Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,630
- U prethodnoj SWAT ... - Ja sam gotov.
2
00:00:02,660 --> 00:00:03,830
Ne mogu više ovako.
3
00:00:03,860 --> 00:00:05,820
Okrecem se u mom otkazni rok od 30 dana.
4
00:00:06,320 --> 00:00:07,630
Izaberite drugi vođa tima.
5
00:00:07,650 --> 00:00:09,460
Đakon ili Rocker. Ko god.
6
00:00:09,490 --> 00:00:11,740
- Vi ste K9 jedinicu? - Službenik Alonso, gospodine.
7
00:00:11,760 --> 00:00:13,370
Champ i ja smo spremni ići u kada je to potrebno.
8
00:00:14,540 --> 00:00:15,600
Hej ...
9
00:00:15,630 --> 00:00:17,530
Ako počnemo vezu sa tobom,
10
00:00:17,560 --> 00:00:20,310
ćete biti ravnopravni deo u toj novoj vezi.
11
00:00:20,330 --> 00:00:21,810
kako oni žele da ti ljubav?
12
00:00:21,830 --> 00:00:23,890
Koja su pravila?
13
00:00:23,910 --> 00:00:25,280
Moja kćerka ima rupu u svom srcu
14
00:00:25,300 --> 00:00:26,310
i da joj treba je zatvoren sada.
15
00:00:26,340 --> 00:00:28,030
I nemam $ 11.000 naokolo.
16
00:00:28,060 --> 00:00:29,950
Čovjek mora da nosi svoju porodicu na svoje noge.
17
00:00:29,980 --> 00:00:31,120
U suprotnom on nije čovjek.
18
00:00:31,140 --> 00:00:32,280
Treba mi kredit.
19
00:00:34,400 --> 00:00:36,320
Čekaj, ne mogu da radim za dva do tri mjeseca?
20
00:00:36,350 --> 00:00:37,660
Ti si me ti dam gotovinu,
21
00:00:37,680 --> 00:00:38,830
a sad nećeš platiti ga natrag?
22
00:00:38,850 --> 00:00:40,160
Kako je to bilo drugačije od mene pljačkao?
23
00:00:40,190 --> 00:00:41,380
Samo mi treba još vremena.
24
00:00:41,400 --> 00:00:42,500
Pa, onda moramo da radimo nešto.
25
00:00:42,520 --> 00:00:43,720
Ako to nije gotovina,
26
00:00:43,740 --> 00:00:46,190
zatim uslugu. Kakvu uslugu?
27
00:00:48,000 --> 00:00:54,070
Reklamirati svoj proizvod ili brend ovdje kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas
28
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
29
00:01:05,880 --> 00:01:07,540
Sedi, već jednom!
30
00:01:17,220 --> 00:01:18,390
Potez.
31
00:01:21,730 --> 00:01:23,030
Maddox, sedi.
32
00:01:25,780 --> 00:01:26,730
Sad.
33
00:01:31,120 --> 00:01:33,700
Bolji pogled ovamo u svakom slučaju.
34
00:01:46,890 --> 00:01:48,230
U redu.
35
00:01:48,250 --> 00:01:50,170
To je to za danas. Mi smo dobri za pokret.
36
00:02:00,770 --> 00:02:02,290
Rubina, nisam shvatio
37
00:02:02,320 --> 00:02:03,630
vam je bilo dozvoljeno od tech laboratoriju.
38
00:02:03,650 --> 00:02:05,520
Upravo sam došao iz veterinara.
39
00:02:06,610 --> 00:02:08,070
Imam neke loše vijesti, Chris.
40
00:02:08,730 --> 00:02:10,550
Champ Pogoršalo se, zar ne?
41
00:02:10,580 --> 00:02:11,800
Rak je agresivan,
42
00:02:11,830 --> 00:02:13,860
a on nije baš mladog psa.
43
00:02:14,830 --> 00:02:16,640
Ja ću platiti za sve što tretman. Ti znaš to.
44
00:02:16,670 --> 00:02:18,090
On je bio moj partner.
45
00:02:18,120 --> 00:02:19,760
Bojim se da smo prošlost tog trenutka.
46
00:02:19,790 --> 00:02:22,100
Veterinar kaže da treba da ga spusti uskoro.
47
00:02:22,120 --> 00:02:24,120
Djeca su slomljenog srca.
48
00:02:25,210 --> 00:02:26,480
Vi ste mu dali najbolje za odlazak u penziju
49
00:02:26,510 --> 00:02:28,500
K9 ikada mogao tražiti.
50
00:02:28,960 --> 00:02:30,880
Nećemo ništa
51
00:02:30,900 --> 00:02:32,990
dok se ne dobije priliku da se oprostim.
52
00:02:33,880 --> 00:02:35,280
Ali ne stavljajte ga.
53
00:02:35,300 --> 00:02:36,840
Neću.
54
00:02:36,870 --> 00:02:38,550
Ja ću učiniti da se to dogodi danas.
55
00:02:47,680 --> 00:02:49,260
Ako samo Mumford mogao da padati u penziju
56
00:02:49,280 --> 00:02:50,590
za samo još mjesec dana.
57
00:02:50,620 --> 00:02:52,590
Nije bitno. Deacon je pravi čovjek za taj posao.
58
00:02:52,620 --> 00:02:55,430
Ozljede leđa ili ne. Mislim, ako nije on, ko?
59
00:02:55,450 --> 00:02:56,930
Ne znam, Rocker, on je završio
60
00:02:56,960 --> 00:02:57,970
Narednik-Two zahtjeve njegova, znate,
61
00:02:57,990 --> 00:02:59,350
koji ga stavlja u rad.
62
00:02:59,370 --> 00:03:00,770
Hondo, koji je ulog da preuzme Mumford tim
63
00:03:00,790 --> 00:03:03,100
sada kada je na svom izlaz? To mora biti Deacon, zar ne?
64
00:03:03,130 --> 00:03:05,410
Pa, oni nisu mogli bolje. Bilo je krajnje vrijeme da ima svoju tima.
65
00:03:05,430 --> 00:03:07,280
Da, ali on se nije vratio u punom režimu zvijer još.
66
00:03:07,300 --> 00:03:09,280
Misliš da bi mogao prevagnuti protiv njega?
67
00:03:09,300 --> 00:03:10,650
On je radio njegov dupe do tamo.
68
00:03:10,670 --> 00:03:12,020
Gdje je on? vidjeti ga?
69
00:03:12,040 --> 00:03:14,140
Oh, on se zove. On je rekao da je imao fizikalnu terapiju.
70
00:03:14,160 --> 00:03:16,220
Još nije odustao od povratka na posao ranije.
71
00:03:18,010 --> 00:03:19,200
Ovonedeljnog plaćanja.
72
00:03:19,230 --> 00:03:21,290
- U cijelosti? - Malo sam kratak, ali
73
00:03:21,310 --> 00:03:22,710
ćete imati ostatak sljedeći put, nema problema.
74
00:03:22,730 --> 00:03:24,040
Gdje sam to već čuo?
75
00:03:24,070 --> 00:03:25,660
Oh, da ...
76
00:03:25,680 --> 00:03:27,960
izlazi iz usta ste zadnji put bili ovdje.
77
00:03:27,980 --> 00:03:30,380
Nisam još dozvolu za punu dužnost. Kada se to dogodi ...
78
00:03:30,410 --> 00:03:31,500
Možda postoji još jedan način.
79
00:03:31,520 --> 00:03:33,300
Razgovarao sam sa šefovima.
80
00:03:33,330 --> 00:03:36,500
Oni su spremni da se odreknu kredit za nekoliko usluga.
81
00:03:37,490 --> 00:03:38,840
Potrebno je da pokrenete tablica.
82
00:03:38,860 --> 00:03:41,850
Nema šanse. tip je prošle sedmice je bio preblizu linije.
83
00:03:41,870 --> 00:03:43,150
Ja ... To nije ono što sam potpisao za.
84
00:03:43,170 --> 00:03:44,730
No, te prijavila da vratiti svoje dugove,
85
00:03:44,750 --> 00:03:45,730
ali ne radiš to.
86
00:03:45,750 --> 00:03:47,180
Ne radim ovo.
87
00:03:47,210 --> 00:03:48,680
Ti me ne ostavlja puno mogućnosti.
88
00:03:48,710 --> 00:03:51,190
Očigledno, nisam u poziciji da mišić vas.
89
00:03:51,590 --> 00:03:55,570
Tako da je jedini izbor mi je ostalo je da, uh, idi u svoju šefove.
90
00:03:55,600 --> 00:03:58,160
To neće biti dobro ni za jedno od nas, možda.
91
00:03:58,180 --> 00:04:00,030
Ali to je definitivno gore za vas.
92
00:04:00,590 --> 00:04:03,110
Vidi. Kažem ti samo treba malo više vremena.
93
00:04:03,130 --> 00:04:05,920
Olakšajte za oboje. U redu? To nije velika stvar.
94
00:04:05,940 --> 00:04:07,540
Niko neće biti ubijen ili povrijediti.
95
00:04:07,560 --> 00:04:08,810
Samo pokrenite proklete ploče.
96
00:04:20,070 --> 00:04:22,040
Svakog trenutka.
97
00:04:33,660 --> 00:04:35,540
Pravo na vrijeme.
98
00:05:14,090 --> 00:05:16,070
Ja ne znam da li je glup, lud ili šta,
99
00:05:16,090 --> 00:05:17,610
ali čim smo se približavali, neko unutra
100
00:05:17,630 --> 00:05:19,160
počeo da uzima nasumice na nas.
