Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,212 --> 00:00:07,402
ANTERIORMENTE EN
THE STAND...
2
00:00:07,741 --> 00:00:09,310
Salí de Nueva York...
3
00:00:09,401 --> 00:00:11,464
con una mujer,
y esta se suicidó.
4
00:00:11,621 --> 00:00:13,105
Tal vez estoy
destinado a estar solo.
5
00:00:14,041 --> 00:00:16,580
El hombre que me dio esto,
me envió aquí para encontrarte.
6
00:00:16,671 --> 00:00:18,240
Quieres matar a Stu Redman.
7
00:00:18,331 --> 00:00:20,474
- Qué hay de los otros?
- Señor Presidente?
8
00:00:20,631 --> 00:00:21,960
Sí, Harold?
9
00:00:22,051 --> 00:00:23,000
Me gustaría presentar una moción...
10
00:00:23,091 --> 00:00:25,364
en el aire, para aceptar a este grupo...
11
00:00:25,521 --> 00:00:28,045
como miembros del Comité
ad hoc en total.
12
00:00:34,161 --> 00:00:35,748
Señorita Cross?
13
00:00:36,981 --> 00:00:38,550
Hawk... Corre.
14
00:00:38,641 --> 00:00:40,720
Me parece que tenemos que enviar
a alguien, o a varios,
15
00:00:40,811 --> 00:00:42,925
- a Las Vegas.
- A cuántas personas enviaríamos?
16
00:00:43,850 --> 00:00:44,929
Bueno, eso va a ser peligroso.
17
00:00:45,020 --> 00:00:48,199
Por eso insisto en que no
tomemos ninguna medida.
18
00:00:48,290 --> 00:00:50,829
Hay demasiadas incógnitas por ahí.
19
00:00:50,920 --> 00:00:52,059
Nomino a la Jueza Farris.
20
00:00:52,150 --> 00:00:55,119
- Por supuesto que acepto.
- Tom Cullen.
21
00:00:55,210 --> 00:00:56,439
Tom les sorprenderá.
22
00:00:56,530 --> 00:00:58,514
Qué tal si intento
algo un poco más fuerte?
23
00:01:01,941 --> 00:01:03,140
Cuántas personas?
24
00:01:03,231 --> 00:01:04,200
Cuántas armas?
25
00:01:04,291 --> 00:01:06,380
Si veo al hombre malo de
sus sueños?
26
00:01:06,471 --> 00:01:09,340
Me llamo Flagg. Te voy a convertir
en mi mano derecha, Lloyd.
27
00:01:09,431 --> 00:01:10,710
Me gustaría eso.
28
00:01:10,801 --> 00:01:13,440
Tengo un nombre, para una nominación:
Dayna Jurgens.
29
00:01:13,531 --> 00:01:15,980
Quieren que convenza...
30
00:01:16,071 --> 00:01:18,870
a cualquier sádico de gatillo fácil...
31
00:01:18,961 --> 00:01:21,970
que este Hombre Oscuro haya instalado
como sus guardias fronterizos...
32
00:01:22,061 --> 00:01:26,494
en los restos de Las Vegas, y luego
arrastre a mi trasero de vuelta aquí,
33
00:01:26,751 --> 00:01:29,035
y así les cuente lo que vi?
34
00:01:30,481 --> 00:01:31,756
Me apunto.
35
00:01:35,791 --> 00:01:38,050
Mira,
la subestación es un desastre.
36
00:01:38,141 --> 00:01:40,010
Apenas estamos cumpliendo
con nuestras cuotas,
37
00:01:40,101 --> 00:01:41,880
así que dime, cómo se supone que voy
a cumplir con el horario, cuando tú...
38
00:01:41,971 --> 00:01:44,330
- sigues sacando a mi mejor gente?
- Ahora, he remarcado...
39
00:01:44,421 --> 00:01:47,995
que esa petición vino directamente
del señor Henreid, no es así?
40
00:01:49,371 --> 00:01:51,229
Oye, Flashdance!
41
00:01:51,320 --> 00:01:54,043
Oye, Flashdance!
Dayna!
42
00:01:54,200 --> 00:01:56,444
Ven aquí.
43
00:01:59,350 --> 00:02:02,389
La señorita Lawry
quiere hablar contigo.
44
00:02:02,480 --> 00:02:04,884
Bien, sólo ven conmigo.
45
00:02:08,600 --> 00:02:12,583
Entonces, te gusta estar aquí abajo
con el escuadrón de ratas-topo?
46
00:02:12,940 --> 00:02:14,499
Quiero decir, no es tan malo.
47
00:02:14,590 --> 00:02:17,573
Sabes? Ayuda a mantener
las cosas en marcha.
48
00:02:17,730 --> 00:02:18,579
Mierda.
49
00:02:18,670 --> 00:02:21,590
No hay suficiente dinero en el mundo,
como para yo acabar en este agujero.
50
00:02:21,840 --> 00:02:25,113
No hay suficiente de nada.
51
00:02:25,270 --> 00:02:28,529
Se dice que has estado
haciendo preguntas.
52
00:02:28,620 --> 00:02:29,799
No está bien?
53
00:02:29,890 --> 00:02:32,323
Depende de las preguntas.
54
00:02:32,480 --> 00:02:35,463
Has estado preguntando
por el señor Flagg.
55
00:02:36,120 --> 00:02:36,809
Qué es lo que te tiene...
56
00:02:36,900 --> 00:02:39,253
tan ansiosa por ver
al hombre, de todos modos?
57
00:02:40,110 --> 00:02:42,449
Honestamente, yo sólo,
tuve estos sueños con él.
58
00:02:42,540 --> 00:02:44,143
Todos soñamos con él.
59
00:02:44,600 --> 00:02:46,203
Eso no te hace especial.
60
00:02:46,760 --> 00:02:48,275
Ya lo sé.
61
00:02:49,341 --> 00:02:52,574
Bueno,
la forma en que funciona es,
62
00:02:52,931 --> 00:02:55,860
que si quieres llegar a ver
al hombre,
63
00:02:55,951 --> 00:02:58,895
tienes que ver...
64
00:02:59,520 --> 00:03:01,094
...a mi hombre.
65
00:03:05,000 --> 00:03:06,262
Bueno!
66
00:03:06,930 --> 00:03:09,739
Mira a quién tenemos aquí.
67
00:03:09,830 --> 00:03:12,103
Dayna con una Y.
Estoy en lo cierto?
68
00:03:12,660 --> 00:03:13,999
Cómo se pronuncia eso?
Dayna?
69
00:03:14,090 --> 00:03:17,009
- Dayna.
- Te agradezco que la hayas traído, cariño.
70
00:03:17,100 --> 00:03:19,493
Y puedo decir...
71
00:03:19,850 --> 00:03:21,999
...que cosita te encontraste.
72
00:03:22,090 --> 00:03:25,049
Mierda. Quiero decir, eres...
Eres Lloyd Henreid.
73
00:03:25,140 --> 00:03:27,703
- Eres su mano derecha.
- Ese soy yo, dulce bollito.
74
00:03:27,860 --> 00:03:30,123
Soy el que sube al ascensor...
75
00:03:30,380 --> 00:03:32,579
hasta la cima.
76
00:03:32,670 --> 00:03:36,069
Ahora, aparentemente,
has estado indagando por la ciudad...
77
00:03:36,160 --> 00:03:37,639
pidiéndole a todos que
necesitas ver a Flagg.
78
00:03:37,730 --> 00:03:39,579
Miren, lo siento.
Yo... Yo no quería, era sólo...
79
00:03:39,670 --> 00:03:41,479
No,
no hay necesidad de disculparse.
80
00:03:41,570 --> 00:03:43,383
Pero tienes a Flagg intrigado,
81
00:03:43,540 --> 00:03:45,274
lo que me tiene a mí intrigado.
82
00:03:46,180 --> 00:03:47,743
Dónde has estado, chica?
83
00:03:47,900 --> 00:03:50,519
El Capitán Trotamundos ha estado
por aquí durante meses y meses.
84
00:03:50,610 --> 00:03:52,749
Ahora tú apareces de la nada,
diciendo,
85
00:03:52,840 --> 00:03:54,939
"necesito ver a Flagg".
86
00:03:55,030 --> 00:03:56,739
Qué?
Te has estado escondiendo?
87
00:03:56,830 --> 00:03:58,473
No.
Yo sólo...
88
00:03:58,630 --> 00:04:01,614
Vi lo que había ahí afuera,
y no era para mí.
89
00:04:03,580 --> 00:04:04,269
De acuerdo, bien,
90
00:04:04,360 --> 00:04:07,213
el jefe quiere que te recoja,
91
00:04:07,370 --> 00:04:09,048
...para hacerte pasar un buen rato,
92
00:04:09,139 --> 00:04:11,668
y llevarte a este fino
establecimiento.
93
00:04:11,759 --> 00:04:13,938
Tenemos una sociedad increíble aquí,
94
00:04:14,029 --> 00:04:17,002
y se lo debemos todo al señor Flagg.
95
00:04:17,259 --> 00:04:18,928
Le debo mi vida al señor Flagg,
96
00:04:19,019 --> 00:04:20,248
porque él me salvó.
97
00:04:20,339 --> 00:04:22,232
Estaba en el fondo del barril,
98
00:04:22,489 --> 00:04:23,708
y él me sacó.
99
00:04:23,799 --> 00:04:26,482
Mierda, chica, mírame ahora.
100
00:04:26,639 --> 00:04:27,913
Ya lo veo.
101
00:04:29,569 --> 00:04:32,108
En este lugar,
puedes ser lo que quieras ser aquí.
102
00:04:32,199 --> 00:04:34,699
Todo es cuestión de motivación.
103
00:05:16,239 --> 00:05:18,838
Nombre, edad,
ocupación antes de la plaga,
104
00:05:18,929 --> 00:05:20,413
y habilidades especiales.
105
00:05:23,639 --> 00:05:24,478
Nombre, edad,
106
00:05:24,569 --> 00:05:26,758
- ocu...
- Me llamo Tom Cullen.
107
00:05:26,849 --> 00:05:29,582
Tengo 42 años y tengo una
discapacidad del desarrollo.
