Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,160 --> 00:00:20,080
HELM AUF - HOSE RUNTER!
2
00:02:04,240 --> 00:02:09,140
Ahhh. - Was Ahh?
Ich hab mir aufs Auge geschossen.
3
00:02:09,160 --> 00:02:13,154
Wenigstens ist keine der 7 Patronen
im Bauch des Patienten losgegangen.
4
00:02:13,240 --> 00:02:15,220
Mord und Totschlag.
Wer hat sie ihm reingejagt?
5
00:02:15,240 --> 00:02:20,031
Sie waren in der Suppe. Er dachte, es wären
Backerbsen und hat sie gefressen.
6
00:02:20,080 --> 00:02:23,073
Diese Rekruten werden auch
immer dümmer. Ein Kreuz ist das.
7
00:02:23,160 --> 00:02:26,198
Es sind noch halbe Kinder.
- Dann darf man ihnen keine Munition geben.
8
00:02:26,240 --> 00:02:29,233
Colonnello Punzone!
- Zu Befehl!
9
00:02:30,000 --> 00:02:35,997
Schon wieder dieser Brüllaffe! Du
darfst Vorgesetzte nicht anschreien!
10
00:02:36,200 --> 00:02:40,114
Ich soll Ihnen nur sagen, dass draußen
5 Rekruten zur Musterung warten.
11
00:02:40,160 --> 00:02:44,200
Nimm ihnen die Körpermasse ab.
- Wieviel?! - Circa 120 Kilogramm.
12
00:02:44,240 --> 00:02:49,110
Du gehirnamputierter Soldat!
- Mäßige dich! - Wenn er zu blöd ist.
13
00:02:49,200 --> 00:02:53,035
Umfang der Titten, Brust und Taille
und so weiter.
14
00:02:54,080 --> 00:02:56,151
Zu Befehl!
- Ah, der will mich vorsätzlich umbringen.
15
00:02:58,160 --> 00:03:01,198
Da studierst du 15 Jahren
und dann wirst du nur angeschrien.
16
00:03:01,240 --> 00:03:05,200
Zu mager. Um dich zu erschießen,
brauchen sie zuviel Munition.
17
00:03:05,240 --> 00:03:09,200
Und du bist zu dick. Du machst die Möbel
kaputt. Gib ihm die Hälfte von dir ab.
18
00:03:12,040 --> 00:03:15,158
Hast du noch etwas rauszuholen?
Wir sind hier beim Militär!
19
00:03:15,200 --> 00:03:20,036
Da hängt man nicht rum wie ein Fragezeichen
und popelt sich den Müll aus allen Ritzen.
20
00:03:21,080 --> 00:03:25,154
Da kann man ja das heulende Elend kriegen,
wenn man dich Würstchen betrachtet.
21
00:03:25,200 --> 00:03:29,194
Mit der Figur können wir dich
nicht zu den Soldaten lassen.
22
00:03:33,040 --> 00:03:37,114
Warst du inzwischen beim Friseur?
- Nein, ich bin Zwilling.
23
00:03:37,160 --> 00:03:41,154
Ach, ich bin Steinbock.
- Nicht so, ich bin sein Zwillingsbruder.
24
00:03:41,200 --> 00:03:45,160
Ach so 'ne Zwillinge seid Ihr. Die haben jeder
nur ein Ei, dafür sind sie dumm wie zwei.
25
00:03:47,120 --> 00:03:52,240
Was willst du hier?
- Ich bin untauglich. Schon seit 20 Jahren.
26
00:03:53,080 --> 00:03:57,154
Du bist der Kerl, der sich jedes
Jahr aufs neue freiwillig meldet.
27
00:03:57,200 --> 00:03:59,220
Lern einen vernünftigen Beruf!
28
00:03:59,240 --> 00:04:04,076
Alle wegschicken. Nur die beiden Zwillinge
sind verwendungsfähig. - Jawohl, Chef!
29
00:04:04,120 --> 00:04:10,037
Sie sollen hier nicht rumschreien, sondern
die Leute wegschicken. Zack Zack!
30
00:04:10,160 --> 00:04:14,154
Schneller da vorne, Dicker. Wenn ich dich
noch länger anschaue, kriege ich Sodbrennen.
31
00:04:15,080 --> 00:04:20,060
Missgeburten gibt's. - Halt, hier ist
noch einer! - Was soll ich mit dem?
32
00:04:20,080 --> 00:04:24,996
Er ist zur Musterung bestellt! - Schicken
sie ihn rein und hören Sie auf, zu schreien!
33
00:04:25,040 --> 00:04:30,115
Ich verbitte mir diesen Ton. Ich bin eine
sensible Zivilangestellte. Los rein!
34
00:04:31,080 --> 00:04:33,060
Was soll das denn?
35
00:04:33,080 --> 00:04:37,074
Moment Herr Oberst, ich habe ihn
schon gemustert und finde ihn tauglich.
36
00:04:37,120 --> 00:04:40,192
Aber ich habe ihm befohlen,
zu warten, bis Sie kommen.
37
00:04:40,240 --> 00:04:43,995
Na schön. Name?
- Arturo Mazzancolla.
38
00:04:44,040 --> 00:04:47,140
Wie fühlst du dich?
- Bestens, danke. Und wie geht es Ihnen?
39
00:04:47,160 --> 00:04:51,040
Ziemlich gut. Und was macht Ihre Familie?
- Gottlob sind alle gesund.
40
00:04:51,080 --> 00:04:56,180
Nur Mama hat etwas Ärger mit der Blase,
aber das kommt von der blöden Sauferei.
41
00:04:56,200 --> 00:05:01,229
Ich verschreibe ihr Blasentee.
- Sie sind ein reizender Mensch, Doktor!
42
00:05:02,080 --> 00:05:06,074
Was geht mich eigentlich deine
Idiotenfamilie an! - Zu Befehl!
43
00:05:06,120 --> 00:05:09,192
Meinetwegen soll deine Mutter saufen,
bis es ihr die Leber zerreißt.
44
00:05:11,120 --> 00:05:16,036
Bist du gesund und tauglich? - Weiß nicht.
- Du musst doch wissen, ob du was taugst.
45
00:05:16,080 --> 00:05:18,117
Lass deine Hose runter.
46
00:05:23,000 --> 00:05:27,040
Beim Leutnant, ein tierischer Prügel!
- Und deswegen schäme ich mich so.
47
00:05:27,080 --> 00:05:30,152
Ja, schäm dich nur,
du hast wirklich allen Grund dazu.
48
00:05:30,200 --> 00:05:33,140
Aber ich brauche mein Zipfelchen
doch zum Pipimachen.
49
00:05:33,160 --> 00:05:37,154
Du sagst Zipfelchen zu dem Hydranten?
50
00:05:37,200 --> 00:05:43,071
Wenn du richtig Druck drauf hast,
muss es doch rauschen wie der Niagara.
51
00:05:43,120 --> 00:05:46,100
Nach meiner Meinung ist er
tauglich für die Infanterie.
52
00:05:46,120 --> 00:05:50,034
Der haut damit seinem Vordermann ins
Kreuz. Er muss zur schweren Artillerie.
53
00:05:50,080 --> 00:05:54,199
Zieh dich an. Nun mach schon und
gib nicht so an mit deinem Rohr!
54
00:05:54,240 --> 00:05:57,233
Zu Befehl!
- Was machst du im Zivilberuf?
55
00:05:58,000 --> 00:06:02,995
Medizinstudent. Ich möchte Chirurg werden.
- Warum hast du dich freiwillig gemeldet?
56
00:06:03,040 --> 00:06:06,158
Ich dachte im Sanitätsdienst könnte ich
ein bezahltes Praktikum machen.
57
00:06:06,200 --> 00:06:11,036
Du denkst wohl, ich verrate meine Tricks!
Wozu du tauglich bist, bestimme ich.
58
00:06:11,080 --> 00:06:13,117
Nun zieh dich an.
- Zu Befehl.
59
00:06:14,240 --> 00:06:19,031
Du wirst mein Assistent. Dann habe
ich dich unter Kontrolle. - Danke.
60
00:06:19,120 --> 00:06:24,149
Kein Wort über Dein gewaltiges Ding, sonst
kommt es hier zu Weitpinkelwettbewerben.
61
00:06:24,200 --> 00:06:28,035
Raus! Raus!
62
00:06:28,080 --> 00:06:30,072
Oh.
63
00:06:34,040 --> 00:06:38,159
Warum hast du mir nicht weniger Höhe
gegeben und dafür einen längeren...
64
00:06:42,240 --> 00:06:46,075
Anacleto! "Cletino"!
- Was ist?
65
00:06:46,120 --> 00:06:50,180
Denk doch an Dein Vergnügen.
Livorno ist zu dieser Jahreszeit reizend.
66
00:06:50,200 --> 00:06:54,991
Ich fahre doch nicht in den Urlaub.
Ich besuche den Chirurgen-Kongress
67
00:06:55,120 --> 00:06:59,100
und der lässt keine Zeit für romantischen
Quatsch. Außerdem bin ich dir treu.
68
00:06:59,120 --> 00:07:03,239
Daran habe ich nicht im geringsten Zweifel.
Aber amüsiere dich auch ein bisschen.
69
00:07:04,200 --> 00:07:09,020
Ruf an, wenn du da bist.
- Ciao!
70
00:07:09,040 --> 00:07:12,238
Hast du auch alles?
- Jaja.
71
00:07:14,040 --> 00:07:16,191
Wie geht es denn?
- Morgen Picollino.
72
00:07:16,240 --> 00:07:21,076
Reg dich nicht auf.
Ist doch nichts passiert.
73
00:07:21,120 --> 00:07:24,033
Wie geht es denn Ihrer Gattin?
- Ich glaube auch gut.
74
00:07:24,080 --> 00:07:29,060
Haben Sie keine Probleme mit Ihrer Frau?
- Was geht dich denn meine Frau an?
75
00:07:29,080 --> 00:07:33,233
Du hast doch sicher selbst genug Probleme.
- Die Weiber können einen fertig machen.
76
00:07:34,000 --> 00:07:37,232
Ich habe meine Frau, die Freundin von ihr,
meine Freundin, die Schwägerin, die Tante.
77
00:07:38,000 --> 00:07:41,232
Und alle musst du befriedigen. Kein Wunder,
dass du dir die Hacken so abgelaufen hast.
78
00:07:42,000 --> 00:07:45,118
Ich kauf mir jetzt ein Moped.
- Hör zu, du weißt ich bin Arzt.
79
00:07:45,160 --> 00:07:50,220
Ich führe grad eine sexuelle Befragung
durch, über gewisse Typen von Menschen.
80
00:07:50,240 --> 00:07:55,190
Und da interessiert mich besonders,
wie ihr abgebrochenen Riesen
81
00:07:56,040 --> 00:07:58,032
so mit dem Geschlechtsleben zurecht kommt.
82
00:08:01,000 --> 00:08:04,198
Hör auf mit der Schwengelei! Habt ihr mehr
drauf als wir? - Mehr oder weniger.
83
00:08:04,240 --> 00:08:09,235
Was nun? Mehr oder weniger?
- Mehr. Wir haben viel mehr.
84
00:08:10,080 --> 00:08:14,020
Endlich ein klares Wort. Jetzt erkenne ich
die wissenschaftlichen Zusammenhänge.
85
00:08:14,040 --> 00:08:17,238
Das wollte ich nur wissen. Danke.
- Bitte gern geschehen. Wiedersehen.
86
00:08:19,040 --> 00:08:21,157
Ich weiß, wie eine Autotür aufgeht.
- Nur nicht den Kopf hängen lassen.
87
00:08:21,240 --> 00:08:24,233
Mach dich nur lustig über mich.
- Auf Wiedersehen.
88
00:08:25,240 --> 00:08:29,029
Wiedersehen. Ich werde dich mal
genauer untersuchen, du Großmaul.
89
00:08:42,040 --> 00:08:44,220
Auf Bahngleis 5 ist gerade
eingefahren der Regionalzug
90
00:08:44,240 --> 00:08:48,234
in Richtung Bari-Livorno-Genova-Ventimiglia.