101
00:05:19,180 --> 00:05:21,080
Zatvorenik Mora da je čekanje pištolja čuvara.
102
00:05:21,100 --> 00:05:22,160
- Da li je neko udari? - Ne još,
103
00:05:22,180 --> 00:05:23,490
ali jedan od mojih ljudi je unutra.
104
00:05:23,520 --> 00:05:25,610
- On je u autobusu sada? - Da. An EMT.
105
00:05:25,640 --> 00:05:27,170
On je bio prvi na sceni. Uspio da se popne u,
106
00:05:27,190 --> 00:05:28,500
a to je kada je počela pucnjava.
107
00:05:28,520 --> 00:05:30,120
On je javio da je u redu, ali jedan od stražara
108
00:05:30,140 --> 00:05:31,590
- je teško ranjen. - Hondo, nemamo vremena
109
00:05:31,610 --> 00:05:33,790
da čeka oko, nadajući se da ovaj tip ponestane municije.
110
00:05:34,190 --> 00:05:36,530
Ne, mi smo dobili da se na taj autobus sada. Natovariti.
111
00:05:43,540 --> 00:05:45,180
Luca, Tan, Chris, doći do prednje strane,
112
00:05:45,210 --> 00:05:46,830
vidjeti ako možete dobiti sliku. Ulica, ti si sa mnom. Go.
113
00:05:46,860 --> 00:05:48,070
- Luca ... - Da.
114
00:06:09,980 --> 00:06:12,160
24-David. Izgleda kao mrtva vozača.
115
00:06:12,180 --> 00:06:13,650
Nije imao šanse.
116
00:06:16,490 --> 00:06:18,330
Imam oči na EMT i stražar.
117
00:06:18,820 --> 00:06:20,130
EMT je u redu,
118
00:06:20,160 --> 00:06:21,170
ali je čuvar izgleda
119
00:06:21,190 --> 00:06:23,150
da je u lošem stanju. Dobili smo to da uradimo.
120
00:06:24,200 --> 00:06:25,810
Ovo je LAPD!
121
00:06:25,830 --> 00:06:27,010
Baci pištolj!
122
00:06:27,030 --> 00:06:28,140
Podalje od mene!
123
00:06:28,170 --> 00:06:30,480
- Kako ti je ime, čovjek? - Uh ...
124
00:06:31,120 --> 00:06:32,680
To je, uh, Tito.
125
00:06:32,700 --> 00:06:34,650
Zvuči kao da je možda potres mozga.
126
00:06:34,670 --> 00:06:36,180
Tito!
127
00:06:36,210 --> 00:06:37,990
Trebam te da odustane pištolj za mene, u redu?
128
00:06:38,010 --> 00:06:40,070
Moramo da ti malo pomoći.
129
00:06:40,100 --> 00:06:41,360
Prozori su sve zabranjeno.
130
00:06:41,380 --> 00:06:42,770
Vrata su blokirana. Nema pristupa odavde.
131
00:06:42,800 --> 00:06:44,240
U redu, to me i Street ostavlja, onda.
132
00:06:44,270 --> 00:06:45,690
Trebam te da napravite odvlačenje pažnje.
133
00:06:45,720 --> 00:06:46,860
Bi mu skrenuo pažnju na front.
134
00:06:46,890 --> 00:06:48,700
Primljeno. Na znak.
135
00:06:48,720 --> 00:06:50,450
U redu, idemo. tri,
136
00:06:50,470 --> 00:06:52,640
dva, jedan, sad.
137
00:07:01,190 --> 00:07:04,210
Tito? Polako, čovječe. Gotovo je.
138
00:07:04,240 --> 00:07:06,600
Čuješ li me? Gotovo je.
139
00:07:06,620 --> 00:07:07,930
Ovaj je 20-David komandi.
140
00:07:07,960 --> 00:07:09,180
Target sigurno.
141
00:07:09,210 --> 00:07:11,100
Prvi reaguju su slobodni da se približe.
142
00:07:11,130 --> 00:07:12,490
Šef.
143
00:07:13,790 --> 00:07:15,500
Provjeri.
144
00:07:17,170 --> 00:07:18,890
Prema Odjel za ispravke,
145
00:07:18,920 --> 00:07:21,080
- nestalih zatvorenik je Eric Maddox. - Da.
146
00:07:21,100 --> 00:07:22,450
Momak je ozbiljan ponavljanje počinioca,
147
00:07:22,470 --> 00:07:23,900
gotovo sve nasilne pljačke.
148
00:07:23,920 --> 00:07:26,030
Posljednji je bio hit-and-grab na indijski kazinu.
149
00:07:26,060 --> 00:07:28,310
Ostavio tri prolaznici mrtav, još desetak ranjeno.
150
00:07:28,330 --> 00:07:30,070
LAPD pokupili Maddox posade
151
00:07:30,100 --> 00:07:31,410
kad su ga uhapsili prije šest mjeseci.
152
00:07:31,430 --> 00:07:32,910
Dakle, ko je on uvjeriti da ga proljeće?
153
00:07:32,930 --> 00:07:35,130
Oni sigurno nisu bili amateri.
154
00:07:35,150 --> 00:07:36,600
Našao sam ovo bacio u grmlje.
155
00:07:37,280 --> 00:07:39,430
To je M72 svjetlo anti-tank oružje.
156
00:07:39,450 --> 00:07:41,470
- Mora da se vojska, zar ne? - Ozbiljna vatrena moć
157
00:07:41,490 --> 00:07:43,580
- samo da oslobodi jednog čovjeka. - Da. Uz Maddox rekord,
158
00:07:43,610 --> 00:07:44,920
nema šanse da samo tražim
159
00:07:44,940 --> 00:07:46,250
- na odjahati u zalazak sunca. - Ne
160
00:07:46,280 --> 00:07:48,420
Ima nove prijatelje i velikih topova.
161
00:07:48,450 --> 00:07:49,530
Mi ćemo vidjeti ga opet.
162
00:07:51,450 --> 00:07:59,450
Sinhronizovani i ispraviti -robtor- www.addic7ed.com
163
00:08:45,620 --> 00:08:46,650
Hej, Hondo.
164
00:08:46,670 --> 00:08:48,520
Razgovarao sam sa upravnikom se u CSP. On će nam poslati
165
00:08:48,540 --> 00:08:50,240
sve zatvora evidencije Maddox-a. U redu.
166
00:08:50,260 --> 00:08:51,860
Pa, ako Maddox je bio uključen u planiranje ovog bijeg,
167
00:08:51,880 --> 00:08:53,690
možda možemo shvatiti koji je komunicirao s.
168
00:08:53,710 --> 00:08:55,080
Kako fizikalna terapija ide jutros?
169
00:08:55,100 --> 00:08:57,690
Oh, bilo je, uh, znaš, u redu. Upravo sam se zadržati na tome.
170
00:08:57,720 --> 00:08:59,530
Ne znam kako drugi uvjeriti kapetana
171
00:08:59,550 --> 00:09:01,080
- Spreman sam za punu dužnost. - Nadam se da je uskoro.
172
00:09:01,110 --> 00:09:02,530
Nedostaješ nam, čovječe.
173
00:09:02,560 --> 00:09:04,080
I sa Mumford je 50-David spot otvaranje,
174
00:09:04,110 --> 00:09:06,040
trebamo te u punoj snazi, brate.
175
00:09:06,060 --> 00:09:08,040
No, Deac ima razloga za brigu nema.
176
00:09:08,060 --> 00:09:09,540
Gospodo, želim da upoznaš ...
177
00:09:09,560 --> 00:09:10,980
Hondo.
178
00:09:14,070 --> 00:09:15,210
Ruiz.
179
00:09:15,240 --> 00:09:16,710
- Vas dvoje se vratiti? - Da.
180
00:09:16,740 --> 00:09:19,050
Da, služio smo zajedno u Somaliji. Iste jedinice.
181
00:09:19,500 --> 00:09:20,720
Master Sergeant Ruiz
182
00:09:20,740 --> 00:09:22,770
je poslat iz Camp Pendleton.
183
00:09:22,790 --> 00:09:25,060
Serijski broj na raketni bacač iz ovog jutra
184
00:09:25,080 --> 00:09:27,220
pratiti do njihovog arsenala.
185
00:09:27,250 --> 00:09:28,230
Master Sergeant, ha?
186
00:09:28,250 --> 00:09:30,060
- To nije mala stvar. - Šta je s tobom?
187
00:09:30,080 --> 00:09:33,450
LAPD, ha? A SWAT oficir, ni manje ni više.
188
00:09:33,840 --> 00:09:35,230
Kada se to dogodilo?
189
00:09:35,260 --> 00:09:36,400
Bilo mi je malo.
190
00:09:36,850 --> 00:09:38,400
bio lider Hondo je 20-David team
191
00:09:38,430 --> 00:09:39,540
za više od godinu dana.
192
00:09:40,130 --> 00:09:41,230
Dakle, imaš li ideju
193
00:09:41,260 --> 00:09:43,370
kako anti-tank oružje mogao da skliznuo baze?
194
00:09:43,400 --> 00:09:45,310
Ja sam samo početak moje istrage.
195
00:09:45,330 --> 00:09:47,470
Radimo punom inventar, vidi da li još nešto nedostaje.
