All language subtitles for S.W.A.T.S02E18.Cash.Flow.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:02,630 - U prethodnoj SWAT ... - Ja sam gotov. 2 00:00:02,660 --> 00:00:03,830 Ne mogu više ovako. 3 00:00:03,860 --> 00:00:05,820 Okrecem se u mom otkazni rok od 30 dana. 4 00:00:06,320 --> 00:00:07,630 Izaberite drugi vođa tima. 5 00:00:07,650 --> 00:00:09,460 Đakon ili Rocker. Ko god. 6 00:00:09,490 --> 00:00:11,740 - Vi ste K9 jedinicu? - Službenik Alonso, gospodine. 7 00:00:11,760 --> 00:00:13,370 Champ i ja smo spremni ići u kada je to potrebno. 8 00:00:14,540 --> 00:00:15,600 Hej ... 9 00:00:15,630 --> 00:00:17,530 Ako počnemo vezu sa tobom, 10 00:00:17,560 --> 00:00:20,310 ćete biti ravnopravni deo u toj novoj vezi. 11 00:00:20,330 --> 00:00:21,810 kako oni žele da ti ljubav? 12 00:00:21,830 --> 00:00:23,890 Koja su pravila? 13 00:00:23,910 --> 00:00:25,280 Moja kćerka ima rupu u svom srcu 14 00:00:25,300 --> 00:00:26,310 i da joj treba je zatvoren sada. 15 00:00:26,340 --> 00:00:28,030 I nemam $ 11.000 naokolo. 16 00:00:28,060 --> 00:00:29,950 Čovjek mora da nosi svoju porodicu na svoje noge. 17 00:00:29,980 --> 00:00:31,120 U suprotnom on nije čovjek. 18 00:00:31,140 --> 00:00:32,280 Treba mi kredit. 19 00:00:34,400 --> 00:00:36,320 Čekaj, ne mogu da radim za dva do tri mjeseca? 20 00:00:36,350 --> 00:00:37,660 Ti si me ti dam gotovinu, 21 00:00:37,680 --> 00:00:38,830 a sad nećeš platiti ga natrag? 22 00:00:38,850 --> 00:00:40,160 Kako je to bilo drugačije od mene pljačkao? 23 00:00:40,190 --> 00:00:41,380 Samo mi treba još vremena. 24 00:00:41,400 --> 00:00:42,500 Pa, onda moramo da radimo nešto. 25 00:00:42,520 --> 00:00:43,720 Ako to nije gotovina, 26 00:00:43,740 --> 00:00:46,190 zatim uslugu. Kakvu uslugu? 27 00:00:48,000 --> 00:00:54,070 Reklamirati svoj proizvod ili brend ovdje kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas 28 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 29 00:01:05,880 --> 00:01:07,540 Sedi, već jednom! 30 00:01:17,220 --> 00:01:18,390 Potez. 31 00:01:21,730 --> 00:01:23,030 Maddox, sedi. 32 00:01:25,780 --> 00:01:26,730 Sad. 33 00:01:31,120 --> 00:01:33,700 Bolji pogled ovamo u svakom slučaju. 34 00:01:46,890 --> 00:01:48,230 U redu. 35 00:01:48,250 --> 00:01:50,170 To je to za danas. Mi smo dobri za pokret. 36 00:02:00,770 --> 00:02:02,290 Rubina, nisam shvatio 37 00:02:02,320 --> 00:02:03,630 vam je bilo dozvoljeno od tech laboratoriju. 38 00:02:03,650 --> 00:02:05,520 Upravo sam došao iz veterinara. 39 00:02:06,610 --> 00:02:08,070 Imam neke loše vijesti, Chris. 40 00:02:08,730 --> 00:02:10,550 Champ Pogoršalo se, zar ne? 41 00:02:10,580 --> 00:02:11,800 Rak je agresivan, 42 00:02:11,830 --> 00:02:13,860 a on nije baš mladog psa. 43 00:02:14,830 --> 00:02:16,640 Ja ću platiti za sve što tretman. Ti znaš to. 44 00:02:16,670 --> 00:02:18,090 On je bio moj partner. 45 00:02:18,120 --> 00:02:19,760 Bojim se da smo prošlost tog trenutka. 46 00:02:19,790 --> 00:02:22,100 Veterinar kaže da treba da ga spusti uskoro. 47 00:02:22,120 --> 00:02:24,120 Djeca su slomljenog srca. 48 00:02:25,210 --> 00:02:26,480 Vi ste mu dali najbolje za odlazak u penziju 49 00:02:26,510 --> 00:02:28,500 K9 ikada mogao tražiti. 50 00:02:28,960 --> 00:02:30,880 Nećemo ništa 51 00:02:30,900 --> 00:02:32,990 dok se ne dobije priliku da se oprostim. 52 00:02:33,880 --> 00:02:35,280 Ali ne stavljajte ga. 53 00:02:35,300 --> 00:02:36,840 Neću. 54 00:02:36,870 --> 00:02:38,550 Ja ću učiniti da se to dogodi danas. 55 00:02:47,680 --> 00:02:49,260 Ako samo Mumford mogao da padati u penziju 56 00:02:49,280 --> 00:02:50,590 za samo još mjesec dana. 57 00:02:50,620 --> 00:02:52,590 Nije bitno. Deacon je pravi čovjek za taj posao. 58 00:02:52,620 --> 00:02:55,430 Ozljede leđa ili ne. Mislim, ako nije on, ko? 59 00:02:55,450 --> 00:02:56,930 Ne znam, Rocker, on je završio 60 00:02:56,960 --> 00:02:57,970 Narednik-Two zahtjeve njegova, znate, 61 00:02:57,990 --> 00:02:59,350 koji ga stavlja u rad. 62 00:02:59,370 --> 00:03:00,770 Hondo, koji je ulog da preuzme Mumford tim 63 00:03:00,790 --> 00:03:03,100 sada kada je na svom izlaz? To mora biti Deacon, zar ne? 64 00:03:03,130 --> 00:03:05,410 Pa, oni nisu mogli bolje. Bilo je krajnje vrijeme da ima svoju tima. 65 00:03:05,430 --> 00:03:07,280 Da, ali on se nije vratio u punom režimu zvijer još. 66 00:03:07,300 --> 00:03:09,280 Misliš da bi mogao prevagnuti protiv njega? 67 00:03:09,300 --> 00:03:10,650 On je radio njegov dupe do tamo. 68 00:03:10,670 --> 00:03:12,020 Gdje je on? vidjeti ga? 69 00:03:12,040 --> 00:03:14,140 Oh, on se zove. On je rekao da je imao fizikalnu terapiju. 70 00:03:14,160 --> 00:03:16,220 Još nije odustao od povratka na posao ranije. 71 00:03:18,010 --> 00:03:19,200 Ovonedeljnog plaćanja. 72 00:03:19,230 --> 00:03:21,290 - U cijelosti? - Malo sam kratak, ali 73 00:03:21,310 --> 00:03:22,710 ćete imati ostatak sljedeći put, nema problema. 74 00:03:22,730 --> 00:03:24,040 Gdje sam to već čuo? 75 00:03:24,070 --> 00:03:25,660 Oh, da ... 76 00:03:25,680 --> 00:03:27,960 izlazi iz usta ste zadnji put bili ovdje. 77 00:03:27,980 --> 00:03:30,380 Nisam još dozvolu za punu dužnost. Kada se to dogodi ... 78 00:03:30,410 --> 00:03:31,500 Možda postoji još jedan način. 79 00:03:31,520 --> 00:03:33,300 Razgovarao sam sa šefovima. 80 00:03:33,330 --> 00:03:36,500 Oni su spremni da se odreknu kredit za nekoliko usluga. 81 00:03:37,490 --> 00:03:38,840 Potrebno je da pokrenete tablica. 82 00:03:38,860 --> 00:03:41,850 Nema šanse. tip je prošle sedmice je bio preblizu linije. 83 00:03:41,870 --> 00:03:43,150 Ja ... To nije ono što sam potpisao za. 84 00:03:43,170 --> 00:03:44,730 No, te prijavila da vratiti svoje dugove, 85 00:03:44,750 --> 00:03:45,730 ali ne radiš to. 86 00:03:45,750 --> 00:03:47,180 Ne radim ovo. 87 00:03:47,210 --> 00:03:48,680 Ti me ne ostavlja puno mogućnosti. 88 00:03:48,710 --> 00:03:51,190 Očigledno, nisam u poziciji da mišić vas. 89 00:03:51,590 --> 00:03:55,570 Tako da je jedini izbor mi je ostalo je da, uh, idi u svoju šefove. 90 00:03:55,600 --> 00:03:58,160 To neće biti dobro ni za jedno od nas, možda. 91 00:03:58,180 --> 00:04:00,030 Ali to je definitivno gore za vas. 92 00:04:00,590 --> 00:04:03,110 Vidi. Kažem ti samo treba malo više vremena. 93 00:04:03,130 --> 00:04:05,920 Olakšajte za oboje. U redu? To nije velika stvar. 94 00:04:05,940 --> 00:04:07,540 Niko neće biti ubijen ili povrijediti. 95 00:04:07,560 --> 00:04:08,810 Samo pokrenite proklete ploče. 96 00:04:20,070 --> 00:04:22,040 Svakog trenutka. 97 00:04:33,660 --> 00:04:35,540 Pravo na vrijeme. 