108
00:05:29,939 --> 00:05:31,448
Por favor, no se alarme
por mi comportamiento,
109
00:05:31,539 --> 00:05:32,608
porque tengo dificultades...
110
00:05:32,699 --> 00:05:34,998
Cierra la boca.
111
00:05:35,089 --> 00:05:37,008
Qué carajos, gente?
112
00:05:37,099 --> 00:05:38,558
Aparentemente,
eso es todo lo que ha dicho...
113
00:05:38,649 --> 00:05:40,208
desde que se acercó a la barricada.
114
00:05:40,299 --> 00:05:41,993
Sólo arrójalo a las
jaulas de los esclavos.
115
00:05:44,619 --> 00:05:45,448
Qué es lo que pasa?
116
00:05:45,539 --> 00:05:47,432
Ya conoces la regla del señor Flagg.
117
00:05:47,689 --> 00:05:50,888
Cualquiera que venga aquí voluntariamente
será un ciudadano, no importa lo que pase.
118
00:05:50,979 --> 00:05:52,758
Te sugiero que le encuentres algo.
119
00:05:52,849 --> 00:05:53,898
Bueno,
cómo se supone que voy a colocarle,
120
00:05:53,989 --> 00:05:55,752
si no tengo ni idea
de lo que pueda hacer?
121
00:05:56,209 --> 00:05:58,488
Me llamo Tom Cullen.
122
00:05:58,579 --> 00:06:00,821
Tengo 42 años y tengo una
discapacidad del desarrollo.
123
00:06:01,121 --> 00:06:01,698
Dios santo!
124
00:06:01,789 --> 00:06:03,618
- Por favor, no se alarme...
- Repórtate a la recepción,
125
00:06:03,709 --> 00:06:06,073
del Gladiator's Hall y muéstrales eso.
126
00:06:08,119 --> 00:06:09,813
El siguiente.
127
00:06:13,849 --> 00:06:15,208
Pensé que habías dicho que
estabas en el último piso.
128
00:06:15,299 --> 00:06:18,299
Este es el último piso
en lo que a ti respecta.
129
00:06:18,390 --> 00:06:20,153
Hola, qué pasa, Víctor?
130
00:06:20,810 --> 00:06:21,849
Oye!
131
00:06:21,940 --> 00:06:24,349
Todo lo de arriba está reservado.
132
00:06:24,440 --> 00:06:26,303
Para el señor Flagg?
133
00:06:29,159 --> 00:06:31,468
Hay mucha acción aquí abajo,
de todos modos.
134
00:06:31,559 --> 00:06:32,868
Alguien tiene que
cuidar de este lugar.
135
00:06:32,959 --> 00:06:34,908
No es así, dulce bollito?
136
00:06:34,999 --> 00:06:37,363
Siempre tienes razón, papi.
137
00:06:53,699 --> 00:06:55,558
Bienvenidas...
138
00:06:55,649 --> 00:06:57,498
a...
139
00:06:57,589 --> 00:07:04,329
...el Paraíso...
140
00:07:29,960 --> 00:07:36,655
The Stand - S01E05
Una traducción de
TaMaBin
141
00:07:38,138 --> 00:07:40,007
Oye, Weizak, si puedes oírme,
142
00:07:40,098 --> 00:07:41,017
este es Stu.
143
00:07:41,108 --> 00:07:42,397
No te muevas, amigo, de acuerdo?
144
00:07:42,488 --> 00:07:43,437
Vamos a ir a buscarte.
145
00:07:43,528 --> 00:07:45,421
Mantente caliente,
o intenta hacerlo, al menos.
146
00:07:45,778 --> 00:07:47,477
Si puedes hacernos saber tu
posición de cualquier manera,
147
00:07:47,568 --> 00:07:50,717
toca la bocina o prende y apaga
la linterna o cualquier cosa...
148
00:07:50,808 --> 00:07:53,417
- Vamos.
- Qué?
149
00:07:53,508 --> 00:07:55,287
Tu ropa.
150
00:07:55,378 --> 00:07:57,027
Vamos a encontrarte, Weizak.
151
00:07:57,118 --> 00:07:59,392
Lo haremos, te encontraremos.
152
00:08:11,419 --> 00:08:12,807
Hawk.
153
00:08:14,329 --> 00:08:16,443
Corre.
154
00:08:22,899 --> 00:08:25,172
Y si no lo creen?
155
00:08:25,429 --> 00:08:26,468
Qué?
156
00:08:26,559 --> 00:08:28,508
Y si no nos creen?
157
00:08:28,599 --> 00:08:30,398
Harold,
ya hemos hablado de esto.
158
00:08:31,619 --> 00:08:33,458
Podríamos irnos.
159
00:08:33,549 --> 00:08:35,652
Esta noche. Ahora.
160
00:08:36,109 --> 00:08:38,538
No nos vamos a ir.
161
00:08:38,629 --> 00:08:40,488
Por Joe?
162
00:08:40,579 --> 00:08:42,602
Por él.
163
00:08:44,528 --> 00:08:45,737
Escucha, Harold,
164
00:08:45,828 --> 00:08:48,152
no podemos joder esto.
165
00:08:49,248 --> 00:08:51,437
Entiendes?
166
00:08:51,528 --> 00:08:54,552
No podemos defraudarlo a él.
167
00:08:55,768 --> 00:08:58,107
Escuchen.
Todos los vigilantes fuera de servicio...
168
00:08:58,198 --> 00:09:00,867
al anfiteatro, ahora.
169
00:09:00,958 --> 00:09:01,717
Voy para allá.
170
00:09:01,808 --> 00:09:04,621
- Copiado a eso. Voy para allá.
- Copiado.
171
00:09:04,878 --> 00:09:07,197
Alguna vez has oído hablar de un tipo
que se dispare a sí mismo en el pecho?
172
00:09:07,288 --> 00:09:09,077
Norris dijo que pasa
más de lo que crees.
173
00:09:09,168 --> 00:09:10,807
Dijo que lo vio un montón,
como un EMT.
174
00:09:10,898 --> 00:09:13,171
Es más común en las mujeres,
pero sucede.
175
00:09:13,328 --> 00:09:15,757
No conocía bien al tipo,
pero Weizak no me pareció...
176
00:09:15,848 --> 00:09:17,417
como del tipo suicida.
177
00:09:17,508 --> 00:09:19,587
Bueno, seré honesto contigo,
después de lo que hemos pasado,
178
00:09:19,678 --> 00:09:21,512
me sorprende que no
veamos más de estos.
179
00:09:21,998 --> 00:09:24,282
Sí, supongo.
180
00:09:25,318 --> 00:09:27,077
Parece que quieres decir algo.
181
00:09:27,168 --> 00:09:29,537
Es sólo que... Ese pobre tipo
que encontramos en la carretera,
182
00:09:29,628 --> 00:09:30,797
nos dijo que el Diablo vendría,
183
00:09:30,888 --> 00:09:32,901
y luego uno de nuestros
vigilantes aparece muerto.
184
00:09:33,658 --> 00:09:35,629
Crees que sea una coincidencia?
185
00:09:37,518 --> 00:09:40,081
Creo que puede ser tentador
creer que todo está conectado.
186
00:09:40,238 --> 00:09:43,527
Pero, no sé,
eso no lo hace necesariamente así.
187
00:09:43,618 --> 00:09:44,687
Hola, Stu.
Aquí Norris.
188
00:09:44,778 --> 00:09:46,551
Pásate al tres.
189
00:09:46,808 --> 00:09:48,737
Sí, aquí Stu.
190
00:09:48,828 --> 00:09:51,982
Dijiste que querías saberlo tan
pronto como Lauder llegara aquí.
191
00:09:57,848 --> 00:10:00,252
Es cierto?
192
00:10:01,468 --> 00:10:03,527
Weizak?
193
00:10:03,618 --> 00:10:06,067
Sí, es verdad, Harold.
194
00:10:06,158 --> 00:10:08,522
Lo siento.
Sé que era tu amigo.
195
00:10:12,658 --> 00:10:14,687
No hay...
No hay posibilidad de que...
196
00:10:14,778 --> 00:10:18,381
fuera, ya sabes,
un accidente, él sólo...
197
00:10:18,938 --> 00:10:22,297
tonteaba con el arma
y se disparó por error?
198
00:10:22,388 --> 00:10:24,167
Sí, eso es...
199
00:10:24,258 --> 00:10:26,902
es una posibilidad, sí.
200
00:10:43,918 --> 00:10:47,047
Tomó la salida de un maldito cobarde.
201
00:10:47,138 --> 00:10:48,497
Mira, Harold,
es normal estar molesto...
202
00:10:48,588 --> 00:10:51,017
Oye, sabes,
él estaba pensando en abrir...
203
00:10:51,108 --> 00:10:54,917
un autocine aquí, exhibir
películas viejas que...
204
00:10:55,008 --> 00:10:57,007
que encontrábamos en las casas.
205
00:10:57,098 --> 00:10:59,856
Oye, tal vez debería...
Debería yo encargarme de eso.
206
00:10:59,947 --> 00:11:02,506
Ya sabes, dar a todo el mundo
una razón para reunirse...
207
00:11:02,597 --> 00:11:03,906
como una comunidad.
208
00:11:03,997 --> 00:11:07,191
Sí,
creo que eso es una gran idea.
209
00:11:08,807 --> 00:11:10,291
Sí.
210
00:11:17,797 --> 00:11:19,106
Te lo dije.
211
00:11:19,197 --> 00:11:22,146
No hacer nada que tenga
que ver con el Hombre Oscuro...
212
00:11:22,237 --> 00:11:24,800
hasta que recibiéramos el
visto bueno de arriba.
213
00:11:25,557 --> 00:11:26,796
Y qué hacen ustedes?
214
00:11:26,887 --> 00:11:28,406
Van y envían espías.
215
00:11:28,497 --> 00:11:30,731
Están intentando
empezar una guerra?!
216
00:11:32,997 --> 00:11:34,966
Por qué lo hiciste?
217
00:11:35,057 --> 00:11:38,041
Qué creías que iba a pasar?