196
00:09:47,490 --> 00:09:49,130
Ne možemo isključiti da može postojati Marine
197
00:09:49,150 --> 00:09:50,630
- na Maddox posadom. - Istinito. Ali oružje
198
00:09:50,660 --> 00:09:52,630
mogli su i ukradenih zalihe karavan,
199
00:09:52,660 --> 00:09:53,970
crno-tržištu nekako.
200
00:09:53,990 --> 00:09:55,420
Mi ćemo se istražuje sve opcije
201
00:09:55,440 --> 00:09:56,920
u kombinaciji sa marincima.
202
00:09:57,660 --> 00:09:59,830
Radujem se radu sa tobom, Hondo.
203
00:10:04,170 --> 00:10:06,760
Mislim, znala sam Champ bio bolestan, samo sam,
204
00:10:06,790 --> 00:10:08,880
Nisam znao da je to loše.
205
00:10:09,420 --> 00:10:12,150
Bio toliko zauzet posljednjih mjesec dana, nisam ni posjetiti.
206
00:10:12,630 --> 00:10:14,710
Samo sam razmišljao da će se stvari okrenuti.
207
00:10:26,650 --> 00:10:28,620
Mi ćemo vas ostaviti same, u redu?
208
00:10:29,230 --> 00:10:30,560
Hajde, djevojke.
209
00:10:34,530 --> 00:10:35,960
Čekaj, ne. Uredu je.
210
00:10:38,990 --> 00:10:40,410
Hej.
211
00:10:49,160 --> 00:10:51,630
To je ludo, što je bio samo čisto mišića.
212
00:10:56,050 --> 00:10:59,150
Jednom smo bili na ovom narkotika sweep,
213
00:10:59,170 --> 00:11:02,720
a osumnjičeni krio ispod poda, visoko na nešto.
214
00:11:04,360 --> 00:11:06,060
Champ ga šmrknu napolje.
215
00:11:10,770 --> 00:11:12,150
Smo se vratili u auto,
216
00:11:14,150 --> 00:11:16,320
on mi je pokazao noge sve je cut gore.
217
00:11:20,780 --> 00:11:24,560
Čekao je dok se posao je učinjeno kako ne bih svađati.
218
00:11:24,800 --> 00:11:26,710
Zvuči kao pravi heroj.
219
00:11:29,420 --> 00:11:31,520
Ne bih čak ni uzeti u obzir za SWAT
220
00:11:31,540 --> 00:11:33,000
da nije bilo tebe.
221
00:11:36,970 --> 00:11:39,010
Uvijek si me izgleda tako dobro.
222
00:11:40,050 --> 00:11:41,860
Ali to je bilo sve radi, zar ne?
223
00:11:44,430 --> 00:11:48,730
Bez tebe, samo sam ga folira.
224
00:11:54,780 --> 00:11:56,710
Mi smo već ide preko zatvor evidencije Maddox-a.
225
00:11:56,730 --> 00:11:58,340
Ispostavilo se da je imao nedavno posetioca.
226
00:11:58,370 --> 00:12:00,040
Žena. Ona se pojavila kod njega pet puta
227
00:12:00,070 --> 00:12:02,350
u posljednje četiri sedmice, vjerovatno planiraju njegov bijeg.
228
00:12:02,370 --> 00:12:03,930
Zatvor posjetitelja se prijaviti.
229
00:12:03,950 --> 00:12:05,880
- Imamo ime? - Da, Lea Walker.
230
00:12:05,910 --> 00:12:07,380
- Hm, ne zvuči poznato. - Nije jasno kako se vezuje
231
00:12:07,410 --> 00:12:09,270
da Maddox; ona nema kriminalni dosije.
232
00:12:09,290 --> 00:12:11,010
Može biti samo zato što ona nikada nije uhvaćen.
233
00:12:11,040 --> 00:12:13,270
Ako ona ima legitiman razlog za trošenje toliko vremena sa Maddox,
234
00:12:13,300 --> 00:12:14,890
Želim da to čujem od nje.
235
00:12:14,920 --> 00:12:15,940
Ovo je smiješno.
236
00:12:15,970 --> 00:12:17,730
Ne možeš samo vuku me ovdje
237
00:12:17,750 --> 00:12:18,900
i drži me protiv moje volje.
238
00:12:18,920 --> 00:12:20,300
Ovaj je pravi breskve.
239
00:12:21,920 --> 00:12:24,670
Želim da razgovaram sa onim ko je glavni, sada.
240
00:12:26,980 --> 00:12:28,870
Srećom po tebe, tu sam.
241
00:12:28,900 --> 00:12:31,070
A ja ću dobiti pravo na stvar. Gdje je Maddox?
242
00:12:31,100 --> 00:12:33,210
- Gdje je ko? - Vi znate tačno ko.
243
00:12:33,230 --> 00:12:35,210
Vaš zatvor dečko, Eric Maddox.
244
00:12:35,240 --> 00:12:36,910
Kunem se, nemam pojma o čemu pričaš.
245
00:12:36,940 --> 00:12:38,490
- Ti si Lea Walker, zar ne? - Da,
246
00:12:38,510 --> 00:12:40,950
ali nikada nisam čuo da je neko zove Maddox.
247
00:12:45,620 --> 00:12:47,310
Ovo nije žena koji su posjetili Maddox u zatvoru.
248
00:12:47,330 --> 00:12:49,910
Izgleda kao ona, ali to nije ona.
249
00:12:52,330 --> 00:12:55,270
Gospođa Walker, jesi li posuditi neko svoj ID?
250
00:12:55,630 --> 00:12:57,980
- A djevojka, možda? - Šta? Ne, naravno da ne.
251
00:12:58,010 --> 00:13:00,070
Jer neko iskoristio da posjeti čovjeka u zatvoru.
252
00:13:00,090 --> 00:13:01,820
Imate li ideju kako se to moglo dogoditi?
253
00:13:02,510 --> 00:13:04,070
Verovatno je to kučka koja mi je ukrala novčanik.
254
00:13:04,100 --> 00:13:05,280
Ona ima sve,
255
00:13:05,300 --> 00:13:06,610
uključujući i moju vozačku dozvolu.
256
00:13:06,630 --> 00:13:08,450
- U redu, kad je to bilo? - Prije par mjeseci.
257
00:13:08,470 --> 00:13:09,780
Rekao si da je žena koja ga je ukrao.
258
00:13:09,800 --> 00:13:11,830
- Jesi li je vidio? - Ne, kada se to dogodilo, ne.
259
00:13:11,860 --> 00:13:13,780
Ali restoran pusti me da gledam svoju sigurnost trake.
260
00:13:13,810 --> 00:13:16,620
joj da je mogao da vidi, jasno kao dan, zgrabi svoju torbu
261
00:13:16,640 --> 00:13:19,290
i valcer kroz vrata. Ja podnio izvještaj policije,
262
00:13:19,310 --> 00:13:21,460
ali pretpostavljam da je ukraden novčanik nije baš visok prioritet.
263
00:13:21,480 --> 00:13:24,180
- Pa, to je sada prioritet. - Zaustavi se u izvještaju.
264
00:13:24,200 --> 00:13:25,510
Ako je ovaj džeparoš je na link Maddox,
265
00:13:25,540 --> 00:13:26,790
- Moramo je naći. - Tako je.
266
00:13:31,210 --> 00:13:33,190
Upravo ono što ste tražili.
267
00:13:33,210 --> 00:13:34,800
Najnovijem broju, full auto.
268
00:13:34,830 --> 00:13:36,580
- A suzavac? - Sljedeći sanduk.
269
00:13:39,380 --> 00:13:41,950
Naravno, ništa od toga ne znači ništa bez prava nagrada.
270
00:13:42,550 --> 00:13:43,890
Hmm.
271
00:13:45,720 --> 00:13:48,120
Upakovane više udarac nego što smo mislili.
272
00:13:48,140 --> 00:13:49,560
Drago mi je da je samo dobio ogrebao gore.
273
00:13:53,140 --> 00:13:55,130
Mora biti prilično opasan da otpusti jedan od ovih.
274
00:13:55,150 --> 00:13:57,330
Kada radimo posao, sve će biti u vama.
275
00:13:57,940 --> 00:14:00,500
Izgleda da smo spremni sada.
276
00:14:02,520 --> 00:14:04,220
Evo je, tamo.
277
00:14:04,240 --> 00:14:05,340
Hvala.
278
00:14:05,360 --> 00:14:06,550
Aha.
279
00:14:07,240 --> 00:14:09,720
Ty. Sta radis ovdje?
280
00:14:09,750 --> 00:14:10,970
Je li sve u redu s Kira?
281
00:14:11,000 --> 00:14:12,140
Da, Kira je u redu.
282
00:14:12,170 --> 00:14:14,560
- Š-šta je s tobom? - Šta? Zašto?
283
00:14:14,590 --> 00:14:16,850
Možete se nije pojavio na ručak, niste izabrali svoj telefon od.
284
00:14:16,870 --> 00:14:19,070
- Zvao sam. - Stvari su upravo bili zauzeti.
285
00:14:19,090 --> 00:14:20,400
Za posle posla, previše?
286
00:14:20,420 --> 00:14:22,570
Kira je rekao da spasu na večeras u tekstu.
287
00:14:22,590 --> 00:14:24,520
- To nije kao ti, Chris. - Je li sve u redu ovdje?
288
00:14:24,550 --> 00:14:25,910
Da, sve je u redu. Ovo je, uh, Ty.
