All language subtitles for Retribution.1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:51,000 --> 00:08:52,840 Goedemorgen, mr. Miller. 2 00:08:57,240 --> 00:09:00,540 Ik ben Dr. Jennifer Curtis. Ik werd jou toegewezen. 3 00:09:01,850 --> 00:09:04,560 Voor jou, ik kweek ze zelf. 4 00:09:06,820 --> 00:09:09,100 We kunnen later praten, als je dat wilt. 5 00:10:22,160 --> 00:10:24,500 Lukt het niet om de slaap te vatten? 6 00:10:26,726 --> 00:10:28,859 Ik slaap veel, het is... 7 00:10:29,260 --> 00:10:31,456 ...al wat erbij komt kijken. 8 00:10:32,757 --> 00:10:36,425 Kun je je die dromen herinneren? -Het zijn geen dromen. 9 00:10:38,726 --> 00:10:40,859 Het zijn nachtmerries. 10 00:10:42,060 --> 00:10:44,856 Herinner je je details uit die nachtmerries? 11 00:10:59,857 --> 00:11:01,325 George, het is normaal om... 12 00:11:01,346 --> 00:11:03,559 ...niet over je gevoelens te willen praten. 13 00:11:03,926 --> 00:11:05,559 Het is ons aangeleerd om... 14 00:11:05,570 --> 00:11:07,356 ...gevoelens voor onszelf te houden. 15 00:11:07,557 --> 00:11:09,225 Daarom ben ik hier. 16 00:11:09,726 --> 00:11:11,759 Maar je moet met me praten. 17 00:11:12,260 --> 00:11:15,756 Je moet me vertrouwen, alleen zo werkt dit. 18 00:11:17,257 --> 00:11:18,725 Goed? 19 00:11:22,626 --> 00:11:24,859 Weet je waarom je het deed, George? 20 00:11:26,660 --> 00:11:29,056 Ja, niets pakte nog goed uit. 21 00:11:29,457 --> 00:11:31,025 Ik bedoel... 22 00:11:34,426 --> 00:11:36,459 Het schilderen gaf ik niet op. 23 00:11:37,960 --> 00:11:40,456 Maar ik kon het nooit... 24 00:11:40,857 --> 00:11:42,825 ...helemaal juist krijgen. 25 00:11:42,996 --> 00:11:46,259 Wilde je altijd al schilder worden? -Altijd. 26 00:11:48,460 --> 00:11:50,756 Ik raakte in moeilijkheden op school omdat... 27 00:11:50,777 --> 00:11:53,225 ...ik altijd zat te tekenen. 28 00:11:54,426 --> 00:11:56,426 Wist je recent werk te verkopen? 29 00:11:56,960 --> 00:11:59,056 Wel, de afgelopen vijf jaar... 30 00:11:59,077 --> 00:12:01,425 ...betaalde ik geen belastingen. 31 00:12:04,326 --> 00:12:06,359 En ik ben tevreden met zijn vooruitgang. 32 00:12:06,460 --> 00:12:09,256 Een pati�nt in zijn toestand hoort maandenlang... 33 00:12:09,287 --> 00:12:11,995 ...in behandeling te blijven. -De beste therapie nu, 34 00:12:12,060 --> 00:12:13,926 is toestemmen dat hij naar huis mag. 35 00:12:13,957 --> 00:12:15,625 Dr. Curtis, hij is jouw pati�nt, 36 00:12:15,636 --> 00:12:17,459 als jij gelooft dat hij mag vertrekken... 37 00:12:17,660 --> 00:12:19,056 ...Jij beslist. 38 00:12:35,057 --> 00:12:37,925 Goedemorgen, George. Hoe gaat het vandaag? 39 00:12:38,326 --> 00:12:39,859 Best goed. 40 00:12:42,460 --> 00:12:44,106 Mijn been, tja... 41 00:12:44,156 --> 00:12:45,759 De grote dag, 42 00:12:45,770 --> 00:12:48,056 heb je gepakt en ben je gereed om te gaan? 43 00:12:48,087 --> 00:12:49,325 Ja. 44 00:12:49,826 --> 00:12:51,459 Luister, ik... 45 00:12:51,960 --> 00:12:54,546 ...vertrek hier met veel meer dan toen ik aankwam. 46 00:12:54,560 --> 00:12:56,659 Dank zij jou. -Dank je, George. 47 00:12:56,759 --> 00:12:58,525 Vanaf nu ben je een lopend pati�nt, 48 00:12:58,526 --> 00:13:00,389 maar ik wil dat je dagelijks langskomt zodat... 49 00:13:00,400 --> 00:13:02,156 ..we onze sessies verder kunnen zetten. 50 00:13:02,177 --> 00:13:04,425 Ok�, dat lijkt me fijn. Trouwens, ik twijfel... 51 00:13:04,446 --> 00:13:06,659 ...of jij wel klaar bent om voor jezelf te zorgen. 52 00:13:08,260 --> 00:13:10,776 Jij verheugt je vast op hier buiten te stappen. 53 00:13:10,957 --> 00:13:12,625 Ja, ik denk dat... 54 00:13:12,726 --> 00:13:15,459 ...mijn bezigheidstherapie is afgerond. 55 00:13:16,860 --> 00:13:18,456 Met dit hier. 56 00:13:19,457 --> 00:13:21,425 Voor jouw koffiemok. 57 00:13:22,126 --> 00:13:25,259 Bedankt, George, heel attent van je. 58 00:13:25,460 --> 00:13:27,956 Ik heb voor jou ook een afscheids- geschenkje. 59 00:13:28,757 --> 00:13:30,425 Pak ze, tijger. 60 00:13:30,926 --> 00:13:32,559 Wat geweldig. 61 00:13:34,660 --> 00:13:36,356 Enorm bedankt. 62 00:13:36,657 --> 00:13:38,925 Oja, wie is die Angel? 63 00:13:39,026 --> 00:13:41,659 Ze belde alweer vandaag en vroeg naar jou. 64 00:13:42,260 --> 00:13:44,756 Ze is een vriendin, ze woont in mijn flatgebouw. 65 00:13:44,957 --> 00:13:46,925 Slaap je al wat beter? 66 00:13:49,126 --> 00:13:52,159 Niet echt, maar... het is dat ziekenhuisbed, weet je... 67 00:13:52,260 --> 00:13:55,256 Ik schrijf je iets sterker voor om te kunnen slapen. 68 00:13:55,457 --> 00:13:57,425 Haal het af bij de apotheek. -Dank je. 69 00:13:59,457 --> 00:14:01,425 Heb je gedroomd afgelopen nacht? 70 00:14:03,526 --> 00:14:04,989 Nachtmerries? 71 00:14:06,460 --> 00:14:08,456 Herinner je je iets, wat ook? 72 00:14:09,657 --> 00:14:12,525 Niets? Een persoon, een plaats? 73 00:14:12,826 --> 00:14:14,659 Een gezicht? 74 00:14:18,760 --> 00:14:21,056 Het spijt me. -Niet jouw schuld. 75 00:14:21,457 --> 00:14:24,725 Ik begrijp niet hoe dit kon. -Teveel koffie? 76 00:14:24,926 --> 00:14:26,459 Ja, je hebt vast gelijk. 77 00:14:26,860 --> 00:14:28,656 Ik ruim het zo meteen op. 78 00:14:29,457 --> 00:14:31,725 George, ik wil echt dat je hier buiten stapt... 79 00:14:31,736 --> 00:14:33,659 ...en een schitterende dag hebt. 80 00:14:33,760 --> 00:14:35,456 Ik spreek jou morgen om 11.00 uur. 81 00:14:35,457 --> 00:14:37,425 Als je me nodig hebt, bel me... 82 00:14:37,426 --> 00:14:39,059 Ten alle tijden. 83 00:14:39,160 --> 00:14:41,456 Dank je voor alles. -George. 84 00:14:41,657 --> 00:14:43,225 Het leven is niet zo ernstig... 85 00:14:43,256 --> 00:14:45,259 ...als wat wij er soms van maken. 86 00:14:45,360 --> 00:14:48,056 Al zeker niet voor iemand geboren op 1 April. 87 00:15:24,457 --> 00:15:25,925 H�, schatje. 88 00:15:26,726 --> 00:15:28,259 Spijt me, zoetje. 89 00:15:37,460 --> 00:15:40,456 20 $... Betaal je dat ook je vrouw? 90 00:15:40,457 --> 00:15:42,725 Steek het in je reet, klootzak. 91 00:15:42,996 --> 00:15:44,759 Donder op, viespeuk. 92 00:15:48,060 --> 00:15:49,456 Angel. 93 00:15:50,157 --> 00:15:52,705 Laat je door die rukkers niet klein krijgen. 94 00:15:52,826 --> 00:15:56,759 Als ik het gratis weggaf, zou ik me dan zo kleden? 95 00:16:00,857 --> 00:16:02,125 Dag, Angel. 96 00:16:04,126 --> 00:16:07,459 George, hoe is het met je? 97 00:16:07,860 --> 00:16:10,756 Best goed. En met jou? 98 00:16:12,457 --> 00:16:14,425 Hetzelfde liedje, weet je. 99 00:16:14,426 --> 00:16:16,059 Ik rooi het wel. 100 00:16:16,160 --> 00:16:18,456 Werd je ontslagen? -Ja. 101 00:16:19,057 --> 00:16:21,025 Ik wilde je bedanken voor... 102 00:16:21,426 --> 00:16:24,159 ...je bekommernis en omdat je mijn bril bracht. 103 00:16:25,060 --> 00:16:26,456 Graag gedaan. 104 00:16:26,957 --> 00:16:29,225 Dat was aardig van je. 105 00:16:30,526 --> 00:16:32,359 Kun je een sigaret missen? 106 00:16:32,460 --> 00:16:34,256 Ja, zeker. 107 00:16:35,257 --> 00:16:38,325 Verdomd, zo goed je te zien. 108 00:16:38,560 --> 00:16:41,276 Iedereen praat over jou thuis in het gebouw. 109 00:16:44,257 --> 00:16:46,225 Je weet wel... 110 00:16:47,026 --> 00:16:49,459 Angel, schiet op, ja. 111 00:16:50,460 --> 00:16:53,156 Ik moet weer eens verder. -Tuurlijk. 112 00:16:54,157 --> 00:16:56,225 Ik denk... -Ik zie je later? 113 00:17:59,857 --> 00:18:01,425 Hoi, Molly. 