218
00:11:38,298 --> 00:11:40,397
Después de todo lo que has visto,
219
00:11:40,488 --> 00:11:43,487
después de todo lo que tú
has pasado,
220
00:11:43,578 --> 00:11:45,437
ya sabes...
221
00:11:45,528 --> 00:11:47,137
que él puede verte.
222
00:11:47,228 --> 00:11:49,997
Puede ver lo que has hecho!
223
00:11:53,448 --> 00:11:55,428
Dios mío!
224
00:11:59,738 --> 00:12:01,107
Nick,
225
00:12:01,198 --> 00:12:03,641
se suponía que eras mi voz.
226
00:12:03,798 --> 00:12:06,941
El Señor dijo que eras tú.
227
00:12:07,698 --> 00:12:09,246
Y ahora estás hablando de...
228
00:12:09,337 --> 00:12:12,176
Ustedes enviaron espías!
229
00:12:12,267 --> 00:12:15,116
Los israelitas enviaron
espías a Canaán,
230
00:12:15,207 --> 00:12:18,941
y les valió 40 años en el desierto.
231
00:12:21,237 --> 00:12:25,061
Supongo que ya descubriremos
lo que han provocado.
232
00:12:45,997 --> 00:12:48,046
Papi, estás listo?
233
00:12:48,137 --> 00:12:50,330
Eres tan sexy.
234
00:12:51,387 --> 00:12:53,716
Sí. Tanto,
que quiero llevarte a casa...
235
00:12:53,807 --> 00:12:54,786
para conocer a mis padres.
236
00:12:54,877 --> 00:12:56,656
Pero amo tanto
a este traserito tuyo,
237
00:12:56,747 --> 00:12:59,361
que quiero llevarte a un
pequeño y agradable...
238
00:13:01,227 --> 00:13:03,144
Dayna con una Y?
239
00:13:04,347 --> 00:13:05,780
No seas tímida.
240
00:13:05,937 --> 00:13:07,346
Ven a buscar algunos, dulces bollos.
241
00:13:07,437 --> 00:13:09,630
Vamos.
Dónde está mi perra?
242
00:13:09,887 --> 00:13:11,166
Tengo una sorpresa para ti.
243
00:13:11,257 --> 00:13:13,106
- Cállate.
- Oye, cariño.
244
00:13:13,197 --> 00:13:14,596
Dejé algo para ti en el sofá.
245
00:13:14,687 --> 00:13:17,579
- Por qué no eliges lo que te guste?
- Un juguete?
246
00:13:17,736 --> 00:13:18,935
- Tengo una sorpresa para ti.
- Tienes un nuevo juguete para el bebé?
247
00:13:19,026 --> 00:13:21,361
Sí, tengo un nuevo juguete para ti,
papi.
248
00:13:22,016 --> 00:13:23,186
Claro que sí!
249
00:13:23,277 --> 00:13:25,286
Sí.
Te gusta lo que ves?
250
00:13:25,377 --> 00:13:26,366
Basta ya.
251
00:13:26,457 --> 00:13:28,416
Quiero cogerte tan duro.
252
00:13:28,507 --> 00:13:31,626
Eres tan jodidamente sexy.
253
00:13:31,717 --> 00:13:33,780
Dios!
254
00:13:33,937 --> 00:13:37,126
Mira eso...
255
00:13:37,217 --> 00:13:40,546
No eres un pequeño
y sabrosito regalo?
256
00:13:40,637 --> 00:13:41,956
Se van a besar?
257
00:13:42,047 --> 00:13:44,786
Sí.
258
00:13:44,877 --> 00:13:46,106
Está bien.
259
00:13:46,197 --> 00:13:47,876
Jodida mierda.
260
00:13:47,967 --> 00:13:48,666
Nena.
261
00:13:48,757 --> 00:13:51,081
Puedo entrar ahí?
262
00:13:52,607 --> 00:13:54,786
Sí, tengo que conseguir que
los dos estén amables
263
00:13:54,877 --> 00:13:57,661
y relajados para el
señor Flagg más tarde.
264
00:14:00,267 --> 00:14:01,881
Espera. Qué?
265
00:14:03,657 --> 00:14:07,356
Sabes que el señor Flagg
te tolera mucho mejor...
266
00:14:07,447 --> 00:14:09,446
- cuando estás relajado.
- Bien, bien, bien, bien, bien, bien.
267
00:14:09,537 --> 00:14:10,566
Rebobina muy rápido.
268
00:14:10,657 --> 00:14:13,296
- Podemos tal vez no, por favor?
- Qué? Bueno, ya sabes...
269
00:14:13,387 --> 00:14:15,266
va a ser un gran
momento en las peleas,
270
00:14:15,357 --> 00:14:17,416
y necesitas componerte,
antes de ver al hombre.
271
00:14:17,507 --> 00:14:21,626
Te lo he dicho, como, más de...
Cinco veces,
272
00:14:21,717 --> 00:14:23,536
no me gusta que saques
a relucir a Flagg,
273
00:14:23,627 --> 00:14:24,384
especialmente cuando estamos
a punto de coger, de acuerdo?
274
00:14:24,484 --> 00:14:24,995
Así es.
275
00:14:25,086 --> 00:14:26,035
Verás, lo olvidé.
276
00:14:26,126 --> 00:14:27,525
Se supone que no deba decir...
277
00:14:27,616 --> 00:14:28,595
"señor Flagg", verdad?
278
00:14:28,686 --> 00:14:30,715
Está bien.
Por favor, deja de decir su nombre.
279
00:14:30,806 --> 00:14:32,035
- De acuerdo, de acuerdo.
- Tienes que dejar de decir su nombre,
280
00:14:32,126 --> 00:14:33,005
- o esto va a...
- Muy bien.
281
00:14:33,096 --> 00:14:34,515
- Está bien. Bueno.
- Sólo sigamos.
282
00:14:34,606 --> 00:14:36,209
Sólo sigamos.
283
00:14:36,466 --> 00:14:38,319
- Es...
- No?
284
00:14:39,476 --> 00:14:40,095
Carajo!
285
00:14:40,186 --> 00:14:42,025
Ahora estoy tan aguado como
un flotador de piscina.
286
00:14:42,116 --> 00:14:43,415
Qué pasa, papi?
287
00:14:43,506 --> 00:14:46,069
Ella... Ella hace esto siempre.
Es exasperante.
288
00:14:46,226 --> 00:14:48,500
No...
289
00:14:51,296 --> 00:14:52,845
Ay, amiga.
290
00:14:52,936 --> 00:14:54,505
Es simplemente adorable.
291
00:14:54,596 --> 00:14:56,750
Sí, ven con mamá!
292
00:15:00,466 --> 00:15:01,835
Sólo tienes que decir
la palabra "Flagg".
293
00:15:01,926 --> 00:15:03,920
Y empieza a temblar como
un Poodle de mierda.
294
00:15:05,976 --> 00:15:08,146
Oye, papi,
esto va a suceder o qué?
295
00:15:08,237 --> 00:15:11,324
Sí, sólo... Saldré en un segundo.
Va a suceder.
296
00:15:13,337 --> 00:15:15,166
Bueno, estaba pensando que...
297
00:15:15,257 --> 00:15:17,586
si esto no va a suceder
ahora mismo
298
00:15:17,677 --> 00:15:21,331
y tendremos un poco de tiempo,
tal vez podamos ir de compras.
299
00:15:25,017 --> 00:15:26,740
Sí,
esta mierda es una causa perdida.
300
00:15:26,897 --> 00:15:28,841
Vamos de compras, carajo.
301
00:15:52,866 --> 00:15:54,186
Viejo!
302
00:15:54,277 --> 00:15:56,229
Vamos!
303
00:15:57,176 --> 00:15:59,128
Cariño.
304
00:16:02,866 --> 00:16:08,309
Amigos,
un aplauso para las preliminares.
305
00:16:09,566 --> 00:16:10,095
Y esto es...
306
00:16:10,186 --> 00:16:12,425
sólo un recordatorio amistoso.
307
00:16:12,516 --> 00:16:16,475
Sólo nos quedan unos minutos para hacer
las apuestas del evento principal.
308
00:16:16,566 --> 00:16:19,289
Creo que anoche,
309
00:16:19,846 --> 00:16:24,749
...hicimos que un hombre ganara
a una nueva chica para su placer.
310
00:16:25,106 --> 00:16:26,595
Y creo que fue...
311
00:16:26,686 --> 00:16:30,115
mil rondas de munición de calibre 50.
Mil.
312
00:16:30,206 --> 00:16:31,835
- Gracias.
- La próxima vez, amigos,
313
00:16:31,926 --> 00:16:34,869
- ese podrían ser ustedes.
- Por qué no yo?
314
00:16:35,426 --> 00:16:38,489
Por qué no yo?
Por qué no yo?
315
00:16:38,946 --> 00:16:39,615
Por qué no yo?
316
00:16:39,706 --> 00:16:41,234
Ves a ese tipo
grande de ahí abajo?
317
00:16:41,325 --> 00:16:43,559
El de la barba?
318
00:16:46,805 --> 00:16:48,534
Sí, supongo que sí.
Por qué?
319
00:16:48,625 --> 00:16:50,664
En mi camino hacia aquí,
me encontré con estos dos sujetos.
320
00:16:50,755 --> 00:16:53,689
Bueno,
yo los llamé "Los Dos Tontos".
321
00:16:53,946 --> 00:16:56,215
Uno de ellos era tonto,
ya que no podía hablar.
322
00:16:56,306 --> 00:16:58,985
Tampoco podía oír.
El otro era tonto...
323
00:16:59,076 --> 00:17:00,795
como en, como, un retrasado.
324
00:17:00,886 --> 00:17:04,630
Hacían una gran pareja, como en una
maldita película de Richard Pryor.
325
00:17:07,546 --> 00:17:10,450
Estoy bastante segura de que
ese grandote es el retrasado.
326
00:17:14,086 --> 00:17:16,519
Creo que es una buena oportunidad...
327
00:17:16,676 --> 00:17:20,065
para reconocer a algunos VIPs que
tenemos entre la audiencia, esta noche.
328
00:17:20,156 --> 00:17:23,309
Escuché un rumor de
que Lloyd Henreid...
