Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:51,000 --> 00:08:52,840
Goedemorgen, mr. Miller.
2
00:08:57,240 --> 00:09:00,540
Ik ben Dr. Jennifer Curtis.
Ik werd jou toegewezen.
3
00:09:01,850 --> 00:09:04,560
Voor jou, ik kweek ze zelf.
4
00:09:06,820 --> 00:09:09,100
We kunnen later praten,
als je dat wilt.
5
00:10:22,160 --> 00:10:24,500
Lukt het niet om de
slaap te vatten?
6
00:10:26,726 --> 00:10:28,859
Ik slaap veel,
het is...
7
00:10:29,260 --> 00:10:31,456
...al wat erbij komt kijken.
8
00:10:32,757 --> 00:10:36,425
Kun je je die dromen herinneren?
-Het zijn geen dromen.
9
00:10:38,726 --> 00:10:40,859
Het zijn nachtmerries.
10
00:10:42,060 --> 00:10:44,856
Herinner je je details
uit die nachtmerries?
11
00:10:59,857 --> 00:11:01,325
George, het is normaal om...
12
00:11:01,346 --> 00:11:03,559
...niet over je gevoelens
te willen praten.
13
00:11:03,926 --> 00:11:05,559
Het is ons aangeleerd om...
14
00:11:05,570 --> 00:11:07,356
...gevoelens voor onszelf
te houden.
15
00:11:07,557 --> 00:11:09,225
Daarom ben ik hier.
16
00:11:09,726 --> 00:11:11,759
Maar je moet met me praten.
17
00:11:12,260 --> 00:11:15,756
Je moet me vertrouwen,
alleen zo werkt dit.
18
00:11:17,257 --> 00:11:18,725
Goed?
19
00:11:22,626 --> 00:11:24,859
Weet je waarom je
het deed, George?
20
00:11:26,660 --> 00:11:29,056
Ja, niets pakte nog goed uit.
21
00:11:29,457 --> 00:11:31,025
Ik bedoel...
22
00:11:34,426 --> 00:11:36,459
Het schilderen gaf ik niet op.
23
00:11:37,960 --> 00:11:40,456
Maar ik kon het nooit...
24
00:11:40,857 --> 00:11:42,825
...helemaal juist krijgen.
25
00:11:42,996 --> 00:11:46,259
Wilde je altijd al schilder worden?
-Altijd.
26
00:11:48,460 --> 00:11:50,756
Ik raakte in moeilijkheden
op school omdat...
27
00:11:50,777 --> 00:11:53,225
...ik altijd zat te tekenen.
28
00:11:54,426 --> 00:11:56,426
Wist je recent werk te verkopen?
29
00:11:56,960 --> 00:11:59,056
Wel, de afgelopen vijf jaar...
30
00:11:59,077 --> 00:12:01,425
...betaalde ik geen belastingen.
31
00:12:04,326 --> 00:12:06,359
En ik ben tevreden met
zijn vooruitgang.
32
00:12:06,460 --> 00:12:09,256
Een pati�nt in zijn toestand
hoort maandenlang...
33
00:12:09,287 --> 00:12:11,995
...in behandeling te blijven.
-De beste therapie nu,
34
00:12:12,060 --> 00:12:13,926
is toestemmen dat hij
naar huis mag.
35
00:12:13,957 --> 00:12:15,625
Dr. Curtis, hij is jouw pati�nt,
36
00:12:15,636 --> 00:12:17,459
als jij gelooft dat
hij mag vertrekken...
37
00:12:17,660 --> 00:12:19,056
...Jij beslist.
38
00:12:35,057 --> 00:12:37,925
Goedemorgen, George.
Hoe gaat het vandaag?
39
00:12:38,326 --> 00:12:39,859
Best goed.
40
00:12:42,460 --> 00:12:44,106
Mijn been, tja...
41
00:12:44,156 --> 00:12:45,759
De grote dag,
42
00:12:45,770 --> 00:12:48,056
heb je gepakt en ben je
gereed om te gaan?
43
00:12:48,087 --> 00:12:49,325
Ja.
44
00:12:49,826 --> 00:12:51,459
Luister, ik...
45
00:12:51,960 --> 00:12:54,546
...vertrek hier met veel meer
dan toen ik aankwam.
46
00:12:54,560 --> 00:12:56,659
Dank zij jou.
-Dank je, George.
47
00:12:56,759 --> 00:12:58,525
Vanaf nu ben je een
lopend pati�nt,
48
00:12:58,526 --> 00:13:00,389
maar ik wil dat je dagelijks
langskomt zodat...
49
00:13:00,400 --> 00:13:02,156
..we onze sessies verder
kunnen zetten.
50
00:13:02,177 --> 00:13:04,425
Ok�, dat lijkt me fijn.
Trouwens, ik twijfel...
51
00:13:04,446 --> 00:13:06,659
...of jij wel klaar bent om
voor jezelf te zorgen.
52
00:13:08,260 --> 00:13:10,776
Jij verheugt je vast op
hier buiten te stappen.
53
00:13:10,957 --> 00:13:12,625
Ja, ik denk dat...
54
00:13:12,726 --> 00:13:15,459
...mijn bezigheidstherapie
is afgerond.
55
00:13:16,860 --> 00:13:18,456
Met dit hier.
56
00:13:19,457 --> 00:13:21,425
Voor jouw koffiemok.
57
00:13:22,126 --> 00:13:25,259
Bedankt, George,
heel attent van je.
58
00:13:25,460 --> 00:13:27,956
Ik heb voor jou ook een
afscheids- geschenkje.
59
00:13:28,757 --> 00:13:30,425
Pak ze, tijger.
60
00:13:30,926 --> 00:13:32,559
Wat geweldig.
61
00:13:34,660 --> 00:13:36,356
Enorm bedankt.
62
00:13:36,657 --> 00:13:38,925
Oja, wie is die Angel?
63
00:13:39,026 --> 00:13:41,659
Ze belde alweer vandaag
en vroeg naar jou.
64
00:13:42,260 --> 00:13:44,756
Ze is een vriendin,
ze woont in mijn flatgebouw.
65
00:13:44,957 --> 00:13:46,925
Slaap je al wat beter?
66
00:13:49,126 --> 00:13:52,159
Niet echt, maar...
het is dat ziekenhuisbed, weet je...
67
00:13:52,260 --> 00:13:55,256
Ik schrijf je iets sterker voor
om te kunnen slapen.
68
00:13:55,457 --> 00:13:57,425
Haal het af bij de apotheek.
-Dank je.
69
00:13:59,457 --> 00:14:01,425
Heb je gedroomd afgelopen nacht?
70
00:14:03,526 --> 00:14:04,989
Nachtmerries?
71
00:14:06,460 --> 00:14:08,456
Herinner je je iets, wat ook?
72
00:14:09,657 --> 00:14:12,525
Niets?
Een persoon, een plaats?
73
00:14:12,826 --> 00:14:14,659
Een gezicht?
74
00:14:18,760 --> 00:14:21,056
Het spijt me.
-Niet jouw schuld.
75
00:14:21,457 --> 00:14:24,725
Ik begrijp niet hoe dit kon.
-Teveel koffie?
76
00:14:24,926 --> 00:14:26,459
Ja, je hebt vast gelijk.
77
00:14:26,860 --> 00:14:28,656
Ik ruim het zo meteen op.
78
00:14:29,457 --> 00:14:31,725
George, ik wil echt dat je
hier buiten stapt...
79
00:14:31,736 --> 00:14:33,659
...en een schitterende dag hebt.
80
00:14:33,760 --> 00:14:35,456
Ik spreek jou morgen
om 11.00 uur.
81
00:14:35,457 --> 00:14:37,425
Als je me nodig hebt,
bel me...
82
00:14:37,426 --> 00:14:39,059
Ten alle tijden.
83
00:14:39,160 --> 00:14:41,456
Dank je voor alles.
-George.
84
00:14:41,657 --> 00:14:43,225
Het leven is niet zo ernstig...
85
00:14:43,256 --> 00:14:45,259
...als wat wij er
soms van maken.
86
00:14:45,360 --> 00:14:48,056
Al zeker niet voor iemand
geboren op 1 April.
87
00:15:24,457 --> 00:15:25,925
H�, schatje.
88
00:15:26,726 --> 00:15:28,259
Spijt me, zoetje.
89
00:15:37,460 --> 00:15:40,456
20 $...
Betaal je dat ook je vrouw?
90
00:15:40,457 --> 00:15:42,725
Steek het in je reet, klootzak.
91
00:15:42,996 --> 00:15:44,759
Donder op, viespeuk.
92
00:15:48,060 --> 00:15:49,456
Angel.
93
00:15:50,157 --> 00:15:52,705
Laat je door die rukkers
niet klein krijgen.
94
00:15:52,826 --> 00:15:56,759
Als ik het gratis weggaf,
zou ik me dan zo kleden?
95
00:16:00,857 --> 00:16:02,125
Dag, Angel.
96
00:16:04,126 --> 00:16:07,459
George,
hoe is het met je?
97
00:16:07,860 --> 00:16:10,756
Best goed.
En met jou?
98
00:16:12,457 --> 00:16:14,425
Hetzelfde liedje, weet je.
99
00:16:14,426 --> 00:16:16,059
Ik rooi het wel.
100
00:16:16,160 --> 00:16:18,456
Werd je ontslagen?
-Ja.
101
00:16:19,057 --> 00:16:21,025
Ik wilde je bedanken voor...
102
00:16:21,426 --> 00:16:24,159
...je bekommernis en omdat
je mijn bril bracht.
103
00:16:25,060 --> 00:16:26,456
Graag gedaan.
104
00:16:26,957 --> 00:16:29,225
Dat was aardig van je.
105
00:16:30,526 --> 00:16:32,359
Kun je een sigaret missen?
106
00:16:32,460 --> 00:16:34,256
Ja, zeker.
107
00:16:35,257 --> 00:16:38,325
Verdomd, zo goed je te zien.
108
00:16:38,560 --> 00:16:41,276
Iedereen praat over jou
thuis in het gebouw.
109
00:16:44,257 --> 00:16:46,225
Je weet wel...
110
00:16:47,026 --> 00:16:49,459
Angel, schiet op, ja.
111
00:16:50,460 --> 00:16:53,156
Ik moet weer eens verder.
-Tuurlijk.
112
00:16:54,157 --> 00:16:56,225
Ik denk...
-Ik zie je later?
113
00:17:59,857 --> 00:18:01,425
Hoi, Molly.
114
00:18:02,826 --> 00:18:04,459
Hoe gaat het?
