All language subtitles for Money.Talks.1932.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,479 --> 00:01:47,096 Everything is so expensive. 2 00:01:48,400 --> 00:01:49,640 The price of the eggs nowadays, 3 00:01:49,735 --> 00:01:50,975 it'd make you hold your breath. 4 00:01:51,486 --> 00:01:53,406 If you buy 'em cheaper, you gotta hold your nose. 5 00:01:54,323 --> 00:01:55,156 If business ain't any better tomorrow 6 00:01:55,157 --> 00:01:56,157 than it was yesterday, 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,261 goodness knows what'll happen to us today. 8 00:01:58,285 --> 00:02:00,902 Even the Bank of England ain't got no money. 9 00:02:01,830 --> 00:02:03,430 The other day, I sent a creditor of mine 10 00:02:03,874 --> 00:02:04,874 a check for five pounds, 11 00:02:05,334 --> 00:02:06,870 a Bank of England check. 12 00:02:07,753 --> 00:02:08,994 Came back marked, "No funds." 13 00:02:10,130 --> 00:02:11,170 It's pretty tough nowadays 14 00:02:11,548 --> 00:02:13,588 when the Bank of England ain't got five pounds, huh? 15 00:02:14,468 --> 00:02:15,468 Well? 16 00:02:15,761 --> 00:02:17,218 How's business by you, you liar? 17 00:02:18,263 --> 00:02:19,263 How's business? 18 00:02:19,848 --> 00:02:21,009 There ain't none. 19 00:02:21,016 --> 00:02:22,016 How's yours? 20 00:02:22,559 --> 00:02:23,517 Even. 21 00:02:23,518 --> 00:02:24,352 Even? 22 00:02:24,353 --> 00:02:25,353 What do you mean by even? 23 00:02:25,604 --> 00:02:27,061 Even worse than last year. 24 00:02:27,981 --> 00:02:30,064 How much do you think I made last year? 25 00:02:31,068 --> 00:02:32,068 50%. 26 00:02:32,861 --> 00:02:33,861 50% of what? 27 00:02:34,237 --> 00:02:35,237 Of whatever you say. 28 00:02:36,073 --> 00:02:38,360 Hymie, nowadays, they lend money out 29 00:02:39,576 --> 00:02:40,612 on interest to a principal, 30 00:02:40,619 --> 00:02:41,619 and when the interest comes due, 31 00:02:41,620 --> 00:02:42,980 you can't even find the principal. 32 00:02:46,083 --> 00:02:47,163 Even the customers nowadays 33 00:02:47,793 --> 00:02:49,593 what don't intend to pay in giving any orders. 34 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 Look at them. 35 00:02:52,130 --> 00:02:53,399 There is plenty of money in the world, 36 00:02:53,423 --> 00:02:55,164 but try and get some of it. 37 00:02:57,302 --> 00:03:00,261 Hymie, I'm in great trouble. 38 00:03:01,431 --> 00:03:03,093 Schnitzer over there is my wholesaler. 39 00:03:04,142 --> 00:03:05,822 He's coming around today to collect money. 40 00:03:06,812 --> 00:03:07,812 I owe him a lot. 41 00:03:09,022 --> 00:03:10,022 I hope he gets it. 42 00:03:17,280 --> 00:03:18,239 - Hymie? - Uh-huh? 43 00:03:18,240 --> 00:03:19,240 What time is it? 44 00:03:19,241 --> 00:03:20,074 Half past. 45 00:03:20,075 --> 00:03:21,033 Half past what? 46 00:03:21,034 --> 00:03:22,914 I don't know, my watch has stopped. 47 00:03:23,078 --> 00:03:24,078 Hymie, do me a favour? 48 00:03:25,122 --> 00:03:27,242 Go in by Ziggy Toporofski and ask him what time it is. 49 00:03:27,582 --> 00:03:28,416 - All right. - That's a good fellow. 50 00:03:28,417 --> 00:03:29,250 Go ahead. 51 00:03:34,506 --> 00:03:36,589 Ahh, ain't it lucky that you met me? 52 00:03:37,718 --> 00:03:39,112 Maybe you would like to buy a nice hat? 53 00:03:39,136 --> 00:03:40,136 Yes, no, yes? 54 00:03:40,887 --> 00:03:41,887 I don't want a hat. 55 00:03:42,305 --> 00:03:43,386 I can't afford one. 56 00:03:43,390 --> 00:03:44,264 What do you mean you can't afford one? 57 00:03:44,266 --> 00:03:45,266 You got plenty of money. 58 00:03:45,809 --> 00:03:47,266 You got a purse in your bag there. 59 00:03:48,311 --> 00:03:50,348 A nice girl like you should have a nice hat, huh? 60 00:03:51,523 --> 00:03:52,523 I don't want one. 61 00:03:52,899 --> 00:03:53,899 I've got one. 62 00:03:54,651 --> 00:03:56,491 Looks like a shell from a coconut. 63 00:03:56,695 --> 00:03:57,964 Come here, I want you to come with me. 64 00:03:57,988 --> 00:04:00,071 I'll show you something that you never seen before. 65 00:04:01,116 --> 00:04:03,199 Oh, yes, that's a lovely one. 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,530 Rosie, I got a customer. 67 00:04:06,455 --> 00:04:07,455 Maurice, Maurice. 68 00:04:08,206 --> 00:04:09,447 Come out and have a look. 69 00:04:10,417 --> 00:04:11,417 Look at him, look at him! 70 00:04:11,835 --> 00:04:13,075 The highway robber, the gunner. 71 00:04:14,087 --> 00:04:15,953 Stealing the customers from under my very nose! 72 00:04:17,132 --> 00:04:17,965 Come on. 73 00:04:17,966 --> 00:04:20,206 There's a little hat inside you'd look just too sweet in. 74 00:04:20,343 --> 00:04:22,143 That's right, do what my daughter tells you. 75 00:04:22,262 --> 00:04:23,469 It's a beautiful hat. 76 00:04:23,472 --> 00:04:24,553 Go on in there, go on. 77 00:04:24,556 --> 00:04:25,996 No, our lodgers would laugh at me. 78 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 Well, why don't you charge 'em entertainment tax? 79 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 Say, miss, don't you, you come to a decent shop. 80 00:04:31,521 --> 00:04:33,361 Say, you leave my customers alone, you thief. 81 00:04:33,690 --> 00:04:34,917 She was on her way to our place! 82 00:04:34,941 --> 00:04:36,022 On her way to your place. 83 00:04:36,026 --> 00:04:38,106 I know that young girl already for the last 35 years. 84 00:04:38,528 --> 00:04:39,361 Let go, let go! 85 00:04:39,362 --> 00:04:40,682 You hear what she says? Let go! 86 00:04:41,406 --> 00:04:42,606 Let go yourself, she's mine! 87 00:04:42,866 --> 00:04:44,146 She's my customer, I tell you. 88 00:04:46,661 --> 00:04:48,461 What do you think this is, a bargain basement? 89 00:04:48,955 --> 00:04:49,955 Stop. 90 00:04:50,999 --> 00:04:52,206 It's all right, Pop. 91 00:04:52,209 --> 00:04:53,449 Now look here, Abie Pilstein, 92 00:04:53,710 --> 00:04:55,190 she's our customer and you stole her. 93 00:04:55,504 --> 00:04:56,504 I stole her? 94 00:04:57,047 --> 00:04:59,334 Say, listen, Hymie, I'm as honest as you are, you thief. 95 00:05:00,383 --> 00:05:02,623 The only thing you ever came honestly by is your tonsils, 96 00:05:02,677 --> 00:05:03,677 and then I ain't sure. 97 00:05:04,346 --> 00:05:06,106 Say, don't you talk to my father like that. 98 00:05:06,348 --> 00:05:08,668 Look, look, look, Hymie, he can't take a joke. 99 00:05:09,351 --> 00:05:10,512 A joke. 100 00:05:10,519 --> 00:05:12,497 Just look at the wretch you've made of me! 101 00:05:12,521 --> 00:05:13,520 Look here, Kid Burke. 102 00:05:13,522 --> 00:05:15,562 Don't you come muscling in on my father's customers. 103 00:05:16,441 --> 00:05:17,852 All right, Rosie. 104 00:05:18,985 --> 00:05:20,305 Rosie, take our customer inside 105 00:05:21,112 --> 00:05:22,912 and show her that new line of coats and suits. 106 00:05:23,573 --> 00:05:25,373 Nothing is safe around here with that lowlife. 107 00:05:25,617 --> 00:05:26,450 Huh? 108 00:05:26,451 --> 00:05:28,137 Huh, why don't you learn how to speak English? 109 00:05:28,161 --> 00:05:29,197 Huh, what do you mean huh? 110 00:05:29,204 --> 00:05:30,079 What I say, huh? 111 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 Yeah. 112 00:05:31,081 --> 00:05:32,361 Speak but you don't say nothing. 113 00:05:32,415 --> 00:05:34,255 Ah-ha, but I do say something, Abie Pilstein, 114 00:05:34,543 --> 00:05:35,459 and let me tell you, 115 00:05:35,460 --> 00:05:36,900 you're a thief and a smash-and-grab! 116 00:05:37,754 --> 00:05:40,041 Didn't I tell you that she was our customer? 117 00:05:40,882 --> 00:05:42,202 Let me tell you something, Hymie, 118 00:05:42,342 --> 00:05:44,425 that every time business is rotten on Magenta Street, 119 00:05:45,512 --> 00:05:47,872 the customers always find their way back to Abie Pilstein's. 120 00:05:48,557 --> 00:05:50,677 Uh-huh, perhaps you'd like the whole street to know. 121 00:05:50,892 --> 00:05:51,892 Why not? 122 00:05:52,644 --> 00:05:54,852 - Perhaps you'd like E. - Z. Schnitzer to know. 123 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 Hello, Abe. 124 00:06:24,968 --> 00:06:26,709 Ahh, Mr. Schnitzer. 125 00:06:27,596 --> 00:06:29,116 So nice of you to come to see me today 126 00:06:29,764 --> 00:06:30,971 in my hour of trouble. 127 00:06:31,850 --> 00:06:33,330 What can I do for you, Mr. Schnitzer? 128 00:06:33,894 --> 00:06:34,894 How 'bout my money? 129 00:06:35,520 --> 00:06:36,601 You want your money? 130 00:06:39,482 --> 00:06:41,974 What can I say, Mr. Schnitzer? 131 00:06:44,988 --> 00:06:45,988 Take a chair. 132 00:06:46,281 --> 00:06:47,561 If I don't get my money today, 133 00:06:48,408 --> 00:06:49,444 everything, I take! 134 00:06:52,579 --> 00:06:54,445 But Mr. Schnitzer, you couldn't do that. 135 00:06:55,582 --> 00:06:57,863 You wouldn't take my stock, my dresses, my coats, my hats, 136 00:06:58,251 --> 00:06:59,708 the business what I built up! 137 00:07:00,837 --> 00:07:02,277 You couldn't do that, Mr. Schnitzer! 138 00:07:02,631 --> 00:07:04,497 Please, have a heart. 139 00:07:05,634 --> 00:07:06,634 Business is business! 140 00:07:06,927 --> 00:07:08,087 I know that, Mr. Schnitzer, 141 00:07:08,637 --> 00:07:09,757 but there ain't no business. 142 00:07:10,764 --> 00:07:13,302 We haven't had a customer for weeks! 143 00:07:16,728 --> 00:07:17,844 Father? 144 00:07:17,854 --> 00:07:19,294 Doesn't she look terrible beautiful? 145 00:07:19,898 --> 00:07:22,185 Oh ho, so you ain't had a customer for weeks? 146 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 Well, Mr. Schnitzer, she ain't what I would call 147 00:07:26,237 --> 00:07:27,273 a regular customer. 148 00:07:27,280 --> 00:07:28,113 She's, uh... 149 00:07:28,114 --> 00:07:29,474 She's wearing one of my dresses, 150 00:07:29,658 --> 00:07:30,694 and you got to pay! 151 00:07:31,826 --> 00:07:34,443 Mr. Schnitzer, I can't. 152 00:07:35,372 --> 00:07:36,732 Then I take back my merchandise. 153 00:07:43,922 --> 00:07:45,082 I won't keep you here long. 154 00:07:45,632 --> 00:07:46,632 You see, I rather think 155 00:07:47,425 --> 00:07:48,785 we'll be moving to other premises. 156 00:07:49,469 --> 00:07:51,836 Take it away, every bit of it! 157 00:07:54,808 --> 00:07:56,891 But, Mr. Schnitzer, you can't do that! 158 00:07:57,978 --> 00:07:59,094 They're doing it! 159 00:07:59,104 --> 00:08:00,784 If I would know that was going to happen, 160 00:08:00,814 --> 00:08:02,894 I wouldn't have had the windows cleaned this morning. 161 00:08:03,525 --> 00:08:06,438 Hey, that's my hat, you loafer, you! 162 00:08:08,655 --> 00:08:10,615 Now, Mr. Schnitzer, please, will you listen to me? 163 00:08:11,408 --> 00:08:13,048 Don't think for one minute that I'm a man 164 00:08:13,201 --> 00:08:14,601 that would cheat you out the money. 165 00:08:15,036 --> 00:08:16,152 Isn't that Schnitzer in there? 166 00:08:16,162 --> 00:08:17,162 You know it is. 167 00:08:17,664 --> 00:08:19,344 And now your father's satisfied, I suppose. 168 00:08:19,916 --> 00:08:20,916 Oh, Rosie. 169 00:08:21,209 --> 00:08:22,209 Just a minute! 170 00:08:23,628 --> 00:08:24,828 Don't be angry with me, Rosie. 171 00:08:25,255 --> 00:08:26,255 We don't want to quarrel. 172 00:08:26,923 --> 00:08:28,803 Why, all this has got nothing to do with us two. 173 00:08:29,342 --> 00:08:30,822 You know how I feel about you, Rosie. 174 00:08:31,428 --> 00:08:33,294 We've known each other ever since we were kids. 175 00:08:34,347 --> 00:08:35,383 Rosie, listen. 176 00:08:35,390 --> 00:08:36,990 You marry me, and I'll square Schnitzer. 177 00:08:37,559 --> 00:08:38,869 I'll get your father's stock back. 178 00:08:38,893 --> 00:08:39,974 That's fair enough, isn't it? 179 00:08:39,978 --> 00:08:42,138 Do you think that's the way to undress a decent girl? 180 00:08:42,564 --> 00:08:43,771 To offer to buy her? 181 00:08:43,773 --> 00:08:45,105 I'm not for sale! 182 00:08:46,693 --> 00:08:48,493 That takes you back a bit, don't it, dearie? 183 00:08:49,404 --> 00:08:50,320 Not half. 184 00:08:50,321 --> 00:08:51,482 No, all of it! 185 00:08:54,492 --> 00:08:55,492 Well, Rosie, 186 00:08:57,370 --> 00:08:58,370 we're all cleaned out. 187 00:08:58,705 --> 00:08:59,705 What're we gonna do now? 188 00:09:00,498 --> 00:09:01,372 Never mind, dear. 189 00:09:01,374 --> 00:09:02,814 You've still got me, and I can work. 190 00:09:03,835 --> 00:09:04,668 Yes. 191 00:09:04,669 --> 00:09:06,589 I'm so sorry, miss, that things have turned out 192 00:09:06,713 --> 00:09:07,713 so bad for ya. 193 00:09:07,714 --> 00:09:09,797 And even I can't pay for this beautiful dress. 