329
00:17:24,166 --> 00:17:25,505
- Amor! - ... ha tomado tiempo de
su apretada agenda...
330
00:17:25,596 --> 00:17:26,815
para estar con nosotros esta noche.
331
00:17:26,906 --> 00:17:32,269
Lloyd, por qué no das un
paso adelante y nos das...
332
00:17:32,626 --> 00:17:35,375
una oportunidad para
mostrar nuestro aprecio...
333
00:17:35,466 --> 00:17:38,319
para ti y todo lo que nos has dado?
334
00:17:39,476 --> 00:17:43,670
Sí!
335
00:17:45,136 --> 00:17:47,135
- Sí!
- Sí!
336
00:17:47,226 --> 00:17:49,234
- Están hablando de mí.
- Amor, tienes...
337
00:17:49,325 --> 00:17:51,279
una pequeña cosa en
tu cara, justo ahí.
338
00:17:52,585 --> 00:17:54,054
Ya saben lo que es eso.
339
00:17:54,145 --> 00:17:57,538
Es hora de nuestro
evento principal!
340
00:17:58,695 --> 00:18:00,604
Sí!
341
00:18:00,695 --> 00:18:03,598
Pero primero, unas palabras
de nuestro patrocinador,
342
00:18:03,755 --> 00:18:05,534
nuestro benefactor, el que...
343
00:18:05,625 --> 00:18:07,558
hizo todo esto posible,
344
00:18:07,815 --> 00:18:11,504
el hombre más grande que
el mundo haya conocido,
345
00:18:11,595 --> 00:18:13,664
el padre del futuro...
346
00:18:13,755 --> 00:18:17,778
el señor Randall... Flagg!
347
00:18:17,935 --> 00:18:19,510
Sí!
348
00:18:26,835 --> 00:18:28,739
Qué los escuche en el pent-house!
349
00:18:47,106 --> 00:18:50,630
Sí!
350
00:18:57,816 --> 00:19:00,204
En el mundo como era,
351
00:19:00,295 --> 00:19:04,029
les dijeron que estaba
mal amar a la violencia.
352
00:19:06,215 --> 00:19:10,199
Les dijeron que estaba mal
amar el sexo!
353
00:19:12,775 --> 00:19:14,428
Les dijeron que estaba mal...
354
00:19:14,685 --> 00:19:17,669
el querer más!
355
00:19:21,445 --> 00:19:25,034
Bueno, yo digo que su tiempo
de ellos ha terminado.
356
00:19:25,125 --> 00:19:29,109
Y nuestro tiempo ha comenzado!
357
00:19:31,175 --> 00:19:33,148
Ciudadanos de Nueva Vegas,
358
00:19:33,505 --> 00:19:36,424
bienvenidos... A...
359
00:19:36,515 --> 00:19:38,919
La libertad!
360
00:19:40,805 --> 00:19:45,299
Sí!
361
00:19:57,125 --> 00:20:01,149
Entonces, cuándo conoceremos
al hombre de arriba?
362
00:21:00,825 --> 00:21:03,109
Tú me perteneces.
363
00:21:09,625 --> 00:21:12,859
Los poderes de la vieja bruja
se están desvaneciendo.
364
00:21:14,545 --> 00:21:16,566
Puedo verte allí ahora,
365
00:21:17,964 --> 00:21:20,828
incluso sin tu juguete.
366
00:21:22,334 --> 00:21:24,568
Por qué te importaría?
367
00:21:25,674 --> 00:21:27,958
Me entregaste a Harold.
368
00:21:30,394 --> 00:21:33,168
Es eso lo que hice?
369
00:21:33,974 --> 00:21:37,168
No... Nadine.
370
00:21:38,294 --> 00:21:40,748
Te dí un propósito.
371
00:21:43,904 --> 00:21:46,053
Estamos juntos en esto.
372
00:21:46,144 --> 00:21:48,418
Siempre.
373
00:21:48,844 --> 00:21:51,737
Desde el momento en
que te encontré...
374
00:21:51,994 --> 00:21:53,937
A los 12 años,
375
00:21:54,394 --> 00:21:56,541
viviendo en ese hogar estatal,
376
00:21:58,044 --> 00:22:00,358
sin un amigo en el mundo.
377
00:22:02,844 --> 00:22:04,997
Excepto yo.
378
00:22:05,354 --> 00:22:08,548
Yo fuí tu amigo, no?
379
00:22:11,615 --> 00:22:13,979
No te dí a nadie.
380
00:22:15,235 --> 00:22:17,719
Sabes a quién perteneces.
381
00:22:19,435 --> 00:22:21,664
Me perteneces.
382
00:22:21,755 --> 00:22:24,842
Sólo... A mí.
383
00:22:43,694 --> 00:22:44,753
Entonces, qué piensan?
384
00:22:44,844 --> 00:22:46,527
Exactamente lo que
les hice pensar...
385
00:22:46,684 --> 00:22:48,903
Weizak ya no pudo hacer frente y
se disparó a sí mismo.
386
00:22:48,994 --> 00:22:51,503
Qué es tan urgente?
Podrías habérmelo dicho más tarde.
387
00:22:51,594 --> 00:22:53,253
Cierto,
tiene que ser urgente...
388
00:22:53,344 --> 00:22:55,783
para que te arriesgues a que
te vean con alguien como yo.
389
00:22:55,874 --> 00:22:57,353
Dios, Harold.
390
00:22:57,444 --> 00:22:59,007
No tenías que matarlo.
391
00:22:59,364 --> 00:23:00,890
Qué?
392
00:23:01,644 --> 00:23:04,258
No tenías que matarlo.
393
00:23:05,064 --> 00:23:06,718
Podría haber...
394
00:23:08,624 --> 00:23:09,253
Podrías haber qué?
395
00:23:09,344 --> 00:23:11,513
Podría haber hablado con él.
396
00:23:11,604 --> 00:23:13,667
Podría haberle... Dicho algo.
397
00:23:13,824 --> 00:23:15,608
Me habría escuchado.
398
00:23:21,564 --> 00:23:24,047
Yo era su amigo.
399
00:23:24,404 --> 00:23:26,518
Y me habría escuchado.
400
00:23:34,943 --> 00:23:38,257
Yo soy tu amiga... Harold.
401
00:23:49,993 --> 00:23:52,777
No, Harold.
402
00:23:54,263 --> 00:23:56,547
Harold?
403
00:23:59,124 --> 00:24:03,278
No cuando estamos tan cerca.
404
00:24:03,904 --> 00:24:06,058
Ya casi llegamos.
405
00:24:07,984 --> 00:24:10,088
Entonces, iremos a Él.
406
00:24:13,614 --> 00:24:16,478
Ahora te acuerdas?
407
00:24:28,404 --> 00:24:30,167
- Oye! Hola!
- Hola! Frannie.
408
00:24:30,524 --> 00:24:31,913
Hola.
409
00:24:32,004 --> 00:24:33,023
- Qué casualidad encontrarte aquí.
- Yo estaba...
410
00:24:33,114 --> 00:24:34,847
Te estaba buscando, en realidad.
411
00:24:35,204 --> 00:24:36,943
- Sí?
- He oído que te dirigías hacia aquí.
412
00:24:37,034 --> 00:24:40,018
- Quién dijo eso?
- No lo sé, sólo alguien del centro.
413
00:24:42,083 --> 00:24:44,897
Siento mucho, mucho lo de Weizak.
414
00:24:46,830 --> 00:24:48,267
Gracias.
415
00:24:49,813 --> 00:24:52,007
Seguro que tendría sus razones.
416
00:24:54,723 --> 00:24:56,842
Quieres venir a cenar?
417
00:24:56,933 --> 00:24:59,412
A Stu y a mí nos encantaría
invitarte a cenar.
418
00:24:59,503 --> 00:25:00,766
Sí. Sí, claro.
419
00:25:01,523 --> 00:25:02,332
- Busquemos un momento.
- Genial.
420
00:25:02,423 --> 00:25:04,412
Qué tal mañana? Quiero decir,
sé que no estás ocupado.
421
00:25:04,503 --> 00:25:06,652
Vivo con el sujeto que organiza
los horarios de vigilancia.
422
00:25:06,743 --> 00:25:08,386
Lo recuerdo.
423
00:25:08,943 --> 00:25:10,322
Sí, sí.
424
00:25:10,413 --> 00:25:12,982
Lo recuerdo.
Mañana sería genial.
425
00:25:13,073 --> 00:25:15,256
- Genial.
- Sí.
426
00:25:15,513 --> 00:25:16,712
- Así que mañana. Bien.
- Mañana.
427
00:25:16,803 --> 00:25:18,822
No traigas nada más que tu apetito.
428
00:25:18,913 --> 00:25:21,022
- No lo haré. Está bien.
- Muy bien. Bueno.
429
00:25:21,113 --> 00:25:22,532
Lo siento.
430
00:25:22,623 --> 00:25:24,162
Está bien.
431
00:25:24,253 --> 00:25:25,472
- Adiós.
- Qué incómodo.
432
00:25:25,563 --> 00:25:27,002
Adiós.
433
00:25:27,093 --> 00:25:29,247
Hasta luego.
434
00:25:47,204 --> 00:25:48,818
Hola.
435
00:25:49,183 --> 00:25:50,587
Hola.
436
00:25:52,783 --> 00:25:54,282
Tal vez quieras quedarte atrás.
437
00:25:54,373 --> 00:25:57,067
Mi agarre no es muy
bueno con esta cosa.
438
00:25:58,813 --> 00:26:01,756
Bueno, tengo que pedirte un favor.
439
00:26:02,013 --> 00:26:02,602
Qué pasa?
440
00:26:02,693 --> 00:26:04,472
He invitado a Harold a cenar.
441
00:26:04,563 --> 00:26:07,797
Y quieres que prepare un guisado.
442
00:26:09,963 --> 00:26:12,407
Quiero que registres su casa.
443
00:26:12,973 --> 00:26:14,082
Perdón?
444
00:26:14,173 --> 00:26:16,077
Sólo...
Vamos a mantenerlo ocupado.
445
00:26:17,293 --> 00:26:18,602
Quieres que yo...
