All language subtitles for The.Passionate.Friends.1949.DVDRip.XviD.DD2.0-worldscinema_org-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,820 --> 00:03:11,017 A holiday. A holiday in Switzerland. 2 00:03:12,300 --> 00:03:15,051 I remember thinking that it was the first real holiday... 3 00:03:15,076 --> 00:03:17,293 ...Howard and I had had for years. 4 00:03:17,540 --> 00:03:20,418 He was going to join me there as soon as he could get away. 5 00:03:20,460 --> 00:03:22,403 I was looking forward to it all as though... 6 00:03:22,428 --> 00:03:24,821 ...I'd never been out of England in my life before. 7 00:03:41,500 --> 00:03:43,491 White bread. 8 00:03:45,580 --> 00:03:47,571 Lots of butter. 9 00:03:48,420 --> 00:03:50,411 Wonderful coffee. 10 00:03:51,260 --> 00:03:53,251 And cream! 11 00:03:57,820 --> 00:03:59,811 Sunshine. 12 00:03:59,860 --> 00:04:02,328 And below us somewhere was the French coast. 13 00:04:03,620 --> 00:04:05,949 I began to wonder about the hotel we were going to... 14 00:04:05,974 --> 00:04:08,032 ...and the people we would meet there. 15 00:04:08,060 --> 00:04:10,850 I wondered. Supposing the room wasn't comfortable. 16 00:04:12,100 --> 00:04:13,897 No, thank you. 17 00:04:14,980 --> 00:04:17,448 It was comfortable, of course. Very. 18 00:04:18,180 --> 00:04:22,173 Howard's secretary had travelled with me, and even she was impressed. 19 00:04:24,700 --> 00:04:27,419 - It's lovely. - Thank you, madame. 20 00:04:27,460 --> 00:04:29,849 - It is lovely, isn't it, Joan? - Yes, it is. 21 00:04:29,900 --> 00:04:33,688 - Has mademoiselle's room the same view? - Yes, madame. Along the corridor. 22 00:04:33,740 --> 00:04:37,050 I'll go and see it. I'll meet you downstairs in half an hour. 23 00:04:39,660 --> 00:04:42,458 I suppose I was aware there was an adjoining room - 24 00:04:42,500 --> 00:04:44,218 there often are in hotels - 25 00:04:44,260 --> 00:04:46,634 but I didn't give a thought to who might be in it, 26 00:04:46,659 --> 00:04:48,880 or was going to be in it. Why should I? 27 00:04:57,980 --> 00:05:02,019 Voila, voila! Attends une minute! 28 00:05:05,780 --> 00:05:07,418 Qu'est-ce que c'est? Bon soir. 29 00:05:07,460 --> 00:05:09,655 Ca y est. Merci bien. 30 00:05:09,940 --> 00:05:12,613 Il y a une chambre reservee au nom de Stratton. 31 00:05:12,660 --> 00:05:15,049 Oh, yes, sir. Come in, please. 32 00:05:17,940 --> 00:05:21,057 - Sorry, sir, we expected you earlier. - I'm very late. 33 00:05:21,100 --> 00:05:23,534 - I missed the connection at Basle. - It does happen. 34 00:05:27,020 --> 00:05:29,295 The room is ready. It's number 6. 35 00:05:30,460 --> 00:05:32,496 - Is it all the baggage? - Yes, that's all. 36 00:05:32,540 --> 00:05:34,531 This way, sir, please. 37 00:05:38,900 --> 00:05:42,529 The kitchen is closed, but if you were hungry I could find you something. 38 00:05:42,580 --> 00:05:45,048 - I had dinner on the train. - Oh, good. 39 00:05:51,060 --> 00:05:54,496 I remember hearing a faint murmur of voices. 40 00:05:54,540 --> 00:05:56,053 That's all. 41 00:05:56,100 --> 00:05:58,216 I'd been reading in bed. 42 00:05:58,260 --> 00:06:00,251 I must have been half asleep. 43 00:06:00,780 --> 00:06:04,659 The curious thing was that although I hadn't seen him for nine years, 44 00:06:04,700 --> 00:06:07,134 I was thinking about him at that very moment. 45 00:06:07,180 --> 00:06:11,492 I wonder what I'd have done if I'd known he was only a few feet away. 46 00:06:12,700 --> 00:06:14,292 Panicked? 47 00:06:14,340 --> 00:06:15,932 Run away? 48 00:06:15,980 --> 00:06:20,770 No. I'd have wanted to see his face and hear his voice. 49 00:06:21,420 --> 00:06:25,049 Instead, I lay there in the dark, thinking. 50 00:06:26,180 --> 00:06:29,695 Thinking of a New Year's Eve nine years ago. 51 00:06:48,700 --> 00:06:49,894 Are you happy? 52 00:06:49,940 --> 00:06:51,896 - What? - I said, are you happy? 53 00:06:51,940 --> 00:06:53,851 - Don't I look it? - You look wonderful. 54 00:06:53,900 --> 00:06:57,290 - You haven't told me what you're doing now. - Lecturing at the university. 55 00:06:57,340 --> 00:06:59,331 - Have you conquered the world yet? - What? 56 00:06:59,380 --> 00:07:01,940 It doesn't matter. It's good to see you. 57 00:07:01,980 --> 00:07:05,177 - Where are you? In a box? - Up there. I must go. 58 00:07:05,220 --> 00:07:07,529 Steven, it's been wonderful seeing you again. 59 00:07:07,580 --> 00:07:09,571 - Goodbye, Mary. - Goodbye. 60 00:07:11,620 --> 00:07:13,417 - Happy New Year. - Happy New Year. 61 00:07:13,460 --> 00:07:16,099 - How can I reach you? - I'll phone you. 62 00:07:16,700 --> 00:07:17,735 What? 63 00:07:33,780 --> 00:07:36,248 - Happy New Year. - Happy New Year. 64 00:07:38,260 --> 00:07:40,251 I thought I'd lost you. 65 00:07:40,980 --> 00:07:42,971 Happy New Year, my dear. 66 00:07:43,660 --> 00:07:45,457 Happy New Year, Howard. 67 00:08:02,800 --> 00:08:05,419 Steven, I've been looking for you everywhere. 68 00:08:05,460 --> 00:08:07,735 I'm so sorry. I got lost in the Paul Jones. 69 00:08:08,420 --> 00:08:10,854 - Happy New Year, Pat, dear. - Happy New Year. 70 00:08:10,900 --> 00:08:13,095 A very happy New Year. 71 00:08:13,820 --> 00:08:16,812 # Should old acquaintance be forgot 72 00:08:16,860 --> 00:08:22,571 # And never brought to mind? 73 00:08:22,620 --> 00:08:27,933 # Should old acquaintance be forgot 74 00:08:27,980 --> 00:08:32,053 # For the sake of auld lang syne? 75 00:08:32,740 --> 00:08:37,530 # For auld lang syne, my dear 76 00:08:37,580 --> 00:08:40,970 # For auld lang syne 77 00:08:41,540 --> 00:08:45,249 # We'll take a cup o' kindness yet 78 00:08:45,300 --> 00:08:48,975 # For the sake of auld lang syne 79 00:09:05,940 --> 00:09:08,454 Do you know the most extraordinary thing happened? 80 00:09:08,500 --> 00:09:10,491 - What? - I met Mary. 81 00:09:10,540 --> 00:09:12,929 She's here somewhere. 82 00:09:13,580 --> 00:09:16,253 It's funny, isn't it, after all these years? 83 00:09:16,300 --> 00:09:18,291 Let's dance. 84 00:09:23,260 --> 00:09:25,251 It's a curious sight, isn't it? 85 00:09:26,380 --> 00:09:28,291 I wonder how many there are? 86 00:09:28,340 --> 00:09:30,331 Thousands. 87 00:09:30,380 --> 00:09:33,292 - It's a curious noise, too. - Very. 88 00:09:34,140 --> 00:09:38,770 They all look as if they're suspended by invisible wires from the roof. 89 00:09:40,820 --> 00:09:42,572 That makes four. 90 00:09:42,620 --> 00:09:44,895 - Four what? - Men dressed as skeletons. 91 00:09:45,580 --> 00:09:49,553 One of them's dancing with a Gains- borough lady who keeps losing her hat. 92 00:09:49,700 --> 00:09:51,656 Over by the centrepiece there. 93 00:09:53,100 --> 00:09:56,058 It's difficult to pick out anybody in particular. 94 00:09:56,100 --> 00:09:58,056 How was she? 95 00:09:58,100 --> 00:09:59,897 Mary? She's fine. 96 00:09:59,940 --> 00:10:01,658 They're in a box somewhere. 97 00:10:01,700 --> 00:10:04,089 - Would you like to meet her? - Yes, I would. 98 00:10:05,700 --> 00:10:07,975 What's happened to the others? Are they dancing? 99 00:10:08,020 --> 00:10:09,817 They're trying to, I think. 100 00:10:14,660 --> 00:10:18,573 Do you think we ought to go and dance ourselves, or would you sooner watch? 101 00:10:27,060 --> 00:10:29,051 - Enjoying yourself? - Very much. 102 00:10:32,860 --> 00:10:34,612 Here she is. 103 00:10:49,740 --> 00:10:52,459 Steven, it's silly, but do I have to meet her? 104 00:10:53,140 --> 00:10:54,778 No, of course not. 105 00:11:14,420 --> 00:11:17,014 - Hello, Mary. - Howard, you remember Steven Stratton. 106 00:11:17,060 --> 00:11:19,016 - Of course, how are you? - How do you do? 107 00:11:19,060 --> 00:11:21,893 - You don't know Miss Moore, do you? - How do you do, Miss Moore? 108 00:11:21,940 --> 00:11:25,410 - We met in New York, didn't we? - No, Bournmoor. Five years ago. 109 00:11:25,460 --> 00:11:27,655 Oh, yes, of course. Nice to see you again. 110 00:11:27,700 --> 00:11:29,292 Will you excuse me? 111 00:11:30,940 --> 00:11:34,012 These things get more crowded every year, don't they? 112 00:11:34,060 --> 00:11:36,893 Mary? Mary! Can we drop you anywhere? 113 00:11:36,940 --> 00:11:38,896 No, thanks, we're walking. Good night. 114 00:11:38,940 --> 00:11:40,931 - Good night. - Happy New Year. 115 00:11:40,980 --> 00:11:43,972 - You must dine with us sometime. - We'd love to. 116 00:11:44,020 --> 00:11:45,931 Good night. 117 00:11:56,540 --> 00:11:58,849 It's awful. I couldn't remember his name. 118 00:11:59,540 --> 00:12:01,531 It's Justin. He's a banker. 