194 00:09:10,925 --> 00:09:11,884 That's all right. 195 00:09:11,885 --> 00:09:13,001 Forget it. 196 00:09:13,011 --> 00:09:14,011 Not likely, miss. 197 00:09:14,387 --> 00:09:15,798 You take my card, miss. 198 00:09:18,183 --> 00:09:19,183 There you are. 199 00:09:20,518 --> 00:09:21,518 Mrs. Tilly Blumberg, 200 00:09:21,978 --> 00:09:23,810 the Magenta Boarding Establishment. 201 00:09:26,191 --> 00:09:27,191 Are you Mrs. Blumberg? 202 00:09:27,734 --> 00:09:28,734 Me? 203 00:09:29,194 --> 00:09:30,401 No fear. 204 00:09:30,403 --> 00:09:31,403 I'm the establishment. 205 00:09:32,238 --> 00:09:33,238 I do all the work. 206 00:09:33,573 --> 00:09:34,693 But that address'll find me, 207 00:09:34,908 --> 00:09:36,588 and then I'll pay ya every week for these, 208 00:09:37,285 --> 00:09:38,285 half a crown. 209 00:09:39,120 --> 00:09:40,840 Half a crown a week, Rosie, it ain't much, 210 00:09:41,790 --> 00:09:44,071 but it shows you there is still good will in the business. 211 00:09:44,793 --> 00:09:46,313 - Thank you very much, miss. - Goodbye. 212 00:09:46,419 --> 00:09:48,035 - Thank you, goodbye. - Goodbye. 213 00:09:49,255 --> 00:09:50,255 Rosie, 214 00:09:51,674 --> 00:09:52,674 what a nice girl. 215 00:09:54,135 --> 00:09:55,967 She's nearly as nice as you are. 216 00:09:57,472 --> 00:09:58,472 Well, Rosie, 217 00:09:59,516 --> 00:10:02,008 looks to me like we still got a going concern. 218 00:10:03,061 --> 00:10:03,894 What do you mean? 219 00:10:03,895 --> 00:10:05,511 Schnitzer is gone, the stock is gone, 220 00:10:06,689 --> 00:10:10,399 the money is gone, and we are going, too. 221 00:10:11,694 --> 00:10:12,694 But where? 222 00:10:13,613 --> 00:10:16,071 I'm going over to see Hymie Berkowitz. 223 00:10:18,201 --> 00:10:19,034 Oh, look, Father. 224 00:10:19,035 --> 00:10:20,035 There he is. 225 00:10:20,870 --> 00:10:21,870 Oh, Hymie. 226 00:10:22,747 --> 00:10:23,580 Come here. 227 00:10:23,581 --> 00:10:24,580 What is it, Abe? 228 00:10:24,582 --> 00:10:26,448 Hymie, I ain't mad at you no more. 229 00:10:27,627 --> 00:10:28,907 And I ain't mad with you, Abe. 230 00:10:29,587 --> 00:10:31,374 But you are such an antagonist. 231 00:10:32,799 --> 00:10:33,715 Hymie, do me a favour. 232 00:10:33,716 --> 00:10:35,997 Don't you use such dirty language in front of my daughter. 233 00:10:36,594 --> 00:10:37,594 Please. 234 00:10:38,680 --> 00:10:40,157 Excuse me a minute, Rosie, I want to have a talk with Hymie. 235 00:10:40,181 --> 00:10:41,181 Come here. 236 00:10:42,517 --> 00:10:43,598 Good morning, Mr. Berkowitz. 237 00:10:43,601 --> 00:10:44,801 Good morning, Lisa, my dear. 238 00:10:44,936 --> 00:10:45,768 Good morning, Mr. Pilstein. 239 00:10:45,770 --> 00:10:46,770 How do you do, Lisa? 240 00:10:47,689 --> 00:10:48,689 How's business? 241 00:10:49,065 --> 00:10:49,898 Business. 242 00:10:49,899 --> 00:10:51,982 If your coffee ain't any better than my business, 243 00:10:53,069 --> 00:10:54,276 I'll have a cup of tea. 244 00:10:54,279 --> 00:10:55,112 Tea for one. 245 00:10:55,113 --> 00:10:56,113 Oh, no, no, coffee. 246 00:10:56,781 --> 00:10:57,614 With two saucers. 247 00:10:57,615 --> 00:10:58,446 All right. 248 00:10:58,449 --> 00:10:59,649 I'll have coffee, too, Lisa. 249 00:10:59,826 --> 00:11:00,826 Yes. 250 00:11:01,077 --> 00:11:03,160 Well, Hymie, I'm going to do you a favour. 251 00:11:04,330 --> 00:11:05,205 Me a favour? 252 00:11:05,206 --> 00:11:06,039 Yeah. 253 00:11:06,040 --> 00:11:08,327 I'm going to sell you my business. 254 00:11:09,502 --> 00:11:10,743 Is it worth anything, Abe? 255 00:11:11,880 --> 00:11:13,560 Well, Hymie, you know my only trouble was 256 00:11:13,798 --> 00:11:14,959 that I ran short of money. 257 00:11:14,966 --> 00:11:16,206 Everybody's got that trouble. 258 00:11:16,551 --> 00:11:17,551 Well, of course! 259 00:11:18,344 --> 00:11:21,052 If I would have had two or 300 pounds behind me, Hymie, 260 00:11:22,223 --> 00:11:23,983 I would made that a big thing, that business. 261 00:11:25,059 --> 00:11:26,419 You know, Hymie, my daughter Rosie 262 00:11:26,895 --> 00:11:28,695 is the best businesswoman on the whole street. 263 00:11:29,606 --> 00:11:31,006 One of these days she's going to be 264 00:11:31,524 --> 00:11:32,765 the suffrage of Magenta Street. 265 00:11:33,902 --> 00:11:34,982 And what a location, Hymie. 266 00:11:35,945 --> 00:11:37,231 What a position. 267 00:11:38,198 --> 00:11:39,318 I'm going to give it to you. 268 00:11:39,866 --> 00:11:40,866 It's a bargain. 269 00:11:41,743 --> 00:11:44,235 Hymie, me and you's been friends for 25 years, 270 00:11:45,371 --> 00:11:47,613 and you know I wouldn't lie to you. 271 00:11:48,833 --> 00:11:49,833 Now what do you say? 272 00:12:01,846 --> 00:12:03,087 He sold you a pub, Dad. 273 00:12:04,140 --> 00:12:05,620 Abe's business ain't worth 500 pence, 274 00:12:06,517 --> 00:12:07,517 let alone pounds. 275 00:12:08,561 --> 00:12:09,921 You're a fine businessman you are. 276 00:12:10,271 --> 00:12:11,104 Oh? 277 00:12:11,105 --> 00:12:12,105 You'll be openin' up a store 278 00:12:12,106 --> 00:12:13,346 in the fireproof building next. 279 00:12:13,983 --> 00:12:15,943 Can't a man do what he likes with his own money? 280 00:12:16,653 --> 00:12:18,133 Oh, so you did it to help him then? 281 00:12:18,947 --> 00:12:19,947 Listen, my son, 282 00:12:20,657 --> 00:12:22,177 Abie Pilstein and I have been fighting 283 00:12:22,992 --> 00:12:24,028 for the last 20 years. 284 00:12:25,119 --> 00:12:26,879 Now that he's got what you call the knockout, 285 00:12:27,872 --> 00:12:30,159 shall I kick him in the stomach when his back is turned? 286 00:12:31,376 --> 00:12:32,856 You're a sentimental old fool, Pop. 287 00:12:33,044 --> 00:12:34,044 My boy... 288 00:12:34,295 --> 00:12:35,411 Bless you. 289 00:12:35,421 --> 00:12:36,421 Me, a sentiment? 290 00:12:37,090 --> 00:12:38,251 I'm a businessman. 291 00:12:39,550 --> 00:12:40,586 Listen, my lad. 292 00:12:41,761 --> 00:12:42,961 Watch that thief of a painter. 293 00:12:43,596 --> 00:12:46,088 It's a shilling a letter including the full stops. 294 00:12:47,141 --> 00:12:48,141 Okay, Pop. 295 00:13:03,157 --> 00:13:05,117 We have to welcome new guests here this evening. 296 00:13:06,160 --> 00:13:07,720 They come here very highly recommended. 297 00:13:08,830 --> 00:13:10,867 Mm, I recommended 'em. 298 00:13:12,000 --> 00:13:15,459 Mr. Abie Pilstein and his charming daughter Rosie. 299 00:13:16,671 --> 00:13:18,511 Ah, Mrs. Blumberg it's so nice for you to say 300 00:13:19,007 --> 00:13:20,407 that my daughter Rosie is charming. 301 00:13:20,633 --> 00:13:21,633 I know she's charming. 302 00:13:22,302 --> 00:13:23,702 And you are very charming yourself, 303 00:13:23,928 --> 00:13:25,808 you're a very good-looking woman, Mrs. Blumberg. 304 00:13:26,556 --> 00:13:27,763 You look so nice tonight 305 00:13:27,765 --> 00:13:29,445 with that nom de plume stuck in your hair. 306 00:13:30,226 --> 00:13:32,513 Let me introduce you one to the other. 307 00:13:33,604 --> 00:13:35,266 Mr. Jimmie Dale, the famous boxer. 308 00:13:36,399 --> 00:13:38,265 Oh, uh, not famous yet, I'm afraid. 309 00:13:39,485 --> 00:13:40,485 But I'm gonna be. 310 00:13:41,487 --> 00:13:43,367 Oh, let me introduce my manager, Mr. Pug Wilson. 311 00:13:44,407 --> 00:13:45,648 Say, Mr. Wilson, 312 00:13:46,743 --> 00:13:49,156 everybody's crazy about fighting nowadays. 313 00:13:50,079 --> 00:13:52,162 In every family, you'll find at least one fighter. 314 00:13:53,291 --> 00:13:54,651 We had one in our family, my wife. 315 00:13:55,710 --> 00:13:58,070 I was married 22 years, and only had one fight with my wife. 316 00:13:58,671 --> 00:13:59,911 Can you imagine, Mrs. Blumberg, 317 00:14:00,089 --> 00:14:01,329 one fight lasting for 22 years? 318 00:14:07,388 --> 00:14:08,221 Oi! 319 00:14:08,222 --> 00:14:09,222 My plate's damp. 320 00:14:09,932 --> 00:14:11,048 That's your soup. 321 00:14:13,770 --> 00:14:15,530 Anything wrong with the soup, Mr. Pilstein? 322 00:14:16,397 --> 00:14:18,637 Well, I ain't here very long, I don't like to complain, 323 00:14:19,108 --> 00:14:21,308 but look, Mrs. Blumberg, there's a fly here in the soup. 324 00:14:21,444 --> 00:14:23,404 How much can such a little fly drink? 325 00:14:23,780 --> 00:14:25,980 And that gentleman there is Mr. Joe Bell, the bookmaker. 326 00:14:26,949 --> 00:14:27,949 A bookmaker, huh? 327 00:14:28,451 --> 00:14:30,051 Well, I myself, I don't read many books, 328 00:14:30,286 --> 00:14:32,206 but maybe my daughter will buy one from you, huh? 329 00:14:32,747 --> 00:14:33,787 You got me wrong, cocky. 330 00:14:34,415 --> 00:14:35,535 Commission agent, that's me. 331 00:14:36,376 --> 00:14:37,656 The old reliable firm, Joe Bell. 332 00:14:38,795 --> 00:14:41,082 Sound as a bell, firm as a rock. 333 00:14:42,215 --> 00:14:43,855 Now, Mr. Pilstein, that gentlemen there 334 00:14:44,717 --> 00:14:47,004 is the great theatre manager Mr. Solly Sax. 335 00:14:48,221 --> 00:14:49,428 That good-lookin' fella there? 336 00:14:49,430 --> 00:14:50,637 How do you do, Mr. Sax? 337 00:14:50,640 --> 00:14:51,473 How do you do? 338 00:14:51,474 --> 00:14:52,307 How do you do, sir? 339 00:14:56,354 --> 00:14:57,594 Is the soup good, Mr. Wilson? 340 00:14:57,980 --> 00:14:58,980 Yeah, it's not half. 341 00:14:59,565 --> 00:15:00,976 Sounds like it. 342 00:15:03,611 --> 00:15:04,891 Sorry I'm late, Mrs. Blumberg, 343 00:15:05,696 --> 00:15:07,736 but since that new doctor came to the neighbourhood, 344 00:15:08,491 --> 00:15:09,948 I have been kept very very busy. 345 00:15:11,160 --> 00:15:12,160 Mmm. 346 00:15:12,453 --> 00:15:15,787 Mr. Pilstein, this is Mr. Moe Levi, the undertaker. 347 00:15:16,833 --> 00:15:17,832 Ah, how do you do, Mr. Levi? 348 00:15:17,834 --> 00:15:18,834 How do you do? 349 00:15:19,168 --> 00:15:20,168 Undertaker, huh? 350 00:15:20,420 --> 00:15:22,286 That's a good business, Mrs. Blumberg. 351 00:15:23,172 --> 00:15:24,452 Everybody's got to die sometime. 352 00:15:24,882 --> 00:15:26,122 Somebody's got to put 'em away. 353 00:15:26,592 --> 00:15:27,592 Mmm. 354 00:15:28,094 --> 00:15:30,302 He buries everyone who lives around here. 355 00:15:31,180 --> 00:15:32,660 Well, he looks like he could do it! 356 00:15:33,182 --> 00:15:34,662 Fortunately. 357 00:15:35,643 --> 00:15:37,043 A little present for your birthday. 358 00:15:37,603 --> 00:15:39,363 Oh, Mr. Levi, you shouldn't have done this. 359 00:15:39,814 --> 00:15:40,894 Pleasure, was a pleasure. 360 00:15:41,566 --> 00:15:42,932 Aren't they beautiful? 361 00:15:44,569 --> 00:15:45,402 Very sweet. 362 00:15:45,403 --> 00:15:46,443 Lilies of the alleys, huh? 363 00:15:46,904 --> 00:15:47,940 Mmm! 364 00:15:47,947 --> 00:15:50,234 He always brings me flowers, Mr. Pilstein. 365 00:15:51,367 --> 00:15:52,367 Such extravagance. 366 00:15:52,994 --> 00:15:54,874 Get out, maybe he didn't pay nothing for them. 367 00:15:55,788 --> 00:15:57,015 Maybe the fellow what he got 'em from 368 00:15:57,039 --> 00:15:58,079 wouldn't need 'em anymore. 369 00:15:58,791 --> 00:15:59,951 He's an undertaker, you know? 370 00:16:02,920 --> 00:16:04,080 - Here, Anna. - Mrs. Blumberg? 371 00:16:04,714 --> 00:16:06,554 I want you to compliment you on that soup here. 372 00:16:06,966 --> 00:16:09,086 It's no wonder that the people will scrape the flowers 373 00:16:09,886 --> 00:16:10,886 from the bottom of the plate. 374 00:16:10,887 --> 00:16:13,049 But that is the very best soup I can get. 375 00:16:16,350 --> 00:16:17,350 Hello, everybody. 376 00:16:17,685 --> 00:16:18,518 Ah! 377 00:16:18,519 --> 00:16:19,879 Mr. Pilstein, I want you to meet 378 00:16:20,480 --> 00:16:23,814 a very charming young lady, Ms. Nellie B. Kelly. 379 00:16:24,984 --> 00:16:26,384 Pleased to meet ya, Mr. Pilstein. 380 00:16:26,986 --> 00:16:28,318 How do you do? 381 00:16:31,866 --> 00:16:33,949 Anna, take your thumb outta my soup. 382 00:16:34,994 --> 00:16:36,235 Did I not, miss? 383 00:16:37,121 --> 00:16:38,908 You should hear Ms. Kelly sing. 384 00:16:39,916 --> 00:16:41,032 - That young lady? - Yes. 385 00:16:41,042 --> 00:16:42,282 - She's a singer, huh? - Uh-huh. 386 00:16:43,169 --> 00:16:44,569 That's a good business, a singer. 