115
00:18:05,060 --> 00:18:06,856
Heb je me gemist?
116
00:18:19,457 --> 00:18:22,425
George.
Ben jij dat echt?
117
00:18:23,026 --> 00:18:25,459
Ik wist niet of je wel
zou terugkeren.
118
00:18:25,560 --> 00:18:27,156
Dag, mevrouw Stoller.
119
00:18:28,957 --> 00:18:32,425
Hoe is het met je?
-Goed, best goed.
120
00:18:36,826 --> 00:18:39,159
Zo fijn jou terug te zien.
121
00:18:39,360 --> 00:18:40,856
Amos.
122
00:18:41,057 --> 00:18:43,225
Dank je, het is geweldig
weer hier te zijn.
123
00:18:43,426 --> 00:18:46,059
Ik besef dat ik jou huurgeld
schuldig ben...
124
00:18:46,180 --> 00:18:48,926
George, pieker er niet over,
we zijn ��n familie,
125
00:18:48,997 --> 00:18:50,225
weet je nog?
126
00:18:50,286 --> 00:18:52,059
Ik ga mijn onderhoudsgeld ophalen...
127
00:18:52,060 --> 00:18:53,856
...en betaal je onmiddellijk.
128
00:18:53,957 --> 00:18:55,725
Ik loop mee naar boven
en laat je erin.
129
00:18:55,736 --> 00:18:57,459
Neen...dat...
130
00:18:59,457 --> 00:19:02,425
Hoor eens, als het goed is,
wil ik graag...
131
00:19:02,426 --> 00:19:04,259
...alleen gaan.
132
00:19:04,360 --> 00:19:07,156
Geef me de sleutel en ik
breng hem zo terug.
133
00:19:09,457 --> 00:19:11,425
Ja, hoor, George.
134
00:19:12,426 --> 00:19:14,159
Amos.
135
00:19:14,460 --> 00:19:16,456
Amos, kijk wie terug is.
136
00:19:18,457 --> 00:19:20,725
Howard?
-Het is George,
137
00:19:20,726 --> 00:19:23,859
je herinnert je George toch wel?
-George.
138
00:19:25,260 --> 00:19:27,456
Ja, ja, het is George.
139
00:19:28,757 --> 00:19:31,625
Hoe gaat het,
weer helemaal beter nu?
140
00:19:31,666 --> 00:19:33,059
Ik ben in orde.
141
00:19:33,160 --> 00:19:36,156
Toen ze jou van het
asfalt schraapten...
142
00:19:36,257 --> 00:19:38,925
Nooit gedacht jou
nog terug te zien.
143
00:19:38,926 --> 00:19:40,459
Amos.
144
00:19:40,660 --> 00:19:42,656
Ach, je weet verdomd goed...
145
00:19:42,717 --> 00:19:44,865
...dat iedereen wedde dat
die ouwe zottin...
146
00:19:44,886 --> 00:19:46,759
...op het vierde eerst zou springen.
147
00:19:46,770 --> 00:19:49,656
Jezus, wil je je klep houden.
Het spijt me,
148
00:19:49,757 --> 00:19:52,425
let maar niet op die dronken,
oude dwaas.
149
00:24:25,057 --> 00:24:28,425
Retsina, dubbel, met ijs.
150
00:24:33,926 --> 00:24:36,459
Retsina, dubbel, met ijs, h�?
151
00:24:37,460 --> 00:24:40,456
Ja.
Drink je er een van me?
152
00:24:41,657 --> 00:24:43,725
Ik haat dat spul.
153
00:24:44,426 --> 00:24:46,459
Ik kende iemand die het dronk.
154
00:24:47,960 --> 00:24:51,856
Dubbel, met ijs.
-Weinig mensen die het lusten.
155
00:24:53,457 --> 00:24:55,425
Laat zitten,
van de zaak.
156
00:25:01,457 --> 00:25:03,425
Ik ben de "zaak".
157
00:25:05,226 --> 00:25:07,259
Ik ben Sally Benson.
158
00:25:07,660 --> 00:25:09,256
George Miller.
159
00:25:09,457 --> 00:25:11,325
Dank je, maar...
160
00:25:11,726 --> 00:25:13,759
...wat valt er te vieren?
161
00:25:15,060 --> 00:25:17,256
Jouw ogen komen me bekend voor.
162
00:25:18,457 --> 00:25:22,025
Je hebt iets over je.
Was je hier al eerder?
163
00:25:24,426 --> 00:25:26,459
Ik ben gewoon op doorreis.
164
00:25:33,660 --> 00:25:35,656
Waar kom je vandaan?
165
00:25:36,357 --> 00:25:37,725
Hier.
166
00:25:38,026 --> 00:25:39,459
Daar.
167
00:25:41,460 --> 00:25:43,456
De man is mysterieus.
168
00:25:45,257 --> 00:25:47,425
Probeer je me in de
luren te leggen?
169
00:25:48,726 --> 00:25:51,459
Ik kom gewoon iets drinken.
-Ja?
170
00:25:51,860 --> 00:25:54,656
Niemand komt hier om
gewoon wat te drinken.
171
00:25:56,457 --> 00:25:59,125
Ik zag die lach van
je al eerder.
172
00:25:59,426 --> 00:26:01,659
Hebben we elkaar
echt nooit ontmoet?
173
00:26:02,757 --> 00:26:04,915
Jij herinnert me ook
aan iemand,
174
00:26:04,946 --> 00:26:06,459
maar jij bent...
175
00:26:08,760 --> 00:26:10,356
...vuriger.
176
00:26:12,357 --> 00:26:14,525
Denk je hier even binnen
te stappen...
177
00:26:14,626 --> 00:26:16,659
...en in mijn slipje te geraken?
178
00:26:16,690 --> 00:26:18,556
Jij lijkt mij eerder te versieren.
179
00:26:19,457 --> 00:26:21,425
Kun je het aan?
180
00:26:22,426 --> 00:26:24,959
Ik wil moeite doen,
als jij dat ook wilt.
181
00:26:28,160 --> 00:26:30,256
Geef me die fles retsina, Harry.
182
00:26:30,557 --> 00:26:32,625
Maak de kassa en sluit af.
183
00:26:37,126 --> 00:26:39,559
De "zaak" is gesloten, cowboy.
184
00:26:41,460 --> 00:26:43,456
Ik mis altijd die laatste trede.
185
00:26:44,457 --> 00:26:46,425
Alsof die verdwijnt.
186
00:26:47,126 --> 00:26:49,529
Het kan helpen mocht je
de lichten repareren.
187
00:26:49,560 --> 00:26:51,456
Ik heb het graag donker.
188
00:26:54,457 --> 00:26:55,925
Weet je,
189
00:26:56,426 --> 00:26:59,159
je speelt met je leven
op die trappen.
190
00:26:59,760 --> 00:27:01,456
Geen zorgen, schatje,
191
00:27:01,657 --> 00:27:04,725
ik wed dat al de nodige
apparatuur hier is.
192
00:27:07,257 --> 00:27:09,525
Poesje, poesje, Ginger...
193
00:27:09,626 --> 00:27:11,459
Hier, poesje.
194
00:27:12,760 --> 00:27:14,256
Ginger.
195
00:27:14,957 --> 00:27:16,825
Straat slet.
196
00:27:20,926 --> 00:27:23,159
Mr. Mysterie, wat doe je daar?
197
00:27:24,460 --> 00:27:26,456
Krijg ik niet wat aandacht?
198
00:27:28,457 --> 00:27:31,425
Dus...die vent waar
je het over had...
199
00:27:31,726 --> 00:27:33,459
Welke vent?
200
00:27:35,060 --> 00:27:37,756
Retsina, dubbel, met ijs.
201
00:27:38,457 --> 00:27:42,225
Gewoon een kerel
op doorreis.
202
00:27:43,026 --> 00:27:44,859
Zorg voor wat muziek, ja.
203
00:27:44,990 --> 00:27:47,256
Ik pak het ijs.
-Vertel over die kerel.
204
00:27:47,457 --> 00:27:49,825
Ik wil het er niet over hebben.
205
00:27:51,426 --> 00:27:53,859
Maar ik wil dat wel.
-Hoor 's...
206
00:27:54,460 --> 00:27:58,056
Hang nu niet de engerd uit.
Ik nodigde je hier uit...
207
00:27:58,087 --> 00:28:00,625
...en ik gooi jou net
zo goed buiten.
208
00:28:15,957 --> 00:28:18,025
Geen vragen meer, goed?
209
00:28:20,426 --> 00:28:23,859
Laten we lief wezen voor elkaar.
Ja?
210
00:28:25,460 --> 00:28:28,056
Al wat je wilt, schatje.
-Geen gedoe.
211
00:28:35,057 --> 00:28:37,725
Geen gedoe.
-Trek je kleren uit.
212
00:28:38,426 --> 00:28:40,259
Ik ben zo terug.
213
00:28:42,460 --> 00:28:44,156
Niet weglopen, hoor.
214
00:29:07,357 --> 00:29:08,725
Verdomd.
215
00:30:06,457 --> 00:30:08,425
Wie ben jij?
216
00:30:09,926 --> 00:30:12,459
Wat wil je van mij?
217
00:30:41,760 --> 00:30:44,456
Wat ben jij voor iets?
Klootzak.
218
00:30:44,557 --> 00:30:47,125
Blijf weg van me,
ik steek je neer...
219
00:30:47,146 --> 00:30:50,459
Bij God, ik steek...
-Zwijg. Heilige Maria,
220
00:30:50,460 --> 00:30:52,456
moeder God's.
221
00:30:53,057 --> 00:30:54,925
Help me.
222
00:30:55,426 --> 00:30:56,959
Toch jij niet...
223
00:31:02,657 --> 00:31:04,825
Alstublieft, vergeef me.
224
00:31:30,926 --> 00:31:32,859
George.
225
00:31:33,660 --> 00:31:35,656
Ben je in orde?
226
00:31:48,257 --> 00:31:51,025
Gaat het, man?
-Ja.
227
00:31:51,126 --> 00:31:53,459
Koffie, graag.
Gewoon koffie.
228
00:31:54,060 --> 00:31:56,156
En aspirine, als dat lukt.
229
00:31:56,657 --> 00:31:58,025
Zware nacht?
230
00:32:00,057 --> 00:32:02,225
Ja.
-Ik kijk wel even.
231
00:32:08,426 --> 00:32:10,459
GRUWELIJKE MOORDPARTIJ
232
00:32:15,460 --> 00:32:17,456
"Vrouw brutaal afgeslacht."