289
00:14:25,930 --> 00:14:27,660
Ty, ovo je Jim Street.
290
00:14:27,680 --> 00:14:30,030
- Ty. Žao mi je, čovječe. - Jim.
291
00:14:30,050 --> 00:14:32,500
Mislim da sam malo previše zaštitnički,
292
00:14:32,520 --> 00:14:34,660
- sa svime što događa. - Kako misliš? Šta se dešava?
293
00:14:34,690 --> 00:14:37,020
Ništa. Samo, Chris pas umire i sve ostalo.
294
00:14:39,690 --> 00:14:41,040
Vaš pas umire?
295
00:14:41,060 --> 00:14:43,700
Mi ... nismo ni znali da ste imali psa.
296
00:14:45,030 --> 00:14:47,040
On je moj bivši K9 partnera.
297
00:14:47,450 --> 00:14:50,250
Ja ću ti i Kira reći o tome kasnije, u redu?
298
00:14:56,450 --> 00:14:57,560
Ono što gledamo?
299
00:14:57,580 --> 00:14:59,110
Imamo Ahold restorana sigurnosti video
300
00:14:59,130 --> 00:15:01,110
pokazuje Lea Walker torbu krađe.
301
00:15:01,130 --> 00:15:03,440
Pokazuje krađe, ali stvarno nije mnogo toga da idem dalje.
302
00:15:03,470 --> 00:15:05,650
Ali ovo je upravo stiglo u ... to je sa tržišta pored.
303
00:15:05,670 --> 00:15:07,780
Oni dijele istu parkingu kao i restoran.
304
00:15:07,810 --> 00:15:09,570
Tamo. Nije li to ona?
305
00:15:09,590 --> 00:15:11,120
Ovo je definitivno ista žena
306
00:15:11,140 --> 00:15:13,220
smo vidjeli u posjeti Maddox u zatvoru.
307
00:15:13,980 --> 00:15:15,120
Imam te.
308
00:15:15,150 --> 00:15:16,730
Ja ću pokrenuti ploču.
309
00:15:17,530 --> 00:15:19,910
Ime je Grace Fetter. Imate adresu u North Hollywood.
310
00:15:19,930 --> 00:15:22,130
Baza oružarnici upravo završili svoj inventar.
311
00:15:22,150 --> 00:15:24,050
Oni nam nedostaju još tri M72s
312
00:15:24,070 --> 00:15:27,080
zajedno sa pola tuceta M4A1 karabina
313
00:15:27,530 --> 00:15:29,720
i suzavac publici suzbijanje komplet.
314
00:15:29,740 --> 00:15:31,420
I dalje želiš da mi kažeš da je to bio autsajder
315
00:15:31,450 --> 00:15:33,970
- koji je sve to? - Upravu si.
316
00:15:34,000 --> 00:15:36,090
To mora biti marinac koji naoružan posade,
317
00:15:36,120 --> 00:15:38,650
što je razlog zašto sam upozoren naše kriminalističkoj Division.
318
00:15:38,670 --> 00:15:40,230
Oni su na putu do preuzme slučaj.
319
00:15:40,250 --> 00:15:41,580
Dovraga jesu.
320
00:15:41,600 --> 00:15:43,730
To je počelo sa SWAT; Specijalci će završiti.
321
00:15:43,760 --> 00:15:45,940
Od kada si ti tip koji vidi misiju kroz?
322
00:15:45,960 --> 00:15:47,770
Imamo moguću lokaciju
323
00:15:47,800 --> 00:15:48,940
za Maddox sada.
324
00:15:48,960 --> 00:15:50,940
CID nikada neće dobiti jedinicu na vreme.
325
00:15:50,960 --> 00:15:53,440
Fine. Idem dalje, kao predstavnik CID-a.
326
00:15:53,470 --> 00:15:56,080
- Ne trebate. - Čuo sam tvoj tim je pao muškarac.
327
00:15:56,100 --> 00:15:58,690
Najmanju ruku, ja sam još jedan par ruku.
328
00:15:59,470 --> 00:16:00,620
On je u pravu, Hondo.
329
00:16:00,650 --> 00:16:03,610
I to će me spasiti politiku sa Marine CID.
330
00:16:08,530 --> 00:16:10,260
Znate, Somalija je bilo prije 20 godina.
331
00:16:10,280 --> 00:16:12,300
U nekom trenutku, moraš to pustiti.
332
00:16:12,320 --> 00:16:13,850
Vaša braća potrebna ti.
333
00:16:13,870 --> 00:16:15,470
Otišao si bez razmišljanja.
334
00:16:15,490 --> 00:16:17,970
Nemate pojma o čemu pričaš.
335
00:16:17,990 --> 00:16:19,250
Mi rollin 'ili šta?
336
00:16:31,340 --> 00:16:33,140
Naredba za 20-David.
337
00:16:33,160 --> 00:16:35,090
Hondo, izgleda kao da imamo neke loše informacije.
338
00:16:35,110 --> 00:16:36,540
Drone uradio letu iznad mete.
339
00:16:36,560 --> 00:16:38,620
Izgleda da postoji nekoliko objekata iza kuće
340
00:16:38,650 --> 00:16:39,990
koji nisu bili na nacrte smo izvukli.
341
00:16:40,010 --> 00:16:41,210
Mora biti un-dozvoljena gradnja
342
00:16:41,230 --> 00:16:42,430
grad nije znao.
343
00:16:42,460 --> 00:16:44,660
Tako da ćemo improvizirati na letu kao da smo obučeni da radimo.
344
00:16:44,690 --> 00:16:46,160
Popuni praznine!
345
00:16:46,190 --> 00:16:47,400
Ostati tečnost!
346
00:16:57,600 --> 00:16:59,100
To je otvoreno.
347
00:17:00,200 --> 00:17:01,340
Daj mi dva. Daj mi dva.
348
00:17:01,370 --> 00:17:02,350
Go.
349
00:17:02,370 --> 00:17:03,650
Lijeva strana jasno.
350
00:17:14,180 --> 00:17:16,830
Hej, Maddox je kombinezon. Mi smo na pravom mjestu.
351
00:17:16,850 --> 00:17:19,030
Kuća je jasno. Hajde da pomesti leđa.
352
00:17:19,050 --> 00:17:21,030
Tough gledao sa klupe.
353
00:17:21,050 --> 00:17:22,670
Dobrodošli u moj svijet.
354
00:17:22,690 --> 00:17:24,370
Ne znam kako se to radi.
355
00:17:24,390 --> 00:17:26,590
Stavio sam povjerenje u timu.
356
00:17:27,020 --> 00:17:30,220
Ne brinite, vi ćete se vratiti u oblasti uskoro.
357
00:17:39,410 --> 00:17:41,380
Izgleda kao garaža ili radionica.
358
00:17:41,410 --> 00:17:42,690
Luca, Chris, lijeva strana.
359
00:17:42,710 --> 00:17:44,290
Tan i Ulica sa mnom. Potez, potez.
360
00:17:48,720 --> 00:17:50,180
Lijeva strana jasno.
361
00:17:52,420 --> 00:17:55,050
Radionica je jasno. Nema znakova Maddox ili Grace Fetter.
362
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
Kod 4. Pogledajte oko sebe i vidjeti
363
00:17:56,340 --> 00:17:57,400
ono što su možda ostavili za sobom.
364
00:17:57,430 --> 00:18:00,340
Hondo. Master Sergeant.
365
00:18:01,930 --> 00:18:03,040
Luca.
366
00:18:08,930 --> 00:18:09,940
Prazna.
367
00:18:09,960 --> 00:18:11,540
Hondo, nešto što treba da vidimo.
368
00:18:18,910 --> 00:18:20,920
Aw. ne može biti.
369
00:18:21,410 --> 00:18:22,630
Poznaješ ga?
370
00:18:22,660 --> 00:18:23,750
Da.
371
00:18:24,140 --> 00:18:25,650
Scott Nestor. Kaplar.
372
00:18:26,980 --> 00:18:29,700
Mislim da smo našli Marine koji ih naoružava.
373
00:18:34,600 --> 00:18:36,110
Ah, ja to cijenim. Hvala ti puno.
374
00:18:36,130 --> 00:18:38,580
Hej, prema detektiv, Grace Fetter živi ovdje
375
00:18:38,600 --> 00:18:40,580
sa svojim dugogodišnjim dečkom, Jonah Holt.
376
00:18:40,600 --> 00:18:43,080
Odgovara opisu našeg drugih zatvora autobus napadača.
377
00:18:43,100 --> 00:18:44,410
- Da. - Izgleda da su imali
378
00:18:44,440 --> 00:18:46,080
još dvoje ljudi bunked u leđima sobi.
379
00:18:46,110 --> 00:18:48,840
Verovatno izgradnji posada iz bilo pljačke oni planiraju.
380
00:18:48,860 --> 00:18:50,450
Nema ništa ovdje koji ukazuje
381
00:18:50,480 --> 00:18:52,460
- koji je njihov sljedeći cilj? - Ne. Što se tiče da ide,
382
00:18:52,480 --> 00:18:54,120
oni očistiti kao da su znali da dolazimo.
383
00:18:54,150 --> 00:18:55,960
Ostavili su ništa do vrha svoje ruke. Jedina stvar
384
00:18:55,980 --> 00:18:58,490
znamo za sigurno je da oni ukrcano.
385
00:18:59,950 --> 00:19:01,270
Da li je čudno da to nije uradio više
386
00:19:01,290 --> 00:19:02,850
da pokušamo sakriti tijelo vojnika?
