All language subtitles for The Stand 2020 S01E05 Fear and Loathing in New Vegas 720p WEB H264-CAKES - Espa+¦ol (Latinoam+®rica) - Copie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,212 --> 00:00:07,402 ANTERIORMENTE EN THE STAND... 2 00:00:07,741 --> 00:00:09,310 Salí de Nueva York... 3 00:00:09,401 --> 00:00:11,464 con una mujer, y esta se suicidó. 4 00:00:11,621 --> 00:00:13,105 Tal vez estoy destinado a estar solo. 5 00:00:14,041 --> 00:00:16,580 El hombre que me dio esto, me envió aquí para encontrarte. 6 00:00:16,671 --> 00:00:18,240 Quieres matar a Stu Redman. 7 00:00:18,331 --> 00:00:20,474 - Qué hay de los otros? - Señor Presidente? 8 00:00:20,631 --> 00:00:21,960 Sí, Harold? 9 00:00:22,051 --> 00:00:23,000 Me gustaría presentar una moción... 10 00:00:23,091 --> 00:00:25,364 en el aire, para aceptar a este grupo... 11 00:00:25,521 --> 00:00:28,045 como miembros del Comité ad hoc en total. 12 00:00:34,161 --> 00:00:35,748 Señorita Cross? 13 00:00:36,981 --> 00:00:38,550 Hawk... Corre. 14 00:00:38,641 --> 00:00:40,720 Me parece que tenemos que enviar a alguien, o a varios, 15 00:00:40,811 --> 00:00:42,925 - a Las Vegas. - A cuántas personas enviaríamos? 16 00:00:43,850 --> 00:00:44,929 Bueno, eso va a ser peligroso. 17 00:00:45,020 --> 00:00:48,199 Por eso insisto en que no tomemos ninguna medida. 18 00:00:48,290 --> 00:00:50,829 Hay demasiadas incógnitas por ahí. 19 00:00:50,920 --> 00:00:52,059 Nomino a la Jueza Farris. 20 00:00:52,150 --> 00:00:55,119 - Por supuesto que acepto. - Tom Cullen. 21 00:00:55,210 --> 00:00:56,439 Tom les sorprenderá. 22 00:00:56,530 --> 00:00:58,514 Qué tal si intento algo un poco más fuerte? 23 00:01:01,941 --> 00:01:03,140 Cuántas personas? 24 00:01:03,231 --> 00:01:04,200 Cuántas armas? 25 00:01:04,291 --> 00:01:06,380 Si veo al hombre malo de sus sueños? 26 00:01:06,471 --> 00:01:09,340 Me llamo Flagg. Te voy a convertir en mi mano derecha, Lloyd. 27 00:01:09,431 --> 00:01:10,710 Me gustaría eso. 28 00:01:10,801 --> 00:01:13,440 Tengo un nombre, para una nominación: Dayna Jurgens. 29 00:01:13,531 --> 00:01:15,980 Quieren que convenza... 30 00:01:16,071 --> 00:01:18,870 a cualquier sádico de gatillo fácil... 31 00:01:18,961 --> 00:01:21,970 que este Hombre Oscuro haya instalado como sus guardias fronterizos... 32 00:01:22,061 --> 00:01:26,494 en los restos de Las Vegas, y luego arrastre a mi trasero de vuelta aquí, 33 00:01:26,751 --> 00:01:29,035 y así les cuente lo que vi? 34 00:01:30,481 --> 00:01:31,756 Me apunto. 35 00:01:35,791 --> 00:01:38,050 Mira, la subestación es un desastre. 36 00:01:38,141 --> 00:01:40,010 Apenas estamos cumpliendo con nuestras cuotas, 37 00:01:40,101 --> 00:01:41,880 así que dime, cómo se supone que voy a cumplir con el horario, cuando tú... 38 00:01:41,971 --> 00:01:44,330 - sigues sacando a mi mejor gente? - Ahora, he remarcado... 39 00:01:44,421 --> 00:01:47,995 que esa petición vino directamente del señor Henreid, no es así? 40 00:01:49,371 --> 00:01:51,229 Oye, Flashdance! 41 00:01:51,320 --> 00:01:54,043 Oye, Flashdance! Dayna! 42 00:01:54,200 --> 00:01:56,444 Ven aquí. 43 00:01:59,350 --> 00:02:02,389 La señorita Lawry quiere hablar contigo. 44 00:02:02,480 --> 00:02:04,884 Bien, sólo ven conmigo. 45 00:02:08,600 --> 00:02:12,583 Entonces, te gusta estar aquí abajo con el escuadrón de ratas-topo? 46 00:02:12,940 --> 00:02:14,499 Quiero decir, no es tan malo. 47 00:02:14,590 --> 00:02:17,573 Sabes? Ayuda a mantener las cosas en marcha. 48 00:02:17,730 --> 00:02:18,579 Mierda. 49 00:02:18,670 --> 00:02:21,590 No hay suficiente dinero en el mundo, como para yo acabar en este agujero. 50 00:02:21,840 --> 00:02:25,113 No hay suficiente de nada. 51 00:02:25,270 --> 00:02:28,529 Se dice que has estado haciendo preguntas. 52 00:02:28,620 --> 00:02:29,799 No está bien? 53 00:02:29,890 --> 00:02:32,323 Depende de las preguntas. 54 00:02:32,480 --> 00:02:35,463 Has estado preguntando por el señor Flagg. 55 00:02:36,120 --> 00:02:36,809 Qué es lo que te tiene... 56 00:02:36,900 --> 00:02:39,253 tan ansiosa por ver al hombre, de todos modos? 57 00:02:40,110 --> 00:02:42,449 Honestamente, yo sólo, tuve estos sueños con él. 58 00:02:42,540 --> 00:02:44,143 Todos soñamos con él. 59 00:02:44,600 --> 00:02:46,203 Eso no te hace especial. 60 00:02:46,760 --> 00:02:48,275 Ya lo sé. 61 00:02:49,341 --> 00:02:52,574 Bueno, la forma en que funciona es, 62 00:02:52,931 --> 00:02:55,860 que si quieres llegar a ver al hombre, 63 00:02:55,951 --> 00:02:58,895 tienes que ver... 64 00:02:59,520 --> 00:03:01,094 ...a mi hombre. 65 00:03:05,000 --> 00:03:06,262 Bueno! 66 00:03:06,930 --> 00:03:09,739 Mira a quién tenemos aquí. 67 00:03:09,830 --> 00:03:12,103 Dayna con una Y. Estoy en lo cierto? 68 00:03:12,660 --> 00:03:13,999 Cómo se pronuncia eso? Dayna? 69 00:03:14,090 --> 00:03:17,009 - Dayna. - Te agradezco que la hayas traído, cariño. 70 00:03:17,100 --> 00:03:19,493 Y puedo decir... 71 00:03:19,850 --> 00:03:21,999 ...que cosita te encontraste. 72 00:03:22,090 --> 00:03:25,049 Mierda. Quiero decir, eres... Eres Lloyd Henreid. 73 00:03:25,140 --> 00:03:27,703 - Eres su mano derecha. - Ese soy yo, dulce bollito. 74 00:03:27,860 --> 00:03:30,123 Soy el que sube al ascensor... 75 00:03:30,380 --> 00:03:32,579 hasta la cima. 76 00:03:32,670 --> 00:03:36,069 Ahora, aparentemente, has estado indagando por la ciudad... 77 00:03:36,160 --> 00:03:37,639 pidiéndole a todos que necesitas ver a Flagg. 78 00:03:37,730 --> 00:03:39,579 Miren, lo siento. Yo... Yo no quería, era sólo... 79 00:03:39,670 --> 00:03:41,479 No, no hay necesidad de disculparse. 80 00:03:41,570 --> 00:03:43,383 Pero tienes a Flagg intrigado, 81 00:03:43,540 --> 00:03:45,274 lo que me tiene a mí intrigado. 82 00:03:46,180 --> 00:03:47,743 Dónde has estado, chica? 83 00:03:47,900 --> 00:03:50,519 El Capitán Trotamundos ha estado por aquí durante meses y meses. 84 00:03:50,610 --> 00:03:52,749 Ahora tú apareces de la nada, diciendo, 85 00:03:52,840 --> 00:03:54,939 "necesito ver a Flagg". 86 00:03:55,030 --> 00:03:56,739 Qué? Te has estado escondiendo? 87 00:03:56,830 --> 00:03:58,473 No. Yo sólo... 88 00:03:58,630 --> 00:04:01,614 Vi lo que había ahí afuera, y no era para mí. 89 00:04:03,580 --> 00:04:04,269 De acuerdo, bien, 90 00:04:04,360 --> 00:04:07,213 el jefe quiere que te recoja, 91 00:04:07,370 --> 00:04:09,048 ...para hacerte pasar un buen rato, 92 00:04:09,139 --> 00:04:11,668 y llevarte a este fino establecimiento. 93 00:04:11,759 --> 00:04:13,938 Tenemos una sociedad increíble aquí, 94 00:04:14,029 --> 00:04:17,002 y se lo debemos todo al señor Flagg. 95 00:04:17,259 --> 00:04:18,928 Le debo mi vida al señor Flagg, 96 00:04:19,019 --> 00:04:20,248 porque él me salvó. 97 00:04:20,339 --> 00:04:22,232 Estaba en el fondo del barril, 98 00:04:22,489 --> 00:04:23,708 y él me sacó. 99 00:04:23,799 --> 00:04:26,482 Mierda, chica, mírame ahora. 100 00:04:26,639 --> 00:04:27,913 Ya lo veo. 101 00:04:29,569 --> 00:04:32,108 En este lugar, puedes ser lo que quieras ser aquí. 102 00:04:32,199 --> 00:04:34,699 Todo es cuestión de motivación. 103 00:05:16,239 --> 00:05:18,838 Nombre, edad, ocupación antes de la plaga, 104 00:05:18,929 --> 00:05:20,413 y habilidades especiales. 105 00:05:23,639 --> 00:05:24,478 Nombre, edad, 106 00:05:24,569 --> 00:05:26,758 - ocu... - Me llamo Tom Cullen. 