98 00:05:14,090 --> 00:05:16,070 Ja ne znam da li je glup, lud ili šta, 99 00:05:16,090 --> 00:05:17,610 ali čim smo se približavali, neko unutra 100 00:05:17,630 --> 00:05:19,160 počeo da uzima nasumice na nas. 101 00:05:19,180 --> 00:05:21,080 Zatvorenik Mora da je čekanje pištolja čuvara. 102 00:05:21,100 --> 00:05:22,160 - Da li je neko udari? - Ne još, 103 00:05:22,180 --> 00:05:23,490 ali jedan od mojih ljudi je unutra. 104 00:05:23,520 --> 00:05:25,610 - On je u autobusu sada? - Da. An EMT. 105 00:05:25,640 --> 00:05:27,170 On je bio prvi na sceni. Uspio da se popne u, 106 00:05:27,190 --> 00:05:28,500 a to je kada je počela pucnjava. 107 00:05:28,520 --> 00:05:30,120 On je javio da je u redu, ali jedan od stražara 108 00:05:30,140 --> 00:05:31,590 - je teško ranjen. - Hondo, nemamo vremena 109 00:05:31,610 --> 00:05:33,790 da čeka oko, nadajući se da ovaj tip ponestane municije. 110 00:05:34,190 --> 00:05:36,530 Ne, mi smo dobili da se na taj autobus sada. Natovariti. 111 00:05:43,540 --> 00:05:45,180 Luca, Tan, Chris, doći do prednje strane, 112 00:05:45,210 --> 00:05:46,830 vidjeti ako možete dobiti sliku. Ulica, ti si sa mnom. Go. 113 00:05:46,860 --> 00:05:48,070 - Luca ... - Da. 114 00:06:09,980 --> 00:06:12,160 24-David. Izgleda kao mrtva vozača. 115 00:06:12,180 --> 00:06:13,650 Nije imao šanse. 116 00:06:16,490 --> 00:06:18,330 Imam oči na EMT i stražar. 117 00:06:18,820 --> 00:06:20,130 EMT je u redu, 118 00:06:20,160 --> 00:06:21,170 ali je čuvar izgleda 119 00:06:21,190 --> 00:06:23,150 da je u lošem stanju. Dobili smo to da uradimo. 120 00:06:24,200 --> 00:06:25,810 Ovo je LAPD! 121 00:06:25,830 --> 00:06:27,010 Baci pištolj! 122 00:06:27,030 --> 00:06:28,140 Podalje od mene! 123 00:06:28,170 --> 00:06:30,480 - Kako ti je ime, čovjek? - Uh ... 124 00:06:31,120 --> 00:06:32,680 To je, uh, Tito. 125 00:06:32,700 --> 00:06:34,650 Zvuči kao da je možda potres mozga. 126 00:06:34,670 --> 00:06:36,180 Tito! 127 00:06:36,210 --> 00:06:37,990 Trebam te da odustane pištolj za mene, u redu? 128 00:06:38,010 --> 00:06:40,070 Moramo da ti malo pomoći. 129 00:06:40,100 --> 00:06:41,360 Prozori su sve zabranjeno. 130 00:06:41,380 --> 00:06:42,770 Vrata su blokirana. Nema pristupa odavde. 131 00:06:42,800 --> 00:06:44,240 U redu, to me i Street ostavlja, onda. 132 00:06:44,270 --> 00:06:45,690 Trebam te da napravite odvlačenje pažnje. 133 00:06:45,720 --> 00:06:46,860 Bi mu skrenuo pažnju na front. 134 00:06:46,890 --> 00:06:48,700 Primljeno. Na znak. 135 00:06:48,720 --> 00:06:50,450 U redu, idemo. tri, 136 00:06:50,470 --> 00:06:52,640 dva, jedan, sad. 137 00:07:01,190 --> 00:07:04,210 Tito? Polako, čovječe. Gotovo je. 138 00:07:04,240 --> 00:07:06,600 Čuješ li me? Gotovo je. 139 00:07:06,620 --> 00:07:07,930 Ovaj je 20-David komandi. 140 00:07:07,960 --> 00:07:09,180 Target sigurno. 141 00:07:09,210 --> 00:07:11,100 Prvi reaguju su slobodni da se približe. 142 00:07:11,130 --> 00:07:12,490 Šef. 143 00:07:13,790 --> 00:07:15,500 Provjeri. 144 00:07:17,170 --> 00:07:18,890 Prema Odjel za ispravke, 145 00:07:18,920 --> 00:07:21,080 - nestalih zatvorenik je Eric Maddox. - Da. 146 00:07:21,100 --> 00:07:22,450 Momak je ozbiljan ponavljanje počinioca, 147 00:07:22,470 --> 00:07:23,900 gotovo sve nasilne pljačke. 148 00:07:23,920 --> 00:07:26,030 Posljednji je bio hit-and-grab na indijski kazinu. 149 00:07:26,060 --> 00:07:28,310 Ostavio tri prolaznici mrtav, još desetak ranjeno. 150 00:07:28,330 --> 00:07:30,070 LAPD pokupili Maddox posade 151 00:07:30,100 --> 00:07:31,410 kad su ga uhapsili prije šest mjeseci. 152 00:07:31,430 --> 00:07:32,910 Dakle, ko je on uvjeriti da ga proljeće? 153 00:07:32,930 --> 00:07:35,130 Oni sigurno nisu bili amateri. 154 00:07:35,150 --> 00:07:36,600 Našao sam ovo bacio u grmlje. 155 00:07:37,280 --> 00:07:39,430 To je M72 svjetlo anti-tank oružje. 156 00:07:39,450 --> 00:07:41,470 - Mora da se vojska, zar ne? - Ozbiljna vatrena moć 157 00:07:41,490 --> 00:07:43,580 - samo da oslobodi jednog čovjeka. - Da. Uz Maddox rekord, 158 00:07:43,610 --> 00:07:44,920 nema šanse da samo tražim 159 00:07:44,940 --> 00:07:46,250 - na odjahati u zalazak sunca. - Ne 160 00:07:46,280 --> 00:07:48,420 Ima nove prijatelje i velikih topova. 161 00:07:48,450 --> 00:07:49,530 Mi ćemo vidjeti ga opet. 162 00:07:51,450 --> 00:07:59,450 Sinhronizovani i ispraviti -robtor- www.addic7ed.com 163 00:08:45,620 --> 00:08:46,650 Hej, Hondo. 164 00:08:46,670 --> 00:08:48,520 Razgovarao sam sa upravnikom se u CSP. On će nam poslati 165 00:08:48,540 --> 00:08:50,240 sve zatvora evidencije Maddox-a. U redu. 166 00:08:50,260 --> 00:08:51,860 Pa, ako Maddox je bio uključen u planiranje ovog bijeg, 167 00:08:51,880 --> 00:08:53,690 možda možemo shvatiti koji je komunicirao s. 168 00:08:53,710 --> 00:08:55,080 Kako fizikalna terapija ide jutros? 169 00:08:55,100 --> 00:08:57,690 Oh, bilo je, uh, znaš, u redu. Upravo sam se zadržati na tome. 170 00:08:57,720 --> 00:08:59,530 Ne znam kako drugi uvjeriti kapetana 171 00:08:59,550 --> 00:09:01,080 - Spreman sam za punu dužnost. - Nadam se da je uskoro. 172 00:09:01,110 --> 00:09:02,530 Nedostaješ nam, čovječe. 173 00:09:02,560 --> 00:09:04,080 I sa Mumford je 50-David spot otvaranje, 174 00:09:04,110 --> 00:09:06,040 trebamo te u punoj snazi, brate. 175 00:09:06,060 --> 00:09:08,040 No, Deac ima razloga za brigu nema. 176 00:09:08,060 --> 00:09:09,540 Gospodo, želim da upoznaš ... 177 00:09:09,560 --> 00:09:10,980 Hondo. 178 00:09:14,070 --> 00:09:15,210 Ruiz. 179 00:09:15,240 --> 00:09:16,710 - Vas dvoje se vratiti? - Da. 180 00:09:16,740 --> 00:09:19,050 Da, služio smo zajedno u Somaliji. Iste jedinice. 181 00:09:19,500 --> 00:09:20,720 Master Sergeant Ruiz 182 00:09:20,740 --> 00:09:22,770 je poslat iz Camp Pendleton. 183 00:09:22,790 --> 00:09:25,060 Serijski broj na raketni bacač iz ovog jutra 184 00:09:25,080 --> 00:09:27,220 pratiti do njihovog arsenala. 185 00:09:27,250 --> 00:09:28,230 Master Sergeant, ha? 186 00:09:28,250 --> 00:09:30,060 - To nije mala stvar. - Šta je s tobom? 187 00:09:30,080 --> 00:09:33,450 LAPD, ha? A SWAT oficir, ni manje ni više. 188 00:09:33,840 --> 00:09:35,230 Kada se to dogodilo? 189 00:09:35,260 --> 00:09:36,400 Bilo mi je malo. 190 00:09:36,850 --> 00:09:38,400 bio lider Hondo je 20-David team 191 00:09:38,430 --> 00:09:39,540 za više od godinu dana. 192 00:09:40,130 --> 00:09:41,230 Dakle, imaš li ideju 193 00:09:41,260 --> 00:09:43,370 kako anti-tank oružje mogao da skliznuo baze? 194 00:09:43,400 --> 00:09:45,310 Ja sam samo početak moje istrage. 