233
00:32:17,457 --> 00:32:19,425
"Geen motief.
Geen verdachte."
234
00:32:22,126 --> 00:32:24,259
En je was nooit eerder
in die bar?
235
00:32:25,160 --> 00:32:27,156
Absoluut nooit.
236
00:32:28,457 --> 00:32:31,025
En ik drink nooit retsina.
237
00:32:31,126 --> 00:32:33,459
En de naam,
herinner je je de naam?
238
00:32:33,560 --> 00:32:35,736
Neen, neen,
al wat ik nog weet...
239
00:32:35,757 --> 00:32:37,825
...is dat ik binnen stapte
en ik ontmoette...
240
00:32:38,426 --> 00:32:39,859
...die vrouw.
241
00:32:40,160 --> 00:32:42,356
Jezus, wat overkomt me?
-George,
242
00:32:42,387 --> 00:32:43,725
daar komen we achter.
243
00:32:43,755 --> 00:32:46,159
Ik ben er om te helpen.
Er is een uitleg.
244
00:32:46,160 --> 00:32:50,256
Ja, maar het staat in de krant.
-Hoe zou je haar zelf beschrijven?
245
00:32:50,326 --> 00:32:52,359
Geen idee, ongeveer 35...
246
00:32:52,360 --> 00:32:54,856
Excuses, ik wist niet
dat je werkte.
247
00:32:54,857 --> 00:32:56,037
We praten later.
248
00:32:56,057 --> 00:32:57,425
Ik zie je vanavond?
-Ja.
249
00:32:57,426 --> 00:32:59,759
Ik heb een afspraak om 5 uur,
ik kan je om 19:30 uur ophalen.
250
00:32:59,760 --> 00:33:01,656
Ga nu.
-We kunnen er zijn om 20.00 uur.
251
00:33:01,677 --> 00:33:03,425
Ja, goed.
252
00:33:04,626 --> 00:33:06,159
Spijt me.
253
00:33:06,260 --> 00:33:08,456
Haast je wel.
-Tot later.
254
00:33:08,957 --> 00:33:10,425
Excuses, George.
255
00:33:13,426 --> 00:33:15,339
Vertel je over die vrouw?
256
00:33:15,360 --> 00:33:18,026
Herinnerde ze jou aan iemand?
Kwam ze bekend voor?
257
00:33:18,057 --> 00:33:19,625
Neen.
258
00:33:20,226 --> 00:33:21,659
Wacht...
259
00:33:21,860 --> 00:33:23,756
Wacht even, ze...
260
00:33:24,157 --> 00:33:25,525
In de droom...
261
00:33:26,226 --> 00:33:27,959
In de droom voelde het aan...
262
00:33:28,160 --> 00:33:29,956
...alsof ik haar kende.
263
00:33:30,757 --> 00:33:32,425
En zij zei...
264
00:33:33,426 --> 00:33:35,059
Ze zei dat ze...
265
00:33:35,460 --> 00:33:37,956
...het gevoel had mij te kennen.
266
00:33:39,457 --> 00:33:41,985
Wat deed dat met je?
-Helemaal niets,
267
00:33:42,026 --> 00:33:45,259
ik zag voorwerpen vliegen
en lichten knipperen,
268
00:33:45,280 --> 00:33:47,056
maar het deed me niets.
269
00:33:47,257 --> 00:33:49,125
Ze stond in de keuken.
270
00:33:50,426 --> 00:33:53,459
Ze leek verschrikt,
haar gezicht bloedde en ze...
271
00:33:53,760 --> 00:33:55,456
...hield een mest vast.
272
00:33:55,517 --> 00:33:57,625
Zij had het mes?
-Ja, en ze bleef...
273
00:33:57,957 --> 00:34:01,125
...ze bleef me aanstaren.
En ze hief het mes op...
274
00:34:01,326 --> 00:34:04,459
...alsof ze me wilde neersteken.
Mij vermoorden.
275
00:34:04,560 --> 00:34:06,006
En dan...
276
00:34:06,057 --> 00:34:07,325
...stak ze zichzelf.
277
00:34:07,336 --> 00:34:09,959
Ze haalde het mes
door haar lijf, maar...
278
00:34:10,060 --> 00:34:12,456
...ik was het,
ik dwong haar vreemd genoeg.
279
00:34:12,487 --> 00:34:14,425
George, ik weet hoe je je voelt.
280
00:34:14,526 --> 00:34:16,959
Maar ik ken je nu drie
maanden en ik...
281
00:34:16,960 --> 00:34:19,716
...betwijfel of jij hier
bij betrokken bent.
282
00:34:19,757 --> 00:34:21,715
Je begrijpt het niet.
Ik was het.
283
00:34:21,726 --> 00:34:23,759
Ik heb haar vermoord.
-George,
284
00:34:23,960 --> 00:34:27,156
je zei dat je een slaappil
nam en naar bed ging.
285
00:34:27,457 --> 00:34:29,425
Het was een boze droom,
286
00:34:29,826 --> 00:34:31,459
een nachtmerrie.
287
00:34:31,560 --> 00:34:34,056
Je kent die vrouw niet en
doodde haar niet.
288
00:34:34,157 --> 00:34:36,625
Een ander is verantwoordelijk
voor deze moord.
289
00:34:39,126 --> 00:34:41,859
Het spijt me zo,
ik wilde niet...
290
00:34:42,060 --> 00:34:43,456
Hier.
291
00:34:43,657 --> 00:34:45,625
Geen erg,
het is maar een bloedneus.
292
00:34:45,656 --> 00:34:47,329
Ik weet het, maar...
-Waarom excuseer je je?
293
00:34:47,360 --> 00:34:49,116
Ik weet het niet.
294
00:34:49,157 --> 00:34:52,025
We praten morgen verder,
ik moet naar het EHBO.
295
00:34:55,126 --> 00:34:57,459
We lossen dit samen op, beloofd.
296
00:35:01,057 --> 00:35:02,825
Het spijt me.
297
00:35:14,426 --> 00:35:16,459
Schiet op, komaan.
298
00:35:20,460 --> 00:35:22,456
Wat doe je verdomd?
299
00:35:22,657 --> 00:35:24,705
Niemand krijgt een gratis busrit.
300
00:35:24,726 --> 00:35:27,499
Spijt me, ik neem nooit de bus.
Hoeveel?
301
00:35:27,560 --> 00:35:29,856
Hangt af waar je
naartoe wilt, gast.
302
00:35:30,457 --> 00:35:31,725
Ik weet het niet zeker...
303
00:35:31,926 --> 00:35:34,459
Je weet het niet?
Dat kost 1.25 $.
304
00:35:42,760 --> 00:35:44,856
Moet je je wisselgeld niet?
305
00:35:48,757 --> 00:35:51,305
Ik moet mijn biezen pakken.
306
00:35:51,426 --> 00:35:53,959
Mafketels, teveel gekken.
-Vertel mij wat.
307
00:35:54,060 --> 00:35:56,056
Ze zijn overal.
308
00:36:26,657 --> 00:36:29,425
Halt houden, graag.
Stop.
309
00:36:30,026 --> 00:36:32,859
Ik moet uitstappen, alstublieft.
310
00:36:33,460 --> 00:36:35,201
Dit is mijn halte.
311
00:36:35,207 --> 00:36:37,825
Maar niet die van mij,
ik moet nog 6 straten verder.
312
00:36:37,866 --> 00:36:39,559
Ik moet er hier uit.
313
00:37:03,957 --> 00:37:05,925
Kijk wat je deed, imbeciel.
314
00:37:06,426 --> 00:37:09,459
Wat is je naam?
Wat is je licentie-nummer?
315
00:37:09,860 --> 00:37:11,956
Ik klaag de stad aan.
-Bek dicht.
316
00:37:41,557 --> 00:37:42,925
Dag, meneer.
317
00:37:43,026 --> 00:37:44,259
Dag,
318
00:37:44,460 --> 00:37:46,456
wat doe je?
-Niets.
319
00:37:46,857 --> 00:37:48,525
Gewoon wat spelen.
320
00:37:48,826 --> 00:37:50,459
Waarom ben je doorweekt?
321
00:37:50,660 --> 00:37:52,756
Een lang verhaal.
322
00:37:52,857 --> 00:37:54,425
Je had er zelf moeten zijn.
323
00:37:54,426 --> 00:37:56,459
Vito, kom naar binnen.
324
00:37:56,580 --> 00:37:58,356
Ik moet gaan.
325
00:37:58,757 --> 00:38:00,525
Fijn je te ontmoeten.
326
00:38:01,026 --> 00:38:02,459
Dag.
327
00:38:06,160 --> 00:38:08,456
Ik ben Vito Jr.
En jij?
328
00:38:08,557 --> 00:38:10,025
Mijn naam is George.
329
00:38:10,126 --> 00:38:12,459
Ik moet verder.
Tot ziens, George.
330
00:39:09,057 --> 00:39:10,925
Ja, wie is daar?
331
00:39:11,226 --> 00:39:13,759
Excuseer, ik ben George Miller.
332
00:39:13,860 --> 00:39:16,086
Ik ken geen George Miller.
333
00:39:16,457 --> 00:39:18,425
Ja, kan ik even...
334
00:39:18,726 --> 00:39:20,859
Kan ik je een moment spreken?
335
00:39:23,860 --> 00:39:25,456
Wat moet je?
336
00:39:26,457 --> 00:39:29,425
Ken ik jou?
Hebben wij elkaar eerder gezien?
337
00:39:29,446 --> 00:39:30,959
Wat, ben je gestoord of zo?
338
00:39:31,460 --> 00:39:33,456
Wat is jou overkomen?
339
00:39:33,857 --> 00:39:36,625
Mijn bus ramde een fontein
om de hoek.
340
00:39:36,786 --> 00:39:39,559
Dat is de waarheid.
Ik weet niet waarom ik hier ben.
341
00:39:39,660 --> 00:39:41,856
Ik vroeg me af of wij
elkaar eerder zagen.
342
00:39:41,917 --> 00:39:44,625
Etterbak, wil je dat ik
de klabakken bel?
343
00:39:44,726 --> 00:39:46,959
Lazer op en kom
nooit meer terug.
344
00:40:17,657 --> 00:40:19,125
George,
345
00:40:19,226 --> 00:40:21,359
wacht even,
niet zo snel.
346
00:40:21,460 --> 00:40:24,456
Ben je gehaast?
-Neen.
347
00:40:24,557 --> 00:40:26,825
Ik zit met een waar probleem
en jij bent de enige...
348
00:40:26,856 --> 00:40:29,759
...met wie ik echt kan praten...