387 00:16:45,171 --> 00:16:46,690 Sometimes you can sing for your money. 388 00:16:46,714 --> 00:16:47,714 We got one in our family, 389 00:16:48,674 --> 00:16:49,754 my cousin Caruso Greenbaum. 390 00:16:50,176 --> 00:16:51,417 - No. - He's a singer, too. 391 00:16:52,637 --> 00:16:54,637 That fella can hold a note for a minute and a half. 392 00:16:55,139 --> 00:16:55,972 Oh, wonderful. 393 00:16:55,973 --> 00:16:57,134 I've been holding two of his notes 394 00:16:57,141 --> 00:16:58,222 for three years already. 395 00:17:00,186 --> 00:17:01,826 Does your father know we've met before, 396 00:17:02,063 --> 00:17:03,474 on the night I fought Brown? 397 00:17:04,690 --> 00:17:05,689 No. 398 00:17:05,691 --> 00:17:07,933 I said I'd been to the cinema with Kid Burke. 399 00:17:09,445 --> 00:17:11,125 Instead you came to the fight to see me. 400 00:17:12,240 --> 00:17:14,778 Yes, I'd never been to a fight before. 401 00:17:15,952 --> 00:17:17,592 Oh, well, what made you go to that one? 402 00:17:18,371 --> 00:17:19,657 I don't quite know. 403 00:17:20,581 --> 00:17:22,862 I think it was because I liked your picture in the papers. 404 00:17:23,751 --> 00:17:25,208 Aren't women silly? 405 00:17:26,254 --> 00:17:27,290 Yes. 406 00:17:27,296 --> 00:17:28,296 Lucky for us. 407 00:17:29,340 --> 00:17:30,820 Well, I hope I didn't disappoint you. 408 00:17:31,926 --> 00:17:33,133 No. 409 00:17:33,135 --> 00:17:34,251 On the contrary. 410 00:17:35,137 --> 00:17:36,377 Mrs. Blumberg, Mrs. Blumberg. 411 00:17:36,847 --> 00:17:37,680 Yes, Anna? 412 00:17:37,682 --> 00:17:38,992 There's a policeman at the door. 413 00:17:39,016 --> 00:17:39,890 What's the matter? 414 00:17:39,892 --> 00:17:40,725 Well, he wants to know 415 00:17:40,726 --> 00:17:42,126 if one of the boarders are missing. 416 00:17:42,603 --> 00:17:43,436 Why? 417 00:17:43,437 --> 00:17:45,397 Well, he says they found a skeleton in the park. 418 00:17:45,773 --> 00:17:46,606 What? 419 00:17:46,607 --> 00:17:47,607 Yeah. 420 00:17:48,484 --> 00:17:50,567 Well, it don't belong here. 421 00:17:51,696 --> 00:17:53,376 Tell him to try Mrs. Marks down the street. 422 00:17:53,864 --> 00:17:55,105 All right, yeah. 423 00:17:56,158 --> 00:17:58,445 That they should say such a thing about my place. 424 00:17:59,579 --> 00:18:00,939 Why, with me, I do my guests fine. 425 00:18:01,998 --> 00:18:03,158 Now tonight, we have a goose. 426 00:18:03,833 --> 00:18:05,074 And what a goose. 427 00:18:06,210 --> 00:18:07,250 We are going to celebrate. 428 00:18:08,254 --> 00:18:09,254 It is my birthday. 429 00:18:09,839 --> 00:18:11,705 I am 47 years old today. 430 00:18:12,883 --> 00:18:13,842 Ah, but Mrs. Blumberg, 431 00:18:13,843 --> 00:18:15,403 why do you want to kill that poor goose 432 00:18:16,429 --> 00:18:18,069 for something what happened 47 years ago? 433 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 57. 434 00:18:21,267 --> 00:18:24,476 My slogan is best for the guests. 435 00:18:25,438 --> 00:18:26,353 Good food... 436 00:18:26,355 --> 00:18:27,562 What there is of it. 437 00:18:27,565 --> 00:18:28,725 Good beds, good mattresses... 438 00:18:29,442 --> 00:18:31,122 I got a good mattress, one with knobs on. 439 00:18:34,864 --> 00:18:37,151 And above all things, Mr. Pilstein, 440 00:18:38,200 --> 00:18:40,066 my house is quiet. 441 00:18:44,040 --> 00:18:45,601 I thought I heard a noise, Mrs. Blumberg. 442 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 No. 443 00:18:47,668 --> 00:18:48,908 That was nothing, Mr. Pilstein. 444 00:18:49,253 --> 00:18:50,334 No? 445 00:18:50,338 --> 00:18:51,578 That was only Mr. Solly Sax's 446 00:18:52,131 --> 00:18:53,588 two pussyfoot dancers rehearsing. 447 00:18:55,676 --> 00:18:56,903 Do you know your routine now? 448 00:18:56,927 --> 00:18:57,963 Sure. 449 00:18:57,970 --> 00:18:58,803 Well, let's go. 450 00:18:58,804 --> 00:18:59,804 All right. 451 00:19:00,222 --> 00:19:02,382 Say, I got a little dog and he's got no nose. 452 00:19:02,475 --> 00:19:03,475 How's he smell? 453 00:19:03,768 --> 00:19:04,768 Rotten. 454 00:19:05,269 --> 00:19:07,149 Say, I got a little dog and he won't eat meat. 455 00:19:07,438 --> 00:19:08,438 Why? 456 00:19:08,689 --> 00:19:09,805 I won't give him any. 457 00:19:13,069 --> 00:19:13,902 Goldfish. 458 00:19:13,903 --> 00:19:15,383 Hey, my goldfish has got influenza. 459 00:19:15,946 --> 00:19:16,946 Poor fish. 460 00:19:17,406 --> 00:19:18,967 It's all right, it's only on the small scale. 461 00:19:18,991 --> 00:19:19,991 Right. 462 00:19:21,369 --> 00:19:23,529 Say, I know a woman who lives by eating onions alone. 463 00:19:24,538 --> 00:19:26,120 I'll bet she's still alone. 464 00:19:27,333 --> 00:19:28,574 It's all right. 465 00:19:32,838 --> 00:19:34,045 How do you find the goose, Mr. Pilstein? 466 00:19:34,048 --> 00:19:36,335 Well, Mrs. Blumberg, I looked under the potato, 467 00:19:37,426 --> 00:19:38,426 and there it was! 468 00:19:40,721 --> 00:19:43,041 What made you tell your father you'd been with Kid Burke? 469 00:19:43,766 --> 00:19:44,640 Are you, um... 470 00:19:44,642 --> 00:19:45,682 Oh, we grew up together. 471 00:19:46,018 --> 00:19:47,099 Sweethearts? 472 00:19:47,103 --> 00:19:48,343 No, just friends, that's all. 473 00:19:48,771 --> 00:19:49,771 Mm. 474 00:19:52,316 --> 00:19:53,316 Don't you approve? 475 00:19:53,567 --> 00:19:54,401 No. 476 00:19:54,402 --> 00:19:55,235 Oh, why not? 477 00:19:55,236 --> 00:19:56,236 I'm jealous. 478 00:19:57,029 --> 00:19:58,029 Oh. 479 00:19:58,447 --> 00:20:00,327 I've thought a lot about you since that night. 480 00:20:01,033 --> 00:20:02,793 Do you know there's one thing I'd like to do? 481 00:20:03,244 --> 00:20:04,243 What's that? 482 00:20:04,245 --> 00:20:05,405 Sock Kid Burke on the nose. 483 00:20:05,830 --> 00:20:07,432 Well, that's rather primitive, isn't it? 484 00:20:07,456 --> 00:20:08,913 Fighting's a primitive business. 485 00:20:10,000 --> 00:20:11,800 And if he was in my class, I'd do it publicly. 486 00:20:12,795 --> 00:20:13,795 Well, isn't he? 487 00:20:14,296 --> 00:20:15,456 I'm nearly a stone heavier. 488 00:20:15,923 --> 00:20:17,401 Well, what difference does that make? 489 00:20:17,425 --> 00:20:18,425 All the difference. 490 00:20:19,260 --> 00:20:20,380 Anyway, weight or no weight, 491 00:20:20,845 --> 00:20:22,507 I'll have a sock at him one day. 492 00:20:24,265 --> 00:20:25,265 Rosie, I got a secret. 493 00:20:26,267 --> 00:20:27,428 What is it? 494 00:20:27,435 --> 00:20:28,596 I'm crazy about you. 495 00:20:32,898 --> 00:20:34,338 When is your next fight, Mr. Dale? 496 00:20:34,608 --> 00:20:35,644 Hm? 497 00:20:35,651 --> 00:20:37,938 Oh, do you know I never seem to get any luck these days. 498 00:20:39,113 --> 00:20:40,753 Never seem to meet a fighter worth while. 499 00:20:41,782 --> 00:20:44,240 If only I had a proper manager, he'd fix it. 500 00:20:45,870 --> 00:20:46,951 Oh? 501 00:20:46,954 --> 00:20:47,787 And if I had the right fighter, 502 00:20:47,788 --> 00:20:48,948 it wouldn't need fixin', see? 503 00:20:49,707 --> 00:20:50,707 We ain't got no dough. 504 00:20:51,208 --> 00:20:52,208 That's what's wrong. 505 00:20:52,710 --> 00:20:53,710 You said a mouthful. 506 00:20:54,587 --> 00:20:55,587 S'right. 507 00:20:57,339 --> 00:20:58,339 Now, Mr. Pilstein, 508 00:20:59,049 --> 00:21:00,249 we have told you our business, 509 00:21:00,926 --> 00:21:03,293 what may I ask is your business? 510 00:21:04,805 --> 00:21:06,046 My business, Mrs. Blumberg? 511 00:21:07,224 --> 00:21:08,824 Well, I don't like to talk about myself, 512 00:21:09,894 --> 00:21:13,979 but, uh, as a matter of fact, Mr. Blumberg, 513 00:21:16,692 --> 00:21:17,728 I ain't got no business. 514 00:21:18,819 --> 00:21:20,060 I, uh, I, uh... 515 00:21:21,155 --> 00:21:22,362 Oh, father is retired. 516 00:21:23,365 --> 00:21:24,856 That's right, Mrs. Blumberg. 517 00:21:26,786 --> 00:21:27,826 I don't do nothing at all. 518 00:21:28,704 --> 00:21:30,070 I'm a retired gentleman. 519 00:21:40,090 --> 00:21:41,331 Come in! 520 00:21:42,384 --> 00:21:44,250 Just a minute, Mr. Pilstein. 521 00:21:45,387 --> 00:21:47,267 Now understand, I wouldn't do this for everyone, 522 00:21:47,807 --> 00:21:49,247 but I've taken a great fancy to you. 523 00:21:49,767 --> 00:21:50,883 That's very nice of you. 524 00:21:50,893 --> 00:21:54,102 Mr. Pilstein, how would you like to make a large fortune? 525 00:21:55,231 --> 00:21:56,911 Well, everybody likes to make money, no? 526 00:21:57,233 --> 00:21:58,066 Sit down! 527 00:21:58,067 --> 00:21:59,547 Thank you, Mr. Pilstein, thank you. 528 00:22:00,069 --> 00:22:01,069 Believe me, Mr. Pilstein, 529 00:22:02,071 --> 00:22:03,528 you're counting the money now. 530 00:22:04,573 --> 00:22:05,653 If you book down 500 pounds 531 00:22:06,700 --> 00:22:08,340 to give Jimmie Dale a chance in the ring, 532 00:22:09,078 --> 00:22:10,558 I'll let you in for half the profits. 533 00:22:11,205 --> 00:22:12,205 Half? 534 00:22:13,040 --> 00:22:14,247 Say, I'll tell you something. 535 00:22:14,250 --> 00:22:15,286 You give me 500 pounds, 536 00:22:16,377 --> 00:22:17,604 and you can have all the profits. 537 00:22:17,628 --> 00:22:18,628 Ohh. 538 00:22:19,088 --> 00:22:20,088 Come in! 539 00:22:21,590 --> 00:22:22,790 Just a minute, Mr. Pilstein. 540 00:22:23,551 --> 00:22:24,550 Oi, oi. 541 00:22:24,552 --> 00:22:26,472 Now understand I wouldn't do this for everyone, 542 00:22:27,012 --> 00:22:28,452 but I've taken a great fancy to you. 543 00:22:29,223 --> 00:22:31,089 That's very nice, a couple o' fancy fellas. 544 00:22:32,226 --> 00:22:35,515 Mr. Pilstein, how would you like to make a large fortune? 545 00:22:36,564 --> 00:22:38,324 How would a fish like to swim in the ocean? 546 00:22:41,944 --> 00:22:44,027 He's a lad. 547 00:22:45,114 --> 00:22:46,354 Where are you going, Mr. Sax? 548 00:22:47,199 --> 00:22:49,427 I have an appointment with my dear friend Mr. Pilstein. 549 00:22:49,451 --> 00:22:51,534 Oh, excuse me, it is I who have the appointment. 550 00:22:52,621 --> 00:22:54,391 - I tell you, Mr. Sax. - Excuse me, gentlemen. 551 00:22:54,415 --> 00:22:58,204 It is I and I alone who have the appointment. 552 00:23:00,254 --> 00:23:01,254 Ladies first! 553 00:23:01,630 --> 00:23:02,630 Beat! 554 00:23:04,341 --> 00:23:05,341 Ooh! 555 00:23:05,801 --> 00:23:07,281 Didn't you hear what the lady said? 556 00:23:07,344 --> 00:23:10,587 Of course I heard what the lady said. 557 00:23:13,183 --> 00:23:14,303 My proposition is... 558 00:23:14,643 --> 00:23:15,850 Look at the money you'd make! 559 00:23:15,853 --> 00:23:17,013 But my proposition... 560 00:23:17,229 --> 00:23:18,103 A friend of mine had a business, 561 00:23:18,105 --> 00:23:19,105 he didn't have a penny! 562 00:23:19,523 --> 00:23:20,439 My proposition... 563 00:23:20,441 --> 00:23:22,561 I can buy us a nonpareil suspender business factory, 564 00:23:23,235 --> 00:23:24,271 why not come in with me? 565 00:23:24,278 --> 00:23:25,278 But my proposition... 566 00:23:25,988 --> 00:23:27,024 Gentlemen, gentlemen! 567 00:23:28,198 --> 00:23:29,814 Stop, stop, stop, stop, psst. 568 00:23:30,659 --> 00:23:31,533 Ladies first. 569 00:23:31,535 --> 00:23:32,571 Blind a beetle. 570 00:23:33,787 --> 00:23:36,074 You're such a nice man, Mr. Pilstein. 571 00:23:37,207 --> 00:23:38,207 Let me call you Abie. 572 00:23:39,168 --> 00:23:40,625 You can call me Tilly. 573 00:23:41,754 --> 00:23:44,041 You're such a handsome man, Mr. Pilstein. 574 00:23:45,090 --> 00:23:46,650 I know that, Tilly. 575 00:23:47,259 --> 00:23:49,099 And you ain't such a bad-lookin' girl, neither. 576 00:23:51,138 --> 00:23:53,004 You smell so sweet. 577 00:23:55,100 --> 00:23:56,180 That's my Eau de Cologne. 578 00:23:57,186 --> 00:23:58,786 Just like my first wife used to smell. 579 00:23:59,688 --> 00:24:01,288 You like perfume, Tilly? 580 00:24:01,607 --> 00:24:02,440 I love it. 581 00:24:02,441 --> 00:24:03,441 I like it, too! 582 00:24:04,026 --> 00:24:05,892 Well, the next time you come to see me, 583 00:24:07,029 --> 00:24:08,469 you can put some on my handkerchief. 584 00:24:08,572 --> 00:24:10,029 Oh. 585 00:24:11,200 --> 00:24:12,760 Now, Abie, you are just the kind of man 586 00:24:13,577 --> 00:24:14,909 I would like for a partner. 587 00:24:16,038 --> 00:24:18,121 If I had 500 pounds more, 588 00:24:19,041 --> 00:24:22,159 I could add 20 more rooms to my hotel. 