91
00:08:56,040 --> 00:08:58,157
Meine Herren, die bringt jeden
klinisch Toten wieder in die Höhe.
92
00:09:01,120 --> 00:09:03,157
Die wünsch ich mir als Privatschwester.
93
00:09:07,160 --> 00:09:10,119
Der Hintern ist ja waffenscheinpflichtig.
94
00:09:19,040 --> 00:09:22,140
Entschuldigung Seniorina,
darf ich Ihren Koffer tragen?
95
00:09:22,160 --> 00:09:26,154
Sind Sie ein Trickdieb?
- Ich bin Oberst, erlauben Sie mal!
96
00:09:26,200 --> 00:09:30,194
Sind Sie jetzt beleidigt?
- Aber nein, beleidigen Sie mich nur weiter.
97
00:09:30,240 --> 00:09:34,029
Wussten Sie, dass alle französischen
Obrissen Gepäckträger geworden sind.
98
00:09:34,120 --> 00:09:38,194
Ich habe in Paris aber nie einen getroffen
- Bahnhofspenner. Das war vor Ihrer Zeit.
99
00:09:38,240 --> 00:09:43,220
Die meisten flohen nämlich
während der Oktoberrevolution.
100
00:09:43,240 --> 00:09:48,190
Ich langweile Sie? - Sie wissen wirklich
eine Menge. Sind Sie auch Russe?
101
00:09:48,240 --> 00:09:54,077
Lieber nicht, da würde ich mir die
Zunge brechen. - Sie haben ja Humor.
102
00:09:55,040 --> 00:09:59,100
Auf Wiedersehen.
- Ich möchte Sie so gerne wiedersehen.
103
00:09:59,120 --> 00:10:01,220
Möglich, die Welt ist ja so winzig klein.
104
00:10:01,240 --> 00:10:07,157
Lebendgewicht etwa 6 Trillionen Tonnen,
Brustumfang etwa 42,66 Kilometer.
105
00:10:07,200 --> 00:10:09,999
Haben Sie eine Bildung.
106
00:10:10,040 --> 00:10:13,192
Mit Ihnen würde mich
viel lieber beschäftigen.
107
00:10:13,240 --> 00:10:16,233
Überlassen wir es dem Zufall.
108
00:10:17,040 --> 00:10:19,077
Auf bald.
- Ciao!
109
00:10:19,160 --> 00:10:21,152
Da geht sie hin.
110
00:10:21,240 --> 00:10:24,199
Ciao!
111
00:10:25,200 --> 00:10:29,035
Lässt mich stehen wie ein Penäler,
das raffinierte Luder.
112
00:11:04,080 --> 00:11:08,154
Ja?
- Ich warte!
113
00:11:09,240 --> 00:11:12,039
Auf mich?
114
00:11:15,200 --> 00:11:18,079
Ich will dich!
115
00:11:20,080 --> 00:11:22,072
Ich will auch!
116
00:11:23,200 --> 00:11:28,036
Ich komme, Geliebte! Warte!
117
00:11:29,120 --> 00:11:35,037
Geliebte!
- So helft mir doch. Vergewaltigung!
118
00:11:35,080 --> 00:11:41,077
Küss mich. Och mein Schnuffelchen.
Hast du mich nicht gerufen?
119
00:11:42,120 --> 00:11:47,036
Ich zeige dich an,
verkommender Sittenstrolch!
120
00:11:47,200 --> 00:11:52,116
Und wehe dir, wenn das
mein Verlobter erfährt.
121
00:12:15,200 --> 00:12:19,240
In fünf Minuten ist Ihre Rechnung fertig.
- Na schön, danke.
122
00:12:30,240 --> 00:12:35,156
Na und? - Sie wünschen?
- Ich heiße Punzone.
123
00:12:35,200 --> 00:12:39,180
Wie schön für Sie. - Auf meinen Namen
ist ein Zimmer bestellt. - Ich denke nicht.
124
00:12:39,200 --> 00:12:42,159
Sie sollen nicht denken,
sie sollen nachschauen!
125
00:12:43,240 --> 00:12:48,076
Puzzone... - Punzone!
- Punzoni... - Punzone! - Ach da.
126
00:12:48,120 --> 00:12:51,220
Wusste ich doch. Welche Nummer?
- 118. Moment, ich hol den Schlüssel.
127
00:12:51,240 --> 00:12:55,200
Ist das Zimmer hübsch? - Ich weiß nur,
dass daneben Professor Russel wohnt.
128
00:12:55,240 --> 00:12:58,153
Ein Forscher aus Südafrika.
- Und was forscht er da?
129
00:12:58,200 --> 00:13:02,080
Er ist ein Mitarbeiter von Professor Kanar.
- Der Organverpflanzer.
130
00:13:02,120 --> 00:13:06,100
Seine Organverpflanzungen erinnern mich
immer an meine Schwiegermutter.
131
00:13:06,120 --> 00:13:09,113
Wieso denn?
- Wenn ich sie sehe, wird mir schlecht.
132
00:13:09,240 --> 00:13:12,074
Michele!
133
00:13:13,080 --> 00:13:15,117
Michele!
134
00:13:16,040 --> 00:13:18,220
Jaja, ich bin ja schon da.
135
00:13:18,240 --> 00:13:21,995
Ist er das wirklich?
- Wo brennt es denn?
136
00:13:22,040 --> 00:13:25,112
Dem sollten sie ab und zu mal was zu
essen geben. - Ich esse genug.
137
00:13:25,160 --> 00:13:30,140
Ich bin noch hundertprozentig da.
Das kann meine Frau bestätigen.
138
00:13:30,160 --> 00:13:33,073
Na wenn die das sagt, dann
glaub ich das auch. Gehen wir.
139
00:13:43,160 --> 00:13:46,039
Wunderbar.
140
00:14:05,000 --> 00:14:10,120
Eins und zwei. Eins und zwei.
Eins und zwei. Eins und zwei.
141
00:14:17,080 --> 00:14:21,233
Der Rhythmus stimmt nicht, aber jetzt.
Eins und zwei.
142
00:14:23,040 --> 00:14:25,999
Wir sind hier nicht im Popkonzert,
sondern im Hotel. Ich verlange Ruhe.
143
00:14:29,000 --> 00:14:31,151
Hey, ich kann das Gejaule nicht mehr hören.
144
00:14:33,040 --> 00:14:35,157
Dann helfe ich mir eben anders.
145
00:14:38,040 --> 00:14:42,080
Die Zäpfchen sind mir am liebsten.
Die passen besser in den Gehörgang.
146
00:14:42,120 --> 00:14:47,115
Aber dass mir keine von Euch Granaten im
Mittelohr losgeht.
147
00:14:50,080 --> 00:14:54,154
Von mir aus kannst du jetzt zum
Sturm auf Jericho blasen.
148
00:15:00,200 --> 00:15:05,070
Ich hör nichts. Hallo?
149
00:15:05,120 --> 00:15:07,191
Ah...
150
00:15:09,120 --> 00:15:12,192
Nichts wie ins Bett,
morgen muss ich fit sein.
151
00:15:34,040 --> 00:15:38,193
Wir sind da. - Danke fürs Mitnehmen.
- Auf Wiedersehen.
152
00:16:03,160 --> 00:16:06,220
Sagen Sie, ich bin wohl der erste?
- Ist hier vielleicht ein Rennen.
153
00:16:06,240 --> 00:16:11,110
Ich rede vom Verpflanzerkongress.
- Der war schon vor einer Stunde zu Ende.
154
00:16:11,160 --> 00:16:14,232
Hoffentlich komme ich rechtzeitig
zur Operation. Ich muss mich sputen.
155
00:16:15,000 --> 00:16:18,072
Das lag alles nur an dem blöden Zäpfchen.
156
00:16:18,120 --> 00:16:21,192
Oder an dem ganzen Alkohol!
- Sehr witzig.
157
00:16:22,080 --> 00:16:26,074
Die habe ich mir ins Ohr gesteckt,
wegen der Musik.
158
00:16:26,120 --> 00:16:31,149
Die sind gut dafür, der Wirkstoff scheint
im Ohr beruhigend zu wirken.
159
00:16:32,120 --> 00:16:36,990
Ich steck die nicht nur zum Spaß ins Ohr!
- Ich find es nur befremdlich.
160
00:16:37,080 --> 00:16:41,120
Befremdlich?! Sie reden mit Oberst
Professor Punzone!
161
00:16:41,160 --> 00:16:45,200
Puzzone wer?!
- Kommen Sie nicht näher mit dem Ding.
162
00:16:45,240 --> 00:16:47,232
Wo ist denn die Operation eigentlich?
163
00:16:48,000 --> 00:16:51,118
Da hinten, drei Räume weiter.
164
00:16:51,160 --> 00:16:54,995
Professor Russell schnibbelt schon munter
an dem Patienten herum.
165
00:16:55,040 --> 00:16:58,158
Auf Wiedersehen. - Schöne Grüße!
- Schöne Grüße dich selbst.
166
00:16:58,200 --> 00:17:03,036
Professor Russell zertrennt eine Vene...
167
00:17:03,080 --> 00:17:06,232
und bringt geringfügige
Blutungen zum Stillstand.
168
00:17:07,000 --> 00:17:09,993
Puls und Atmung sind normal,
der Kreislauf stabil.
169
00:17:10,040 --> 00:17:14,159
Entschuldigung, darf ich mal.
Excuse moi.
170
00:17:14,200 --> 00:17:18,160
Was ist hier los?
- Professor Russel operiert noch.
171
00:17:18,200 --> 00:17:22,194
Ich kann gar nichts sehen. Da unten
ist es dunkel wie im Negerarsch.
172
00:17:23,160 --> 00:17:25,231
Verzeihung, war nicht so gemeint.
173
00:17:26,160 --> 00:17:30,154
Sicher und schnell legt Professor Russel
die notwendigen Nähte.
174
00:17:30,200 --> 00:17:33,238
So besonders find ich diese
Nierenverpflanzungen auch wieder nicht.
175
00:17:34,040 --> 00:17:37,192
...wieder in den Körper umzuleiten.
Die Operation ist gelungen.
176
00:17:47,160 --> 00:17:50,995
Das ist ja wunderbar.
Die Frau ist überwältigend.
177
00:17:51,240 --> 00:17:56,235
Ich danke für diese wunderbare Vorführung.
- Herzlichen Dank, meine Herren.
178
00:17:57,000 --> 00:17:59,151
Kompliment.
- Danke.
179
00:17:59,240 --> 00:18:03,120
Bis nachher.
- Nichts zu danken.
180
00:18:05,000 --> 00:18:09,119
Gnädigste.
- Wir kennen uns doch von irgendwoher.
181
00:18:09,240 --> 00:18:14,060
Vom Bahnhof. Aber ich will nicht stören.
Ich sehe, sie unterhalten sich grade.
182
00:18:14,080 --> 00:18:16,060
Wir werden Ihnen unser Angebot
zukommen lassen.
183
00:18:16,080 --> 00:18:18,117
Danke, auf Wiedersehen.
184
00:18:19,200 --> 00:18:21,237
Sehr liebenswürdig, dass Sie
sich noch an mich erinnern.
185
00:18:22,000 --> 00:18:25,118
Gestern noch wollte ich Kofferträger sein
und heute schon treffen wir uns wieder.
186
00:18:25,160 --> 00:18:30,220
Eigentlich müsste ich mich entschuldigen.
- Ich habe Ihnen verziehen.
187
00:18:30,240 --> 00:18:35,110
Sie sind doch Oberst. Was machen Sie hier?
Ist hier eine geheime Nato-Sitzung?
188
00:18:35,160 --> 00:18:38,153
Aber nein, Seniorina, ich gehöre
zum medizinischen Personal.
189
00:18:38,200 --> 00:18:41,100
Wenn ich mir erlauben darf,
Dr Oberst Anacleto Punzone.
190
00:18:41,120 --> 00:18:45,000
Angenehm, Dr. Makumba. - Ich gebe
keine Entwicklungshilfe. - Leck mich.
191
00:18:45,200 --> 00:18:49,991
Sekunde noch, Prof Russel. Wir sind uns
immer noch nicht vorgestellt worden.