107 00:05:26,849 --> 00:05:29,582 Tengo 42 años y tengo una discapacidad del desarrollo. 108 00:05:29,939 --> 00:05:31,448 Por favor, no se alarme por mi comportamiento, 109 00:05:31,539 --> 00:05:32,608 porque tengo dificultades... 110 00:05:32,699 --> 00:05:34,998 Cierra la boca. 111 00:05:35,089 --> 00:05:37,008 Qué carajos, gente? 112 00:05:37,099 --> 00:05:38,558 Aparentemente, eso es todo lo que ha dicho... 113 00:05:38,649 --> 00:05:40,208 desde que se acercó a la barricada. 114 00:05:40,299 --> 00:05:41,993 Sólo arrójalo a las jaulas de los esclavos. 115 00:05:44,619 --> 00:05:45,448 Qué es lo que pasa? 116 00:05:45,539 --> 00:05:47,432 Ya conoces la regla del señor Flagg. 117 00:05:47,689 --> 00:05:50,888 Cualquiera que venga aquí voluntariamente será un ciudadano, no importa lo que pase. 118 00:05:50,979 --> 00:05:52,758 Te sugiero que le encuentres algo. 119 00:05:52,849 --> 00:05:53,898 Bueno, cómo se supone que voy a colocarle, 120 00:05:53,989 --> 00:05:55,752 si no tengo ni idea de lo que pueda hacer? 121 00:05:56,209 --> 00:05:58,488 Me llamo Tom Cullen. 122 00:05:58,579 --> 00:06:00,821 Tengo 42 años y tengo una discapacidad del desarrollo. 123 00:06:01,121 --> 00:06:01,698 Dios santo! 124 00:06:01,789 --> 00:06:03,618 - Por favor, no se alarme... - Repórtate a la recepción, 125 00:06:03,709 --> 00:06:06,073 del Gladiator's Hall y muéstrales eso. 126 00:06:08,119 --> 00:06:09,813 El siguiente. 127 00:06:13,849 --> 00:06:15,208 Pensé que habías dicho que estabas en el último piso. 128 00:06:15,299 --> 00:06:18,299 Este es el último piso en lo que a ti respecta. 129 00:06:18,390 --> 00:06:20,153 Hola, qué pasa, Víctor? 130 00:06:20,810 --> 00:06:21,849 Oye! 131 00:06:21,940 --> 00:06:24,349 Todo lo de arriba está reservado. 132 00:06:24,440 --> 00:06:26,303 Para el señor Flagg? 133 00:06:29,159 --> 00:06:31,468 Hay mucha acción aquí abajo, de todos modos. 134 00:06:31,559 --> 00:06:32,868 Alguien tiene que cuidar de este lugar. 135 00:06:32,959 --> 00:06:34,908 No es así, dulce bollito? 136 00:06:34,999 --> 00:06:37,363 Siempre tienes razón, papi. 137 00:06:53,699 --> 00:06:55,558 Bienvenidas... 138 00:06:55,649 --> 00:06:57,498 a... 139 00:06:57,589 --> 00:07:04,329 ...el Paraíso... 140 00:07:29,960 --> 00:07:36,655 The Stand - S01E05 Una traducción de TaMaBin 141 00:07:38,138 --> 00:07:40,007 Oye, Weizak, si puedes oírme, 142 00:07:40,098 --> 00:07:41,017 este es Stu. 143 00:07:41,108 --> 00:07:42,397 No te muevas, amigo, de acuerdo? 144 00:07:42,488 --> 00:07:43,437 Vamos a ir a buscarte. 145 00:07:43,528 --> 00:07:45,421 Mantente caliente, o intenta hacerlo, al menos. 146 00:07:45,778 --> 00:07:47,477 Si puedes hacernos saber tu posición de cualquier manera, 147 00:07:47,568 --> 00:07:50,717 toca la bocina o prende y apaga la linterna o cualquier cosa... 148 00:07:50,808 --> 00:07:53,417 - Vamos. - Qué? 149 00:07:53,508 --> 00:07:55,287 Tu ropa. 150 00:07:55,378 --> 00:07:57,027 Vamos a encontrarte, Weizak. 151 00:07:57,118 --> 00:07:59,392 Lo haremos, te encontraremos. 152 00:08:11,419 --> 00:08:12,807 Hawk. 153 00:08:14,329 --> 00:08:16,443 Corre. 154 00:08:22,899 --> 00:08:25,172 Y si no lo creen? 155 00:08:25,429 --> 00:08:26,468 Qué? 156 00:08:26,559 --> 00:08:28,508 Y si no nos creen? 157 00:08:28,599 --> 00:08:30,398 Harold, ya hemos hablado de esto. 158 00:08:31,619 --> 00:08:33,458 Podríamos irnos. 159 00:08:33,549 --> 00:08:35,652 Esta noche. Ahora. 160 00:08:36,109 --> 00:08:38,538 No nos vamos a ir. 161 00:08:38,629 --> 00:08:40,488 Por Joe? 162 00:08:40,579 --> 00:08:42,602 Por él. 163 00:08:44,528 --> 00:08:45,737 Escucha, Harold, 164 00:08:45,828 --> 00:08:48,152 no podemos joder esto. 165 00:08:49,248 --> 00:08:51,437 Entiendes? 166 00:08:51,528 --> 00:08:54,552 No podemos defraudarlo a él. 167 00:08:55,768 --> 00:08:58,107 Escuchen. Todos los vigilantes fuera de servicio... 168 00:08:58,198 --> 00:09:00,867 al anfiteatro, ahora. 169 00:09:00,958 --> 00:09:01,717 Voy para allá. 170 00:09:01,808 --> 00:09:04,621 - Copiado a eso. Voy para allá. - Copiado. 171 00:09:04,878 --> 00:09:07,197 Alguna vez has oído hablar de un tipo que se dispare a sí mismo en el pecho? 172 00:09:07,288 --> 00:09:09,077 Norris dijo que pasa más de lo que crees. 173 00:09:09,168 --> 00:09:10,807 Dijo que lo vio un montón, como un EMT. 174 00:09:10,898 --> 00:09:13,171 Es más común en las mujeres, pero sucede. 175 00:09:13,328 --> 00:09:15,757 No conocía bien al tipo, pero Weizak no me pareció... 176 00:09:15,848 --> 00:09:17,417 como del tipo suicida. 177 00:09:17,508 --> 00:09:19,587 Bueno, seré honesto contigo, después de lo que hemos pasado, 178 00:09:19,678 --> 00:09:21,512 me sorprende que no veamos más de estos. 179 00:09:21,998 --> 00:09:24,282 Sí, supongo. 180 00:09:25,318 --> 00:09:27,077 Parece que quieres decir algo. 181 00:09:27,168 --> 00:09:29,537 Es sólo que... Ese pobre tipo que encontramos en la carretera, 182 00:09:29,628 --> 00:09:30,797 nos dijo que el Diablo vendría, 183 00:09:30,888 --> 00:09:32,901 y luego uno de nuestros vigilantes aparece muerto. 184 00:09:33,658 --> 00:09:35,629 Crees que sea una coincidencia? 185 00:09:37,518 --> 00:09:40,081 Creo que puede ser tentador creer que todo está conectado. 186 00:09:40,238 --> 00:09:43,527 Pero, no sé, eso no lo hace necesariamente así. 187 00:09:43,618 --> 00:09:44,687 Hola, Stu. Aquí Norris. 188 00:09:44,778 --> 00:09:46,551 Pásate al tres. 189 00:09:46,808 --> 00:09:48,737 Sí, aquí Stu. 190 00:09:48,828 --> 00:09:51,982 Dijiste que querías saberlo tan pronto como Lauder llegara aquí. 191 00:09:57,848 --> 00:10:00,252 Es cierto? 192 00:10:01,468 --> 00:10:03,527 Weizak? 193 00:10:03,618 --> 00:10:06,067 Sí, es verdad, Harold. 194 00:10:06,158 --> 00:10:08,522 Lo siento. Sé que era tu amigo. 195 00:10:12,658 --> 00:10:14,687 No hay... No hay posibilidad de que... 196 00:10:14,778 --> 00:10:18,381 fuera, ya sabes, un accidente, él sólo... 197 00:10:18,938 --> 00:10:22,297 tonteaba con el arma y se disparó por error? 198 00:10:22,388 --> 00:10:24,167 Sí, eso es... 199 00:10:24,258 --> 00:10:26,902 es una posibilidad, sí. 200 00:10:43,918 --> 00:10:47,047 Tomó la salida de un maldito cobarde. 201 00:10:47,138 --> 00:10:48,497 Mira, Harold, es normal estar molesto... 202 00:10:48,588 --> 00:10:51,017 Oye, sabes, él estaba pensando en abrir... 203 00:10:51,108 --> 00:10:54,917 un autocine aquí, exhibir películas viejas que... 204 00:10:55,008 --> 00:10:57,007 que encontrábamos en las casas. 205 00:10:57,098 --> 00:10:59,856 Oye, tal vez debería... Debería yo encargarme de eso. 206 00:10:59,947 --> 00:11:02,506 Ya sabes, dar a todo el mundo una razón para reunirse... 207 00:11:02,597 --> 00:11:03,906 como una comunidad. 208 00:11:03,997 --> 00:11:07,191 Sí, creo que eso es una gran idea. 209 00:11:08,807 --> 00:11:10,291 Sí. 210 00:11:17,797 --> 00:11:19,106 Te lo dije. 211 00:11:19,197 --> 00:11:22,146 No hacer nada que tenga que ver con el Hombre Oscuro... 212 00:11:22,237 --> 00:11:24,800 hasta que recibiéramos el visto bueno de arriba. 213 00:11:25,557 --> 00:11:26,796 Y qué hacen ustedes? 214 00:11:26,887 --> 00:11:28,406 Van y envían espías. 215 00:11:28,497 --> 00:11:30,731 Están intentando empezar una guerra?! 