589 00:24:23,337 --> 00:24:24,857 And when I've looked after that lot, 590 00:24:25,130 --> 00:24:26,290 the rest of the day's me own! 591 00:24:27,841 --> 00:24:29,152 We ain't gonna allow this old geezer 592 00:24:29,176 --> 00:24:30,976 to get away with this monkey business, are we? 593 00:24:31,136 --> 00:24:33,048 You've said it, me old cock sparrow! 594 00:24:35,474 --> 00:24:37,154 Dally more, come on, knock it, knock it. 595 00:24:37,559 --> 00:24:39,719 Just park your bustle over there under Cain and Abel. 596 00:24:40,437 --> 00:24:41,553 But what's the matter? 597 00:24:41,563 --> 00:24:44,476 Now, Mr. Pilstein, my proposition is that you put... 598 00:24:45,609 --> 00:24:46,770 Shh, listen. 599 00:24:47,861 --> 00:24:49,172 You people are trying to make me feel 600 00:24:49,196 --> 00:24:51,688 like a malted millionaire and I ain't used to it. 601 00:24:52,783 --> 00:24:54,463 My father always said when you're in Rome, 602 00:24:54,785 --> 00:24:56,447 you gotta do as the Romanians do, 603 00:24:57,621 --> 00:24:59,141 and I don't feel any too good tonight. 604 00:24:59,790 --> 00:25:02,190 Maybe if you come around tomorrow morning at eight o'clock... 605 00:25:02,751 --> 00:25:03,584 Yes? 606 00:25:03,585 --> 00:25:05,105 Well, then maybe there wouldn't be anything needed. 607 00:25:05,129 --> 00:25:06,129 Now get out of here, everyone. 608 00:25:06,130 --> 00:25:07,166 Oh, now Mr. Pilstein... 609 00:25:07,172 --> 00:25:08,172 Get out, out of here. 610 00:25:08,841 --> 00:25:09,757 Out. 611 00:25:09,758 --> 00:25:10,591 Get out of here. 612 00:25:13,595 --> 00:25:14,675 Go on, go on, go on, go on. 613 00:25:18,976 --> 00:25:19,809 Say, what do you want? 614 00:25:19,810 --> 00:25:21,490 There ain't nothing here for you, neither. 615 00:25:21,895 --> 00:25:22,687 What do you mean? 616 00:25:22,688 --> 00:25:23,521 What do I mean? 617 00:25:23,522 --> 00:25:25,803 I ain't going to put no money in no box-fighting business. 618 00:25:26,692 --> 00:25:28,132 I've not come to talk about money. 619 00:25:28,652 --> 00:25:30,372 I've come to talk about your daughter Rosie. 620 00:25:31,155 --> 00:25:32,071 She's a lovely girl. 621 00:25:32,072 --> 00:25:33,352 Of course she's a lovely girl. 622 00:25:33,490 --> 00:25:35,410 She's my daughter and she takes after her father. 623 00:25:36,201 --> 00:25:37,401 I want your permission to... 624 00:25:37,703 --> 00:25:38,661 Ah, get out. 625 00:25:38,662 --> 00:25:40,022 You ain't acquainted with her yet. 626 00:25:40,080 --> 00:25:41,241 Well, that's no fault of mine. 627 00:25:41,248 --> 00:25:42,768 Well, what do you think I am, crazy? 628 00:25:42,916 --> 00:25:43,952 You think I'm meshugga? 629 00:25:43,959 --> 00:25:44,959 I'm a businessman! 630 00:25:45,502 --> 00:25:47,582 You think I'm going to give my daughter to a fighter? 631 00:25:47,713 --> 00:25:49,273 Say, let me tell you something, mister. 632 00:25:50,257 --> 00:25:52,177 There ain't never been no insanity in our family, 633 00:25:52,259 --> 00:25:54,125 and they're ain't going to be none now neither! 634 00:25:55,262 --> 00:25:56,262 I'll see you later. 635 00:25:56,805 --> 00:25:58,285 Yeah, and the next time you see me, 636 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 take a good look at me. 637 00:26:00,267 --> 00:26:01,347 Didja ever see, didja ever? 638 00:26:07,232 --> 00:26:08,552 You're looking upset, Mr. Dale. 639 00:26:09,026 --> 00:26:10,026 I'm getting outta here. 640 00:26:11,070 --> 00:26:12,070 Away? 641 00:26:12,321 --> 00:26:13,482 Until I've made good. 642 00:26:19,411 --> 00:26:20,411 Jimmie. 643 00:26:21,747 --> 00:26:22,747 Oh, Mr. Dale. 644 00:26:23,290 --> 00:26:24,248 Yes? 645 00:26:24,249 --> 00:26:26,036 Aren't I going to see you anymore? 646 00:26:26,877 --> 00:26:28,517 Would you mind very much if you didn't? 647 00:26:29,421 --> 00:26:32,334 I tried to ask your father if he'd mind me talking to you. 648 00:26:33,509 --> 00:26:35,189 Oh, Jimmie, you shouldn't have done that. 649 00:26:35,344 --> 00:26:37,210 He doesn't like box-fighters. 650 00:26:38,180 --> 00:26:39,180 Rosie, I can't, 651 00:26:40,057 --> 00:26:42,549 oh, you'll think I'm crazy, but... 652 00:26:43,602 --> 00:26:45,264 Perhaps I'm crazy, too. 653 00:26:46,271 --> 00:26:47,271 Oh, Rosie. 654 00:26:47,648 --> 00:26:49,139 Oh, only a little crazy. 655 00:26:50,067 --> 00:26:51,308 Jimmie, make good. 656 00:26:52,528 --> 00:26:53,528 Please. 657 00:26:54,488 --> 00:26:55,488 You wait. 658 00:27:04,039 --> 00:27:05,200 Does Ms. Pilstein live here? 659 00:27:05,207 --> 00:27:06,207 Ah, yes. 660 00:27:06,500 --> 00:27:07,500 Say. 661 00:27:09,128 --> 00:27:10,288 You're Kid Burke, aren't you? 662 00:27:10,712 --> 00:27:11,546 That's me. 663 00:27:11,547 --> 00:27:13,399 Yes, well, maybe we're gonna meet again someday. 664 00:27:13,423 --> 00:27:14,340 Why? 665 00:27:14,341 --> 00:27:15,421 I want to fight with you. 666 00:27:16,135 --> 00:27:17,051 You, why? 667 00:27:17,052 --> 00:27:18,488 You're not my weight, and who are you, anyway? 668 00:27:18,512 --> 00:27:19,781 I'm Jimmie Dale of Kensington. 669 00:27:19,805 --> 00:27:20,680 Never heard of you. 670 00:27:20,681 --> 00:27:21,681 No, but you will. 671 00:27:21,974 --> 00:27:25,092 Oh, yeah? 672 00:27:26,228 --> 00:27:27,228 Rosie? 673 00:27:27,563 --> 00:27:28,563 Hello, Kid. 674 00:27:28,564 --> 00:27:29,644 Gee, you're lookin' fine. 675 00:27:30,107 --> 00:27:31,187 So you said this morning. 676 00:27:31,441 --> 00:27:33,378 You haven't come here especially to repeat it, surely. 677 00:27:33,402 --> 00:27:34,682 No, I came to see your father. 678 00:27:35,571 --> 00:27:37,331 I brought a letter that was left at the shop. 679 00:27:37,990 --> 00:27:38,990 That reminds me, 680 00:27:39,700 --> 00:27:41,100 the shop's gonna need a manageress. 681 00:27:41,910 --> 00:27:42,946 The people like you. 682 00:27:42,953 --> 00:27:43,989 Well, what do you say? 683 00:27:45,080 --> 00:27:46,766 We'll give you commission on top of your salary. 684 00:27:46,790 --> 00:27:48,031 Um, strictly business? 685 00:27:49,251 --> 00:27:50,251 Of course. 686 00:27:50,627 --> 00:27:51,743 Well, I'll think it over. 687 00:27:51,753 --> 00:27:53,073 - But, dear... - Now be satisfied. 688 00:27:54,089 --> 00:27:55,296 I'll have to be. 689 00:27:55,299 --> 00:27:56,460 Think it over, sweet. 690 00:27:56,466 --> 00:27:57,546 I don't mean just the shop. 691 00:27:58,093 --> 00:27:59,093 The other. 692 00:28:12,608 --> 00:28:13,608 Oy vey. 693 00:28:17,321 --> 00:28:19,608 I told you I don't want to listen to no more tonight. 694 00:28:20,657 --> 00:28:22,137 I told you already once a dozen times 695 00:28:22,367 --> 00:28:23,647 I didn't want to talk to nobody! 696 00:28:24,703 --> 00:28:26,503 Next time I tell ya, I wouldn't tell ya again! 697 00:28:26,538 --> 00:28:27,371 But it's me, Father. 698 00:28:27,372 --> 00:28:28,372 Oh, it's you, Rosie. 699 00:28:29,082 --> 00:28:30,282 Oh, well, come in, my darling. 700 00:28:31,293 --> 00:28:32,293 Hello. 701 00:28:32,669 --> 00:28:34,509 Father, here's a letter from firm solicitors. 702 00:28:35,547 --> 00:28:36,380 Solicitors? 703 00:28:36,381 --> 00:28:37,381 Oh, that's bad. 704 00:28:37,966 --> 00:28:39,246 Better let it go until tomorrow. 705 00:28:39,968 --> 00:28:41,248 Oh, but it might be important. 706 00:28:41,470 --> 00:28:42,303 Might be a writ. 707 00:28:42,304 --> 00:28:43,420 You know, with lawyers, 708 00:28:43,430 --> 00:28:44,908 letters always comes with other trouble. 709 00:28:44,932 --> 00:28:45,932 Throw it away. 710 00:28:46,725 --> 00:28:48,405 Oh, Father, I think we ought to open it. 711 00:28:48,810 --> 00:28:50,676 Well, go ahead, my darling, if you want to. 712 00:28:51,813 --> 00:28:53,293 Look, it's from Goldberg, Goldberg, 713 00:28:53,982 --> 00:28:54,982 Goldberg, and Goldberg. 714 00:28:55,817 --> 00:28:57,086 Thousands of Goldbergs in the world. 715 00:28:57,110 --> 00:28:58,950 Once upon a time, there was only two Goldbergs. 716 00:28:59,738 --> 00:29:00,655 Now look at them. 717 00:29:00,656 --> 00:29:01,489 Well, 718 00:29:01,490 --> 00:29:03,690 what does the Goldberg say? 719 00:29:04,326 --> 00:29:05,201 Dear sir, 720 00:29:05,202 --> 00:29:07,285 if you will come see us tomorrow at 10 AM, 721 00:29:08,455 --> 00:29:10,135 you will hear something to your advantage. 722 00:29:11,124 --> 00:29:12,844 Maybe they're going to sue us for damages. 723 00:29:13,252 --> 00:29:15,132 Rosie, it's so much trouble with damages lately. 724 00:29:16,213 --> 00:29:17,670 What I need now is repairs! 725 00:29:22,302 --> 00:29:23,463 Say, Mr. Lawyer, 726 00:29:23,470 --> 00:29:25,740 I don't know why you should invite me down to your office. 727 00:29:25,764 --> 00:29:27,524 I told Hymie maybe somebody's going to sue me 728 00:29:28,475 --> 00:29:29,636 for damages, yeah? 729 00:29:29,643 --> 00:29:30,643 No, Mr. Pilstein. 730 00:29:31,478 --> 00:29:33,158 Your Aunt Rosa who recently died in America 731 00:29:33,730 --> 00:29:36,222 has left you her entire fortune of 100,000 pounds. 732 00:29:37,401 --> 00:29:39,688 100,000 pounds? 733 00:29:40,904 --> 00:29:42,065 Aunt Rosie? 734 00:29:42,072 --> 00:29:43,072 You was named after her. 735 00:29:44,074 --> 00:29:45,074 She was a lovely woman. 736 00:29:46,118 --> 00:29:47,279 She had a few freckles, 737 00:29:47,286 --> 00:29:49,046 but she was rich enough to cover each freckle 738 00:29:49,329 --> 00:29:50,329 with a five pound note. 739 00:29:51,206 --> 00:29:52,822 Her teeth were beautiful. 740 00:29:53,750 --> 00:29:54,750 Both of them. 741 00:29:55,335 --> 00:29:57,175 It's a good thing they was opposite each other. 742 00:29:57,963 --> 00:29:59,203 She had central heating, Rosie, 743 00:30:00,048 --> 00:30:01,710 but I didn't know she had so much money. 744 00:30:02,884 --> 00:30:05,376 She felt, however, that you should receive this money 745 00:30:06,596 --> 00:30:07,836 only if you were in need of it. 746 00:30:08,515 --> 00:30:09,955 Well, of course I'm in need of it. 747 00:30:10,767 --> 00:30:12,447 Who wouldn't be in need of 100,000 pounds? 748 00:30:13,437 --> 00:30:14,717 Look at the interest what I lose 749 00:30:15,022 --> 00:30:16,582 on that capital what I haven't got yet. 750 00:30:17,649 --> 00:30:19,089 She therefore makes it a condition 751 00:30:19,318 --> 00:30:21,605 that you should receive this money providing 752 00:30:22,779 --> 00:30:25,066 you have no income and no capital over 50 pounds. 753 00:30:26,199 --> 00:30:27,033 Ahh. 754 00:30:27,034 --> 00:30:28,634 The will will be read in 30 days time, 755 00:30:29,411 --> 00:30:31,491 and if your condition is then as I have described it, 756 00:30:32,289 --> 00:30:33,369 you will receive the money. 757 00:30:34,291 --> 00:30:36,704 Otherwise, the fortune goes to charity. 758 00:30:38,962 --> 00:30:40,802 What about that money that we got from Hymie? 759 00:30:41,256 --> 00:30:42,256 Well, ask him. 760 00:30:44,343 --> 00:30:47,051 Does that mean that I got 30 days to get rid of, 761 00:30:48,221 --> 00:30:49,221 you know I got, uh... 762 00:30:49,473 --> 00:30:51,633 Your present financial position does not interest me. 763 00:30:52,559 --> 00:30:54,479 It is what you have in 30 days time that matters. 764 00:30:55,645 --> 00:30:56,645 Ahh. 765 00:30:58,440 --> 00:30:59,897 Well, 766 00:31:01,068 --> 00:31:02,934 we gotta think that over, Rosie. 767 00:31:04,071 --> 00:31:05,071 Is that all, Mr. Lawyer? 768 00:31:05,405 --> 00:31:06,845 That's all, Mr. Pilstein. 769 00:31:07,074 --> 00:31:08,074 Thank you very much. 770 00:31:08,617 --> 00:31:09,617 Goodbye. 771 00:31:10,327 --> 00:31:11,327 Do me a favour, 772 00:31:12,079 --> 00:31:13,519 give my best regards to your father. 773 00:31:14,247 --> 00:31:17,331 I used to know him when he sold neckties on Magenta Street. 774 00:31:19,086 --> 00:31:20,086 Hello, Moe. 775 00:31:20,670 --> 00:31:22,670 I've been looking all over the whole world for you. 776 00:31:22,881 --> 00:31:24,042 Where was you? 777 00:31:24,049 --> 00:31:25,089 Mr. Pilstein! 778 00:31:25,675 --> 00:31:26,634 Well, of course! 779 00:31:26,635 --> 00:31:27,755 Mr. Pilstein, how are you? 780 00:31:28,345 --> 00:31:29,739 - I'm all right, thank you. - Right. 781 00:31:29,763 --> 00:31:31,491 Say, how much do you want for them suspender factories 782 00:31:31,515 --> 00:31:32,595 what you was talkin' about? 783 00:31:32,891 --> 00:31:35,599 Well, for 150, I could put 'em on a paying basis. 