-Ik wilde net wat gaan eten.
349
00:40:29,770 --> 00:40:31,656
Kan het wachten tot...
-Neen, neen...
350
00:40:31,697 --> 00:40:34,625
Ik moet je serieus spreken.
Kom mee.
351
00:40:34,726 --> 00:40:36,659
Luister even, alstublieft.
352
00:40:36,760 --> 00:40:38,756
Twee minuten van je tijd.
353
00:40:45,457 --> 00:40:47,825
Twee minuten.
-Ik begrijp er niets van.
354
00:40:47,966 --> 00:40:50,459
Ik wil je niet aanvallen, maar...
355
00:40:50,760 --> 00:40:53,156
Ik wil wat intelligent advies,
meer niet.
356
00:40:53,197 --> 00:40:55,925
Verrassing.
357
00:41:43,157 --> 00:41:45,425
Die zaak zit me dwars.
358
00:41:45,558 --> 00:41:47,859
Ik weet niet hoe
het verder moet.
359
00:41:50,460 --> 00:41:53,656
Jij moet leren om je werk
op kantoor te laten.
360
00:41:53,707 --> 00:41:55,825
Ik weet het, spijt me.
361
00:41:56,126 --> 00:41:58,559
Het is dat ik echt geef
om de kerel.
362
00:41:58,607 --> 00:42:00,525
Ik snap niet waarom hij
plots zo down is,
363
00:42:00,546 --> 00:42:02,259
of wat hem zo stoort.
364
00:42:03,560 --> 00:42:05,556
Misschien is hij getikt.
365
00:42:06,157 --> 00:42:08,825
Niet bepaald een term
uit de psychiatrie.
366
00:42:10,126 --> 00:42:11,459
Neen...
367
00:42:12,060 --> 00:42:15,656
Maar je weet goed wat ik bedoel.
Mogelijk is hij...
368
00:42:15,957 --> 00:42:18,125
...acuut schizofreen, zoals...
369
00:42:18,226 --> 00:42:19,959
...Jeckyll en Hyde.
370
00:42:21,060 --> 00:42:23,956
Hij kan een moordenaar zijn
zonder het zelf te weten.
371
00:43:56,457 --> 00:43:57,525
George.
372
00:43:58,726 --> 00:44:00,659
Hoe komt het...
373
00:44:01,460 --> 00:44:04,156
...dat je me nooit eerder
hier uitnodigde?
374
00:44:04,457 --> 00:44:07,125
Omdat je nooit eerder
met me praatte.
375
00:44:07,626 --> 00:44:09,759
Je kwam ook nooit je kamer uit.
376
00:44:10,160 --> 00:44:12,456
Studio, het is mijn studio.
377
00:44:13,257 --> 00:44:15,125
Wel, excuseer me.
378
00:45:12,357 --> 00:45:15,125
Ik wil graag je liefje worden, George.
379
00:46:02,457 --> 00:46:04,525
Johny, dat was het
laatste order.
380
00:46:04,696 --> 00:46:06,559
Blijf je hier de ganse nacht?
381
00:46:06,860 --> 00:46:09,456
Ik rond net af,
vertrek maar, Mickey.
382
00:46:09,557 --> 00:46:11,625
Ik zie je morgen.
-Tot morgen.
383
00:46:15,726 --> 00:46:18,459
Tot later, Johny.
-Goed.
384
00:46:24,660 --> 00:46:26,456
Johny...
385
00:46:26,957 --> 00:46:29,425
Mick, ben je hier nog?
386
00:46:29,926 --> 00:46:31,459
Mick?
387
00:46:37,660 --> 00:46:39,156
Johny...
388
00:47:57,457 --> 00:47:59,425
Wat is hier verdomd gaande?
389
00:48:04,226 --> 00:48:05,659
Mickey?
390
00:48:05,960 --> 00:48:08,756
Ben jij dat, sufkop.
Niet grappig.
391
00:48:20,057 --> 00:48:22,025
Wie mag jij wezen, verdomd?
392
00:48:22,076 --> 00:48:25,059
Hallo, Johny.
-Hoe kom jij hier binnen?
393
00:48:25,460 --> 00:48:27,456
Herinner je je mij niet?
394
00:48:27,657 --> 00:48:29,825
Ik zag jou nog nooit, lul.
395
00:48:31,426 --> 00:48:33,759
Wat voor stomme grap is dit?
396
00:48:49,460 --> 00:48:51,456
God, laat me eruit.
397
00:49:14,457 --> 00:49:16,425
Haal me hier uit.
398
00:49:16,626 --> 00:49:18,459
Wat doe je, verdomd?
399
00:49:19,460 --> 00:49:21,716
Klootzak, ik vermoord je.
400
00:49:22,457 --> 00:49:24,425
Ik maak je af wanneer
ik hier uit ben.
401
00:49:27,426 --> 00:49:29,459
Help me, wat doe je?
402
00:49:40,860 --> 00:49:43,456
Santa Maria,
moeder God's...
403
00:49:43,857 --> 00:49:45,425
Neen, jij niet...
404
00:49:45,516 --> 00:49:47,459
Help mij.
405
00:49:48,260 --> 00:49:50,656
Het spijt me, vergeef me.
406
00:50:27,457 --> 00:50:29,425
George, gaat het?
407
00:50:29,526 --> 00:50:31,859
Wat doe je?
Waar loop je heen?
408
00:50:31,960 --> 00:50:34,116
Wat scheelt er,
een boze droom?
409
00:50:35,457 --> 00:50:37,825
Waarom doe je dit, George,
hou op.
410
00:50:39,926 --> 00:50:41,459
Niet doen.
411
00:50:41,560 --> 00:50:43,856
Doe jezelf geen pijn.
Stop.
412
00:50:47,160 --> 00:50:49,856
Bloed...bloed...
413
00:50:53,857 --> 00:50:55,925
KRANKZINNIGE MOORD
IN SLACHTHUIS
414
00:50:58,126 --> 00:51:00,759
Ik gooide hem op
de lopende band.
415
00:51:01,226 --> 00:51:03,459
En de zaag begin te draaien.
416
00:51:04,460 --> 00:51:07,056
Wat is er aan de hand?
417
00:51:11,457 --> 00:51:13,725
Dit gebeurde alles
terwijl je sliep.
418
00:51:14,426 --> 00:51:16,759
Was de deur van
je flat afgesloten?
419
00:51:26,060 --> 00:51:27,656
Ik was daar niet...
420
00:51:27,957 --> 00:51:29,825
...toen het begon.
421
00:51:29,996 --> 00:51:31,959
Waar was je afgelopen nacht?
422
00:51:34,460 --> 00:51:36,456
Waar bracht je de nacht door?
423
00:51:37,457 --> 00:51:39,925
Ik was samen met iemand, ok�?
424
00:51:42,826 --> 00:51:44,459
Het spijt me.
425
00:51:46,660 --> 00:51:49,256
Ze gaven een feestje
voor me gisteren...
426
00:51:49,467 --> 00:51:52,025
...voor mijn thuiskomst
en het was erg leuk.
427
00:51:52,126 --> 00:51:55,859
Maar ik dronk teveel
en ik ging neer.
428
00:51:58,460 --> 00:52:01,156
Ik sliep in Angel's kamer.
429
00:52:01,257 --> 00:52:04,001
Angel, de vrouw die belde
en naar jou vroeg?
430
00:52:04,026 --> 00:52:05,559
Ja.
431
00:52:06,457 --> 00:52:08,425
Ze is mijn vriendin.
432
00:52:11,726 --> 00:52:14,759
Ze woont onder,
ik was bij haar gisteren.
433
00:52:15,460 --> 00:52:17,456
Dat is goed.
434
00:52:18,057 --> 00:52:20,425
Wat is daar zo geweldig aan, ik...
435
00:52:20,526 --> 00:52:23,059
Je kan de dader niet zijn,
er is een getuige.
436
00:52:23,160 --> 00:52:24,956
Begrijp je het niet?
437
00:52:25,757 --> 00:52:27,425
Mijn God.
438
00:52:29,726 --> 00:52:31,759
Het zit binnenin mij.
439
00:52:31,890 --> 00:52:33,756
Wat zit er in jou?
440
00:52:34,457 --> 00:52:36,425
Spreek op, wat is het?
441
00:52:37,926 --> 00:52:40,059
Wat?
442
00:52:45,260 --> 00:52:48,756
Dat is wat het zegt,
voor het moordt.
443
00:52:48,857 --> 00:52:52,925
Heilige Maria, moeder van God,
help mij...ik ben het niet.
444
00:52:54,060 --> 00:52:55,856
Ik ben het niet.
445
00:52:56,457 --> 00:53:00,425
Dat is wat het zegt,
ik sprak die woorden nooit uit.
446
00:53:02,917 --> 00:53:05,625
Ik zag die vrouw
ook nooit eerder.
447
00:53:05,726 --> 00:53:07,259
Welke vrouw?
448
00:53:08,660 --> 00:53:10,256
Vertel.
449
00:53:10,457 --> 00:53:12,425
Gisteren, na mijn vertrek,
450
00:53:13,626 --> 00:53:16,059
ik weet niet waarom,
maar ik nam de bus.
451
00:53:16,360 --> 00:53:18,956
Je weet dat ik nooit
de bus neem.
452
00:53:19,257 --> 00:53:20,425
En...
453
00:53:20,626 --> 00:53:22,959
...belandde in een deel
van de stad...
454
00:53:22,970 --> 00:53:26,456
...waar ik nog nooit was.
Bij een appartement.
455
00:53:27,257 --> 00:53:29,125
Het was...
456
00:53:29,426 --> 00:53:34,159
...alsof ik er naartoe
werd gevoerd.
457
00:53:34,460 --> 00:53:37,756
Ik klopte aan en daar was die
dame ik nooit eerder zag...
458
00:53:37,857 --> 00:53:39,425
Welke dame, George?
459
00:53:41,426 --> 00:53:43,459
Het voelde aan...
460
00:53:43,860 --> 00:53:45,856
...alsof ik haar kende.
461
00:53:53,257 --> 00:53:56,925
Al wat ik doe is voor
jouw welzijn, begrijp je?
462
00:53:57,026 --> 00:53:58,059
Ja.
463
00:54:02,057 --> 00:54:04,625
Onze afdeling komt
vandaag samen.
464
00:54:04,786 --> 00:54:07,559
Ik beveel aan dat je opnieuw
in opname gaat.
465
00:54:09,260 --> 00:54:12,226
Wat mankeert jou?
Waarom luister je niet?