195 00:09:45,330 --> 00:09:47,470 Radimo punom inventar, vidi da li još nešto nedostaje. 196 00:09:47,490 --> 00:09:49,130 Ne možemo isključiti da može postojati Marine 197 00:09:49,150 --> 00:09:50,630 - na Maddox posadom. - Istinito. Ali oružje 198 00:09:50,660 --> 00:09:52,630 mogli su i ukradenih zalihe karavan, 199 00:09:52,660 --> 00:09:53,970 crno-tržištu nekako. 200 00:09:53,990 --> 00:09:55,420 Mi ćemo se istražuje sve opcije 201 00:09:55,440 --> 00:09:56,920 u kombinaciji sa marincima. 202 00:09:57,660 --> 00:09:59,830 Radujem se radu sa tobom, Hondo. 203 00:10:04,170 --> 00:10:06,760 Mislim, znala sam Champ bio bolestan, samo sam, 204 00:10:06,790 --> 00:10:08,880 Nisam znao da je to loše. 205 00:10:09,420 --> 00:10:12,150 Bio toliko zauzet posljednjih mjesec dana, nisam ni posjetiti. 206 00:10:12,630 --> 00:10:14,710 Samo sam razmišljao da će se stvari okrenuti. 207 00:10:26,650 --> 00:10:28,620 Mi ćemo vas ostaviti same, u redu? 208 00:10:29,230 --> 00:10:30,560 Hajde, djevojke. 209 00:10:34,530 --> 00:10:35,960 Čekaj, ne. Uredu je. 210 00:10:38,990 --> 00:10:40,410 Hej. 211 00:10:49,160 --> 00:10:51,630 To je ludo, što je bio samo čisto mišića. 212 00:10:56,050 --> 00:10:59,150 Jednom smo bili na ovom narkotika sweep, 213 00:10:59,170 --> 00:11:02,720 a osumnjičeni krio ispod poda, visoko na nešto. 214 00:11:04,360 --> 00:11:06,060 Champ ga šmrknu napolje. 215 00:11:10,770 --> 00:11:12,150 Smo se vratili u auto, 216 00:11:14,150 --> 00:11:16,320 on mi je pokazao noge sve je cut gore. 217 00:11:20,780 --> 00:11:24,560 Čekao je dok se posao je učinjeno kako ne bih svađati. 218 00:11:24,800 --> 00:11:26,710 Zvuči kao pravi heroj. 219 00:11:29,420 --> 00:11:31,520 Ne bih čak ni uzeti u obzir za SWAT 220 00:11:31,540 --> 00:11:33,000 da nije bilo tebe. 221 00:11:36,970 --> 00:11:39,010 Uvijek si me izgleda tako dobro. 222 00:11:40,050 --> 00:11:41,860 Ali to je bilo sve radi, zar ne? 223 00:11:44,430 --> 00:11:48,730 Bez tebe, samo sam ga folira. 224 00:11:54,780 --> 00:11:56,710 Mi smo već ide preko zatvor evidencije Maddox-a. 225 00:11:56,730 --> 00:11:58,340 Ispostavilo se da je imao nedavno posetioca. 226 00:11:58,370 --> 00:12:00,040 Žena. Ona se pojavila kod njega pet puta 227 00:12:00,070 --> 00:12:02,350 u posljednje četiri sedmice, vjerovatno planiraju njegov bijeg. 228 00:12:02,370 --> 00:12:03,930 Zatvor posjetitelja se prijaviti. 229 00:12:03,950 --> 00:12:05,880 - Imamo ime? - Da, Lea Walker. 230 00:12:05,910 --> 00:12:07,380 - Hm, ne zvuči poznato. - Nije jasno kako se vezuje 231 00:12:07,410 --> 00:12:09,270 da Maddox; ona nema kriminalni dosije. 232 00:12:09,290 --> 00:12:11,010 Može biti samo zato što ona nikada nije uhvaćen. 233 00:12:11,040 --> 00:12:13,270 Ako ona ima legitiman razlog za trošenje toliko vremena sa Maddox, 234 00:12:13,300 --> 00:12:14,890 Želim da to čujem od nje. 235 00:12:14,920 --> 00:12:15,940 Ovo je smiješno. 236 00:12:15,970 --> 00:12:17,730 Ne možeš samo vuku me ovdje 237 00:12:17,750 --> 00:12:18,900 i drži me protiv moje volje. 238 00:12:18,920 --> 00:12:20,300 Ovaj je pravi breskve. 239 00:12:21,920 --> 00:12:24,670 Želim da razgovaram sa onim ko je glavni, sada. 240 00:12:26,980 --> 00:12:28,870 Srećom po tebe, tu sam. 241 00:12:28,900 --> 00:12:31,070 A ja ću dobiti pravo na stvar. Gdje je Maddox? 242 00:12:31,100 --> 00:12:33,210 - Gdje je ko? - Vi znate tačno ko. 243 00:12:33,230 --> 00:12:35,210 Vaš zatvor dečko, Eric Maddox. 244 00:12:35,240 --> 00:12:36,910 Kunem se, nemam pojma o čemu pričaš. 245 00:12:36,940 --> 00:12:38,490 - Ti si Lea Walker, zar ne? - Da, 246 00:12:38,510 --> 00:12:40,950 ali nikada nisam čuo da je neko zove Maddox. 247 00:12:45,620 --> 00:12:47,310 Ovo nije žena koji su posjetili Maddox u zatvoru. 248 00:12:47,330 --> 00:12:49,910 Izgleda kao ona, ali to nije ona. 249 00:12:52,330 --> 00:12:55,270 Gospođa Walker, jesi li posuditi neko svoj ID? 250 00:12:55,630 --> 00:12:57,980 - A djevojka, možda? - Šta? Ne, naravno da ne. 251 00:12:58,010 --> 00:13:00,070 Jer neko iskoristio da posjeti čovjeka u zatvoru. 252 00:13:00,090 --> 00:13:01,820 Imate li ideju kako se to moglo dogoditi? 253 00:13:02,510 --> 00:13:04,070 Verovatno je to kučka koja mi je ukrala novčanik. 254 00:13:04,100 --> 00:13:05,280 Ona ima sve, 255 00:13:05,300 --> 00:13:06,610 uključujući i moju vozačku dozvolu. 256 00:13:06,630 --> 00:13:08,450 - U redu, kad je to bilo? - Prije par mjeseci. 257 00:13:08,470 --> 00:13:09,780 Rekao si da je žena koja ga je ukrao. 258 00:13:09,800 --> 00:13:11,830 - Jesi li je vidio? - Ne, kada se to dogodilo, ne. 259 00:13:11,860 --> 00:13:13,780 Ali restoran pusti me da gledam svoju sigurnost trake. 260 00:13:13,810 --> 00:13:16,620 joj da je mogao da vidi, jasno kao dan, zgrabi svoju torbu 261 00:13:16,640 --> 00:13:19,290 i valcer kroz vrata. Ja podnio izvještaj policije, 262 00:13:19,310 --> 00:13:21,460 ali pretpostavljam da je ukraden novčanik nije baš visok prioritet. 263 00:13:21,480 --> 00:13:24,180 - Pa, to je sada prioritet. - Zaustavi se u izvještaju. 264 00:13:24,200 --> 00:13:25,510 Ako je ovaj džeparoš je na link Maddox, 265 00:13:25,540 --> 00:13:26,790 - Moramo je naći. - Tako je. 266 00:13:31,210 --> 00:13:33,190 Upravo ono što ste tražili. 267 00:13:33,210 --> 00:13:34,800 Najnovijem broju, full auto. 268 00:13:34,830 --> 00:13:36,580 - A suzavac? - Sljedeći sanduk. 269 00:13:39,380 --> 00:13:41,950 Naravno, ništa od toga ne znači ništa bez prava nagrada. 270 00:13:42,550 --> 00:13:43,890 Hmm. 271 00:13:45,720 --> 00:13:48,120 Upakovane više udarac nego što smo mislili. 272 00:13:48,140 --> 00:13:49,560 Drago mi je da je samo dobio ogrebao gore. 273 00:13:53,140 --> 00:13:55,130 Mora biti prilično opasan da otpusti jedan od ovih. 274 00:13:55,150 --> 00:13:57,330 Kada radimo posao, sve će biti u vama. 275 00:13:57,940 --> 00:14:00,500 Izgleda da smo spremni sada. 276 00:14:02,520 --> 00:14:04,220 Evo je, tamo. 277 00:14:04,240 --> 00:14:05,340 Hvala. 278 00:14:05,360 --> 00:14:06,550 Aha. 279 00:14:07,240 --> 00:14:09,720 Ty. Sta radis ovdje? 280 00:14:09,750 --> 00:14:10,970 Je li sve u redu s Kira? 281 00:14:11,000 --> 00:14:12,140 Da, Kira je u redu. 282 00:14:12,170 --> 00:14:14,560 - Š-šta je s tobom? - Šta? Zašto? 283 00:14:14,590 --> 00:14:16,850 Možete se nije pojavio na ručak, niste izabrali svoj telefon od. 284 00:14:16,870 --> 00:14:19,070 - Zvao sam. - Stvari su upravo bili zauzeti. 285 00:14:19,090 --> 00:14:20,400 Za posle posla, previše? 286 00:14:20,420 --> 00:14:22,570 Kira je rekao da spasu na večeras u tekstu. 287 00:14:22,590 --> 00:14:24,520 - To nije kao ti, Chris. - Je li sve u redu ovdje? 