784 00:31:36,645 --> 00:31:37,478 150? 785 00:31:37,479 --> 00:31:39,159 My suspenders is the best in the market. 786 00:31:39,189 --> 00:31:40,189 I can make you a fortune! 787 00:31:40,482 --> 00:31:41,482 Don't talk about that. 788 00:31:42,484 --> 00:31:43,964 Where can I hand you some money, huh? 789 00:31:44,277 --> 00:31:45,277 Hello, Abie! 790 00:31:46,071 --> 00:31:47,071 - Joe Bell! - Mm! 791 00:31:47,447 --> 00:31:49,313 The old firm, sound as a rock. 792 00:31:50,367 --> 00:31:52,654 Joe, for years, I've been wanting to be a racetrack crowd. 793 00:31:56,873 --> 00:31:58,153 Where can I hand you 200 pounds? 794 00:31:58,834 --> 00:31:59,834 200 pounds? 795 00:32:00,502 --> 00:32:01,502 Uh, maybe 225. 796 00:32:02,379 --> 00:32:04,419 Oh boy, tomorrow I'll be back on the course again. 797 00:32:04,589 --> 00:32:05,869 The Old Firm Joe Bell, Joe Bell. 798 00:32:06,425 --> 00:32:07,705 Sound as a bell, firm as a rock. 799 00:32:08,385 --> 00:32:09,218 I'm here to be shot at. 800 00:32:09,219 --> 00:32:10,219 Two to one, yours. 801 00:32:10,679 --> 00:32:11,512 Two to one, bar one. 802 00:32:11,513 --> 00:32:13,193 Joe Bell, sound as a bell, firm as a rock. 803 00:32:14,933 --> 00:32:15,850 Come on, ladies and gentlemen, 804 00:32:15,851 --> 00:32:17,331 I'm not here today and gone tomorrow! 805 00:32:17,727 --> 00:32:18,967 Joe Bell, ladies and gentlemen. 806 00:32:23,150 --> 00:32:24,186 , Joe, Joe! 807 00:32:28,488 --> 00:32:29,488 Down to nine, 808 00:32:30,449 --> 00:32:31,449 11, 809 00:32:34,035 --> 00:32:34,869 - 15... - Hello, father. 810 00:32:34,870 --> 00:32:36,327 - Down to 19! - Ah, hello, Rosie. 811 00:32:37,414 --> 00:32:38,494 Are you having a good time? 812 00:32:38,832 --> 00:32:40,152 - Yes. - It's nice here, isn't it? 813 00:32:40,500 --> 00:32:41,700 Everybody seems to have money. 814 00:32:42,711 --> 00:32:44,373 How long has this been going on? 815 00:32:45,297 --> 00:32:47,337 Rosie, I yet remember once I went to the horse races 816 00:32:48,133 --> 00:32:49,133 with Sally Cohn. 817 00:32:49,426 --> 00:32:50,666 I pegged the horse at 20 to one 818 00:32:50,844 --> 00:32:52,124 and he came in at half past two. 819 00:32:53,305 --> 00:32:54,825 I want you to bet a little on a horse. 820 00:32:55,474 --> 00:32:56,307 Go on. 821 00:32:56,308 --> 00:32:57,141 All right, Father. 822 00:32:57,142 --> 00:32:58,262 Look, I'll put down Plotzen. 823 00:32:59,019 --> 00:33:00,681 Plotzen, is he a good horse? 824 00:33:01,771 --> 00:33:02,887 Well, I hope he loses. 825 00:33:03,815 --> 00:33:04,931 And you, too, Anna. 826 00:33:04,941 --> 00:33:06,148 I want you should bet on a horse. 827 00:33:06,151 --> 00:33:07,151 Do you fancy anything? 828 00:33:07,611 --> 00:33:09,811 Oh, I've seen ever such a lovely horse in the stables. 829 00:33:10,614 --> 00:33:11,855 He's got a tail that long. 830 00:33:13,033 --> 00:33:14,473 - That long? - Mm, and a lovely head. 831 00:33:15,452 --> 00:33:16,852 Well, put five pounds on his head 832 00:33:17,621 --> 00:33:18,741 and five pounds on his tail. 833 00:33:19,623 --> 00:33:20,456 Oh. 834 00:33:20,457 --> 00:33:21,618 I see, both ways! 835 00:33:21,625 --> 00:33:22,905 That's right, what's his name? 836 00:33:23,418 --> 00:33:24,251 Schnozzle. 837 00:33:24,252 --> 00:33:25,085 Schnozzle? 838 00:33:25,086 --> 00:33:26,748 He ought to win by a nose! 839 00:33:27,881 --> 00:33:28,881 Now where is the horses? 840 00:33:34,012 --> 00:33:35,892 You'll get your bets off, wait a minute! 841 00:33:41,978 --> 00:33:43,139 That'll do, that's the lot. 842 00:33:43,146 --> 00:33:44,146 I want these two on. 843 00:33:44,689 --> 00:33:45,648 What, all of 'em? 844 00:33:45,649 --> 00:33:46,876 - All right. - Yeah. 845 00:33:46,900 --> 00:33:48,380 Seeing you're a perfect regular on. 846 00:33:48,527 --> 00:33:49,527 They're off. 847 00:33:55,158 --> 00:33:56,158 Cucumber's winnin'! 848 00:33:56,952 --> 00:33:57,785 Cucumber it is! 849 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Schnozzle won! 850 00:34:05,752 --> 00:34:06,833 - Schnozzle won? - Yes! 851 00:34:06,836 --> 00:34:08,516 And so did Cucumber, and so did Plotzen! 852 00:34:09,005 --> 00:34:10,485 Yes, well, what about the winnings? 853 00:34:10,882 --> 00:34:12,544 Ohh, take 'em away, for heaven's sake! 854 00:34:13,718 --> 00:34:15,254 Oh, oh, all right, sir. 855 00:34:16,346 --> 00:34:18,026 The more I try to get rid of that money, 856 00:34:18,640 --> 00:34:20,080 the more it keeps coming back to me. 857 00:34:21,101 --> 00:34:23,639 My Aunt Rosie did me a fine trick, believe me. 858 00:34:37,742 --> 00:34:39,984 All right, let him have it! 859 00:34:42,622 --> 00:34:44,742 You don't want to flash it about here, Mr. Pilstein, 860 00:34:45,083 --> 00:34:46,083 or you may lose the lot. 861 00:34:46,835 --> 00:34:48,195 Oh, here's the money from Plotzen. 862 00:34:49,254 --> 00:34:50,129 Good your buyer was there, 863 00:34:50,130 --> 00:34:51,770 or that bookmaker mighta done Rosie down. 864 00:34:52,465 --> 00:34:53,465 Oh, I'm sorry, Father, 865 00:34:54,009 --> 00:34:56,296 but I couldn't help the horse winning, could I? 866 00:34:57,387 --> 00:34:58,387 Well, Rosie, 867 00:34:59,097 --> 00:35:01,097 who can tell what such a meshuggeneh horse will do? 868 00:35:16,114 --> 00:35:17,150 Look, look! 869 00:35:17,157 --> 00:35:18,273 What is that? 870 00:35:18,283 --> 00:35:19,283 For Heaven's Sake won! 871 00:35:19,993 --> 00:35:21,470 For Heaven's Sake won, what do you mean? 872 00:35:21,494 --> 00:35:23,781 Look, For Heaven's Sake, 100 to one! 873 00:35:24,831 --> 00:35:25,871 Put that in your pocket. 874 00:35:26,374 --> 00:35:27,614 And you, Anna, hop in the back! 875 00:35:28,627 --> 00:35:29,627 What're you gonna do? 876 00:35:30,378 --> 00:35:32,378 Takin' you back to your hotel before you lose it! 877 00:35:32,672 --> 00:35:35,415 Well, if I lost it, it wouldn't be any harm, neither. 878 00:35:44,142 --> 00:35:46,634 ♪ Money talks, money talks ♪ 879 00:35:47,729 --> 00:35:50,597 ♪ But it only says goodbye to me ♪ 880 00:35:51,816 --> 00:35:54,524 ♪ Money gives leisure ♪ 881 00:35:55,570 --> 00:35:58,483 ♪ It only gives the air to me ♪ 882 00:35:59,616 --> 00:36:01,699 ♪ Money talks in a whisper or a holler ♪ 883 00:36:02,869 --> 00:36:05,577 ♪ And its only song worth a pound note or a dollar ♪ 884 00:36:06,790 --> 00:36:08,247 ♪ Is Goodbye Forever ♪ 885 00:36:09,334 --> 00:36:11,200 ♪ Money's always da, da, da, da, da, da, da ♪ 886 00:36:12,295 --> 00:36:14,708 ♪ Da, da, da ♪ 887 00:36:16,424 --> 00:36:17,756 Well, that's not so good. 888 00:36:21,262 --> 00:36:22,423 You look worried. 889 00:36:22,430 --> 00:36:23,263 Say, you fake Hebe... 890 00:36:23,264 --> 00:36:25,384 Now, that's all right, there's no need to rub it in. 891 00:36:26,142 --> 00:36:27,262 They all know I'm not a Jew. 892 00:36:27,686 --> 00:36:28,686 All right, all right. 893 00:36:29,270 --> 00:36:30,270 But listen to this. 894 00:36:31,106 --> 00:36:32,313 I'm through. 895 00:36:32,315 --> 00:36:34,181 I'm goin' straight back to Brooklyn. 896 00:36:35,151 --> 00:36:36,751 Oh, you couldn't do a thing like that. 897 00:36:37,195 --> 00:36:38,195 The show's rotten. 898 00:36:38,822 --> 00:36:40,502 The girls haven't been paid for rehearsal, 899 00:36:40,990 --> 00:36:42,310 I've got no costumes, no scenery, 900 00:36:42,867 --> 00:36:43,867 no money, no nothing. 901 00:36:44,911 --> 00:36:45,911 I'm gonna scram. 902 00:36:46,746 --> 00:36:48,516 Why, I could earn as much in one night at home 903 00:36:48,540 --> 00:36:49,900 as I could in a year in this dump. 904 00:36:50,583 --> 00:36:52,687 Well, that won't do you any good, you'll only drink it. 905 00:36:52,711 --> 00:36:53,711 Is that so? 906 00:36:54,587 --> 00:36:56,147 Well, that don't alter the fact, deary, 907 00:36:56,965 --> 00:36:59,048 that you're trying to run this show on a shoestring, 908 00:37:00,218 --> 00:37:01,698 but you're not fooling little Nellie. 909 00:37:02,178 --> 00:37:03,858 Now look here, you can't walk out on me. 910 00:37:04,013 --> 00:37:05,013 I can't, eh? 911 00:37:05,849 --> 00:37:08,762 I'm going to give you a nice, big blast 912 00:37:09,811 --> 00:37:11,848 of cold, cold air, do you get me? 913 00:37:12,897 --> 00:37:14,559 And Mr. Sax, if Nellie goes, we all go. 914 00:37:15,775 --> 00:37:16,811 That's all right. 915 00:37:16,818 --> 00:37:18,058 Now the show opens on Monday... 916 00:37:18,903 --> 00:37:19,903 Oh, yeah? 917 00:37:20,238 --> 00:37:23,151 This show don't open without our money. 918 00:37:24,284 --> 00:37:25,444 Didja ever see, didja ever? 919 00:37:26,703 --> 00:37:28,055 The more I try to get rid of that money, 920 00:37:28,079 --> 00:37:29,239 the more it comes back to me. 921 00:37:29,789 --> 00:37:30,789 Maybe I could burn it. 922 00:37:31,166 --> 00:37:33,032 I'm ruined, I'm ruined! 923 00:37:34,127 --> 00:37:35,334 I'm ruined, I'm ruined, 924 00:37:35,336 --> 00:37:36,668 I'll end it all. 925 00:37:42,594 --> 00:37:44,335 For heaven's sake! 926 00:37:48,558 --> 00:37:49,765 Fool. 927 00:37:49,768 --> 00:37:50,641 Mighta been loaded! 928 00:37:50,643 --> 00:37:51,643 Ah, I wish it had been. 929 00:37:52,187 --> 00:37:53,187 Say, what's the matter with you? 930 00:37:53,188 --> 00:37:55,108 What do you want to do such a terrible thing for? 931 00:37:55,565 --> 00:37:56,681 - I'm ruined! - Ruined? 932 00:37:56,691 --> 00:37:57,931 Yes, I've let down my public. 933 00:37:58,026 --> 00:37:59,253 I shoulda produced a show on Monday, 934 00:37:59,277 --> 00:38:00,484 they've all walked out on me! 935 00:38:00,487 --> 00:38:01,402 Who, the actors? 936 00:38:01,404 --> 00:38:02,404 Yes. 937 00:38:02,405 --> 00:38:04,633 Musta been a terrible show, do you need the money for it? 938 00:38:04,657 --> 00:38:06,417 Do you mean you'll finance the show for me? 939 00:38:07,952 --> 00:38:09,352 If you put it on quick, and rotten, 940 00:38:09,954 --> 00:38:11,070 and the worst that it is, the better I will like it. 941 00:38:11,080 --> 00:38:12,480 - We'll make a fortune! - A fortune? 942 00:38:12,999 --> 00:38:14,268 We'll turn 'em away at the doors! 943 00:38:14,292 --> 00:38:15,728 Say, if you're gonna talk like that, 944 00:38:15,752 --> 00:38:16,993 you wouldn't get one penny! 945 00:38:18,046 --> 00:38:18,962 All right. 946 00:38:18,963 --> 00:38:20,170 I'll go and tell the others. 947 00:38:20,173 --> 00:38:23,917 Well, I'll go and get the money. 948 00:38:25,053 --> 00:38:26,773 In my old age, I'm going to be a theatrical. 949 00:38:39,943 --> 00:38:40,943 Look, look, look. 950 00:38:41,444 --> 00:38:42,480 I couldn't blow it in, 951 00:38:42,487 --> 00:38:43,487 and the wind blew it out! 952 00:38:44,030 --> 00:38:45,030 At last it's gone! 953 00:38:46,032 --> 00:38:46,865 Good! 954 00:38:49,786 --> 00:38:51,266 Everything's going to be all right. 955 00:38:51,538 --> 00:38:53,140 We're gonna have new scenery, new dresses, 956 00:38:53,164 --> 00:38:55,451 new costumes, and a week's salary in hand. 957 00:38:56,501 --> 00:38:57,501 Oh, boy! 958 00:38:58,294 --> 00:38:59,294 That's great. 959 00:38:59,712 --> 00:39:01,795 I'll say he's a real sugar daddy, huh? 960 00:39:02,924 --> 00:39:03,960 I'll tell you some more. 961 00:39:03,967 --> 00:39:05,174 That's fine. 962 00:39:21,901 --> 00:39:22,734 Say, listen, folks. 963 00:39:22,735 --> 00:39:24,055 - Yeah? - I got some news for you. 964 00:39:24,612 --> 00:39:25,612 - Yeah? - I told 'em! 965 00:39:25,947 --> 00:39:27,907 What do you think, there ain't gonna be no show! 966 00:39:28,074 --> 00:39:29,155 No show? 967 00:39:29,158 --> 00:39:29,992 No! 968 00:39:29,993 --> 00:39:30,993 The money is all gone! 969 00:39:31,953 --> 00:39:33,160 It blew out of the window! 970 00:39:33,162 --> 00:39:34,403 I ain't got a bean! 971 00:39:35,623 --> 00:39:37,865 Now we are in the soup. 972 00:39:39,794 --> 00:39:40,794 Here they are, sir. 973 00:39:41,129 --> 00:39:41,962 I found 'em. 974 00:39:41,963 --> 00:39:43,420 Here, I brought 'em all back to ya. 975 00:39:44,465 --> 00:39:45,465 Yeah. 976 00:39:45,884 --> 00:39:47,750 Oy, again it comes back! 977 00:39:48,803 --> 00:39:50,322 How can I repay you for bringing back 978 00:39:50,346 --> 00:39:51,586 Mr. Pilstein's beautiful money? 979 00:39:52,390 --> 00:39:53,430 Anna, darling! 