114 00:18:02,826 --> 00:18:04,459 Hoe gaat het? 115 00:18:05,060 --> 00:18:06,856 Heb je me gemist? 116 00:18:19,457 --> 00:18:22,425 George. Ben jij dat echt? 117 00:18:23,026 --> 00:18:25,459 Ik wist niet of je wel zou terugkeren. 118 00:18:25,560 --> 00:18:27,156 Dag, mevrouw Stoller. 119 00:18:28,957 --> 00:18:32,425 Hoe is het met je? -Goed, best goed. 120 00:18:36,826 --> 00:18:39,159 Zo fijn jou terug te zien. 121 00:18:39,360 --> 00:18:40,856 Amos. 122 00:18:41,057 --> 00:18:43,225 Dank je, het is geweldig weer hier te zijn. 123 00:18:43,426 --> 00:18:46,059 Ik besef dat ik jou huurgeld schuldig ben... 124 00:18:46,180 --> 00:18:48,926 George, pieker er niet over, we zijn ��n familie, 125 00:18:48,997 --> 00:18:50,225 weet je nog? 126 00:18:50,286 --> 00:18:52,059 Ik ga mijn onderhoudsgeld ophalen... 127 00:18:52,060 --> 00:18:53,856 ...en betaal je onmiddellijk. 128 00:18:53,957 --> 00:18:55,725 Ik loop mee naar boven en laat je erin. 129 00:18:55,736 --> 00:18:57,459 Neen...dat... 130 00:18:59,457 --> 00:19:02,425 Hoor eens, als het goed is, wil ik graag... 131 00:19:02,426 --> 00:19:04,259 ...alleen gaan. 132 00:19:04,360 --> 00:19:07,156 Geef me de sleutel en ik breng hem zo terug. 133 00:19:09,457 --> 00:19:11,425 Ja, hoor, George. 134 00:19:12,426 --> 00:19:14,159 Amos. 135 00:19:14,460 --> 00:19:16,456 Amos, kijk wie terug is. 136 00:19:18,457 --> 00:19:20,725 Howard? -Het is George, 137 00:19:20,726 --> 00:19:23,859 je herinnert je George toch wel? -George. 138 00:19:25,260 --> 00:19:27,456 Ja, ja, het is George. 139 00:19:28,757 --> 00:19:31,625 Hoe gaat het, weer helemaal beter nu? 140 00:19:31,666 --> 00:19:33,059 Ik ben in orde. 141 00:19:33,160 --> 00:19:36,156 Toen ze jou van het asfalt schraapten... 142 00:19:36,257 --> 00:19:38,925 Nooit gedacht jou nog terug te zien. 143 00:19:38,926 --> 00:19:40,459 Amos. 144 00:19:40,660 --> 00:19:42,656 Ach, je weet verdomd goed... 145 00:19:42,717 --> 00:19:44,865 ...dat iedereen wedde dat die ouwe zottin... 146 00:19:44,886 --> 00:19:46,759 ...op het vierde eerst zou springen. 147 00:19:46,770 --> 00:19:49,656 Jezus, wil je je klep houden. Het spijt me, 148 00:19:49,757 --> 00:19:52,425 let maar niet op die dronken, oude dwaas. 149 00:24:25,057 --> 00:24:28,425 Retsina, dubbel, met ijs. 150 00:24:33,926 --> 00:24:36,459 Retsina, dubbel, met ijs, h�? 151 00:24:37,460 --> 00:24:40,456 Ja. Drink je er een van me? 152 00:24:41,657 --> 00:24:43,725 Ik haat dat spul. 153 00:24:44,426 --> 00:24:46,459 Ik kende iemand die het dronk. 154 00:24:47,960 --> 00:24:51,856 Dubbel, met ijs. -Weinig mensen die het lusten. 155 00:24:53,457 --> 00:24:55,425 Laat zitten, van de zaak. 156 00:25:01,457 --> 00:25:03,425 Ik ben de "zaak". 157 00:25:05,226 --> 00:25:07,259 Ik ben Sally Benson. 158 00:25:07,660 --> 00:25:09,256 George Miller. 159 00:25:09,457 --> 00:25:11,325 Dank je, maar... 160 00:25:11,726 --> 00:25:13,759 ...wat valt er te vieren? 161 00:25:15,060 --> 00:25:17,256 Jouw ogen komen me bekend voor. 162 00:25:18,457 --> 00:25:22,025 Je hebt iets over je. Was je hier al eerder? 163 00:25:24,426 --> 00:25:26,459 Ik ben gewoon op doorreis. 164 00:25:33,660 --> 00:25:35,656 Waar kom je vandaan? 165 00:25:36,357 --> 00:25:37,725 Hier. 166 00:25:38,026 --> 00:25:39,459 Daar. 167 00:25:41,460 --> 00:25:43,456 De man is mysterieus. 168 00:25:45,257 --> 00:25:47,425 Probeer je me in de luren te leggen? 169 00:25:48,726 --> 00:25:51,459 Ik kom gewoon iets drinken. -Ja? 170 00:25:51,860 --> 00:25:54,656 Niemand komt hier om gewoon wat te drinken. 171 00:25:56,457 --> 00:25:59,125 Ik zag die lach van je al eerder. 172 00:25:59,426 --> 00:26:01,659 Hebben we elkaar echt nooit ontmoet? 173 00:26:02,757 --> 00:26:04,915 Jij herinnert me ook aan iemand, 174 00:26:04,946 --> 00:26:06,459 maar jij bent... 175 00:26:08,760 --> 00:26:10,356 ...vuriger. 176 00:26:12,357 --> 00:26:14,525 Denk je hier even binnen te stappen... 177 00:26:14,626 --> 00:26:16,659 ...en in mijn slipje te geraken? 178 00:26:16,690 --> 00:26:18,556 Jij lijkt mij eerder te versieren. 179 00:26:19,457 --> 00:26:21,425 Kun je het aan? 180 00:26:22,426 --> 00:26:24,959 Ik wil moeite doen, als jij dat ook wilt. 181 00:26:28,160 --> 00:26:30,256 Geef me die fles retsina, Harry. 182 00:26:30,557 --> 00:26:32,625 Maak de kassa en sluit af. 183 00:26:37,126 --> 00:26:39,559 De "zaak" is gesloten, cowboy. 184 00:26:41,460 --> 00:26:43,456 Ik mis altijd die laatste trede. 185 00:26:44,457 --> 00:26:46,425 Alsof die verdwijnt. 186 00:26:47,126 --> 00:26:49,529 Het kan helpen mocht je de lichten repareren. 187 00:26:49,560 --> 00:26:51,456 Ik heb het graag donker. 188 00:26:54,457 --> 00:26:55,925 Weet je, 189 00:26:56,426 --> 00:26:59,159 je speelt met je leven op die trappen. 190 00:26:59,760 --> 00:27:01,456 Geen zorgen, schatje, 191 00:27:01,657 --> 00:27:04,725 ik wed dat al de nodige apparatuur hier is. 192 00:27:07,257 --> 00:27:09,525 Poesje, poesje, Ginger... 193 00:27:09,626 --> 00:27:11,459 Hier, poesje. 194 00:27:12,760 --> 00:27:14,256 Ginger. 195 00:27:14,957 --> 00:27:16,825 Straat slet. 196 00:27:20,926 --> 00:27:23,159 Mr. Mysterie, wat doe je daar? 197 00:27:24,460 --> 00:27:26,456 Krijg ik niet wat aandacht? 198 00:27:28,457 --> 00:27:31,425 Dus...die vent waar je het over had... 199 00:27:31,726 --> 00:27:33,459 Welke vent? 200 00:27:35,060 --> 00:27:37,756 Retsina, dubbel, met ijs. 201 00:27:38,457 --> 00:27:42,225 Gewoon een kerel op doorreis. 202 00:27:43,026 --> 00:27:44,859 Zorg voor wat muziek, ja. 203 00:27:44,990 --> 00:27:47,256 Ik pak het ijs. -Vertel over die kerel. 204 00:27:47,457 --> 00:27:49,825 Ik wil het er niet over hebben. 205 00:27:51,426 --> 00:27:53,859 Maar ik wil dat wel. -Hoor 's... 206 00:27:54,460 --> 00:27:58,056 Hang nu niet de engerd uit. Ik nodigde je hier uit... 207 00:27:58,087 --> 00:28:00,625 ...en ik gooi jou net zo goed buiten. 208 00:28:15,957 --> 00:28:18,025 Geen vragen meer, goed? 209 00:28:20,426 --> 00:28:23,859 Laten we lief wezen voor elkaar. Ja? 210 00:28:25,460 --> 00:28:28,056 Al wat je wilt, schatje. -Geen gedoe. 211 00:28:35,057 --> 00:28:37,725 Geen gedoe. -Trek je kleren uit. 212 00:28:38,426 --> 00:28:40,259 Ik ben zo terug. 213 00:28:42,460 --> 00:28:44,156 Niet weglopen, hoor. 214 00:29:07,357 --> 00:29:08,725 Verdomd. 215 00:30:06,457 --> 00:30:08,425 Wie ben jij? 216 00:30:09,926 --> 00:30:12,459 Wat wil je van mij? 217 00:30:41,760 --> 00:30:44,456 Wat ben jij voor iets? Klootzak. 218 00:30:44,557 --> 00:30:47,125 Blijf weg van me, ik steek je neer... 219 00:30:47,146 --> 00:30:50,459 Bij God, ik steek... -Zwijg. Heilige Maria, 220 00:30:50,460 --> 00:30:52,456 moeder God's. 221 00:30:53,057 --> 00:30:54,925 Help me. 222 00:30:55,426 --> 00:30:56,959 Toch jij niet... 223 00:31:02,657 --> 00:31:04,825 Alstublieft, vergeef me. 224 00:31:30,926 --> 00:31:32,859 George. 225 00:31:33,660 --> 00:31:35,656 Ben je in orde? 226 00:31:48,257 --> 00:31:51,025 Gaat het, man? -Ja. 227 00:31:51,126 --> 00:31:53,459 Koffie, graag. Gewoon koffie. 228 00:31:54,060 --> 00:31:56,156 En aspirine, als dat lukt. 229 00:31:56,657 --> 00:31:58,025 Zware nacht? 230 00:32:00,057 --> 00:32:02,225 Ja. -Ik kijk wel even. 231 00:32:08,426 --> 00:32:10,459 GRUWELIJKE MOORDPARTIJ 232 00:32:15,460 --> 00:32:17,456 "Vrouw brutaal afgeslacht." 233 00:32:17,457 --> 00:32:19,425 "Geen motief. Geen verdachte." 