387
00:19:02,870 --> 00:19:04,600
No, to samo potvrđuje ono što već znamo.
388
00:19:04,630 --> 00:19:06,100
Ovi momci ne briga
389
00:19:06,130 --> 00:19:07,640
o olupinu odu u sebe.
390
00:19:07,660 --> 00:19:09,140
Moja pretpostavka je, bez obzira na metu,
391
00:19:09,160 --> 00:19:10,880
planiraju na pravi rezultat i nestaju.
392
00:19:11,330 --> 00:19:14,480
Još uvijek ne mogu shvatiti kako kaplar Nestor je bio uključen u sve ovo.
393
00:19:14,500 --> 00:19:17,450
Znao sam da je klinac ... bio je kvadrat dalje kao oni dolaze.
394
00:19:17,470 --> 00:19:19,980
Uređena nakon dvije ture u Afganistanu
395
00:19:20,000 --> 00:19:22,820
- i uskoro isploviti na svom trećem. - Svi imaju slabu tačku.
396
00:19:22,840 --> 00:19:24,490
Mora da su našao nekako.
397
00:19:24,510 --> 00:19:26,390
Hondo, možda ima odgovor.
398
00:19:27,230 --> 00:19:28,960
To je Nestor porodice.
399
00:19:28,980 --> 00:19:30,830
Tech naći e-mailove. Izgleda da su, uh, ugroženi
400
00:19:30,850 --> 00:19:33,500
ubiti svoju djecu, ako on nije dostavio na oružje.
401
00:19:34,030 --> 00:19:36,330
Mi ćemo dobiti ove momke, Ruiz.
402
00:19:36,360 --> 00:19:37,670
Vidit ćemo.
403
00:19:37,690 --> 00:19:38,950
Hej.
404
00:19:39,490 --> 00:19:40,890
Možda sam SWAT sada,
405
00:19:40,910 --> 00:19:42,340
ali sempre fi i dalje teče kroz moje vene.
406
00:19:42,360 --> 00:19:44,510
Ne uzimam ubistvo mladog Marine
407
00:19:44,530 --> 00:19:46,510
- bilo koji lakši nego ti. - Da?
408
00:19:47,010 --> 00:19:48,510
Dokažite to, onda.
409
00:19:48,540 --> 00:19:50,870
Idi pronašli ove kopilad.
410
00:19:58,380 --> 00:19:59,520
Hajde.
411
00:20:00,050 --> 00:20:02,140
Vi stvarno ne mogu biti ljut na mene.
412
00:20:02,970 --> 00:20:05,410
Nisam trebate ići zbrku u mom privatnom životu.
413
00:20:05,440 --> 00:20:07,250
Nisam mislio da. Upravo sam shvatio
414
00:20:07,270 --> 00:20:09,420
- da Ty već znao Champ. - Pa, nije.
415
00:20:09,440 --> 00:20:11,420
I sada moram objasniti cijelu stvar za njega i Kira,
416
00:20:11,440 --> 00:20:13,750
što je nešto Nadao sam se da izbjeći.
417
00:20:13,780 --> 00:20:16,920
Zašto? Nije li to ono veze?
418
00:20:16,950 --> 00:20:18,830
Nije li-nije li to zašto si sa dva od njih?
419
00:20:18,860 --> 00:20:20,880
Znaš šta, zaboravi. Ti jednostavno ne shvatam.
420
00:20:20,900 --> 00:20:23,600
Samo kažem, ideš kroz nešto grubo,
421
00:20:23,620 --> 00:20:25,220
a ti ne želeći da ga podijeliti s njima.
422
00:20:25,240 --> 00:20:27,000
Da-da ne podigne crvenu zastavu za vas?
423
00:20:27,020 --> 00:20:29,020
Oh, sada ti si ekspert za veze?
424
00:20:29,040 --> 00:20:30,550
Upravu si. Ok, ja sam sama.
425
00:20:30,570 --> 00:20:33,060
I Ja-ja nered kada je u pitanju moj lični život.
426
00:20:33,080 --> 00:20:34,890
Ali ako ikada nađem nekog,
427
00:20:34,920 --> 00:20:36,390
a kamoli dva privukli,
428
00:20:36,420 --> 00:20:38,230
Ja sigurno ne bi želio da se držanje nešto
429
00:20:38,250 --> 00:20:39,630
ovako od njih.
430
00:20:40,090 --> 00:20:43,070
Samo ne razumem zašto ne bi im to reći.
431
00:20:43,090 --> 00:20:45,420
Pa, možda je to samo ko sam, u redu?
432
00:20:47,140 --> 00:20:49,310
Ili možda jednostavno nisi u pravu vezi.
433
00:20:56,820 --> 00:20:59,470
Dakle, to su dva koji zasjede zatvora autobusa.
434
00:20:59,490 --> 00:21:01,130
Da. Grace Fetter i Jonah Holt.
435
00:21:01,160 --> 00:21:02,800
Ispostavilo se da je Maddox i Holt su rođaci.
436
00:21:02,830 --> 00:21:04,390
Objašnjava kako su vezati zajedno.
437
00:21:04,410 --> 00:21:05,920
Holt ovdje ima dosije svoje ...
438
00:21:05,950 --> 00:21:08,250
provala, GTA ... ali ovo je definitivno korak za njega.
439
00:21:08,280 --> 00:21:10,530
Da, ucjenjivanja i ubistvo Marine.
440
00:21:14,620 --> 00:21:16,310
Da li je njegova porodica još ne znamo?
441
00:21:16,340 --> 00:21:19,300
Ruiz je sa telom, sređivanje obavijest za ženu.
442
00:21:19,460 --> 00:21:22,270
Način na koji vi i Ruiz stražnjica glave, ne mogu da zamislim
443
00:21:22,300 --> 00:21:24,660
kako ste bili zajedno četiri godine.
444
00:21:25,140 --> 00:21:26,610
Zapravo, tada smo bili bliski.
445
00:21:26,630 --> 00:21:27,780
Cijeli jedinica je bila.
446
00:21:27,800 --> 00:21:29,280
Dakle, ono što se dogodilo?
447
00:21:29,300 --> 00:21:30,750
Kada se završila moja prekomandu, nisam ponovo gore.
448
00:21:30,770 --> 00:21:32,120
Ja sam bio jedan i učinio,
449
00:21:32,140 --> 00:21:34,450
i to nije dobro sjesti sa karijerom momak kao Ruiz.
450
00:21:34,480 --> 00:21:36,890
Jesi li ikad da mu objasnim zašto niste reenlist?
451
00:21:36,910 --> 00:21:38,840
Nisam mislio da su mu dugovali objašnjenje.
452
00:21:38,860 --> 00:21:41,280
To je tako Hondo. Ti znaš to.
453
00:21:45,200 --> 00:21:47,130
Našao nešto zanimljivo.
454
00:21:47,150 --> 00:21:48,520
Što se tiče možemo reći,
455
00:21:48,540 --> 00:21:50,630
Grace i Jonah su zajedno još od srednje škole.
456
00:21:50,660 --> 00:21:52,640
Pa se pitam zašto je nedavno stvorio
457
00:21:52,660 --> 00:21:54,190
online dating profil i,
458
00:21:54,210 --> 00:21:56,270
u proteklih mjesec dana, otišao na četiri datumi s ovim tipom,
459
00:21:56,300 --> 00:21:58,310
- Lloyd Williams. - Dobro, ja ne mislim
460
00:21:58,330 --> 00:22:00,110
baciti hlad, ali stare SquarePants ovdje ne
461
00:22:00,130 --> 00:22:01,480
stvarno izgleda kao tip Grace.
462
00:22:01,500 --> 00:22:03,480
Me navodi na pomisao da želi nešto od njega.
463
00:22:03,500 --> 00:22:04,650
- Ko je on? - Njegovo dating je ograničen.
464
00:22:04,670 --> 00:22:06,480
Najbolje što mogu reći, on je ured trut
465
00:22:06,510 --> 00:22:07,720
neke kuće hipoteka kompanije.
466
00:22:07,740 --> 00:22:09,370
U redu, Luca. Idi provjeriti ga.
467
00:22:09,390 --> 00:22:10,600
Da.
468
00:22:16,610 --> 00:22:18,800
Hej. Gledaj u ovo.
469
00:22:18,820 --> 00:22:20,660
- Jedan od vaših omiljenih? - Ne znam.
470
00:22:20,690 --> 00:22:23,000
To je vjerojatno jedini kamion hrane u LA još nisam probao.
471
00:22:23,020 --> 00:22:24,570
Možda poslije.
472
00:22:25,580 --> 00:22:28,170
Možda sada. Zar to nije naš momak u skladu tamo?
473
00:22:28,470 --> 00:22:29,810
Lloyd Williams!
474
00:22:30,660 --> 00:22:32,700
LAPD! Stani, Lloyd!
475
00:22:38,540 --> 00:22:40,070
Stvarno? U redu.
476
00:22:40,090 --> 00:22:41,320
Oprostite.
477
00:22:49,310 --> 00:22:50,990
Hej. Hej, hajde.
478
00:22:51,020 --> 00:22:52,830
U redu, gledaj, gledaj,
479
00:22:52,850 --> 00:22:55,370
Nisam znao što je htjela. Kunem se.
480
00:22:55,390 --> 00:22:56,750
Nije znao šta koji su htjeli? Pričaš Grace?