216 00:11:32,997 --> 00:11:34,966 Por qué lo hiciste? 217 00:11:35,057 --> 00:11:38,041 Qué creías que iba a pasar? 218 00:11:38,298 --> 00:11:40,397 Después de todo lo que has visto, 219 00:11:40,488 --> 00:11:43,487 después de todo lo que tú has pasado, 220 00:11:43,578 --> 00:11:45,437 ya sabes... 221 00:11:45,528 --> 00:11:47,137 que él puede verte. 222 00:11:47,228 --> 00:11:49,997 Puede ver lo que has hecho! 223 00:11:53,448 --> 00:11:55,428 Dios mío! 224 00:11:59,738 --> 00:12:01,107 Nick, 225 00:12:01,198 --> 00:12:03,641 se suponía que eras mi voz. 226 00:12:03,798 --> 00:12:06,941 El Señor dijo que eras tú. 227 00:12:07,698 --> 00:12:09,246 Y ahora estás hablando de... 228 00:12:09,337 --> 00:12:12,176 Ustedes enviaron espías! 229 00:12:12,267 --> 00:12:15,116 Los israelitas enviaron espías a Canaán, 230 00:12:15,207 --> 00:12:18,941 y les valió 40 años en el desierto. 231 00:12:21,237 --> 00:12:25,061 Supongo que ya descubriremos lo que han provocado. 232 00:12:45,997 --> 00:12:48,046 Papi, estás listo? 233 00:12:48,137 --> 00:12:50,330 Eres tan sexy. 234 00:12:51,387 --> 00:12:53,716 Sí. Tanto, que quiero llevarte a casa... 235 00:12:53,807 --> 00:12:54,786 para conocer a mis padres. 236 00:12:54,877 --> 00:12:56,656 Pero amo tanto a este traserito tuyo, 237 00:12:56,747 --> 00:12:59,361 que quiero llevarte a un pequeño y agradable... 238 00:13:01,227 --> 00:13:03,144 Dayna con una Y? 239 00:13:04,347 --> 00:13:05,780 No seas tímida. 240 00:13:05,937 --> 00:13:07,346 Ven a buscar algunos, dulces bollos. 241 00:13:07,437 --> 00:13:09,630 Vamos. Dónde está mi perra? 242 00:13:09,887 --> 00:13:11,166 Tengo una sorpresa para ti. 243 00:13:11,257 --> 00:13:13,106 - Cállate. - Oye, cariño. 244 00:13:13,197 --> 00:13:14,596 Dejé algo para ti en el sofá. 245 00:13:14,687 --> 00:13:17,579 - Por qué no eliges lo que te guste? - Un juguete? 246 00:13:17,736 --> 00:13:18,935 - Tengo una sorpresa para ti. - Tienes un nuevo juguete para el bebé? 247 00:13:19,026 --> 00:13:21,361 Sí, tengo un nuevo juguete para ti, papi. 248 00:13:22,016 --> 00:13:23,186 Claro que sí! 249 00:13:23,277 --> 00:13:25,286 Sí. Te gusta lo que ves? 250 00:13:25,377 --> 00:13:26,366 Basta ya. 251 00:13:26,457 --> 00:13:28,416 Quiero cogerte tan duro. 252 00:13:28,507 --> 00:13:31,626 Eres tan jodidamente sexy. 253 00:13:31,717 --> 00:13:33,780 Dios! 254 00:13:33,937 --> 00:13:37,126 Mira eso... 255 00:13:37,217 --> 00:13:40,546 No eres un pequeño y sabrosito regalo? 256 00:13:40,637 --> 00:13:41,956 Se van a besar? 257 00:13:42,047 --> 00:13:44,786 Sí. 258 00:13:44,877 --> 00:13:46,106 Está bien. 259 00:13:46,197 --> 00:13:47,876 Jodida mierda. 260 00:13:47,967 --> 00:13:48,666 Nena. 261 00:13:48,757 --> 00:13:51,081 Puedo entrar ahí? 262 00:13:52,607 --> 00:13:54,786 Sí, tengo que conseguir que los dos estén amables 263 00:13:54,877 --> 00:13:57,661 y relajados para el señor Flagg más tarde. 264 00:14:00,267 --> 00:14:01,881 Espera. Qué? 265 00:14:03,657 --> 00:14:07,356 Sabes que el señor Flagg te tolera mucho mejor... 266 00:14:07,447 --> 00:14:09,446 - cuando estás relajado. - Bien, bien, bien, bien, bien, bien. 267 00:14:09,537 --> 00:14:10,566 Rebobina muy rápido. 268 00:14:10,657 --> 00:14:13,296 - Podemos tal vez no, por favor? - Qué? Bueno, ya sabes... 269 00:14:13,387 --> 00:14:15,266 va a ser un gran momento en las peleas, 270 00:14:15,357 --> 00:14:17,416 y necesitas componerte, antes de ver al hombre. 271 00:14:17,507 --> 00:14:21,626 Te lo he dicho, como, más de... Cinco veces, 272 00:14:21,717 --> 00:14:23,536 no me gusta que saques a relucir a Flagg, 273 00:14:23,627 --> 00:14:24,384 especialmente cuando estamos a punto de coger, de acuerdo? 274 00:14:24,484 --> 00:14:24,995 Así es. 275 00:14:25,086 --> 00:14:26,035 Verás, lo olvidé. 276 00:14:26,126 --> 00:14:27,525 Se supone que no deba decir... 277 00:14:27,616 --> 00:14:28,595 "señor Flagg", verdad? 278 00:14:28,686 --> 00:14:30,715 Está bien. Por favor, deja de decir su nombre. 279 00:14:30,806 --> 00:14:32,035 - De acuerdo, de acuerdo. - Tienes que dejar de decir su nombre, 280 00:14:32,126 --> 00:14:33,005 - o esto va a... - Muy bien. 281 00:14:33,096 --> 00:14:34,515 - Está bien. Bueno. - Sólo sigamos. 282 00:14:34,606 --> 00:14:36,209 Sólo sigamos. 283 00:14:36,466 --> 00:14:38,319 - Es... - No? 284 00:14:39,476 --> 00:14:40,095 Carajo! 285 00:14:40,186 --> 00:14:42,025 Ahora estoy tan aguado como un flotador de piscina. 286 00:14:42,116 --> 00:14:43,415 Qué pasa, papi? 287 00:14:43,506 --> 00:14:46,069 Ella... Ella hace esto siempre. Es exasperante. 288 00:14:46,226 --> 00:14:48,500 No... 289 00:14:51,296 --> 00:14:52,845 Ay, amiga. 290 00:14:52,936 --> 00:14:54,505 Es simplemente adorable. 291 00:14:54,596 --> 00:14:56,750 Sí, ven con mamá! 292 00:15:00,466 --> 00:15:01,835 Sólo tienes que decir la palabra "Flagg". 293 00:15:01,926 --> 00:15:03,920 Y empieza a temblar como un Poodle de mierda. 294 00:15:05,976 --> 00:15:08,146 Oye, papi, esto va a suceder o qué? 295 00:15:08,237 --> 00:15:11,324 Sí, sólo... Saldré en un segundo. Va a suceder. 296 00:15:13,337 --> 00:15:15,166 Bueno, estaba pensando que... 297 00:15:15,257 --> 00:15:17,586 si esto no va a suceder ahora mismo 298 00:15:17,677 --> 00:15:21,331 y tendremos un poco de tiempo, tal vez podamos ir de compras. 299 00:15:25,017 --> 00:15:26,740 Sí, esta mierda es una causa perdida. 300 00:15:26,897 --> 00:15:28,841 Vamos de compras, carajo. 301 00:15:52,866 --> 00:15:54,186 Viejo! 302 00:15:54,277 --> 00:15:56,229 Vamos! 303 00:15:57,176 --> 00:15:59,128 Cariño. 304 00:16:02,866 --> 00:16:08,309 Amigos, un aplauso para las preliminares. 305 00:16:09,566 --> 00:16:10,095 Y esto es... 306 00:16:10,186 --> 00:16:12,425 sólo un recordatorio amistoso. 307 00:16:12,516 --> 00:16:16,475 Sólo nos quedan unos minutos para hacer las apuestas del evento principal. 308 00:16:16,566 --> 00:16:19,289 Creo que anoche, 309 00:16:19,846 --> 00:16:24,749 ...hicimos que un hombre ganara a una nueva chica para su placer. 310 00:16:25,106 --> 00:16:26,595 Y creo que fue... 311 00:16:26,686 --> 00:16:30,115 mil rondas de munición de calibre 50. Mil. 312 00:16:30,206 --> 00:16:31,835 - Gracias. - La próxima vez, amigos, 313 00:16:31,926 --> 00:16:34,869 - ese podrían ser ustedes. - Por qué no yo? 314 00:16:35,426 --> 00:16:38,489 Por qué no yo? Por qué no yo? 315 00:16:38,946 --> 00:16:39,615 Por qué no yo? 316 00:16:39,706 --> 00:16:41,234 Ves a ese tipo grande de ahí abajo? 317 00:16:41,325 --> 00:16:43,559 El de la barba? 318 00:16:46,805 --> 00:16:48,534 Sí, supongo que sí. Por qué? 319 00:16:48,625 --> 00:16:50,664 En mi camino hacia aquí, me encontré con estos dos sujetos. 320 00:16:50,755 --> 00:16:53,689 Bueno, yo los llamé "Los Dos Tontos". 321 00:16:53,946 --> 00:16:56,215 Uno de ellos era tonto, ya que no podía hablar. 322 00:16:56,306 --> 00:16:58,985 Tampoco podía oír. El otro era tonto... 323 00:16:59,076 --> 00:17:00,795 como en, como, un retrasado. 324 00:17:00,886 --> 00:17:04,630 Hacían una gran pareja, como en una maldita película de Richard Pryor. 325 00:17:07,546 --> 00:17:10,450 Estoy bastante segura de que ese grandote es el retrasado. 326 00:17:14,086 --> 00:17:16,519 Creo que es una buena oportunidad... 