119 00:12:01,580 --> 00:12:04,413 High finance, that sort of thing. He's terribly rich too. 120 00:12:04,460 --> 00:12:06,337 He seemed very nice, I thought. 121 00:12:06,380 --> 00:12:08,371 I hardly knew him. 122 00:12:09,260 --> 00:12:10,932 Are they happy? 123 00:12:10,980 --> 00:12:12,618 I think so. 124 00:12:12,660 --> 00:12:15,572 It's the sort of life Mary wanted, so they ought to be. 125 00:12:15,620 --> 00:12:17,895 Was she very much in love with you, Steven? 126 00:12:17,940 --> 00:12:19,931 I used to think so. 127 00:12:19,980 --> 00:12:21,971 Anyway, she married him. 128 00:12:22,860 --> 00:12:24,851 He's the biologist, isn't he? 129 00:12:24,900 --> 00:12:26,891 I thought you didn't remember him. 130 00:12:26,940 --> 00:12:29,010 Oh, yes, I remembered. 131 00:12:29,060 --> 00:12:31,016 You didn't give that impression. 132 00:12:31,060 --> 00:12:34,450 One should never let the enemy know when he's being observed. 133 00:12:34,500 --> 00:12:35,979 The enemy? 134 00:12:36,020 --> 00:12:38,295 All right, then, dear. Friend. 135 00:12:38,340 --> 00:12:40,900 - Enjoy yourself? - I think so. 136 00:12:40,940 --> 00:12:44,410 I'd like these affairs better if I didn't have to dress up for them. 137 00:12:44,460 --> 00:12:47,099 Or work the following day. 138 00:12:47,140 --> 00:12:50,450 - Are you warm enough? - Yes, thank you, Howard. 139 00:13:38,860 --> 00:13:40,657 Will you always love me, Mary? 140 00:13:42,620 --> 00:13:44,019 Always. 141 00:14:18,340 --> 00:14:20,331 ...upon the forehead of humanity. 142 00:14:21,540 --> 00:14:24,259 All its more ponderous and bulky worth 143 00:14:24,300 --> 00:14:26,256 Is friendship... 144 00:14:26,300 --> 00:14:34,059 But at the tip top, there hangs by unseen film an orbed drop of light. 145 00:14:35,180 --> 00:14:37,171 And that is love. 146 00:14:41,260 --> 00:14:43,455 Wake up, darling. We're here. 147 00:14:43,500 --> 00:14:45,570 I wasn't really asleep. 148 00:14:47,020 --> 00:14:49,375 - Happy New Year, Bates. - Thank you, ma'am. 149 00:14:49,420 --> 00:14:52,492 - Good night, Bates. Happy New Year. - Same to you, sir. 150 00:15:12,260 --> 00:15:13,898 Good night, my dear. 151 00:15:13,940 --> 00:15:15,931 Good night, Howard. 152 00:15:17,060 --> 00:15:19,051 Oh, Happy New Year. 153 00:15:19,100 --> 00:15:21,091 Happy New Year. 154 00:16:36,100 --> 00:16:38,489 I shall never love anyone as much as I love you. 155 00:16:38,540 --> 00:16:40,258 Then why won't you marry me? 156 00:16:40,300 --> 00:16:42,291 Oh, Steven. 157 00:16:43,060 --> 00:16:45,051 I don't quite know. 158 00:16:50,460 --> 00:16:54,169 Even if I did, I don't think you could possibly understand. 159 00:16:55,740 --> 00:16:59,210 If two people really love each other, and want to be together, 160 00:16:59,260 --> 00:17:01,251 they want to belong to each other. 161 00:17:02,460 --> 00:17:04,496 Steven, I want to belong to myself. 162 00:17:04,540 --> 00:17:06,292 Then your life will be a failure. 163 00:17:10,340 --> 00:17:13,013 Dearest Steven, don't be angry with me. 164 00:17:13,780 --> 00:17:16,089 I can't help myself. 165 00:17:18,580 --> 00:17:22,289 Why can't there be love without this clutching and this gripping? 166 00:17:23,020 --> 00:17:25,011 This... 167 00:17:39,100 --> 00:17:41,295 Then your life will be a failure. 168 00:17:58,420 --> 00:18:00,217 Attention, please. 169 00:18:00,260 --> 00:18:05,334 Will passengers for Berlin please report to Customs and Immigration immediately. 170 00:18:05,380 --> 00:18:07,769 - I'll be back Thursday. I'll cable you. - Yes, do. 171 00:18:07,820 --> 00:18:09,731 Your luggage has gone through, Mr Justin. 172 00:18:09,780 --> 00:18:12,931 - I brought this scarf in case it was cold. - Thank you, Miss Layton. 173 00:18:12,980 --> 00:18:14,891 Will you go to the country or stay in town? 174 00:18:14,940 --> 00:18:17,170 Stay in town, I think. I'm not sure. 175 00:18:17,220 --> 00:18:18,778 Goodbye. 176 00:18:19,460 --> 00:18:22,020 - Enjoy yourself. - Goodbye, Howard. Have a good trip. 177 00:18:22,060 --> 00:18:24,051 Thank you. Goodbye, Miss Layton. 178 00:18:25,460 --> 00:18:29,055 The stain is decolourised with 5% sulphuric acid 179 00:18:29,100 --> 00:18:31,694 and washed with potash alum and methylene blue. 180 00:18:31,740 --> 00:18:35,255 You can see the bacilli and terminal spores quite clearly. Have a look. 181 00:19:02,340 --> 00:19:06,219 I think I might get away to the country, Joan, for a few days, after all. 182 00:19:06,260 --> 00:19:08,137 I don't know. 183 00:19:08,180 --> 00:19:10,569 Good night, Mary. Thank you so much. 184 00:19:10,620 --> 00:19:12,611 Good night, Bill. 185 00:20:15,340 --> 00:20:16,739 Hello? 186 00:20:16,780 --> 00:20:18,338 Yes. 187 00:20:18,380 --> 00:20:19,813 Who is it, please? 188 00:20:20,540 --> 00:20:22,531 Just a moment. 189 00:20:32,140 --> 00:20:33,937 - Mrs Justin? - Yes. 190 00:20:33,980 --> 00:20:36,619 - You're wanted on the telephone. - Who is it? 191 00:20:36,660 --> 00:20:37,888 A Mr Stratton. 192 00:20:44,220 --> 00:20:46,211 Thank you, Joan. 193 00:20:59,740 --> 00:21:01,731 Hello, Steven. 194 00:21:01,780 --> 00:21:03,771 What a surprise. 195 00:21:03,820 --> 00:21:05,572 How are you? 196 00:21:05,620 --> 00:21:07,338 Yes, I'm fine. 197 00:21:07,380 --> 00:21:08,519 It was such a funny thing. 198 00:21:08,544 --> 00:21:10,953 I just happened to see your number in the phone book. 199 00:21:11,620 --> 00:21:13,611 Yes. Yes, wasn't it? 200 00:21:15,180 --> 00:21:17,569 I expect you're terribly busy, but I wondered if... 201 00:21:20,480 --> 00:21:21,569 When? 202 00:21:21,620 --> 00:21:24,180 Well, yes, I think I am. I'm not sure. 203 00:21:24,900 --> 00:21:26,891 I'm just going to look in my diary. 204 00:21:30,980 --> 00:21:32,971 Yes, that will be fine. 205 00:21:33,020 --> 00:21:34,817 Oh... just a moment. 206 00:21:34,860 --> 00:21:36,816 Saturday... 207 00:21:36,860 --> 00:21:38,293 Yes, that will be wonderful. 208 00:21:57,020 --> 00:21:59,011 Hello, Mary. Come in. 209 00:22:00,020 --> 00:22:01,419 - Am I late? - Not a bit. 210 00:22:01,460 --> 00:22:04,577 - The taxi man had trouble finding it. - It's a bit out of the way. 211 00:22:04,620 --> 00:22:06,178 In there. 212 00:22:07,180 --> 00:22:10,511 - They've changed the name of the street. - We had to ask a policeman. 213 00:22:11,340 --> 00:22:12,819 What an attractive room! 214 00:22:12,860 --> 00:22:14,816 Do you like it? 215 00:22:14,860 --> 00:22:18,011 That's the comfortable chair. What would you like to drink? 216 00:22:18,060 --> 00:22:19,857 - Whatever you're having. - Sherry? 217 00:22:19,900 --> 00:22:21,538 Fine. 218 00:22:22,540 --> 00:22:24,531 I didn't think you'd be able to come. 219 00:22:24,580 --> 00:22:26,855 Thought you might be away. I nearly didn't phone. 220 00:22:26,900 --> 00:22:28,777 I'm glad you did. 221 00:22:28,820 --> 00:22:32,096 Lunch is rather difficult for me during the week. During term, anyway. 222 00:22:34,060 --> 00:22:36,051 Thank you, Steven. 223 00:22:40,460 --> 00:22:43,018 Lunch is nearly ready. I'll just have a look at it. 224 00:22:43,060 --> 00:22:46,132 - You're cooking the lunch? - Certainly. I'm a wonderful cook. 225 00:22:46,180 --> 00:22:48,774 - Can't I help? - Drink your sherry and get comfortable. 226 00:22:57,020 --> 00:22:59,329 You're still a very unexpected person, Steven. 227 00:22:59,380 --> 00:23:00,779 How do you mean? 228 00:23:00,820 --> 00:23:02,936 Do all university lecturers cook? 229 00:23:02,980 --> 00:23:04,538 Only the biologists. 230 00:23:11,900 --> 00:23:13,697 Are these all your things? 231 00:23:13,740 --> 00:23:15,298 Yes. 232 00:23:20,860 --> 00:23:23,579 They're well arranged. Did you do it? 233 00:23:23,620 --> 00:23:25,099 Yes. 234 00:23:32,700 --> 00:23:35,009 I never knew you had this photograph of me. 235 00:23:35,060 --> 00:23:37,858 - Oh, that! - What was so funny, I wonder? 236 00:23:37,900 --> 00:23:39,379 Me, I expect. 237 00:23:39,420 --> 00:23:42,412 - Let me at least carry something. - No, no. You sit down. 238 00:23:50,500 --> 00:23:53,060 Oh, Steven, it looks wonderful. 239 00:23:53,820 --> 00:23:56,334 Yes, I must say it does look rather good, doesn't it? 240 00:24:02,420 --> 00:24:04,411 Oh, I've so enjoyed this. 241 00:24:04,460 --> 00:24:06,769 I hope this coffee's going to be all right. 242 00:24:06,820 --> 00:24:08,617 I don't use this thing much. 243 00:24:08,660 --> 00:24:10,457 It looks all right. 244 00:24:10,500 --> 00:24:12,855 Anyway, it smells like coffee. 245 00:24:13,980 --> 00:24:16,435 You still have all your books mixed up, Steven. 246 00:24:16,760 --> 00:24:19,179 Sherlock Holmes got in amongst the Aristotle. 