234 00:32:22,126 --> 00:32:24,259 En je was nooit eerder in die bar? 235 00:32:25,160 --> 00:32:27,156 Absoluut nooit. 236 00:32:28,457 --> 00:32:31,025 En ik drink nooit retsina. 237 00:32:31,126 --> 00:32:33,459 En de naam, herinner je je de naam? 238 00:32:33,560 --> 00:32:35,736 Neen, neen, al wat ik nog weet... 239 00:32:35,757 --> 00:32:37,825 ...is dat ik binnen stapte en ik ontmoette... 240 00:32:38,426 --> 00:32:39,859 ...die vrouw. 241 00:32:40,160 --> 00:32:42,356 Jezus, wat overkomt me? -George, 242 00:32:42,387 --> 00:32:43,725 daar komen we achter. 243 00:32:43,755 --> 00:32:46,159 Ik ben er om te helpen. Er is een uitleg. 244 00:32:46,160 --> 00:32:50,256 Ja, maar het staat in de krant. -Hoe zou je haar zelf beschrijven? 245 00:32:50,326 --> 00:32:52,359 Geen idee, ongeveer 35... 246 00:32:52,360 --> 00:32:54,856 Excuses, ik wist niet dat je werkte. 247 00:32:54,857 --> 00:32:56,037 We praten later. 248 00:32:56,057 --> 00:32:57,425 Ik zie je vanavond? -Ja. 249 00:32:57,426 --> 00:32:59,759 Ik heb een afspraak om 5 uur, ik kan je om 19:30 uur ophalen. 250 00:32:59,760 --> 00:33:01,656 Ga nu. -We kunnen er zijn om 20.00 uur. 251 00:33:01,677 --> 00:33:03,425 Ja, goed. 252 00:33:04,626 --> 00:33:06,159 Spijt me. 253 00:33:06,260 --> 00:33:08,456 Haast je wel. -Tot later. 254 00:33:08,957 --> 00:33:10,425 Excuses, George. 255 00:33:13,426 --> 00:33:15,339 Vertel je over die vrouw? 256 00:33:15,360 --> 00:33:18,026 Herinnerde ze jou aan iemand? Kwam ze bekend voor? 257 00:33:18,057 --> 00:33:19,625 Neen. 258 00:33:20,226 --> 00:33:21,659 Wacht... 259 00:33:21,860 --> 00:33:23,756 Wacht even, ze... 260 00:33:24,157 --> 00:33:25,525 In de droom... 261 00:33:26,226 --> 00:33:27,959 In de droom voelde het aan... 262 00:33:28,160 --> 00:33:29,956 ...alsof ik haar kende. 263 00:33:30,757 --> 00:33:32,425 En zij zei... 264 00:33:33,426 --> 00:33:35,059 Ze zei dat ze... 265 00:33:35,460 --> 00:33:37,956 ...het gevoel had mij te kennen. 266 00:33:39,457 --> 00:33:41,985 Wat deed dat met je? -Helemaal niets, 267 00:33:42,026 --> 00:33:45,259 ik zag voorwerpen vliegen en lichten knipperen, 268 00:33:45,280 --> 00:33:47,056 maar het deed me niets. 269 00:33:47,257 --> 00:33:49,125 Ze stond in de keuken. 270 00:33:50,426 --> 00:33:53,459 Ze leek verschrikt, haar gezicht bloedde en ze... 271 00:33:53,760 --> 00:33:55,456 ...hield een mest vast. 272 00:33:55,517 --> 00:33:57,625 Zij had het mes? -Ja, en ze bleef... 273 00:33:57,957 --> 00:34:01,125 ...ze bleef me aanstaren. En ze hief het mes op... 274 00:34:01,326 --> 00:34:04,459 ...alsof ze me wilde neersteken. Mij vermoorden. 275 00:34:04,560 --> 00:34:06,006 En dan... 276 00:34:06,057 --> 00:34:07,325 ...stak ze zichzelf. 277 00:34:07,336 --> 00:34:09,959 Ze haalde het mes door haar lijf, maar... 278 00:34:10,060 --> 00:34:12,456 ...ik was het, ik dwong haar vreemd genoeg. 279 00:34:12,487 --> 00:34:14,425 George, ik weet hoe je je voelt. 280 00:34:14,526 --> 00:34:16,959 Maar ik ken je nu drie maanden en ik... 281 00:34:16,960 --> 00:34:19,716 ...betwijfel of jij hier bij betrokken bent. 282 00:34:19,757 --> 00:34:21,715 Je begrijpt het niet. Ik was het. 283 00:34:21,726 --> 00:34:23,759 Ik heb haar vermoord. -George, 284 00:34:23,960 --> 00:34:27,156 je zei dat je een slaappil nam en naar bed ging. 285 00:34:27,457 --> 00:34:29,425 Het was een boze droom, 286 00:34:29,826 --> 00:34:31,459 een nachtmerrie. 287 00:34:31,560 --> 00:34:34,056 Je kent die vrouw niet en doodde haar niet. 288 00:34:34,157 --> 00:34:36,625 Een ander is verantwoordelijk voor deze moord. 289 00:34:39,126 --> 00:34:41,859 Het spijt me zo, ik wilde niet... 290 00:34:42,060 --> 00:34:43,456 Hier. 291 00:34:43,657 --> 00:34:45,625 Geen erg, het is maar een bloedneus. 292 00:34:45,656 --> 00:34:47,329 Ik weet het, maar... -Waarom excuseer je je? 293 00:34:47,360 --> 00:34:49,116 Ik weet het niet. 294 00:34:49,157 --> 00:34:52,025 We praten morgen verder, ik moet naar het EHBO. 295 00:34:55,126 --> 00:34:57,459 We lossen dit samen op, beloofd. 296 00:35:01,057 --> 00:35:02,825 Het spijt me. 297 00:35:14,426 --> 00:35:16,459 Schiet op, komaan. 298 00:35:20,460 --> 00:35:22,456 Wat doe je verdomd? 299 00:35:22,657 --> 00:35:24,705 Niemand krijgt een gratis busrit. 300 00:35:24,726 --> 00:35:27,499 Spijt me, ik neem nooit de bus. Hoeveel? 301 00:35:27,560 --> 00:35:29,856 Hangt af waar je naartoe wilt, gast. 302 00:35:30,457 --> 00:35:31,725 Ik weet het niet zeker... 303 00:35:31,926 --> 00:35:34,459 Je weet het niet? Dat kost 1.25 $. 304 00:35:42,760 --> 00:35:44,856 Moet je je wisselgeld niet? 305 00:35:48,757 --> 00:35:51,305 Ik moet mijn biezen pakken. 306 00:35:51,426 --> 00:35:53,959 Mafketels, teveel gekken. -Vertel mij wat. 307 00:35:54,060 --> 00:35:56,056 Ze zijn overal. 308 00:36:26,657 --> 00:36:29,425 Halt houden, graag. Stop. 309 00:36:30,026 --> 00:36:32,859 Ik moet uitstappen, alstublieft. 310 00:36:33,460 --> 00:36:35,201 Dit is mijn halte. 311 00:36:35,207 --> 00:36:37,825 Maar niet die van mij, ik moet nog 6 straten verder. 312 00:36:37,866 --> 00:36:39,559 Ik moet er hier uit. 313 00:37:03,957 --> 00:37:05,925 Kijk wat je deed, imbeciel. 314 00:37:06,426 --> 00:37:09,459 Wat is je naam? Wat is je licentie-nummer? 315 00:37:09,860 --> 00:37:11,956 Ik klaag de stad aan. -Bek dicht. 316 00:37:41,557 --> 00:37:42,925 Dag, meneer. 317 00:37:43,026 --> 00:37:44,259 Dag, 318 00:37:44,460 --> 00:37:46,456 wat doe je? -Niets. 319 00:37:46,857 --> 00:37:48,525 Gewoon wat spelen. 320 00:37:48,826 --> 00:37:50,459 Waarom ben je doorweekt? 321 00:37:50,660 --> 00:37:52,756 Een lang verhaal. 322 00:37:52,857 --> 00:37:54,425 Je had er zelf moeten zijn. 323 00:37:54,426 --> 00:37:56,459 Vito, kom naar binnen. 324 00:37:56,580 --> 00:37:58,356 Ik moet gaan. 325 00:37:58,757 --> 00:38:00,525 Fijn je te ontmoeten. 326 00:38:01,026 --> 00:38:02,459 Dag. 327 00:38:06,160 --> 00:38:08,456 Ik ben Vito Jr. En jij? 328 00:38:08,557 --> 00:38:10,025 Mijn naam is George. 329 00:38:10,126 --> 00:38:12,459 Ik moet verder. Tot ziens, George. 330 00:39:09,057 --> 00:39:10,925 Ja, wie is daar? 331 00:39:11,226 --> 00:39:13,759 Excuseer, ik ben George Miller. 332 00:39:13,860 --> 00:39:16,086 Ik ken geen George Miller. 333 00:39:16,457 --> 00:39:18,425 Ja, kan ik even... 334 00:39:18,726 --> 00:39:20,859 Kan ik je een moment spreken? 335 00:39:23,860 --> 00:39:25,456 Wat moet je? 336 00:39:26,457 --> 00:39:29,425 Ken ik jou? Hebben wij elkaar eerder gezien? 337 00:39:29,446 --> 00:39:30,959 Wat, ben je gestoord of zo? 338 00:39:31,460 --> 00:39:33,456 Wat is jou overkomen? 339 00:39:33,857 --> 00:39:36,625 Mijn bus ramde een fontein om de hoek. 340 00:39:36,786 --> 00:39:39,559 Dat is de waarheid. Ik weet niet waarom ik hier ben. 341 00:39:39,660 --> 00:39:41,856 Ik vroeg me af of wij elkaar eerder zagen. 342 00:39:41,917 --> 00:39:44,625 Etterbak, wil je dat ik de klabakken bel? 343 00:39:44,726 --> 00:39:46,959 Lazer op en kom nooit meer terug. 344 00:40:17,657 --> 00:40:19,125 George, 345 00:40:19,226 --> 00:40:21,359 wacht even, niet zo snel. 346 00:40:21,460 --> 00:40:24,456 Ben je gehaast? -Neen. 347 00:40:24,557 --> 00:40:26,825 Ik zit met een waar probleem en jij bent de enige... 348 00:40:26,856 --> 00:40:29,759 ...met wie ik echt kan praten... -Ik wilde net wat gaan eten. 349 00:40:29,770 --> 00:40:31,656 Kan het wachten tot... -Neen, neen... 350 00:40:31,697 --> 00:40:34,625 Ik moet je serieus spreken. Kom mee. 351 00:40:34,726 --> 00:40:36,659 Luister even, alstublieft. 