192
00:18:50,040 --> 00:18:54,114
Dr. Oberst Anacleto Punzone.
193
00:18:54,160 --> 00:18:58,200
Für einen Gepäckträger der Revolution
stecken Sie voller Überraschungen.
194
00:18:58,240 --> 00:19:04,032
Sie interessieren sich für
Transplantationen?
195
00:19:05,080 --> 00:19:09,180
Ich habe schon 1958 Eingriffe durchgeführt,
die in die Geschichte eingegangen sind.
196
00:19:09,200 --> 00:19:15,117
Ich musste einem Geheimdienstler in
8 Stunden die Mandeln rausnehmen.
197
00:19:16,160 --> 00:19:19,153
Das ist aber lang. - Er durfte den Mund
nicht öffnen, da bin ich rektal vorgegangen.
198
00:19:21,000 --> 00:19:25,040
Ein herrlicher Witz, sehr erfrischend.
Auf Wiedersehen. - Wiedersehen.
199
00:19:31,200 --> 00:19:36,116
12 cm im Rohzustand. Wenn mein Zuwachs
normal wäre, wäre das gar nicht zu wenig.
200
00:19:36,240 --> 00:19:42,032
Im Durchschnitt wächst man um 100 Prozent.
So käme ich auf 24 Zentimeter.
201
00:19:43,040 --> 00:19:48,069
Aber alles nur Theorie. Aber wie
machen die Zwerge das nur?
202
00:19:49,160 --> 00:19:52,232
Mein Straßenfeger,
der Mops im Hotel.
203
00:19:53,040 --> 00:19:56,078
Da steht man am Brennpunkt der Wissenschaft
und kann sich selbst nicht helfen.
204
00:20:12,080 --> 00:20:14,151
Pinkelt da einer vor meine Tür
oder duscht da wer?
205
00:20:15,040 --> 00:20:19,080
Wenn es nach meiner Lust ginge,
wäre das die richtige Länge.
206
00:20:29,120 --> 00:20:33,239
Die hat einen Arsch wie ein Heißluftballon.
207
00:20:37,080 --> 00:20:41,120
Bei der Dusche möchte ich Wasserstrahl sein.
208
00:21:07,240 --> 00:21:11,234
Sowas wie dich darf man nicht hinter
Kittel und Maske verstecken.
209
00:21:42,160 --> 00:21:44,994
Hmm.
210
00:21:52,040 --> 00:21:55,158
Ah!
- Was machen Sie da?
211
00:21:55,200 --> 00:21:59,114
Ich wollte mein Nachtgebet sprechen...
sonst kann ich nicht einschlafen.
212
00:22:00,200 --> 00:22:05,116
Ich habe erfahren, dass wir Nachbarn sind.
Und wollte mit Ihnen drauf anstoßen.
213
00:22:05,160 --> 00:22:10,155
Wenn ich Sie störe... - Mit dem Abmessen
der Gebetspfanne bin ich eh fertig.
214
00:22:10,200 --> 00:22:15,070
Beten Sie in Italien nach Zentimetern.
Und nicht danach wie es Euch ums Herz ist?
215
00:22:15,120 --> 00:22:19,239
Mein Herz läuft über, wenn ich Sie sehe.
216
00:22:20,000 --> 00:22:22,196
Sie sind aber ein eifriger Forscher.
217
00:22:22,240 --> 00:22:26,140
Wenigstens wenn Sie beten,
könnten Sie die Arbeit ruhen lassen.
218
00:22:26,160 --> 00:22:31,155
Das fällt mir schwer. Wenn der
Forscherdrang mich überwältigt...
219
00:22:32,120 --> 00:22:35,158
vergesse ich vor lauter Leidenschaft
sogar das Beten.
220
00:22:35,240 --> 00:22:39,154
Oh!
221
00:22:40,040 --> 00:22:44,034
Professorchen!
222
00:22:44,200 --> 00:22:47,079
Wachen Sie auf, bitte.
223
00:22:52,200 --> 00:22:57,195
Er kommt zu sich.
224
00:22:57,240 --> 00:23:00,199
Ich mag Sie.
- Mich?
225
00:23:00,240 --> 00:23:04,234
Sie sind mir sympathisch.
Ich mag Männer wie Sie.
226
00:23:05,080 --> 00:23:07,180
Sie erscheinen mir so vollkommen,
227
00:23:07,200 --> 00:23:13,037
ich würde Sie am liebsten mit nach Kapstadt
nehmen in unsere Transplantationsklinik.
228
00:23:13,080 --> 00:23:17,996
Ich will aber nicht Organspender werden,
ich will noch ein Weilchen selber operieren.
229
00:23:18,040 --> 00:23:21,180
Sie sind so entschlossen und stark.
230
00:23:21,200 --> 00:23:27,117
Ihre Ausstrahlung fasziniert mich.
231
00:23:27,160 --> 00:23:32,189
Reizen Sie mich nicht weiter, sonst
bringen Sie mich völlig durcheinander.
232
00:23:33,200 --> 00:23:37,194
Gestern Nacht hatten Sie doch noch
Musik an oder hatte ich Ohrensausen?
233
00:23:37,240 --> 00:23:43,191
Konnten Sie nicht schlafen?
- Ach wo, Ich liebe Musik.
234
00:23:45,040 --> 00:23:49,034
Das ist ein netter Zug an Ihnen. Ich liebe
Musik über alles. - Ich auch.
235
00:23:49,080 --> 00:23:52,060
Wenn ich Musik höre, vergesse
ich die Probleme des Alltags.
236
00:23:52,080 --> 00:23:56,996
Ich wollte mal Sängerin und Tänzerin
werden und ich hatte auch Unterricht.
237
00:23:57,040 --> 00:24:00,100
Ich würde Ihnen gern mal
eine Nummer vorsingen.
238
00:24:00,120 --> 00:24:04,194
Wir müssen uns jetzt trennen.
- Och nein! Ich hätte zu gerne eine gehört.
239
00:24:05,040 --> 00:24:09,060
Ich kann eh nicht schlafen.
- Ich werde sicher gut schlafen.
240
00:24:09,080 --> 00:24:14,200
Manchmal spiele ich an mir selbst oder
ich helfe mir mit Yoga. Kennst du das?
241
00:24:15,040 --> 00:24:21,037
Meinst du mit Yoga das
sanskritische Wort für "Vereinigung"?
242
00:24:21,200 --> 00:24:25,240
Oder die indische Definition
mit all ihrem Kama Sutra!?
243
00:24:26,000 --> 00:24:30,074
Wie sagte noch ein großer
Guru 400 vor Christus?
244
00:24:30,120 --> 00:24:35,070
Letztendlich führt die
Vereinigung zweier Körper...
245
00:24:35,120 --> 00:24:39,220
zur Reinkarnation des
äußeren Arsch... äh Kreises,
246
00:24:39,240 --> 00:24:42,199
der das Karma und das Nirwana durchknetet.
247
00:24:42,240 --> 00:24:47,031
Wenn das wahr ist, dann ist
dein Guru ein Monster.
248
00:24:47,080 --> 00:24:51,233
Jeder sagt mir, niemand gleicht
einem Guru mehr als ich!
249
00:24:54,120 --> 00:24:57,100
Tampon. - Tampon.
- Tampon. - Tampon.
250
00:24:57,120 --> 00:25:00,238
Besteck. - Spritze.
- Spritze. - Spritze.
251
00:25:02,240 --> 00:25:05,199
Rhinozeros. - Rhinozeros.
- Rhinozeros. - Rhinozeros.
252
00:25:05,240 --> 00:25:08,060
Es ist allein deine Schuld.
- Es war allein deine Schuld.
253
00:25:08,080 --> 00:25:14,031
Ich wollte ein Besteck und keine Spritze.
- Besteck. - Besteck. - Besteck.
254
00:25:14,080 --> 00:25:18,996
Sie haben noch gar nichts über Professor
Russels Operation gesagt. - Ein Superweib!
255
00:25:19,040 --> 00:25:24,240
Ich würde mir von ihr alles
abschneiden lassen, was runter geht.
256
00:25:25,080 --> 00:25:30,020
Oberst, nähen Sie mich wieder zu.
- Nun red mir nicht in meinen Job rein.
257
00:25:30,040 --> 00:25:34,034
Sie sind ein verdorbenes Schwein!
- Und du hast einen verdorbenen Blinddarm.
258
00:25:34,080 --> 00:25:37,060
Man sollte nicht über sowas reden,
wenn man einen Patienten unterm Messer hat.
259
00:25:37,080 --> 00:25:41,154
Sie liegen auf dem Tisch und
vor sich sehen Sie diese Beine.
260
00:25:42,000 --> 00:25:46,074
Und dazu der süße Po und zwei Brüste...
- Finger weg!
261
00:25:46,120 --> 00:25:49,113
du hast Blinddarmentzündung.
262
00:25:49,200 --> 00:25:52,989
Als Patient würd ich mich gerne
von ihr nähen lassen.
263
00:25:53,040 --> 00:25:55,999
Statt der Anästhesie würde ich mich
an ihr festhalten wollen.
264
00:25:56,040 --> 00:26:00,193
Dieser Busen, Leute.
Und auch alles andere, unbeschreiblich.
265
00:26:01,040 --> 00:26:04,192
Können wir nicht bei mir weitermachen?
- Schnauze. Halt die Klappe.
266
00:26:04,240 --> 00:26:09,156
Haben Sie sie nackt gesehen?
- Neben mir rauschte das Wasser im Bade.
267
00:26:10,040 --> 00:26:13,112
Ich habe zufällig ins Badezimmer gesehen
und bin fast blind geworden.
268
00:26:13,160 --> 00:26:16,180
Das ist eine Frau, an die trauen sich
die meisten Männer gar nicht ran.
269
00:26:16,200 --> 00:26:22,100
Sie haben die Gelegenheit ausgenutzt?
Die steht wahrscheinlich auf sowas.
270
00:26:22,120 --> 00:26:25,192
Hören Sie mal. - Ich hätte schon.
- Ich auch. - Und ich erst.
271
00:26:25,240 --> 00:26:29,029
Und demnächst führen wir zur
Patientenbetreuung Ausflüge in den Puff ein.
272
00:26:29,080 --> 00:26:32,100
Basta, ich dulde diese Schweinereien
nicht länger. - Ich auch nicht.
273
00:26:32,120 --> 00:26:36,000
Ich will diese Professorin.
Wenn ich schon sterben muss...
274
00:26:36,040 --> 00:26:40,239
Der dreht durch. Schwester, Narkose!
- Lokal oder Total - Total!
275
00:26:43,080 --> 00:26:49,031
Anacleto! Freust du dich, dass
ich dich hole? - Cletino...
276
00:26:49,080 --> 00:26:53,220
Wirbel vor den Leuten nicht so rum,
du machst mich ja lächerlich vor der Truppe.
277
00:26:53,240 --> 00:26:56,199
Wir haben ein Telegramm.
- Ist deine Mutter tot?
278
00:26:56,240 --> 00:27:00,234
Die ist munter und gesund. Es ist
von einem gewissen Doktor Russel.
279
00:27:01,000 --> 00:27:04,072
Er schreibt, dass er sich freut, dich
wiederzusehen und Mittwoch hier landet.
280
00:27:04,120 --> 00:27:07,180
Verdammte Scheiße, warum denn so früh?
- Was ist denn so schlimm daran? - Viel.
281
00:27:07,200 --> 00:27:12,116
So lerne ich ihn vorm Urlaub noch kennen.
- Ach ja? - Endlich ein neues Gesicht.
282
00:27:12,160 --> 00:27:16,180
Wir haben doch das größte Haus in
der Gegend und es ist so furchtbar leer.
283
00:27:16,200 --> 00:27:21,020
Ich habe grad 15 Millionen für neue Möbel
bezahlt! - Ich meine das doch völlig anders.
284
00:27:21,040 --> 00:27:25,114
Er könnte ja bei uns wohnen. Was
meinst du dazu? - Völlig unmöglich.
285
00:27:25,160 --> 00:27:29,154
Wir Akademiker leben gerne individuell.
- Du bist nur eifersüchtig.
