:50:48,440 --> 00:50:49,678
I cannot hold him at all.
609
00:50:49,680 --> 00:50:53,118
He says we have nothing on him,
and he's right, I have no evidence.
610
00:50:53,120 --> 00:50:55,678
Sorry. Look...
611
00:50:55,680 --> 00:50:57,678
..you must hold him.
612
00:50:57,680 --> 00:50:59,640
Please, do whatever you can.
613
00:51:21,680 --> 00:51:24,438
We arrived at Kathmandu
614
00:51:24,440 --> 00:51:26,518
around three in the afternoon.
615
00:51:26,520 --> 00:51:30,358
We stayed at
the Royal Annapurna Grand Hotel.
616
00:51:30,360 --> 00:51:33,800
He wrote his name as Bloem,
the Dutch boy.
617
00:51:35,400 --> 00:51:38,080
And he made me write mine
under Dekker, the girl.
618
00:51:41,120 --> 00:51:43,358
We met a couple travelling together.
619
00:51:43,360 --> 00:51:47,600
A Canadian boy, an American girl,
I do not remember their names.
620
00:51:49,080 --> 00:51:50,880
But on December 22nd...
621
00:51:52,640 --> 00:51:55,680
..Alain and Ajay went with them
for a drive into the mountains.
622
00:51:58,480 --> 00:52:01,160
And did this young
boy and girl return?
623
00:52:03,880 --> 00:52:05,358
No.
624
00:52:05,360 --> 00:52:07,478
These people were our guests.
625
00:52:07,480 --> 00:52:09,918
We honour our guests.
626
00:52:09,920 --> 00:52:11,598
I am your guest.
627
00:52:11,600 --> 00:52:13,078
You're my prisoner.
628
00:52:13,080 --> 00:52:15,400
Only in the event
that you charge me.
629
00:52:19,120 --> 00:52:22,280
Am I to be physically
restrained or...
630
00:52:28,360 --> 00:52:30,000
..may I leave?
631
00:52:31,480 --> 00:52:32,558
Yes, that's right.
632
00:52:32,560 --> 00:52:35,158
I have crucial information,
I'm going to fax it over to you now,
633
00:52:35,160 --> 00:52:37,478
but you have to send it over
to the Kathmandu police.
634
00:52:37,480 --> 00:52:40,118
You must make sure
Chief Inspector Thapa gets it.
635
00:52:40,120 --> 00:52:41,960
Yes, immediately.
636
00:53:10,520 --> 00:53:13,040
TELEPHONE RINGS
637
00:53:26,640 --> 00:53:29,000
Constable!
638
00:53:43,280 --> 00:53:45,080
Mr Sobhraj.
639
00:53:46,800 --> 00:53:50,718
Recorded witness statement
from your accomplice,
640
00:53:50,720 --> 00:53:52,040
Miss Leclerc.
641
00:53:53,280 --> 00:53:56,798
She was here in 1975...
642
00:53:56,800 --> 00:53:58,000
..with you.
643
00:54:10,840 --> 00:54:12,758
Where did you get this?
644
00:54:12,760 --> 00:54:15,800
It seems I'm not the only one
who hasn't forgotten about you.
645
00:54:20,360 --> 00:54:22,040
Knippenberg.
646
00:54:26,840 --> 00:54:29,318
TELEPHONE RINGS
647
00:54:29,320 --> 00:54:30,358
Hello?
648
00:54:30,360 --> 00:54:31,918
Mr Knippenberg.
649
00:54:31,920 --> 00:54:33,998
Do you have him, Chief Inspector?
650
00:54:34,000 --> 00:54:35,478
We have him.
651
00:54:35,480 --> 00:54:37,358
We're taking him into custody now.