466
00:54:13,857 --> 00:54:16,425
Het zal me hier evenzo overkomen.
467
00:54:16,726 --> 00:54:19,459
Het komt telkens ik in slaap val.
468
00:54:19,560 --> 00:54:21,496
Ik kan je beter helpen...
469
00:54:21,557 --> 00:54:23,725
...als je terugkeert
naar het hospitaal.
470
00:54:23,826 --> 00:54:25,459
Hopelijk kom je vrijwillig,
471
00:54:25,460 --> 00:54:27,756
of moet ik een gedwongen
opname regelen.
472
00:54:27,817 --> 00:54:29,925
Wat heeft het voor zin?
-George...
473
00:54:30,126 --> 00:54:32,259
Het komt wel goed met je.
474
00:54:32,460 --> 00:54:34,456
Dat beloof ik je.
475
00:54:34,957 --> 00:54:37,995
Beloof jij me dat je recht
naar huis gaat.
476
00:54:38,096 --> 00:54:40,059
Ik bel je na de vergadering.
477
00:54:40,260 --> 00:54:41,756
Goed?
478
00:54:44,857 --> 00:54:46,925
Ik doe alles wat je me zegt.
479
00:54:49,126 --> 00:54:50,689
Alles.
480
00:55:11,557 --> 00:55:14,325
Maar ik betwijfel of je
me kunt helpen.
481
00:55:14,476 --> 00:55:16,759
Niemand kan me helpen.
482
00:55:16,960 --> 00:55:18,456
George...
483
00:55:28,057 --> 00:55:30,125
Wat was dat allemaal?
484
00:55:39,426 --> 00:55:41,459
Tijd om de politie te bellen.
485
00:55:41,490 --> 00:55:44,456
Hij heeft een getuige
voor afgelopen nacht.
486
00:55:44,557 --> 00:55:46,725
Mooi zo, iets dat ze
kunnen uitpluizen.
487
00:55:46,826 --> 00:55:48,459
Als hij een alibi heeft,
onschuldig blijkt,
488
00:55:48,460 --> 00:55:50,436
valt er niets te vrezen en
is hij gewoon...
489
00:55:50,457 --> 00:55:53,825
...een geflipte schizofreen.
-De man heeft zelfmoordneigingen.
490
00:55:53,960 --> 00:55:56,956
Hij kan geen extra druk aan
van politie of wie dan ook.
491
00:56:12,757 --> 00:56:14,225
Kom op.
492
00:56:14,926 --> 00:56:16,869
Kun je wat vertragen?
493
00:56:18,260 --> 00:56:20,456
Wacht, keer hier linksaf.
494
00:56:23,457 --> 00:56:25,425
De andere straat,
keer om...
495
00:56:25,506 --> 00:56:27,429
...het was naar rechts.
496
00:56:27,460 --> 00:56:29,256
We moeten terug en rechtsaf.
497
00:56:29,357 --> 00:56:32,025
Maak rechtsomkeer, alstublieft.
-Al goed.
498
00:56:35,726 --> 00:56:37,959
Wacht, hier naar links.
499
00:56:39,060 --> 00:56:40,756
Neen, rechts.
500
00:56:40,957 --> 00:56:43,525
Man, waar rijden we naartoe?
Dit duurt al een uur.
501
00:56:43,586 --> 00:56:45,259
Ik weet het nog niet.
502
00:57:05,160 --> 00:57:06,856
Einde van de rit, maat.
503
00:57:06,877 --> 00:57:08,525
Wat?
-Je hebt me verstaan,
504
00:57:08,586 --> 00:57:10,859
ik keerde zo vaak om,
mijn koeling is ontploft.
505
00:57:10,960 --> 00:57:12,856
Spijt me.
-Ja, basta.
506
00:57:13,057 --> 00:57:15,425
Ik hoef geen gekken
in mijn taxi, ja?
507
00:57:15,557 --> 00:57:17,325
18 $ contant.
508
00:57:19,926 --> 00:57:21,659
Tempo.
509
00:57:21,860 --> 00:57:23,756
Ja, al goed.
510
00:57:26,257 --> 00:57:30,425
18...Ik heb nog wel ergens
geld voor je fooi.
511
00:57:30,526 --> 00:57:32,159
Laat maar zitten.
512
00:57:33,560 --> 00:57:35,726
Het spijt me voor de overlast.
513
00:57:35,857 --> 00:57:39,325
Ik zag zowat elke maf,
maar jij bent koning Bim Bam.
514
00:57:41,026 --> 00:57:43,759
Veel geluk,
je zal het nodig hebben.
515
00:59:16,457 --> 00:59:19,025
Wat doe jij hier,
wat moet je?
516
00:59:19,126 --> 00:59:20,959
Kerel, ik ken jou niet,
517
00:59:20,960 --> 00:59:23,456
maar als je ons blijft volgen,
bel ik de flikken.
518
00:59:23,497 --> 00:59:25,425
Alstublieft, scheer je weg.
519
00:59:25,926 --> 00:59:27,889
Hoi, George.
-H�, Vito.
520
00:59:29,260 --> 00:59:31,456
We spraken elkaar
toen ik langs kwam.
521
00:59:31,857 --> 00:59:33,425
Wie ben jij?
522
00:59:35,426 --> 00:59:37,159
Mijn naam is George Miller...
523
00:59:37,260 --> 00:59:40,456
...en dit kan vreemd klinken,
maar ik heb geen idee...
524
00:59:40,457 --> 00:59:43,725
...wat ik hier doe of waarom
ik naar jullie flat kwam.
525
00:59:43,826 --> 00:59:45,859
Ik heb geen kwaad in zin.
526
00:59:45,960 --> 00:59:47,456
Geloof me.
527
00:59:47,457 --> 00:59:48,925
Om onbekende reden...
528
00:59:48,926 --> 00:59:51,059
...het voelt alsof ik...
529
00:59:51,160 --> 00:59:53,256
...hier reeds eerder was.
530
00:59:53,457 --> 00:59:55,725
Bij jou huis ook en ik
heb de indruk...
531
00:59:56,026 --> 00:59:59,757
...dat ik jou van vroeger ken,
jouw zoon ook.
532
01:00:03,957 --> 01:00:06,625
Kende jij mijn echtgenoot?
-Neen.
533
01:00:07,726 --> 01:00:09,759
Hij stierf drie maanden geleden.
534
01:00:10,060 --> 01:00:12,356
Op de nacht van Halloween.
535
01:00:12,397 --> 01:00:15,325
Wat verwacht je van iemand
die jarig is op 1 april.
536
01:00:17,426 --> 01:00:19,759
Mag ik vragen hoe hij stierf,
ik bedoel...
537
01:00:19,960 --> 01:00:21,856
Was het een ongeluk?
538
01:00:22,757 --> 01:00:24,225
Niet bepaald.
539
01:00:24,826 --> 01:00:27,219
Vito,
wacht bij de poort.
540
01:00:27,260 --> 01:00:29,456
Ik volg binnen enkele minuten, ja?
541
01:00:30,557 --> 01:00:34,425
En blijf binnen de poort,
loop niet de straat op.
542
01:00:48,826 --> 01:00:50,459
Hij werd...
543
01:00:51,060 --> 01:00:52,856
...gefolterd.
544
01:00:53,957 --> 01:00:55,925
Een langzame dood.
545
01:00:56,726 --> 01:00:58,759
Hij ging om met
slechte mannen.
546
01:00:58,857 --> 01:01:00,805
Een stel oplichters.
547
01:01:00,826 --> 01:01:02,639
Hij had grote zorgen.
548
01:01:02,690 --> 01:01:04,656
Hij kon niet betalen.
549
01:01:05,057 --> 01:01:06,995
Hij had geen baan meer.
550
01:01:10,426 --> 01:01:14,359
Om 15.000 $ vermoordden ze hem.
551
01:01:15,060 --> 01:01:18,156
Een trage, gruwelijke dood.
552
01:01:19,757 --> 01:01:22,825
Ik bleef alleen achter
met mijn kleine Vito.
553
01:01:26,426 --> 01:01:28,459
Het spijt me.
554
01:01:29,880 --> 01:01:31,656
Het spijt me zo erg.
555
01:01:35,757 --> 01:01:37,425
Hebben ze ooit...
556
01:01:37,726 --> 01:01:39,359
...de dader gevonden?
557
01:01:41,860 --> 01:01:44,456
Ze voerden onderzoek,
een paar dagen.
558
01:01:44,657 --> 01:01:47,525
Maar ze konden de
smeerlappen niet vatten.
559
01:01:52,226 --> 01:01:54,259
Het spijt me voor het storen.
560
01:01:56,960 --> 01:01:58,656
Ik stap maar weer op.
561
01:01:59,257 --> 01:02:01,425
Pas goed op jezelf en Vito.
562
01:02:09,726 --> 01:02:11,559
Mag ik nog vragen...
563
01:02:11,960 --> 01:02:13,456
Excuseer.
564
01:02:14,157 --> 01:02:16,725
Kende jouw man een
genaamde Johny Blake,
565
01:02:16,826 --> 01:02:18,659
hij werkte in het abattoir?
566
01:02:19,660 --> 01:02:22,656
Vito vermeldde hem een keer,
ze deden zaken.
567
01:02:23,257 --> 01:02:25,125
En een vrouw, Sally Benson?
568
01:02:25,226 --> 01:02:27,779
Ben je bevriend met haar?
-Neen...
569
01:02:28,460 --> 01:02:31,456
Ik las in de krant waar
ze overleed gisteren.
570
01:02:32,357 --> 01:02:33,825
Goed.
571
01:02:40,126 --> 01:02:42,459
Ze was de minnares
van mijn man.
572
01:02:56,860 --> 01:02:59,906
George, ik begrijp het.
Het is een bizar toeval dat...
573
01:02:59,957 --> 01:03:02,805
...jullie dezelfde geboortedag
hebben en...
574
01:03:02,826 --> 01:03:04,759
...hij stierf op de exacte
nacht waarop jij...
575
01:03:04,860 --> 01:03:08,856
Maar het is niet relevant.
-Het moet toch iets betekenen.
576
01:03:09,026 --> 01:03:10,619
Luister naar me,
577
01:03:10,660 --> 01:03:13,256
dit is de tweede maal
in twee dagen dat ik...
578
01:03:13,657 --> 01:03:15,925
Dat ik bij die vrouw
terecht kom.
579
01:03:16,026 --> 01:03:18,459
Rustig, ik tracht je
uit te leggen...
580
01:03:18,460 --> 01:03:21,356
...dat er een reden bestaat.