481
00:22:56,770 --> 00:22:57,970
Zašto ne polako,
482
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
da nam cijelu priču, u redu?
483
00:23:00,030 --> 00:23:01,710
Upoznao sam je na ovom dating aplikacije,
484
00:23:01,730 --> 00:23:03,710
i ona je bila ... vruće.
485
00:23:03,730 --> 00:23:05,510
Tako da smo-smo otišli na nekoliko datuma.
486
00:23:05,530 --> 00:23:07,510
I ona je zaista zainteresovan za moj posao,
487
00:23:07,540 --> 00:23:10,500
što je bilo lijepo, jer niko nije zainteresovan za moj posao.
488
00:23:10,520 --> 00:23:12,050
Ali onda sam shvatila da je to jedina stvar
489
00:23:12,070 --> 00:23:13,770
ona je bila interesuju.
490
00:23:13,790 --> 00:23:15,440
Rekao sam joj da je učinjeno.
491
00:23:15,460 --> 00:23:17,720
A to je kad je rekla da će me platiti za informacije.
492
00:23:17,750 --> 00:23:19,440
- Kakve informacija? - Sve sam imao.
493
00:23:19,460 --> 00:23:22,230
Nacrti, detalje o sigurnosnim sistemima, čuvar rotacije.
494
00:23:22,250 --> 00:23:24,230
Tako da oni planiraju na pljačku hipoteku kompanija?
495
00:23:24,250 --> 00:23:26,430
Oh, Bože, ne. Upravo sam počeo raditi tamo.
496
00:23:26,460 --> 00:23:28,120
II ranije drugi posao.
497
00:23:28,140 --> 00:23:29,730
Ali nakon što sam joj rekao sve,
498
00:23:29,760 --> 00:23:31,290
Mislio sam da treba staviti u mom najave.
499
00:23:31,310 --> 00:23:32,870
O čemu ti pričaš, Lloyd? Koji posao?
500
00:23:32,890 --> 00:23:34,070
Ha? Gdje ste radili?
501
00:23:34,520 --> 00:23:36,870
Obrade gotovine centar za Federalnih rezervi.
502
00:23:37,730 --> 00:23:38,790
Sljedeći put, Lloyd,
503
00:23:38,820 --> 00:23:40,240
možda početi s tim.
504
00:23:40,270 --> 00:23:41,750
LA Federalne rezerve grana
505
00:23:41,770 --> 00:23:44,130
je drugi po veličini rezerve gotovine u zemlji.
506
00:23:44,160 --> 00:23:46,130
Oni neće službeno reći, ali oni mora da ima
507
00:23:46,160 --> 00:23:48,700
najmanje $ 100- $ 150 miliona tamo.
508
00:23:49,080 --> 00:23:50,800
Razgovarao sa šefom sigurnosti Federalnih rezervi.
509
00:23:50,830 --> 00:23:52,310
On nije želio otkriti ništa
510
00:23:52,330 --> 00:23:54,310
o njihovom rasporedu ili mjere sigurnosti.
511
00:23:54,330 --> 00:23:56,640
Da, ali onda ste mu rekli o M72 rakete.
512
00:23:56,670 --> 00:23:58,650
Da, i, odjednom, on je otvorio.
513
00:23:58,670 --> 00:24:01,260
Imaju novi gotovinski pošiljku dolaze oklopnog vozila
514
00:24:01,290 --> 00:24:02,770
u manje od sat vremena.
515
00:24:02,790 --> 00:24:04,150
Ja ću obavijestiti Ruiz.
516
00:24:04,180 --> 00:24:05,990
Luca i Tan su već na putu.
517
00:24:06,010 --> 00:24:07,740
U redu, mi ćemo 'upoznati ih tamo.
518
00:24:07,760 --> 00:24:10,010
Hej, Deac, ti dobro da bi naš kormilar?
519
00:24:12,180 --> 00:24:13,440
Dobro, ali to je sve.
520
00:24:13,470 --> 00:24:14,610
Ne preteruj.
521
00:24:15,230 --> 00:24:16,530
Furajmo.
522
00:24:19,140 --> 00:24:21,950
- 25-David u 20-David. - Ovo je 20-David, idi.
523
00:24:21,980 --> 00:24:25,120
Gledam na info Lloyd predati Maddox posade.
524
00:24:25,150 --> 00:24:27,310
Nema ništa ovdje da predlože oni će nakon oklopnih vozila.
525
00:24:27,330 --> 00:24:29,290
Izgleda da su dobili svoje oči na veću nagradu.
526
00:24:29,320 --> 00:24:31,630
- Sama Federalnih rezervi. - Pa, to bi bilo ludo.
527
00:24:31,650 --> 00:24:33,100
Federalnih rezervi je tvrđava.
528
00:24:33,120 --> 00:24:34,680
Nema šanse da postaju tamo, čak i uz to oružje.
529
00:24:34,710 --> 00:24:36,130
Ne znači da neće pokušati.
530
00:24:47,260 --> 00:24:48,610
Chris?
531
00:24:48,640 --> 00:24:49,750
Chris, šta se dešava?
532
00:24:53,510 --> 00:24:55,760
To je Champ. Otišao je.
533
00:24:59,410 --> 00:25:01,440
Samo me je iznenadilo, šefe.
534
00:25:03,070 --> 00:25:04,540
To neće utjecati na moju igru.
535
00:25:04,940 --> 00:25:06,320
Dobro sam.
536
00:25:42,550 --> 00:25:44,110
20-David komandi.
537
00:25:44,130 --> 00:25:45,580
Mi smo na sceni u Federalnim rezervama.
538
00:25:45,600 --> 00:25:47,330
Nema ni traga od Maddox još.
539
00:25:47,820 --> 00:25:49,660
Luca, Ulica, izvidi dvije strane,
540
00:25:49,690 --> 00:25:51,330
vidjeti gdje ti momci mogu biti ranjivi.
541
00:25:51,360 --> 00:25:53,030
Chris, ti i Tan učiniti istu stvar na četiri.
542
00:25:53,060 --> 00:25:55,040
Hej, cijenim vas osjećaj kao da treba pomoć,
543
00:25:55,060 --> 00:25:56,370
ali izgleda kao lažna uzbuna.
544
00:25:56,390 --> 00:25:58,370
Vjeruj mi, biti sretni ako je to, ali ja ne mislim tako.
545
00:25:58,400 --> 00:26:00,040
Nova valuta sve došao bez incidenata.
546
00:26:00,060 --> 00:26:02,040
A kada se vrata zatvore, jednostavno nema načina,
547
00:26:02,070 --> 00:26:03,430
čak i ako ovi momci su imali jedan tenk.
548
00:26:03,450 --> 00:26:05,550
24-David, četiri strana izgleda sigurno.
549
00:26:05,570 --> 00:26:07,880
26-David, ista kao na dvije strane.
550
00:26:07,910 --> 00:26:09,220
Nema znakova Maddox.
551
00:26:09,240 --> 00:26:10,380
Nešto nije u redu.
552
00:26:10,410 --> 00:26:11,550
Kao što sam rekao, lažna uzbuna.
553
00:26:11,580 --> 00:26:13,220
Nesposobnih valuta napravio svoj transporta, kao i,
554
00:26:13,240 --> 00:26:15,180
stigao na usitnjavanje objektu bez problema.
555
00:26:15,210 --> 00:26:16,890
Sačekaj minutu. Neprikladna valuta. O čemu pričamo?
556
00:26:16,920 --> 00:26:18,060
Ekonomija 101.
557
00:26:18,080 --> 00:26:19,860
U redu, profesore, zašto ne bi nas popuniti?
558
00:26:20,600 --> 00:26:22,560
Za svaki novi dolar smo stavili u promet,
559
00:26:22,590 --> 00:26:24,370
istrošena dolara mora izaći.
560
00:26:24,390 --> 00:26:26,570
Ako nismo to, bili bi preplavila zemlja s gotovinom,
561
00:26:26,590 --> 00:26:27,740
devalvacije valute.
562
00:26:27,760 --> 00:26:29,200
Dotrajale novčanice.
563
00:26:29,220 --> 00:26:30,400
Nemoguće ući u trag.
564
00:26:30,430 --> 00:26:32,240
Dakle, ovi nesposobni račune se uništeno, kako?
565
00:26:32,260 --> 00:26:33,910
- Gdje? - U shredder.
566
00:26:33,930 --> 00:26:35,710
Evo, obično. Ali naše mašine su bili stari 30 godina.
567
00:26:35,730 --> 00:26:37,410
Oni su zamijenjeni. Dakle, u posljednjih pet sedmica,
568
00:26:37,440 --> 00:26:38,870
smo radili sve sjeckanje off-site.
569
00:26:38,890 --> 00:26:40,220
Koliko je bilo u današnjem pošiljku?
570
00:26:40,240 --> 00:26:41,380
Ja stvarno ne bi trebalo da kažem.
571
00:26:41,410 --> 00:26:42,470
Koliko?
572
00:26:42,490 --> 00:26:44,300
Uzmi ili ostavi, 35 miliona $.
573
00:26:44,960 --> 00:26:46,590
Ali rekao sam ti, to je tamo samo dobro.
574
00:26:46,610 --> 00:26:48,090
Đakon, zaokružiti ih.
575
00:26:48,110 --> 00:26:49,760
Ovaj je 20-David komandi.
576
00:26:49,780 --> 00:26:51,140
- Hajde, Hondo. - Kapetane, ja ne mislim
577
00:26:51,170 --> 00:26:52,760
on je ciljanje Federalnih rezervi.