247 00:24:19,220 --> 00:24:21,734 Fancy. There are some books of yours here. 248 00:24:22,460 --> 00:24:23,859 So I've noticed. 249 00:24:25,580 --> 00:24:28,014 - I remember this one. - Which? 250 00:24:28,060 --> 00:24:32,053 What you're doing with it, I don't know. You gave it to me for Christmas once. 251 00:24:32,780 --> 00:24:34,179 Black? 252 00:24:34,220 --> 00:24:35,619 Please. 253 00:24:37,740 --> 00:24:40,971 "In the beginning, God gave to every people a cup of clay..." 254 00:24:41,020 --> 00:24:43,329 "...and from this cup they drank their life." 255 00:24:43,380 --> 00:24:45,894 Some things take years to understand, don't they? 256 00:24:51,460 --> 00:24:53,098 It's two sugars, isn't it? 257 00:24:53,140 --> 00:24:54,539 Yes, please. 258 00:24:57,420 --> 00:25:00,059 Do you ever play now, Steven? 259 00:25:00,100 --> 00:25:02,660 Very quietly, and for my own private satisfaction. 260 00:25:04,860 --> 00:25:08,614 "From the music they love, you shall know the texture of men's souls." 261 00:25:10,300 --> 00:25:12,450 - Remember that, too? - Of course. 262 00:25:12,500 --> 00:25:14,138 You wrote that to me in a letter once. 263 00:25:14,180 --> 00:25:17,217 I copied it out of a book of Galsworthy's to impress you. 264 00:25:17,260 --> 00:25:18,739 I knew that. 265 00:25:18,780 --> 00:25:20,657 Did you? 266 00:25:20,700 --> 00:25:22,691 I liked it all the same. 267 00:25:55,140 --> 00:25:57,654 It's silly, the things we do when we're young. 268 00:25:58,780 --> 00:26:00,338 Yes. 269 00:26:01,580 --> 00:26:04,856 How we talked about all the things I was going to do in life. 270 00:26:06,300 --> 00:26:08,655 I was to conquer the world. Do you remember? 271 00:26:08,700 --> 00:26:10,691 A knight in shining armour. 272 00:26:10,740 --> 00:26:12,935 I really believed I could be. 273 00:26:12,980 --> 00:26:15,175 What were the things I was never to be? 274 00:26:15,940 --> 00:26:17,817 Grey and grubby... 275 00:26:17,860 --> 00:26:19,851 fat... dull... 276 00:26:20,820 --> 00:26:22,458 ..and there was something else. 277 00:26:22,500 --> 00:26:24,491 Respectable. 278 00:26:24,540 --> 00:26:26,531 Yes, that was it. 279 00:26:30,140 --> 00:26:32,335 It's getting dark very early, isn't it? 280 00:26:32,380 --> 00:26:34,371 We've had a very long lunch. 281 00:26:35,900 --> 00:26:39,176 You'll see the streetlights coming on across the park soon. 282 00:26:39,220 --> 00:26:41,211 I ought to be going. 283 00:26:41,260 --> 00:26:44,457 When I came in the other night, it looked wonderful from here. 284 00:26:45,180 --> 00:26:47,903 There was some coloured floodlighting on a building... 285 00:26:48,128 --> 00:26:49,981 ...made quite a glow in the sky. 286 00:26:51,380 --> 00:26:53,717 I stood and watched it for a time and began to think of... 287 00:26:53,732 --> 00:26:56,016 ...all sorts of things I'd forgotten. 288 00:26:56,700 --> 00:26:58,691 What things? 289 00:26:58,740 --> 00:27:00,731 Things about you. 290 00:27:02,420 --> 00:27:05,378 Until the other night, I thought I'd forgotten everything. 291 00:27:06,140 --> 00:27:08,335 Now I remember everything. 292 00:27:09,340 --> 00:27:11,331 So do I. 293 00:27:27,140 --> 00:27:28,539 Mary. 294 00:28:03,940 --> 00:28:05,737 You see what it was. 295 00:28:05,780 --> 00:28:07,259 We knew each other so well 296 00:28:07,300 --> 00:28:10,815 that suddenly it seemed as if the intervening years hadn't existed. 297 00:28:11,860 --> 00:28:14,499 When he could get away, we met for lunch in the week. 298 00:28:14,540 --> 00:28:16,735 But Saturday and Sunday were all ours. 299 00:28:17,460 --> 00:28:19,212 Those were wonderful days. 300 00:28:19,980 --> 00:28:21,971 We'd done this before, years ago, 301 00:28:22,020 --> 00:28:25,535 but as the days went by, new things began to happen. 302 00:28:25,580 --> 00:28:27,059 Little things. 303 00:28:27,100 --> 00:28:31,491 I'd never really known the pleasure of walking arm-in-arm with a man before. 304 00:28:32,300 --> 00:28:33,779 Everybody does it. 305 00:28:33,820 --> 00:28:35,219 To me, it was new. 306 00:28:35,900 --> 00:28:37,970 It all seemed so perfectly natural 307 00:28:38,020 --> 00:28:41,330 that I suppose it was easy not to think of the consequences. 308 00:28:41,380 --> 00:28:44,417 We were happy and... that seemed to make it all right. 309 00:28:45,420 --> 00:28:47,217 At least, for a time. 310 00:28:49,780 --> 00:28:51,771 I've been thinking. 311 00:28:51,820 --> 00:28:53,299 Yes, I know. 312 00:28:54,540 --> 00:28:56,531 We have to, don't we? 313 00:29:01,260 --> 00:29:03,251 Not just yet. 314 00:29:11,140 --> 00:29:12,619 The Bank of Rome. 315 00:29:13,740 --> 00:29:15,332 Reichsbank. 316 00:29:16,740 --> 00:29:19,618 Notes on my discussions with Pirana. Very important, that. 317 00:29:19,660 --> 00:29:22,299 Here are my comments on his real status. 318 00:29:24,300 --> 00:29:27,576 Here's some stuff about our own Berlin office. I haven't read that. 319 00:29:27,620 --> 00:29:31,010 All right, Miss Layton, that's the lot. Get it straightened out, please. 320 00:29:31,060 --> 00:29:33,102 My report is due at the Treasury tomorrow. 321 00:29:33,127 --> 00:29:34,376 Yes, Mr Justin. 322 00:29:34,940 --> 00:29:37,932 Well, darling, what have you been doing? Did you go to the country? 323 00:29:37,980 --> 00:29:40,699 No, I thought I'd go down this week if you still weren't back. 324 00:29:40,740 --> 00:29:43,049 It didn't look as if I would get away yesterday. 325 00:29:43,100 --> 00:29:44,658 Made any definite plans? 326 00:29:44,700 --> 00:29:48,136 Only for tonight. I'm going to the theatre with Steven Stratton. 327 00:29:49,380 --> 00:29:52,736 Oh... Have you been seeing anything of him? 328 00:29:52,780 --> 00:29:54,372 No. 329 00:29:54,420 --> 00:29:56,251 More tea? 330 00:29:56,300 --> 00:29:59,098 I haven't finished this yet. What's the show? 331 00:29:59,140 --> 00:30:01,574 Well, that musical comedy at the Royalty. 332 00:30:01,620 --> 00:30:03,451 First Love, I think it's called. 333 00:30:06,180 --> 00:30:07,693 I would like some more now. 334 00:30:12,780 --> 00:30:14,850 You don't mind me going, do you, Howard? 335 00:30:16,180 --> 00:30:19,217 Of course not. I have to do that report, anyway. 336 00:30:19,260 --> 00:30:20,739 What a bore for you. 337 00:30:20,780 --> 00:30:22,099 Yes. 338 00:30:23,100 --> 00:30:26,092 - Who else have you been seeing? - Oh, just the usual people. 339 00:30:27,380 --> 00:30:28,779 Sounds like a bore for you. 340 00:30:30,420 --> 00:30:31,899 Oh, no. 341 00:30:41,260 --> 00:30:43,535 After all, it is my responsibility, too. 342 00:30:43,580 --> 00:30:45,650 No. No, Steven, it's... 343 00:30:46,340 --> 00:30:49,537 ...it's wrong somehow. I've got to do this myself. 344 00:30:49,580 --> 00:30:50,899 Shall we dance? 345 00:30:50,940 --> 00:30:52,817 - It doesn't seem fair. - Yes. 346 00:30:52,860 --> 00:30:56,170 - It's fairer to him. - Excuse me. I'm so sorry. 347 00:30:58,780 --> 00:31:01,817 It would be terribly humiliating for him if you were there. 348 00:31:02,660 --> 00:31:04,651 Yes. Yes, I see that. 349 00:31:04,700 --> 00:31:06,975 I'll be all right. Really, I will. 350 00:31:07,820 --> 00:31:10,129 - When will you... - Another liqueur, sir? 351 00:31:10,180 --> 00:31:13,013 - No, thank you. - No, thank you. Bring the bill, please. 352 00:31:14,700 --> 00:31:16,691 When will you tell him? Tonight? 353 00:31:16,740 --> 00:31:20,528 I'm not sure. I shall know the right moment when it comes. 354 00:31:20,580 --> 00:31:22,491 You mustn't worry. 355 00:31:22,540 --> 00:31:24,531 I shall worry all the same. 356 00:31:25,940 --> 00:31:29,057 I know exactly what he'll say. It's what he said before. 357 00:31:29,780 --> 00:31:34,410 That our love - yours and mine - wasn't what I wanted, not in my heart. 358 00:31:35,660 --> 00:31:38,857 And that I can never stand really belonging to someone. 359 00:31:44,860 --> 00:31:46,851 I shall belong to you. 360 00:31:51,780 --> 00:31:53,452 Yes. Justin. 361 00:31:54,460 --> 00:31:56,257 But she's left them behind. 362 00:31:56,300 --> 00:31:57,892 Yes. 363 00:31:57,940 --> 00:32:01,091 They're stalls. Row D. Numbers 24 and 25. 364 00:32:02,340 --> 00:32:03,568 Yes. 365 00:32:03,620 --> 00:32:05,929 And you'll let her have them if she asks? 366 00:32:05,980 --> 00:32:09,256 - Thank you so much. Goodbye. - All right. Let's get on, shall we? 367 00:32:11,020 --> 00:32:12,499 Where was I? 368 00:32:12,540 --> 00:32:14,531 "The President said..." 369 00:32:14,580 --> 00:32:15,615 Yes. 370 00:32:21,540 --> 00:32:23,845 "The President said that while the establishment 371 00:32:23,870 --> 00:32:26,692 of very low rates of interest by the Reichsbank 372 00:32:27,140 --> 00:32:31,133 would not necessarily keep the rate of investment up to the rate of saving... 