652
00:54:37,360 --> 00:54:40,598
# When the wind blows
653
00:54:40,600 --> 00:54:43,878
# And the rain feels cold
654
00:54:43,880 --> 00:54:47,918
# With a head full of snow
655
00:54:47,920 --> 00:54:50,600
# With a head full of snow
656
00:54:51,800 --> 00:54:55,118
# In the window
657
00:54:55,120 --> 00:54:58,798
# There's a face you know
658
00:54:58,800 --> 00:55:02,518
# Don't the nights pass slow
659
00:55:02,520 --> 00:55:05,560
# Don't the nights pass slow
660
00:55:08,040 --> 00:55:10,438
# The sound of strangers
661
00:55:10,440 --> 00:55:15,118
# Sending nothing to my mind
662
00:55:15,120 --> 00:55:18,158
# Just another mad, mad day
663
00:55:18,160 --> 00:55:21,040
# On the road
664
00:55:22,520 --> 00:55:25,718
# I am just living to be
665
00:55:25,720 --> 00:55:29,078
# Lying by your side
666
00:55:29,080 --> 00:55:33,438
# But I'm just about
a moonlight mile
667
00:55:33,440 --> 00:55:38,680
# On down the road
668
00:55:48,760 --> 00:55:51,998
# Made a rag pile
669
00:55:52,000 --> 00:55:55,598
# Of my shiny clothes
670
00:55:55,600 --> 00:55:59,318
# Gonna warm my bones
671
00:55:59,320 --> 00:56:03,518
# Gonna warm my bones
672
00:56:03,520 --> 00:56:06,838
# I've got silence
673
00:56:06,840 --> 00:56:10,318
# On my radio
674
00:56:10,320 --> 00:56:13,838
# Let the airwaves flow
675
00:56:13,840 --> 00:56:18,160
# Let the airwaves flow
676
00:56:19,600 --> 00:56:21,838
# Oh, I am sleeping
677
00:56:21,840 --> 00:56:25,160
# Under strange, strange skies
678
00:56:26,440 --> 00:56:29,518
# Just another mad, mad day
679
00:56:29,520 --> 00:56:32,000
# On the road
680
00:56:34,120 --> 00:56:36,398
# My dreams is fading
681
00:56:36,400 --> 00:56:40,318
# Down the railway line
682
00:56:40,320 --> 00:56:45,158
# And I'm just about
a moonlight mile
683
00:56:45,160 --> 00:56:49,120
# On down the road
684
00:56:51,400 --> 00:56:55,998
# Yeah, yeah, yeah, yeah
685
00:56:56,000 --> 00:56:58,920
# Yeah, yeah
686
00:57:01,400 --> 00:57:03,878
# I'm hiding, sister
687
00:57:03,880 --> 00:57:06,720
# And I'm dreaming
688
00:57:08,720 --> 00:57:13,240
# I'm riding down
your moonlight mile
689
00:57:16,240 --> 00:57:18,438
# I'm hiding, baby
690
00:57:18,440 --> 00:57:21,640
# But I'm dreaming
691
00:57:23,360 --> 00:57:27,400
# I'm riding down
your moonlight mile
692
00:57:30,880 --> 00:57:36,078
# I'm riding down
your moonlight mile
693
00:57:36,080 --> 00:57:39,038
# Let it go now
694
00:57:39,040 --> 00:57:41,120
# Come on up, babe
695
00:57:42,880 --> 00:57:44,800
# Yeah, let it go now
696
00:57:46,280 --> 00:57:49,238
# Yeah
697
00:57:49,240 --> 00:57:51,360
# Flow now, baby
698
00:57:52,880 --> 00:57:55,720
# Yeah, move on now, yeah
699
00:58:04,360 --> 00:58:06,240
# Hey
700
00:58:08,400 --> 00:58:13,278
# Yeah, I'm coming home
701
00:58:13,280 --> 00:58:17,878
# Cos I'm just about
a moonlight mile
702
00:58:17,880 --> 00:58:20,798
# On down the road
703
00:58:20,800 --> 00:58:25,838
# Down the road, down the road
704
00:58:25,840 --> 00:58:30,998
# Yeah, yeah, yeah, yeah
705
00:58:31,000 --> 00:58:33,760
# Yeah, baby, ah... #
49910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.