578
00:26:52,780 --> 00:26:54,310
On će, nakon što je usitnjavanje objekt off-site
579
00:26:54,340 --> 00:26:55,600
gdje su uništavanje stare račune.
580
00:26:55,620 --> 00:26:57,770
- Mi sad kotrlja. - Ruiz.
581
00:26:57,790 --> 00:26:59,270
Oni su ubili jednog od mojih ljudi.
582
00:26:59,290 --> 00:27:00,730
Morala sam da obavijeste porodicu.
583
00:27:00,760 --> 00:27:02,300
Neću stajati i ništa.
584
00:27:02,320 --> 00:27:03,680
Je da ne tražite da.
585
00:27:16,360 --> 00:27:17,500
Kreni!
586
00:27:45,060 --> 00:27:46,590
Hajde, hajde da uradimo ovo.
587
00:27:58,680 --> 00:28:01,730
Gooch, znate plan. Samo vi nastavite da nas natkrivena.
588
00:28:03,520 --> 00:28:05,170
Idemo.
589
00:28:21,710 --> 00:28:23,890
Na zemlji! Svi dole!
590
00:28:29,210 --> 00:28:31,990
To su petice i desetke! Gdje su stotine ?!
591
00:28:32,010 --> 00:28:33,440
Ovdje!
592
00:28:51,700 --> 00:28:53,510
U redu, imamo dva strijelaca,
593
00:28:53,540 --> 00:28:55,050
jedan u tri-otvaranje, jedan u četiri.
594
00:28:55,070 --> 00:28:56,600
Svi ostati blizu zaklon.
595
00:28:56,620 --> 00:28:57,890
- Budite bolja sa punim tima. - Deac, u pravu si,
596
00:28:57,910 --> 00:28:59,550
ali ne i ovaj put. Znate naređenja.
597
00:28:59,580 --> 00:29:00,850
Neka bude zaključan ovamo. Dobiti tamo.
598
00:29:00,880 --> 00:29:02,060
Street, Kris, ti si sa mnom.
599
00:29:02,080 --> 00:29:03,860
Radimo po lijevom krilu. Tan, Luca,
600
00:29:03,880 --> 00:29:05,710
- ih zadržati zauzet. - Brže, brže. Idi, idi, idi, idi.
601
00:29:07,250 --> 00:29:08,500
Cover vatru!
602
00:29:13,760 --> 00:29:15,420
Bacite oružje i izaći!
603
00:29:18,260 --> 00:29:20,410
26-David, jedan sumnja se!
604
00:29:28,410 --> 00:29:29,620
Policajci su ovdje.
605
00:29:33,950 --> 00:29:35,100
Dobili smo da se kreće.
606
00:29:35,130 --> 00:29:37,370
Nemoj samo stajati tamo. Imaš oružje. Koristite ih!
607
00:29:40,250 --> 00:29:41,430
još dva!
608
00:29:41,450 --> 00:29:43,430
- Isto otvaranje! - Hondo, Tan i ja idemo lijevo!
609
00:29:43,450 --> 00:29:44,980
- Tan! - Na dva. Učinimo to.
610
00:29:45,010 --> 00:29:46,210
Ulazi u auto, Gooch!
611
00:29:53,130 --> 00:29:54,580
Osumnjičeni dva dole!
612
00:29:54,600 --> 00:29:55,970
To nije dobro, čovječe. On je udario.
613
00:29:59,300 --> 00:30:01,390
Grace!
614
00:30:03,570 --> 00:30:04,950
Ustani, odmah!
615
00:30:07,150 --> 00:30:09,620
- Ne ne ne. - Šuti.
616
00:30:14,700 --> 00:30:15,960
Šta radiš?
617
00:30:15,990 --> 00:30:17,680
Vrijeme je da idemo, smanjiti gubitke.
618
00:30:17,710 --> 00:30:19,630
- Šta je Grace? - Šta sa njom?
619
00:30:21,650 --> 00:30:23,010
Jonah, ne čekam.
620
00:30:26,660 --> 00:30:28,710
Ne pucajte! Ne pucajte!
621
00:30:31,840 --> 00:30:32,810
Hondo, ne mogu lako pogoditi!
622
00:30:32,840 --> 00:30:34,310
Mine nije dobro ni!
623
00:30:43,850 --> 00:30:46,330
- Deac! Moraš ga zakačite u! - Primljeno.
624
00:30:46,350 --> 00:30:48,740
Žao mi je, Luca. To možda nije lijepa.
625
00:31:02,530 --> 00:31:04,680
Ne možemo dozvoliti da ovaj tip dobiti ni blizu naseljenom području.
626
00:31:04,700 --> 00:31:06,850
Trudim se ... ovo je izgrađen za snagu, a ne brzinu.
627
00:31:06,870 --> 00:31:08,510
Ovaj je 20-David, u potrazi.
628
00:31:08,540 --> 00:31:10,570
Westbound na Norwich približava Glazer.
629
00:31:10,590 --> 00:31:12,920
- Bilo jedinica u tom području? - Hondo, to je Ruiz.
630
00:31:12,940 --> 00:31:15,020
Ja sam samo južno od vas. Ako ga prisiliti svoj put,
631
00:31:15,050 --> 00:31:16,860
- Možda ja mogu postaviti traku. - Primljeno.
632
00:31:16,880 --> 00:31:18,020
Šta kažeš, Deac?
633
00:31:18,050 --> 00:31:19,080
Sve što mogu.
634
00:31:57,750 --> 00:32:01,120
Đakon, te rakete, ako su spale, oni će eksplodirati.
635
00:32:01,140 --> 00:32:02,720
Ruiz, idemo, idemo.
636
00:32:37,790 --> 00:32:39,490
Pokrijte! Pištolj!
637
00:32:39,510 --> 00:32:41,180
Potez, pokret!
638
00:32:46,350 --> 00:32:47,910
Ne zaboravite svoj stari treninga?
639
00:32:47,940 --> 00:32:50,300
Oorah. Potez, potez.
640
00:33:16,830 --> 00:33:18,690
Ti si outta putu, Maddox.
641
00:33:18,720 --> 00:33:19,950
To je vrijeme da se predaš.
642
00:33:19,970 --> 00:33:21,480
Ne radi to.
643
00:33:21,500 --> 00:33:22,650
Nećeš uspeti, čovječe.
644
00:33:22,670 --> 00:33:23,820
Ne misliš valjda da sam dovoljno brzo?
645
00:33:23,840 --> 00:33:25,790
Koliko god bismo oboje bih da vidim da pokušate ...
646
00:33:25,810 --> 00:33:27,760
Gotovo je, Maddox. Da vidim ruke.
647
00:33:39,950 --> 00:33:41,380
Ovaj je 20-David komandi.
648
00:33:41,410 --> 00:33:42,840
Final osumnjičeni u pritvoru.
649
00:33:42,860 --> 00:33:44,240
Mi smo broj 4.
650
00:33:56,340 --> 00:33:57,510
Uzmi ga.
651
00:33:58,540 --> 00:34:00,070
Pomeri.
652
00:34:00,090 --> 00:34:02,020
Koliko miliona mislite da je?
653
00:34:02,050 --> 00:34:05,480
Nije bitno. Sve je trebalo da se ionako uništene.
654
00:34:21,560 --> 00:34:25,540
Pa, u ime američkih marinaca,
655
00:34:26,210 --> 00:34:27,590
hvala ti.
656
00:34:28,840 --> 00:34:31,100
Pokrenete prilično impresivno operaciju.
657
00:34:31,120 --> 00:34:32,770
Jasno je, znate kako da komanduje.
658
00:34:33,230 --> 00:34:35,480
Pa, oboje znamo odakle sam dobio start.
659
00:34:38,560 --> 00:34:40,140
Slušaj, Ruiz.
660
00:34:41,220 --> 00:34:43,390
Sada, možda 20 godina je predugo, ali ...
661
00:34:43,920 --> 00:34:46,570
nikada nismo pričali o mojoj odluci da se ne reenlist.
662
00:34:46,590 --> 00:34:48,870
Vidio sam svoju posvećenost svoj tim.
663
00:34:49,520 --> 00:34:51,330
Morao sam da se pitam zašto to nije bilo tako s nama.
664
00:34:51,360 --> 00:34:52,570
Ruiz.
665
00:34:52,600 --> 00:34:55,460
Vidi, nije imala nikakve veze s vama ili drugim momcima.
666
00:34:55,480 --> 00:34:57,880
Da li se te noći racije u Merca?
667
00:34:57,900 --> 00:34:59,750
Kada smo uzeli da je pobunjenički gnijezdo da je snajperska
668
00:34:59,770 --> 00:35:01,250
one vojske momke iz 23.?
669
00:35:01,270 --> 00:35:03,080
- Iznad pijaci. - Tako je.
670
00:35:03,110 --> 00:35:04,750
tukli smo pakao od njih 50-ih godina.
671
00:35:04,770 --> 00:35:07,390
Kada sam otišao u na čišćenje, vidio sam jedan od njih ...
672
00:35:07,410 --> 00:35:09,090
Mrtav klinac.
673
00:35:09,110 --> 00:35:10,890
On nije mogao da bude više od 15.
674
00:35:10,910 --> 00:35:12,260
Taj klinac je pucao na naše trupe.
675
00:35:12,280 --> 00:35:13,470
Odobreno.