-Maar haar man Vito dan?
581
01:03:21,526 --> 01:03:24,059
Hij was betrokken bij de
twee slachtoffers.
582
01:03:24,160 --> 01:03:25,956
"Gespleten persoonlijkheid-
Vito -- George.
583
01:03:26,057 --> 01:03:28,425
Het is alles krankzinnig, maar...
584
01:03:30,826 --> 01:03:32,459
Dokter?
585
01:03:32,760 --> 01:03:35,056
Wat scheelt er?
-Ik moet je later weer bellen.
586
01:04:15,857 --> 01:04:17,805
Meen je dit ernstig, dokter?
587
01:04:17,926 --> 01:04:20,759
Suggereer je dat je
pati�nt bezeten is?
588
01:04:20,860 --> 01:04:22,356
Door wie?
589
01:04:22,526 --> 01:04:24,159
Of wat?
590
01:04:24,190 --> 01:04:26,656
Mocht het een geval
voor mij blijken.
591
01:04:27,257 --> 01:04:30,425
Neen, hij is niet bezeten
in Satanische zin.
592
01:04:30,666 --> 01:04:33,059
Een hele opluchting
dat te horen.
593
01:04:34,060 --> 01:04:36,456
Maar hij gedraagt zich
alsof hij is bezeten...
594
01:04:36,457 --> 01:04:38,425
...door een vreemde macht.
-Wacht jij...
595
01:04:38,556 --> 01:04:40,119
Kalm, Dr. Baxley.
596
01:04:40,660 --> 01:04:43,156
Mijnheer Miller lijdt aan
een acute depressie.
597
01:04:43,257 --> 01:04:45,525
Waanvoorstellingen komen
dan vaak voor en...
598
01:04:45,556 --> 01:04:48,159
...kunnen uiterst krachtig zijn.
Ze fungeren als middel...
599
01:04:48,460 --> 01:04:50,056
...om schuldgevoelens
te kanaliseren,
600
01:04:50,157 --> 01:04:52,825
na een mislukte zelfmoordpoging.
601
01:04:53,426 --> 01:04:55,459
Wat betreft de...
602
01:04:55,760 --> 01:04:58,656
...getuige die mogelijk de
nacht met hem doorbracht,
603
01:04:59,457 --> 01:05:02,425
ook zij hoort bij zijn wanen,
denk ik.
604
01:05:02,857 --> 01:05:04,525
Sprak je haar reeds?
605
01:05:04,726 --> 01:05:07,459
Je weet dat ik dat niet kan
zonder Miller's toestemming.
606
01:05:07,560 --> 01:05:10,056
Trouwens, ik geloof niet
dat hij hallucineert.
607
01:05:10,157 --> 01:05:12,425
Vergeet niet dat een
parano�de schizofreen...
608
01:05:12,496 --> 01:05:14,759
...niet enkel sluw is,
maar ook vals.
609
01:05:14,860 --> 01:05:17,456
En ze bezitten geen controle
over hun daden.
610
01:05:17,587 --> 01:05:19,925
Dokter, in mijn opinie dat
iets anders,
611
01:05:19,986 --> 01:05:21,999
iets uniek en afschuwelijk...
612
01:05:22,060 --> 01:05:24,056
...de bron is voor mijn
pati�nt zijn psychose.
613
01:05:26,457 --> 01:05:28,425
Ik doe dit met tegenzin, maar...
614
01:05:28,426 --> 01:05:30,459
...ik stel voor om van
therapeut te wisselen.
615
01:05:30,510 --> 01:05:32,456
Je bent je objectiviteit kwijt.
616
01:05:32,557 --> 01:05:34,995
Het zal niet enkel jou ten
voordele strekken,
617
01:05:35,056 --> 01:05:37,359
maar ook de pati�nt op
dit moment.
618
01:05:37,460 --> 01:05:38,856
Alstublieft.
619
01:05:39,357 --> 01:05:41,425
Breng mijnheer Miller
naar mijn praktijk.
620
01:05:41,526 --> 01:05:43,459
Laat hem opnieuw opnemen.
621
01:05:43,480 --> 01:05:45,456
Ik verklaar hem de verandering
en zorg dat hij...
622
01:05:45,497 --> 01:05:47,625
...zijn nieuwe therapeut
leert kennen.
623
01:05:49,426 --> 01:05:50,859
Volgend geval.
624
01:05:50,960 --> 01:05:53,886
Als het goed is,
licht ik hem persoonlijk in.
625
01:05:53,957 --> 01:05:55,425
Prima.
626
01:05:57,357 --> 01:05:58,825
Ja?
627
01:06:00,526 --> 01:06:02,459
Ik ben er dadelijk.
628
01:06:03,460 --> 01:06:05,456
Als jullie mij willen excuseren?
629
01:06:25,757 --> 01:06:28,225
Wil iedereen plaatsnemen?
630
01:06:38,426 --> 01:06:40,459
Graag ieders aandacht,
631
01:06:40,490 --> 01:06:43,456
dit is luitenant Ashley,
agent bij moordzaken.
632
01:06:43,857 --> 01:06:48,025
Hij ontving net telefoon
van Dr. Alan Falconer,
633
01:06:48,326 --> 01:06:50,759
een chirurg hier in het hospitaal.
634
01:06:50,860 --> 01:06:53,756
Het handelt om een pati�nt
van Dr. Curtis.
635
01:06:53,797 --> 01:06:56,825
Die mogelijk weet heeft
van twee recente moorden.
636
01:06:57,257 --> 01:06:59,225
Dokter, bespreek jij het geval...
637
01:06:59,256 --> 01:07:01,459
...met andere artsen
in dit hospitaal?
638
01:07:02,660 --> 01:07:04,856
Ik stelde je een vraag.
639
01:07:08,857 --> 01:07:12,395
Dr. Talbot, we zijn uiterst
bezorgd over de moorden.
640
01:07:12,426 --> 01:07:14,959
Jullie lazen er vast over
in de kranten.
641
01:07:15,090 --> 01:07:16,956
Volgens Dr. Falconer
beschikt de pati�nt...
642
01:07:16,987 --> 01:07:18,825
...over ongebruikelijke informatie.
643
01:07:18,996 --> 01:07:21,159
Details over de moorden.
644
01:07:22,460 --> 01:07:24,656
Is dat zo?
-Dr. Falconer had...
645
01:07:24,657 --> 01:07:26,901
...niet het minste recht
jou te bellen.
646
01:07:26,986 --> 01:07:28,729
Mocht mijn pati�nt enigszins
betrokken zijn...
647
01:07:28,760 --> 01:07:30,822
...bij deze moorden,
zou ik dat als eerste melden.
648
01:07:30,857 --> 01:07:32,625
Met alle respect voor
je mening,
649
01:07:32,666 --> 01:07:34,809
ik moet alsnog de
pati�nt spreken.
650
01:07:34,960 --> 01:07:37,456
Om zijn alibi na te kijken.
Zijn naam?
651
01:07:38,667 --> 01:07:41,425
Helaas, luitenant,
dat kan ik niet maken.
652
01:07:41,726 --> 01:07:43,459
Ik vertel je niet wie hij is.
653
01:07:44,460 --> 01:07:46,856
Zag je toevallig de foto's
in de kranten?
654
01:07:47,057 --> 01:07:48,905
Ik hoefde ze niet
te bekijken,
655
01:07:48,926 --> 01:07:50,459
ik was ter plekke.
656
01:07:50,860 --> 01:07:53,906
Ik zag wat die maniak aanrichtte.
657
01:07:53,987 --> 01:07:56,825
Onze afdeling trof nog nooit
zulke verwoestingen aan.
658
01:07:56,996 --> 01:08:00,259
Dokter, zolang de pati�nt
niet is toegewezen...
659
01:08:00,260 --> 01:08:02,756
...aan een andere therapeut,
draag ik zorg voor hem.
660
01:08:02,957 --> 01:08:05,425
En beschaam ik zijn
vertrouwen niet...
661
01:08:05,486 --> 01:08:07,759
...om redenen gebaseerd op
geruchten of roddels...
662
01:08:07,810 --> 01:08:10,856
...verspreidt door een arts die
niets af weet van dit geval.
663
01:08:10,957 --> 01:08:13,225
Niet eens tot de orde van
psychiaters behoort.
664
01:08:13,326 --> 01:08:16,659
Hoor 's, ik wil simpel
zijn alibi controleren.
665
01:08:16,710 --> 01:08:20,456
Hij is mijn enig spoor om dit
gestoord beest te vinden.
666
01:08:20,497 --> 01:08:22,625
Jou kan ik aanklagen
wegens obstructie,
667
01:08:22,686 --> 01:08:25,059
helpen van een voortvluchtige
en mogelijk...
668
01:08:25,070 --> 01:08:26,856
...medeplichtigheid aan moord.
669
01:08:26,911 --> 01:08:29,725
Met een bevelschrift heb
ik dossier binnen een uur.
670
01:08:30,726 --> 01:08:32,459
Wat zal het worden?
671
01:08:37,060 --> 01:08:39,456
Tot hij is toegewezen aan
een nieuwe therapeut,
672
01:08:39,457 --> 01:08:42,125
blijft de pati�nt onder
Dr. Curtis' hoede.
673
01:08:42,526 --> 01:08:44,359
Het spijt me, luitenant.
674
01:08:44,760 --> 01:08:48,456
Maar ik moet mijn staf steunen
in zaken als deze.
675
01:09:06,157 --> 01:09:08,425
Waar was dat verdomd
voor nodig?
676
01:09:17,016 --> 01:09:18,459
Kom op, Angel.
677
01:09:19,060 --> 01:09:21,056
Haal een keer diep adem.
678
01:09:23,007 --> 01:09:25,625
Zet die vent uit je kop,
hij is kierewiet.
679
01:09:26,126 --> 01:09:28,459
Zie je niet dat ze
bezig is, dommekloot.
680
01:09:28,860 --> 01:09:31,276
Zoek jezelf een andere meid.
681
01:09:31,307 --> 01:09:32,725
Hallo, Angel.
682
01:09:36,626 --> 01:09:40,559
Spijt me, ik had je niet gezien.
Dit is mijn vriendin Desiree.
683
01:09:40,657 --> 01:09:44,325
Jij bent dus George...
-Desiree, ik zie je straks, ja.
684
01:09:44,426 --> 01:09:46,459
Pas goed op jezelf.
-Ja.
685
01:10:03,057 --> 01:10:04,425
Angel, ik...
686
01:10:04,826 --> 01:10:07,011
Het spijt me van
afgelopen nacht.