373 00:32:31,900 --> 00:32:33,094 in a free market... 374 00:32:38,620 --> 00:32:40,929 ...the restrictions imposed by the regime... 375 00:32:41,860 --> 00:32:45,739 have ensured a margin of safety... in this respect. 376 00:32:55,100 --> 00:32:57,868 He explained that since other means had been found of... 377 00:32:57,893 --> 00:33:00,721 stabilising internal price levels... 378 00:33:04,740 --> 00:33:08,779 ...the effect of the natural market had been largely... neutralised. 379 00:33:14,900 --> 00:33:17,016 Throughout this conversation with him, 380 00:33:17,060 --> 00:33:21,850 I had the impression that his earlier protestations had been quite insincere." 381 00:33:32,340 --> 00:33:34,979 I think I'll go on with this in the morning, Miss Layton. 382 00:33:35,020 --> 00:33:36,248 Very well, Mr Justin. 383 00:33:36,300 --> 00:33:39,497 - Shall I do what you've given me so far? - No. Leave it till tomorrow. 384 00:33:39,540 --> 00:33:41,974 - Anything else? - Nothing, thank you. Good night. 385 00:33:42,020 --> 00:33:44,011 Good night, Mr Justin. 386 00:34:03,980 --> 00:34:07,655 # First love and last love, my heart always knew 387 00:34:07,700 --> 00:34:10,658 # I knew from the first it was you 388 00:34:11,540 --> 00:34:14,850 # East love and West love in Spring time or Fall 389 00:34:14,900 --> 00:34:18,017 # My first love's the best love of all 390 00:34:18,060 --> 00:34:21,939 # Since there was salt here in the sea 391 00:34:21,980 --> 00:34:26,178 # It was intended you're meant for me 392 00:34:26,220 --> 00:34:29,656 # First love and last love, it's always been true 393 00:34:29,700 --> 00:34:32,498 # I knew from the first it was you 394 00:34:33,180 --> 00:34:36,297 # Oh, yes, I knew from the first 395 00:34:52,820 --> 00:34:54,811 We're nearly home. 396 00:34:55,540 --> 00:34:57,531 Yes. 397 00:34:57,580 --> 00:34:59,571 Will you telephone me tomorrow? 398 00:35:00,580 --> 00:35:02,571 About midday? 399 00:35:06,300 --> 00:35:08,291 Good night, my darling. 400 00:35:41,820 --> 00:35:43,811 Is that you, Mary? 401 00:35:44,340 --> 00:35:45,529 Yes. 402 00:35:45,580 --> 00:35:47,571 Thank you, Steven. I enjoyed it immensely. 403 00:35:47,620 --> 00:35:49,258 - Good night, Mary. - Good night. 404 00:35:49,300 --> 00:35:52,212 We can't let you go like that, Stratton. Won't you come in? 405 00:35:52,260 --> 00:35:55,093 I don't think I will, thank you. My taxi's waiting. 406 00:35:55,140 --> 00:35:57,449 Pay it off. You'll get another at the corner. 407 00:35:57,500 --> 00:35:59,775 - Come in and have a drink. - Yes, do, Steven. 408 00:35:59,820 --> 00:36:02,095 All right. I won't be a minute. 409 00:36:06,140 --> 00:36:08,335 - How much do I owe you? - Three bob on the clock. 410 00:36:13,100 --> 00:36:15,091 - Thank you. - Thank you, sir. 411 00:36:24,220 --> 00:36:26,450 - Let me take your coat. - Thank you. 412 00:36:26,500 --> 00:36:28,491 Mary will join us in a minute. 413 00:36:33,580 --> 00:36:36,652 I expect she's told you I've been away in Germany and Italy. 414 00:36:36,700 --> 00:36:39,897 - Yes, she did. Did you have a good trip? - I wouldn't call it good. 415 00:36:39,940 --> 00:36:43,057 I spent most of the time with members of their governments. 416 00:36:43,100 --> 00:36:45,250 - Interesting, of course. - Must have been. 417 00:36:45,300 --> 00:36:48,690 I think a taste for intrigue is an acquired thing, don't you? 418 00:36:48,740 --> 00:36:50,378 Do sit down. 419 00:36:50,420 --> 00:36:53,617 - What will you have? Whisky and soda? - Thank you very much. 420 00:37:03,460 --> 00:37:05,451 Have a good evening? 421 00:37:05,500 --> 00:37:07,491 Yes, fine. 422 00:37:07,540 --> 00:37:09,531 Shall we have some music? 423 00:37:10,540 --> 00:37:13,657 - Help yourself to a cigarette, Stratton. - Oh, thank you. 424 00:37:18,380 --> 00:37:19,938 Where did you dine? 425 00:37:20,980 --> 00:37:23,016 Oh, that French place with the mad waiter. 426 00:37:23,900 --> 00:37:26,050 I do wish they wouldn't keep sending us irises. 427 00:37:26,100 --> 00:37:29,137 I've told them about it before. They're so spiky and unfriendly. 428 00:37:35,660 --> 00:37:38,413 - How was the show? - Fair. 429 00:37:39,420 --> 00:37:40,899 Good seats? 430 00:37:42,660 --> 00:37:44,139 Very. 431 00:37:48,420 --> 00:37:51,651 Sit down, darling. I'll get you a drink. 432 00:37:51,700 --> 00:37:53,691 A small one. 433 00:37:54,940 --> 00:37:57,329 As I was about to say when Mary came in, 434 00:37:57,380 --> 00:37:59,830 the most striking thing about the German people... 435 00:37:59,855 --> 00:38:02,579 ...is their pathetic faith in themselves. 436 00:38:02,620 --> 00:38:04,417 Why do you call it pathetic? 437 00:38:04,560 --> 00:38:06,591 The belief of the muscular in their own strength... 438 00:38:06,616 --> 00:38:08,836 ...is always pathetic, don't you think? 439 00:38:16,380 --> 00:38:17,654 Ice? 440 00:38:18,380 --> 00:38:20,371 Don't get up. 441 00:38:30,540 --> 00:38:31,939 Here. 442 00:38:38,460 --> 00:38:43,170 Personally, Stratton, I think there's a fault in the Teutonic mind, 443 00:38:43,220 --> 00:38:46,610 which shows up whenever they have access to great power. 444 00:38:47,300 --> 00:38:49,939 A sort of romantic hysteria. 445 00:38:49,980 --> 00:38:52,972 Well, perhaps not romantic, 446 00:38:53,020 --> 00:38:54,612 but a hysteria anyway, 447 00:38:54,660 --> 00:38:58,016 which seems to convert them from a collection of sober, 448 00:38:58,060 --> 00:39:02,292 intelligent, rather sentimental individuals... 449 00:39:02,340 --> 00:39:04,490 into a dangerous mob. 450 00:39:04,540 --> 00:39:08,499 A mob which can believe that a big enough lie is not a lie at all... 451 00:39:09,500 --> 00:39:10,979 ...but truth. 452 00:39:11,020 --> 00:39:13,215 - Steven, it's late. - Let him finish his drink. 453 00:39:13,260 --> 00:39:15,649 - Steven, please go. - Aren't you losing your head? 454 00:39:15,700 --> 00:39:18,134 - What is it? - Howard knows we weren't at the theatre. 455 00:39:20,100 --> 00:39:21,613 I see. 456 00:39:23,060 --> 00:39:25,267 I'm sorry you had to find out in this way, 457 00:39:25,292 --> 00:39:27,372 but I think you'd better know the truth. 458 00:39:27,420 --> 00:39:28,899 Thank you. 459 00:39:28,940 --> 00:39:30,851 Mary and I have always loved each other. 460 00:39:30,900 --> 00:39:32,538 And we still do. 461 00:39:32,580 --> 00:39:34,571 A mistake was made years ago. 462 00:39:35,580 --> 00:39:37,571 And now you want to put it right? 463 00:40:04,820 --> 00:40:07,220 You know, Stratton, it's quite a shock to find 464 00:40:07,245 --> 00:40:09,440 that your wife's in love with another man. 465 00:40:10,220 --> 00:40:14,054 And when you've long believed that your marriage was happy and worthwhile, 466 00:40:14,100 --> 00:40:15,658 the shock is even greater. 467 00:40:15,700 --> 00:40:17,531 Steven, will you go now? 468 00:40:17,580 --> 00:40:20,174 All sorts of strange ideas come into your head. 469 00:40:21,060 --> 00:40:24,257 - You even think of killing. - Steven, please will you go now? 470 00:40:24,300 --> 00:40:26,894 I want to talk to Howard alone. 471 00:40:26,940 --> 00:40:29,932 I think Mary's right. You had better go. 472 00:40:30,900 --> 00:40:33,334 - And leave you here? - You'd better go, Steven. 473 00:40:35,100 --> 00:40:37,091 I shall be all right. 474 00:40:37,140 --> 00:40:38,858 Very well. 475 00:40:38,900 --> 00:40:40,652 When shall I see you? 476 00:40:40,700 --> 00:40:42,418 - I don't know. - Get out! 477 00:40:45,140 --> 00:40:47,131 I can't... think for the moment. 478 00:40:47,940 --> 00:40:49,339 Good night, Steven. 479 00:40:50,820 --> 00:40:52,458 Good night. 480 00:40:59,340 --> 00:41:01,058 Well? 481 00:41:35,340 --> 00:41:37,331 Taxi! 482 00:42:20,460 --> 00:42:22,132 - Good morning, sir. - Good morning. 483 00:42:22,180 --> 00:42:25,058 - I'd like to see Mrs Justin. - Will you come in, sir? 484 00:42:26,340 --> 00:42:28,410 Would you mind waiting a moment, sir? 485 00:42:30,300 --> 00:42:32,177 I must apologise for the state of the room. 486 00:42:44,940 --> 00:42:46,692 - Good morning. - Good morning. 487 00:42:46,740 --> 00:42:50,415 I'm so sorry, Mrs Justin isn't at home. Is there anything I can do? 488 00:42:51,420 --> 00:42:55,095 - Is Mr Justin in? - I'm afraid he's very busy. 489 00:42:55,140 --> 00:42:57,096 Can I do anything? 490 00:42:57,140 --> 00:42:59,779 It's a private matter and rather important. 