980 00:39:54,517 --> 00:39:56,197 Well, there is something you can do, sir. 981 00:39:56,603 --> 00:39:57,684 Well? 982 00:39:57,687 --> 00:39:58,767 Put me in your show, sir. 983 00:39:59,272 --> 00:40:00,105 What? 984 00:40:00,106 --> 00:40:01,187 Well, I can sing. 985 00:40:01,190 --> 00:40:02,190 - Yes. - I can sing! 986 00:40:02,609 --> 00:40:03,609 - Oh, yes. - Yes! 987 00:40:04,152 --> 00:40:05,268 You listen. 988 00:40:12,201 --> 00:40:13,035 Say, mister dancing master, 989 00:40:13,036 --> 00:40:14,356 if I would had a voice like that, 990 00:40:15,288 --> 00:40:16,928 I would get myself educated on the piano. 991 00:40:20,335 --> 00:40:21,496 Well, what do you think of that? 992 00:40:21,502 --> 00:40:22,622 - I think it's rotten. - Ohh. 993 00:40:23,254 --> 00:40:24,254 Say, I think so, too, 994 00:40:25,256 --> 00:40:26,816 but I invest my money on one condition. 995 00:40:27,717 --> 00:40:28,550 What is it? 996 00:40:28,551 --> 00:40:29,758 That she goes in the show. 997 00:40:29,761 --> 00:40:31,071 Put the public won't stand for it! 998 00:40:31,095 --> 00:40:32,256 I'm glad to hear it! 999 00:40:32,263 --> 00:40:33,221 You'll lose your money! 1000 00:40:33,222 --> 00:40:34,096 Good! 1001 00:40:34,098 --> 01:21:09,912 If you lose your money, what then? 1002 00:40:34,933 --> 00:40:37,053 Don't worry about me, I'm going to be a millionaire. 1003 00:40:38,102 --> 00:40:39,142 Ah, this fella's cuckoo. 1004 00:40:39,896 --> 00:40:41,216 All right, Anna goes in the show. 1005 00:40:41,397 --> 00:40:42,597 Remember, no funny business. 1006 00:40:43,232 --> 00:40:44,065 We gotta get it in writing. 1007 00:40:44,067 --> 00:40:45,547 Well, haven't I got an honest face? 1008 00:40:46,444 --> 00:40:47,764 What difference does that make? 1009 00:40:48,738 --> 00:40:50,938 Come here, I want to tell you, I know a lot of fellas... 1010 00:40:53,242 --> 00:40:54,159 Here ya are, Mr. Schnitzer. 1011 00:40:54,160 --> 00:40:55,196 You sit here, will ya? 1012 00:40:55,203 --> 00:40:56,555 Just a minute, Jimmie, just a minute. 1013 00:40:56,579 --> 00:40:57,932 Mr. Schnitzer, you're a businessman, aren't ya? 1014 00:40:57,956 --> 00:40:59,822 Now I've got a nice little proposition for you. 1015 00:41:00,875 --> 00:41:01,708 The coffee. 1016 00:41:01,709 --> 00:41:02,870 Oh, yes, I'm sorry, sorry. 1017 00:41:02,877 --> 00:41:03,913 London eye, sir? 1018 00:41:03,920 --> 00:41:05,081 - Two more. - Right. 1019 00:41:05,088 --> 00:41:06,204 Mr. Schnitzer, I want you to meet 1020 00:41:06,214 --> 00:41:07,334 the coming world's champion. 1021 00:41:07,632 --> 00:41:09,312 The is Jimmie Dale, the Kensington Killer. 1022 00:41:10,134 --> 00:41:11,093 Fine boy. 1023 00:41:11,094 --> 00:41:12,255 Yes, yes, yes, I trained him meself. 1024 00:41:12,261 --> 00:41:14,181 Now Jimmie Dale here is simply breakin' his heart 1025 00:41:14,472 --> 00:41:15,552 for a fight with Kid Burke. 1026 00:41:16,015 --> 00:41:17,096 Burke's a... 1027 00:41:17,100 --> 00:41:17,975 I know what you're gonna say, 1028 00:41:17,976 --> 00:41:19,136 I know what you're gonna say, 1029 00:41:19,352 --> 00:41:20,872 but if this thing is handled properly, 1030 00:41:21,229 --> 00:41:22,709 there's a pot of money for all of us. 1031 00:41:22,939 --> 00:41:24,979 Listen, Pug, it's not so much the money I'm after, 1032 00:41:25,274 --> 00:41:26,148 you know that. 1033 00:41:26,150 --> 00:41:28,170 You shut up and leave this to me, will you? 1034 00:41:28,194 --> 00:41:30,194 Mister, look here, I wanna show show you something. 1035 00:41:30,405 --> 00:41:31,405 Out there, you see? 1036 00:41:32,031 --> 00:41:33,067 Will you, Kid? 1037 00:41:33,074 --> 00:41:34,074 No, Rosie. 1038 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 I can't do it. 1039 00:41:35,910 --> 00:41:37,430 Feller is unknown, he isn't my weight. 1040 00:41:39,747 --> 00:41:40,747 Not even for me? 1041 00:41:41,916 --> 00:41:43,782 I'll tell ya, a match between these two boys, 1042 00:41:45,003 --> 00:41:46,164 advertised properly, 1043 00:41:46,170 --> 00:41:48,253 such as a fight to a finish for the hand of the girl, 1044 00:41:49,340 --> 00:41:51,878 would draw all Magenta Street, and then some. 1045 00:41:54,846 --> 00:41:55,679 Right. 1046 00:41:55,680 --> 00:41:56,680 Leave it to me. 1047 00:41:58,641 --> 00:41:59,641 Here, here, here. 1048 00:42:00,518 --> 00:42:01,718 Old Schnitzer's fallen for it. 1049 00:42:02,395 --> 00:42:03,395 Now you'll see some fun. 1050 00:42:03,771 --> 00:42:05,433 Gotcha! 1051 00:42:06,482 --> 00:42:08,082 If you heard what he said about you... 1052 00:42:08,401 --> 00:42:09,234 Who? 1053 00:42:09,235 --> 00:42:10,692 Jimmie Dale, Rosie Pilstein's boy. 1054 00:42:11,779 --> 00:42:12,986 What do you mean Rosie's boy? 1055 00:42:12,989 --> 00:42:14,989 Well, he said you were using a question of weight 1056 00:42:15,825 --> 00:42:17,032 to get fresh with Rose. 1057 00:42:17,035 --> 00:42:18,355 It wouldn't be fair to fight you. 1058 00:42:18,619 --> 00:42:19,700 He said that? 1059 00:42:19,704 --> 00:42:20,537 I'll knock his block off. 1060 00:42:20,538 --> 00:42:21,618 Ah, remember your weight. 1061 00:42:22,707 --> 00:42:23,907 What Kid Lewis did, I'll do! 1062 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 You mean you'll fight this big fella in the ring? 1063 00:42:26,711 --> 00:42:28,071 And how, you give me the chance! 1064 00:42:28,421 --> 00:42:29,582 Ahh, good boy! 1065 00:42:37,472 --> 00:42:39,672 Rosie, I once asked you a question at this very stall. 1066 00:42:40,767 --> 00:42:42,327 If I take on this fancy bloke of yours, 1067 00:42:42,935 --> 00:42:45,055 will you give me a little more interest on the result? 1068 00:42:46,064 --> 00:42:46,937 What do you mean? 1069 00:42:46,939 --> 00:42:48,459 If I fight this Jimmie Dale in the ring, 1070 00:42:48,483 --> 00:42:49,523 will you marry the winner? 1071 00:42:50,485 --> 00:42:51,318 Oh, I... 1072 00:42:51,319 --> 00:42:52,671 You think he's gonna knock the stuffing outta me, 1073 00:42:52,695 --> 00:42:53,731 don't you? 1074 00:42:53,738 --> 00:42:55,298 - Yes, but... - Well, what's your worry? 1075 00:42:55,364 --> 00:42:57,364 Will you marry me if it turns the other way around? 1076 00:42:57,450 --> 00:42:58,890 I'll get out to you tomorrow, I... 1077 00:42:59,035 --> 00:43:00,035 I must know now. 1078 00:43:01,120 --> 00:43:02,236 Oh, but he'll win. 1079 00:43:02,246 --> 00:43:04,408 If you feel so sure, what about it? 1080 00:43:05,291 --> 00:43:06,291 Well, 1081 00:43:07,126 --> 00:43:08,287 all right then. 1082 00:43:08,294 --> 00:43:10,160 You'll say yes if I'll win? 1083 00:43:11,339 --> 00:43:12,339 Oh, boy! 1084 00:43:13,257 --> 00:43:14,919 Oh boy, oh boy, oh boy! 1085 00:43:16,135 --> 00:43:17,571 Say, boy, what do you call that game? 1086 00:43:17,595 --> 00:43:18,802 Yo-yo. 1087 00:43:18,805 --> 00:43:19,805 Yo-yo? 1088 00:43:20,473 --> 00:43:21,680 Why don't you call it oy-oy 1089 00:43:21,682 --> 00:43:23,202 and then all the Yiddish boys'll play it. 1090 00:43:28,189 --> 00:43:29,189 Ahh. 1091 00:43:29,899 --> 00:43:31,059 How do you do, Mr. Schnitzer? 1092 00:43:31,859 --> 00:43:32,899 You look very happy today. 1093 00:43:33,319 --> 00:43:34,679 Closed up another shop maybe, huh? 1094 00:43:35,363 --> 00:43:37,043 You ain't looking too bad yourself, Abe. 1095 00:43:37,365 --> 00:43:38,565 Well, money, it's like that. 1096 00:43:39,534 --> 00:43:41,494 I'm a theatre manager, I got shares in suspenders, 1097 00:43:42,120 --> 00:43:43,360 and I still got a little money. 1098 00:43:43,913 --> 00:43:44,913 I got a sideline, too. 1099 00:43:45,414 --> 00:43:46,414 I'm a boxing promoter. 1100 00:43:46,707 --> 00:43:47,743 Boxing promoter? 1101 00:43:47,750 --> 00:43:49,478 I'm arranging a fight for young Jimmie Dale, 1102 00:43:49,502 --> 00:43:50,502 the Kensington Killer. 1103 00:43:50,878 --> 00:43:51,837 Who, that loafer? 1104 00:43:51,838 --> 00:43:52,878 Who's he falling with now? 1105 00:43:53,297 --> 00:43:54,337 He's fighting Kid Burke. 1106 00:43:55,133 --> 00:43:56,169 Kid Burke, Hymie's boy? 1107 00:43:57,260 --> 00:43:58,093 Ain't they friends no more? 1108 00:43:58,094 --> 00:43:59,134 Ask your daughter Rosie. 1109 00:44:00,138 --> 00:44:01,949 My daughter Rosie, what does she got to do with it? 1110 00:44:01,973 --> 00:44:03,173 They both want to marry her. 1111 00:44:04,016 --> 00:44:05,176 They both want to marry my, 1112 00:44:06,060 --> 00:44:07,580 what do they think she is, a bigamist? 1113 00:44:08,729 --> 00:44:10,529 Say, let me tell you something, Mr. Schnitzer, 1114 00:44:10,773 --> 00:44:12,853 neither one of them fellas'll ever marry my daughter. 1115 00:44:13,484 --> 00:44:15,524 Besides, I think that big bully'll kill Hymie's boy. 1116 00:44:15,987 --> 00:44:16,987 - You think so? - Sure. 1117 00:44:17,530 --> 00:44:18,730 Would you like to bet on it? 1118 00:44:19,699 --> 00:44:20,780 What do you mean would I like to bet on it? 1119 00:44:20,783 --> 00:44:21,864 With real money? 1120 00:44:21,868 --> 00:44:22,868 Of course. 1121 00:44:23,161 --> 00:44:24,823 Sure, I would like to bet. 1122 00:44:26,038 --> 00:44:27,038 Who you think to lose? 1123 00:44:28,082 --> 00:44:31,325 I can't help but think young Jimmie Dale will win easily. 1124 00:44:33,254 --> 00:44:34,254 Well, 1125 00:44:34,797 --> 00:44:36,880 I'll bet on Hymie's boy. 1126 00:44:38,509 --> 00:44:39,966 Here is 250 pounds, two for one. 1127 00:44:41,053 --> 00:44:42,919 And I'll bet with you that Hymie's boy 1128 00:44:43,973 --> 00:44:44,973 will kill that loafer. 1129 00:44:45,474 --> 00:44:48,808 500 to 250 that Kid Burke beats Jimmie Dale. 1130 00:44:49,979 --> 00:44:51,095 The bet's on. 1131 00:44:51,105 --> 00:44:52,516 Sure, the bet's on. 1132 00:44:53,482 --> 00:44:54,482 Why not? 1133 00:45:24,388 --> 00:45:25,388 Oh, the duchess, sir. 1134 00:45:26,349 --> 00:45:29,183 See that one in the low cut dress? 1135 00:45:30,019 --> 00:45:32,261 Solly, dress is cut so low, 1136 00:45:33,356 --> 00:45:34,796 I'm too much of a gentleman to look! 1137 00:45:36,984 --> 00:45:38,144 It's a very good cigar, eh? 1138 00:45:38,569 --> 00:45:39,569 Not bad at all. 1139 00:45:40,112 --> 00:45:41,112 Not bad at all. 1140 00:45:44,116 --> 00:45:45,116 - You know where I got it? - No. 1141 00:45:45,117 --> 00:45:46,357 I went in by Jake Bloomfield, 1142 00:45:46,619 --> 00:45:48,019 they handed around a box of cigars. 1143 00:45:48,871 --> 00:45:50,349 Well, with such kind of people like Jake, 1144 00:45:50,373 --> 00:45:51,409 you can't be hoggish. 1145 00:45:51,415 --> 00:45:52,695 I only took six. 1146 00:45:52,959 --> 00:45:53,959 Ain't bad, cost nothing. 1147 00:45:54,418 --> 00:45:55,659 See the lady in red? 1148 00:45:56,879 --> 00:45:58,199 Rather snobbish, don't you think? 1149 00:45:59,215 --> 00:46:00,501 I know her whole family. 1150 00:46:01,384 --> 00:46:02,217 She walks around the whole day 1151 00:46:02,218 --> 00:46:03,254 with her nose stuck up in the air. 1152 00:46:03,261 --> 00:46:04,422 But they say that's inherited, 1153 00:46:04,428 --> 00:46:05,868 her grandfather was a cheese monger. 1154 00:46:08,683 --> 00:46:09,803 Ah, how do you do, Mr. Levi? 1155 00:46:10,643 --> 00:46:11,759 How do you do? 1156 00:46:11,769 --> 00:46:13,049 I see you're raising your beard. 1157 00:46:13,980 --> 00:46:15,642 Keep it on, it looks good, and funny. 1158 00:46:16,732 --> 00:46:18,892 You look exactly like your grandfather, Oliver Schulum. 1159 00:46:19,360 --> 00:46:20,360 He had a beard, too. 1160 00:46:20,820 --> 00:46:23,312 You can say focus every time you need a shave, no? 1161 00:46:35,501 --> 00:46:38,209 ♪ When I had money, I had beaus by the score ♪ 1162 00:46:39,338 --> 00:46:42,251 ♪ Now I have nothing, they just pass by my door ♪ 1163 00:46:43,342 --> 00:46:46,255 ♪ True love is blind, the poets used to say ♪ 1164 00:46:47,388 --> 00:46:50,096 ♪ I think it's dumb today ♪ 1165 00:46:51,183 --> 00:46:53,891 ♪ Money talks, money talks ♪ 1166 00:46:54,937 --> 00:46:58,021 ♪ But it only says goodbye to me ♪ 1167 00:46:59,066 --> 00:47:01,774 ♪ Money gives leisure, misery and pleasure ♪ 1168 00:47:02,903 --> 00:47:06,021 ♪ But only gives the air to me ♪ 1169 00:47:07,074 --> 00:47:09,566 ♪ Money talks in a whisper or a holler ♪ 1170 00:47:10,661 --> 00:47:13,369 ♪ And its only song worth a pound note or a dollar ♪ 1171 00:47:14,540 --> 00:47:15,997 ♪ Is Goodbye Forever ♪ 1172 00:47:17,126 --> 00:47:18,166 ♪ Money's always talking ♪ 1173 00:47:34,685 --> 00:47:37,769 ♪ But it only gives the air to me ♪ 1174 00:49:11,782 --> 00:49:12,782 A wonderful house, Abe. 1175 00:49:13,159 --> 00:49:14,320 Old money. 