352 00:40:36,760 --> 00:40:38,756 Twee minuten van je tijd. 353 00:40:45,457 --> 00:40:47,825 Twee minuten. -Ik begrijp er niets van. 354 00:40:47,966 --> 00:40:50,459 Ik wil je niet aanvallen, maar... 355 00:40:50,760 --> 00:40:53,156 Ik wil wat intelligent advies, meer niet. 356 00:40:53,197 --> 00:40:55,925 Verrassing. 357 00:41:43,157 --> 00:41:45,425 Die zaak zit me dwars. 358 00:41:45,558 --> 00:41:47,859 Ik weet niet hoe het verder moet. 359 00:41:50,460 --> 00:41:53,656 Jij moet leren om je werk op kantoor te laten. 360 00:41:53,707 --> 00:41:55,825 Ik weet het, spijt me. 361 00:41:56,126 --> 00:41:58,559 Het is dat ik echt geef om de kerel. 362 00:41:58,607 --> 00:42:00,525 Ik snap niet waarom hij plots zo down is, 363 00:42:00,546 --> 00:42:02,259 of wat hem zo stoort. 364 00:42:03,560 --> 00:42:05,556 Misschien is hij getikt. 365 00:42:06,157 --> 00:42:08,825 Niet bepaald een term uit de psychiatrie. 366 00:42:10,126 --> 00:42:11,459 Neen... 367 00:42:12,060 --> 00:42:15,656 Maar je weet goed wat ik bedoel. Mogelijk is hij... 368 00:42:15,957 --> 00:42:18,125 ...acuut schizofreen, zoals... 369 00:42:18,226 --> 00:42:19,959 ...Jeckyll en Hyde. 370 00:42:21,060 --> 00:42:23,956 Hij kan een moordenaar zijn zonder het zelf te weten. 371 00:43:56,457 --> 00:43:57,525 George. 372 00:43:58,726 --> 00:44:00,659 Hoe komt het... 373 00:44:01,460 --> 00:44:04,156 ...dat je me nooit eerder hier uitnodigde? 374 00:44:04,457 --> 00:44:07,125 Omdat je nooit eerder met me praatte. 375 00:44:07,626 --> 00:44:09,759 Je kwam ook nooit je kamer uit. 376 00:44:10,160 --> 00:44:12,456 Studio, het is mijn studio. 377 00:44:13,257 --> 00:44:15,125 Wel, excuseer me. 378 00:45:12,357 --> 00:45:15,125 Ik wil graag je liefje worden, George. 379 00:46:02,457 --> 00:46:04,525 Johny, dat was het laatste order. 380 00:46:04,696 --> 00:46:06,559 Blijf je hier de ganse nacht? 381 00:46:06,860 --> 00:46:09,456 Ik rond net af, vertrek maar, Mickey. 382 00:46:09,557 --> 00:46:11,625 Ik zie je morgen. -Tot morgen. 383 00:46:15,726 --> 00:46:18,459 Tot later, Johny. -Goed. 384 00:46:24,660 --> 00:46:26,456 Johny... 385 00:46:26,957 --> 00:46:29,425 Mick, ben je hier nog? 386 00:46:29,926 --> 00:46:31,459 Mick? 387 00:46:37,660 --> 00:46:39,156 Johny... 388 00:47:57,457 --> 00:47:59,425 Wat is hier verdomd gaande? 389 00:48:04,226 --> 00:48:05,659 Mickey? 390 00:48:05,960 --> 00:48:08,756 Ben jij dat, sufkop. Niet grappig. 391 00:48:20,057 --> 00:48:22,025 Wie mag jij wezen, verdomd? 392 00:48:22,076 --> 00:48:25,059 Hallo, Johny. -Hoe kom jij hier binnen? 393 00:48:25,460 --> 00:48:27,456 Herinner je je mij niet? 394 00:48:27,657 --> 00:48:29,825 Ik zag jou nog nooit, lul. 395 00:48:31,426 --> 00:48:33,759 Wat voor stomme grap is dit? 396 00:48:49,460 --> 00:48:51,456 God, laat me eruit. 397 00:49:14,457 --> 00:49:16,425 Haal me hier uit. 398 00:49:16,626 --> 00:49:18,459 Wat doe je, verdomd? 399 00:49:19,460 --> 00:49:21,716 Klootzak, ik vermoord je. 400 00:49:22,457 --> 00:49:24,425 Ik maak je af wanneer ik hier uit ben. 401 00:49:27,426 --> 00:49:29,459 Help me, wat doe je? 402 00:49:40,860 --> 00:49:43,456 Santa Maria, moeder God's... 403 00:49:43,857 --> 00:49:45,425 Neen, jij niet... 404 00:49:45,516 --> 00:49:47,459 Help mij. 405 00:49:48,260 --> 00:49:50,656 Het spijt me, vergeef me. 406 00:50:27,457 --> 00:50:29,425 George, gaat het? 407 00:50:29,526 --> 00:50:31,859 Wat doe je? Waar loop je heen? 408 00:50:31,960 --> 00:50:34,116 Wat scheelt er, een boze droom? 409 00:50:35,457 --> 00:50:37,825 Waarom doe je dit, George, hou op. 410 00:50:39,926 --> 00:50:41,459 Niet doen. 411 00:50:41,560 --> 00:50:43,856 Doe jezelf geen pijn. Stop. 412 00:50:47,160 --> 00:50:49,856 Bloed...bloed... 413 00:50:53,857 --> 00:50:55,925 KRANKZINNIGE MOORD IN SLACHTHUIS 414 00:50:58,126 --> 00:51:00,759 Ik gooide hem op de lopende band. 415 00:51:01,226 --> 00:51:03,459 En de zaag begin te draaien. 416 00:51:04,460 --> 00:51:07,056 Wat is er aan de hand? 417 00:51:11,457 --> 00:51:13,725 Dit gebeurde alles terwijl je sliep. 418 00:51:14,426 --> 00:51:16,759 Was de deur van je flat afgesloten? 419 00:51:26,060 --> 00:51:27,656 Ik was daar niet... 420 00:51:27,957 --> 00:51:29,825 ...toen het begon. 421 00:51:29,996 --> 00:51:31,959 Waar was je afgelopen nacht? 422 00:51:34,460 --> 00:51:36,456 Waar bracht je de nacht door? 423 00:51:37,457 --> 00:51:39,925 Ik was samen met iemand, ok�? 424 00:51:42,826 --> 00:51:44,459 Het spijt me. 425 00:51:46,660 --> 00:51:49,256 Ze gaven een feestje voor me gisteren... 426 00:51:49,467 --> 00:51:52,025 ...voor mijn thuiskomst en het was erg leuk. 427 00:51:52,126 --> 00:51:55,859 Maar ik dronk teveel en ik ging neer. 428 00:51:58,460 --> 00:52:01,156 Ik sliep in Angel's kamer. 429 00:52:01,257 --> 00:52:04,001 Angel, de vrouw die belde en naar jou vroeg? 430 00:52:04,026 --> 00:52:05,559 Ja. 431 00:52:06,457 --> 00:52:08,425 Ze is mijn vriendin. 432 00:52:11,726 --> 00:52:14,759 Ze woont onder, ik was bij haar gisteren. 433 00:52:15,460 --> 00:52:17,456 Dat is goed. 434 00:52:18,057 --> 00:52:20,425 Wat is daar zo geweldig aan, ik... 435 00:52:20,526 --> 00:52:23,059 Je kan de dader niet zijn, er is een getuige. 436 00:52:23,160 --> 00:52:24,956 Begrijp je het niet? 437 00:52:25,757 --> 00:52:27,425 Mijn God. 438 00:52:29,726 --> 00:52:31,759 Het zit binnenin mij. 439 00:52:31,890 --> 00:52:33,756 Wat zit er in jou? 440 00:52:34,457 --> 00:52:36,425 Spreek op, wat is het? 441 00:52:37,926 --> 00:52:40,059 Wat? 442 00:52:45,260 --> 00:52:48,756 Dat is wat het zegt, voor het moordt. 443 00:52:48,857 --> 00:52:52,925 Heilige Maria, moeder van God, help mij...ik ben het niet. 444 00:52:54,060 --> 00:52:55,856 Ik ben het niet. 445 00:52:56,457 --> 00:53:00,425 Dat is wat het zegt, ik sprak die woorden nooit uit. 446 00:53:02,917 --> 00:53:05,625 Ik zag die vrouw ook nooit eerder. 447 00:53:05,726 --> 00:53:07,259 Welke vrouw? 448 00:53:08,660 --> 00:53:10,256 Vertel. 449 00:53:10,457 --> 00:53:12,425 Gisteren, na mijn vertrek, 450 00:53:13,626 --> 00:53:16,059 ik weet niet waarom, maar ik nam de bus. 451 00:53:16,360 --> 00:53:18,956 Je weet dat ik nooit de bus neem. 452 00:53:19,257 --> 00:53:20,425 En... 453 00:53:20,626 --> 00:53:22,959 ...belandde in een deel van de stad... 454 00:53:22,970 --> 00:53:26,456 ...waar ik nog nooit was. Bij een appartement. 455 00:53:27,257 --> 00:53:29,125 Het was... 456 00:53:29,426 --> 00:53:34,159 ...alsof ik er naartoe werd gevoerd. 457 00:53:34,460 --> 00:53:37,756 Ik klopte aan en daar was die dame ik nooit eerder zag... 458 00:53:37,857 --> 00:53:39,425 Welke dame, George? 459 00:53:41,426 --> 00:53:43,459 Het voelde aan... 460 00:53:43,860 --> 00:53:45,856 ...alsof ik haar kende. 461 00:53:53,257 --> 00:53:56,925 Al wat ik doe is voor jouw welzijn, begrijp je? 462 00:53:57,026 --> 00:53:58,059 Ja. 463 00:54:02,057 --> 00:54:04,625 Onze afdeling komt vandaag samen. 464 00:54:04,786 --> 00:54:07,559 Ik beveel aan dat je opnieuw in opname gaat. 465 00:54:09,260 --> 00:54:12,226 Wat mankeert jou? Waarom luister je niet? 466 00:54:13,857 --> 00:54:16,425 Het zal me hier evenzo overkomen. 467 00:54:16,726 --> 00:54:19,459 Het komt telkens ik in slaap val. 468 00:54:19,560 --> 00:54:21,496 Ik kan je beter helpen... 