491 00:42:59,820 --> 00:43:03,017 I'm sorry, Mr Stratton. It's quite impossible just now. 492 00:43:03,060 --> 00:43:05,051 I see. 493 00:43:05,100 --> 00:43:07,091 Is there any message I should give? 494 00:43:08,140 --> 00:43:10,131 No. Thank you. 495 00:43:12,620 --> 00:43:15,134 - Good morning, Mr Stratton. - Good morning. 496 00:43:17,220 --> 00:43:18,619 All right, let's get on. 497 00:43:26,820 --> 00:43:29,380 All right, Miss Layton, I shan't want you for a moment. 498 00:43:34,140 --> 00:43:37,337 Why have you come here? Haven't you received my wife's letter? 499 00:43:37,380 --> 00:43:39,336 Yes, I have. 500 00:43:40,340 --> 00:43:42,774 Did you really imagine I wouldn't see through it? 501 00:43:42,820 --> 00:43:45,129 What do you mean, exactly? 502 00:43:45,180 --> 00:43:48,536 She didn't write that letter herself. You dictated it. 503 00:43:49,780 --> 00:43:51,418 Oh... 504 00:43:51,460 --> 00:43:53,451 Well, didn't you? 505 00:43:53,500 --> 00:43:55,058 As a matter of fact, I didn't. 506 00:43:58,180 --> 00:44:00,171 Now, listen to me, Stratton. 507 00:44:00,220 --> 00:44:03,849 I didn't invite you here and I didn't want to discuss the matter with you. 508 00:44:03,900 --> 00:44:06,812 But since you are here, you're going to know my point of view. 509 00:44:06,860 --> 00:44:08,816 Sit down. 510 00:44:12,300 --> 00:44:14,097 Hello? 511 00:44:14,780 --> 00:44:17,772 No. Tell him I'll see him in New York. 512 00:44:19,540 --> 00:44:22,008 And please don't put any more calls through. 513 00:44:23,860 --> 00:44:27,853 You see, if I thought you and Mary could make any sort of a life together, 514 00:44:27,900 --> 00:44:30,289 I might feel very differently about this. 515 00:44:30,340 --> 00:44:31,659 But I don't think you could. 516 00:44:31,700 --> 00:44:33,418 How can you possibly judge? 517 00:44:33,460 --> 00:44:34,973 You say you love Mary. 518 00:44:35,700 --> 00:44:37,850 Yes. I always have. 519 00:44:37,900 --> 00:44:40,778 Well, you may love her, but you don't know her. I do. 520 00:44:42,140 --> 00:44:45,098 Our marriage has been very successful until now. 521 00:44:45,140 --> 00:44:48,291 It's based on freedom and understanding. 522 00:44:48,340 --> 00:44:50,729 And a very deep affection. 523 00:44:50,780 --> 00:44:53,453 It's the marriage Mary and I both wanted. 524 00:44:53,500 --> 00:44:56,014 Your love is the romantic kind. 525 00:44:57,460 --> 00:44:59,815 The kind that makes big demands. 526 00:44:59,860 --> 00:45:01,851 Nearness, belonging, fulfilment. 527 00:45:02,740 --> 00:45:04,731 And priority over everything else. 528 00:45:04,780 --> 00:45:06,816 That isn't the kind Mary really wants. 529 00:45:06,860 --> 00:45:09,328 Although you almost persuaded her that it was. 530 00:45:10,700 --> 00:45:13,009 Don't you see that you two together are dangerous? 531 00:45:13,060 --> 00:45:14,937 I'm not blaming either of you. 532 00:45:14,980 --> 00:45:17,972 You can't help it and you couldn't have changed it. 533 00:45:18,020 --> 00:45:21,012 You just have to keep away from one another. 534 00:45:21,060 --> 00:45:23,574 And in future I'm going to see to it that you do. 535 00:45:24,380 --> 00:45:26,496 I see your point of view. 536 00:45:26,540 --> 00:45:28,785 But it's a cold, bloodless, banker's point of view 537 00:45:28,810 --> 00:45:30,977 and I don't believe a word of it. 538 00:45:31,020 --> 00:45:33,082 We're human beings, not joint stock companies, 539 00:45:33,107 --> 00:45:35,037 and you can't move us around as if we were. 540 00:45:36,320 --> 00:45:38,570 Mary's going with me to Washington. 541 00:45:38,620 --> 00:45:40,099 We're leaving tonight. 542 00:45:41,660 --> 00:45:43,059 I believe you're afraid. 543 00:45:45,060 --> 00:45:46,095 I am. 544 00:45:47,660 --> 00:45:49,059 I want to see her. 545 00:45:52,140 --> 00:45:53,937 All right. 546 00:46:42,700 --> 00:46:44,691 Mary. 547 00:46:48,180 --> 00:46:50,989 - Are you all right? - Yes. 548 00:46:52,260 --> 00:46:55,093 I tried to speak to you on the tele- phone, but he wouldn't let me. 549 00:46:56,100 --> 00:46:59,172 And when I came round to see you, they said you were out. 550 00:47:02,180 --> 00:47:04,171 Yes, I know. 551 00:47:09,500 --> 00:47:11,491 I was expecting you to telephone me. 552 00:47:12,540 --> 00:47:15,896 - And when I got that letter... - I shouldn't have written it. 553 00:47:15,940 --> 00:47:18,613 I shouldn't have left you with him. 554 00:47:18,660 --> 00:47:20,651 It was best. 555 00:47:21,580 --> 00:47:23,889 He seems to think you're staying with him. 556 00:47:32,940 --> 00:47:34,771 I am staying, Steven. 557 00:47:36,500 --> 00:47:38,570 I shouldn't have written the letter. 558 00:47:39,500 --> 00:47:42,776 It was a cowardly thing to do. I should have told you. 559 00:47:42,820 --> 00:47:44,299 Told me what? 560 00:47:47,180 --> 00:47:48,693 That I couldn't come with you. 561 00:47:53,100 --> 00:47:56,456 Less than 24 hours ago, you told me that you loved me. 562 00:47:56,500 --> 00:47:57,819 You meant it, too. 563 00:47:57,860 --> 00:47:59,054 Yes, Steven, I did. 564 00:48:00,540 --> 00:48:01,672 Do you remember once... 565 00:48:01,697 --> 00:48:04,772 I asked you how you could love me and yet marry someone else? 566 00:48:04,820 --> 00:48:06,811 Yes, I remember. 567 00:48:07,500 --> 00:48:09,695 Your marriage was bound to be a failure. 568 00:48:10,780 --> 00:48:13,658 It hasn't been, Steven. It really hasn't. 569 00:48:13,700 --> 00:48:16,339 But it is now. And you know it. 570 00:48:16,380 --> 00:48:18,371 No. 571 00:48:20,620 --> 00:48:22,611 I'm not a very good person, Steven. 572 00:48:23,780 --> 00:48:24,978 I wanted your love... 573 00:48:25,003 --> 00:48:28,595 and I wanted Howard's affection and the security he could give me. 574 00:48:29,620 --> 00:48:32,009 I can give you security too. 575 00:48:32,060 --> 00:48:34,051 And more than affection. 576 00:48:34,980 --> 00:48:36,971 You don't really know me at all. 577 00:48:38,060 --> 00:48:39,573 My love isn't worth very much. 578 00:48:40,300 --> 00:48:42,291 It's all I want. 579 00:48:42,340 --> 00:48:43,773 It's all I'll ever want. 580 00:48:44,660 --> 00:48:47,413 No, Steven, don't. 581 00:48:47,460 --> 00:48:49,257 Don't, please. 582 00:48:50,020 --> 00:48:51,931 I can't come with you. 583 00:48:52,620 --> 00:48:53,689 I can't. 584 00:48:55,220 --> 00:48:57,131 Will you always want to belong to yourself? 585 00:49:56,060 --> 00:49:58,051 That was nine years ago. 586 00:50:00,460 --> 00:50:05,978 Yet even after nine years... I could still go to sleep thinking of him. 587 00:50:07,580 --> 00:50:12,779 Yes, I wonder what I'd have done if I'd known he was only a few feet away. 588 00:50:14,380 --> 00:50:19,170 I suppose that if fate had been kind and gentle, we would never have met again. 589 00:50:19,220 --> 00:50:22,337 But fate is not kind and gentle. 590 00:50:22,380 --> 00:50:26,259 It sent us together to a sunlit lake and snow-capped mountains. 591 00:50:26,300 --> 00:50:28,291 And a holiday in Switzerland. 592 00:50:34,740 --> 00:50:36,492 - Bonjour, madame. - Bonjour. 593 00:50:36,540 --> 00:50:38,531 - Your miss is there. - Merci bien. 594 00:50:40,860 --> 00:50:43,818 - Morning, Joan. - Good morning, Mrs Justin. 595 00:50:43,860 --> 00:50:45,612 There's a cable for you from Mr Justin. 596 00:50:45,660 --> 00:50:48,618 - He hopes to leave London today. - Oh, good. Did you sleep well? 597 00:50:48,660 --> 00:50:49,729 Oh, yes. Quite. 598 00:50:49,780 --> 00:50:53,375 - I think it's going to be warm. - I felt it was going to be a beautiful day and it is. 599 00:50:53,420 --> 00:50:54,569 - Bonjour. - Bonjour. 600 00:51:02,260 --> 00:51:04,286 It's his first real holiday for years... 601 00:51:04,311 --> 00:51:07,015 and he has to spend the first two days of it working. 602 00:51:07,060 --> 00:51:09,051 It's that Royal Commission again. 603 00:51:18,700 --> 00:51:20,292 Is the coffee good? 604 00:51:20,340 --> 00:51:22,331 - I don't know. I had tea. - Oh. 605 00:51:37,500 --> 00:51:39,172 It's... It's Mr... 606 00:51:41,060 --> 00:51:43,699 - Steven! - It's you! 607 00:51:43,740 --> 00:51:47,016 - Dropped out of the sky. - What on earth are you doing here? 608 00:51:47,060 --> 00:51:49,369 - And you? When did you arrive? - Last night. 609 00:51:49,420 --> 00:51:53,777 Very late. Just a gleam of light and a sleepy porter to greet me. 610 00:51:53,820 --> 00:51:55,811 And now I meet you. 611 00:51:57,140 --> 00:51:59,813 I'm so sorry. This is Miss Layton, my husband's secretary. 612 00:51:59,860 --> 00:52:01,691 - How do you do? - Professor Stratton. 