1176 00:49:14,326 --> 00:49:15,326 They all paid to come in. 1177 00:49:16,078 --> 00:49:17,740 Solly, please don't remind me. 1178 00:49:19,331 --> 00:49:20,947 I wonder why my Rosie ain't here. 1179 00:49:22,126 --> 00:49:24,166 Mr. Schnitzer's arranged this fight for me, Rosie, 1180 00:49:24,753 --> 00:49:25,753 and now you'll see what I'm going to do 1181 00:49:25,754 --> 00:49:27,314 to that jumped up little tout of yours. 1182 00:49:27,756 --> 00:49:29,236 I'm gonna knock him through the ropes 1183 00:49:29,508 --> 00:49:30,628 inside the very first round. 1184 00:49:30,926 --> 00:49:32,686 Jimmie, don't you think we ought to go now? 1185 00:49:33,637 --> 00:49:34,471 Oh, but... 1186 00:49:34,472 --> 00:49:35,592 You see, it's rather cold, 1187 00:49:36,682 --> 00:49:38,201 and be a terrible thing if you caught a chill 1188 00:49:38,225 --> 00:49:39,425 right on the eve of the fight. 1189 00:49:40,019 --> 00:49:41,019 Because... 1190 00:49:43,939 --> 00:49:45,020 Because what, Rosie? 1191 00:49:45,983 --> 00:49:48,771 Well, because I promised to marry the winner. 1192 00:49:50,321 --> 00:49:51,321 Oh. 1193 00:49:57,036 --> 00:49:58,243 Go on! 1194 00:49:58,245 --> 00:49:59,245 Do I go on now? 1195 00:49:59,538 --> 00:50:00,891 Yes, they're waiting for you, go on! 1196 00:50:00,915 --> 00:50:01,915 Oh, I don't, I don't... 1197 00:50:15,971 --> 00:50:18,258 ♪ Here you are, singing in the sun ♪ 1198 00:50:23,812 --> 00:50:26,270 ♪ He sings a song that's sweet and begins a lullaby ♪ 1199 00:50:27,316 --> 00:50:28,476 ♪ Up to the heavens wingin' ♪ 1200 00:50:31,737 --> 00:50:32,937 ♪ He joins in always singin' ♪ 1201 00:50:33,781 --> 00:50:35,443 ♪ Singin' the whole day long, tra la la ♪ 1202 00:50:36,534 --> 00:50:38,821 ♪ From morning dawn to evenin' star ♪ 1203 00:51:02,601 --> 00:51:03,601 ♪ Hark to the lark ♪ 1204 00:51:04,562 --> 00:51:06,394 ♪ Singing for you, singing for me ♪ 1205 00:51:07,606 --> 00:51:08,606 ♪ Bring him to me ♪ 1206 00:51:09,400 --> 00:51:11,892 ♪ Front of the land, over the sea ♪ 1207 00:51:18,325 --> 00:51:19,325 ♪ Hark to the lark ♪ 1208 00:51:20,327 --> 00:51:22,614 ♪ Singing for you, and me, and you ♪ 1209 00:51:55,904 --> 00:51:56,904 ♪ Hark the girls ♪ 1210 00:52:12,171 --> 00:52:13,252 It's all right, yet. 1211 00:52:16,175 --> 00:52:18,462 ♪ I'm getting a laugh ♪ 1212 00:52:28,937 --> 00:52:31,645 ♪ Hark the night ♪ 1213 00:52:37,655 --> 00:52:38,655 Ow! 1214 00:53:04,098 --> 00:53:05,098 That girl's wonderful! 1215 00:53:05,432 --> 00:53:06,592 She's going to make the show! 1216 00:53:06,684 --> 00:53:09,097 She'll make a fortune for us! 1217 00:53:10,437 --> 00:53:11,437 Oh boy, oh boy, oh boy. 1218 00:53:12,523 --> 00:53:13,730 Have you heard the news? 1219 00:53:13,732 --> 00:53:14,565 No. 1220 00:53:14,566 --> 00:53:16,566 Listen, the libraries have made a great big deal. 1221 00:53:17,236 --> 00:53:19,102 The show's a riot, thanks to Anna, 1222 00:53:20,155 --> 00:53:21,555 and we're all going to have tonnes, 1223 00:53:22,241 --> 00:53:23,521 and tonnes, and tonnes of money. 1224 00:53:24,493 --> 00:53:25,493 - More money. - Come on, Solly. 1225 00:53:25,494 --> 00:53:26,452 Money, money, money, that's all you... 1226 00:53:26,453 --> 00:53:27,989 It's money for jam. 1227 00:53:30,791 --> 00:53:31,952 The more I try to get rid of that money, 1228 00:53:31,959 --> 00:53:33,416 the more it keeps coming back! 1229 00:53:34,503 --> 00:53:35,336 What did I tell ya? 1230 00:53:35,337 --> 00:53:36,337 Here we are, Abie, boy! 1231 00:53:36,797 --> 00:53:37,877 Your share of the winnings! 1232 00:53:38,090 --> 00:53:38,923 Coo, what a day! 1233 00:53:38,924 --> 00:53:40,324 All the favourites down the course. 1234 00:53:41,176 --> 00:53:44,715 Oy, what will Goldberg, Golberg, Golberg, and Golberg say? 1235 00:53:45,889 --> 00:53:46,889 Search me. 1236 00:53:48,058 --> 00:53:49,218 Mr. Pilstein, Mr. Pilstein! 1237 00:53:50,269 --> 00:53:51,349 I have some wonderful news! 1238 00:53:52,062 --> 00:53:53,473 I got a record order for 350 gross 1239 00:53:54,523 --> 00:53:56,185 of suspenders for Argentine, yes. 1240 00:53:57,276 --> 00:53:58,276 Here's the check. 1241 00:54:01,739 --> 00:54:03,219 Say, take it away, or I'll take it! 1242 00:54:04,283 --> 00:54:05,364 What's the matter with him? 1243 00:54:05,367 --> 00:54:06,283 Is he meshuggeneh? 1244 00:54:06,285 --> 00:54:07,846 Sugar me foot, he's up the sausage roll. 1245 00:54:07,870 --> 00:54:08,870 He is looney! 1246 00:54:09,872 --> 00:54:11,534 Mmm, is he crazy. 1247 00:54:12,583 --> 00:54:14,183 If you had to get rid of as much money 1248 00:54:14,543 --> 00:54:17,035 as I got to get rid of, you'd be crazy, too. 1249 00:54:18,088 --> 00:54:20,796 Listen, friends, do me a favour, take that money. 1250 00:54:22,009 --> 00:54:23,369 I'll make you all a present of it. 1251 00:54:23,552 --> 00:54:24,713 Are we crazy? 1252 00:54:24,720 --> 00:54:25,719 No. 1253 00:54:25,721 --> 00:54:26,721 And neither is my father. 1254 00:54:27,556 --> 00:54:30,264 He comes into a fortune of 100,000 pounds tomorrow 1255 00:54:31,477 --> 00:54:33,037 if we can only lose this money tonight. 1256 00:54:33,854 --> 00:54:35,265 Oh, take it away for heaven's sake! 1257 00:54:36,440 --> 00:54:38,432 Stop, I make one condition. 1258 00:54:39,485 --> 00:54:41,977 I dissolve my partnership with all of you. 1259 00:54:43,113 --> 00:54:44,113 Mazel. 1260 00:54:44,615 --> 00:54:46,902 I always said he was a real sugar daddy. 1261 00:54:48,118 --> 00:54:49,118 He is crazy. 1262 00:54:49,870 --> 00:54:51,327 Sound as bell, firm as a rock! 1263 00:54:55,876 --> 00:54:57,208 Thank heavens. 1264 00:54:58,253 --> 00:54:59,533 Rosie, at last we got nothing. 1265 00:55:05,135 --> 00:55:06,376 What, nothing, Mr. Goldberg? 1266 00:55:07,596 --> 00:55:08,471 Nothing? 1267 00:55:08,472 --> 00:55:10,134 I am very, very sorry, Mr. Pilstein. 1268 00:55:11,225 --> 00:55:13,345 The bank in which your aunt Rose's money was deposited 1269 00:55:14,353 --> 00:55:15,353 has failed. 1270 00:55:15,687 --> 00:55:16,927 Everything has been swept away. 1271 00:55:17,981 --> 00:55:18,981 Swept away? 1272 00:55:19,441 --> 00:55:20,561 Then I don't get that money? 1273 00:55:20,776 --> 00:55:23,393 I am sorry to say that's the situation. 1274 00:55:24,863 --> 00:55:26,263 Oh, Rosie, what am I going to do? 1275 00:55:27,032 --> 00:55:28,032 We've got nothing left. 1276 00:55:28,951 --> 00:55:30,362 Oh, I was such a fool. 1277 00:55:31,328 --> 00:55:32,409 I gave away all we had 1278 00:55:32,412 --> 00:55:35,155 because you told me I was going to be a rich man. 1279 00:55:36,875 --> 00:55:37,991 Thanks to you, 1280 00:55:39,336 --> 00:55:40,336 we're ruined. 1281 00:55:41,672 --> 00:55:42,672 I'm broke. 1282 00:55:44,550 --> 00:55:45,757 Never mind, dear. 1283 00:55:45,759 --> 00:55:46,919 We've still got good friends. 1284 00:55:47,636 --> 00:55:50,629 Solly, Moe, Joe, Nellie? 1285 00:55:52,516 --> 00:55:54,382 But they have all gone, Mr. Pilstein. 1286 00:55:55,561 --> 00:55:56,597 All gone? 1287 00:55:57,688 --> 00:56:00,180 Even the lowlife Anna is now the high-life star, 1288 00:56:01,400 --> 00:56:03,000 and that is thanks to you, Mr. Pilstein. 1289 00:56:04,027 --> 00:56:05,027 To me? 1290 00:56:05,863 --> 00:56:07,320 Before, they were content with me, 1291 00:56:08,532 --> 00:56:09,532 best for the guests. 1292 00:56:10,367 --> 00:56:11,647 Now, they have taken their money 1293 00:56:12,661 --> 00:56:13,741 to the big boarding houses, 1294 00:56:14,830 --> 00:56:16,446 the Ritz and Savoy. 1295 00:56:17,499 --> 00:56:18,499 Oh. 1296 00:56:19,334 --> 00:56:22,418 Oy, that such a thing should happen. 1297 00:56:25,048 --> 00:56:27,165 Your bill, Mr. Pilstein. 1298 00:56:35,767 --> 00:56:36,767 But Mrs. Blumberg! 1299 00:56:37,352 --> 00:56:38,352 Mrs. Blumberg... 1300 00:56:38,979 --> 00:56:40,659 You will please to pay him, Mr. Pilstein. 1301 00:56:41,648 --> 00:56:43,808 But Mrs. Blumberg, I don't know what I'm going to do. 1302 00:56:44,067 --> 00:56:45,067 I haven't got any money. 1303 00:56:45,485 --> 00:56:46,485 I'm broke. 1304 00:56:47,279 --> 00:56:48,279 We're finished! 1305 00:56:48,739 --> 00:56:49,820 I should worry. 1306 00:56:58,206 --> 00:56:59,206 What, Anna? 1307 00:57:00,042 --> 00:57:01,078 - You? - Look. 1308 00:57:01,084 --> 00:57:02,084 Rosie, look. 1309 00:57:02,461 --> 00:57:03,294 Anna! 1310 00:57:03,295 --> 00:57:04,295 Yes, Anna. 1311 00:57:04,838 --> 00:57:06,358 That you should come here dressed up 1312 00:57:06,465 --> 00:57:08,127 like an imitation lady. 1313 00:57:09,176 --> 00:57:11,463 Well, what's all the fuss about? 1314 00:57:12,387 --> 00:57:13,627 I've come to pay him his money. 1315 00:57:13,847 --> 00:57:14,763 What money? 1316 00:57:14,765 --> 00:57:16,045 Well, the half a crown a week. 1317 00:57:16,767 --> 00:57:17,767 I'm payin' it off. 1318 00:57:18,101 --> 00:57:19,308 Five pounds. 1319 00:57:20,354 --> 00:57:21,561 My friend! 1320 00:57:22,689 --> 00:57:24,555 Just when I needed the money most, she comes. 1321 00:57:25,609 --> 00:57:27,692 Mrs. Blumberg, how much is your bill? 1322 00:57:28,862 --> 00:57:30,945 Four pounds, 19 schillings and 11 pence, 1323 00:57:31,990 --> 00:57:32,990 dear Mr. Pilstein. 1324 00:57:33,742 --> 00:57:35,825 Mrs. Blumberg, here is five pounds, 1325 00:57:36,912 --> 00:57:38,592 and with all the compliments of the season, 1326 00:57:39,623 --> 00:57:41,489 I don't want no change. 1327 00:58:02,562 --> 00:58:04,178 Up, keep up! 1328 00:58:05,232 --> 00:58:06,432 Rosie, the fight, the fight! 1329 00:58:07,234 --> 00:58:08,234 We got one more chance. 1330 00:58:09,027 --> 00:58:10,027 What do you mean? 1331 00:58:10,570 --> 00:58:12,436 I bet Hymie's boy to beat Jimmie Dale. 1332 00:58:13,657 --> 00:58:14,657 You bet the Kid to win? 1333 00:58:15,325 --> 00:58:16,325 Sure. 1334 00:58:16,660 --> 00:58:18,140 And if he wins, we're safe from ruin. 1335 00:58:19,329 --> 00:58:20,729 But if the Kid beats Jimmie, I... 1336 00:58:21,748 --> 00:58:22,909 Rosie, I'll tell you what we do. 1337 00:58:22,916 --> 00:58:24,077 We'll go to the fight. 1338 00:58:24,084 --> 00:58:25,084 Come on, come on! 1339 00:58:25,377 --> 00:58:26,417 We'll go the fight, Rosie. 1340 00:58:27,004 --> 00:58:28,165 We'll see what has... 1341 00:58:28,171 --> 00:58:29,691 Boys, will you take me to the fight? 1342 00:58:31,466 --> 00:58:32,673 Sure. 1343 00:58:32,676 --> 00:58:33,883 But who pays? 1344 00:58:33,885 --> 00:58:35,501 Why, the woman always pays. 1345 00:58:36,346 --> 00:58:37,346 Okay. 1346 00:58:42,978 --> 00:58:44,719 Now ladies and gentlemen, 1347 00:58:46,023 --> 00:58:48,515 this is a 10-round contest 1348 00:58:49,568 --> 00:58:51,059 of three minutes each round 1349 00:58:52,070 --> 00:58:55,404 between Kid Burke of Magenta Street... 1350 00:59:04,666 --> 00:59:07,158 And Jimmie Dale of Kensington! 1351 00:59:13,550 --> 00:59:14,550 Say, Rosie, 1352 00:59:14,968 --> 00:59:16,608 I never did care for box-fighters anyhow. 1353 00:59:17,596 --> 00:59:19,116 Especially that schmoozer Hymie's boy. 1354 00:59:19,723 --> 00:59:21,043 But if he can beat that big fella 1355 00:59:21,850 --> 00:59:23,130 and get my business back for me, 1356 00:59:24,019 --> 00:59:25,019 will I love that boy? 1357 00:59:25,562 --> 00:59:26,562 Maybe yes, maybe no. 1358 00:59:27,481 --> 00:59:28,481 Who can tell? 1359 00:59:28,982 --> 00:59:29,982 Yes, Father. 1360 00:59:30,442 --> 00:59:31,683 The referee for this contest 1361 00:59:32,861 --> 00:59:34,727 is our old friend Billy Wells. 1362 00:59:42,079 --> 00:59:43,160 Hello, Rosie. 1363 00:59:43,163 --> 00:59:44,745 Everything is gonna be okay. 1364 00:59:45,957 --> 00:59:48,574 Who do you fancy to win this fight? 1365 00:59:49,544 --> 00:59:50,544 Who do I fancy? 1366 00:59:50,962 --> 00:59:52,122 That little fella, Kid Burke. 1367 00:59:53,090 --> 00:59:54,090 That's Hymie's boy. 1368 00:59:54,800 --> 00:59:55,840 Take a good look at him, 1369 00:59:56,343 --> 00:59:57,343 'cause after this fight, 1370 00:59:57,719 --> 00:59:59,585 he'll never look the same. 1371 01:00:00,680 --> 01:00:02,967 The big bloke will knock his block off. 1372 01:00:04,101 --> 01:00:06,684 And if he don't, I'll knock yours off. 1373 01:00:22,536 --> 01:00:24,216 Say, mister, what're you hitting me for? 1374 01:00:24,746 --> 01:00:25,704 Well, why shouldn't I? 1375 01:00:25,705 --> 01:00:26,866 It's a free country. 