327 00:17:16,676 --> 00:17:20,065 para reconocer a algunos VIPs que tenemos entre la audiencia, esta noche. 328 00:17:20,156 --> 00:17:23,309 Escuché un rumor de que Lloyd Henreid... 329 00:17:24,166 --> 00:17:25,505 - Amor! - ... ha tomado tiempo de su apretada agenda... 330 00:17:25,596 --> 00:17:26,815 para estar con nosotros esta noche. 331 00:17:26,906 --> 00:17:32,269 Lloyd, por qué no das un paso adelante y nos das... 332 00:17:32,626 --> 00:17:35,375 una oportunidad para mostrar nuestro aprecio... 333 00:17:35,466 --> 00:17:38,319 para ti y todo lo que nos has dado? 334 00:17:39,476 --> 00:17:43,670 Sí! 335 00:17:45,136 --> 00:17:47,135 - Sí! - Sí! 336 00:17:47,226 --> 00:17:49,234 - Están hablando de mí. - Amor, tienes... 337 00:17:49,325 --> 00:17:51,279 una pequeña cosa en tu cara, justo ahí. 338 00:17:52,585 --> 00:17:54,054 Ya saben lo que es eso. 339 00:17:54,145 --> 00:17:57,538 Es hora de nuestro evento principal! 340 00:17:58,695 --> 00:18:00,604 Sí! 341 00:18:00,695 --> 00:18:03,598 Pero primero, unas palabras de nuestro patrocinador, 342 00:18:03,755 --> 00:18:05,534 nuestro benefactor, el que... 343 00:18:05,625 --> 00:18:07,558 hizo todo esto posible, 344 00:18:07,815 --> 00:18:11,504 el hombre más grande que el mundo haya conocido, 345 00:18:11,595 --> 00:18:13,664 el padre del futuro... 346 00:18:13,755 --> 00:18:17,778 el señor Randall... Flagg! 347 00:18:17,935 --> 00:18:19,510 Sí! 348 00:18:26,835 --> 00:18:28,739 Qué los escuche en el pent-house! 349 00:18:47,106 --> 00:18:50,630 Sí! 350 00:18:57,816 --> 00:19:00,204 En el mundo como era, 351 00:19:00,295 --> 00:19:04,029 les dijeron que estaba mal amar a la violencia. 352 00:19:06,215 --> 00:19:10,199 Les dijeron que estaba mal amar el sexo! 353 00:19:12,775 --> 00:19:14,428 Les dijeron que estaba mal... 354 00:19:14,685 --> 00:19:17,669 el querer más! 355 00:19:21,445 --> 00:19:25,034 Bueno, yo digo que su tiempo de ellos ha terminado. 356 00:19:25,125 --> 00:19:29,109 Y nuestro tiempo ha comenzado! 357 00:19:31,175 --> 00:19:33,148 Ciudadanos de Nueva Vegas, 358 00:19:33,505 --> 00:19:36,424 bienvenidos... A... 359 00:19:36,515 --> 00:19:38,919 La libertad! 360 00:19:40,805 --> 00:19:45,299 Sí! 361 00:19:57,125 --> 00:20:01,149 Entonces, cuándo conoceremos al hombre de arriba? 362 00:21:00,825 --> 00:21:03,109 Tú me perteneces. 363 00:21:09,625 --> 00:21:12,859 Los poderes de la vieja bruja se están desvaneciendo. 364 00:21:14,545 --> 00:21:16,566 Puedo verte allí ahora, 365 00:21:17,964 --> 00:21:20,828 incluso sin tu juguete. 366 00:21:22,334 --> 00:21:24,568 Por qué te importaría? 367 00:21:25,674 --> 00:21:27,958 Me entregaste a Harold. 368 00:21:30,394 --> 00:21:33,168 Es eso lo que hice? 369 00:21:33,974 --> 00:21:37,168 No... Nadine. 370 00:21:38,294 --> 00:21:40,748 Te dí un propósito. 371 00:21:43,904 --> 00:21:46,053 Estamos juntos en esto. 372 00:21:46,144 --> 00:21:48,418 Siempre. 373 00:21:48,844 --> 00:21:51,737 Desde el momento en que te encontré... 374 00:21:51,994 --> 00:21:53,937 A los 12 años, 375 00:21:54,394 --> 00:21:56,541 viviendo en ese hogar estatal, 376 00:21:58,044 --> 00:22:00,358 sin un amigo en el mundo. 377 00:22:02,844 --> 00:22:04,997 Excepto yo. 378 00:22:05,354 --> 00:22:08,548 Yo fuí tu amigo, no? 379 00:22:11,615 --> 00:22:13,979 No te dí a nadie. 380 00:22:15,235 --> 00:22:17,719 Sabes a quién perteneces. 381 00:22:19,435 --> 00:22:21,664 Me perteneces. 382 00:22:21,755 --> 00:22:24,842 Sólo... A mí. 383 00:22:43,694 --> 00:22:44,753 Entonces, qué piensan? 384 00:22:44,844 --> 00:22:46,527 Exactamente lo que les hice pensar... 385 00:22:46,684 --> 00:22:48,903 Weizak ya no pudo hacer frente y se disparó a sí mismo. 386 00:22:48,994 --> 00:22:51,503 Qué es tan urgente? Podrías habérmelo dicho más tarde. 387 00:22:51,594 --> 00:22:53,253 Cierto, tiene que ser urgente... 388 00:22:53,344 --> 00:22:55,783 para que te arriesgues a que te vean con alguien como yo. 389 00:22:55,874 --> 00:22:57,353 Dios, Harold. 390 00:22:57,444 --> 00:22:59,007 No tenías que matarlo. 391 00:22:59,364 --> 00:23:00,890 Qué? 392 00:23:01,644 --> 00:23:04,258 No tenías que matarlo. 393 00:23:05,064 --> 00:23:06,718 Podría haber... 394 00:23:08,624 --> 00:23:09,253 Podrías haber qué? 395 00:23:09,344 --> 00:23:11,513 Podría haber hablado con él. 396 00:23:11,604 --> 00:23:13,667 Podría haberle... Dicho algo. 397 00:23:13,824 --> 00:23:15,608 Me habría escuchado. 398 00:23:21,564 --> 00:23:24,047 Yo era su amigo. 399 00:23:24,404 --> 00:23:26,518 Y me habría escuchado. 400 00:23:34,943 --> 00:23:38,257 Yo soy tu amiga... Harold. 401 00:23:49,993 --> 00:23:52,777 No, Harold. 402 00:23:54,263 --> 00:23:56,547 Harold? 403 00:23:59,124 --> 00:24:03,278 No cuando estamos tan cerca. 404 00:24:03,904 --> 00:24:06,058 Ya casi llegamos. 405 00:24:07,984 --> 00:24:10,088 Entonces, iremos a Él. 406 00:24:13,614 --> 00:24:16,478 Ahora te acuerdas? 407 00:24:28,404 --> 00:24:30,167 - Oye! Hola! - Hola! Frannie. 408 00:24:30,524 --> 00:24:31,913 Hola. 409 00:24:32,004 --> 00:24:33,023 - Qué casualidad encontrarte aquí. - Yo estaba... 410 00:24:33,114 --> 00:24:34,847 Te estaba buscando, en realidad. 411 00:24:35,204 --> 00:24:36,943 - Sí? - He oído que te dirigías hacia aquí. 412 00:24:37,034 --> 00:24:40,018 - Quién dijo eso? - No lo sé, sólo alguien del centro. 413 00:24:42,083 --> 00:24:44,897 Siento mucho, mucho lo de Weizak. 414 00:24:46,830 --> 00:24:48,267 Gracias. 415 00:24:49,813 --> 00:24:52,007 Seguro que tendría sus razones. 416 00:24:54,723 --> 00:24:56,842 Quieres venir a cenar? 417 00:24:56,933 --> 00:24:59,412 A Stu y a mí nos encantaría invitarte a cenar. 418 00:24:59,503 --> 00:25:00,766 Sí. Sí, claro. 419 00:25:01,523 --> 00:25:02,332 - Busquemos un momento. - Genial. 420 00:25:02,423 --> 00:25:04,412 Qué tal mañana? Quiero decir, sé que no estás ocupado. 421 00:25:04,503 --> 00:25:06,652 Vivo con el sujeto que organiza los horarios de vigilancia. 422 00:25:06,743 --> 00:25:08,386 Lo recuerdo. 423 00:25:08,943 --> 00:25:10,322 Sí, sí. 424 00:25:10,413 --> 00:25:12,982 Lo recuerdo. Mañana sería genial. 425 00:25:13,073 --> 00:25:15,256 - Genial. - Sí. 426 00:25:15,513 --> 00:25:16,712 - Así que mañana. Bien. - Mañana. 427 00:25:16,803 --> 00:25:18,822 No traigas nada más que tu apetito. 428 00:25:18,913 --> 00:25:21,022 - No lo haré. Está bien. - Muy bien. Bueno. 429 00:25:21,113 --> 00:25:22,532 Lo siento. 430 00:25:22,623 --> 00:25:24,162 Está bien. 431 00:25:24,253 --> 00:25:25,472 - Adiós. - Qué incómodo. 432 00:25:25,563 --> 00:25:27,002 Adiós. 433 00:25:27,093 --> 00:25:29,247 Hasta luego. 434 00:25:47,204 --> 00:25:48,818 Hola. 435 00:25:49,183 --> 00:25:50,587 Hola. 436 00:25:52,783 --> 00:25:54,282 Tal vez quieras quedarte atrás. 437 00:25:54,373 --> 00:25:57,067 Mi agarre no es muy bueno con esta cosa. 438 00:25:58,813 --> 00:26:01,756 Bueno, tengo que pedirte un favor. 439 00:26:02,013 --> 00:26:02,602 Qué pasa? 440 00:26:02,693 --> 00:26:04,472 He invitado a Harold a cenar. 441 00:26:04,563 --> 00:26:07,797 Y quieres que prepare un guisado. 442 00:26:09,963 --> 00:26:12,407 Quiero que registres su casa. 443 00:26:12,973 --> 00:26:14,082 Perdón? 444 00:26:14,173 --> 00:26:16,077 Sólo... Vamos a mantenerlo ocupado. 