286
00:27:29,200 --> 00:27:34,116
Ich und eifersüchtig. Ich glaube,
meine Oma geht mit Elvis.
287
00:27:34,160 --> 00:27:40,100
Weil Prof. Russel eine Frau ist, eine Frau
mit zwei wunderbaren Examensnoten.
288
00:27:40,120 --> 00:27:44,239
Dann muss sie erst recht bei uns wohnen.
- Du bist nicht eifersüchtig?
289
00:27:46,040 --> 00:27:51,115
Eifersüchtig? Ich weiß doch, dass
mein süßer Anaklete treu ist wie Gold.
290
00:27:51,160 --> 00:27:53,152
Gold hat einen ziemlich
niedrigen Schmelzpunkt.
291
00:27:54,160 --> 00:27:59,030
Eva! Eva!
Professor Russell!
292
00:27:59,120 --> 00:28:03,100
Ach wie reizend. Gut, Professorchen,
dass Sie mich abholen.
293
00:28:03,120 --> 00:28:06,158
So ein witziges Ding.
294
00:28:06,200 --> 00:28:10,035
Her mit dem Koffer.
295
00:28:10,080 --> 00:28:13,060
Da muss ja Blei drin sein.
- Danke.
296
00:28:13,080 --> 00:28:17,154
Jetzt gehen wir brav nach Hause.
297
00:28:17,200 --> 00:28:20,193
Hallo. - Ich habe Euch schon
früher erwartet. - Guten Tag.
298
00:28:20,240 --> 00:28:23,060
Das ist Professor Russel.
299
00:28:23,080 --> 00:28:27,120
Ich heiße Sie herzlich willkommen.
Sie sehen wirklich reizend aus.
300
00:28:27,160 --> 00:28:31,140
Sie sind aber zauberhaft. Ich hoffe,
dass Sie eine glückliche Ehe führen.
301
00:28:31,160 --> 00:28:36,235
Ihr Mann ist außergewöhnlich hinreißend.
- Außergewöhnlich ist er schon.
302
00:28:37,120 --> 00:28:41,160
Wo ist er eigentlich?
- Ich habe ihn wohl ausgesperrt.
303
00:28:45,040 --> 00:28:49,193
Haben Sie sich weh getan?
- Entschuldige. - Übertreib nicht
304
00:28:50,080 --> 00:28:53,118
Das kommt, weil meine Frau mir
immer die Tür vors Maul haut.
305
00:28:53,160 --> 00:28:56,198
Da kann man sich aber verletzen. - Meine
Schnauze ist doch nicht aus Vollgummi.
306
00:28:56,240 --> 00:29:01,100
Nur nicht übertreiben.
- Gehen wir essen?
307
00:29:01,120 --> 00:29:05,034
Ich kann nichts essen,
nach der Tür in meinem Gesicht.
308
00:29:05,080 --> 00:29:09,120
Gehen wir essen, Fräulein Professor.
- Eva. Ich möchte, dass wir uns duzen.
309
00:29:09,160 --> 00:29:12,198
Sehr gerne.
- Ich duze euch auch.
310
00:29:12,240 --> 00:29:16,120
Das tust du doch sowieso.
311
00:29:17,080 --> 00:29:20,118
Du bist sicher erschöpft.
- Ja, ein bisschen.
312
00:29:20,160 --> 00:29:23,073
Was riecht denn hier so geil?
313
00:29:23,120 --> 00:29:27,080
Oh, welch Duft!
- Ja, das ist meine spezielle Riesengurke.
314
00:29:28,040 --> 00:29:32,114
Einfach herrlich! - Eine Riesengurke!
- Riesengurke.
315
00:29:32,160 --> 00:29:37,180
Weißt du wie man mich in Apulien nennt?
Die Supergurke!
316
00:29:37,200 --> 00:29:39,999
Das ist eine sizilianische Riesengurke..
317
00:29:40,040 --> 00:29:44,060
...sie hat einen Durchmesser von 8 cm und
eine Länge von 47. Beneidenswert!
318
00:29:44,080 --> 00:29:46,993
Diese apulischen sind zwar
sehr klein, aber oho!
319
00:29:47,040 --> 00:29:50,192
Wie die Nudeln:
diese sizilianischen sind weiß und lang.
320
00:29:50,240 --> 00:29:53,074
Die apulischen sind sehr klein, aber...
321
00:29:53,120 --> 00:29:57,990
Anacleto! Mein Mann weiß alles
über diese Riesengurken.
322
00:29:58,040 --> 00:30:03,220
Jetzt ist nicht der richtige Augenblick,
aber ich erkläre es Ihnen gerne später.
323
00:30:03,240 --> 00:30:08,060
Ich interessiere mich sehr für Ihre Gurke.
Sie ist so außergewöhnlich.
324
00:30:08,080 --> 00:30:10,072
Verstehe!
325
00:30:10,120 --> 00:30:14,080
Anacleto, die Hände!
- Ich habe doch nur Ihren Arm berührt!
326
00:30:14,120 --> 00:30:19,036
Geh sie waschen! - Entschuldigen Sie,
vor lauter Gurke vergaß ich die Hände!
327
00:30:20,080 --> 00:30:22,180
Was denkst du über meinen Mann?
328
00:30:22,200 --> 00:30:27,070
Ein außergewöhnlicher Mann!
Jeden Tag überrascht er mich mehr!
329
00:30:36,080 --> 00:30:38,993
Was spionierst du an meinen Socken rum?
330
00:30:39,040 --> 00:30:42,180
Geh ein bisschen spazieren.
- Am besten wanderst du nach Amerika aus.
331
00:30:42,200 --> 00:30:46,080
Ihre Lunge ist in Ordnung,
besser als eine eiserne.
332
00:30:46,120 --> 00:30:50,080
Das ist aber kein Grund, darauf rumzuhämmern.
Außerdem misstraue ich Ihrer Diagnose.
333
00:30:50,120 --> 00:30:54,160
Jeder sagt, Sie sind gesund und munter,
dabei bin ich völlig...
334
00:30:54,200 --> 00:30:59,070
mit den Nerven runter!
- Ich bin praktischer Arzt.
335
00:30:59,120 --> 00:31:03,140
Wer ist hier der Chef? - Sie.
- Also sind es die Nerven. - Na schön.
336
00:31:03,160 --> 00:31:07,996
Sie schieben hier doch eine ruhige Kugel.
- Ich tue ganz schön viel für einen Beamten.
337
00:31:08,080 --> 00:31:10,231
Hören Sie mal zu...
338
00:31:17,160 --> 00:31:19,152
Wenn ich...
339
00:31:24,200 --> 00:31:28,194
Um es kurz zu machen, wenn ich...
du sollst mir nicht nachspionieren!
340
00:31:28,240 --> 00:31:32,154
Hör auf mir nachzuschleichen! - Wer mich
nicht lieb hat, hat mich nicht verdient.
341
00:31:34,040 --> 00:31:38,193
Wenn ich mit meiner Frau schlafe,
gibt es keine Probleme.
342
00:31:38,240 --> 00:31:42,075
Wenn ich so einer Superspitzenfrau
begegne... - Wie Eva Russel.
343
00:31:42,120 --> 00:31:44,999
Richtig. Dann ist auf einmal der Dampf raus.
344
00:31:45,040 --> 00:31:49,034
Sie kommt aus Kapstadt. Da gibt es
Pygmäen, die haben solche Taratatatas.
345
00:31:49,080 --> 00:31:53,074
Das macht mich völlig fertig.
Aber woher nehmen? - Ich hab so einen.
346
00:31:56,160 --> 00:32:02,031
Mazzancolla, tritt näher. Na komm.
- Ja, Herr Oberst. Aber nicht schimpfen.
347
00:32:02,080 --> 00:32:06,140
Ich frage mich wie du alles hören kannst,
wenn du einen Kilometer entfernt bist.
348
00:32:06,160 --> 00:32:09,140
Ich kann gut hören. - Du bist nicht hier
um zu hören, du bist hier um zu arbeiten.
349
00:32:09,160 --> 00:32:13,074
Ich habe heute schon drei
Kamillen-Einläufe gemacht. Wollen Sie auch?
350
00:32:13,120 --> 00:32:16,113
Ich mache dir gleich einen Einlauf mit
Salzsäure! - Was sind das für Ausdrücke?
351
00:32:19,160 --> 00:32:24,060
Verzeihung. Das galt nur dieser
widerlichen Pestbeule unter Ihrer Kutte.
352
00:32:24,080 --> 00:32:27,198
Nun werden Sie nicht gleich sexuell.
- Bringen Sie das Ungeziefer weg.
353
00:32:28,120 --> 00:32:33,115
Sie sollten nicht so hart sein.
- Der braucht den Stiefel mal ganz weit rein.
354
00:32:33,160 --> 00:32:37,220
Sie sind hart und ungerecht, weil Sie
neidisch sind. - Das gebe ich auch zu.
355
00:32:37,240 --> 00:32:42,031
Ich überlege schon lange wie ich diesen
Zustand zu meinen Gunsten ändern kann.
356
00:32:42,080 --> 00:32:45,060
Ich denke dabei an eine Verpflanzung
von seinem Rüssel auf mich.
357
00:32:45,080 --> 00:32:49,199
Wir übertragen ihm dafür meinen,
damit er wenigstens was zu pinkeln hat.
358
00:32:49,240 --> 00:32:52,153
Sie glauben ja wohl nicht,
dass ich dabei mitmache.
359
00:32:52,200 --> 00:32:56,991
Diese Ärzte heutzutage haben
kein Selbstvertrauen.
360
00:32:57,040 --> 00:33:01,239
Wenn meiner im eingefahrenen Zustand
nur 12 Zentimeter hat, dann...
361
00:33:24,160 --> 00:33:28,074
Professorchen!
362
00:33:28,160 --> 00:33:32,996
Was machen Sie dauernd am Boden?
- Ich dressiere meinen Tiger. - Tiger?
363
00:33:33,040 --> 00:33:37,140
Den Tiger im Manne sozusagen.
Das hier ist Jan Bär.
364
00:33:37,160 --> 00:33:42,155
Er ist ein Souvenir an unseren
ersten Ehestreit.
365
00:33:42,200 --> 00:33:46,220
Ich ging wütend spazieren, traf auf Jan Bär,
wir haben ein wenig gekämpft und zack.
366
00:33:46,240 --> 00:33:50,029
Jeden Abend fühle ich die Nase und ist sie
feucht, weiß ich, meine Frau liegt im Bett.
367
00:33:50,080 --> 00:33:54,233
Dann sollte Sie jetzt auch feucht sein.
- Merkwürdig, sie ist knochentrocken.
368
00:33:55,000 --> 00:33:57,071
Man kann sich auf keinen Bären
mehr verlassen. Ah!
369
00:33:58,080 --> 00:34:03,220
Was machen Sie so spät noch auf?
- Ich habe auf Sie gewartet. - Auf mich?
370
00:34:03,240 --> 00:34:08,190
Ich wollte noch einen Schlaftrunk nehmen.
- Achso?
371
00:34:08,240 --> 00:34:14,032
Ist ja merkwürdig, da haben wir
ja einen völlig gleichen Geschmack.
372
00:34:14,080 --> 00:34:18,154
Ich möchte Whiskey vorschlagen. Gehen
wir doch in den kleinen Salon. - Gern.
373
00:34:24,240 --> 00:34:28,120
Was haben Sie? Was ist denn?
374
00:34:28,200 --> 00:34:34,060
Ich hab es ein bisschen im Kreuz,
die Bandscheibe.
375
00:34:34,080 --> 00:34:37,152
Und morgen untersucht mich
mein Kollege Lancetti.
376
00:34:37,200 --> 00:34:42,036
Tut mir leid, dass ich keinen Champagner
offerieren kann. - Das macht doch nichts.
377
00:34:42,080 --> 00:34:46,154
Mit dem Whiskeykorken kann ich
wenigstens nicht auf Sie schießen. - Danke.
378
00:34:46,200 --> 00:34:50,035
Wir alten Lateiner haben einen hübschen
Ausdruck für dieses Gefühl. Immer Juventus.
379
00:34:50,080 --> 00:34:54,074
Juventus? - Immer fröhlich.