1376 01:00:26,873 --> 01:00:28,113 Yes, but I didn't do nothing. 1377 01:00:28,291 --> 01:00:30,091 Well, now you know what'll happen if you do. 1378 01:01:13,628 --> 01:01:14,788 That's it, that's it! 1379 01:01:15,088 --> 01:01:16,954 Oh, Jimmie, what it takes, you've got! 1380 01:01:18,133 --> 01:01:19,214 Sock him! 1381 01:01:19,217 --> 01:01:20,050 Bite him! 1382 01:01:23,430 --> 01:01:24,510 Now that's a nice position. 1383 01:02:03,345 --> 01:02:04,505 All right, all right. 1384 01:02:05,972 --> 01:02:06,972 Round two, sir! 1385 01:02:15,899 --> 01:02:17,765 Rosie, it's a good thing that Hymie's boy 1386 01:02:18,985 --> 01:02:19,985 got up when he did. 1387 01:02:20,403 --> 01:02:21,563 Otherwise, I could see my 250 1388 01:02:22,530 --> 01:02:23,566 going right up the spout. 1389 01:02:29,120 --> 01:02:30,681 It's all yours, Jimmie, it's all yours! 1390 01:02:30,705 --> 01:02:33,025 Now all you've got to do is to watch that left hook of his, 1391 01:02:33,375 --> 01:02:34,855 finish him with a right to the jaw... 1392 01:02:36,211 --> 01:02:37,211 And it's in the bag. 1393 01:02:39,965 --> 01:02:41,456 Better luck next time, Kid. 1394 01:02:42,592 --> 01:02:43,592 Okay, pal. 1395 01:02:50,767 --> 01:02:51,767 Go on, go on, go on! 1396 01:02:52,686 --> 01:02:53,686 Uppercut, uppercut! 1397 01:02:54,062 --> 01:02:55,062 Jimmie! 1398 01:02:55,605 --> 01:02:56,765 Run back a bit. 1399 01:02:56,940 --> 01:02:58,100 - Come on. - Come on, come on! 1400 01:03:10,954 --> 01:03:13,116 - Oh! - You're not nothin'! 1401 01:03:24,342 --> 01:03:26,662 Hymie, things is beginning to look critical for your boy. 1402 01:03:27,512 --> 01:03:28,387 Yeah, Abe. 1403 01:03:34,144 --> 01:03:35,385 Come on, Jimmie! 1404 01:03:36,479 --> 01:03:37,354 Come on, pull away. 1405 01:03:37,355 --> 01:03:38,355 Come on, get back. 1406 01:03:38,690 --> 01:03:39,850 Go, attaboy, attaboy! 1407 01:03:41,484 --> 01:03:42,684 Now then, Jimmie, this time, 1408 01:03:43,028 --> 01:03:45,111 hit him in the keisters, and everything's rosy! 1409 01:04:06,384 --> 01:04:07,591 Come on! 1410 01:04:07,594 --> 01:04:08,594 Hit him! 1411 01:04:24,152 --> 01:04:25,152 Blind a beetle! 1412 01:05:39,394 --> 01:05:41,056 Ladies and gentlemen, 1413 01:05:42,063 --> 01:05:43,063 Burke is the winner! 1414 01:05:45,775 --> 01:05:46,982 May I come in? 1415 01:05:46,985 --> 01:05:47,985 Hello, Rosie. 1416 01:05:48,820 --> 01:05:49,820 Kid, you've won! 1417 01:05:50,864 --> 01:05:52,384 Yes, and wasn't your father pleased? 1418 01:05:53,199 --> 01:05:54,199 Yes. 1419 01:05:54,534 --> 01:05:56,617 You winning certainly saved Father from ruin. 1420 01:05:57,745 --> 01:05:58,952 I'm glad about that. 1421 01:05:58,955 --> 01:05:59,955 Ever so glad. 1422 01:06:00,915 --> 01:06:01,915 Kid, 1423 01:06:02,709 --> 01:06:04,429 isn't there anything else you're glad about? 1424 01:06:05,503 --> 01:06:06,503 How do you mean? 1425 01:06:06,880 --> 01:06:09,497 Well, what about our arrangement? 1426 01:06:10,425 --> 01:06:11,425 Forget that. 1427 01:06:15,889 --> 01:06:16,889 Look here, sweet, 1428 01:06:18,099 --> 01:06:19,715 I did it for you and your father. 1429 01:06:20,727 --> 01:06:21,934 It was a 'joyable scrap, 1430 01:06:23,188 --> 01:06:24,188 didn't do me any harm. 1431 01:06:25,064 --> 01:06:26,225 That's enough for me. 1432 01:06:26,232 --> 01:06:29,521 But Kid, I gave you my solemn word to marry the winner. 1433 01:06:30,361 --> 01:06:31,361 Forget that, too. 1434 01:06:32,655 --> 01:06:35,272 I know how you feel towards Jimmie Dale. 1435 01:06:36,201 --> 01:06:37,521 You're that way about him, and... 1436 01:06:38,536 --> 01:06:40,277 Kid, that's not true. 1437 01:06:41,748 --> 01:06:43,068 Do you really mean that, sweet? 1438 01:06:43,333 --> 01:06:44,790 Kid, I know my own heart now, 1439 01:06:45,919 --> 01:06:47,239 and I'm glad it was you that won. 1440 01:06:48,046 --> 01:06:49,127 Honestly? 1441 01:07:00,225 --> 01:07:01,265 Course, you know, Hymie, 1442 01:07:01,726 --> 01:07:03,166 you know why I came here today, huh? 1443 01:07:03,978 --> 01:07:05,164 I want to buy my business back. 1444 01:07:05,188 --> 01:07:06,349 Yes. 1445 01:07:06,356 --> 01:07:08,036 With the money you won through my son, huh? 1446 01:07:09,234 --> 01:07:10,234 Well, why not? 1447 01:07:10,610 --> 01:07:13,102 Say, he might have lost, I took a risk. 1448 01:07:14,239 --> 01:07:15,999 Besides, Hymie, it ain't such a good business 1449 01:07:16,199 --> 01:07:17,919 like it used to was before I sold it to you. 1450 01:07:17,992 --> 01:07:18,825 No, I know. 1451 01:07:18,826 --> 01:07:21,739 The position is different, the people ain't so nice. 1452 01:07:23,456 --> 01:07:24,683 T'ain't such a good neighbourhood no more. 1453 01:07:24,707 --> 01:07:25,707 No, I know. 1454 01:07:26,125 --> 01:07:27,365 But it's a good business, Abie, 1455 01:07:27,585 --> 01:07:28,746 since I been running it. 1456 01:07:28,753 --> 01:07:29,753 Good business. 1457 01:07:31,464 --> 01:07:33,317 Well, I'll tell you what I'll do with you, Hymie. 1458 01:07:33,341 --> 01:07:34,581 I don't want to argue with you. 1459 01:07:35,093 --> 01:07:36,959 I'm prepared to make a sacrifice. 1460 01:07:38,012 --> 01:07:40,012 I'll give you back the 500 pounds what you gave me. 1461 01:07:41,057 --> 01:07:41,932 Is that fair? 1462 01:07:41,933 --> 01:07:43,173 And what about the good will? 1463 01:07:43,560 --> 01:07:45,841 Well, Hymie, you know I always have a good will for you. 1464 01:07:46,813 --> 01:07:48,270 Abie, then it's a bargain, eh? 1465 01:07:49,399 --> 01:07:50,479 While I'm this agreeable. 1466 01:07:54,279 --> 01:07:55,279 ♪ Mazel tov ♪ 1467 01:08:05,456 --> 01:08:06,456 Hey! 1468 01:08:21,556 --> 01:08:22,556 ♪ Mazel tov ♪ 1469 01:08:33,901 --> 01:08:35,233 Ladies and gentlemen! 1470 01:08:36,195 --> 01:08:38,278 Pray silence for Mr. Abie Pilstein! 1471 01:08:47,874 --> 01:08:49,081 Thank you very much, everybody, for coming. 1472 01:08:49,083 --> 01:08:50,824 I mean to make a speech. 1473 01:08:51,836 --> 01:08:53,956 Everybody around here knows I'm a rotten speech maker. 1474 01:08:56,924 --> 01:08:59,007 But tonight, my heart is so full with sentiment... 1475 01:09:02,597 --> 01:09:03,597 And why not? 1476 01:09:05,308 --> 01:09:06,668 Didn't two nice young fellas fight 1477 01:09:07,018 --> 01:09:08,370 for the hand of my daughter Rosie, 1478 01:09:08,394 --> 01:09:09,434 and didn't one of 'em win? 1479 01:09:12,732 --> 01:09:13,972 It reminds me of that old motto 1480 01:09:14,484 --> 01:09:16,851 what Julius Caesar said before he died, 1481 01:09:17,737 --> 01:09:18,737 and Julius ought to know. 1482 01:09:19,530 --> 01:09:20,690 What did Julius say? 1483 01:09:21,240 --> 01:09:26,235 Julius said before he died, ipso facto pro bono Colorado, 1484 01:09:26,621 --> 01:09:29,534 which means, to the victims belongs what is spoiled. 1485 01:09:35,922 --> 01:09:37,282 You been married, too, Mr. Bell? 1486 01:09:37,590 --> 01:09:38,590 Yes, three times. 1487 01:09:39,425 --> 01:09:40,425 Why three times? 1488 01:09:41,010 --> 01:09:42,130 Tryin' to pick a good 'un. 1489 01:09:42,970 --> 01:09:44,051 Any luck? 1490 01:09:44,055 --> 01:09:45,466 Not in the first three. 1491 01:09:49,519 --> 01:09:51,977 Say, Anna, speaking of weddings, 1492 01:09:53,064 --> 01:09:54,064 will you marry me? 1493 01:09:55,066 --> 01:09:55,899 What, you? 1494 01:09:55,900 --> 01:09:56,900 No, me! 1495 01:09:57,485 --> 01:09:58,485 Ah, you're kiddin'. 1496 01:09:59,362 --> 01:10:00,603 No, yiddin'! 1497 01:10:01,739 --> 01:10:04,026 Oy, oy, oh boy, oh oy! 1498 01:10:07,662 --> 01:10:09,699 And what is your future going to be? 1499 01:10:10,623 --> 01:10:11,739 Hm? 1500 01:10:11,749 --> 01:10:13,786 You ask Nellie. 1501 01:10:14,752 --> 01:10:16,152 We're going to God's own country. 1502 01:10:17,130 --> 01:10:18,530 - That's right. - Hmm, that's funny. 1503 01:10:19,257 --> 01:10:20,998 You don't look like Jews. 1504 01:10:23,636 --> 01:10:24,843 Solly. 1505 01:10:24,846 --> 01:10:25,927 Bit of all right, this, eh? 1506 01:10:25,930 --> 01:10:26,763 Is it? 1507 01:10:26,764 --> 01:10:28,124 What do you think of the supper? 1508 01:10:28,224 --> 01:10:29,224 The curd's good. 1509 01:10:31,227 --> 01:10:32,267 I do like a good supper. 1510 01:10:33,146 --> 01:10:34,104 So do I. 1511 01:10:34,105 --> 01:10:36,848 But when this is over, we'll go out and get one. 1512 01:10:39,485 --> 01:10:40,845 And another thing I want to say, 1513 01:10:41,028 --> 01:10:42,668 I want to thank my friend Hymie Berkowitz 1514 01:10:43,531 --> 01:10:44,692 for the beautiful present what he sent 1515 01:10:44,699 --> 01:10:46,031 to my daughter Rosie. 1516 01:10:46,993 --> 01:10:49,033 That beautiful set of silver spoons what he sent 'em 1517 01:10:49,537 --> 01:10:51,403 must have cost at least 350 coupons. 1518 01:10:54,834 --> 01:10:57,115 I can remember after our marriage, when we left the house, 1519 01:10:58,129 --> 01:10:59,995 the beautiful flowers what they threw at us, 1520 01:11:01,174 --> 01:11:03,134 but some of 'em forgot to take 'em outta the pots. 1521 01:11:05,011 --> 01:11:07,298 And I'm glad to see the dear old rabbi here tonight. 1522 01:11:08,514 --> 01:11:09,971 I knew his family well. 1523 01:11:10,808 --> 01:11:12,288 When me and Rosie's mama got married, 1524 01:11:12,435 --> 01:11:13,596 he performed the ceremony. 1525 01:11:13,603 --> 01:11:15,363 But I ain't got nothing against him for that. 1526 01:11:17,940 --> 01:11:19,220 Folks, I got here some telegrams 1527 01:11:19,442 --> 01:11:20,602 from friends from the family. 1528 01:11:21,068 --> 01:11:22,546 I would like you to listen because I want to read 'em. 1529 01:11:22,570 --> 01:11:24,812 They're all very, very nice people. 1530 01:11:25,740 --> 01:11:27,020 Here's one from Sully Silverman. 1531 01:11:27,450 --> 01:11:28,450 "To Rosie Pilstein, 1532 01:11:29,202 --> 01:11:30,362 "may your future be as bright 1533 01:11:30,495 --> 01:11:32,095 "as my wife's two new diamond earrings." 1534 01:11:35,082 --> 01:11:36,289 That's a good one. 1535 01:11:36,292 --> 01:11:37,533 Here's one from Moe Klinger, 1536 01:11:38,711 --> 01:11:39,747 came collect on delivery. 1537 01:11:40,922 --> 01:11:41,922 "Mr. Abe Pilstein, 1538 01:11:42,882 --> 01:11:44,442 "My big bargain sale prevents my coming 1539 01:11:45,134 --> 01:11:47,334 "to your daughter's wedding, which I am very sorry for." 1540 01:11:51,599 --> 01:11:52,760 I got one here 1541 01:11:52,767 --> 01:11:54,207 from the Margolis Furniture Company. 1542 01:11:55,102 --> 01:11:56,764 "Congratulations to Ms. Pilstein. 1543 01:11:57,855 --> 01:11:59,938 "We stand behind every bed in our factory." 1544 01:12:06,197 --> 01:12:07,997 Oh, you know, Sammy Pilsner, he couldn't come. 1545 01:12:08,533 --> 01:12:09,933 He writes here, he telegraphs here, 1546 01:12:10,243 --> 01:12:11,243 "Mr. Abe Pilstein, 1547 01:12:12,203 --> 01:12:13,923 "Regret I could not come to Rosie's wedding. 1548 01:12:14,455 --> 01:12:15,935 "The laundry did not bring my shirt." 1549 01:12:21,587 --> 01:12:22,787 We are here tonight dissembled 1550 01:12:23,798 --> 01:12:25,358 for the purpose of wishing food health, 1551 01:12:26,217 --> 01:12:28,925 long life with happiness to the bride and the bridegroom. 1552 01:12:29,971 --> 01:12:31,291 Here, here! 1553 01:12:31,722 --> 01:12:33,325 If you ask me if there's a happier girl 1554 01:12:33,349 --> 01:12:34,989 in the whole world tonight than my Rosie, 1555 01:12:35,935 --> 01:12:37,415 I can only answer you with two words. 1556 01:12:38,521 --> 01:12:39,557 Impossible. 1557 01:12:41,148 --> 01:12:42,810 So now I will propose a toast 1558 01:12:43,901 --> 01:12:45,261 for health of the bride and groom, 1559 01:12:46,237 --> 01:12:48,945 wishing them long life, and plenty of happiness, 1560 01:12:50,032 --> 01:12:51,192 and some other little things. 1561 01:12:59,834 --> 01:13:01,041 Listen, my children. 1562 01:13:01,878 --> 01:13:03,585 Maurice, you are a fighter. 1563 01:13:04,714 --> 01:13:06,376 Rosie, you're now a fighter's wife. 1564 01:13:07,466 --> 01:13:08,586 You have made a great match, 1565 01:13:09,427 --> 01:13:10,779 but now you are going to have the biggest fight 1566 01:13:10,803 --> 01:13:11,883 you ever had in your lives. 1567 01:13:13,014 --> 01:13:15,722 And with good luck, may you both win. 100922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.