469 00:54:21,557 --> 00:54:23,725 ...als je terugkeert naar het hospitaal. 470 00:54:23,826 --> 00:54:25,459 Hopelijk kom je vrijwillig, 471 00:54:25,460 --> 00:54:27,756 of moet ik een gedwongen opname regelen. 472 00:54:27,817 --> 00:54:29,925 Wat heeft het voor zin? -George... 473 00:54:30,126 --> 00:54:32,259 Het komt wel goed met je. 474 00:54:32,460 --> 00:54:34,456 Dat beloof ik je. 475 00:54:34,957 --> 00:54:37,995 Beloof jij me dat je recht naar huis gaat. 476 00:54:38,096 --> 00:54:40,059 Ik bel je na de vergadering. 477 00:54:40,260 --> 00:54:41,756 Goed? 478 00:54:44,857 --> 00:54:46,925 Ik doe alles wat je me zegt. 479 00:54:49,126 --> 00:54:50,689 Alles. 480 00:55:11,557 --> 00:55:14,325 Maar ik betwijfel of je me kunt helpen. 481 00:55:14,476 --> 00:55:16,759 Niemand kan me helpen. 482 00:55:16,960 --> 00:55:18,456 George... 483 00:55:28,057 --> 00:55:30,125 Wat was dat allemaal? 484 00:55:39,426 --> 00:55:41,459 Tijd om de politie te bellen. 485 00:55:41,490 --> 00:55:44,456 Hij heeft een getuige voor afgelopen nacht. 486 00:55:44,557 --> 00:55:46,725 Mooi zo, iets dat ze kunnen uitpluizen. 487 00:55:46,826 --> 00:55:48,459 Als hij een alibi heeft, onschuldig blijkt, 488 00:55:48,460 --> 00:55:50,436 valt er niets te vrezen en is hij gewoon... 489 00:55:50,457 --> 00:55:53,825 ...een geflipte schizofreen. -De man heeft zelfmoordneigingen. 490 00:55:53,960 --> 00:55:56,956 Hij kan geen extra druk aan van politie of wie dan ook. 491 00:56:12,757 --> 00:56:14,225 Kom op. 492 00:56:14,926 --> 00:56:16,869 Kun je wat vertragen? 493 00:56:18,260 --> 00:56:20,456 Wacht, keer hier linksaf. 494 00:56:23,457 --> 00:56:25,425 De andere straat, keer om... 495 00:56:25,506 --> 00:56:27,429 ...het was naar rechts. 496 00:56:27,460 --> 00:56:29,256 We moeten terug en rechtsaf. 497 00:56:29,357 --> 00:56:32,025 Maak rechtsomkeer, alstublieft. -Al goed. 498 00:56:35,726 --> 00:56:37,959 Wacht, hier naar links. 499 00:56:39,060 --> 00:56:40,756 Neen, rechts. 500 00:56:40,957 --> 00:56:43,525 Man, waar rijden we naartoe? Dit duurt al een uur. 501 00:56:43,586 --> 00:56:45,259 Ik weet het nog niet. 502 00:57:05,160 --> 00:57:06,856 Einde van de rit, maat. 503 00:57:06,877 --> 00:57:08,525 Wat? -Je hebt me verstaan, 504 00:57:08,586 --> 00:57:10,859 ik keerde zo vaak om, mijn koeling is ontploft. 505 00:57:10,960 --> 00:57:12,856 Spijt me. -Ja, basta. 506 00:57:13,057 --> 00:57:15,425 Ik hoef geen gekken in mijn taxi, ja? 507 00:57:15,557 --> 00:57:17,325 18 $ contant. 508 00:57:19,926 --> 00:57:21,659 Tempo. 509 00:57:21,860 --> 00:57:23,756 Ja, al goed. 510 00:57:26,257 --> 00:57:30,425 18...Ik heb nog wel ergens geld voor je fooi. 511 00:57:30,526 --> 00:57:32,159 Laat maar zitten. 512 00:57:33,560 --> 00:57:35,726 Het spijt me voor de overlast. 513 00:57:35,857 --> 00:57:39,325 Ik zag zowat elke maf, maar jij bent koning Bim Bam. 514 00:57:41,026 --> 00:57:43,759 Veel geluk, je zal het nodig hebben. 515 00:59:16,457 --> 00:59:19,025 Wat doe jij hier, wat moet je? 516 00:59:19,126 --> 00:59:20,959 Kerel, ik ken jou niet, 517 00:59:20,960 --> 00:59:23,456 maar als je ons blijft volgen, bel ik de flikken. 518 00:59:23,497 --> 00:59:25,425 Alstublieft, scheer je weg. 519 00:59:25,926 --> 00:59:27,889 Hoi, George. -H�, Vito. 520 00:59:29,260 --> 00:59:31,456 We spraken elkaar toen ik langs kwam. 521 00:59:31,857 --> 00:59:33,425 Wie ben jij? 522 00:59:35,426 --> 00:59:37,159 Mijn naam is George Miller... 523 00:59:37,260 --> 00:59:40,456 ...en dit kan vreemd klinken, maar ik heb geen idee... 524 00:59:40,457 --> 00:59:43,725 ...wat ik hier doe of waarom ik naar jullie flat kwam. 525 00:59:43,826 --> 00:59:45,859 Ik heb geen kwaad in zin. 526 00:59:45,960 --> 00:59:47,456 Geloof me. 527 00:59:47,457 --> 00:59:48,925 Om onbekende reden... 528 00:59:48,926 --> 00:59:51,059 ...het voelt alsof ik... 529 00:59:51,160 --> 00:59:53,256 ...hier reeds eerder was. 530 00:59:53,457 --> 00:59:55,725 Bij jou huis ook en ik heb de indruk... 531 00:59:56,026 --> 00:59:59,757 ...dat ik jou van vroeger ken, jouw zoon ook. 532 01:00:03,957 --> 01:00:06,625 Kende jij mijn echtgenoot? -Neen. 533 01:00:07,726 --> 01:00:09,759 Hij stierf drie maanden geleden. 534 01:00:10,060 --> 01:00:12,356 Op de nacht van Halloween. 535 01:00:12,397 --> 01:00:15,325 Wat verwacht je van iemand die jarig is op 1 april. 536 01:00:17,426 --> 01:00:19,759 Mag ik vragen hoe hij stierf, ik bedoel... 537 01:00:19,960 --> 01:00:21,856 Was het een ongeluk? 538 01:00:22,757 --> 01:00:24,225 Niet bepaald. 539 01:00:24,826 --> 01:00:27,219 Vito, wacht bij de poort. 540 01:00:27,260 --> 01:00:29,456 Ik volg binnen enkele minuten, ja? 541 01:00:30,557 --> 01:00:34,425 En blijf binnen de poort, loop niet de straat op. 542 01:00:48,826 --> 01:00:50,459 Hij werd... 543 01:00:51,060 --> 01:00:52,856 ...gefolterd. 544 01:00:53,957 --> 01:00:55,925 Een langzame dood. 545 01:00:56,726 --> 01:00:58,759 Hij ging om met slechte mannen. 546 01:00:58,857 --> 01:01:00,805 Een stel oplichters. 547 01:01:00,826 --> 01:01:02,639 Hij had grote zorgen. 548 01:01:02,690 --> 01:01:04,656 Hij kon niet betalen. 549 01:01:05,057 --> 01:01:06,995 Hij had geen baan meer. 550 01:01:10,426 --> 01:01:14,359 Om 15.000 $ vermoordden ze hem. 551 01:01:15,060 --> 01:01:18,156 Een trage, gruwelijke dood. 552 01:01:19,757 --> 01:01:22,825 Ik bleef alleen achter met mijn kleine Vito. 553 01:01:26,426 --> 01:01:28,459 Het spijt me. 554 01:01:29,880 --> 01:01:31,656 Het spijt me zo erg. 555 01:01:35,757 --> 01:01:37,425 Hebben ze ooit... 556 01:01:37,726 --> 01:01:39,359 ...de dader gevonden? 557 01:01:41,860 --> 01:01:44,456 Ze voerden onderzoek, een paar dagen. 558 01:01:44,657 --> 01:01:47,525 Maar ze konden de smeerlappen niet vatten. 559 01:01:52,226 --> 01:01:54,259 Het spijt me voor het storen. 560 01:01:56,960 --> 01:01:58,656 Ik stap maar weer op. 561 01:01:59,257 --> 01:02:01,425 Pas goed op jezelf en Vito. 562 01:02:09,726 --> 01:02:11,559 Mag ik nog vragen... 563 01:02:11,960 --> 01:02:13,456 Excuseer. 564 01:02:14,157 --> 01:02:16,725 Kende jouw man een genaamde Johny Blake, 565 01:02:16,826 --> 01:02:18,659 hij werkte in het abattoir? 566 01:02:19,660 --> 01:02:22,656 Vito vermeldde hem een keer, ze deden zaken. 567 01:02:23,257 --> 01:02:25,125 En een vrouw, Sally Benson? 568 01:02:25,226 --> 01:02:27,779 Ben je bevriend met haar? -Neen... 569 01:02:28,460 --> 01:02:31,456 Ik las in de krant waar ze overleed gisteren. 570 01:02:32,357 --> 01:02:33,825 Goed. 571 01:02:40,126 --> 01:02:42,459 Ze was de minnares van mijn man. 572 01:02:56,860 --> 01:02:59,906 George, ik begrijp het. Het is een bizar toeval dat... 573 01:02:59,957 --> 01:03:02,805 ...jullie dezelfde geboortedag hebben en... 574 01:03:02,826 --> 01:03:04,759 ...hij stierf op de exacte nacht waarop jij... 575 01:03:04,860 --> 01:03:08,856 Maar het is niet relevant. -Het moet toch iets betekenen. 576 01:03:09,026 --> 01:03:10,619 Luister naar me, 577 01:03:10,660 --> 01:03:13,256 dit is de tweede maal in twee dagen dat ik... 578 01:03:13,657 --> 01:03:15,925 Dat ik bij die vrouw terecht kom. 579 01:03:16,026 --> 01:03:18,459 Rustig, ik tracht je uit te leggen... 580 01:03:18,460 --> 01:03:21,356 ...dat er een reden bestaat. -Maar haar man Vito dan? 581 01:03:21,526 --> 01:03:24,059 Hij was betrokken bij de twee slachtoffers. 