288 00:14:24,550 --> 00:14:25,910 Da, sve je u redu. Ovo je, uh, Ty. 289 00:14:25,930 --> 00:14:27,660 Ty, ovo je Jim Street. 290 00:14:27,680 --> 00:14:30,030 - Ty. Žao mi je, čovječe. - Jim. 291 00:14:30,050 --> 00:14:32,500 Mislim da sam malo previše zaštitnički, 292 00:14:32,520 --> 00:14:34,660 - sa svime što događa. - Kako misliš? Šta se dešava? 293 00:14:34,690 --> 00:14:37,020 Ništa. Samo, Chris pas umire i sve ostalo. 294 00:14:39,690 --> 00:14:41,040 Vaš pas umire? 295 00:14:41,060 --> 00:14:43,700 Mi ... nismo ni znali da ste imali psa. 296 00:14:45,030 --> 00:14:47,040 On je moj bivši K9 partnera. 297 00:14:47,450 --> 00:14:50,250 Ja ću ti i Kira reći o tome kasnije, u redu? 298 00:14:56,450 --> 00:14:57,560 Ono što gledamo? 299 00:14:57,580 --> 00:14:59,110 Imamo Ahold restorana sigurnosti video 300 00:14:59,130 --> 00:15:01,110 pokazuje Lea Walker torbu krađe. 301 00:15:01,130 --> 00:15:03,440 Pokazuje krađe, ali stvarno nije mnogo toga da idem dalje. 302 00:15:03,470 --> 00:15:05,650 Ali ovo je upravo stiglo u ... to je sa tržišta pored. 303 00:15:05,670 --> 00:15:07,780 Oni dijele istu parkingu kao i restoran. 304 00:15:07,810 --> 00:15:09,570 Tamo. Nije li to ona? 305 00:15:09,590 --> 00:15:11,120 Ovo je definitivno ista žena 306 00:15:11,140 --> 00:15:13,220 smo vidjeli u posjeti Maddox u zatvoru. 307 00:15:13,980 --> 00:15:15,120 Imam te. 308 00:15:15,150 --> 00:15:16,730 Ja ću pokrenuti ploču. 309 00:15:17,530 --> 00:15:19,910 Ime je Grace Fetter. Imate adresu u North Hollywood. 310 00:15:19,930 --> 00:15:22,130 Baza oružarnici upravo završili svoj inventar. 311 00:15:22,150 --> 00:15:24,050 Oni nam nedostaju još tri M72s 312 00:15:24,070 --> 00:15:27,080 zajedno sa pola tuceta M4A1 karabina 313 00:15:27,530 --> 00:15:29,720 i suzavac publici suzbijanje komplet. 314 00:15:29,740 --> 00:15:31,420 I dalje želiš da mi kažeš da je to bio autsajder 315 00:15:31,450 --> 00:15:33,970 - koji je sve to? - Upravu si. 316 00:15:34,000 --> 00:15:36,090 To mora biti marinac koji naoružan posade, 317 00:15:36,120 --> 00:15:38,650 što je razlog zašto sam upozoren naše kriminalističkoj Division. 318 00:15:38,670 --> 00:15:40,230 Oni su na putu do preuzme slučaj. 319 00:15:40,250 --> 00:15:41,580 Dovraga jesu. 320 00:15:41,600 --> 00:15:43,730 To je počelo sa SWAT; Specijalci će završiti. 321 00:15:43,760 --> 00:15:45,940 Od kada si ti tip koji vidi misiju kroz? 322 00:15:45,960 --> 00:15:47,770 Imamo moguću lokaciju 323 00:15:47,800 --> 00:15:48,940 za Maddox sada. 324 00:15:48,960 --> 00:15:50,940 CID nikada neće dobiti jedinicu na vreme. 325 00:15:50,960 --> 00:15:53,440 Fine. Idem dalje, kao predstavnik CID-a. 326 00:15:53,470 --> 00:15:56,080 - Ne trebate. - Čuo sam tvoj tim je pao muškarac. 327 00:15:56,100 --> 00:15:58,690 Najmanju ruku, ja sam još jedan par ruku. 328 00:15:59,470 --> 00:16:00,620 On je u pravu, Hondo. 329 00:16:00,650 --> 00:16:03,610 I to će me spasiti politiku sa Marine CID. 330 00:16:08,530 --> 00:16:10,260 Znate, Somalija je bilo prije 20 godina. 331 00:16:10,280 --> 00:16:12,300 U nekom trenutku, moraš to pustiti. 332 00:16:12,320 --> 00:16:13,850 Vaša braća potrebna ti. 333 00:16:13,870 --> 00:16:15,470 Otišao si bez razmišljanja. 334 00:16:15,490 --> 00:16:17,970 Nemate pojma o čemu pričaš. 335 00:16:17,990 --> 00:16:19,250 Mi rollin 'ili šta? 336 00:16:31,340 --> 00:16:33,140 Naredba za 20-David. 337 00:16:33,160 --> 00:16:35,090 Hondo, izgleda kao da imamo neke loše informacije. 338 00:16:35,110 --> 00:16:36,540 Drone uradio letu iznad mete. 339 00:16:36,560 --> 00:16:38,620 Izgleda da postoji nekoliko objekata iza kuće 340 00:16:38,650 --> 00:16:39,990 koji nisu bili na nacrte smo izvukli. 341 00:16:40,010 --> 00:16:41,210 Mora biti un-dozvoljena gradnja 342 00:16:41,230 --> 00:16:42,430 grad nije znao. 343 00:16:42,460 --> 00:16:44,660 Tako da ćemo improvizirati na letu kao da smo obučeni da radimo. 344 00:16:44,690 --> 00:16:46,160 Popuni praznine! 345 00:16:46,190 --> 00:16:47,400 Ostati tečnost! 346 00:16:57,600 --> 00:16:59,100 To je otvoreno. 347 00:17:00,200 --> 00:17:01,340 Daj mi dva. Daj mi dva. 348 00:17:01,370 --> 00:17:02,350 Go. 349 00:17:02,370 --> 00:17:03,650 Lijeva strana jasno. 350 00:17:14,180 --> 00:17:16,830 Hej, Maddox je kombinezon. Mi smo na pravom mjestu. 351 00:17:16,850 --> 00:17:19,030 Kuća je jasno. Hajde da pomesti leđa. 352 00:17:19,050 --> 00:17:21,030 Tough gledao sa klupe. 353 00:17:21,050 --> 00:17:22,670 Dobrodošli u moj svijet. 354 00:17:22,690 --> 00:17:24,370 Ne znam kako se to radi. 355 00:17:24,390 --> 00:17:26,590 Stavio sam povjerenje u timu. 356 00:17:27,020 --> 00:17:30,220 Ne brinite, vi ćete se vratiti u oblasti uskoro. 357 00:17:39,410 --> 00:17:41,380 Izgleda kao garaža ili radionica. 358 00:17:41,410 --> 00:17:42,690 Luca, Chris, lijeva strana. 359 00:17:42,710 --> 00:17:44,290 Tan i Ulica sa mnom. Potez, potez. 360 00:17:48,720 --> 00:17:50,180 Lijeva strana jasno. 361 00:17:52,420 --> 00:17:55,050 Radionica je jasno. Nema znakova Maddox ili Grace Fetter. 362 00:17:55,080 --> 00:17:56,320 Kod 4. Pogledajte oko sebe i vidjeti 363 00:17:56,340 --> 00:17:57,400 ono što su možda ostavili za sobom. 364 00:17:57,430 --> 00:18:00,340 Hondo. Master Sergeant. 365 00:18:01,930 --> 00:18:03,040 Luca. 366 00:18:08,930 --> 00:18:09,940 Prazna. 367 00:18:09,960 --> 00:18:11,540 Hondo, nešto što treba da vidimo. 368 00:18:18,910 --> 00:18:20,920 Aw. ne može biti. 369 00:18:21,410 --> 00:18:22,630 Poznaješ ga? 370 00:18:22,660 --> 00:18:23,750 Da. 371 00:18:24,140 --> 00:18:25,650 Scott Nestor. Kaplar. 372 00:18:26,980 --> 00:18:29,700 Mislim da smo našli Marine koji ih naoružava. 373 00:18:34,600 --> 00:18:36,110 Ah, ja to cijenim. Hvala ti puno. 374 00:18:36,130 --> 00:18:38,580 Hej, prema detektiv, Grace Fetter živi ovdje 375 00:18:38,600 --> 00:18:40,580 sa svojim dugogodišnjim dečkom, Jonah Holt. 376 00:18:40,600 --> 00:18:43,080 Odgovara opisu našeg drugih zatvora autobus napadača. 377 00:18:43,100 --> 00:18:44,410 - Da. - Izgleda da su imali 378 00:18:44,440 --> 00:18:46,080 još dvoje ljudi bunked u leđima sobi. 379 00:18:46,110 --> 00:18:48,840 Verovatno izgradnji posada iz bilo pljačke oni planiraju. 380 00:18:48,860 --> 00:18:50,450 Nema ništa ovdje koji ukazuje 381 00:18:50,480 --> 00:18:52,460 - koji je njihov sljedeći cilj? - Ne. Što se tiče da ide, 382 00:18:52,480 --> 00:18:54,120 oni očistiti kao da su znali da dolazimo. 383 00:18:54,150 --> 00:18:55,960 Ostavili su ništa do vrha svoje ruke. Jedina stvar 384 00:18:55,980 --> 00:18:58,490 znamo za sigurno je da oni ukrcano. 