687
01:10:07,060 --> 01:10:09,856
Ik had een nachtmerrie,
maar wilde je niet bang maken.
688
01:10:10,457 --> 01:10:13,225
Het is wel goed.
Geen erg.
689
01:10:16,826 --> 01:10:18,759
Hoe gaat het met je?
690
01:10:20,460 --> 01:10:25,456
Goed, en jij?
-Ja, hoor. Prima.
691
01:10:25,957 --> 01:10:29,425
Veronderstel ik,
een beetje gek wel.
692
01:10:33,026 --> 01:10:34,959
Ben je aan het werk?
693
01:10:36,260 --> 01:10:37,856
Ja en neen.
694
01:10:39,457 --> 01:10:41,535
Ik kwam gewoon langs...
695
01:10:41,676 --> 01:10:43,659
...om me te verontschuldigen.
696
01:10:46,060 --> 01:10:47,756
Ik zie je later nog.
697
01:10:50,457 --> 01:10:52,425
Dit is voor jou.
698
01:10:55,926 --> 01:10:59,159
Het is...
-Dank je.
699
01:11:01,957 --> 01:11:03,825
Waar ga je naartoe?
700
01:11:04,426 --> 01:11:07,459
Nergens, in feite.
-Mag ik een eindje mee?
701
01:11:08,460 --> 01:11:10,456
Dat zou geweldig zijn.
702
01:11:11,057 --> 01:11:13,425
Ik ken een plek waar
we heen kunnen.
703
01:11:13,626 --> 01:11:16,059
Het is er leuk,
ik kwam er vaak.
704
01:11:16,160 --> 01:11:18,556
Het is vlakbij,
kom je mee?
705
01:11:19,457 --> 01:11:21,425
Ja, hoor.
-Fijn.
706
01:11:23,426 --> 01:11:25,459
Zin om high te worden?
707
01:11:37,460 --> 01:11:41,656
High. Ik bedoel...hallo.
-Kan ik jullie helpen?
708
01:11:41,857 --> 01:11:44,825
We kijken wat rond.
Hier, teken dit.
709
01:11:44,926 --> 01:11:46,859
Dit is een kunstgalerij.
710
01:11:46,880 --> 01:11:49,806
Zijn jullie misschien verdwaald?
-Neen.
711
01:11:49,857 --> 01:11:51,425
Ik kwam hier al eerder.
712
01:11:51,526 --> 01:11:53,659
Ik weet het zeker,
jij ook?
713
01:11:53,760 --> 01:11:56,156
Ik weet het zeker.
-We zijn beiden zeker.
714
01:11:56,257 --> 01:11:58,025
We weten het zeker.
715
01:11:58,457 --> 01:12:02,425
Zeker weten.
Zie je wel?
716
01:12:08,226 --> 01:12:10,559
Deze plek is fantastisch.
Wat is dit?
717
01:12:11,460 --> 01:12:15,456
Een combinatie van foto's,
metaal en neon.
718
01:12:16,457 --> 01:12:18,425
Heel veel gas, man.
719
01:12:22,926 --> 01:12:24,859
Lijkt het op mij?
720
01:12:25,160 --> 01:12:28,256
Draai je wat naar links.
Kin omhoog.
721
01:12:28,457 --> 01:12:30,425
Daar is het.
Perfect.
722
01:12:30,826 --> 01:12:32,759
Op de ogen na.
723
01:12:33,760 --> 01:12:35,956
De jouwe zijn veel mooier.
724
01:12:44,257 --> 01:12:46,225
Het lijkt een droom.
725
01:12:46,426 --> 01:12:48,459
Ik vind deze zo knap.
726
01:12:48,460 --> 01:12:50,456
Dat mag ook,
het kost vast meer...
727
01:12:50,457 --> 01:12:53,225
...dan alles wat ik ooit
bijeen heb geschilderd.
728
01:12:54,026 --> 01:12:57,059
Kom op, ik vind je een
groot kunstenaar.
729
01:12:57,088 --> 01:13:00,025
Hoezo, je zag nooit
iets uit mijn werk.
730
01:13:00,086 --> 01:13:03,459
Wanneer ik het zie,
zal ik er zeker van houden.
731
01:13:06,460 --> 01:13:09,456
Wacht, ik moet je wat tonen
in de andere galerij.
732
01:13:14,157 --> 01:13:16,725
Dit is mijn favoriet,
je zal staan kijken.
733
01:13:16,826 --> 01:13:18,459
Ik kwam vroeger...
734
01:13:18,460 --> 01:13:20,656
...en uren lang staarde
ik naar het ding.
735
01:13:20,757 --> 01:13:22,825
Wat is het?
-Een verrassing.
736
01:13:24,426 --> 01:13:26,459
Het is ongelooflijk.
737
01:13:26,760 --> 01:13:29,756
Hoe noemt het?
-Het eeuwige hoofd.
738
01:13:32,457 --> 01:13:34,125
Wat dacht je van...
739
01:13:34,226 --> 01:13:36,659
...Stoned Head...
Als wij.
740
01:13:38,980 --> 01:13:41,656
Het is niet te vatten.
-Geweldig, toch?
741
01:13:46,457 --> 01:13:48,425
Hoe groot denk je dat hij is?
742
01:13:49,026 --> 01:13:51,459
Tot in andere stratosferen.
743
01:13:52,810 --> 01:13:55,456
Zouden we hem mee
naar huis mogen pakken?
744
01:14:02,457 --> 01:14:04,425
Ik heb je graag, George.
745
01:14:04,526 --> 01:14:06,559
Met jou beleef ik plezier.
746
01:14:06,860 --> 01:14:08,556
Ik weet niet meer...
747
01:14:08,657 --> 01:14:10,925
...wanneer ik nog
zo heb gelachen.
748
01:14:15,026 --> 01:14:17,459
Denk je dat wij een keer...
749
01:14:17,760 --> 01:14:19,756
Wij kunnen een keer...wat?
750
01:14:20,057 --> 01:14:22,425
Een keer een echt
afspraakje hebben?
751
01:14:23,126 --> 01:14:25,459
We kunnen naar de film,
752
01:14:25,660 --> 01:14:27,756
zie je graag films?
753
01:14:32,057 --> 01:14:33,625
Zeker weten?
754
01:14:35,426 --> 01:14:37,759
Dat moeten we maar
een keer doen.
755
01:15:04,257 --> 01:15:06,005
Mijn God.
756
01:15:06,016 --> 01:15:08,259
Wat is er?
-We moeten hier verdwijnen.
757
01:15:08,860 --> 01:15:10,456
Wat gebeurt er?
758
01:15:15,857 --> 01:15:17,225
Wat is er?
759
01:15:17,426 --> 01:15:19,659
Santa Maria, moeder God's.
760
01:15:19,710 --> 01:15:21,456
George, zeg het me.
761
01:15:21,657 --> 01:15:23,425
Help mij.
762
01:15:23,626 --> 01:15:25,459
Verdomd, kalmeer.
763
01:15:27,460 --> 01:15:30,456
Ga nu niet flippen,
het was maar een joint.
764
01:15:32,157 --> 01:15:34,225
Wat scheelt er met jou?
765
01:15:56,226 --> 01:15:57,959
Kom binnen.
766
01:16:08,657 --> 01:16:10,995
Is er nieuws van je pati�nt?
767
01:16:11,926 --> 01:16:13,659
Neen, nog niet.
768
01:16:13,860 --> 01:16:16,486
Ik liet een bericht achter
in zijn hotel.
769
01:16:16,757 --> 01:16:18,825
Ik weet dat hij zal bellen.
770
01:16:19,126 --> 01:16:21,959
Hij wil vrijwillig terugkeren
naar het hospitaal.
771
01:16:21,990 --> 01:16:23,756
Ik mag het hopen.
772
01:17:21,557 --> 01:17:22,925
Neen.
773
01:18:16,257 --> 01:18:17,825
Dag, Angel.
774
01:18:18,426 --> 01:18:20,159
Dylan.
775
01:18:21,060 --> 01:18:23,756
Waar hing je uit?
We maakten ons zorgen.
776
01:18:23,957 --> 01:18:26,425
Ik probeer mijn hoofd te klaren.
777
01:18:26,526 --> 01:18:29,459
Angel, het spijt me voor vandaag,
778
01:18:29,460 --> 01:18:31,456
ik wilde je niet bang maken.
779
01:18:32,257 --> 01:18:34,725
Wist ik maar wat er
verdomd mis is.
780
01:18:35,026 --> 01:18:37,229
Ik ken iemand die mogelijk
hulp kan bieden.
781
01:18:37,260 --> 01:18:40,656
Ik bedoel,
hij hielp mij al met zaken.
782
01:18:40,706 --> 01:18:42,729
Ik sprak hem en we gaan
er straks naartoe...
783
01:18:42,760 --> 01:18:44,656
...en hij is bereid jou
te ontvangen.
784
01:18:44,697 --> 01:18:47,025
Dank je, dat waardeer ik, maar...
785
01:18:47,046 --> 01:18:49,019
...misschien een andere keer.
786
01:18:49,060 --> 01:18:50,956
Heb je het te druk momenteel?
787
01:18:51,097 --> 01:18:53,325
Andere afspraken of zo?
788
01:18:54,126 --> 01:18:56,159
Ik zie het nut niet in...
789
01:19:03,157 --> 01:19:05,125
Wie is die kerel?
790
01:21:20,757 --> 01:21:23,925
Hij is niet zo warrig als
deze ruimte er uitziet.
791
01:21:25,706 --> 01:21:27,259
Dokter Rasta.
792
01:21:27,860 --> 01:21:30,856
Dit zijn mijn vrienden Dylan
en George,
793
01:21:30,957 --> 01:21:33,325
over hem vertelde ik je.
Hij...
794
01:21:59,426 --> 01:22:02,459
Het is ok�.
Kom op, Dylan.
795
01:22:05,777 --> 01:22:07,425
Kom, kom.
796
01:23:20,457 --> 01:23:22,425
Laat me los, smeerlap.
797
01:23:22,426 --> 01:23:24,459
Laat me gaan.
798
01:23:26,260 --> 01:23:28,456
Ik houd je niet vast,
ik zweer het.
799
01:23:56,857 --> 01:23:58,425
Ben je ongedeerd?
800
01:23:58,557 --> 01:24:00,425
Wat gebeurde er?
801
01:24:00,526 --> 01:24:02,859
Is hij in orde?
-Vlucht weg.
802
01:24:03,460 --> 01:24:05,456
George, wat is dit, verdomd?