445 00:26:17,293 --> 00:26:18,602 Quieres que yo... 446 00:26:18,693 --> 00:26:20,836 - irrumpa en la casa de Harold? - Sí. 447 00:26:21,293 --> 00:26:22,762 Y registrarla. 448 00:26:22,853 --> 00:26:25,047 Buscando qué, exactamente? 449 00:26:26,413 --> 00:26:28,556 No estoy segura, exactamente. 450 00:26:29,913 --> 00:26:33,332 Pero, Larry, estoy preocupada por él. 451 00:26:33,423 --> 00:26:36,157 Creo que podría estar planeando algo malo. 452 00:26:37,263 --> 00:26:40,837 - Sé que parece una locura... - Bueno, yo sólo... 453 00:26:41,503 --> 00:26:44,726 No parece una locura. Es... 454 00:26:44,983 --> 00:26:46,002 Hay algo raro en él. 455 00:26:46,093 --> 00:26:48,406 Quiero decir, lo sentí cuando lo conocí. 456 00:26:48,563 --> 00:26:51,387 Incluso Joe, estuvo... 457 00:26:52,293 --> 00:26:53,602 No parece una locura. 458 00:26:53,693 --> 00:26:55,597 Qué dijo Stu? 459 00:26:58,112 --> 00:26:59,571 Porque no se lo dijiste, Frannie. 460 00:26:59,662 --> 00:27:00,821 Por supuesto que no lo hiciste. 461 00:27:00,912 --> 00:27:03,101 Es un conflicto de intereses, si él lo sabe. 462 00:27:03,192 --> 00:27:05,821 Es el Capitán de la guardia nocturna. 463 00:27:05,912 --> 00:27:07,971 Mira, cuando Harold llegue a nuestra casa, 464 00:27:08,062 --> 00:27:10,091 te llamaré por el walkie de Stu. 465 00:27:10,182 --> 00:27:11,901 Y sé que Harold tiene su propio walkie de vigilancia nocturna, 466 00:27:11,992 --> 00:27:14,391 por lo que vamos a usar los canales privados. 467 00:27:14,482 --> 00:27:15,691 Y luego, cuando la cena esté terminando, 468 00:27:15,782 --> 00:27:17,925 te llamaré de nuevo. 469 00:27:18,582 --> 00:27:20,906 Está bien? 470 00:27:24,022 --> 00:27:25,081 Sí. 471 00:27:25,172 --> 00:27:26,791 Oye... 472 00:27:26,882 --> 00:27:29,622 baja la mano superior para que se encuentre con la inferior, cuando te balancees, 473 00:27:29,713 --> 00:27:33,156 y no te picará tanto en las manos. 474 00:27:33,613 --> 00:27:35,792 Como el béisbol. 475 00:27:35,883 --> 00:27:36,632 Gracias, Larry. 476 00:27:36,723 --> 00:27:38,337 Gracias. 477 00:27:58,433 --> 00:28:00,087 Joe? 478 00:28:03,013 --> 00:28:04,342 Joe? 479 00:28:04,433 --> 00:28:06,361 Vamos, el almuerzo está listo. 480 00:28:06,452 --> 00:28:09,016 Me lo voy a comer yo, si no te das prisa. 481 00:28:12,522 --> 00:28:14,346 Joe? 482 00:28:22,652 --> 00:28:23,966 Joe! 483 00:28:42,272 --> 00:28:43,836 Joe! 484 00:28:45,592 --> 00:28:47,101 Has visto a mi... 485 00:28:47,192 --> 00:28:48,966 el niño pequeño? 486 00:29:00,002 --> 00:29:02,251 Gracias a Dios! 487 00:29:02,342 --> 00:29:03,791 Joe, no puedes hacer eso. 488 00:29:03,882 --> 00:29:06,491 No puedes huir así. 489 00:29:06,582 --> 00:29:10,321 Quiero decir, ni siquiera a la casa de la Madre Abigail, de acuerdo? 490 00:29:10,412 --> 00:29:12,521 - Estaba muy preocupada! - Lo siento. 491 00:29:12,612 --> 00:29:14,061 Creo que esto es mi culpa, 492 00:29:14,152 --> 00:29:17,431 pero nos lo pasábamos tan bien hablando. 493 00:29:17,522 --> 00:29:19,501 El tiempo se nos escapó, creo. 494 00:29:19,592 --> 00:29:21,786 - Habló con usted? - Sí bueno, hay hablar, 495 00:29:21,952 --> 00:29:24,396 y luego hay hablar. 496 00:29:25,162 --> 00:29:27,975 Algo que yo deba saber? 497 00:29:28,132 --> 00:29:29,901 Su nombre, tal vez? 498 00:29:29,992 --> 00:29:31,971 No, no llegamos tan lejos. 499 00:29:32,062 --> 00:29:35,061 Sabes que su mente está confusa y llena de cosas... 500 00:29:35,152 --> 00:29:37,756 que ningún niño debería de haber visto nunca. 501 00:29:40,192 --> 00:29:42,845 Tú tocas el piano? 502 00:29:43,902 --> 00:29:45,421 No. 503 00:29:45,512 --> 00:29:47,121 Uno de los... 504 00:29:47,212 --> 00:29:50,645 uno de los hogares de acogida en los que estuve, tenía uno de estos, sin embargo. 505 00:29:51,102 --> 00:29:53,291 Pensé que era una señal de que, ya sabe, que iba a ser... 506 00:29:53,382 --> 00:29:57,151 diferente... De todos los demás lugares, pero... 507 00:29:57,242 --> 00:29:58,851 resulta, 508 00:29:58,942 --> 00:30:03,135 que la música no puede impedir que la gente sea... Gente. 509 00:30:03,292 --> 00:30:06,616 No. No lo hace. 510 00:30:08,272 --> 00:30:11,111 Personalmente, no sé nada sobre el piano. 511 00:30:11,202 --> 00:30:13,095 Estaba aquí cuando llegué. 512 00:30:13,352 --> 00:30:14,991 Pero mantengo la parte superior abierta... 513 00:30:15,082 --> 00:30:17,471 para que los pequeños puedan ver lo que está pasando... 514 00:30:17,562 --> 00:30:20,081 cuando presionan una tecla. 515 00:30:20,172 --> 00:30:22,526 Parece que los hace sentir cómodos. 516 00:30:30,711 --> 00:30:32,710 Sabes, me he dado cuenta de lo bien que... 517 00:30:32,801 --> 00:30:35,194 tú y Joe se llevan, siendo que no eres su pariente. 518 00:30:35,651 --> 00:30:37,460 Cuidas muy bien del niño. 519 00:30:37,551 --> 00:30:40,114 No es que tuviera elección. 520 00:30:40,271 --> 00:30:43,380 No, si tienes elección. 521 00:30:43,471 --> 00:30:44,820 Tenías una elección. 522 00:30:44,911 --> 00:30:47,554 Y elegiste mantenerlo a salvo. 523 00:30:47,711 --> 00:30:49,360 Tenías una elección, 524 00:30:49,451 --> 00:30:52,525 y elegiste mantenerlo cómodo. 525 00:30:55,781 --> 00:30:58,360 Todos tenemos elección... 526 00:30:58,451 --> 00:31:00,435 hasta que no la tengamos. 527 00:31:28,902 --> 00:31:30,781 Si le funciona, está bien. Toma el de las 6:00, 528 00:31:30,872 --> 00:31:32,350 - ... lo moveré hasta mañana. - Sí, qué hay de... 529 00:31:32,441 --> 00:31:33,965 Qué hay del martes... 530 00:31:34,791 --> 00:31:36,724 Sí, puedes cambiar... 531 00:31:37,381 --> 00:31:38,360 Hola! 532 00:31:38,451 --> 00:31:40,130 - Hola! - Pasa. Cómo estás? 533 00:31:40,221 --> 00:31:41,610 - Bien. Cómo estás tú? - Bienvenido. 534 00:31:41,701 --> 00:31:44,670 - Me alegro de que hagamos esto. - Sí. 535 00:31:44,761 --> 00:31:48,070 - Traje flores y vino. - Muy bien. Gracias. 536 00:31:48,161 --> 00:31:50,470 - Esto es hermoso! Sí. - Gracias. Sí. 537 00:31:50,561 --> 00:31:51,780 Déjame... Déjame tomar estas cosas. 538 00:31:51,871 --> 00:31:53,354 - Sí. - Puedo tomar tu abrigo? 539 00:31:53,611 --> 00:31:54,590 Dame. 540 00:31:54,681 --> 00:31:57,154 Pondré estas... Hermoso. Gracias, Harold. 541 00:31:57,911 --> 00:31:59,270 Déjame. 542 00:31:59,361 --> 00:32:01,760 - Cómo estás? Cómo te ha ido el día? - Fabuloso. Y el tuyo? 543 00:32:01,851 --> 00:32:03,160 Genial. Estuvo bien. 544 00:32:03,251 --> 00:32:04,220 Tenemos una cena. Me tengo que ir. 545 00:32:04,311 --> 00:32:06,664 Creo que puedes resolverlo. Lo siento. Me disculpo. 546 00:32:07,021 --> 00:32:08,920 No voy... Juro que no voy a estar en eso toda la noche. 547 00:32:09,011 --> 00:32:09,920 - Harold, cómo estás? - Me alegro de verte. 548 00:32:10,011 --> 00:32:11,730 Sólo, trabajando en algunos de los problemas de lejos... 549 00:32:11,821 --> 00:32:14,290 como las asignaciones de la patrulla, pero yo... No tengo que decirte... 550 00:32:14,381 --> 00:32:16,230 - sobre eso, verdad? - Demonios, debe ser aún más difícil, 551 00:32:16,321 --> 00:32:18,084 ahora que de repente nos falta un hombre. 552 00:32:19,441 --> 00:32:20,510 - Sí. - Sí. 553 00:32:20,601 --> 00:32:23,124 Bueno, he traído... Esto. 554 00:32:23,281 --> 00:32:25,884 No puedo responder por la cosecha, pero... 555 00:32:26,341 --> 00:32:28,790 Parece que el hombre que era dueño de mi casa, era un coleccionista. 