446
00:26:18,693 --> 00:26:20,836
- irrumpa en la casa de Harold?
- Sí.
447
00:26:21,293 --> 00:26:22,762
Y registrarla.
448
00:26:22,853 --> 00:26:25,047
Buscando qué, exactamente?
449
00:26:26,413 --> 00:26:28,556
No estoy segura, exactamente.
450
00:26:29,913 --> 00:26:33,332
Pero, Larry,
estoy preocupada por él.
451
00:26:33,423 --> 00:26:36,157
Creo que podría estar
planeando algo malo.
452
00:26:37,263 --> 00:26:40,837
- Sé que parece una locura...
- Bueno, yo sólo...
453
00:26:41,503 --> 00:26:44,726
No parece una locura.
Es...
454
00:26:44,983 --> 00:26:46,002
Hay algo raro en él.
455
00:26:46,093 --> 00:26:48,406
Quiero decir,
lo sentí cuando lo conocí.
456
00:26:48,563 --> 00:26:51,387
Incluso Joe, estuvo...
457
00:26:52,293 --> 00:26:53,602
No parece una locura.
458
00:26:53,693 --> 00:26:55,597
Qué dijo Stu?
459
00:26:58,112 --> 00:26:59,571
Porque no se lo dijiste, Frannie.
460
00:26:59,662 --> 00:27:00,821
Por supuesto que no lo hiciste.
461
00:27:00,912 --> 00:27:03,101
Es un conflicto de intereses,
si él lo sabe.
462
00:27:03,192 --> 00:27:05,821
Es el Capitán de la
guardia nocturna.
463
00:27:05,912 --> 00:27:07,971
Mira,
cuando Harold llegue a nuestra casa,
464
00:27:08,062 --> 00:27:10,091
te llamaré por el walkie de Stu.
465
00:27:10,182 --> 00:27:11,901
Y sé que Harold tiene su propio
walkie de vigilancia nocturna,
466
00:27:11,992 --> 00:27:14,391
por lo que vamos a usar
los canales privados.
467
00:27:14,482 --> 00:27:15,691
Y luego,
cuando la cena esté terminando,
468
00:27:15,782 --> 00:27:17,925
te llamaré de nuevo.
469
00:27:18,582 --> 00:27:20,906
Está bien?
470
00:27:24,022 --> 00:27:25,081
Sí.
471
00:27:25,172 --> 00:27:26,791
Oye...
472
00:27:26,882 --> 00:27:29,622
baja la mano superior para que se encuentre
con la inferior, cuando te balancees,
473
00:27:29,713 --> 00:27:33,156
y no te picará tanto en las manos.
474
00:27:33,613 --> 00:27:35,792
Como el béisbol.
475
00:27:35,883 --> 00:27:36,632
Gracias, Larry.
476
00:27:36,723 --> 00:27:38,337
Gracias.
477
00:27:58,433 --> 00:28:00,087
Joe?
478
00:28:03,013 --> 00:28:04,342
Joe?
479
00:28:04,433 --> 00:28:06,361
Vamos, el almuerzo está listo.
480
00:28:06,452 --> 00:28:09,016
Me lo voy a comer yo,
si no te das prisa.
481
00:28:12,522 --> 00:28:14,346
Joe?
482
00:28:22,652 --> 00:28:23,966
Joe!
483
00:28:42,272 --> 00:28:43,836
Joe!
484
00:28:45,592 --> 00:28:47,101
Has visto a mi...
485
00:28:47,192 --> 00:28:48,966
el niño pequeño?
486
00:29:00,002 --> 00:29:02,251
Gracias a Dios!
487
00:29:02,342 --> 00:29:03,791
Joe, no puedes hacer eso.
488
00:29:03,882 --> 00:29:06,491
No puedes huir así.
489
00:29:06,582 --> 00:29:10,321
Quiero decir, ni siquiera a la
casa de la Madre Abigail, de acuerdo?
490
00:29:10,412 --> 00:29:12,521
- Estaba muy preocupada!
- Lo siento.
491
00:29:12,612 --> 00:29:14,061
Creo que esto es mi culpa,
492
00:29:14,152 --> 00:29:17,431
pero nos lo pasábamos
tan bien hablando.
493
00:29:17,522 --> 00:29:19,501
El tiempo se nos escapó, creo.
494
00:29:19,592 --> 00:29:21,786
- Habló con usted?
- Sí bueno, hay hablar,
495
00:29:21,952 --> 00:29:24,396
y luego hay hablar.
496
00:29:25,162 --> 00:29:27,975
Algo que yo deba saber?
497
00:29:28,132 --> 00:29:29,901
Su nombre, tal vez?
498
00:29:29,992 --> 00:29:31,971
No, no llegamos tan lejos.
499
00:29:32,062 --> 00:29:35,061
Sabes que su mente está
confusa y llena de cosas...
500
00:29:35,152 --> 00:29:37,756
que ningún niño debería
de haber visto nunca.
501
00:29:40,192 --> 00:29:42,845
Tú tocas el piano?
502
00:29:43,902 --> 00:29:45,421
No.
503
00:29:45,512 --> 00:29:47,121
Uno de los...
504
00:29:47,212 --> 00:29:50,645
uno de los hogares de acogida en los
que estuve, tenía uno de estos, sin embargo.
505
00:29:51,102 --> 00:29:53,291
Pensé que era una señal de que,
ya sabe, que iba a ser...
506
00:29:53,382 --> 00:29:57,151
diferente...
De todos los demás lugares, pero...
507
00:29:57,242 --> 00:29:58,851
resulta,
508
00:29:58,942 --> 00:30:03,135
que la música no puede impedir
que la gente sea... Gente.
509
00:30:03,292 --> 00:30:06,616
No. No lo hace.
510
00:30:08,272 --> 00:30:11,111
Personalmente,
no sé nada sobre el piano.
511
00:30:11,202 --> 00:30:13,095
Estaba aquí cuando llegué.
512
00:30:13,352 --> 00:30:14,991
Pero mantengo la
parte superior abierta...
513
00:30:15,082 --> 00:30:17,471
para que los pequeños puedan
ver lo que está pasando...
514
00:30:17,562 --> 00:30:20,081
cuando presionan una tecla.
515
00:30:20,172 --> 00:30:22,526
Parece que los hace sentir cómodos.
516
00:30:30,711 --> 00:30:32,710
Sabes,
me he dado cuenta de lo bien que...
517
00:30:32,801 --> 00:30:35,194
tú y Joe se llevan, siendo
que no eres su pariente.
518
00:30:35,651 --> 00:30:37,460
Cuidas muy bien del niño.
519
00:30:37,551 --> 00:30:40,114
No es que tuviera elección.
520
00:30:40,271 --> 00:30:43,380
No, si tienes elección.
521
00:30:43,471 --> 00:30:44,820
Tenías una elección.
522
00:30:44,911 --> 00:30:47,554
Y elegiste mantenerlo a salvo.
523
00:30:47,711 --> 00:30:49,360
Tenías una elección,
524
00:30:49,451 --> 00:30:52,525
y elegiste mantenerlo cómodo.
525
00:30:55,781 --> 00:30:58,360
Todos tenemos elección...
526
00:30:58,451 --> 00:31:00,435
hasta que no la tengamos.
527
00:31:28,902 --> 00:31:30,781
Si le funciona, está bien.
Toma el de las 6:00,
528
00:31:30,872 --> 00:31:32,350
- ... lo moveré hasta mañana.
- Sí, qué hay de...
529
00:31:32,441 --> 00:31:33,965
Qué hay del martes...
530
00:31:34,791 --> 00:31:36,724
Sí, puedes cambiar...
531
00:31:37,381 --> 00:31:38,360
Hola!
532
00:31:38,451 --> 00:31:40,130
- Hola!
- Pasa. Cómo estás?
533
00:31:40,221 --> 00:31:41,610
- Bien. Cómo estás tú?
- Bienvenido.
534
00:31:41,701 --> 00:31:44,670
- Me alegro de que hagamos esto.
- Sí.
535
00:31:44,761 --> 00:31:48,070
- Traje flores y vino.
- Muy bien. Gracias.
536
00:31:48,161 --> 00:31:50,470
- Esto es hermoso! Sí.
- Gracias. Sí.
537
00:31:50,561 --> 00:31:51,780
Déjame...
Déjame tomar estas cosas.
538
00:31:51,871 --> 00:31:53,354
- Sí.
- Puedo tomar tu abrigo?
539
00:31:53,611 --> 00:31:54,590
Dame.
540
00:31:54,681 --> 00:31:57,154
Pondré estas... Hermoso.
Gracias, Harold.
541
00:31:57,911 --> 00:31:59,270
Déjame.
542
00:31:59,361 --> 00:32:01,760
- Cómo estás? Cómo te ha ido el día?
- Fabuloso. Y el tuyo?
543
00:32:01,851 --> 00:32:03,160
Genial. Estuvo bien.
544
00:32:03,251 --> 00:32:04,220
Tenemos una cena.
Me tengo que ir.
545
00:32:04,311 --> 00:32:06,664
Creo que puedes resolverlo.
Lo siento. Me disculpo.
546
00:32:07,021 --> 00:32:08,920
No voy... Juro que no voy
a estar en eso toda la noche.
547
00:32:09,011 --> 00:32:09,920
- Harold, cómo estás?
- Me alegro de verte.
548
00:32:10,011 --> 00:32:11,730
Sólo, trabajando en algunos
de los problemas de lejos...
549
00:32:11,821 --> 00:32:14,290
como las asignaciones de la patrulla,
pero yo... No tengo que decirte...
550
00:32:14,381 --> 00:32:16,230
- sobre eso, verdad?
- Demonios, debe ser aún más difícil,
551
00:32:16,321 --> 00:32:18,084
ahora que de repente
nos falta un hombre.
552
00:32:19,441 --> 00:32:20,510
- Sí.
- Sí.
553
00:32:20,601 --> 00:32:23,124
Bueno, he traído... Esto.
554
00:32:23,281 --> 00:32:25,884
No puedo responder por la cosecha,
pero...
555
00:32:26,341 --> 00:32:28,790
Parece que el hombre que era dueño
de mi casa, era un coleccionista.