582 01:03:24,160 --> 01:03:25,956 "Gespleten persoonlijkheid- Vito -- George. 583 01:03:26,057 --> 01:03:28,425 Het is alles krankzinnig, maar... 584 01:03:30,826 --> 01:03:32,459 Dokter? 585 01:03:32,760 --> 01:03:35,056 Wat scheelt er? -Ik moet je later weer bellen. 586 01:04:15,857 --> 01:04:17,805 Meen je dit ernstig, dokter? 587 01:04:17,926 --> 01:04:20,759 Suggereer je dat je pati�nt bezeten is? 588 01:04:20,860 --> 01:04:22,356 Door wie? 589 01:04:22,526 --> 01:04:24,159 Of wat? 590 01:04:24,190 --> 01:04:26,656 Mocht het een geval voor mij blijken. 591 01:04:27,257 --> 01:04:30,425 Neen, hij is niet bezeten in Satanische zin. 592 01:04:30,666 --> 01:04:33,059 Een hele opluchting dat te horen. 593 01:04:34,060 --> 01:04:36,456 Maar hij gedraagt zich alsof hij is bezeten... 594 01:04:36,457 --> 01:04:38,425 ...door een vreemde macht. -Wacht jij... 595 01:04:38,556 --> 01:04:40,119 Kalm, Dr. Baxley. 596 01:04:40,660 --> 01:04:43,156 Mijnheer Miller lijdt aan een acute depressie. 597 01:04:43,257 --> 01:04:45,525 Waanvoorstellingen komen dan vaak voor en... 598 01:04:45,556 --> 01:04:48,159 ...kunnen uiterst krachtig zijn. Ze fungeren als middel... 599 01:04:48,460 --> 01:04:50,056 ...om schuldgevoelens te kanaliseren, 600 01:04:50,157 --> 01:04:52,825 na een mislukte zelfmoordpoging. 601 01:04:53,426 --> 01:04:55,459 Wat betreft de... 602 01:04:55,760 --> 01:04:58,656 ...getuige die mogelijk de nacht met hem doorbracht, 603 01:04:59,457 --> 01:05:02,425 ook zij hoort bij zijn wanen, denk ik. 604 01:05:02,857 --> 01:05:04,525 Sprak je haar reeds? 605 01:05:04,726 --> 01:05:07,459 Je weet dat ik dat niet kan zonder Miller's toestemming. 606 01:05:07,560 --> 01:05:10,056 Trouwens, ik geloof niet dat hij hallucineert. 607 01:05:10,157 --> 01:05:12,425 Vergeet niet dat een parano�de schizofreen... 608 01:05:12,496 --> 01:05:14,759 ...niet enkel sluw is, maar ook vals. 609 01:05:14,860 --> 01:05:17,456 En ze bezitten geen controle over hun daden. 610 01:05:17,587 --> 01:05:19,925 Dokter, in mijn opinie dat iets anders, 611 01:05:19,986 --> 01:05:21,999 iets uniek en afschuwelijk... 612 01:05:22,060 --> 01:05:24,056 ...de bron is voor mijn pati�nt zijn psychose. 613 01:05:26,457 --> 01:05:28,425 Ik doe dit met tegenzin, maar... 614 01:05:28,426 --> 01:05:30,459 ...ik stel voor om van therapeut te wisselen. 615 01:05:30,510 --> 01:05:32,456 Je bent je objectiviteit kwijt. 616 01:05:32,557 --> 01:05:34,995 Het zal niet enkel jou ten voordele strekken, 617 01:05:35,056 --> 01:05:37,359 maar ook de pati�nt op dit moment. 618 01:05:37,460 --> 01:05:38,856 Alstublieft. 619 01:05:39,357 --> 01:05:41,425 Breng mijnheer Miller naar mijn praktijk. 620 01:05:41,526 --> 01:05:43,459 Laat hem opnieuw opnemen. 621 01:05:43,480 --> 01:05:45,456 Ik verklaar hem de verandering en zorg dat hij... 622 01:05:45,497 --> 01:05:47,625 ...zijn nieuwe therapeut leert kennen. 623 01:05:49,426 --> 01:05:50,859 Volgend geval. 624 01:05:50,960 --> 01:05:53,886 Als het goed is, licht ik hem persoonlijk in. 625 01:05:53,957 --> 01:05:55,425 Prima. 626 01:05:57,357 --> 01:05:58,825 Ja? 627 01:06:00,526 --> 01:06:02,459 Ik ben er dadelijk. 628 01:06:03,460 --> 01:06:05,456 Als jullie mij willen excuseren? 629 01:06:25,757 --> 01:06:28,225 Wil iedereen plaatsnemen? 630 01:06:38,426 --> 01:06:40,459 Graag ieders aandacht, 631 01:06:40,490 --> 01:06:43,456 dit is luitenant Ashley, agent bij moordzaken. 632 01:06:43,857 --> 01:06:48,025 Hij ontving net telefoon van Dr. Alan Falconer, 633 01:06:48,326 --> 01:06:50,759 een chirurg hier in het hospitaal. 634 01:06:50,860 --> 01:06:53,756 Het handelt om een pati�nt van Dr. Curtis. 635 01:06:53,797 --> 01:06:56,825 Die mogelijk weet heeft van twee recente moorden. 636 01:06:57,257 --> 01:06:59,225 Dokter, bespreek jij het geval... 637 01:06:59,256 --> 01:07:01,459 ...met andere artsen in dit hospitaal? 638 01:07:02,660 --> 01:07:04,856 Ik stelde je een vraag. 639 01:07:08,857 --> 01:07:12,395 Dr. Talbot, we zijn uiterst bezorgd over de moorden. 640 01:07:12,426 --> 01:07:14,959 Jullie lazen er vast over in de kranten. 641 01:07:15,090 --> 01:07:16,956 Volgens Dr. Falconer beschikt de pati�nt... 642 01:07:16,987 --> 01:07:18,825 ...over ongebruikelijke informatie. 643 01:07:18,996 --> 01:07:21,159 Details over de moorden. 644 01:07:22,460 --> 01:07:24,656 Is dat zo? -Dr. Falconer had... 645 01:07:24,657 --> 01:07:26,901 ...niet het minste recht jou te bellen. 646 01:07:26,986 --> 01:07:28,729 Mocht mijn pati�nt enigszins betrokken zijn... 647 01:07:28,760 --> 01:07:30,822 ...bij deze moorden, zou ik dat als eerste melden. 648 01:07:30,857 --> 01:07:32,625 Met alle respect voor je mening, 649 01:07:32,666 --> 01:07:34,809 ik moet alsnog de pati�nt spreken. 650 01:07:34,960 --> 01:07:37,456 Om zijn alibi na te kijken. Zijn naam? 651 01:07:38,667 --> 01:07:41,425 Helaas, luitenant, dat kan ik niet maken. 652 01:07:41,726 --> 01:07:43,459 Ik vertel je niet wie hij is. 653 01:07:44,460 --> 01:07:46,856 Zag je toevallig de foto's in de kranten? 654 01:07:47,057 --> 01:07:48,905 Ik hoefde ze niet te bekijken, 655 01:07:48,926 --> 01:07:50,459 ik was ter plekke. 656 01:07:50,860 --> 01:07:53,906 Ik zag wat die maniak aanrichtte. 657 01:07:53,987 --> 01:07:56,825 Onze afdeling trof nog nooit zulke verwoestingen aan. 658 01:07:56,996 --> 01:08:00,259 Dokter, zolang de pati�nt niet is toegewezen... 659 01:08:00,260 --> 01:08:02,756 ...aan een andere therapeut, draag ik zorg voor hem. 660 01:08:02,957 --> 01:08:05,425 En beschaam ik zijn vertrouwen niet... 661 01:08:05,486 --> 01:08:07,759 ...om redenen gebaseerd op geruchten of roddels... 662 01:08:07,810 --> 01:08:10,856 ...verspreidt door een arts die niets af weet van dit geval. 663 01:08:10,957 --> 01:08:13,225 Niet eens tot de orde van psychiaters behoort. 664 01:08:13,326 --> 01:08:16,659 Hoor 's, ik wil simpel zijn alibi controleren. 665 01:08:16,710 --> 01:08:20,456 Hij is mijn enig spoor om dit gestoord beest te vinden. 666 01:08:20,497 --> 01:08:22,625 Jou kan ik aanklagen wegens obstructie, 667 01:08:22,686 --> 01:08:25,059 helpen van een voortvluchtige en mogelijk... 668 01:08:25,070 --> 01:08:26,856 ...medeplichtigheid aan moord. 669 01:08:26,911 --> 01:08:29,725 Met een bevelschrift heb ik dossier binnen een uur. 670 01:08:30,726 --> 01:08:32,459 Wat zal het worden? 671 01:08:37,060 --> 01:08:39,456 Tot hij is toegewezen aan een nieuwe therapeut, 672 01:08:39,457 --> 01:08:42,125 blijft de pati�nt onder Dr. Curtis' hoede. 673 01:08:42,526 --> 01:08:44,359 Het spijt me, luitenant. 674 01:08:44,760 --> 01:08:48,456 Maar ik moet mijn staf steunen in zaken als deze. 675 01:09:06,157 --> 01:09:08,425 Waar was dat verdomd voor nodig? 676 01:09:17,016 --> 01:09:18,459 Kom op, Angel. 677 01:09:19,060 --> 01:09:21,056 Haal een keer diep adem. 678 01:09:23,007 --> 01:09:25,625 Zet die vent uit je kop, hij is kierewiet. 679 01:09:26,126 --> 01:09:28,459 Zie je niet dat ze bezig is, dommekloot. 680 01:09:28,860 --> 01:09:31,276 Zoek jezelf een andere meid. 681 01:09:31,307 --> 01:09:32,725 Hallo, Angel. 682 01:09:36,626 --> 01:09:40,559 Spijt me, ik had je niet gezien. Dit is mijn vriendin Desiree. 683 01:09:40,657 --> 01:09:44,325 Jij bent dus George... -Desiree, ik zie je straks, ja. 684 01:09:44,426 --> 01:09:46,459 Pas goed op jezelf. -Ja. 685 01:10:03,057 --> 01:10:04,425 Angel, ik... 686 01:10:04,826 --> 01:10:07,011 Het spijt me van afgelopen nacht. 