556 00:32:28,881 --> 00:32:29,660 - Genial. - Bien. 557 00:32:29,751 --> 00:32:32,020 Oye, Harold, qué dices si miramos por la casa? 558 00:32:32,111 --> 00:32:33,718 A ver si podemos encontrar algo con lo que abrir esto? 559 00:32:33,809 --> 00:32:34,380 Sí. 560 00:32:34,471 --> 00:32:36,071 Si nuestro querido y difunto anfitrión... 561 00:32:36,191 --> 00:32:38,795 nos dejó un sacacorchos o algo así. 562 00:32:46,431 --> 00:32:48,705 Larry? 563 00:32:57,031 --> 00:32:57,780 Aquí Larry. 564 00:32:57,871 --> 00:33:00,644 Está aquí. Sigue adelante. 565 00:33:01,101 --> 00:33:02,750 Ya lo tengo. Saliendo. 566 00:33:02,841 --> 00:33:05,020 Y, una vez más para que conste. 567 00:33:05,111 --> 00:33:06,780 No puedo creer que me hayas convencido de hacer esto. 568 00:33:06,871 --> 00:33:09,065 - Me siento como un idiota. - Anotado. 569 00:33:20,501 --> 00:33:21,940 Qué es lo que pasa? Es Joe? 570 00:33:22,031 --> 00:33:23,737 Qué? 571 00:33:25,681 --> 00:33:27,010 No. Joe... 572 00:33:27,101 --> 00:33:30,175 Joe está bien. Está durmiendo. 573 00:33:32,341 --> 00:33:34,824 Mira, necesito hablar contigo. 574 00:33:35,181 --> 00:33:38,060 Hay alguna posibilidad de que podamos hablar más tarde? 575 00:33:38,151 --> 00:33:40,874 - Porque tengo que... - Yo... Yo... Yo... 576 00:33:41,531 --> 00:33:44,934 Recuerdas ese día en la carretera, cuando nos conocimos? 577 00:33:45,091 --> 00:33:47,365 Recuerdas eso? 578 00:33:48,260 --> 00:33:51,829 Decidiste que no querías estar ya más solo. 579 00:33:51,920 --> 00:33:53,944 Y yo tampoco. 580 00:33:57,300 --> 00:33:59,954 Necesito que hagas algo por mí, Larry. 581 00:34:03,920 --> 00:34:07,114 Puede que seas la única persona en este mundo en la que confío. 582 00:34:14,790 --> 00:34:16,119 Espera. 583 00:34:16,210 --> 00:34:17,569 Espera. Espera. Espera, espera, espera, espera. 584 00:34:17,660 --> 00:34:19,069 - No quiero esperar más. - Bueno, bueno, yo... 585 00:34:19,160 --> 00:34:21,463 Larry, no puedo. - Yo... Yo... Quiero decir... 586 00:34:22,220 --> 00:34:24,219 Por qué... Por qué ahora? 587 00:34:24,310 --> 00:34:26,544 No puedes... 588 00:34:27,450 --> 00:34:29,389 No lo entenderías. 589 00:34:29,480 --> 00:34:30,909 No puedo explicarlo. 590 00:34:31,000 --> 00:34:32,514 No... No tendrá sentido. 591 00:34:32,931 --> 00:34:33,660 Nadine. 592 00:34:33,751 --> 00:34:36,285 Quiero que me cojas, Larry. 593 00:34:40,331 --> 00:34:42,664 Yo... Tú no... 594 00:34:44,701 --> 00:34:46,985 No hablas así. 595 00:34:48,481 --> 00:34:51,850 Nadine, qué... Qué pasa? Esto no es... 596 00:34:51,941 --> 00:34:54,175 Esto no es propio de ti. 597 00:34:56,651 --> 00:34:58,333 No... 598 00:34:58,690 --> 00:35:00,119 No me deseas? 599 00:35:00,210 --> 00:35:02,944 Yo... Claro que sí. Quiero decir... 600 00:35:05,890 --> 00:35:07,199 Pero no de esta manera. 601 00:35:07,290 --> 00:35:10,119 Esta es la única manera en que es. 602 00:35:10,210 --> 00:35:12,899 No tengo elección. Tú no lo entiendes. 603 00:35:12,990 --> 00:35:15,599 Es la única manera de que él me deje ir, Larry. 604 00:35:15,690 --> 00:35:18,119 Quién... Quién es él? De quién... 605 00:35:18,210 --> 00:35:20,023 Es la única manera. 606 00:35:20,580 --> 00:35:22,419 Por favor. 607 00:35:22,510 --> 00:35:23,991 Nadine... 608 00:35:25,390 --> 00:35:26,719 Nadine, escucha. 609 00:35:26,810 --> 00:35:30,373 Digamos que hacemos esto, y te despiertas mañana sintiéndote arrepentida, 610 00:35:30,630 --> 00:35:34,103 y... Es como si me hubiera aprovechado de ti, 611 00:35:34,760 --> 00:35:38,374 y luego tendremos una pelea. 612 00:35:39,230 --> 00:35:42,344 Quiero decir, tenemos que pensar en Joe, verdad? 613 00:35:43,410 --> 00:35:45,684 Y dónde lo dejará eso a él? 614 00:35:46,810 --> 00:35:48,503 Por supuesto. 615 00:35:50,980 --> 00:35:53,634 No sé en qué estaba pensando. 616 00:35:54,740 --> 00:35:57,723 Vete a casa, 617 00:35:57,880 --> 00:36:00,353 duerme un poco. 618 00:36:01,210 --> 00:36:02,749 Quieres que te acompañe? 619 00:36:02,840 --> 00:36:05,324 Estaré bien. 620 00:36:07,499 --> 00:36:10,813 Muchas gracias. 621 00:36:32,280 --> 00:36:34,099 - Salud por la buena suerte. - Salud. Salud por la buena... 622 00:36:34,190 --> 00:36:35,579 Salud. 623 00:36:35,670 --> 00:36:38,774 Despegó! Sólo... Un cohete! 624 00:37:27,499 --> 00:37:30,283 Si yo fuera una llave, dónde estaría? 625 00:37:42,919 --> 00:37:45,338 Si yo fuera una llave, dónde... 626 00:37:45,429 --> 00:37:46,902 ...estaría? 627 00:37:47,059 --> 00:37:48,158 Recuerdas esa vez, 628 00:37:48,249 --> 00:37:50,328 que tú y Amy me llevaron a Palace Playland? 629 00:37:50,419 --> 00:37:51,908 Este parque de atracciones a... 630 00:37:51,999 --> 00:37:54,398 - 30 millas al Norte de Ogunquit. - Correcto. 631 00:37:54,489 --> 00:37:57,012 Y, debía tener como nueve o diez años. 632 00:37:57,169 --> 00:37:58,368 Y estamos caminando a través de... 633 00:37:58,459 --> 00:38:00,472 la calle principal del parque, 634 00:38:00,929 --> 00:38:02,828 y veo una heladería. 635 00:38:02,919 --> 00:38:04,829 Primero entro yo solo. 636 00:38:04,920 --> 00:38:08,113 Y el tipo detrás del mostrador... 637 00:38:08,470 --> 00:38:10,059 apenas y me ve. 638 00:38:10,150 --> 00:38:11,793 Es como si ni siquiera estuviera allí. 639 00:38:12,150 --> 00:38:14,253 Y luego... 640 00:38:14,410 --> 00:38:15,659 Frannie entra. 641 00:38:15,750 --> 00:38:17,349 - Entra Frannie... Sí. - No. 642 00:38:17,440 --> 00:38:19,149 Entra Frannie. 643 00:38:19,240 --> 00:38:21,319 - Y toda su vida cambia. - Sí. 644 00:38:21,410 --> 00:38:22,938 - Sí, por supuesto. - Sólo, quiero decir... Dios, no. 645 00:38:23,029 --> 00:38:24,738 - Sí. Quiero decir, mira esa cara. - ... babeando. 646 00:38:24,829 --> 00:38:26,398 Sí, verdad? 647 00:38:26,489 --> 00:38:28,038 - Y al instante como... - Verdad? 648 00:38:28,129 --> 00:38:30,368 Qué puedo hacer por usted, señorita? 649 00:38:30,459 --> 00:38:33,308 Nos consiguió tres conos de helado gratis. 650 00:38:33,399 --> 00:38:34,768 - Uno con chocolate en la parte superior. - Creo que yo... 651 00:38:34,859 --> 00:38:36,168 - Recuerdas eso? - Tienes la cara. 652 00:38:36,259 --> 00:38:37,822 Sí, exactamente. 653 00:38:37,979 --> 00:38:40,228 Exactamente! Recuerdas haberme dado... 654 00:38:40,319 --> 00:38:41,666 el del chocolate? 655 00:38:41,757 --> 00:38:43,409 Claro que sí. 656 00:38:45,199 --> 00:38:45,762 Sí? 657 00:38:45,862 --> 00:38:48,943 Me sentí mal por conseguirlos gratis, supongo. 658 00:38:54,649 --> 00:38:56,672 Qué? 659 00:38:57,429 --> 00:38:59,818 En realidad no estaba allí, Fran. 660 00:38:59,909 --> 00:39:00,588 Espera, qué? 661 00:39:00,679 --> 00:39:02,151 Qué quieres decir? 662 00:39:02,959 --> 00:39:04,812 Yo no estaba allí. 663 00:39:04,969 --> 00:39:07,088 Estaba en casa. 664 00:39:07,179 --> 00:39:09,078 - Tú estabas allí. - No. 665 00:39:09,169 --> 00:39:11,888 Bueno, debo estar pensando en otro momento, porque... 666 00:39:11,979 --> 00:39:14,553 No, nunca me llevaste contigo. 667 00:39:15,599 --> 00:39:19,628 No al Palace Playland, no a comprar helado. 668 00:39:19,719 --> 00:39:23,123 Ni siquiera me invitaste. 669 00:39:27,479 --> 00:39:29,662 Fue Amy la que me contó tal historia. 670 00:39:30,319 --> 00:39:31,507 Amy es tu hermana? 