Schläft die alte... äh meine Frau schon?
380
00:34:54,160 --> 00:34:57,232
Ja, sie war sehr müde.
- Aha.
381
00:34:58,040 --> 00:35:03,991
Jetzt können wir beide endlich.
- Was können wir?
382
00:35:04,080 --> 00:35:09,030
Jetzt... können wir beide unseren
Whiskey verschnubbeln.
383
00:35:09,240 --> 00:35:14,020
Ein echter Schotte, er lebe hoch.
Wollen wir nicht lieber Platz nehmen?
384
00:35:14,040 --> 00:35:18,034
Ich habe den ganzen Tag am Operationstisch
gestanden.
385
00:35:18,080 --> 00:35:23,075
Sie sind so süß. - Und ein
außergewöhnlicher Mann. - Achja...
386
00:35:23,120 --> 00:35:27,194
Sie sind der einzige Italiener, der es
nicht wagt, mich zu verführen.
387
00:35:28,000 --> 00:35:33,029
Dabei sagt man euch doch nach, ihr wärt
die einzig wahren Casanovas. - Ach ja?
388
00:35:34,120 --> 00:35:37,140
Ich kann widerstehen.
- Warum denn nur?
389
00:35:37,160 --> 00:35:41,154
Weil ich beim Widerstand war!
Ich war Partisane.
390
00:35:41,200 --> 00:35:47,197
Ich wurde schon Partisanenoberst,
als ich da eintrat. - Sie Süßer...
391
00:35:49,040 --> 00:35:52,180
Wie sah der Casanova schon aus?
392
00:35:52,200 --> 00:35:56,991
Der war so hässlich, der hat nur
Blinde verführt.
393
00:35:57,040 --> 00:36:01,990
Ganz anders sein Vater. Amintore Casanova
war ein Mann wie er im Buche steht.
394
00:36:02,040 --> 00:36:06,020
Ungefähr so hoch. Ein Winzling,
unglaublich.
395
00:36:06,040 --> 00:36:08,999
Stand er so hoch oder der Mann?
- Natürlich der ganze Mann.
396
00:36:09,040 --> 00:36:13,080
Aber er hatte so ein Schl... Schlüssel
für seine... Eigentumswohnung.
397
00:36:13,120 --> 00:36:18,060
Sie können so hinreißend erzählen.
Das ist so witzig und spannend.
398
00:36:18,080 --> 00:36:23,155
Aber ich darf Ihnen Ihren Schlaf nicht
rauben. Ich gehe wieder ins Bett.
399
00:36:23,200 --> 00:36:28,070
Das mach ich auch. Und wenn ich nicht so ein
Feigling wäre, würd ich mit ihn Ihres gehen.
400
00:36:38,280 --> 00:36:41,114
Cin cin!
- Cin cin!
401
00:36:43,080 --> 00:36:46,073
Bis morgen.
- Bis morgen.
402
00:38:15,160 --> 00:38:20,030
Wer mir widersetzt, kommt auf die Folter
und wird gequält und gezwickt.
403
00:38:20,080 --> 00:38:24,120
Schaut her, wie man Verräter zubereitet.
- Nein, ich will nicht.
404
00:38:24,160 --> 00:38:30,077
Nein! Nein! Nein!
405
00:38:31,040 --> 00:38:33,111
Nein!
406
00:38:38,200 --> 00:38:41,079
Aufgepasst, jetzt kommt der Racheengel!
407
00:38:54,080 --> 00:38:58,074
Was war das für ein Krach?
- Ich weiß nicht, mein Mann wird im Bad sein.
408
00:39:00,040 --> 00:39:02,999
Was ist denn, Professorchen?
409
00:39:03,040 --> 00:39:06,238
Geht es Ihnen nicht gut?
- Was ist?
410
00:39:07,160 --> 00:39:12,155
Ich sitze hier ganz friedlich und kacke.
Und dabei singe ich.
411
00:39:12,240 --> 00:39:18,111
Ich sitze einsam auf der Klo-Klo-Brille!
412
00:39:41,240 --> 00:39:44,995
Bitte. - Danke.
- Eigentlich müsste ich Sie verhaften.
413
00:39:51,120 --> 00:39:56,115
Also eines sage ich Ihnen, Herr Oberst!
- Willst du mich umbringen? - Was ein Arsch.
414
00:39:57,040 --> 00:39:59,111
Nimmst du wohl Haltung an!
415
00:40:02,120 --> 00:40:06,114
Darf ich bekannt machen. Professor
Russel, Dr. Lacheti, meine rechte Hand.
416
00:40:06,160 --> 00:40:08,152
Freut mich. - Ich bin geehrt.
- Ganz meinerseits.
417
00:40:08,200 --> 00:40:13,036
Ich bin sozusagen die linke Hand des
Professors. - Chirurg? - Anfänger.
418
00:40:13,160 --> 00:40:17,100
Schnell in deine Abteilung, du wirst
erwartet. - Von wem denn?
419
00:40:17,120 --> 00:40:21,000
Von Schwester Agnes, du wolltest
ihr beim Verbinden helfen. - Achso.
420
00:40:21,040 --> 00:40:25,034
Sie machen doch sicher jetzt Visite.
Darf ich mitgehen?
421
00:40:25,080 --> 00:40:29,154
Ich bitte Sie, Sie dürfen alles bei uns.
- Wenn Sie bitte voranschreiten wollen.
422
00:40:37,120 --> 00:40:42,115
Stop! Aussteigen, Mazzancolla. Warum
fährst du in der Dienstzeit hier spazieren?
423
00:40:42,240 --> 00:40:45,140
Professor, lassen Sie das. Herr Oberst!
424
00:40:45,160 --> 00:40:50,076
Verschwindet! - Professorchen,
warum kommen Sie denn nicht mit?
425
00:40:50,240 --> 00:40:54,100
Ich fühle mich allein und schutzlos,
wenn Sie nicht da sind.
426
00:40:54,120 --> 00:40:59,070
Wenn Sie drauf bestehen, gehen wir
gemeinsam visitieren. - Vorsicht Stufen.
427
00:41:16,040 --> 00:41:19,060
Erkläre mir was du hier gießen sollst und
um welches Mineralwasser es sich handelt.
428
00:41:19,080 --> 00:41:23,040
Was erlaubst du dir, deinen Vorgesetzten
zu bespritzen? Du Schwein!
429
00:41:23,080 --> 00:41:25,117
Halt mal.
- Jawohl.
430
00:41:25,160 --> 00:41:29,996
Bitte Fräulein... du hältst die Schnauze!
431
00:41:30,040 --> 00:41:33,158
Gehen wir doch weiter, bitte.
432
00:41:33,200 --> 00:41:38,150
Schwester Agnese, bremsen Sie die Jungs.
433
00:41:40,240 --> 00:41:43,233
Halts Maul, du auch.
Du hältst auch das Maul.
434
00:41:46,240 --> 00:41:50,075
Wieso schlagen Sie Ihren Vorgesetzten?
- Ich habe nur für Ordnung gesorgt.
435
00:41:51,040 --> 00:41:55,034
Darf ich vorstellen, Schwester Agnes. Sie
wird mit einer blutigen Meuterei fertig.
436
00:41:55,080 --> 00:41:59,060
Bewundernswert. Wie schaffen Sie das?
- Meistens mit einer Bettpfanne.
437
00:41:59,080 --> 00:42:02,198
Und nun gehen Sie weg.
438
00:42:02,280 --> 00:42:06,069
Werfen wir einen Blick auf die Patienten.
- Hier haben wir gerade ein paar liegen.
439
00:42:09,040 --> 00:42:12,112
Man könnte den beinahe für
einen ernsten Fall halten.
440
00:42:12,160 --> 00:42:16,040
Was fehlt ihm denn? - Leistenbruch.
- Warum flüsterst du?
441
00:42:16,080 --> 00:42:19,140
Er wurde falsch eingegipst. - Ich verstehe
kein Wort. - Sein Schwanz ist in Gips!
442
00:42:19,160 --> 00:42:22,198
Wer war das? - Sie selber.
- Wenn ich das gemacht habe...
443
00:42:22,240 --> 00:42:27,190
hatte ich vernünftige Gründe dafür.
- Sie müssen den sofort wieder runter tun.
444
00:42:28,160 --> 00:42:31,119
So ein armer Junge...
Soll ich Ihnen den Gips wegmachen?
445
00:42:34,200 --> 00:42:37,193
Er ist ein armes Waisenkind
und braucht sehr viel Liebe.
446
00:42:43,040 --> 00:42:46,158
Verschwinde.
447
00:42:48,160 --> 00:42:53,100
Das ist doch Ihr Krankenblatt, nicht wahr?
Wie ist die Operation verlaufen?
448
00:42:53,120 --> 00:42:57,034
Die bringen mich um.
449
00:42:57,160 --> 00:43:00,100
Was machen Sie da?
450
00:43:00,120 --> 00:43:04,114
Ich höre mir seinen Meniskus an.
451
00:43:04,160 --> 00:43:08,040
Sag mal was. 30. - Zwanzig.
- Du sollst 30 sagen. - Zwanzig.
452
00:43:08,160 --> 00:43:14,031
Er hatte seit seiner Operation keinen
Stuhlgang mehr. Das ist doch kritisch.
453
00:43:14,160 --> 00:43:18,074
Was meinen Sie, sollten wir
in diesem Fall unternehmen?
454
00:43:18,120 --> 00:43:22,239
Ich würde empfehlen, auf ein altes
Hausmittel zurückzugreifen. Einen Einlauf.
455
00:43:23,040 --> 00:43:27,990
Einen Einlauf? - Eine Einlaufsuppe?
- Sie meinen natürlich einen Klistier?
456
00:43:28,040 --> 00:43:32,080
Einen Klistier? Glaubt Ihr denn
vielleicht, ich wäre ein Schwuler.
457
00:43:32,120 --> 00:43:36,160
Lieber explodiere ich, bevor ich
jemanden an meinen After lasse.
458
00:43:36,200 --> 00:43:42,020
Wir lassen keinen Schwulen
an dich, Herzchen.
459
00:43:42,040 --> 00:43:44,999
Das kommt nicht in Frage.
460
00:43:45,120 --> 00:43:49,990
Stell dir vor, eine zarte Frauenhand
würde dich behandeln.
461
00:43:50,040 --> 00:43:54,080
Ausnahmsweise, weil Sie es sind.
- Ich wusste es, er ist ganz vernünftig.
462
00:43:54,160 --> 00:43:59,030
Schwester Agnes, machen Sie
ihm einen Klistier.
463
00:43:59,120 --> 00:44:03,000
Wenn Herr Oberst es befiehlt.
- Ja, ich befehle es.
464
00:44:03,040 --> 00:44:07,220
Dreh dich auf den Bauch, damit ich an
deine Trompete kann. - Nicht an die Posaune!
465
00:44:07,240 --> 00:44:11,996
Ich finde die Patientenbetreuung
sehr fortschrittlich - Danke.
466
00:44:12,040 --> 00:44:14,220
Was für ein hübscher Operationssaal.
467
00:44:14,240 --> 00:44:19,076
Mein Personal amüsiert
sich besser als im Kino.
468
00:44:19,240 --> 00:44:24,031
Faszinierend.
Es gefällt mir alles sehr gut hier.
469
00:44:24,120 --> 00:44:28,239
Sie meinen, wie ich operiere. Bei Ihnen
würde ich keinen Assistenten ranlassen.
470
00:44:29,000 --> 00:44:34,234
Warum denn nicht? Wollen Sie
mich ganz für sich allein?
471
00:44:35,200 --> 00:44:40,150
Für meine Soldaten habe ich ein
militärisches Motto: Helm rauf, Hose runter.
472
00:44:40,200 --> 00:44:45,070
Auf den Helm können wir verzichten,
alles andere machen wir wie gewohnt.
473
00:44:46,160 --> 00:44:52,157
Operieren Sie mich ohne Narkose.
Oder operieren wir uns gegenseitig?
474
00:44:53,160 --> 00:44:55,152
Wie meinen Sie das?
475
00:44:55,240 --> 00:45:00,060
Ich bin eine brave Patientin.