556
00:32:28,881 --> 00:32:29,660
- Genial.
- Bien.
557
00:32:29,751 --> 00:32:32,020
Oye, Harold,
qué dices si miramos por la casa?
558
00:32:32,111 --> 00:32:33,718
A ver si podemos encontrar
algo con lo que abrir esto?
559
00:32:33,809 --> 00:32:34,380
Sí.
560
00:32:34,471 --> 00:32:36,071
Si nuestro querido
y difunto anfitrión...
561
00:32:36,191 --> 00:32:38,795
nos dejó un sacacorchos o algo así.
562
00:32:46,431 --> 00:32:48,705
Larry?
563
00:32:57,031 --> 00:32:57,780
Aquí Larry.
564
00:32:57,871 --> 00:33:00,644
Está aquí.
Sigue adelante.
565
00:33:01,101 --> 00:33:02,750
Ya lo tengo.
Saliendo.
566
00:33:02,841 --> 00:33:05,020
Y,
una vez más para que conste.
567
00:33:05,111 --> 00:33:06,780
No puedo creer que me hayas
convencido de hacer esto.
568
00:33:06,871 --> 00:33:09,065
- Me siento como un idiota.
- Anotado.
569
00:33:20,501 --> 00:33:21,940
Qué es lo que pasa?
Es Joe?
570
00:33:22,031 --> 00:33:23,737
Qué?
571
00:33:25,681 --> 00:33:27,010
No. Joe...
572
00:33:27,101 --> 00:33:30,175
Joe está bien.
Está durmiendo.
573
00:33:32,341 --> 00:33:34,824
Mira, necesito hablar contigo.
574
00:33:35,181 --> 00:33:38,060
Hay alguna posibilidad de
que podamos hablar más tarde?
575
00:33:38,151 --> 00:33:40,874
- Porque tengo que...
- Yo... Yo... Yo...
576
00:33:41,531 --> 00:33:44,934
Recuerdas ese día en la carretera,
cuando nos conocimos?
577
00:33:45,091 --> 00:33:47,365
Recuerdas eso?
578
00:33:48,260 --> 00:33:51,829
Decidiste que no
querías estar ya más solo.
579
00:33:51,920 --> 00:33:53,944
Y yo tampoco.
580
00:33:57,300 --> 00:33:59,954
Necesito que hagas algo por mí,
Larry.
581
00:34:03,920 --> 00:34:07,114
Puede que seas la única persona
en este mundo en la que confío.
582
00:34:14,790 --> 00:34:16,119
Espera.
583
00:34:16,210 --> 00:34:17,569
Espera. Espera.
Espera, espera, espera, espera.
584
00:34:17,660 --> 00:34:19,069
- No quiero esperar más.
- Bueno, bueno, yo...
585
00:34:19,160 --> 00:34:21,463
Larry, no puedo.
- Yo... Yo... Quiero decir...
586
00:34:22,220 --> 00:34:24,219
Por qué... Por qué ahora?
587
00:34:24,310 --> 00:34:26,544
No puedes...
588
00:34:27,450 --> 00:34:29,389
No lo entenderías.
589
00:34:29,480 --> 00:34:30,909
No puedo explicarlo.
590
00:34:31,000 --> 00:34:32,514
No...
No tendrá sentido.
591
00:34:32,931 --> 00:34:33,660
Nadine.
592
00:34:33,751 --> 00:34:36,285
Quiero que me cojas, Larry.
593
00:34:40,331 --> 00:34:42,664
Yo... Tú no...
594
00:34:44,701 --> 00:34:46,985
No hablas así.
595
00:34:48,481 --> 00:34:51,850
Nadine, qué... Qué pasa?
Esto no es...
596
00:34:51,941 --> 00:34:54,175
Esto no es propio de ti.
597
00:34:56,651 --> 00:34:58,333
No...
598
00:34:58,690 --> 00:35:00,119
No me deseas?
599
00:35:00,210 --> 00:35:02,944
Yo... Claro que sí.
Quiero decir...
600
00:35:05,890 --> 00:35:07,199
Pero no de esta manera.
601
00:35:07,290 --> 00:35:10,119
Esta es la única manera en que es.
602
00:35:10,210 --> 00:35:12,899
No tengo elección.
Tú no lo entiendes.
603
00:35:12,990 --> 00:35:15,599
Es la única manera de
que él me deje ir, Larry.
604
00:35:15,690 --> 00:35:18,119
Quién... Quién es él?
De quién...
605
00:35:18,210 --> 00:35:20,023
Es la única manera.
606
00:35:20,580 --> 00:35:22,419
Por favor.
607
00:35:22,510 --> 00:35:23,991
Nadine...
608
00:35:25,390 --> 00:35:26,719
Nadine, escucha.
609
00:35:26,810 --> 00:35:30,373
Digamos que hacemos esto, y te
despiertas mañana sintiéndote arrepentida,
610
00:35:30,630 --> 00:35:34,103
y... Es como si me hubiera
aprovechado de ti,
611
00:35:34,760 --> 00:35:38,374
y luego tendremos una pelea.
612
00:35:39,230 --> 00:35:42,344
Quiero decir,
tenemos que pensar en Joe, verdad?
613
00:35:43,410 --> 00:35:45,684
Y dónde lo dejará eso a él?
614
00:35:46,810 --> 00:35:48,503
Por supuesto.
615
00:35:50,980 --> 00:35:53,634
No sé en qué estaba pensando.
616
00:35:54,740 --> 00:35:57,723
Vete a casa,
617
00:35:57,880 --> 00:36:00,353
duerme un poco.
618
00:36:01,210 --> 00:36:02,749
Quieres que te acompañe?
619
00:36:02,840 --> 00:36:05,324
Estaré bien.
620
00:36:07,499 --> 00:36:10,813
Muchas gracias.
621
00:36:32,280 --> 00:36:34,099
- Salud por la buena suerte.
- Salud. Salud por la buena...
622
00:36:34,190 --> 00:36:35,579
Salud.
623
00:36:35,670 --> 00:36:38,774
Despegó!
Sólo... Un cohete!
624
00:37:27,499 --> 00:37:30,283
Si yo fuera una llave,
dónde estaría?
625
00:37:42,919 --> 00:37:45,338
Si yo fuera una llave, dónde...
626
00:37:45,429 --> 00:37:46,902
...estaría?
627
00:37:47,059 --> 00:37:48,158
Recuerdas esa vez,
628
00:37:48,249 --> 00:37:50,328
que tú y Amy me llevaron
a Palace Playland?
629
00:37:50,419 --> 00:37:51,908
Este parque de atracciones a...
630
00:37:51,999 --> 00:37:54,398
- 30 millas al Norte de Ogunquit.
- Correcto.
631
00:37:54,489 --> 00:37:57,012
Y,
debía tener como nueve o diez años.
632
00:37:57,169 --> 00:37:58,368
Y estamos caminando a través de...
633
00:37:58,459 --> 00:38:00,472
la calle principal del parque,
634
00:38:00,929 --> 00:38:02,828
y veo una heladería.
635
00:38:02,919 --> 00:38:04,829
Primero entro yo solo.
636
00:38:04,920 --> 00:38:08,113
Y el tipo detrás del mostrador...
637
00:38:08,470 --> 00:38:10,059
apenas y me ve.
638
00:38:10,150 --> 00:38:11,793
Es como si ni siquiera
estuviera allí.
639
00:38:12,150 --> 00:38:14,253
Y luego...
640
00:38:14,410 --> 00:38:15,659
Frannie entra.
641
00:38:15,750 --> 00:38:17,349
- Entra Frannie... Sí.
- No.
642
00:38:17,440 --> 00:38:19,149
Entra Frannie.
643
00:38:19,240 --> 00:38:21,319
- Y toda su vida cambia.
- Sí.
644
00:38:21,410 --> 00:38:22,938
- Sí, por supuesto.
- Sólo, quiero decir... Dios, no.
645
00:38:23,029 --> 00:38:24,738
- Sí. Quiero decir, mira esa cara.
- ... babeando.
646
00:38:24,829 --> 00:38:26,398
Sí, verdad?
647
00:38:26,489 --> 00:38:28,038
- Y al instante como...
- Verdad?
648
00:38:28,129 --> 00:38:30,368
Qué puedo hacer por usted,
señorita?
649
00:38:30,459 --> 00:38:33,308
Nos consiguió tres
conos de helado gratis.
650
00:38:33,399 --> 00:38:34,768
- Uno con chocolate en la parte superior.
- Creo que yo...
651
00:38:34,859 --> 00:38:36,168
- Recuerdas eso?
- Tienes la cara.
652
00:38:36,259 --> 00:38:37,822
Sí, exactamente.
653
00:38:37,979 --> 00:38:40,228
Exactamente!
Recuerdas haberme dado...
654
00:38:40,319 --> 00:38:41,666
el del chocolate?
655
00:38:41,757 --> 00:38:43,409
Claro que sí.
656
00:38:45,199 --> 00:38:45,762
Sí?
657
00:38:45,862 --> 00:38:48,943
Me sentí mal por conseguirlos gratis,
supongo.
658
00:38:54,649 --> 00:38:56,672
Qué?
659
00:38:57,429 --> 00:38:59,818
En realidad no estaba allí, Fran.
660
00:38:59,909 --> 00:39:00,588
Espera, qué?
661
00:39:00,679 --> 00:39:02,151
Qué quieres decir?
662
00:39:02,959 --> 00:39:04,812
Yo no estaba allí.
663
00:39:04,969 --> 00:39:07,088
Estaba en casa.
664
00:39:07,179 --> 00:39:09,078
- Tú estabas allí.
- No.
665
00:39:09,169 --> 00:39:11,888
Bueno, debo estar pensando
en otro momento, porque...
666
00:39:11,979 --> 00:39:14,553
No, nunca me llevaste contigo.
667
00:39:15,599 --> 00:39:19,628
No al Palace Playland,
no a comprar helado.
668
00:39:19,719 --> 00:39:23,123
Ni siquiera me invitaste.
669
00:39:27,479 --> 00:39:29,662
Fue Amy la que me
contó tal historia.