385 00:18:59,950 --> 00:19:01,270 Da li je čudno da to nije uradio više 386 00:19:01,290 --> 00:19:02,850 da pokušamo sakriti tijelo vojnika? 387 00:19:02,870 --> 00:19:04,600 No, to samo potvrđuje ono što već znamo. 388 00:19:04,630 --> 00:19:06,100 Ovi momci ne briga 389 00:19:06,130 --> 00:19:07,640 o olupinu odu u sebe. 390 00:19:07,660 --> 00:19:09,140 Moja pretpostavka je, bez obzira na metu, 391 00:19:09,160 --> 00:19:10,880 planiraju na pravi rezultat i nestaju. 392 00:19:11,330 --> 00:19:14,480 Još uvijek ne mogu shvatiti kako kaplar Nestor je bio uključen u sve ovo. 393 00:19:14,500 --> 00:19:17,450 Znao sam da je klinac ... bio je kvadrat dalje kao oni dolaze. 394 00:19:17,470 --> 00:19:19,980 Uređena nakon dvije ture u Afganistanu 395 00:19:20,000 --> 00:19:22,820 - i uskoro isploviti na svom trećem. - Svi imaju slabu tačku. 396 00:19:22,840 --> 00:19:24,490 Mora da su našao nekako. 397 00:19:24,510 --> 00:19:26,390 Hondo, možda ima odgovor. 398 00:19:27,230 --> 00:19:28,960 To je Nestor porodice. 399 00:19:28,980 --> 00:19:30,830 Tech naći e-mailove. Izgleda da su, uh, ugroženi 400 00:19:30,850 --> 00:19:33,500 ubiti svoju djecu, ako on nije dostavio na oružje. 401 00:19:34,030 --> 00:19:36,330 Mi ćemo dobiti ove momke, Ruiz. 402 00:19:36,360 --> 00:19:37,670 Vidit ćemo. 403 00:19:37,690 --> 00:19:38,950 Hej. 404 00:19:39,490 --> 00:19:40,890 Možda sam SWAT sada, 405 00:19:40,910 --> 00:19:42,340 ali sempre fi i dalje teče kroz moje vene. 406 00:19:42,360 --> 00:19:44,510 Ne uzimam ubistvo mladog Marine 407 00:19:44,530 --> 00:19:46,510 - bilo koji lakši nego ti. - Da? 408 00:19:47,010 --> 00:19:48,510 Dokažite to, onda. 409 00:19:48,540 --> 00:19:50,870 Idi pronašli ove kopilad. 410 00:19:58,380 --> 00:19:59,520 Hajde. 411 00:20:00,050 --> 00:20:02,140 Vi stvarno ne mogu biti ljut na mene. 412 00:20:02,970 --> 00:20:05,410 Nisam trebate ići zbrku u mom privatnom životu. 413 00:20:05,440 --> 00:20:07,250 Nisam mislio da. Upravo sam shvatio 414 00:20:07,270 --> 00:20:09,420 - da Ty već znao Champ. - Pa, nije. 415 00:20:09,440 --> 00:20:11,420 I sada moram objasniti cijelu stvar za njega i Kira, 416 00:20:11,440 --> 00:20:13,750 što je nešto Nadao sam se da izbjeći. 417 00:20:13,780 --> 00:20:16,920 Zašto? Nije li to ono veze? 418 00:20:16,950 --> 00:20:18,830 Nije li-nije li to zašto si sa dva od njih? 419 00:20:18,860 --> 00:20:20,880 Znaš šta, zaboravi. Ti jednostavno ne shvatam. 420 00:20:20,900 --> 00:20:23,600 Samo kažem, ideš kroz nešto grubo, 421 00:20:23,620 --> 00:20:25,220 a ti ne želeći da ga podijeliti s njima. 422 00:20:25,240 --> 00:20:27,000 Da-da ne podigne crvenu zastavu za vas? 423 00:20:27,020 --> 00:20:29,020 Oh, sada ti si ekspert za veze? 424 00:20:29,040 --> 00:20:30,550 Upravu si. Ok, ja sam sama. 425 00:20:30,570 --> 00:20:33,060 I Ja-ja nered kada je u pitanju moj lični život. 426 00:20:33,080 --> 00:20:34,890 Ali ako ikada nađem nekog, 427 00:20:34,920 --> 00:20:36,390 a kamoli dva privukli, 428 00:20:36,420 --> 00:20:38,230 Ja sigurno ne bi želio da se držanje nešto 429 00:20:38,250 --> 00:20:39,630 ovako od njih. 430 00:20:40,090 --> 00:20:43,070 Samo ne razumem zašto ne bi im to reći. 431 00:20:43,090 --> 00:20:45,420 Pa, možda je to samo ko sam, u redu? 432 00:20:47,140 --> 00:20:49,310 Ili možda jednostavno nisi u pravu vezi. 433 00:20:56,820 --> 00:20:59,470 Dakle, to su dva koji zasjede zatvora autobusa. 434 00:20:59,490 --> 00:21:01,130 Da. Grace Fetter i Jonah Holt. 435 00:21:01,160 --> 00:21:02,800 Ispostavilo se da je Maddox i Holt su rođaci. 436 00:21:02,830 --> 00:21:04,390 Objašnjava kako su vezati zajedno. 437 00:21:04,410 --> 00:21:05,920 Holt ovdje ima dosije svoje ... 438 00:21:05,950 --> 00:21:08,250 provala, GTA ... ali ovo je definitivno korak za njega. 439 00:21:08,280 --> 00:21:10,530 Da, ucjenjivanja i ubistvo Marine. 440 00:21:14,620 --> 00:21:16,310 Da li je njegova porodica još ne znamo? 441 00:21:16,340 --> 00:21:19,300 Ruiz je sa telom, sređivanje obavijest za ženu. 442 00:21:19,460 --> 00:21:22,270 Način na koji vi i Ruiz stražnjica glave, ne mogu da zamislim 443 00:21:22,300 --> 00:21:24,660 kako ste bili zajedno četiri godine. 444 00:21:25,140 --> 00:21:26,610 Zapravo, tada smo bili bliski. 445 00:21:26,630 --> 00:21:27,780 Cijeli jedinica je bila. 446 00:21:27,800 --> 00:21:29,280 Dakle, ono što se dogodilo? 447 00:21:29,300 --> 00:21:30,750 Kada se završila moja prekomandu, nisam ponovo gore. 448 00:21:30,770 --> 00:21:32,120 Ja sam bio jedan i učinio, 449 00:21:32,140 --> 00:21:34,450 i to nije dobro sjesti sa karijerom momak kao Ruiz. 450 00:21:34,480 --> 00:21:36,890 Jesi li ikad da mu objasnim zašto niste reenlist? 451 00:21:36,910 --> 00:21:38,840 Nisam mislio da su mu dugovali objašnjenje. 452 00:21:38,860 --> 00:21:41,280 To je tako Hondo. Ti znaš to. 453 00:21:45,200 --> 00:21:47,130 Našao nešto zanimljivo. 454 00:21:47,150 --> 00:21:48,520 Što se tiče možemo reći, 455 00:21:48,540 --> 00:21:50,630 Grace i Jonah su zajedno još od srednje škole. 456 00:21:50,660 --> 00:21:52,640 Pa se pitam zašto je nedavno stvorio 457 00:21:52,660 --> 00:21:54,190 online dating profil i, 458 00:21:54,210 --> 00:21:56,270 u proteklih mjesec dana, otišao na četiri datumi s ovim tipom, 459 00:21:56,300 --> 00:21:58,310 - Lloyd Williams. - Dobro, ja ne mislim 460 00:21:58,330 --> 00:22:00,110 baciti hlad, ali stare SquarePants ovdje ne 461 00:22:00,130 --> 00:22:01,480 stvarno izgleda kao tip Grace. 462 00:22:01,500 --> 00:22:03,480 Me navodi na pomisao da želi nešto od njega. 463 00:22:03,500 --> 00:22:04,650 - Ko je on? - Njegovo dating je ograničen. 464 00:22:04,670 --> 00:22:06,480 Najbolje što mogu reći, on je ured trut 465 00:22:06,510 --> 00:22:07,720 neke kuće hipoteka kompanije. 466 00:22:07,740 --> 00:22:09,370 U redu, Luca. Idi provjeriti ga. 467 00:22:09,390 --> 00:22:10,600 Da. 468 00:22:16,610 --> 00:22:18,800 Hej. Gledaj u ovo. 469 00:22:18,820 --> 00:22:20,660 - Jedan od vaših omiljenih? - Ne znam. 470 00:22:20,690 --> 00:22:23,000 To je vjerojatno jedini kamion hrane u LA još nisam probao. 471 00:22:23,020 --> 00:22:24,570 Možda poslije. 472 00:22:25,580 --> 00:22:28,170 Možda sada. Zar to nije naš momak u skladu tamo? 473 00:22:28,470 --> 00:22:29,810 Lloyd Williams! 474 00:22:30,660 --> 00:22:32,700 LAPD! Stani, Lloyd! 475 00:22:38,540 --> 00:22:40,070 Stvarno? U redu. 476 00:22:40,090 --> 00:22:41,320 Oprostite. 477 00:22:49,310 --> 00:22:50,990 Hej. Hej, hajde. 478 00:22:51,020 --> 00:22:52,830 U redu, gledaj, gledaj, 479 00:22:52,850 --> 00:22:55,370 Nisam znao što je htjela. Kunem se. 480 00:22:55,390 --> 00:22:56,750 Nije znao šta koji su htjeli? Pričaš Grace? 