671 00:39:31,598 --> 00:39:34,087 - Sí, sí. - Sí, sí... 672 00:39:34,178 --> 00:39:37,281 Y todo el mundo amaba a Amy. 673 00:39:37,638 --> 00:39:40,162 Especialmente mis padres. 674 00:39:43,708 --> 00:39:46,322 La extraño. 675 00:39:48,478 --> 00:39:49,798 Sí, estaba pensando el otro día que... 676 00:39:49,889 --> 00:39:52,650 es una cosa realmente buena que ninguno de ellos resultara ser inmune. 677 00:39:52,939 --> 00:39:55,843 Porque entonces habrían tenido que seguir sin ella. 678 00:40:03,629 --> 00:40:04,988 Lo siento, lo siento. 679 00:40:05,079 --> 00:40:05,958 - No, es... - No, no. - No, no, 680 00:40:06,049 --> 00:40:07,168 el vino me está afectando... 681 00:40:07,259 --> 00:40:09,918 - un poco más duro de lo que pensaba. - Oye. 682 00:40:10,009 --> 00:40:12,388 Ha sido una semana difícil con lo de Weizak. 683 00:40:12,479 --> 00:40:13,818 - Oye, es comprensible. - Ha sido, sí, 684 00:40:13,909 --> 00:40:17,052 no hay nada por lo que disculparse, y también nosotros... 685 00:40:17,209 --> 00:40:19,018 Hay, hay un baño que pueda usar... 686 00:40:19,109 --> 00:40:20,628 y salpicarme un poco de agua en la cara? 687 00:40:20,719 --> 00:40:22,218 - Sí. - Sí, por supuesto, es sólo que está arriba, 688 00:40:22,309 --> 00:40:23,578 por las escaleras, hasta el final del pasillo. 689 00:40:23,669 --> 00:40:25,361 Gracias. 690 00:40:35,149 --> 00:40:38,672 Quiero decir, el pobre chico realmente la está pasando difícil, no? 691 00:40:39,329 --> 00:40:41,158 Sí. 692 00:42:23,568 --> 00:42:26,352 Cómo vas con ese informe? Dónde estás? He vuelto. 693 00:42:27,508 --> 00:42:28,947 - Lo que sea que quieran hacer. - No quiero a nadie ahí afuera... 694 00:42:29,038 --> 00:42:31,207 que no haya dormido lo suficiente, correcto? 695 00:42:31,298 --> 00:42:34,451 Oye, estoy de acuerdo. No queremos que nadie haga ninguna tontería. 696 00:42:34,708 --> 00:42:38,117 Mantengamos a todos a salvo y contados. 697 00:42:38,208 --> 00:42:39,267 Mira, vamos a... 698 00:42:39,358 --> 00:42:40,767 Por qué no lo hacemos fácil? 699 00:42:40,858 --> 00:42:42,817 Lo que sea con lo que se sientan cómodos, en realidad. 700 00:42:42,908 --> 00:42:44,312 Está bien. 701 00:42:56,497 --> 00:42:59,310 Dios mío! 702 00:43:00,467 --> 00:43:02,436 Me has asustado. 703 00:43:04,167 --> 00:43:05,126 Qué pasa? 704 00:43:05,217 --> 00:43:06,656 Debería irme. 705 00:43:06,747 --> 00:43:07,986 No, no tienes que irte todavía. 706 00:43:08,077 --> 00:43:10,061 La noche es joven. 707 00:43:15,037 --> 00:43:17,561 Qué? 708 00:43:20,127 --> 00:43:21,587 Buenas noches, Frannie. 709 00:43:21,678 --> 00:43:23,327 Gracias por la cena. 710 00:43:23,418 --> 00:43:25,861 Claro que sí. 711 00:43:26,918 --> 00:43:30,072 Bon nuit, Frannie. 712 00:43:51,688 --> 00:43:54,528 De acuerdo, bueno, sólo asegúrate de que no haya nadie ahí afuera que... 713 00:43:59,578 --> 00:44:01,557 Señor, 714 00:44:01,648 --> 00:44:05,017 no sé qué he hecho para ofenderte, 715 00:44:05,108 --> 00:44:07,921 pero lo siento de corazón. 716 00:44:12,907 --> 00:44:16,336 Muéstrame mi pecado. 717 00:44:16,427 --> 00:44:20,291 Muéstramelo, para que sepa cómo enmendarlo. 718 00:44:23,087 --> 00:44:27,086 Háblame, y llévame de vuelta a las confidencias... 719 00:44:27,177 --> 00:44:29,541 de los santos. 720 00:44:40,107 --> 00:44:41,580 - Stu. Stu. - Bien, entonces... 721 00:44:41,837 --> 00:44:43,086 - Lo siento, lo siento... - Qué demonios, Frannie? 722 00:44:43,177 --> 00:44:45,066 - Qué es lo que haces? - Te lo diré en un segundo. 723 00:44:45,157 --> 00:44:45,946 - Oye, qué... - Oye, Larry, 724 00:44:46,037 --> 00:44:46,826 sal de ahí ahora mismo. 725 00:44:46,917 --> 00:44:48,751 Él está volviendo. Tienes que salir. 726 00:44:56,397 --> 00:44:59,171 Mierda. Mierda. 727 00:45:13,208 --> 00:45:15,481 Carajo, vamos. 728 00:45:22,397 --> 00:45:23,921 Mierda. Carajo. 729 00:46:13,337 --> 00:46:15,196 Por favor, Dios, 730 00:46:15,287 --> 00:46:18,441 soy tu receptora voluntaria. 731 00:46:54,367 --> 00:46:56,826 Le digo, señora, que si nos diera la descripción... 732 00:46:56,917 --> 00:46:58,816 del objeto perdido, estaremos encantados de poner a nuestro personal de custodia 733 00:46:58,907 --> 00:47:00,336 - ... a revisar cada centímetro... - Está bien. Está bien. 734 00:47:00,427 --> 00:47:02,236 - No quiero importunar a nadie... - Sí, señora. 735 00:47:02,327 --> 00:47:03,996 Es sólo que el señor Henreid preferiría... 736 00:47:04,087 --> 00:47:06,326 Estoy segura de que el señor Henreid preferiría escuchar... 737 00:47:06,417 --> 00:47:10,536 que hiciste exactamente lo que yo te pedí, cuando te lo pedí. 738 00:47:10,627 --> 00:47:12,201 No lo crees? 739 00:47:28,937 --> 00:47:30,135 - Sí, es él. - Él es el que... 740 00:47:30,226 --> 00:47:31,605 estaba limpiando la sección justo antes. 741 00:47:31,696 --> 00:47:33,645 Oye, estúpido! 742 00:47:33,736 --> 00:47:35,879 Sí, eso significa tú, trasero gordo. 743 00:47:36,936 --> 00:47:38,775 Me temo que no tendrás suerte. 744 00:47:38,866 --> 00:47:41,525 Este tipo es más tonto que un saco de martillos. 745 00:47:41,616 --> 00:47:44,345 La señorita tiene una pregunta para ti, estúpido. 746 00:47:44,436 --> 00:47:46,789 Me llamo Tom Cullen. Tengo 42 años... 747 00:47:47,146 --> 00:47:48,525 No otra vez toda esa mierda. 748 00:47:48,616 --> 00:47:50,995 - Sólo dame un segundo con él. - Señorita, no estoy seguro de que... 749 00:47:51,086 --> 00:47:53,105 Oye, Tom. Hola. 750 00:47:53,196 --> 00:47:54,845 ...por la situación, sólo por favor dígame... 751 00:47:54,936 --> 00:47:56,695 - y me esforzaré... - Tom. Hola. 752 00:47:56,786 --> 00:48:00,495 Hola, soy Dayna. Dayna Jurgens. Yo... 753 00:48:00,586 --> 00:48:02,279 - He perdido algo. - Está bien. 754 00:48:02,436 --> 00:48:04,409 Sabe lo que era? 755 00:48:04,866 --> 00:48:05,705 Sí. Yo... 756 00:48:05,796 --> 00:48:07,525 Porque a veces sabemos que hemos perdido algo, 757 00:48:07,616 --> 00:48:09,419 pero no estamos seguros de qué. 758 00:48:09,676 --> 00:48:10,995 La señorita Sykes dice que es una bendición... 759 00:48:11,086 --> 00:48:13,475 porque si sólo buscas una cosa especial, 760 00:48:13,566 --> 00:48:15,427 entonces cualquier otra cosa que encuentres, será una decepción. 761 00:48:15,518 --> 00:48:16,806 Es mi brazalete. 762 00:48:17,056 --> 00:48:19,955 He perdido mi brazalete. Es de plata? 763 00:48:20,046 --> 00:48:22,739 Mi madre me lo dio. 764 00:48:22,996 --> 00:48:24,635 Ya sabes, pertenecío a su madre de ella? 765 00:48:24,726 --> 00:48:26,805 La abuela. 766 00:48:26,896 --> 00:48:29,289 Es una reliquia familiar. 767 00:48:29,746 --> 00:48:31,610 Tejido de cabello? 768 00:48:32,586 --> 00:48:33,615 Sabes qué? Sí. 769 00:48:33,706 --> 00:48:34,935 Esto es... 770 00:48:35,026 --> 00:48:37,089 Es una pérdida de tiempo. 771 00:48:37,346 --> 00:48:39,815 Mira, yo, yo perdí mi brazalete. Sabes qué? 772 00:48:39,906 --> 00:48:42,849 Algo como lo que llevas en tu muñeca, sí. Un brazalete. 773 00:48:43,006 --> 00:48:45,875 - Señorita, usted... - Ahora, dónde está mi Dayna con una Y? 774 00:48:45,966 --> 00:48:47,445 Por aquí, señor Henreid. 775 00:48:47,536 --> 00:48:51,020 - Tom, he perdido mi brazalete. - Dulces bollos! 776 00:48:53,976 --> 00:48:56,065 Dayna, dónde has estado, chica? 777 00:48:56,156 --> 00:48:59,169 Sé que querías conocer a Flagg. Bueno, Flagg, 778 00:48:59,426 --> 00:49:01,155 - también quiere conocerte ya. - Es cierto. 