670
00:39:30,319 --> 00:39:31,507
Amy es tu hermana?
671
00:39:31,598 --> 00:39:34,087
- Sí, sí.
- Sí, sí...
672
00:39:34,178 --> 00:39:37,281
Y todo el mundo amaba a Amy.
673
00:39:37,638 --> 00:39:40,162
Especialmente mis padres.
674
00:39:43,708 --> 00:39:46,322
La extraño.
675
00:39:48,478 --> 00:39:49,798
Sí,
estaba pensando el otro día que...
676
00:39:49,889 --> 00:39:52,650
es una cosa realmente buena que
ninguno de ellos resultara ser inmune.
677
00:39:52,939 --> 00:39:55,843
Porque entonces habrían
tenido que seguir sin ella.
678
00:40:03,629 --> 00:40:04,988
Lo siento, lo siento.
679
00:40:05,079 --> 00:40:05,958
- No, es... - No, no.
- No, no,
680
00:40:06,049 --> 00:40:07,168
el vino me está afectando...
681
00:40:07,259 --> 00:40:09,918
- un poco más duro
de lo que pensaba. - Oye.
682
00:40:10,009 --> 00:40:12,388
Ha sido una semana
difícil con lo de Weizak.
683
00:40:12,479 --> 00:40:13,818
- Oye, es comprensible.
- Ha sido, sí,
684
00:40:13,909 --> 00:40:17,052
no hay nada por lo que disculparse,
y también nosotros...
685
00:40:17,209 --> 00:40:19,018
Hay,
hay un baño que pueda usar...
686
00:40:19,109 --> 00:40:20,628
y salpicarme un poco
de agua en la cara?
687
00:40:20,719 --> 00:40:22,218
- Sí.
- Sí, por supuesto, es sólo que está arriba,
688
00:40:22,309 --> 00:40:23,578
por las escaleras,
hasta el final del pasillo.
689
00:40:23,669 --> 00:40:25,361
Gracias.
690
00:40:35,149 --> 00:40:38,672
Quiero decir, el pobre chico
realmente la está pasando difícil, no?
691
00:40:39,329 --> 00:40:41,158
Sí.
692
00:42:23,568 --> 00:42:26,352
Cómo vas con ese informe?
Dónde estás? He vuelto.
693
00:42:27,508 --> 00:42:28,947
- Lo que sea que quieran hacer.
- No quiero a nadie ahí afuera...
694
00:42:29,038 --> 00:42:31,207
que no haya dormido lo suficiente,
correcto?
695
00:42:31,298 --> 00:42:34,451
Oye, estoy de acuerdo. No queremos
que nadie haga ninguna tontería.
696
00:42:34,708 --> 00:42:38,117
Mantengamos a todos
a salvo y contados.
697
00:42:38,208 --> 00:42:39,267
Mira, vamos a...
698
00:42:39,358 --> 00:42:40,767
Por qué no lo hacemos fácil?
699
00:42:40,858 --> 00:42:42,817
Lo que sea con lo que se
sientan cómodos, en realidad.
700
00:42:42,908 --> 00:42:44,312
Está bien.
701
00:42:56,497 --> 00:42:59,310
Dios mío!
702
00:43:00,467 --> 00:43:02,436
Me has asustado.
703
00:43:04,167 --> 00:43:05,126
Qué pasa?
704
00:43:05,217 --> 00:43:06,656
Debería irme.
705
00:43:06,747 --> 00:43:07,986
No,
no tienes que irte todavía.
706
00:43:08,077 --> 00:43:10,061
La noche es joven.
707
00:43:15,037 --> 00:43:17,561
Qué?
708
00:43:20,127 --> 00:43:21,587
Buenas noches, Frannie.
709
00:43:21,678 --> 00:43:23,327
Gracias por la cena.
710
00:43:23,418 --> 00:43:25,861
Claro que sí.
711
00:43:26,918 --> 00:43:30,072
Bon nuit, Frannie.
712
00:43:51,688 --> 00:43:54,528
De acuerdo, bueno, sólo asegúrate de
que no haya nadie ahí afuera que...
713
00:43:59,578 --> 00:44:01,557
Señor,
714
00:44:01,648 --> 00:44:05,017
no sé qué he hecho para ofenderte,
715
00:44:05,108 --> 00:44:07,921
pero lo siento de corazón.
716
00:44:12,907 --> 00:44:16,336
Muéstrame mi pecado.
717
00:44:16,427 --> 00:44:20,291
Muéstramelo, para que
sepa cómo enmendarlo.
718
00:44:23,087 --> 00:44:27,086
Háblame, y llévame de
vuelta a las confidencias...
719
00:44:27,177 --> 00:44:29,541
de los santos.
720
00:44:40,107 --> 00:44:41,580
- Stu. Stu.
- Bien, entonces...
721
00:44:41,837 --> 00:44:43,086
- Lo siento, lo siento...
- Qué demonios, Frannie?
722
00:44:43,177 --> 00:44:45,066
- Qué es lo que haces?
- Te lo diré en un segundo.
723
00:44:45,157 --> 00:44:45,946
- Oye, qué...
- Oye, Larry,
724
00:44:46,037 --> 00:44:46,826
sal de ahí ahora mismo.
725
00:44:46,917 --> 00:44:48,751
Él está volviendo.
Tienes que salir.
726
00:44:56,397 --> 00:44:59,171
Mierda. Mierda.
727
00:45:13,208 --> 00:45:15,481
Carajo, vamos.
728
00:45:22,397 --> 00:45:23,921
Mierda. Carajo.
729
00:46:13,337 --> 00:46:15,196
Por favor, Dios,
730
00:46:15,287 --> 00:46:18,441
soy tu receptora voluntaria.
731
00:46:54,367 --> 00:46:56,826
Le digo, señora,
que si nos diera la descripción...
732
00:46:56,917 --> 00:46:58,816
del objeto perdido, estaremos encantados
de poner a nuestro personal de custodia
733
00:46:58,907 --> 00:47:00,336
- ... a revisar cada centímetro...
- Está bien. Está bien.
734
00:47:00,427 --> 00:47:02,236
- No quiero importunar a nadie...
- Sí, señora.
735
00:47:02,327 --> 00:47:03,996
Es sólo que el
señor Henreid preferiría...
736
00:47:04,087 --> 00:47:06,326
Estoy segura de que el señor Henreid
preferiría escuchar...
737
00:47:06,417 --> 00:47:10,536
que hiciste exactamente lo que
yo te pedí, cuando te lo pedí.
738
00:47:10,627 --> 00:47:12,201
No lo crees?
739
00:47:28,937 --> 00:47:30,135
- Sí, es él.
- Él es el que...
740
00:47:30,226 --> 00:47:31,605
estaba limpiando
la sección justo antes.
741
00:47:31,696 --> 00:47:33,645
Oye, estúpido!
742
00:47:33,736 --> 00:47:35,879
Sí, eso significa tú,
trasero gordo.
743
00:47:36,936 --> 00:47:38,775
Me temo que no tendrás suerte.
744
00:47:38,866 --> 00:47:41,525
Este tipo es más tonto
que un saco de martillos.
745
00:47:41,616 --> 00:47:44,345
La señorita tiene una
pregunta para ti, estúpido.
746
00:47:44,436 --> 00:47:46,789
Me llamo Tom Cullen.
Tengo 42 años...
747
00:47:47,146 --> 00:47:48,525
No otra vez toda esa mierda.
748
00:47:48,616 --> 00:47:50,995
- Sólo dame un segundo con él.
- Señorita, no estoy seguro de que...
749
00:47:51,086 --> 00:47:53,105
Oye, Tom. Hola.
750
00:47:53,196 --> 00:47:54,845
...por la situación,
sólo por favor dígame...
751
00:47:54,936 --> 00:47:56,695
- y me esforzaré...
- Tom. Hola.
752
00:47:56,786 --> 00:48:00,495
Hola, soy Dayna.
Dayna Jurgens. Yo...
753
00:48:00,586 --> 00:48:02,279
- He perdido algo.
- Está bien.
754
00:48:02,436 --> 00:48:04,409
Sabe lo que era?
755
00:48:04,866 --> 00:48:05,705
Sí. Yo...
756
00:48:05,796 --> 00:48:07,525
Porque a veces sabemos
que hemos perdido algo,
757
00:48:07,616 --> 00:48:09,419
pero no estamos seguros de qué.
758
00:48:09,676 --> 00:48:10,995
La señorita Sykes dice
que es una bendición...
759
00:48:11,086 --> 00:48:13,475
porque si sólo buscas
una cosa especial,
760
00:48:13,566 --> 00:48:15,427
entonces cualquier otra cosa
que encuentres, será una decepción.
761
00:48:15,518 --> 00:48:16,806
Es mi brazalete.
762
00:48:17,056 --> 00:48:19,955
He perdido mi brazalete.
Es de plata?
763
00:48:20,046 --> 00:48:22,739
Mi madre me lo dio.
764
00:48:22,996 --> 00:48:24,635
Ya sabes,
pertenecío a su madre de ella?
765
00:48:24,726 --> 00:48:26,805
La abuela.
766
00:48:26,896 --> 00:48:29,289
Es una reliquia familiar.
767
00:48:29,746 --> 00:48:31,610
Tejido de cabello?
768
00:48:32,586 --> 00:48:33,615
Sabes qué?
Sí.
769
00:48:33,706 --> 00:48:34,935
Esto es...
770
00:48:35,026 --> 00:48:37,089
Es una pérdida de tiempo.
771
00:48:37,346 --> 00:48:39,815
Mira, yo, yo perdí mi brazalete.
Sabes qué?
772
00:48:39,906 --> 00:48:42,849
Algo como lo que llevas en
tu muñeca, sí. Un brazalete.
773
00:48:43,006 --> 00:48:45,875
- Señorita, usted... - Ahora,
dónde está mi Dayna con una Y?
774
00:48:45,966 --> 00:48:47,445
Por aquí, señor Henreid.
775
00:48:47,536 --> 00:48:51,020
- Tom, he perdido mi brazalete.
- Dulces bollos!
776
00:48:53,976 --> 00:48:56,065
Dayna,
dónde has estado, chica?