687 01:10:07,060 --> 01:10:09,856 Ik had een nachtmerrie, maar wilde je niet bang maken. 688 01:10:10,457 --> 01:10:13,225 Het is wel goed. Geen erg. 689 01:10:16,826 --> 01:10:18,759 Hoe gaat het met je? 690 01:10:20,460 --> 01:10:25,456 Goed, en jij? -Ja, hoor. Prima. 691 01:10:25,957 --> 01:10:29,425 Veronderstel ik, een beetje gek wel. 692 01:10:33,026 --> 01:10:34,959 Ben je aan het werk? 693 01:10:36,260 --> 01:10:37,856 Ja en neen. 694 01:10:39,457 --> 01:10:41,535 Ik kwam gewoon langs... 695 01:10:41,676 --> 01:10:43,659 ...om me te verontschuldigen. 696 01:10:46,060 --> 01:10:47,756 Ik zie je later nog. 697 01:10:50,457 --> 01:10:52,425 Dit is voor jou. 698 01:10:55,926 --> 01:10:59,159 Het is... -Dank je. 699 01:11:01,957 --> 01:11:03,825 Waar ga je naartoe? 700 01:11:04,426 --> 01:11:07,459 Nergens, in feite. -Mag ik een eindje mee? 701 01:11:08,460 --> 01:11:10,456 Dat zou geweldig zijn. 702 01:11:11,057 --> 01:11:13,425 Ik ken een plek waar we heen kunnen. 703 01:11:13,626 --> 01:11:16,059 Het is er leuk, ik kwam er vaak. 704 01:11:16,160 --> 01:11:18,556 Het is vlakbij, kom je mee? 705 01:11:19,457 --> 01:11:21,425 Ja, hoor. -Fijn. 706 01:11:23,426 --> 01:11:25,459 Zin om high te worden? 707 01:11:37,460 --> 01:11:41,656 High. Ik bedoel...hallo. -Kan ik jullie helpen? 708 01:11:41,857 --> 01:11:44,825 We kijken wat rond. Hier, teken dit. 709 01:11:44,926 --> 01:11:46,859 Dit is een kunstgalerij. 710 01:11:46,880 --> 01:11:49,806 Zijn jullie misschien verdwaald? -Neen. 711 01:11:49,857 --> 01:11:51,425 Ik kwam hier al eerder. 712 01:11:51,526 --> 01:11:53,659 Ik weet het zeker, jij ook? 713 01:11:53,760 --> 01:11:56,156 Ik weet het zeker. -We zijn beiden zeker. 714 01:11:56,257 --> 01:11:58,025 We weten het zeker. 715 01:11:58,457 --> 01:12:02,425 Zeker weten. Zie je wel? 716 01:12:08,226 --> 01:12:10,559 Deze plek is fantastisch. Wat is dit? 717 01:12:11,460 --> 01:12:15,456 Een combinatie van foto's, metaal en neon. 718 01:12:16,457 --> 01:12:18,425 Heel veel gas, man. 719 01:12:22,926 --> 01:12:24,859 Lijkt het op mij? 720 01:12:25,160 --> 01:12:28,256 Draai je wat naar links. Kin omhoog. 721 01:12:28,457 --> 01:12:30,425 Daar is het. Perfect. 722 01:12:30,826 --> 01:12:32,759 Op de ogen na. 723 01:12:33,760 --> 01:12:35,956 De jouwe zijn veel mooier. 724 01:12:44,257 --> 01:12:46,225 Het lijkt een droom. 725 01:12:46,426 --> 01:12:48,459 Ik vind deze zo knap. 726 01:12:48,460 --> 01:12:50,456 Dat mag ook, het kost vast meer... 727 01:12:50,457 --> 01:12:53,225 ...dan alles wat ik ooit bijeen heb geschilderd. 728 01:12:54,026 --> 01:12:57,059 Kom op, ik vind je een groot kunstenaar. 729 01:12:57,088 --> 01:13:00,025 Hoezo, je zag nooit iets uit mijn werk. 730 01:13:00,086 --> 01:13:03,459 Wanneer ik het zie, zal ik er zeker van houden. 731 01:13:06,460 --> 01:13:09,456 Wacht, ik moet je wat tonen in de andere galerij. 732 01:13:14,157 --> 01:13:16,725 Dit is mijn favoriet, je zal staan kijken. 733 01:13:16,826 --> 01:13:18,459 Ik kwam vroeger... 734 01:13:18,460 --> 01:13:20,656 ...en uren lang staarde ik naar het ding. 735 01:13:20,757 --> 01:13:22,825 Wat is het? -Een verrassing. 736 01:13:24,426 --> 01:13:26,459 Het is ongelooflijk. 737 01:13:26,760 --> 01:13:29,756 Hoe noemt het? -Het eeuwige hoofd. 738 01:13:32,457 --> 01:13:34,125 Wat dacht je van... 739 01:13:34,226 --> 01:13:36,659 ...Stoned Head... Als wij. 740 01:13:38,980 --> 01:13:41,656 Het is niet te vatten. -Geweldig, toch? 741 01:13:46,457 --> 01:13:48,425 Hoe groot denk je dat hij is? 742 01:13:49,026 --> 01:13:51,459 Tot in andere stratosferen. 743 01:13:52,810 --> 01:13:55,456 Zouden we hem mee naar huis mogen pakken? 744 01:14:02,457 --> 01:14:04,425 Ik heb je graag, George. 745 01:14:04,526 --> 01:14:06,559 Met jou beleef ik plezier. 746 01:14:06,860 --> 01:14:08,556 Ik weet niet meer... 747 01:14:08,657 --> 01:14:10,925 ...wanneer ik nog zo heb gelachen. 748 01:14:15,026 --> 01:14:17,459 Denk je dat wij een keer... 749 01:14:17,760 --> 01:14:19,756 Wij kunnen een keer...wat? 750 01:14:20,057 --> 01:14:22,425 Een keer een echt afspraakje hebben? 751 01:14:23,126 --> 01:14:25,459 We kunnen naar de film, 752 01:14:25,660 --> 01:14:27,756 zie je graag films? 753 01:14:32,057 --> 01:14:33,625 Zeker weten? 754 01:14:35,426 --> 01:14:37,759 Dat moeten we maar een keer doen. 755 01:15:04,257 --> 01:15:06,005 Mijn God. 756 01:15:06,016 --> 01:15:08,259 Wat is er? -We moeten hier verdwijnen. 757 01:15:08,860 --> 01:15:10,456 Wat gebeurt er? 758 01:15:15,857 --> 01:15:17,225 Wat is er? 759 01:15:17,426 --> 01:15:19,659 Santa Maria, moeder God's. 760 01:15:19,710 --> 01:15:21,456 George, zeg het me. 761 01:15:21,657 --> 01:15:23,425 Help mij. 762 01:15:23,626 --> 01:15:25,459 Verdomd, kalmeer. 763 01:15:27,460 --> 01:15:30,456 Ga nu niet flippen, het was maar een joint. 764 01:15:32,157 --> 01:15:34,225 Wat scheelt er met jou? 765 01:15:56,226 --> 01:15:57,959 Kom binnen. 766 01:16:08,657 --> 01:16:10,995 Is er nieuws van je pati�nt? 767 01:16:11,926 --> 01:16:13,659 Neen, nog niet. 768 01:16:13,860 --> 01:16:16,486 Ik liet een bericht achter in zijn hotel. 769 01:16:16,757 --> 01:16:18,825 Ik weet dat hij zal bellen. 770 01:16:19,126 --> 01:16:21,959 Hij wil vrijwillig terugkeren naar het hospitaal. 771 01:16:21,990 --> 01:16:23,756 Ik mag het hopen. 772 01:17:21,557 --> 01:17:22,925 Neen. 773 01:18:16,257 --> 01:18:17,825 Dag, Angel. 774 01:18:18,426 --> 01:18:20,159 Dylan. 775 01:18:21,060 --> 01:18:23,756 Waar hing je uit? We maakten ons zorgen. 776 01:18:23,957 --> 01:18:26,425 Ik probeer mijn hoofd te klaren. 777 01:18:26,526 --> 01:18:29,459 Angel, het spijt me voor vandaag, 778 01:18:29,460 --> 01:18:31,456 ik wilde je niet bang maken. 779 01:18:32,257 --> 01:18:34,725 Wist ik maar wat er verdomd mis is. 780 01:18:35,026 --> 01:18:37,229 Ik ken iemand die mogelijk hulp kan bieden. 781 01:18:37,260 --> 01:18:40,656 Ik bedoel, hij hielp mij al met zaken. 782 01:18:40,706 --> 01:18:42,729 Ik sprak hem en we gaan er straks naartoe... 783 01:18:42,760 --> 01:18:44,656 ...en hij is bereid jou te ontvangen. 784 01:18:44,697 --> 01:18:47,025 Dank je, dat waardeer ik, maar... 785 01:18:47,046 --> 01:18:49,019 ...misschien een andere keer. 786 01:18:49,060 --> 01:18:50,956 Heb je het te druk momenteel? 787 01:18:51,097 --> 01:18:53,325 Andere afspraken of zo? 788 01:18:54,126 --> 01:18:56,159 Ik zie het nut niet in... 789 01:19:03,157 --> 01:19:05,125 Wie is die kerel? 790 01:21:20,757 --> 01:21:23,925 Hij is niet zo warrig als deze ruimte er uitziet. 791 01:21:25,706 --> 01:21:27,259 Dokter Rasta. 792 01:21:27,860 --> 01:21:30,856 Dit zijn mijn vrienden Dylan en George, 793 01:21:30,957 --> 01:21:33,325 over hem vertelde ik je. Hij... 794 01:21:59,426 --> 01:22:02,459 Het is ok�. Kom op, Dylan. 795 01:22:05,777 --> 01:22:07,425 Kom, kom. 796 01:23:20,457 --> 01:23:22,425 Laat me los, smeerlap. 797 01:23:22,426 --> 01:23:24,459 Laat me gaan. 798 01:23:26,260 --> 01:23:28,456 Ik houd je niet vast, ik zweer het. 799 01:23:56,857 --> 01:23:58,425 Ben je ongedeerd? 800 01:23:58,557 --> 01:24:00,425 Wat gebeurde er? 801 01:24:00,526 --> 01:24:02,859 Is hij in orde? -Vlucht weg. 802 01:24:03,460 --> 01:24:05,456 George, wat is dit, verdomd? 803 01:24:05,657 --> 01:24:07,425 Wegwezen hier. 804 01:24:23,126 --> 01:24:25,659 Luister goed, ik laat mezelf opnemen... 