Sie dürfen mit mir alles machen.
476
00:45:00,080 --> 00:45:03,152
Kein Wort mehr oder ich dreh durch.
- Dreh durch, Professorchen.
477
00:45:03,200 --> 00:45:07,080
Tanzen wir erstmal eine Runde,
damit wir in Stimmung kommen.
478
00:45:07,120 --> 00:45:09,999
Jetzt habe ich dich da, wo ich dich will.
479
00:45:10,040 --> 00:45:14,159
Ich habe mich psychologisch
noch nicht vorbereitet.
480
00:45:15,040 --> 00:45:19,020
Mord und Totschlag. Was geht hier vor?
481
00:45:19,040 --> 00:45:22,238
Nun schreien Sie mal nicht so rum.
Ich zeige nur den Operationssaal.
482
00:45:23,000 --> 00:45:26,118
Schwester Fulgenza,
unsere Narkoseschwester.
483
00:45:26,160 --> 00:45:30,040
Professor Russel ist eine weltbekannte
Spezialistin für Transplantationen.
484
00:45:30,080 --> 00:45:32,197
Sie hat eine Figur wie ein Kachelofen.
485
00:45:32,240 --> 00:45:36,029
So heiß. Sie erinnert mich an meine Jugend.
486
00:45:36,080 --> 00:45:39,152
Ich war auch mal so hübsch und
temperamentvoll. - Wie ein Mülleimer.
487
00:45:43,040 --> 00:45:46,220
Doktor Lancetti wird sie nach hause bringen.
Ich habe noch zu tun.
488
00:45:46,240 --> 00:45:50,075
Einen schönen Tag. Fräulein Professor.
- Danke sehr.
489
00:45:50,160 --> 00:45:54,074
Arbeiten Sie bitte nicht so lange. - Oja.
- Bis nachher.
490
00:45:55,040 --> 00:45:58,238
Ciao. - Ciao. - Lancetti,
fahren Sie zivilisiert und vernünftig!
491
00:46:00,080 --> 00:46:02,197
Und achten Sie auf den Verkehr! Ah!
492
00:46:03,120 --> 00:46:07,034
Das ist ja wahnsinnig interessant
was wir Mediziner heute schon können.
493
00:46:07,200 --> 00:46:12,116
"Erstmal gelang die Verpflanzung
einer Hand durch eine sensationelle..."
494
00:46:12,200 --> 00:46:15,989
Fehlt Ihnen was?
495
00:46:17,240 --> 00:46:22,190
Eigentlich dürften Sie nicht mitfahren,
die sind nur für Kranke.
496
00:46:23,000 --> 00:46:27,199
Ich bring dich nochmal um!
497
00:46:28,040 --> 00:46:32,080
Ich bring dich um! - Aber warum?
- Du willst Mediziner sein?!
498
00:46:33,040 --> 00:46:36,100
Du hast deinen Patienten in
Lebensgefahr gebracht.
499
00:46:36,120 --> 00:46:39,113
Der Mann kann jeden Moment sterben
und du liest seelenruhig die Zeitung?!
500
00:46:39,160 --> 00:46:43,074
Das ist ein medizinischer Artikel.
- Das ist mir egal.
501
00:46:43,120 --> 00:46:46,220
Ich mache dich zur Schnecke!
502
00:46:46,240 --> 00:46:51,060
Wenn du dir nochmal sowas leistest..
- Aber lesen Sie doch mal, ein Wunder!
503
00:46:51,080 --> 00:46:55,199
Ein Mann hat alle Finger verloren und die
Chirurgen haben wieder 5 Finger drauf getan.
504
00:46:56,120 --> 00:46:59,079
Das können Sie auch.
505
00:46:59,120 --> 00:47:02,113
Glaub nicht jeden Dreck,
der in der Zeitung steht.
506
00:47:02,160 --> 00:47:07,076
Das ist kein Dreck. Es war in Amerika.
- Davon wird es auch nicht wahrer.
507
00:47:07,120 --> 00:47:12,991
Sie können Füße, Nase und Ohren...
Sie können ganze Körper wieder aufbauen!
508
00:47:13,040 --> 00:47:15,140
Du sollst nicht jeden Quatsch glauben!
509
00:47:15,160 --> 00:47:19,074
Du kannst Körper nicht reparieren wie
Maschinen. Es gibt Unverträglichkeiten.
510
00:47:19,120 --> 00:47:23,194
Das haben die doch alles fest im Griff!
- Das glaube ich nicht. - Doch.
511
00:47:24,240 --> 00:47:28,140
Eine neue Sternstunde der Medizin!
Ich sehe Großoperationen...
512
00:47:28,160 --> 00:47:33,110
Mazzancolla, du hast mich auf eine Idee
gebracht. Komm mal mit.
513
00:47:33,200 --> 00:47:37,140
Mich hat es immer vor dir geekelt.
514
00:47:37,160 --> 00:47:41,120
Aber eigentlich bist du nicht so hässlich.
Aber man könnte dennoch einiges ändern!
515
00:47:41,160 --> 00:47:46,030
Besonders dieses widerwärtige Gesicht!
Die Körpergröße können wir lassen.
516
00:47:46,120 --> 00:47:50,990
Wir müssen nur eine andere Proportion
verändern. Halb so lang, halb so schön.
517
00:47:51,160 --> 00:47:56,110
Das dauernde Auf und Ab ist ja nicht das
wahre für einen angehenden Mediziner.
518
00:47:57,040 --> 00:48:01,034
Willst du mein Filius sein?
- Jawohl, Herr Oberst.
519
00:48:01,080 --> 00:48:03,993
Vergiss doch den Dienstgrad.
520
00:48:04,040 --> 00:48:07,060
Du darfst mich als Vater betrachten.
521
00:48:07,080 --> 00:48:11,120
Du bist also adoptiert.
Sag Papa zu mir. - Ist klar, Papi.
522
00:48:11,200 --> 00:48:13,192
Dieser hässliche Vogel sagt zu mir Papi!
523
00:48:14,240 --> 00:48:18,996
Geh jetzt nach hause.
- Zu Befehl.
524
00:48:19,080 --> 00:48:22,994
Ich mach schon auf.
- Danke.
525
00:48:24,080 --> 00:48:28,154
Da ist ja unsere Missgeburt.
- Mazzancolla. - Natürlich.
526
00:48:28,200 --> 00:48:32,160
Das ist der Rekrut Mazzancolla,
ein guter Soldat.
527
00:48:32,200 --> 00:48:37,140
Er assistiert mir im Labor recht geschickt
und wird bestimmt ein guter Arzt.
528
00:48:37,160 --> 00:48:40,119
Meine Frau.
- Ich bin erfreut.
529
00:48:43,080 --> 00:48:47,233
Ein sympathischer Holzkopf!
530
00:48:48,040 --> 00:48:51,100
Ich mag diesen geistigen Halbinvaliden.
Wie nennst du mich? - Papa.
531
00:48:51,120 --> 00:48:54,079
Er nennt mich Papa!
532
00:48:54,120 --> 00:48:58,140
Du kennst Professor Russell. Der Soldat
Aragostam... ach egal, wie der heißt.
533
00:48:58,160 --> 00:49:01,119
Hallo Mazzancolla.
- Hallo - Ich grüße Sie.
534
00:49:01,160 --> 00:49:07,020
Giovanna, wir müssen Mazzancolla gut
füttern und was so dazugehört. - Danke.
535
00:49:07,040 --> 00:49:11,000
Er ist ein bisschen klein geraten.
536
00:49:11,040 --> 00:49:15,159
Ich mache dir eine Tasse heiße Schokolade.
Und dann kümmern wir uns um die Kartoffeln.
537
00:49:15,200 --> 00:49:20,036
Das ist meine große Leidenschaft.
- Kartoffelschälen? - Die heiße Schokolade.
538
00:49:20,160 --> 00:49:26,157
Ist er nicht zum Totlachen?!
- So schutzbedürftig schaut er aus.
539
00:49:27,040 --> 00:49:32,195
Sehr schutzbedürftig... er hat so einen
Schw... so viele Probleme!
540
00:49:33,200 --> 00:49:36,113
Jetzt muss ich aber dringend weg.
541
00:49:36,160 --> 00:49:40,120
Ich muss heute noch zwei Operationen
machen und Berichte schreiben.
542
00:49:40,160 --> 00:49:42,197
Gehen Sie nicht. Warum denn?
543
00:49:42,240 --> 00:49:47,998
Ich habe so gehofft, dass wir beide
uns noch einen schönen Tag machen.
544
00:49:48,040 --> 00:49:53,069
Das machen wir schon noch,
bevor Sie wieder weg müssen.
545
00:49:53,120 --> 00:49:56,192
Sie haben immer nur Ihre Pflicht im Kopf...
546
00:49:56,240 --> 00:50:00,060
...oder wollen Sie nicht,
dass ich glücklich werde?
547
00:50:00,080 --> 00:50:04,120
Und wie ich das möchte. Ich werde zur
gegebenen Zeit meinen Teil dazu beitragen.
548
00:50:04,240 --> 00:50:07,039
Jetzt muss ich abzischen.
- Ciao!
549
00:50:08,200 --> 00:50:13,036
Ciao!
- Ich muss Ihnen noch was sagen.
550
00:50:13,160 --> 00:50:18,030
Sie machen mich fertig!
- Ach schön. - Ciao.
551
00:50:18,120 --> 00:50:23,195
Ja bitte?
552
00:50:30,200 --> 00:50:36,151
Giovanna! - Ja? - Du bist mir doch nicht
böse, wenn ich heute auswärts esse?
553
00:50:36,200 --> 00:50:40,060
Aber nein. Von wem bist du eingeladen?
- Von Leutnant Lancetti.
554
00:50:40,080 --> 00:50:45,109
Der ist bildschön und sehr nett.
Ich wünsche dir einen erfolgreichen Abend.
555
00:50:45,160 --> 00:50:48,073
Danke.
- Ciao. - Ciao.
556
00:50:50,000 --> 00:50:53,994
Ich finde es wahnsinnig lieb,
wie Sie mich verwöhnen.
557
00:50:54,120 --> 00:50:56,100
Wo fahren wir hin?
558
00:50:56,120 --> 00:50:59,079
In ein Restaurant. Ich muss erst
gegen 20 Uhr in der Kaserne sein.
559
00:50:59,120 --> 00:51:04,195
Bis dahin können wir viele
schöne Sachen machen.
560
00:51:06,120 --> 00:51:12,060
Sie sind hübsch, nett und
ein sehr sympathischer Junge, aber...
561
00:51:12,080 --> 00:51:16,120
Erwarten Sie nicht zuviel.
- Jetzt verstehe ich gar nichts mehr.
562
00:51:16,160 --> 00:51:20,180
Sie sind doch eine moderne Frau
ohne falsche Scham.
563
00:51:20,200 --> 00:51:23,220
Irgendwelche moralischen Bedenken?
- Keine Spur.
564
00:51:23,240 --> 00:51:28,031
Aber mein Leben hat sich ziemlich
geändert. Ich habe mich verliebt.
565
00:51:28,080 --> 00:51:32,154
Ich glaube, was Liebe ist,
habe ich jetzt erst erkannt.
566
00:51:32,200 --> 00:51:36,060
Ein Gefühl, das ich bis jetzt nicht kannte.
567
00:51:36,080 --> 00:51:39,152
Erzählen Sie mir nicht, dass Ihre Flamme
unser Oberst Punzone ist?!
568
00:51:39,200 --> 00:51:42,989
Der ist doch viel zu alt für Sie
und steckt voller Komplexe.
569
00:51:43,040 --> 00:51:45,100
Sie tun ihm Unrecht.
570
00:51:45,120 --> 00:51:50,070
Und ich bin auf ihn eifersüchtig.
Vergessen Sie den alten Kerl.
571
00:51:50,120 --> 00:51:54,160
Man kann Gefühle nicht mit Füßen treten.
- Aber ich liebe dich, Eva.
572
00:51:55,200 --> 00:51:57,192
Unterstehen Sie sich!
573
00:51:58,040 --> 00:52:01,238
Du willst es doch auch.