777
00:48:56,156 --> 00:48:59,169
Sé que querías conocer a Flagg.
Bueno, Flagg,
778
00:48:59,426 --> 00:49:01,155
- también quiere conocerte ya.
- Es cierto.
779
00:49:01,246 --> 00:49:03,690
- Entonces, vamos a salir de aquí.
- Sí.
780
00:49:06,396 --> 00:49:08,445
Me dijo, dijo,
"quiero conocer a Dayna".
781
00:49:08,536 --> 00:49:11,940
Y yo le dije:
"Ella también quiere conocerle"...
782
00:49:15,146 --> 00:49:17,920
M-O-O...
783
00:49:39,026 --> 00:49:41,465
- También contigo, nena.
- Nos vemos.
784
00:49:41,556 --> 00:49:43,620
No me gustaría ser tú.
785
00:50:24,595 --> 00:50:27,000
La famosa Dayna Jurgens.
786
00:50:29,246 --> 00:50:31,360
Qué placer.
787
00:50:33,416 --> 00:50:35,055
Puedo ofrecerte un trago?
788
00:50:35,146 --> 00:50:37,590
Sí.
Le aceptaré una cerveza.
789
00:50:39,676 --> 00:50:42,920
Bueno, la leche es fresca.
790
00:50:43,636 --> 00:50:46,910
- Y genial para los huesos.
- La cerveza está bien.
791
00:50:48,796 --> 00:50:50,534
Tú te lo pierdes.
792
00:50:52,106 --> 00:50:56,389
Entonces, Dayna, hablemos de
lo que te trajo a Nueva Vegas.
793
00:50:59,335 --> 00:51:01,648
- Gracias.
- Sí.
794
00:51:02,205 --> 00:51:04,470
Te he estado observando
durante días.
795
00:51:05,975 --> 00:51:09,414
Casi desde el momento
en que dejaste Boulder.
796
00:51:09,505 --> 00:51:10,974
Lo siento, yo...
No tengo ni idea de lo que está...
797
00:51:11,065 --> 00:51:14,244
No tienes idea de lo
que estoy hablando?
798
00:51:14,335 --> 00:51:16,979
No, por supuesto que sí.
799
00:51:21,425 --> 00:51:22,916
Y ahora qué?
800
00:51:24,325 --> 00:51:26,389
Vas a matarme?
801
00:51:27,665 --> 00:51:29,083
No.
802
00:51:30,665 --> 00:51:33,478
No, el mundo ya ha experimentado
demasiada muerte últimamente.
803
00:51:33,635 --> 00:51:34,824
Quieres decir,
como esos pobres bastardos...
804
00:51:34,915 --> 00:51:37,199
que has clavado en los
postes de electricidad?
805
00:51:39,605 --> 00:51:43,089
Pobres bastardos,
como el señor Garvey?
806
00:51:46,135 --> 00:51:47,404
Recuérdame,
807
00:51:47,495 --> 00:51:49,094
qué le hiciste tú
a ese pobre bastardo...
808
00:51:49,185 --> 00:51:50,749
tan pronto como
tuviste la oportunidad?
809
00:51:54,985 --> 00:51:57,374
La gente que viene aquí,
viene buscando mi protección...
810
00:51:57,465 --> 00:52:00,148
contra los Garvey's del mundo.
811
00:52:00,405 --> 00:52:04,054
Y la única manera de proporcionar eso,
es restableciendo el orden.
812
00:52:04,145 --> 00:52:05,993
Ahora, sé que la charlatana
a la que sigues, afirma...
813
00:52:06,084 --> 00:52:08,773
que hay una forma de hacerlo
que es puro Kumbaya.
814
00:52:08,864 --> 00:52:11,428
La Madre Abigail no
es una charlatana.
815
00:52:11,985 --> 00:52:15,769
Ahora, todavía no has dicho
lo que me vas a hacer.
816
00:52:17,475 --> 00:52:20,669
Bueno, te enviaré a casa.
817
00:52:22,455 --> 00:52:24,569
Por qué suena como
si hubiera una trampa?
818
00:52:25,035 --> 00:52:26,439
Dayna...
819
00:52:31,935 --> 00:52:35,049
...quién es el tercer espía?
820
00:52:39,585 --> 00:52:41,124
Quién dice que hay tres?
821
00:52:41,215 --> 00:52:43,198
Por todo lo que sabes,
podría ser sólo yo
822
00:52:43,555 --> 00:52:44,984
- o tal vez una docena más.
- No.
823
00:52:45,075 --> 00:52:47,264
Sé que hay otros dos espías.
824
00:52:47,355 --> 00:52:49,984
Uno de ellos es una vieja bruja,
que ha estado escondida...
825
00:52:50,075 --> 00:52:52,684
en el borde del desierto
durante los últimos días.
826
00:52:52,775 --> 00:52:56,929
Disfrazando tu llegada?
Muy inteligente.
827
00:52:58,355 --> 00:53:00,219
Quién es el otro?
828
00:53:02,225 --> 00:53:07,599
Puedes ver tanto,
pero aún así no puedes ver eso.
829
00:53:09,935 --> 00:53:12,549
Eso debe estar volviéndote
jodidamente loco.
830
00:53:48,784 --> 00:53:50,188
Viste eso?
831
00:53:51,274 --> 00:53:52,863
Aprendí este truco de
mi antiguo amante.
832
00:53:52,954 --> 00:53:55,313
Konstantin Stanislavski.
833
00:53:55,404 --> 00:54:00,364
Sí, una vez me dijo que la
actuación se trata de reaccionar.
834
00:54:00,455 --> 00:54:03,194
Simplemente estaba usando lo
que me estabas dando allí.
835
00:54:03,285 --> 00:54:04,884
Eso estuvo bien.
836
00:54:10,645 --> 00:54:12,274
Entonces,
realmente pensaste que podrías
837
00:54:12,365 --> 00:54:14,834
...sólo matarme?
838
00:54:14,925 --> 00:54:15,664
Y luego qué?
839
00:54:15,755 --> 00:54:17,874
Ibas a derribar todo este lugar...
840
00:54:17,965 --> 00:54:19,318
con tus dos amigos?
841
00:54:21,475 --> 00:54:23,233
No.
842
00:54:23,324 --> 00:54:24,983
Ahora, quién es, Dayna?
843
00:54:25,074 --> 00:54:28,967
Quién es el tercero que
se cree más listo que yo?
844
00:54:29,524 --> 00:54:32,073
Todavía puedes servirme.
845
00:54:32,164 --> 00:54:34,268
Nunca.
846
00:54:34,734 --> 00:54:37,048
Bueno, "nunca" es mucho tiempo.
847
00:54:44,274 --> 00:54:46,048
Quién es el tercer espía?!
848
00:54:50,214 --> 00:54:52,913
Sabes, admiro tu determinación,
pero...
849
00:54:53,004 --> 00:54:55,698
esto está empezando a ser delirante.
850
00:55:22,124 --> 00:55:24,023
Stu, cuánta gente de por aquí
cierra sus puertas con llave?
851
00:55:24,114 --> 00:55:25,403
Y mucho menos las de
su sótano?
852
00:55:25,494 --> 00:55:27,073
Probablemente más de las que crees.
853
00:55:27,164 --> 00:55:29,083
Oye,
por qué estás tan preocupada?
854
00:55:29,174 --> 00:55:32,457
Tengo un muy mal
presentimiento sobre él.
855
00:55:33,623 --> 00:55:35,192
Sí.
856
00:55:35,283 --> 00:55:37,832
Y no creo que debas ignorar eso.
857
00:55:37,923 --> 00:55:40,566
Pero tal vez...
Quiero decir, no estamos sólo...
858
00:55:41,023 --> 00:55:42,973
Tal vez estamos
malinterpretando todo esto?
859
00:55:43,064 --> 00:55:45,667
Te digo lo que veo?
Veo...
860
00:55:46,724 --> 00:55:48,543
...a un chico que está
enamorado de alguien...
861
00:55:48,634 --> 00:55:50,503
que no está enamorada de él.
862
00:55:50,594 --> 00:55:53,378
Y eso puede arruinar a una
persona en todo tipo de formas.
863
00:55:55,404 --> 00:55:57,677
Ahora, sé que puedes encontrar
esto difícil de creer,
864
00:55:58,234 --> 00:56:00,923
pero, yo estoy familiarizado con
las emociones complicadas,
865
00:56:01,014 --> 00:56:02,013
es lo que estoy tratando de decir...
866
00:56:02,104 --> 00:56:05,417
- ... que vienen con ese tipo de cosas.
- Sí?
867
00:56:05,574 --> 00:56:09,068
No quiero hablar más de Harold.
868
00:57:36,287 --> 00:57:39,079
POR FAVOR, NO VENGAN A BUSCARME.
YO VOLVERÉ, SI ES SU VOLUNTAD DE ÉL.
869
00:57:39,170 --> 00:57:40,803
LOS QUIERO A TODOS.
- ABIGAIL FREEMANTLE.
870
00:57:43,384 --> 00:57:45,163
Madre Abigail?
871
00:57:45,254 --> 00:57:48,302
Alguien ha visto a la Madre A?
872
00:57:48,393 --> 00:57:50,432
A mitad de la noche,
probablemente esté en la cama.
873
00:57:50,523 --> 00:57:51,962
Comprobaste con Ray en la casa?
874
00:57:52,053 --> 00:57:52,662
Esta es Ray.
875
00:57:52,753 --> 00:57:54,396
Y estoy en la casa!
876
00:57:54,753 --> 00:57:57,737
- Escuchaste eso?
- Sí.
877
00:57:58,813 --> 00:58:01,412
Hola, Ray, soy Stu.
Repite eso.
878
00:58:01,503 --> 00:58:03,062
Se ha ido.
879
00:58:03,153 --> 00:58:05,242
Ella nos dejó...
880
00:58:05,333 --> 00:58:06,753
Qué?
881
00:58:07,843 --> 00:58:09,582
Quieres explicarte mejor?
882
00:58:09,673 --> 00:58:11,867
Madre A!
883
00:58:14,253 --> 00:58:15,737
Ray.
884
00:58:21,233 --> 00:58:23,010
Ray.
64443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.