803
01:24:05,657 --> 01:24:07,425
Wegwezen hier.
804
01:24:23,126 --> 01:24:25,659
Luister goed,
ik laat mezelf opnemen...
805
01:24:25,760 --> 01:24:27,756
...in het hospitaal morgen.
806
01:24:27,857 --> 01:24:29,725
Ik kan dit alles niet verklaren.
807
01:24:29,876 --> 01:24:33,009
Maar wat het ook is,
het kwetst mensen.
808
01:24:34,860 --> 01:24:38,756
Alstublieft, spreek hier
met niemand over.
809
01:24:40,657 --> 01:24:42,625
Er gebeurt iets...
810
01:24:43,126 --> 01:24:45,119
...tijdens mijn slaap.
811
01:24:45,260 --> 01:24:47,456
Het is als een nachtmerrie.
812
01:24:47,957 --> 01:24:49,625
Maar dan echt.
813
01:24:50,726 --> 01:24:53,359
En ik kan niet wakker blijven
de rest van mijn leven.
814
01:24:53,660 --> 01:24:56,716
Ik kan niet naar mijn kamer,
dan val ik wellicht in slaap.
815
01:24:56,857 --> 01:24:58,825
Dus blijf ik hier vannacht.
816
01:25:00,557 --> 01:25:03,425
Jullie moeten me vastbinden
aan de sofa,
817
01:25:03,626 --> 01:25:05,159
als beveiliging.
818
01:25:05,560 --> 01:25:07,666
Beveiliging tegen wat?
819
01:25:07,957 --> 01:25:10,425
Het geval er opnieuw iets voorvalt.
820
01:25:11,726 --> 01:25:13,759
Mocht ik in slaap vallen.
821
01:25:15,460 --> 01:25:17,456
Goed?
-Begrepen.
822
01:25:41,857 --> 01:25:43,925
Nogmaals, hij is er niet.
823
01:25:44,026 --> 01:25:46,039
Hoe lang is de lift reeds defect?
824
01:25:46,160 --> 01:25:47,656
Twaalf jaren, hoezo?
825
01:25:47,757 --> 01:25:49,825
Wanneer zag je hem het laatst?
826
01:25:51,926 --> 01:25:54,359
Vanmiddag, niet zoetje...
827
01:25:54,560 --> 01:25:58,456
Een uur of 3, misschien 4...
828
01:25:58,857 --> 01:26:00,425
Misschien 5...
829
01:26:00,557 --> 01:26:02,525
Je hebt een nieuw horloge
van doen, dame.
830
01:26:02,556 --> 01:26:04,459
Als hij langskomt,
bel ons.
831
01:26:04,480 --> 01:26:06,756
We willen hem enkel spreken, ja?
832
01:26:07,157 --> 01:26:10,425
Niet vergeten, of ik maak
werk van dit rattenhol.
833
01:26:12,826 --> 01:26:15,459
Jawel, mijnheer.
834
01:26:25,460 --> 01:26:27,656
Hou een oogje in het zeil, ja?
835
01:26:41,157 --> 01:26:43,825
Dank je.
-Heb ik wat gemist?
836
01:26:44,426 --> 01:26:46,459
Niets dan spektakel.
837
01:26:46,960 --> 01:26:48,756
Deze gast is een ware nachtuil.
838
01:26:49,257 --> 01:26:51,125
Waar hangt hij verdomd uit?
839
01:26:51,326 --> 01:26:53,759
Vraag je je af waarom er
zoveel gekken rond lopen.
840
01:26:54,460 --> 01:26:56,056
Voortdurend.
841
01:26:56,357 --> 01:26:58,525
Het zorgt voor werkzekerheid.
842
01:28:37,157 --> 01:28:39,425
Wat moet dit verdomd voorstellen?
843
01:28:40,026 --> 01:28:41,859
Hoe geraakte jij hier binnen?
844
01:29:04,457 --> 01:29:06,425
Wat moet je hier, kerel?
845
01:29:08,226 --> 01:29:10,559
Je kunt niet zomaar
even inbreken.
846
01:29:11,560 --> 01:29:13,456
Vuile lafaard.
847
01:29:14,457 --> 01:29:16,225
Ik heb het tegen jou.
848
01:29:16,626 --> 01:29:19,119
Zie je hier verder nog iemand?
849
01:29:33,160 --> 01:29:35,456
Je mag het houden, alles,
kom op.
850
01:29:36,657 --> 01:29:38,925
Ik heb niks misdaan.
851
01:29:39,426 --> 01:29:41,859
Alstublieft, wat richt je aan?
852
01:29:47,460 --> 01:29:49,856
Alstublieft, God,
doe me niks aan.
853
01:29:50,057 --> 01:29:51,425
Genade.
854
01:30:07,160 --> 01:30:08,556
Neen...
855
01:30:14,657 --> 01:30:16,425
Ik doe het niet.
856
01:30:19,426 --> 01:30:22,459
Je kunt me niet dwingen, niet...
857
01:31:26,457 --> 01:31:28,425
Stop met pijnigen.
858
01:31:35,426 --> 01:31:37,459
Doe me geen pijn meer.
859
01:32:07,257 --> 01:32:09,425
Ik wil niet sterven.
860
01:32:11,626 --> 01:32:13,959
Wat doe je me aan.
Neen.
861
01:32:14,960 --> 01:32:16,856
Wie ben jij?
862
01:32:18,457 --> 01:32:20,425
Santa Maria,
moeder God's...
863
01:32:20,826 --> 01:32:22,459
...help mij.
864
01:32:23,260 --> 01:32:25,456
Vito.
Onmogelijk.
865
01:32:26,057 --> 01:32:28,425
Jij, dit ben jij niet.
866
01:32:29,426 --> 01:32:31,459
Neen, Vito,
ik smeekte hen...
867
01:32:31,470 --> 01:32:33,456
Ik smeekte dat ze het
niet zouden doen.
868
01:32:33,467 --> 01:32:35,425
Smeekte dat ze jou
niet zouden doden.
869
01:32:35,476 --> 01:32:37,459
Ik wilde het niet.
870
01:33:07,457 --> 01:33:11,425
Dit is KOCY T.V.
vanuit L.A.
871
01:33:12,026 --> 01:33:15,459
We straten de ochtend met
een mis in St. Judas.
872
01:33:39,160 --> 01:33:41,156
Niet meer, smeerlap.
873
01:34:04,626 --> 01:34:06,159
Kom op.
874
01:34:28,060 --> 01:34:29,456
Afgelopen.
875
01:34:33,426 --> 01:34:36,459
Niet meer...niet...
876
01:35:03,426 --> 01:35:05,459
Eindelijk heb ik je te pakken.
877
01:35:05,560 --> 01:35:08,056
Ik liep me de ganse nacht
zorgen te maken.
878
01:35:08,226 --> 01:35:10,259
Ik belde minstens 20 maal.
879
01:35:10,426 --> 01:35:12,159
Help mij.
880
01:35:12,460 --> 01:35:14,756
George, wat is daar gaande?
881
01:35:16,426 --> 01:35:19,459
Ben je in orde?
-Help me...garage...
882
01:35:20,060 --> 01:35:22,056
Ik verpletterde hem.
883
01:35:22,426 --> 01:35:25,159
In de garage, help me.
-George.
884
01:35:25,260 --> 01:35:26,956
Alstublieft, help me.
885
01:35:27,426 --> 01:35:29,759
Santa Maria.
Moeder van God, help mij.
886
01:35:32,460 --> 01:35:34,856
George.
-Niet meer.
887
01:35:35,126 --> 01:35:36,459
Hallo?
888
01:35:38,060 --> 01:35:40,456
...wederom een gruwelijke
moord in de stad...
889
01:35:40,526 --> 01:35:43,459
In de vroege uren...
John Martinez, een inwoner...
890
01:35:43,560 --> 01:35:46,006
...sinds 12 jaren,
aangetroffen met...
891
01:35:46,060 --> 01:35:48,456
...zijn hoofd vermorzeld in
zijn tankstation...
892
01:35:48,560 --> 01:35:51,456
De dader of daders wilden
de moord verdoezelen...
893
01:35:51,460 --> 01:35:53,756
...door de garage in
brand te steken.
894
01:35:53,960 --> 01:35:57,056
De politie meent dat er
een verband bestaat...
895
01:35:57,060 --> 01:35:59,056
...met incidenten uit de omgeving...
896
01:35:59,060 --> 01:36:00,856
...tijdens de afgelopen nachten...
897
01:36:00,960 --> 01:36:03,756
De politie informeert ons dat...
898
01:36:03,860 --> 01:36:06,856
...de brutale moorden hoogste
voorrang krijgen.
899
01:36:27,460 --> 01:36:29,456
Nooit meer, klootzakken.
900
01:36:30,460 --> 01:36:32,156
Nooit meer.
901
01:36:39,060 --> 01:36:41,056
Dr. Curtis moet hier
een einde aan maken...
902
01:36:41,080 --> 01:36:43,256
...hem stoppen...ik moet sterven.
903
01:36:46,760 --> 01:36:48,956
Nog niet...verdomde pestlijder...
904
01:36:51,460 --> 01:36:53,756
Nog ��n.
-Niet meer.
905
01:36:55,460 --> 01:36:59,756
Nog ��n.
-Niet meer.
906
01:37:26,260 --> 01:37:28,656
Wat was dat, verdomd?
-Komaan.
907
01:39:04,460 --> 01:39:06,456
Help me...neen.
908
01:39:13,460 --> 01:39:16,056
Santa Maria...
909
01:39:16,460 --> 01:39:18,456
...moeder God's, help mij.
910
01:40:34,960 --> 01:40:36,956
Wakker worden, George.
911
01:41:25,860 --> 01:41:27,656
Open de deur.
Politie.
912
01:41:27,860 --> 01:41:31,056
Maak open.
Of we blazen de deur op.
913
01:41:31,460 --> 01:41:34,456
Open nu, wat is daar
binnen gaande?
914
01:41:42,160 --> 01:41:44,056
Nog ��n meer.
915
01:42:30,160 --> 01:42:32,156
Nooit meer.
916
01:43:14,960 --> 01:43:16,456
Mijn God.
917
01:43:21,160 --> 01:43:22,456
George.
918
01:43:33,960 --> 01:43:35,456
Het spijt me.
919
01:44:50,960 --> 01:44:52,456
Santa Maria.
920
01:44:53,160 --> 01:44:54,856
Moeder van God.
921
01:44:55,560 --> 01:44:57,456
Help mij.
922
01:45:01,960 --> 01:45:07,456
Vertaling door Gutte.
63951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.