- Nein.
574
00:52:02,080 --> 00:52:06,180
Nein, geh weg. Was erlauben Sie sich?
Hilfe! - Komm schon.
575
00:52:06,200 --> 00:52:12,037
Nein. Hilfe!
576
00:52:12,160 --> 00:52:17,189
Ich will das nicht. Lassen Sie das!
577
00:52:20,160 --> 00:52:23,153
Wie macht er es bloß, dass
alle Weiber auf ihn fliegen?
578
00:52:27,200 --> 00:52:32,070
Schön aufessen, hier ist noch 'ne schöne
Fischplatte. - Das ist mein Leibgericht.
579
00:52:32,120 --> 00:52:36,080
Iss auf, damit du groß und stark wirst.
- Wir wollen doch, dass es dir gut geht.
580
00:52:36,120 --> 00:52:41,020
Kalorienarm, nahrhaft und völlig ungiftig.
- Lecker.
581
00:52:41,040 --> 00:52:44,078
Du solltest dich mal operieren lassen...
- Kommt gar nicht in Frage.
582
00:52:44,120 --> 00:52:48,114
Gleich hinter der rechten Rippe.
- Hab ich überhaupt nicht!
583
00:52:48,160 --> 00:52:52,120
Vielleicht ein Schluck Mineralwasser.
584
00:52:55,080 --> 00:52:59,233
Und noch ein Schluck Wein. - Warum hast
du denn noch nichts von dem Fisch gegessen?
585
00:53:01,160 --> 00:53:06,235
Du lässt die Hälfte ja runtersabbern.
- Hast du Appetit auf noch was anderes?
586
00:53:07,040 --> 00:53:11,159
Habt Ihr Torte?
- Ich sehe, du bist ein Süßer, mein Süßer.
587
00:53:11,200 --> 00:53:16,036
Danke Papi.
- Das tu ich doch gern, Missgeb... - Was?
588
00:53:16,160 --> 00:53:20,120
Mis... ter Universum,
wollte ich sagen.
589
00:53:22,040 --> 00:53:24,032
Willst du noch Nudeln?
590
00:53:24,120 --> 00:53:28,114
Die Torte für unseren lieben
Pflegesohn Arturo!
591
00:53:28,200 --> 00:53:32,194
Wenn du mir ein Stückchen übrig lässt,
werde ich es mit Vergnügen verputzen.
592
00:53:59,120 --> 00:54:02,113
Hasst du mich jetzt?
- Aber nein. - Danke, Papi.
593
00:54:08,040 --> 00:54:10,191
Sie haben mich rufen lassen, Herr Oberst!
594
00:54:10,240 --> 00:54:15,076
Ihr Schreihälse habt wohl gewettet, wer
mir als erstes einen Herzanfall beibringt.
595
00:54:15,120 --> 00:54:17,999
Ich kann darauf verzichten, dass sie
ZU BEFEHL brüllen. Hauptsache, Sie sind da.
596
00:54:18,040 --> 00:54:21,180
Ich melde mich zurück vom
Mittagessen mit Eva Russel.
597
00:54:21,200 --> 00:54:24,180
Ich dachte mir schon, dass Sie sie
zum Essen einladen würden.
598
00:54:24,200 --> 00:54:28,240
Ein junger Mann und eine hübsche Frau...
da kann man sich verkalkulieren.
599
00:54:29,000 --> 00:54:33,040
Es ist ja nichts dagegen zu sagen,
dass sie zu Mittag essen. Aber sonst...
600
00:54:33,080 --> 00:54:35,197
- TABU!
- Ich verstehe.
601
00:54:35,240 --> 00:54:40,076
Ich will Ihnen nicht drohen, aber Sie
wissen ja, wie wütend ich werden kann.
602
00:54:40,120 --> 00:54:43,079
Ich amputiere Ihnen nur die Beine,
aber erst machen Sie mir die Operation.
603
00:54:43,160 --> 00:54:46,995
Morgen früh, acht Uhr.
604
00:54:47,120 --> 00:54:52,060
Eigentlich können wir die Transplantation
auch gleich vornehmen.
605
00:54:52,080 --> 00:54:56,120
Aber stimmt Mazzancolla denn zu?
- Keine Sorge, ich habe einen Plan.
606
00:54:56,160 --> 00:55:01,110
Morgen wirst du ihm einen Besuch abstatten
und ihm sagen: du schaust nicht gut aus!
607
00:55:01,160 --> 00:55:04,198
Ich glaube, es liegt ein Tumor hinter
deinem linken Lungenflügel vor...
608
00:55:04,240 --> 00:55:07,180
Dann sagst du ihm,
dass wir operieren müssen.
609
00:55:07,200 --> 00:55:11,194
Ich werde meine Erkrankung
mit Hämorriden erklären.
610
00:55:11,240 --> 00:55:16,076
Hierüber darf niemand etwas wissen!
611
00:55:16,120 --> 00:55:20,060
Ich werde ein Arsch sein.
- Richtig. Eines, das an Verstopfung leidet.
612
00:55:20,080 --> 00:55:26,031
Du siehst ja nicht nur scheiße aus,
sondern bist auch ein linker Vogel!
613
00:55:26,200 --> 00:55:30,194
Als du 7857 Liter Alkohol aus dem
Krankenhaus verschwinden ließt...
614
00:55:30,240 --> 00:55:34,120
hast du alles verkauft
und dich schamlos bereichert!
615
00:55:34,160 --> 00:55:38,140
Das meiste habe ich selbst gesoffen!
- Ein paar Flaschen hatte ich ja auch!
616
00:55:38,160 --> 00:55:42,074
Aber nun die Millionenfrage!
617
00:55:42,120 --> 00:55:46,080
Wer war die Freundin der Frau
von dem Apotheker?
618
00:55:46,120 --> 00:55:50,080
Eine Schlampe!
- Bravo! Auf in den Puff!
619
00:55:52,120 --> 00:55:54,999
Da bist du ja endlich.
620
00:55:55,160 --> 00:55:58,232
Entschuldigung. Seien Sie nicht böse,
aber ich musste zu Fuß gehen.
621
00:55:59,000 --> 00:56:04,155
Du armer. Warum musstest du zu
Fuß gehen? - Die Busfahrer streiken.
622
00:56:06,040 --> 00:56:10,114
Du bist sicher müde.
Setz dich erstmal hin. - Danke.
623
00:56:10,200 --> 00:56:13,238
Ohh.
624
00:56:14,240 --> 00:56:17,153
- Möchtest du Kaffee?
- Gerne.
625
00:56:17,240 --> 00:56:22,156
Bekomme ich auch ein Täfelchen
Schokolade, bitte? - Klar. - Danke.
626
00:56:31,240 --> 00:56:34,039
Das tut gut!
627
00:56:44,000 --> 00:56:46,117
So, hier ist Dein Kaffee.
628
00:56:47,080 --> 00:56:51,154
Arturo? Riechst du nichts?
- Nein, Warum?
629
00:56:51,200 --> 00:56:55,160
Riechst du nicht diesen strengen,
merkwürdigen Duft?! - Streng?
630
00:56:56,080 --> 00:57:00,199
Nur den Kaffee.
- Wie oft badest du dich im Durchschnitt?
631
00:57:01,040 --> 00:57:05,060
Baden... jeden 13. September
schwimme ich im Meer.
632
00:57:05,080 --> 00:57:07,117
Badest du denn nie in der Kaserne?
633
00:57:07,160 --> 00:57:11,060
Ich wäre Freitag Nachmittag dran,
aber da gibt's kein warmes Wasser.
634
00:57:11,080 --> 00:57:15,120
Armer Junge, dann badest du eben hier.
Ich werde dir ein schönes Bad machen.
635
00:57:15,160 --> 00:57:19,996
Mit Wasser drin? - Aber natürlich.
- Schade, ich hätte gerne trocken gebadet.
636
00:57:20,080 --> 00:57:23,152
Ich glaube, die Temperatur
wird dir angenehm sein.
637
00:57:25,000 --> 00:57:28,152
Ich werde dich jetzt tüchtig abschrubben.
Zieh dich doch aus.
638
00:57:28,200 --> 00:57:34,037
Ganz langsam oder so ganz
plötzlich auf einen Schlag?
639
00:57:34,080 --> 00:57:37,020
Ach, du Schäfchen.
Wir haben keine Kinder.
640
00:57:37,040 --> 00:57:41,159
Ich hätte gern ein Baby verwöhnt.
641
00:57:41,200 --> 00:57:46,036
Jetzt bist du für mich wie ein Sohn.
- Ob das gut geht...
642
00:57:46,120 --> 00:57:49,033
Runter mit den Sachen.
Ich schau auch weg.
643
00:57:49,080 --> 00:57:52,100
Sagen Sie nachher nicht,
es wäre meine Schuld gewesen.
644
00:57:52,120 --> 00:57:57,195
Glaubst du denn, ich hätte noch nie
ein nacktes Kind gesehen?
645
00:57:58,080 --> 00:58:03,075
So eines? Garantiert nicht.
- Ohhh!
646
00:58:06,120 --> 00:58:09,100
Du bist ein wilder Stier.
- Nur Hörner habe ich keine.
647
00:58:09,120 --> 00:58:12,033
Ich habe mir sowas schon immer gewünscht.
- Danke, Frau Oberst.
648
00:58:12,080 --> 00:58:16,233
Und du warst auch zufrieden? - So wie Sie
hat mich noch keine Frau rangenommen.
649
00:58:24,240 --> 00:58:26,994
Hast du keine feste Freundin oder Verlobte?
650
00:58:27,040 --> 00:58:30,180
Immer wenn ich mich auszog,
sind sie schreiend davon gerannt.
651
00:58:30,200 --> 00:58:35,116
Die Jugend von heute weiß auch nicht
mehr was gut ist. Wollen wir gleich nochmal?
652
00:58:36,080 --> 00:58:39,198
Ich komme sowieso erst beim zweiten
mal so richtig in Fahrt, Frau Oberst.
653
00:58:40,200 --> 00:58:43,159
Olé!
654
00:58:52,040 --> 00:58:55,192
Dass du dich so steigern kannst...
- Ich hab es ja gesagt.
655
00:58:55,240 --> 00:59:01,237
Du bist wilder als eine ganze Büffelherde.
- Das könnte mein Lieblingshobby werden.
656
00:59:08,160 --> 00:59:14,111
Die dumme Gans hat so einen netten
Gatten und lässt auch von dem begatten.
657
00:59:16,200 --> 00:59:20,035
Dann brauche ich ihr jetzt gegenüber
ja auch keine Skrupel mehr zu haben.
658
00:59:32,040 --> 00:59:35,180
Guten Abend, Herr Oberst.
- Du bist gewachsen?
659
00:59:35,200 --> 00:59:38,238
Wie geht es Ihrer Frau?
- Sie ist eine Klette!
660
00:59:39,000 --> 00:59:41,993
Mir geht es gut und Ihnen?
- Der Stuhl ist etwas weich. - Und sonst?
661
00:59:42,040 --> 00:59:45,078
Ich erwarte eine Frau,
aber sie ist zu spät.
662
00:59:45,240 --> 00:59:51,077
Sie war bestimmt schon hier
und hat dich nicht gesehen!
663
00:59:51,120 --> 00:59:56,180
Sie meinen, sie hat über mich drüber
geguckt. Sehr lustig Ihr Späßchen.
664
00:59:56,200 --> 00:59:58,237
Ich weiß, ich bin sehr lustig.
665
00:59:59,000 --> 01:00:04,029
Ich muss gehen, ein anderes Date
klarmachen. - Gehen Sie nur... weg.
666
01:00:15,040 --> 01:00:18,033
Professorchen!
- Engelchen!
667
01:00:19,080 --> 01:00:22,180
Was beobachten Sie da?
- Die Rosenblätter.
668
01:00:22,200 --> 01:00:25,989
Diese Blätter duften unglaublich gut.
669
01:00:26,080 --> 01:00:28,180
Herrlicher Duft!
- Aber ich muss los, es ist spät.
670
01:00:28,200 --> 01:00:33,116
Professorchen, würdest du ein
paar Schritte mit mir gehen?