779 00:49:01,246 --> 00:49:03,690 - Entonces, vamos a salir de aquí. - Sí. 780 00:49:06,396 --> 00:49:08,445 Me dijo, dijo, "quiero conocer a Dayna". 781 00:49:08,536 --> 00:49:11,940 Y yo le dije: "Ella también quiere conocerle"... 782 00:49:15,146 --> 00:49:17,920 M-O-O... 783 00:49:39,026 --> 00:49:41,465 - También contigo, nena. - Nos vemos. 784 00:49:41,556 --> 00:49:43,620 No me gustaría ser tú. 785 00:50:24,595 --> 00:50:27,000 La famosa Dayna Jurgens. 786 00:50:29,246 --> 00:50:31,360 Qué placer. 787 00:50:33,416 --> 00:50:35,055 Puedo ofrecerte un trago? 788 00:50:35,146 --> 00:50:37,590 Sí. Le aceptaré una cerveza. 789 00:50:39,676 --> 00:50:42,920 Bueno, la leche es fresca. 790 00:50:43,636 --> 00:50:46,910 - Y genial para los huesos. - La cerveza está bien. 791 00:50:48,796 --> 00:50:50,534 Tú te lo pierdes. 792 00:50:52,106 --> 00:50:56,389 Entonces, Dayna, hablemos de lo que te trajo a Nueva Vegas. 793 00:50:59,335 --> 00:51:01,648 - Gracias. - Sí. 794 00:51:02,205 --> 00:51:04,470 Te he estado observando durante días. 795 00:51:05,975 --> 00:51:09,414 Casi desde el momento en que dejaste Boulder. 796 00:51:09,505 --> 00:51:10,974 Lo siento, yo... No tengo ni idea de lo que está... 797 00:51:11,065 --> 00:51:14,244 No tienes idea de lo que estoy hablando? 798 00:51:14,335 --> 00:51:16,979 No, por supuesto que sí. 799 00:51:21,425 --> 00:51:22,916 Y ahora qué? 800 00:51:24,325 --> 00:51:26,389 Vas a matarme? 801 00:51:27,665 --> 00:51:29,083 No. 802 00:51:30,665 --> 00:51:33,478 No, el mundo ya ha experimentado demasiada muerte últimamente. 803 00:51:33,635 --> 00:51:34,824 Quieres decir, como esos pobres bastardos... 804 00:51:34,915 --> 00:51:37,199 que has clavado en los postes de electricidad? 805 00:51:39,605 --> 00:51:43,089 Pobres bastardos, como el señor Garvey? 806 00:51:46,135 --> 00:51:47,404 Recuérdame, 807 00:51:47,495 --> 00:51:49,094 qué le hiciste tú a ese pobre bastardo... 808 00:51:49,185 --> 00:51:50,749 tan pronto como tuviste la oportunidad? 809 00:51:54,985 --> 00:51:57,374 La gente que viene aquí, viene buscando mi protección... 810 00:51:57,465 --> 00:52:00,148 contra los Garvey's del mundo. 811 00:52:00,405 --> 00:52:04,054 Y la única manera de proporcionar eso, es restableciendo el orden. 812 00:52:04,145 --> 00:52:05,993 Ahora, sé que la charlatana a la que sigues, afirma... 813 00:52:06,084 --> 00:52:08,773 que hay una forma de hacerlo que es puro Kumbaya. 814 00:52:08,864 --> 00:52:11,428 La Madre Abigail no es una charlatana. 815 00:52:11,985 --> 00:52:15,769 Ahora, todavía no has dicho lo que me vas a hacer. 816 00:52:17,475 --> 00:52:20,669 Bueno, te enviaré a casa. 817 00:52:22,455 --> 00:52:24,569 Por qué suena como si hubiera una trampa? 818 00:52:25,035 --> 00:52:26,439 Dayna... 819 00:52:31,935 --> 00:52:35,049 ...quién es el tercer espía? 820 00:52:39,585 --> 00:52:41,124 Quién dice que hay tres? 821 00:52:41,215 --> 00:52:43,198 Por todo lo que sabes, podría ser sólo yo 822 00:52:43,555 --> 00:52:44,984 - o tal vez una docena más. - No. 823 00:52:45,075 --> 00:52:47,264 Sé que hay otros dos espías. 824 00:52:47,355 --> 00:52:49,984 Uno de ellos es una vieja bruja, que ha estado escondida... 825 00:52:50,075 --> 00:52:52,684 en el borde del desierto durante los últimos días. 826 00:52:52,775 --> 00:52:56,929 Disfrazando tu llegada? Muy inteligente. 827 00:52:58,355 --> 00:53:00,219 Quién es el otro? 828 00:53:02,225 --> 00:53:07,599 Puedes ver tanto, pero aún así no puedes ver eso. 829 00:53:09,935 --> 00:53:12,549 Eso debe estar volviéndote jodidamente loco. 830 00:53:48,784 --> 00:53:50,188 Viste eso? 831 00:53:51,274 --> 00:53:52,863 Aprendí este truco de mi antiguo amante. 832 00:53:52,954 --> 00:53:55,313 Konstantin Stanislavski. 833 00:53:55,404 --> 00:54:00,364 Sí, una vez me dijo que la actuación se trata de reaccionar. 834 00:54:00,455 --> 00:54:03,194 Simplemente estaba usando lo que me estabas dando allí. 835 00:54:03,285 --> 00:54:04,884 Eso estuvo bien. 836 00:54:10,645 --> 00:54:12,274 Entonces, realmente pensaste que podrías 837 00:54:12,365 --> 00:54:14,834 ...sólo matarme? 838 00:54:14,925 --> 00:54:15,664 Y luego qué? 839 00:54:15,755 --> 00:54:17,874 Ibas a derribar todo este lugar... 840 00:54:17,965 --> 00:54:19,318 con tus dos amigos? 841 00:54:21,475 --> 00:54:23,233 No. 842 00:54:23,324 --> 00:54:24,983 Ahora, quién es, Dayna? 843 00:54:25,074 --> 00:54:28,967 Quién es el tercero que se cree más listo que yo? 844 00:54:29,524 --> 00:54:32,073 Todavía puedes servirme. 845 00:54:32,164 --> 00:54:34,268 Nunca. 846 00:54:34,734 --> 00:54:37,048 Bueno, "nunca" es mucho tiempo. 847 00:54:44,274 --> 00:54:46,048 Quién es el tercer espía?! 848 00:54:50,214 --> 00:54:52,913 Sabes, admiro tu determinación, pero... 849 00:54:53,004 --> 00:54:55,698 esto está empezando a ser delirante. 850 00:55:22,124 --> 00:55:24,023 Stu, cuánta gente de por aquí cierra sus puertas con llave? 851 00:55:24,114 --> 00:55:25,403 Y mucho menos las de su sótano? 852 00:55:25,494 --> 00:55:27,073 Probablemente más de las que crees. 853 00:55:27,164 --> 00:55:29,083 Oye, por qué estás tan preocupada? 854 00:55:29,174 --> 00:55:32,457 Tengo un muy mal presentimiento sobre él. 855 00:55:33,623 --> 00:55:35,192 Sí. 856 00:55:35,283 --> 00:55:37,832 Y no creo que debas ignorar eso. 857 00:55:37,923 --> 00:55:40,566 Pero tal vez... Quiero decir, no estamos sólo... 858 00:55:41,023 --> 00:55:42,973 Tal vez estamos malinterpretando todo esto? 859 00:55:43,064 --> 00:55:45,667 Te digo lo que veo? Veo... 860 00:55:46,724 --> 00:55:48,543 ...a un chico que está enamorado de alguien... 861 00:55:48,634 --> 00:55:50,503 que no está enamorada de él. 862 00:55:50,594 --> 00:55:53,378 Y eso puede arruinar a una persona en todo tipo de formas. 863 00:55:55,404 --> 00:55:57,677 Ahora, sé que puedes encontrar esto difícil de creer, 864 00:55:58,234 --> 00:56:00,923 pero, yo estoy familiarizado con las emociones complicadas, 865 00:56:01,014 --> 00:56:02,013 es lo que estoy tratando de decir... 866 00:56:02,104 --> 00:56:05,417 - ... que vienen con ese tipo de cosas. - Sí? 867 00:56:05,574 --> 00:56:09,068 No quiero hablar más de Harold. 868 00:57:36,287 --> 00:57:39,079 POR FAVOR, NO VENGAN A BUSCARME. YO VOLVERÉ, SI ES SU VOLUNTAD DE ÉL. 869 00:57:39,170 --> 00:57:40,803 LOS QUIERO A TODOS. - ABIGAIL FREEMANTLE. 870 00:57:43,384 --> 00:57:45,163 Madre Abigail? 871 00:57:45,254 --> 00:57:48,302 Alguien ha visto a la Madre A? 872 00:57:48,393 --> 00:57:50,432 A mitad de la noche, probablemente esté en la cama. 873 00:57:50,523 --> 00:57:51,962 Comprobaste con Ray en la casa? 874 00:57:52,053 --> 00:57:52,662 Esta es Ray. 875 00:57:52,753 --> 00:57:54,396 Y estoy en la casa! 876 00:57:54,753 --> 00:57:57,737 - Escuchaste eso? - Sí. 877 00:57:58,813 --> 00:58:01,412 Hola, Ray, soy Stu. Repite eso. 878 00:58:01,503 --> 00:58:03,062 Se ha ido. 879 00:58:03,153 --> 00:58:05,242 Ella nos dejó... 880 00:58:05,333 --> 00:58:06,753 Qué? 881 00:58:07,843 --> 00:58:09,582 Quieres explicarte mejor? 882 00:58:09,673 --> 00:58:11,867 Madre A! 883 00:58:14,253 --> 00:58:15,737 Ray. 884 00:58:21,233 --> 00:58:23,010 Ray. 64443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.