676
00:35:14,170 --> 00:35:15,930
Ali, Ruiz, kad sam ga vidio ...
677
00:35:16,790 --> 00:35:18,600
trebalo mi je vrati kući deci
678
00:35:18,620 --> 00:35:20,480
sa ulica Južna LA
679
00:35:20,510 --> 00:35:23,820
Samo još jedan mrtav crna teen s pištoljem, čovjek.
680
00:35:23,840 --> 00:35:25,600
I tada sam shvatio,
681
00:35:25,630 --> 00:35:27,270
ako stvarno želite da napravite promjene u ovom svijetu,
682
00:35:27,300 --> 00:35:28,940
Moram početi u svom susjedstvu,
683
00:35:28,970 --> 00:35:30,730
nije neka prljavština ulici u Africi.
684
00:35:31,430 --> 00:35:33,130
To je ono što sam uradio.
685
00:35:35,810 --> 00:35:37,530
Izgleda da ne mogu to poštujem.
686
00:35:42,310 --> 00:35:44,170
Ne bi trebalo da se morao čekati 20 godina
687
00:35:44,200 --> 00:35:46,290
za objašnjenje, a ...
688
00:35:48,210 --> 00:35:49,730
to je na mene.
689
00:35:51,650 --> 00:35:55,300
Neki od momaka iz stare jedinice ... mi i dalje biti zajedno.
690
00:35:56,720 --> 00:35:58,430
Možda sljedeći put ću vas spojiti u.
691
00:36:00,050 --> 00:36:01,640
Ja bih to.
692
00:36:01,660 --> 00:36:04,330
Bilo bi lepo da vidim neke od starih lica.
693
00:36:09,220 --> 00:36:10,320
Oorah.
694
00:36:10,340 --> 00:36:11,720
Oorah.
695
00:36:15,310 --> 00:36:16,820
Deac, čovjek, šta?
696
00:36:16,850 --> 00:36:18,540
Kapetan nam rekli da je izvukao si
697
00:36:18,560 --> 00:36:20,130
od trčanja za novog 50-David.
698
00:36:20,150 --> 00:36:21,290
Tako je, jesam.
699
00:36:21,320 --> 00:36:22,660
Povrede zarastaju, čovječe.
700
00:36:22,690 --> 00:36:23,940
To nema nikakve veze sa mojim povredama.
701
00:36:25,700 --> 00:36:26,960
Pa, šta?
702
00:36:26,980 --> 00:36:28,500
Da li je to Annie i djecu?
703
00:36:28,520 --> 00:36:30,000
Mislim, nije bio tu za njih dovoljno?
704
00:36:30,030 --> 00:36:31,550
Ti bi vjerojatno imati više vremena.
705
00:36:31,580 --> 00:36:33,290
Sa Bump plate, ne bi trebalo više da mesečini.
706
00:36:33,310 --> 00:36:35,340
Gledajte, momci. Sve sam spreman razgovarao sa kapetanom.
707
00:36:35,370 --> 00:36:36,680
To je gotova stvar; hajde samo da ostane na tome.
708
00:36:36,700 --> 00:36:38,010
Da, ali ja ne razumem, čovječe.
709
00:36:38,030 --> 00:36:39,230
To je ono što ste oduvijek željeli,
710
00:36:39,250 --> 00:36:40,480
konačno imati svoj tim.
711
00:36:40,500 --> 00:36:41,680
Hej momci.
712
00:36:42,170 --> 00:36:43,680
Daj me na miru sa Deac minutu, u redu?
713
00:36:44,100 --> 00:36:45,840
- Naravno. - Da.
714
00:37:00,390 --> 00:37:01,970
Ukrao sam nešto novca danas.
715
00:37:03,920 --> 00:37:05,760
To je bilo samo na trenutak, ali ...
716
00:37:06,450 --> 00:37:08,200
Bilo je to u džepu.
717
00:37:09,030 --> 00:37:10,710
Bilo je to u džepu
718
00:37:10,730 --> 00:37:13,460
prije nego što sam bacio ga i gledao kako gori.
719
00:37:15,620 --> 00:37:17,550
Ali, za trenutak,
720
00:37:17,570 --> 00:37:19,670
Postao sam neko II nisam znao.
721
00:37:21,080 --> 00:37:23,600
Neko nije dostojan vodi SWAT tim.
722
00:37:27,130 --> 00:37:29,270
To ne zvuči kao Deac znam.
723
00:37:30,390 --> 00:37:32,200
Ja ne znam ko sam sada.
724
00:37:32,560 --> 00:37:33,780
Zašto, čovječe?
725
00:37:33,810 --> 00:37:35,510
Šta se dešava sa tobom?
726
00:37:37,150 --> 00:37:40,160
Ja sam u financijske rupe. Duboko.
727
00:37:40,180 --> 00:37:41,750
Mislio sam da si i Luca već pobrinuo za to?
728
00:37:41,770 --> 00:37:42,790
Jesmo.
729
00:37:42,810 --> 00:37:44,290
Ali to je bilo prije nego što beba potrebna operacija.
730
00:37:44,990 --> 00:37:47,080
Znam, trebalo je da pruži ruku.
731
00:37:47,100 --> 00:37:51,130
II je ... glup ... sramota.
732
00:37:51,160 --> 00:37:53,290
I htio sam to da uradim sam.
733
00:37:56,000 --> 00:37:59,140
U krajnjoj liniji, sam se uključio sa zelenaša.
734
00:37:59,760 --> 00:38:01,590
Prije nego što sam to znao, imao je kuke u mene
735
00:38:01,620 --> 00:38:03,430
za mnogo više od novca.
736
00:38:03,950 --> 00:38:05,560
Moraš reći sve ovo
737
00:38:06,050 --> 00:38:08,210
u Cortez i Hicks, koliko sam shvatio.
738
00:38:13,960 --> 00:38:15,150
Deacon ...
739
00:38:15,550 --> 00:38:17,560
Nisam o tome da dobiti otkaz.
740
00:38:17,970 --> 00:38:19,950
Ja ću ti pomoć.
741
00:38:19,970 --> 00:38:21,740
Nećeš lice sami.
742
00:38:21,770 --> 00:38:23,750
Tim je obitelj.
743
00:38:23,770 --> 00:38:25,720
No čovjek ostavio iza sebe.
744
00:38:30,360 --> 00:38:31,860
Hvala ti.
745
00:38:33,480 --> 00:38:34,700
Ali, ja ne znam šta da radim.
746
00:38:34,720 --> 00:38:36,230
Ti mi kažeš svoje ime
747
00:38:36,250 --> 00:38:38,040
i točno gdje mogu da ga nađem.
748
00:38:41,620 --> 00:38:42,600
Hej.
749
00:38:42,630 --> 00:38:43,640
Hej.
750
00:38:43,660 --> 00:38:45,010
Kako si?
751
00:38:45,330 --> 00:38:47,610
Ti znaš. To boli.
752
00:38:47,630 --> 00:38:49,360
Drži se.
753
00:38:49,720 --> 00:38:52,690
Postoji razlog nisam rekao Ty i Kira oko Champ.
754
00:38:52,720 --> 00:38:54,060
To je samo...
755
00:38:54,800 --> 00:38:57,650
Kao policajci, postoje stvari koje se dešavaju na poslu, znaš?
756
00:38:57,670 --> 00:38:58,950
I ...
757
00:38:59,320 --> 00:39:01,540
koliko želim da podelim,
758
00:39:01,560 --> 00:39:03,530
želiš reći nekome ko će dobiti.
759
00:39:04,990 --> 00:39:06,740
Zato sam dijelio s tobom.
760
00:39:07,320 --> 00:39:08,880
I slušaj, um ...
761
00:39:08,900 --> 00:39:11,500
Žao mi je zbog svih stvari koje sam rekao.
762
00:39:11,530 --> 00:39:13,000
Nemoj da ti bude žao.
763
00:39:13,490 --> 00:39:15,070
Možda si u pravu.
764
00:39:21,030 --> 00:39:22,170
Pomoći vama?
765
00:39:22,200 --> 00:39:23,340
Vi Mickey?
766
00:39:23,370 --> 00:39:24,480
Da, to je u redu.
767
00:39:25,080 --> 00:39:26,130
Šta je ovo?
768
00:39:26,160 --> 00:39:28,350
To je kraj priče između vas i narednik Kay.
769
00:39:28,370 --> 00:39:29,570
I da ploča želiš pokrenuti?
770
00:39:29,590 --> 00:39:30,840
Možete pogoditi što možete učiniti s tim.
771
00:39:32,550 --> 00:39:34,950
Ja nisam tražio ništa od ovoga. Y-Znaš to, zar ne?
772
00:39:35,090 --> 00:39:37,000
- On je došao do mene. - I onda je iskoristio.
773
00:39:37,020 --> 00:39:39,190
Ti si od Deacon života sada, Mickey, ti me?
774
00:39:39,220 --> 00:39:41,850
I bolje bismo bili sigurni da se ne vratim u tvoje.
775
00:39:50,940 --> 00:39:52,910
Parade, odmoriti!
776
00:40:07,880 --> 00:40:10,010
Pažnja!
777
00:40:45,780 --> 00:40:47,510
Dobar dečko.
778
00:40:48,300 --> 00:40:54,340
Podrška nam se i postanite VIP članstvo da biste uklonili sve oglase od www.OpenSubtitles.org
778
00:40:55,305 --> 00:41:55,476
-= www.OpenSubtitles.org =-57111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.