613 00:52:01,740 --> 00:52:03,219 - It is Professor now? - Yes. 614 00:52:03,260 --> 00:52:05,116 How do you do? We haven't been introduced. 615 00:52:05,141 --> 00:52:06,435 Have your coffee with us. 616 00:52:06,460 --> 00:52:08,371 Voila, monsieur. 617 00:52:08,420 --> 00:52:10,934 I'm glad you asked me first. 618 00:52:10,980 --> 00:52:12,732 Merci. 619 00:52:14,220 --> 00:52:17,371 Steven... we arrived yesterday too. 620 00:52:17,420 --> 00:52:19,695 Have you been here before, Professor Stratton? 621 00:52:19,740 --> 00:52:22,129 Once or twice. I used to go climbing before the war. 622 00:52:22,180 --> 00:52:25,695 - And what are you doing here now, Steven? - Well, I'm playing truant. 623 00:52:25,740 --> 00:52:29,096 There are places in Switzerland I ought to be, but this isn't one of them. 624 00:52:29,140 --> 00:52:31,370 - The university towns, Professor? - Mostly. 625 00:52:31,420 --> 00:52:33,934 I always think they have a special charm, don't you? 626 00:52:34,280 --> 00:52:37,211 Still, I expect you get tired of universities. 627 00:52:37,260 --> 00:52:39,251 Oh, not at all. 628 00:52:40,820 --> 00:52:43,539 If you'll excuse me, I think I'll go and answer these cables. 629 00:52:43,580 --> 00:52:45,571 All right, Joan. 630 00:52:47,020 --> 00:52:49,898 I suppose something like this was bound to happen. 631 00:52:50,660 --> 00:52:52,651 It's been a long time. 632 00:52:53,540 --> 00:52:55,531 Nine years. 633 00:52:58,380 --> 00:53:00,894 I'm glad it's happened at such a lovely place. 634 00:53:01,740 --> 00:53:04,300 It might have happened in London. A station or street. 635 00:53:04,340 --> 00:53:07,093 Do you know the most extraordinary thing? 636 00:53:07,140 --> 00:53:09,017 I was thinking about you last night. 637 00:53:09,060 --> 00:53:11,051 But, Steven, I too. 638 00:53:11,860 --> 00:53:13,851 I wonder if we both... 639 00:53:15,060 --> 00:53:16,288 I'm being silly. 640 00:53:17,060 --> 00:53:19,051 You haven't changed, Steven. 641 00:53:19,660 --> 00:53:23,653 But you look tired. Your eyes are tired. Have you been working too hard? 642 00:53:23,700 --> 00:53:25,452 Not really. 643 00:53:25,500 --> 00:53:28,173 But I couldn't resist a day off in the mountains. 644 00:53:33,620 --> 00:53:35,611 Couldn't I come with you? 645 00:53:36,660 --> 00:53:38,570 That would be breaking the rules, wouldn't it? 646 00:53:38,595 --> 00:53:40,892 But why? This is none of our planning. 647 00:53:40,940 --> 00:53:42,578 No, no, I suppose it isn't. 648 00:53:42,620 --> 00:53:47,057 I've wanted to meet you like this and talk about things, oh, 10,000 times. 649 00:53:47,100 --> 00:53:50,615 This is the only chance we're ever likely to have for the rest of our lives. 650 00:53:50,660 --> 00:53:52,810 The sun is shining and the day is just beginning. 651 00:53:52,860 --> 00:53:55,055 You can't just go off by yourself. I won't let you! 652 00:54:30,700 --> 00:54:33,214 - Where are we going? - Up a mountain. 653 00:54:33,260 --> 00:54:36,058 - What? - Up a mountain! 654 00:54:36,100 --> 00:54:38,375 You said you won't climb the mountains. 655 00:54:38,420 --> 00:54:40,809 - What? - I said... 656 00:56:04,020 --> 00:56:06,011 When did you get married? 657 00:56:06,820 --> 00:56:08,811 - During the war. - Who is she? 658 00:56:09,660 --> 00:56:11,855 You met her once, at New Year's Eve. 659 00:56:12,660 --> 00:56:14,651 Yes, I remember. 660 00:56:16,460 --> 00:56:19,850 Do you realise, Steven, that we're practically strangers? 661 00:56:21,140 --> 00:56:23,131 I suppose we are. 662 00:56:24,500 --> 00:56:26,013 How did you know I was married? 663 00:56:26,060 --> 00:56:28,858 Oh, I managed to hear about you from all sorts of people. 664 00:56:28,900 --> 00:56:31,131 When the new telephone directory came out after the war, 665 00:56:31,156 --> 00:56:33,416 I even looked you up in it. 666 00:56:33,460 --> 00:56:35,815 We're going up into the cloud. 667 00:56:41,780 --> 00:56:43,611 I've been curious about you too. 668 00:56:44,340 --> 00:56:47,616 I've seen pictures of you in magazines with your husband. 669 00:56:48,860 --> 00:56:50,851 You'd better put your jersey on. 670 00:56:50,900 --> 00:56:53,494 - Thank you. - How is he? 671 00:56:53,540 --> 00:56:55,974 Howard? Oh, well and successful. 672 00:56:58,940 --> 00:57:00,658 It's curious, isn't it? 673 00:57:02,700 --> 00:57:04,179 You look like a ghost. 674 00:57:04,220 --> 00:57:06,529 It'll clear in a minute. 675 00:57:06,580 --> 00:57:08,298 I heard he was going into politics. 676 00:57:08,340 --> 00:57:09,853 He may do. 677 00:57:09,900 --> 00:57:12,095 We've talked about it quite a lot. 678 00:57:14,040 --> 00:57:16,111 You know, Steven, these days... 679 00:57:16,136 --> 00:57:19,663 we're closer together and much happier than we used to be. 680 00:57:20,900 --> 00:57:22,891 I'm very glad. 681 00:57:24,620 --> 00:57:26,895 - You have a family, haven't you? - A boy and girl. 682 00:57:26,940 --> 00:57:29,249 - How old are they? - He's six, she's three. 683 00:57:29,300 --> 00:57:31,939 - Are they like you? - The boy is a bit, I think. 684 00:57:31,980 --> 00:57:34,016 - What's his name? - Peter. 685 00:57:34,060 --> 00:57:36,335 They're all on holiday at the sea, at the moment. 686 00:57:36,380 --> 00:57:38,040 He's quite a good swimmer for his age. 687 00:57:38,065 --> 00:57:40,192 Pat taught him last summer when I was in America. 688 00:57:41,180 --> 00:57:43,648 They made it a surprise for me when I got back. 689 00:57:43,700 --> 00:57:46,453 You're very happy, aren't you, Steven? 690 00:57:46,500 --> 00:57:49,412 I think I must be. It's clearing. 691 00:58:02,660 --> 00:58:05,538 Look... that's where we make for - up there! 692 00:58:44,620 --> 00:58:46,611 Hungry? 693 00:58:50,420 --> 00:58:53,378 - Do you need any help? - Is that a serious offer? 694 00:58:53,420 --> 00:58:55,411 No! 695 00:59:24,980 --> 00:59:26,971 Will you always love me, Mary? 696 00:59:27,020 --> 00:59:28,453 Always. 697 00:59:28,500 --> 00:59:30,172 For better, for worse? 698 00:59:30,220 --> 00:59:31,812 For better, for worse. 699 00:59:31,860 --> 00:59:34,090 For richer, for poorer? 700 00:59:34,140 --> 00:59:35,573 For richer, for poorer. 701 00:59:35,620 --> 00:59:38,612 - Till death us do part? - Always. 702 00:59:38,660 --> 00:59:41,254 Water, as well as wine. 703 00:59:42,140 --> 00:59:44,495 They're nice people, the Swiss. 704 00:59:44,540 --> 00:59:46,656 Dressing, too. Shall I do the salad? 705 00:59:46,700 --> 00:59:48,691 Yes. 706 01:00:03,220 --> 01:00:04,938 When did you get married? 707 01:00:06,780 --> 01:00:08,975 Married? I'm not married. 708 01:00:10,420 --> 01:00:12,411 I could never marry anyone but you. 709 01:00:15,740 --> 01:00:17,731 Steven... 710 01:00:26,940 --> 01:00:29,135 What are you thinking about? 711 01:00:29,180 --> 01:00:30,977 I'm dreaming. 712 01:00:31,020 --> 01:00:32,612 I'm dreaming nonsense. 713 01:00:32,660 --> 01:00:35,015 Well, come and have lunch. It's all ready. 714 01:00:45,700 --> 01:00:47,503 I always knew we'd meet again one day, 715 01:00:47,528 --> 01:00:50,057 but I never imagined it would be quite like this. 716 01:00:50,100 --> 01:00:51,931 Why not? 717 01:00:51,980 --> 01:00:54,102 Well, it wasn't in a station or a street, 718 01:00:54,127 --> 01:00:56,178 but it was still somewhere crowded and bustling. 719 01:00:56,220 --> 01:00:57,309 Why crowded? 720 01:00:59,020 --> 01:01:02,535 I don't know, I suppose after last time I thought it would be easier that way. 721 01:01:05,340 --> 01:01:07,376 Was it difficult this morning? 722 01:01:07,420 --> 01:01:09,729 Of course not, it was wonderful! 723 01:01:09,780 --> 01:01:11,179 Is this difficult? 724 01:01:11,940 --> 01:01:13,453 No. 725 01:01:13,500 --> 01:01:16,572 It's probably very indiscreet, but it's certainly not difficult. 726 01:01:18,420 --> 01:01:21,014 - We are very pleased to see you again. - Thank you. 727 01:01:21,060 --> 01:01:23,176 - Have you had your luncheon? - Yes, thank you. 728 01:01:23,220 --> 01:01:24,699 Your key, sir. No.7. 729 01:01:24,740 --> 01:01:26,810 - I'll have your luggage sent up. - Good. 730 01:01:29,340 --> 01:01:31,649 - Hello, Miss Layton. - Good afternoon, Mr Justin. 731 01:01:31,700 --> 01:01:34,772 - We didn't expect you until much later. - I was lucky with the plane. 732 01:01:34,820 --> 01:01:37,653 - Where's my wife? - She's out having lunch, I think. 733 01:01:38,460 --> 01:01:39,654 Where? 734 01:01:39,700 --> 01:01:41,975 She said something about a day in the mountains. 735 01:01:42,020 --> 01:01:44,932 - Did she say when she'd be back? - No, but she'll be in for dinner. 736 01:01:44,980 --> 01:01:46,069 Splendid. 