805 01:24:25,760 --> 01:24:27,756 ...in het hospitaal morgen. 806 01:24:27,857 --> 01:24:29,725 Ik kan dit alles niet verklaren. 807 01:24:29,876 --> 01:24:33,009 Maar wat het ook is, het kwetst mensen. 808 01:24:34,860 --> 01:24:38,756 Alstublieft, spreek hier met niemand over. 809 01:24:40,657 --> 01:24:42,625 Er gebeurt iets... 810 01:24:43,126 --> 01:24:45,119 ...tijdens mijn slaap. 811 01:24:45,260 --> 01:24:47,456 Het is als een nachtmerrie. 812 01:24:47,957 --> 01:24:49,625 Maar dan echt. 813 01:24:50,726 --> 01:24:53,359 En ik kan niet wakker blijven de rest van mijn leven. 814 01:24:53,660 --> 01:24:56,716 Ik kan niet naar mijn kamer, dan val ik wellicht in slaap. 815 01:24:56,857 --> 01:24:58,825 Dus blijf ik hier vannacht. 816 01:25:00,557 --> 01:25:03,425 Jullie moeten me vastbinden aan de sofa, 817 01:25:03,626 --> 01:25:05,159 als beveiliging. 818 01:25:05,560 --> 01:25:07,666 Beveiliging tegen wat? 819 01:25:07,957 --> 01:25:10,425 Het geval er opnieuw iets voorvalt. 820 01:25:11,726 --> 01:25:13,759 Mocht ik in slaap vallen. 821 01:25:15,460 --> 01:25:17,456 Goed? -Begrepen. 822 01:25:41,857 --> 01:25:43,925 Nogmaals, hij is er niet. 823 01:25:44,026 --> 01:25:46,039 Hoe lang is de lift reeds defect? 824 01:25:46,160 --> 01:25:47,656 Twaalf jaren, hoezo? 825 01:25:47,757 --> 01:25:49,825 Wanneer zag je hem het laatst? 826 01:25:51,926 --> 01:25:54,359 Vanmiddag, niet zoetje... 827 01:25:54,560 --> 01:25:58,456 Een uur of 3, misschien 4... 828 01:25:58,857 --> 01:26:00,425 Misschien 5... 829 01:26:00,557 --> 01:26:02,525 Je hebt een nieuw horloge van doen, dame. 830 01:26:02,556 --> 01:26:04,459 Als hij langskomt, bel ons. 831 01:26:04,480 --> 01:26:06,756 We willen hem enkel spreken, ja? 832 01:26:07,157 --> 01:26:10,425 Niet vergeten, of ik maak werk van dit rattenhol. 833 01:26:12,826 --> 01:26:15,459 Jawel, mijnheer. 834 01:26:25,460 --> 01:26:27,656 Hou een oogje in het zeil, ja? 835 01:26:41,157 --> 01:26:43,825 Dank je. -Heb ik wat gemist? 836 01:26:44,426 --> 01:26:46,459 Niets dan spektakel. 837 01:26:46,960 --> 01:26:48,756 Deze gast is een ware nachtuil. 838 01:26:49,257 --> 01:26:51,125 Waar hangt hij verdomd uit? 839 01:26:51,326 --> 01:26:53,759 Vraag je je af waarom er zoveel gekken rond lopen. 840 01:26:54,460 --> 01:26:56,056 Voortdurend. 841 01:26:56,357 --> 01:26:58,525 Het zorgt voor werkzekerheid. 842 01:28:37,157 --> 01:28:39,425 Wat moet dit verdomd voorstellen? 843 01:28:40,026 --> 01:28:41,859 Hoe geraakte jij hier binnen? 844 01:29:04,457 --> 01:29:06,425 Wat moet je hier, kerel? 845 01:29:08,226 --> 01:29:10,559 Je kunt niet zomaar even inbreken. 846 01:29:11,560 --> 01:29:13,456 Vuile lafaard. 847 01:29:14,457 --> 01:29:16,225 Ik heb het tegen jou. 848 01:29:16,626 --> 01:29:19,119 Zie je hier verder nog iemand? 849 01:29:33,160 --> 01:29:35,456 Je mag het houden, alles, kom op. 850 01:29:36,657 --> 01:29:38,925 Ik heb niks misdaan. 851 01:29:39,426 --> 01:29:41,859 Alstublieft, wat richt je aan? 852 01:29:47,460 --> 01:29:49,856 Alstublieft, God, doe me niks aan. 853 01:29:50,057 --> 01:29:51,425 Genade. 854 01:30:07,160 --> 01:30:08,556 Neen... 855 01:30:14,657 --> 01:30:16,425 Ik doe het niet. 856 01:30:19,426 --> 01:30:22,459 Je kunt me niet dwingen, niet... 857 01:31:26,457 --> 01:31:28,425 Stop met pijnigen. 858 01:31:35,426 --> 01:31:37,459 Doe me geen pijn meer. 859 01:32:07,257 --> 01:32:09,425 Ik wil niet sterven. 860 01:32:11,626 --> 01:32:13,959 Wat doe je me aan. Neen. 861 01:32:14,960 --> 01:32:16,856 Wie ben jij? 862 01:32:18,457 --> 01:32:20,425 Santa Maria, moeder God's... 863 01:32:20,826 --> 01:32:22,459 ...help mij. 864 01:32:23,260 --> 01:32:25,456 Vito. Onmogelijk. 865 01:32:26,057 --> 01:32:28,425 Jij, dit ben jij niet. 866 01:32:29,426 --> 01:32:31,459 Neen, Vito, ik smeekte hen... 867 01:32:31,470 --> 01:32:33,456 Ik smeekte dat ze het niet zouden doen. 868 01:32:33,467 --> 01:32:35,425 Smeekte dat ze jou niet zouden doden. 869 01:32:35,476 --> 01:32:37,459 Ik wilde het niet. 870 01:33:07,457 --> 01:33:11,425 Dit is KOCY T.V. vanuit L.A. 871 01:33:12,026 --> 01:33:15,459 We straten de ochtend met een mis in St. Judas. 872 01:33:39,160 --> 01:33:41,156 Niet meer, smeerlap. 873 01:34:04,626 --> 01:34:06,159 Kom op. 874 01:34:28,060 --> 01:34:29,456 Afgelopen. 875 01:34:33,426 --> 01:34:36,459 Niet meer...niet... 876 01:35:03,426 --> 01:35:05,459 Eindelijk heb ik je te pakken. 877 01:35:05,560 --> 01:35:08,056 Ik liep me de ganse nacht zorgen te maken. 878 01:35:08,226 --> 01:35:10,259 Ik belde minstens 20 maal. 879 01:35:10,426 --> 01:35:12,159 Help mij. 880 01:35:12,460 --> 01:35:14,756 George, wat is daar gaande? 881 01:35:16,426 --> 01:35:19,459 Ben je in orde? -Help me...garage... 882 01:35:20,060 --> 01:35:22,056 Ik verpletterde hem. 883 01:35:22,426 --> 01:35:25,159 In de garage, help me. -George. 884 01:35:25,260 --> 01:35:26,956 Alstublieft, help me. 885 01:35:27,426 --> 01:35:29,759 Santa Maria. Moeder van God, help mij. 886 01:35:32,460 --> 01:35:34,856 George. -Niet meer. 887 01:35:35,126 --> 01:35:36,459 Hallo? 888 01:35:38,060 --> 01:35:40,456 ...wederom een gruwelijke moord in de stad... 889 01:35:40,526 --> 01:35:43,459 In de vroege uren... John Martinez, een inwoner... 890 01:35:43,560 --> 01:35:46,006 ...sinds 12 jaren, aangetroffen met... 891 01:35:46,060 --> 01:35:48,456 ...zijn hoofd vermorzeld in zijn tankstation... 892 01:35:48,560 --> 01:35:51,456 De dader of daders wilden de moord verdoezelen... 893 01:35:51,460 --> 01:35:53,756 ...door de garage in brand te steken. 894 01:35:53,960 --> 01:35:57,056 De politie meent dat er een verband bestaat... 895 01:35:57,060 --> 01:35:59,056 ...met incidenten uit de omgeving... 896 01:35:59,060 --> 01:36:00,856 ...tijdens de afgelopen nachten... 897 01:36:00,960 --> 01:36:03,756 De politie informeert ons dat... 898 01:36:03,860 --> 01:36:06,856 ...de brutale moorden hoogste voorrang krijgen. 899 01:36:27,460 --> 01:36:29,456 Nooit meer, klootzakken. 900 01:36:30,460 --> 01:36:32,156 Nooit meer. 901 01:36:39,060 --> 01:36:41,056 Dr. Curtis moet hier een einde aan maken... 902 01:36:41,080 --> 01:36:43,256 ...hem stoppen...ik moet sterven. 903 01:36:46,760 --> 01:36:48,956 Nog niet...verdomde pestlijder... 904 01:36:51,460 --> 01:36:53,756 Nog ��n. -Niet meer. 905 01:36:55,460 --> 01:36:59,756 Nog ��n. -Niet meer. 906 01:37:26,260 --> 01:37:28,656 Wat was dat, verdomd? -Komaan. 907 01:39:04,460 --> 01:39:06,456 Help me...neen. 908 01:39:13,460 --> 01:39:16,056 Santa Maria... 909 01:39:16,460 --> 01:39:18,456 ...moeder God's, help mij. 910 01:40:34,960 --> 01:40:36,956 Wakker worden, George. 911 01:41:25,860 --> 01:41:27,656 Open de deur. Politie. 912 01:41:27,860 --> 01:41:31,056 Maak open. Of we blazen de deur op. 913 01:41:31,460 --> 01:41:34,456 Open nu, wat is daar binnen gaande? 914 01:41:42,160 --> 01:41:44,056 Nog ��n meer. 915 01:42:30,160 --> 01:42:32,156 Nooit meer. 916 01:43:14,960 --> 01:43:16,456 Mijn God. 917 01:43:21,160 --> 01:43:22,456 George. 918 01:43:33,960 --> 01:43:35,456 Het spijt me. 919 01:44:50,960 --> 01:44:52,456 Santa Maria. 920 01:44:53,160 --> 01:44:54,856 Moeder van God. 921 01:44:55,560 --> 01:44:57,456 Help mij. 922 01:45:01,960 --> 01:45:07,456 Vertaling door Gutte. 63951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.