481 00:22:56,770 --> 00:22:57,970 Zašto ne polako, 482 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 da nam cijelu priču, u redu? 483 00:23:00,030 --> 00:23:01,710 Upoznao sam je na ovom dating aplikacije, 484 00:23:01,730 --> 00:23:03,710 i ona je bila ... vruće. 485 00:23:03,730 --> 00:23:05,510 Tako da smo-smo otišli na nekoliko datuma. 486 00:23:05,530 --> 00:23:07,510 I ona je zaista zainteresovan za moj posao, 487 00:23:07,540 --> 00:23:10,500 što je bilo lijepo, jer niko nije zainteresovan za moj posao. 488 00:23:10,520 --> 00:23:12,050 Ali onda sam shvatila da je to jedina stvar 489 00:23:12,070 --> 00:23:13,770 ona je bila interesuju. 490 00:23:13,790 --> 00:23:15,440 Rekao sam joj da je učinjeno. 491 00:23:15,460 --> 00:23:17,720 A to je kad je rekla da će me platiti za informacije. 492 00:23:17,750 --> 00:23:19,440 - Kakve informacija? - Sve sam imao. 493 00:23:19,460 --> 00:23:22,230 Nacrti, detalje o sigurnosnim sistemima, čuvar rotacije. 494 00:23:22,250 --> 00:23:24,230 Tako da oni planiraju na pljačku hipoteku kompanija? 495 00:23:24,250 --> 00:23:26,430 Oh, Bože, ne. Upravo sam počeo raditi tamo. 496 00:23:26,460 --> 00:23:28,120 II ranije drugi posao. 497 00:23:28,140 --> 00:23:29,730 Ali nakon što sam joj rekao sve, 498 00:23:29,760 --> 00:23:31,290 Mislio sam da treba staviti u mom najave. 499 00:23:31,310 --> 00:23:32,870 O čemu ti pričaš, Lloyd? Koji posao? 500 00:23:32,890 --> 00:23:34,070 Ha? Gdje ste radili? 501 00:23:34,520 --> 00:23:36,870 Obrade gotovine centar za Federalnih rezervi. 502 00:23:37,730 --> 00:23:38,790 Sljedeći put, Lloyd, 503 00:23:38,820 --> 00:23:40,240 možda početi s tim. 504 00:23:40,270 --> 00:23:41,750 LA Federalne rezerve grana 505 00:23:41,770 --> 00:23:44,130 je drugi po veličini rezerve gotovine u zemlji. 506 00:23:44,160 --> 00:23:46,130 Oni neće službeno reći, ali oni mora da ima 507 00:23:46,160 --> 00:23:48,700 najmanje $ 100- $ 150 miliona tamo. 508 00:23:49,080 --> 00:23:50,800 Razgovarao sa šefom sigurnosti Federalnih rezervi. 509 00:23:50,830 --> 00:23:52,310 On nije želio otkriti ništa 510 00:23:52,330 --> 00:23:54,310 o njihovom rasporedu ili mjere sigurnosti. 511 00:23:54,330 --> 00:23:56,640 Da, ali onda ste mu rekli o M72 rakete. 512 00:23:56,670 --> 00:23:58,650 Da, i, odjednom, on je otvorio. 513 00:23:58,670 --> 00:24:01,260 Imaju novi gotovinski pošiljku dolaze oklopnog vozila 514 00:24:01,290 --> 00:24:02,770 u manje od sat vremena. 515 00:24:02,790 --> 00:24:04,150 Ja ću obavijestiti Ruiz. 516 00:24:04,180 --> 00:24:05,990 Luca i Tan su već na putu. 517 00:24:06,010 --> 00:24:07,740 U redu, mi ćemo 'upoznati ih tamo. 518 00:24:07,760 --> 00:24:10,010 Hej, Deac, ti dobro da bi naš kormilar? 519 00:24:12,180 --> 00:24:13,440 Dobro, ali to je sve. 520 00:24:13,470 --> 00:24:14,610 Ne preteruj. 521 00:24:15,230 --> 00:24:16,530 Furajmo. 522 00:24:19,140 --> 00:24:21,950 - 25-David u 20-David. - Ovo je 20-David, idi. 523 00:24:21,980 --> 00:24:25,120 Gledam na info Lloyd predati Maddox posade. 524 00:24:25,150 --> 00:24:27,310 Nema ništa ovdje da predlože oni će nakon oklopnih vozila. 525 00:24:27,330 --> 00:24:29,290 Izgleda da su dobili svoje oči na veću nagradu. 526 00:24:29,320 --> 00:24:31,630 - Sama Federalnih rezervi. - Pa, to bi bilo ludo. 527 00:24:31,650 --> 00:24:33,100 Federalnih rezervi je tvrđava. 528 00:24:33,120 --> 00:24:34,680 Nema šanse da postaju tamo, čak i uz to oružje. 529 00:24:34,710 --> 00:24:36,130 Ne znači da neće pokušati. 530 00:24:47,260 --> 00:24:48,610 Chris? 531 00:24:48,640 --> 00:24:49,750 Chris, šta se dešava? 532 00:24:53,510 --> 00:24:55,760 To je Champ. Otišao je. 533 00:24:59,410 --> 00:25:01,440 Samo me je iznenadilo, šefe. 534 00:25:03,070 --> 00:25:04,540 To neće utjecati na moju igru. 535 00:25:04,940 --> 00:25:06,320 Dobro sam. 536 00:25:42,550 --> 00:25:44,110 20-David komandi. 537 00:25:44,130 --> 00:25:45,580 Mi smo na sceni u Federalnim rezervama. 538 00:25:45,600 --> 00:25:47,330 Nema ni traga od Maddox još. 539 00:25:47,820 --> 00:25:49,660 Luca, Ulica, izvidi dvije strane, 540 00:25:49,690 --> 00:25:51,330 vidjeti gdje ti momci mogu biti ranjivi. 541 00:25:51,360 --> 00:25:53,030 Chris, ti i Tan učiniti istu stvar na četiri. 542 00:25:53,060 --> 00:25:55,040 Hej, cijenim vas osjećaj kao da treba pomoć, 543 00:25:55,060 --> 00:25:56,370 ali izgleda kao lažna uzbuna. 544 00:25:56,390 --> 00:25:58,370 Vjeruj mi, biti sretni ako je to, ali ja ne mislim tako. 545 00:25:58,400 --> 00:26:00,040 Nova valuta sve došao bez incidenata. 546 00:26:00,060 --> 00:26:02,040 A kada se vrata zatvore, jednostavno nema načina, 547 00:26:02,070 --> 00:26:03,430 čak i ako ovi momci su imali jedan tenk. 548 00:26:03,450 --> 00:26:05,550 24-David, četiri strana izgleda sigurno. 549 00:26:05,570 --> 00:26:07,880 26-David, ista kao na dvije strane. 550 00:26:07,910 --> 00:26:09,220 Nema znakova Maddox. 551 00:26:09,240 --> 00:26:10,380 Nešto nije u redu. 552 00:26:10,410 --> 00:26:11,550 Kao što sam rekao, lažna uzbuna. 553 00:26:11,580 --> 00:26:13,220 Nesposobnih valuta napravio svoj transporta, kao i, 554 00:26:13,240 --> 00:26:15,180 stigao na usitnjavanje objektu bez problema. 555 00:26:15,210 --> 00:26:16,890 Sačekaj minutu. Neprikladna valuta. O čemu pričamo? 556 00:26:16,920 --> 00:26:18,060 Ekonomija 101. 557 00:26:18,080 --> 00:26:19,860 U redu, profesore, zašto ne bi nas popuniti? 558 00:26:20,600 --> 00:26:22,560 Za svaki novi dolar smo stavili u promet, 559 00:26:22,590 --> 00:26:24,370 istrošena dolara mora izaći. 560 00:26:24,390 --> 00:26:26,570 Ako nismo to, bili bi preplavila zemlja s gotovinom, 561 00:26:26,590 --> 00:26:27,740 devalvacije valute. 562 00:26:27,760 --> 00:26:29,200 Dotrajale novčanice. 563 00:26:29,220 --> 00:26:30,400 Nemoguće ući u trag. 564 00:26:30,430 --> 00:26:32,240 Dakle, ovi nesposobni račune se uništeno, kako? 565 00:26:32,260 --> 00:26:33,910 - Gdje? - U shredder. 566 00:26:33,930 --> 00:26:35,710 Evo, obično. Ali naše mašine su bili stari 30 godina. 567 00:26:35,730 --> 00:26:37,410 Oni su zamijenjeni. Dakle, u posljednjih pet sedmica, 568 00:26:37,440 --> 00:26:38,870 smo radili sve sjeckanje off-site. 569 00:26:38,890 --> 00:26:40,220 Koliko je bilo u današnjem pošiljku? 570 00:26:40,240 --> 00:26:41,380 Ja stvarno ne bi trebalo da kažem. 571 00:26:41,410 --> 00:26:42,470 Koliko? 572 00:26:42,490 --> 00:26:44,300 Uzmi ili ostavi, 35 miliona $. 573 00:26:44,960 --> 00:26:46,590 Ali rekao sam ti, to je tamo samo dobro. 