737 01:01:56,740 --> 01:01:59,095 - Are you going to be in time? - Yes, I think so. Just. 738 01:01:59,140 --> 01:02:01,779 - Back to the hotel, as quick as you can. - Oui, monsieur. 739 01:02:10,780 --> 01:02:13,499 Will advise you of new position as soon as I'm able. 740 01:02:13,540 --> 01:02:15,292 Yes, that will do. 741 01:02:15,340 --> 01:02:16,853 Sincerely yours. 742 01:02:16,900 --> 01:02:19,368 I suppose I'd better deal with that Arnold business. 743 01:02:20,420 --> 01:02:22,012 Tiresome man. 744 01:02:22,060 --> 01:02:23,971 Yes, Mr Justin. 745 01:02:24,020 --> 01:02:25,373 "My dear Arnold..." 746 01:02:27,060 --> 01:02:30,291 They're quite extraordinary, these new binoculars. 747 01:02:30,340 --> 01:02:32,490 Coated lenses, you know. 748 01:02:33,180 --> 01:02:35,171 Marvellous. 749 01:02:35,980 --> 01:02:40,610 "...whatever... sentimental value you may place upon the shares, 750 01:02:40,660 --> 01:02:42,651 their real value is purely nominal. 751 01:02:43,860 --> 01:02:45,896 You speak of goodwill..." No. 752 01:02:46,740 --> 01:02:48,412 Don't say that. 753 01:02:48,460 --> 01:02:50,257 But just a moment. 754 01:02:50,980 --> 01:02:53,175 This is fascinating. 755 01:03:01,380 --> 01:03:03,211 Let's see... 756 01:03:03,260 --> 01:03:04,329 Ah. 757 01:03:04,380 --> 01:03:10,376 "I don't think I have to remind you what a doubtful quantity goodwill can be 758 01:03:10,420 --> 01:03:12,411 in a business of this sort." 759 01:03:22,900 --> 01:03:26,654 "I think you know me well enough to understand... 760 01:03:26,700 --> 01:03:31,490 that I would never allow myself to be influenced in this or any other matter 761 01:03:32,260 --> 01:03:33,773 by purely... 762 01:03:33,820 --> 01:03:36,175 financial considerations." 763 01:03:40,580 --> 01:03:42,571 Now, where was I? 764 01:03:43,980 --> 01:03:48,417 "...in this or in any other matter by purely irrational considerations." 765 01:03:49,540 --> 01:03:51,053 Financial considerations. 766 01:03:53,380 --> 01:03:55,371 - I'm so sorry. - That's all right. 767 01:03:56,060 --> 01:03:58,051 Paragraph. 768 01:03:58,700 --> 01:04:01,692 "I'm sure you will have already refreshed your memory 769 01:04:01,740 --> 01:04:05,016 from our earlier correspondence on the subject. 770 01:04:05,060 --> 01:04:09,690 In any case, I do not propose to refer to it again." Stop. 771 01:04:11,660 --> 01:04:16,780 "The whole matter must now be handed over to our legal advisors and... 772 01:04:17,820 --> 01:04:19,458 accountants... 773 01:04:21,060 --> 01:04:23,210 they're interested only in facts. 774 01:04:23,260 --> 01:04:25,251 Very sincerely yours." 775 01:04:26,820 --> 01:04:28,776 Charming. 776 01:04:36,260 --> 01:04:39,411 - Is that my wife? - I think it is. 777 01:04:39,460 --> 01:04:40,688 Good. 778 01:04:46,860 --> 01:04:48,816 Yes, it is. 779 01:04:48,860 --> 01:04:50,851 Will you excuse me for a moment? 780 01:05:04,300 --> 01:05:07,815 - Room No.6, as quick as you can. - Oui, monsieur. Tout de suite. 781 01:05:10,260 --> 01:05:11,332 Will you be in time? 782 01:05:11,357 --> 01:05:14,197 Yes, the station's ten minutes across the lake. 783 01:05:14,860 --> 01:05:17,135 - Could I have my key, please? - Yes, sir. 784 01:05:23,220 --> 01:05:25,211 Oh, thank you. 785 01:05:48,180 --> 01:05:50,171 Excusez-moi, monsieur. 786 01:05:59,500 --> 01:06:01,491 Don't wait. 787 01:06:02,460 --> 01:06:05,179 I wonder how long it will be before we meet again. 788 01:06:06,300 --> 01:06:08,291 I was wondering that too. 789 01:06:09,180 --> 01:06:11,171 Will it be another nine years? 790 01:06:11,220 --> 01:06:12,539 I hope not. 791 01:06:13,500 --> 01:06:15,616 I've loved seeing you and hearing your voice. 792 01:06:15,660 --> 01:06:17,810 - Voila, monsieur. - Thank you. 793 01:06:19,300 --> 01:06:20,972 What were you going to say? 794 01:06:22,620 --> 01:06:24,212 I was going to say... 795 01:06:24,260 --> 01:06:26,251 I'm glad you're happy. 796 01:06:28,860 --> 01:06:30,339 Goodbye, Mary. 797 01:08:39,540 --> 01:08:40,973 Howard... 798 01:09:03,340 --> 01:09:05,774 Hello? Ah, hello? 799 01:09:05,820 --> 01:09:07,014 Hello? Hello? 800 01:09:07,060 --> 01:09:10,370 - Allo? Allo? - Schweizerhof Hotel, Zurich? 801 01:09:10,420 --> 01:09:12,854 - Oui, madame. - I'm speaking from London. 802 01:09:12,900 --> 01:09:15,095 Is Professor Stratton staying there? 803 01:09:15,140 --> 01:09:18,769 No, madame, we have nobody of that name. Sorry. 804 01:09:20,540 --> 01:09:21,689 Hotel Metz-Ropa. 805 01:09:21,740 --> 01:09:25,813 I want to speak to Professor Stratton. This is Mrs Howard Justin. 806 01:09:25,860 --> 01:09:28,420 Oh, I am sorry, madame. He left this morning. 807 01:09:28,460 --> 01:09:31,213 Do you happen to know where he went? It's very important. 808 01:09:31,260 --> 01:09:33,251 I'll make enquiries, madame. 809 01:09:34,500 --> 01:09:37,412 Yes, madame, you say the professor is a biologist. 810 01:09:37,460 --> 01:09:40,179 But that's a very vague description. Very vague. 811 01:09:41,460 --> 01:09:43,451 - Hello? Yes? - Madame Justin? 812 01:09:44,060 --> 01:09:48,258 The concierge says Professor Stratton is staying in Geneva. 813 01:09:48,300 --> 01:09:50,530 Oh, thank you. Thank you very much. 814 01:09:52,420 --> 01:09:54,758 Hello, this is Wilson, Maxwell and Wilson. 815 01:09:54,783 --> 01:09:55,537 Yes? 816 01:09:55,580 --> 01:10:00,131 I understand that you may know the movements of Mr Steven Stratton. 817 01:10:00,180 --> 01:10:04,571 Ah, Professor Stratton, oui. He is travelling to Paris tonight. 818 01:10:04,620 --> 01:10:06,850 He will arrive in London tomorrow evening. 819 01:10:06,900 --> 01:10:10,290 - Nine o'clock at Victoria Station. - Nine o'clock. Victoria. 820 01:10:23,180 --> 01:10:24,659 Darling. 821 01:10:34,420 --> 01:10:37,218 - How are the children? - Wonderful. Longing to see you. 822 01:10:37,260 --> 01:10:39,251 - Professor Stratton? - Yes. 823 01:10:39,300 --> 01:10:41,018 That's a petition for divorce. 824 01:11:10,780 --> 01:11:13,852 I don't quite remember what I did or which way I went. 825 01:11:13,900 --> 01:11:17,609 There are some nightmares that you don't wake from, that are reality. 826 01:11:17,660 --> 01:11:19,828 I think I went into some sort of restaurant. 827 01:11:19,853 --> 01:11:20,936 Thrupence, please. 828 01:11:20,980 --> 01:11:22,971 There was a man who kept asking me for money. 829 01:11:23,020 --> 01:11:25,534 - Thrupence! - I don't... really remember. 830 01:11:25,580 --> 01:11:28,856 All I could think of was that I'd done this thing to Steven. 831 01:11:29,820 --> 01:11:31,936 I had to do something. 832 01:11:31,980 --> 01:11:34,285 I went home, and then remembered that 833 01:11:34,310 --> 01:11:36,953 it wasn't a home but only a hotel bedroom. 834 01:11:36,980 --> 01:11:38,777 But I couldn't sleep. 835 01:11:38,820 --> 01:11:41,539 After that I started to walk, faster and faster. 836 01:11:41,580 --> 01:11:45,732 Racking my brains for things to say to the lawyer that hadn't been said already. 837 01:11:45,780 --> 01:11:47,816 He had to do something to stop it. 838 01:11:47,860 --> 01:11:49,691 Something. Anything! 839 01:11:49,740 --> 01:11:51,890 It didn't matter what. He had to, had to... 840 01:11:51,940 --> 01:11:54,215 Aren't you losing your head, Mrs Justin? 841 01:11:54,260 --> 01:11:57,172 No, I'm trying to keep it. This thing has got to be stopped. 842 01:11:57,220 --> 01:12:00,530 I'm sorry, Mrs Justin, but I think you'd better face the facts. 843 01:12:00,580 --> 01:12:02,634 You see, your husband isn't suing for divorce 844 01:12:02,659 --> 01:12:04,732 and claiming these damages as an idle gesture, 845 01:12:04,780 --> 01:12:06,418 he's fighting to win. 846 01:12:06,460 --> 01:12:07,859 And he's got a strong case. 847 01:12:07,900 --> 01:12:09,015 But it's absurd! 848 01:12:09,060 --> 01:12:11,574 The earlier associations and the adjoining rooms... 849 01:12:11,620 --> 01:12:13,783 We didn't know about the adjoining rooms. 850 01:12:13,808 --> 01:12:16,434 Yes. But nobody's going to believe you didn't. 851 01:12:16,460 --> 01:12:18,655 No, I can see that. 852 01:12:18,700 --> 01:12:20,133 I'm sorry. 853 01:12:20,180 --> 01:12:22,250 That was unfair. 854 01:12:22,300 --> 01:12:24,177 Well... 855 01:12:24,860 --> 01:12:26,851 What am I to do? 856 01:12:27,700 --> 01:12:29,850 What can I... say to Professor Stratton? 