574 00:26:46,610 --> 00:26:48,090 Đakon, zaokružiti ih. 575 00:26:48,110 --> 00:26:49,760 Ovaj je 20-David komandi. 576 00:26:49,780 --> 00:26:51,140 - Hajde, Hondo. - Kapetane, ja ne mislim 577 00:26:51,170 --> 00:26:52,760 on je ciljanje Federalnih rezervi. 578 00:26:52,780 --> 00:26:54,310 On će, nakon što je usitnjavanje objekt off-site 579 00:26:54,340 --> 00:26:55,600 gdje su uništavanje stare račune. 580 00:26:55,620 --> 00:26:57,770 - Mi sad kotrlja. - Ruiz. 581 00:26:57,790 --> 00:26:59,270 Oni su ubili jednog od mojih ljudi. 582 00:26:59,290 --> 00:27:00,730 Morala sam da obavijeste porodicu. 583 00:27:00,760 --> 00:27:02,300 Neću stajati i ništa. 584 00:27:02,320 --> 00:27:03,680 Je da ne tražite da. 585 00:27:16,360 --> 00:27:17,500 Kreni! 586 00:27:45,060 --> 00:27:46,590 Hajde, hajde da uradimo ovo. 587 00:27:58,680 --> 00:28:01,730 Gooch, znate plan. Samo vi nastavite da nas natkrivena. 588 00:28:03,520 --> 00:28:05,170 Idemo. 589 00:28:21,710 --> 00:28:23,890 Na zemlji! Svi dole! 590 00:28:29,210 --> 00:28:31,990 To su petice i desetke! Gdje su stotine ?! 591 00:28:32,010 --> 00:28:33,440 Ovdje! 592 00:28:51,700 --> 00:28:53,510 U redu, imamo dva strijelaca, 593 00:28:53,540 --> 00:28:55,050 jedan u tri-otvaranje, jedan u četiri. 594 00:28:55,070 --> 00:28:56,600 Svi ostati blizu zaklon. 595 00:28:56,620 --> 00:28:57,890 - Budite bolja sa punim tima. - Deac, u pravu si, 596 00:28:57,910 --> 00:28:59,550 ali ne i ovaj put. Znate naređenja. 597 00:28:59,580 --> 00:29:00,850 Neka bude zaključan ovamo. Dobiti tamo. 598 00:29:00,880 --> 00:29:02,060 Street, Kris, ti si sa mnom. 599 00:29:02,080 --> 00:29:03,860 Radimo po lijevom krilu. Tan, Luca, 600 00:29:03,880 --> 00:29:05,710 - ih zadržati zauzet. - Brže, brže. Idi, idi, idi, idi. 601 00:29:07,250 --> 00:29:08,500 Cover vatru! 602 00:29:13,760 --> 00:29:15,420 Bacite oružje i izaći! 603 00:29:18,260 --> 00:29:20,410 26-David, jedan sumnja se! 604 00:29:28,410 --> 00:29:29,620 Policajci su ovdje. 605 00:29:33,950 --> 00:29:35,100 Dobili smo da se kreće. 606 00:29:35,130 --> 00:29:37,370 Nemoj samo stajati tamo. Imaš oružje. Koristite ih! 607 00:29:40,250 --> 00:29:41,430 još dva! 608 00:29:41,450 --> 00:29:43,430 - Isto otvaranje! - Hondo, Tan i ja idemo lijevo! 609 00:29:43,450 --> 00:29:44,980 - Tan! - Na dva. Učinimo to. 610 00:29:45,010 --> 00:29:46,210 Ulazi u auto, Gooch! 611 00:29:53,130 --> 00:29:54,580 Osumnjičeni dva dole! 612 00:29:54,600 --> 00:29:55,970 To nije dobro, čovječe. On je udario. 613 00:29:59,300 --> 00:30:01,390 Grace! 614 00:30:03,570 --> 00:30:04,950 Ustani, odmah! 615 00:30:07,150 --> 00:30:09,620 - Ne ne ne. - Šuti. 616 00:30:14,700 --> 00:30:15,960 Šta radiš? 617 00:30:15,990 --> 00:30:17,680 Vrijeme je da idemo, smanjiti gubitke. 618 00:30:17,710 --> 00:30:19,630 - Šta je Grace? - Šta sa njom? 619 00:30:21,650 --> 00:30:23,010 Jonah, ne čekam. 620 00:30:26,660 --> 00:30:28,710 Ne pucajte! Ne pucajte! 621 00:30:31,840 --> 00:30:32,810 Hondo, ne mogu lako pogoditi! 622 00:30:32,840 --> 00:30:34,310 Mine nije dobro ni! 623 00:30:43,850 --> 00:30:46,330 - Deac! Moraš ga zakačite u! - Primljeno. 624 00:30:46,350 --> 00:30:48,740 Žao mi je, Luca. To možda nije lijepa. 625 00:31:02,530 --> 00:31:04,680 Ne možemo dozvoliti da ovaj tip dobiti ni blizu naseljenom području. 626 00:31:04,700 --> 00:31:06,850 Trudim se ... ovo je izgrađen za snagu, a ne brzinu. 627 00:31:06,870 --> 00:31:08,510 Ovaj je 20-David, u potrazi. 628 00:31:08,540 --> 00:31:10,570 Westbound na Norwich približava Glazer. 629 00:31:10,590 --> 00:31:12,920 - Bilo jedinica u tom području? - Hondo, to je Ruiz. 630 00:31:12,940 --> 00:31:15,020 Ja sam samo južno od vas. Ako ga prisiliti svoj put, 631 00:31:15,050 --> 00:31:16,860 - Možda ja mogu postaviti traku. - Primljeno. 632 00:31:16,880 --> 00:31:18,020 Šta kažeš, Deac? 633 00:31:18,050 --> 00:31:19,080 Sve što mogu. 634 00:31:57,750 --> 00:32:01,120 Đakon, te rakete, ako su spale, oni će eksplodirati. 635 00:32:01,140 --> 00:32:02,720 Ruiz, idemo, idemo. 636 00:32:37,790 --> 00:32:39,490 Pokrijte! Pištolj! 637 00:32:39,510 --> 00:32:41,180 Potez, pokret! 638 00:32:46,350 --> 00:32:47,910 Ne zaboravite svoj stari treninga? 639 00:32:47,940 --> 00:32:50,300 Oorah. Potez, potez. 640 00:33:16,830 --> 00:33:18,690 Ti si outta putu, Maddox. 641 00:33:18,720 --> 00:33:19,950 To je vrijeme da se predaš. 642 00:33:19,970 --> 00:33:21,480 Ne radi to. 643 00:33:21,500 --> 00:33:22,650 Nećeš uspeti, čovječe. 644 00:33:22,670 --> 00:33:23,820 Ne misliš valjda da sam dovoljno brzo? 645 00:33:23,840 --> 00:33:25,790 Koliko god bismo oboje bih da vidim da pokušate ... 646 00:33:25,810 --> 00:33:27,760 Gotovo je, Maddox. Da vidim ruke. 647 00:33:39,950 --> 00:33:41,380 Ovaj je 20-David komandi. 648 00:33:41,410 --> 00:33:42,840 Final osumnjičeni u pritvoru. 649 00:33:42,860 --> 00:33:44,240 Mi smo broj 4. 650 00:33:56,340 --> 00:33:57,510 Uzmi ga. 651 00:33:58,540 --> 00:34:00,070 Pomeri. 652 00:34:00,090 --> 00:34:02,020 Koliko miliona mislite da je? 653 00:34:02,050 --> 00:34:05,480 Nije bitno. Sve je trebalo da se ionako uništene. 654 00:34:21,560 --> 00:34:25,540 Pa, u ime američkih marinaca, 655 00:34:26,210 --> 00:34:27,590 hvala ti. 656 00:34:28,840 --> 00:34:31,100 Pokrenete prilično impresivno operaciju. 657 00:34:31,120 --> 00:34:32,770 Jasno je, znate kako da komanduje. 658 00:34:33,230 --> 00:34:35,480 Pa, oboje znamo odakle sam dobio start. 659 00:34:38,560 --> 00:34:40,140 Slušaj, Ruiz. 660 00:34:41,220 --> 00:34:43,390 Sada, možda 20 godina je predugo, ali ... 661 00:34:43,920 --> 00:34:46,570 nikada nismo pričali o mojoj odluci da se ne reenlist. 662 00:34:46,590 --> 00:34:48,870 Vidio sam svoju posvećenost svoj tim. 663 00:34:49,520 --> 00:34:51,330 Morao sam da se pitam zašto to nije bilo tako s nama. 664 00:34:51,360 --> 00:34:52,570 Ruiz. 665 00:34:52,600 --> 00:34:55,460 Vidi, nije imala nikakve veze s vama ili drugim momcima. 666 00:34:55,480 --> 00:34:57,880 Da li se te noći racije u Merca? 667 00:34:57,900 --> 00:34:59,750 Kada smo uzeli da je pobunjenički gnijezdo da je snajperska 668 00:34:59,770 --> 00:35:01,250 one vojske momke iz 23.? 669 00:35:01,270 --> 00:35:03,080 - Iznad pijaci. - Tako je. 670 00:35:03,110 --> 00:35:04,750 tukli smo pakao od njih 50-ih godina. 671 00:35:04,770 --> 00:35:07,390 Kada sam otišao u na čišćenje, vidio sam jedan od njih ... 672 00:35:07,410 --> 00:35:09,090 Mrtav klinac. 673 00:35:09,110 --> 00:35:10,890 On nije mogao da bude više od 15. 674 00:35:10,910 --> 00:35:12,260 Taj klinac je pucao na naše trupe. 675 00:35:12,280 --> 00:35:13,470 Odobreno. 676 00:35:14,170 --> 00:35:15,930 Ali, Ruiz, kad sam ga vidio ... 677 00:35:16,790 --> 00:35:18,600 trebalo mi je vrati kući deci 678 00:35:18,620 --> 00:35:20,480 sa ulica Južna LA 679 00:35:20,510 --> 00:35:23,820 Samo još jedan mrtav crna teen s pištoljem, čovjek. 680 00:35:23,840 --> 00:35:25,600 I tada sam shvatio, 681 00:35:25,630 --> 00:35:27,270 ako stvarno želite da napravite promjene u ovom svijetu, 682 00:35:27,300 --> 00:35:28,940 Moram početi u svom susjedstvu, 683 00:35:28,970 --> 00:35:30,730 nije neka prljavština ulici u Africi. 684 00:35:31,430 --> 00:35:33,130 To je ono što sam uradio. 685 00:35:35,810 --> 00:35:37,530 Izgleda da ne mogu to poštujem. 686 00:35:42,310 --> 00:35:44,170 Ne bi trebalo da se morao čekati 20 godina 687 00:35:44,200 --> 00:35:46,290 za objašnjenje, a ... 688 00:35:48,210 --> 00:35:49,730 to je na mene. 689 00:35:51,650 --> 00:35:55,300 Neki od momaka iz stare jedinice ... mi i dalje biti zajedno. 690 00:35:56,720 --> 00:35:58,430 Možda sljedeći put ću vas spojiti u. 691 00:36:00,050 --> 00:36:01,640 Ja bih to. 692 00:36:01,660 --> 00:36:04,330 Bilo bi lepo da vidim neke od starih lica. 693 00:36:09,220 --> 00:36:10,320 Oorah. 694 00:36:10,340 --> 00:36:11,720 Oorah. 695 00:36:15,310 --> 00:36:16,820 Deac, čovjek, šta? 696 00:36:16,850 --> 00:36:18,540 Kapetan nam rekli da je izvukao si 697 00:36:18,560 --> 00:36:20,130 od trčanja za novog 50-David. 698 00:36:20,150 --> 00:36:21,290 Tako je, jesam. 699 00:36:21,320 --> 00:36:22,660 Povrede zarastaju, čovječe. 700 00:36:22,690 --> 00:36:23,940 To nema nikakve veze sa mojim povredama. 701 00:36:25,700 --> 00:36:26,960 Pa, šta? 702 00:36:26,980 --> 00:36:28,500 Da li je to Annie i djecu? 703 00:36:28,520 --> 00:36:30,000 Mislim, nije bio tu za njih dovoljno? 704 00:36:30,030 --> 00:36:31,550 Ti bi vjerojatno imati više vremena. 705 00:36:31,580 --> 00:36:33,290 Sa Bump plate, ne bi trebalo više da mesečini. 706 00:36:33,310 --> 00:36:35,340 Gledajte, momci. Sve sam spreman razgovarao sa kapetanom. 707 00:36:35,370 --> 00:36:36,680 To je gotova stvar; hajde samo da ostane na tome. 708 00:36:36,700 --> 00:36:38,010 Da, ali ja ne razumem, čovječe. 709 00:36:38,030 --> 00:36:39,230 To je ono što ste oduvijek željeli, 710 00:36:39,250 --> 00:36:40,480 konačno imati svoj tim. 711 00:36:40,500 --> 00:36:41,680 Hej momci. 712 00:36:42,170 --> 00:36:43,680 Daj me na miru sa Deac minutu, u redu? 713 00:36:44,100 --> 00:36:45,840 - Naravno. - Da. 714 00:37:00,390 --> 00:37:01,970 Ukrao sam nešto novca danas. 715 00:37:03,920 --> 00:37:05,760 To je bilo samo na trenutak, ali ... 716 00:37:06,450 --> 00:37:08,200 Bilo je to u džepu. 717 00:37:09,030 --> 00:37:10,710 Bilo je to u džepu 718 00:37:10,730 --> 00:37:13,460 prije nego što sam bacio ga i gledao kako gori. 719 00:37:15,620 --> 00:37:17,550 Ali, za trenutak, 720 00:37:17,570 --> 00:37:19,670 Postao sam neko II nisam znao. 721 00:37:21,080 --> 00:37:23,600 Neko nije dostojan vodi SWAT tim. 722 00:37:27,130 --> 00:37:29,270 To ne zvuči kao Deac znam. 723 00:37:30,390 --> 00:37:32,200 Ja ne znam ko sam sada. 724 00:37:32,560 --> 00:37:33,780 Zašto, čovječe? 725 00:37:33,810 --> 00:37:35,510 Šta se dešava sa tobom? 726 00:37:37,150 --> 00:37:40,160 Ja sam u financijske rupe. Duboko. 727 00:37:40,180 --> 00:37:41,750 Mislio sam da si i Luca već pobrinuo za to? 728 00:37:41,770 --> 00:37:42,790 Jesmo. 729 00:37:42,810 --> 00:37:44,290 Ali to je bilo prije nego što beba potrebna operacija. 730 00:37:44,990 --> 00:37:47,080 Znam, trebalo je da pruži ruku. 731 00:37:47,100 --> 00:37:51,130 II je ... glup ... sramota. 732 00:37:51,160 --> 00:37:53,290 I htio sam to da uradim sam. 733 00:37:56,000 --> 00:37:59,140 U krajnjoj liniji, sam se uključio sa zelenaša. 734 00:37:59,760 --> 00:38:01,590 Prije nego što sam to znao, imao je kuke u mene 735 00:38:01,620 --> 00:38:03,430 za mnogo više od novca. 736 00:38:03,950 --> 00:38:05,560 Moraš reći sve ovo 737 00:38:06,050 --> 00:38:08,210 u Cortez i Hicks, koliko sam shvatio. 738 00:38:13,960 --> 00:38:15,150 Deacon ... 739 00:38:15,550 --> 00:38:17,560 Nisam o tome da dobiti otkaz. 740 00:38:17,970 --> 00:38:19,950 Ja ću ti pomoć. 741 00:38:19,970 --> 00:38:21,740 Nećeš lice sami. 742 00:38:21,770 --> 00:38:23,750 Tim je obitelj. 743 00:38:23,770 --> 00:38:25,720 No čovjek ostavio iza sebe. 744 00:38:30,360 --> 00:38:31,860 Hvala ti. 745 00:38:33,480 --> 00:38:34,700 Ali, ja ne znam šta da radim. 746 00:38:34,720 --> 00:38:36,230 Ti mi kažeš svoje ime 747 00:38:36,250 --> 00:38:38,040 i točno gdje mogu da ga nađem. 748 00:38:41,620 --> 00:38:42,600 Hej. 749 00:38:42,630 --> 00:38:43,640 Hej. 750 00:38:43,660 --> 00:38:45,010 Kako si? 751 00:38:45,330 --> 00:38:47,610 Ti znaš. To boli. 752 00:38:47,630 --> 00:38:49,360 Drži se. 753 00:38:49,720 --> 00:38:52,690 Postoji razlog nisam rekao Ty i Kira oko Champ. 754 00:38:52,720 --> 00:38:54,060 To je samo... 755 00:38:54,800 --> 00:38:57,650 Kao policajci, postoje stvari koje se dešavaju na poslu, znaš? 756 00:38:57,670 --> 00:38:58,950 I ... 757 00:38:59,320 --> 00:39:01,540 koliko želim da podelim, 758 00:39:01,560 --> 00:39:03,530 želiš reći nekome ko će dobiti. 759 00:39:04,990 --> 00:39:06,740 Zato sam dijelio s tobom. 760 00:39:07,320 --> 00:39:08,880 I slušaj, um ... 761 00:39:08,900 --> 00:39:11,500 Žao mi je zbog svih stvari koje sam rekao. 762 00:39:11,530 --> 00:39:13,000 Nemoj da ti bude žao. 763 00:39:13,490 --> 00:39:15,070 Možda si u pravu. 764 00:39:21,030 --> 00:39:22,170 Pomoći vama? 765 00:39:22,200 --> 00:39:23,340 Vi Mickey? 766 00:39:23,370 --> 00:39:24,480 Da, to je u redu. 767 00:39:25,080 --> 00:39:26,130 Šta je ovo? 768 00:39:26,160 --> 00:39:28,350 To je kraj priče između vas i narednik Kay. 769 00:39:28,370 --> 00:39:29,570 I da ploča želiš pokrenuti? 770 00:39:29,590 --> 00:39:30,840 Možete pogoditi što možete učiniti s tim. 771 00:39:32,550 --> 00:39:34,950 Ja nisam tražio ništa od ovoga. Y-Znaš to, zar ne? 772 00:39:35,090 --> 00:39:37,000 - On je došao do mene. - I onda je iskoristio. 773 00:39:37,020 --> 00:39:39,190 Ti si od Deacon života sada, Mickey, ti me? 774 00:39:39,220 --> 00:39:41,850 I bolje bismo bili sigurni da se ne vratim u tvoje. 775 00:39:50,940 --> 00:39:52,910 Parade, odmoriti! 776 00:40:07,880 --> 00:40:10,010 Pažnja! 777 00:40:45,780 --> 00:40:47,510 Dobar dečko. 778 00:40:48,300 --> 00:40:54,340 Podrška nam se i postanite VIP članstvo da biste uklonili sve oglase od www.OpenSubtitles.org 778 00:40:55,305 --> 00:41:55,476 -= www.OpenSubtitles.org =-57111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.