857 01:12:29,900 --> 01:12:32,937 - I hope you're not thinking of meeting him. - Certainly I am. 858 01:12:32,980 --> 01:12:36,450 - I telephoned him at the university this morning. - That's most unwise of you. 859 01:12:40,620 --> 01:12:42,611 I... have to see him. 860 01:12:45,180 --> 01:12:47,171 I have to. 861 01:12:47,820 --> 01:12:49,492 Don't you see, this... 862 01:12:49,540 --> 01:12:51,258 this can mean everything to him. 863 01:12:51,300 --> 01:12:55,088 It's his home, his job, his happiness... everything. 864 01:12:55,140 --> 01:12:58,610 I... can't just not see him. 865 01:12:59,340 --> 01:13:01,331 Mrs Justin... 866 01:13:02,620 --> 01:13:04,929 I suggest you don't keep the appointment. 867 01:14:02,980 --> 01:14:04,971 Mind the doors! 868 01:14:06,780 --> 01:14:09,453 Mind the doors. Mind the doors. 869 01:14:45,780 --> 01:14:48,738 - Steven. - I was afraid you weren't coming. 870 01:14:49,660 --> 01:14:51,969 - You're crying. - Yes. 871 01:14:52,020 --> 01:14:54,773 It's all right, Steven. It's all right. 872 01:14:54,820 --> 01:14:56,617 There'll be no divorce. 873 01:14:59,060 --> 01:15:01,733 I've... I've just seen the lawyer. 874 01:15:01,780 --> 01:15:03,771 Howard has stopped the case. 875 01:15:04,580 --> 01:15:06,571 Mary... 876 01:15:09,020 --> 01:15:11,011 Let's... Let's go into the park. 877 01:15:13,980 --> 01:15:18,053 Well-brought-up women aren't really supposed to smoke in the street. 878 01:15:20,580 --> 01:15:22,696 It's all right. This isn't the street. 879 01:15:28,060 --> 01:15:30,893 - Did he give the lawyer any explanation? - No, I... 880 01:15:30,940 --> 01:15:34,649 I suppose he must have decided to believe me, after all. 881 01:15:34,700 --> 01:15:36,656 That's really all I know about it. 882 01:15:43,740 --> 01:15:46,095 You've had a rotten time, haven't you? 883 01:15:46,140 --> 01:15:49,212 Don't be too nice to me, Steven, I... don't deserve it. 884 01:15:50,220 --> 01:15:52,893 - It wasn't your fault. - Yes, it was. In a way. 885 01:15:54,220 --> 01:15:58,054 All my life, Steven, I've... I've been hard. 886 01:15:58,100 --> 01:15:59,499 I've been a little hard. 887 01:15:59,540 --> 01:16:01,531 No. You haven't. 888 01:16:05,300 --> 01:16:06,415 You... 889 01:16:06,460 --> 01:16:09,179 You are happy, aren't you? 890 01:16:09,220 --> 01:16:11,017 Yes, I am. 891 01:16:11,820 --> 01:16:14,937 - What about you? - I just wanted to make sure. 892 01:16:14,980 --> 01:16:18,256 You haven't answered my question. What about you? 893 01:16:20,980 --> 01:16:24,211 - Are you going back to him? - I... 894 01:16:24,260 --> 01:16:26,694 I don't quite know. I... 895 01:16:26,740 --> 01:16:29,129 I don't know... what I'm going to do yet. 896 01:16:29,180 --> 01:16:30,374 He... 897 01:16:30,420 --> 01:16:32,138 He's been away. I... 898 01:16:32,180 --> 01:16:34,171 I think he's coming back today. 899 01:16:35,780 --> 01:16:37,975 I remember in Switzerland... 900 01:16:38,020 --> 01:16:41,490 you told me you two were closer together than you'd ever been. 901 01:16:42,500 --> 01:16:45,173 I wonder what... what made him start this action. 902 01:16:45,220 --> 01:16:47,211 And then give it up so suddenly. 903 01:16:47,980 --> 01:16:51,575 It doesn't sound like him. Not the way I remember him, anyway. 904 01:16:51,620 --> 01:16:53,417 Are you quite sure? 905 01:16:53,460 --> 01:16:56,532 Oughtn't you to telephone your wife and tell her it's all right? 906 01:16:56,580 --> 01:16:58,571 There's a call box over there. 907 01:16:59,580 --> 01:17:00,899 Yes. 908 01:17:00,940 --> 01:17:02,931 I won't be a minute. 909 01:17:02,980 --> 01:17:04,208 Steven... 910 01:17:04,260 --> 01:17:06,330 - I have to go. - Oh. 911 01:17:06,380 --> 01:17:08,371 We'd... better say goodbye. 912 01:17:12,260 --> 01:17:14,490 Goodbye, Mary. 913 01:17:14,540 --> 01:17:17,134 - Think of me sometimes. - Yes. 914 01:17:17,180 --> 01:17:19,171 I will. 915 01:17:24,180 --> 01:17:26,171 I will. 916 01:18:40,980 --> 01:18:42,971 What is it, Smith? 917 01:18:48,300 --> 01:18:50,291 I had to see you. 918 01:18:56,420 --> 01:18:58,251 Well... come in. 919 01:19:09,180 --> 01:19:11,330 I only got back today. 920 01:19:11,380 --> 01:19:12,938 I was held up in Madrid. 921 01:19:12,980 --> 01:19:16,131 Yes, Joan told me. Did you have a good trip? 922 01:19:17,700 --> 01:19:19,691 Yes. Yes, I think so. 923 01:19:22,660 --> 01:19:24,651 Several people asked after you. 924 01:19:25,580 --> 01:19:27,571 Oh... 925 01:19:30,020 --> 01:19:32,932 - Will you have a coffee or anything? - No, thank you. 926 01:19:33,740 --> 01:19:35,731 I saw the lawyer. 927 01:19:35,780 --> 01:19:37,771 I know I shouldn't have come here, really. 928 01:19:39,540 --> 01:19:41,531 Oh, that's all right. 929 01:19:43,780 --> 01:19:46,055 - Aren't you going to sit down? - No, I... 930 01:19:49,020 --> 01:19:50,419 Howard... 931 01:19:50,460 --> 01:19:52,291 I've come to ask you something. 932 01:19:52,340 --> 01:19:54,934 Anything you need? I told Maxwell to see if there was. 933 01:19:54,980 --> 01:19:56,971 No, it's... it's not that. 934 01:19:58,580 --> 01:20:00,571 I've really come to appeal to you. 935 01:20:01,900 --> 01:20:04,892 - Oh... - It's about Steven. 936 01:20:08,300 --> 01:20:09,489 Yes? 937 01:20:11,500 --> 01:20:14,492 You know, Howard, in Switzerland, whatever you may think, 938 01:20:14,540 --> 01:20:17,452 however bad it may have looked to you, there was nothing wrong. 939 01:20:18,420 --> 01:20:20,376 - I think you'd better go. - Please listen. 940 01:20:20,420 --> 01:20:23,298 I'll go away, I'll never bother you again. I'll do anything. 941 01:20:23,340 --> 01:20:25,137 Listen. 942 01:20:26,100 --> 01:20:28,898 I knew you didn't marry me because you loved me. 943 01:20:28,940 --> 01:20:30,931 But because you liked me. 944 01:20:30,980 --> 01:20:34,450 And the money and the position that went with me - I didn't mind that. 945 01:20:34,500 --> 01:20:38,539 Because I liked those things too and I thought we'd enjoy them together. 946 01:20:38,580 --> 01:20:40,172 I didn't expect love from you. 947 01:20:40,940 --> 01:20:43,056 Or even great affection. 948 01:20:43,100 --> 01:20:46,012 I'd have been satisfied with kindness and loyalty. 949 01:20:47,420 --> 01:20:50,457 You gave me love and kindness and loyalty. 950 01:20:50,500 --> 01:20:53,173 But it was the love you'd give a dog. 951 01:20:53,220 --> 01:20:55,051 And the kindness you'd give a beggar. 952 01:20:55,100 --> 01:20:57,534 And the loyalty of a bad servant. 953 01:21:00,860 --> 01:21:03,010 Perhaps it's my fault. 954 01:21:03,060 --> 01:21:04,812 It probably is. 955 01:21:04,860 --> 01:21:07,818 I wanted this marriage, but now I don't. 956 01:21:07,860 --> 01:21:11,330 So I'm getting rid of it - with the rest of the things I don't want. 957 01:21:12,060 --> 01:21:13,379 You were my wife. 958 01:21:13,420 --> 01:21:17,049 And you made me hate and despise myself and I don't want you any more. 959 01:21:18,100 --> 01:21:19,818 Do you understand? 960 01:21:19,860 --> 01:21:21,578 I don't want anything from you. 961 01:21:21,620 --> 01:21:23,770 I don't even want your gratitude. 962 01:21:23,820 --> 01:21:25,890 I just want to be left in peace. 963 01:21:25,940 --> 01:21:27,578 Now get out! 964 01:21:36,820 --> 01:21:38,811 I'm sorry. I'm so sorry. 965 01:21:40,860 --> 01:21:42,930 I didn't mean all that. I lost my head. 966 01:21:44,540 --> 01:21:46,531 It's unfair. 967 01:21:47,540 --> 01:21:49,417 You see... 968 01:21:50,420 --> 01:21:54,015 ...there was one thing I didn't bargain for in our relationship. 969 01:21:54,740 --> 01:21:56,810 And I didn't know it until a few weeks ago. 970 01:21:59,700 --> 01:22:04,728 It's a... curious sort of apology to make for behaving so badly now. 971 01:22:07,220 --> 01:22:09,211 But I... 972 01:22:10,220 --> 01:22:12,211 I fell in love with you. 973 01:22:36,900 --> 01:22:37,989 Mary? 974 01:23:17,120 --> 01:23:18,216 Miss? 975 01:23:20,620 --> 01:23:22,053 Hey, miss! Ticket. 976 01:23:24,820 --> 01:23:26,811 Ticket! 977 01:24:49,220 --> 01:24:51,450 It's all right. It's all right. 978 01:24:51,500 --> 01:24:53,491 Hold up. 979 01:24:54,740 --> 01:24:56,776 Is anything the matter? Can I help? 980 01:24:56,820 --> 01:24:58,492 No, thank you. It's nothing. 981 01:25:03,460 --> 01:25:05,451 You'd better sit down. 982 01:25:28,700 --> 01:25:30,895 You're all right now. 983 01:25:31,620 --> 01:25:33,736 It's all right. 984 01:25:33,780 --> 01:25:35,771 There's no hurry. 985 01:25:51,940 --> 01:25:53,453 Here, Mary. 986 01:25:54,180 --> 01:25:56,171 Mary. 987 01:26:03,020 --> 01:26:05,011 Mary. 988 01:26:06,540 --> 01:26:08,053 Shall we go home now? 989 01:26:24,060 --> 01:26:25,149 Home? 990 01:26:26,460 --> 01:26:28,576 If you want to, that is. 74117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.