671
01:00:33,160 --> 01:00:37,040
Es ist zwar schon spät,
aber wenn du mich so bittest...
672
01:00:37,080 --> 01:00:41,120
- Ich bin hingerissen von der Pflanze.
- Die gefällt dir im Ernst?
673
01:00:41,200 --> 01:00:46,036
Nun, wo wir uns zufällig getroffen
haben, möchte ich dir etwas sagen.
674
01:00:46,080 --> 01:00:50,154
- Erzähl! - Aber ich sage es nur einmal.
- Nun sag schon und starr auf meine Titten.
675
01:00:50,200 --> 01:00:54,194
Ich wollte dir sagen, dass wir uns
einige Tage nicht sehen werden. - Du gehst?
676
01:00:54,240 --> 01:00:59,031
Ich muss operiert werden...
diese verschissenen Hämorriden.
677
01:00:59,080 --> 01:01:03,199
Das ist ein schwieriger Eingriff.
Aber ich würde ihn trotzdem vornehmen!
678
01:01:03,240 --> 01:01:08,156
Du bist aus Kapstadt, du pflanzt mir
sicher die Leber an die Stelle der Milz!
679
01:01:08,200 --> 01:01:11,100
Lancetti operiert mich, der ist sehr gut.
680
01:01:11,120 --> 01:01:15,000
Außerdem ist er eh Arsch-fixiert.
Hauptsache, du bist danach noch hier.
681
01:01:15,040 --> 01:01:19,100
Ich bleibe natürlich.
Du bist mir viel zu wichtig. - Ach ja?
682
01:01:19,120 --> 01:01:23,990
Ich habe gedacht, dass wir vielleicht
als Eingewöhnung mit deiner Frau...
683
01:01:24,120 --> 01:01:29,020
Das hast du nicht gedacht, oder? - Nein.
- Ich wollte es auch schon vorschlagen.
684
01:01:29,040 --> 01:01:32,158
Wie steht's?
- Alles senkrecht.
685
01:01:32,200 --> 01:01:36,220
Für mich hat sich das Leben verändert
und ich kann nicht mehr zurück.
686
01:01:36,240 --> 01:01:40,200
Früher war die Liebe eine Ablenkung
in Momenten der Ekstase.
687
01:01:40,240 --> 01:01:45,235
Heute ist das völlig anders.
Sie ist allgegenwärtig.
688
01:01:46,200 --> 01:01:52,100
Hey?! Hör auf zu spannen!
Du willst wohl auch mal!
689
01:01:52,120 --> 01:01:57,115
Was gehen mich Eure Angelegenheiten an?
Ich bin doch deswegen nicht eifersüchtig!
690
01:01:57,160 --> 01:02:00,220
Du hörst mir ja überhaupt nicht zu...
691
01:02:00,240 --> 01:02:05,031
Bitte? Was hast du gesagt?
- Was hast du beschlossen, zu tun?
692
01:02:05,080 --> 01:02:07,993
Ich habe beschlossen, zu transplantieren...
693
01:02:08,080 --> 01:02:11,140
Erst lasse ich die Hämorriden machen...
694
01:02:11,160 --> 01:02:15,234
Vielleicht bist du dann nicht mehr so
verklemmt. - Ich bin doch nicht verklemmt.
695
01:02:16,000 --> 01:02:19,198
Aber ich kann dann sicher besser...
Lass uns gehen, es ist schon spät!
696
01:02:23,080 --> 01:02:29,031
Ich hab kein Geschwür! - Wenn das
der Leutnant sagt, dann hast du eines.
697
01:02:29,240 --> 01:02:34,190
Demnächst schneiden die meinen Kopf
runter, weil Ihrer weh tut. - Leg dich hin.
698
01:02:35,080 --> 01:02:38,118
Ich will lieber sitzen.
- Keine Widerrede. Wir fahren ab!
699
01:02:38,160 --> 01:02:40,197
Aaah!
700
01:02:42,120 --> 01:02:45,113
Welcher perverse Idiot greift
mich da von hinten an?
701
01:02:45,240 --> 01:02:50,031
Wer hat dich denn hier herein geschoben?
- Schwester Fulgenza hat mich einfach...
702
01:02:50,080 --> 01:02:54,074
Hat hier jemand irgendwelche Beschwerden?
- Nein, Schwester Fulgenza.
703
01:02:54,160 --> 01:02:58,060
Aber ist es denn unbedingt nötig,
mir den Kerl so ins Kreuz zu schieben?
704
01:02:58,080 --> 01:03:01,152
Ich hab kein Geschwür. - Das kannst du
nicht beurteilen. - Ich hab kein Geschwür.
705
01:03:01,200 --> 01:03:06,116
Du hast eines und das wird jetzt
rausgeschnitten. - Narkose!
706
01:03:06,200 --> 01:03:09,113
Keine Angst!
707
01:03:12,080 --> 01:03:15,180
Nur Mut Oberst, wir schaffen das schon.
708
01:03:15,200 --> 01:03:21,151
Fuchteln Sie mir nicht im Gesicht rum!
- Auf die Trage! - Schreien Sie nicht so!
709
01:03:22,080 --> 01:03:26,020
Merkt Ihr denn nicht,
dass ich die Ruhe selbst bin?!
710
01:03:26,040 --> 01:03:30,034
Sie schneiden und nähen sauber.
- Hinlegen! - Ruhe, das Geschrei nervt mich.
711
01:03:30,080 --> 01:03:34,996
Sie haben ja doch Angst.
- Warum und wovor sollte ich Angst haben?
712
01:03:36,080 --> 01:03:38,197
Vor den Kitteln, den Tragen?
Tragen!
713
01:03:46,080 --> 01:03:49,073
Es ist ausgezeichnet gelaufen. Nur die
Aufwachphase wird etwas kritisch werden.
714
01:03:49,120 --> 01:03:53,100
Glauben Sie, der Professor kotzt?
- Ich meine die Abwehrreaktionen des Körpers.
715
01:03:53,120 --> 01:03:58,036
Sie denken, dass ich nichts von Medizin
verstehe und deshalb verwirren Sie mich.
716
01:03:58,160 --> 01:04:03,189
Aber ich habe alles verstanden
und das kann ich beweisen.
717
01:04:04,160 --> 01:04:07,153
Schwester Agnese...
- Ja? - Bist du soweit?
718
01:04:07,200 --> 01:04:12,070
Achtung, fertig und los. Vollgas!
719
01:04:13,200 --> 01:04:17,991
Sie glauben gar nicht, wie glücklich ich bin.
720
01:04:18,040 --> 01:04:21,033
Wenn Sie in ein paar Tagen entlassen werden,
dann feiern wir das.
721
01:04:21,120 --> 01:04:25,000
Ach, mir ist noch gar nicht nach feiern.
Aber das wird sich ändern, wenn...
722
01:04:25,080 --> 01:04:29,996
Wenn...
- Ruhig Professorchen.
723
01:04:30,160 --> 01:04:35,030
Operationswunden sind sehr empfindlich.
- Wem sagen Sie das.
724
01:04:35,160 --> 01:04:38,180
Wie leid es mir tut, dass Sie so bald
abreisen und mich wieder allein lassen...
725
01:04:38,200 --> 01:04:43,195
Ich habe meinen Urlaub verlängert, bis
zum übernächsten Wochenende. - Ja...
726
01:04:44,160 --> 01:04:49,155
Es fällt mir schwer, mich loszureißen.
- Sicher besser, sonst geht der Faden auf.
727
01:04:49,200 --> 01:04:53,991
Ciao Professorchen und denken Sie daran,
dass meine Sehnsucht groß ist.
728
01:04:54,040 --> 01:04:58,180
Ich muss Tag und Nacht nur an Sie denken.
- Quälen Sie mich nicht so. - Ciao!
729
01:04:58,200 --> 01:05:03,116
Moment noch. Beinahe hätte ich vergessen,
dass wir nächste Woche im Offiziersclub...
730
01:05:03,240 --> 01:05:07,220
Ah! Was ist denn?
- Au, zieht die Wunde.
731
01:05:07,240 --> 01:05:11,200
Hiermit überreiche ich die persönliche
Einladung des Offiziersclub. - Danke.
732
01:05:11,240 --> 01:05:16,060
Sie gehen hin? - Aber gern. - Sie werden
sehen, in welcher Form ich dann bin.
733
01:05:16,080 --> 01:05:19,039
Wir beide werden eine berauschende
Ballnacht erleben. - Ciao!
734
01:05:20,200 --> 01:05:22,180
Ciao.
735
01:05:22,200 --> 01:05:26,114
Wieso stören Sie mich denn dauernd?
Lassen Sie mich doch endlich mal zufrieden.
736
01:05:26,160 --> 01:05:31,155
Das ist aber eine schöne Überraschung,
dass Sie wieder so gut auf den Beinen sind!
737
01:05:31,200 --> 01:05:37,037
Wollen Sie mich auf den Arm nehmen? Wenn
Sie mich so begrüßen, bin ich morgen hin.
738
01:05:37,080 --> 01:05:39,180
Als Mediziner können Sie das wohl
selbst beurteilen.
739
01:05:39,200 --> 01:05:43,240
Sagen Sie, wenn Sie mit der Betreuung nicht
zufrieden sind. Was gab es zum Nachtisch?
740
01:05:44,000 --> 01:05:47,994
Eingelegte Birnen. - Das widerspricht
meiner Diät! Es sollte Apfelkompott geben!
741
01:05:48,040 --> 01:05:52,000
Ich esse sogar Stachelbeeren,
wenn ich sie serviert bekomme!
742
01:05:52,040 --> 01:05:57,060
Rede ich Chinesisch? Ich verbiete Ihnen
Ihre ewige Miesmacherei.
743
01:05:57,080 --> 01:06:00,198
Bevor ich gehe, untersuche ich Sie nochmal.
Weg mit dem Pyjama.
744
01:06:00,240 --> 01:06:06,020
- Das kann doch nicht wahr sein,
unglaublich. - Was ist unglaublich?
745
01:06:06,040 --> 01:06:11,035
Wenn das so weitergeht, können wir Ihrer
Frau die Überraschung bald ins Nest legen.
746
01:06:11,080 --> 01:06:15,074
Erstens geht das Sie nichts an und zweitens
sollen Sie meine Schulter in Ruhe lassen.
747
01:06:15,120 --> 01:06:17,140
Außerdem ist eine Woche viel zu lang!
748
01:06:17,160 --> 01:06:21,996
Wir müssen erst abwarten, ob der
Körper das verpflanzte Organ annimmt.
749
01:06:22,040 --> 01:06:24,111
Wie groß ist denn die Gefahr,
dass der Körper das Ding abstößt?
750
01:06:24,160 --> 01:06:28,060
Die Gefahr ist nicht groß, aber das können
wir erst in einer Woche feststellen.
751
01:06:28,080 --> 01:06:30,993
Da müssen wir noch etwas Geduld haben.
752
01:06:32,080 --> 01:06:36,220
Wenn Sie mir nochmal so am Ohr ziehen,
dann schlage ich Ihnen die Zähne ein.
753
01:06:36,240 --> 01:06:41,031
Ich bin nämlich der Chef hier und lass mir
das nicht gefallen. Verschwinden Sie!
754
01:06:43,240 --> 01:06:49,157
Ciao.
- Was hast du, du bist doch nicht krank?
755
01:06:49,200 --> 01:06:53,220
Ich kann nicht schlafen,
dabei habe ich zwei Tabletten genommen.
756
01:06:53,240 --> 01:06:56,995
Bedrückt dich etwas, kann ich dir helfen?
757
01:06:57,120 --> 01:07:00,192
Ich muss dir etwas Wichtiges sagen,
von Frau zu Frau.
758
01:07:00,240 --> 01:07:05,156
Du musst es für dich behalten. - Ich habe
es bis jetzt auch für mich behalten.
759
01:07:05,240 --> 01:07:11,191
Du weißt es also oder bluffst du nur?!
- Du hast einen Liebhaber.
760
01:07:13,040 --> 01:07:18,115
Und was denkst du jetzt von mir?
- Ich habe kein Recht, dich zu verurteilen.
761
01:07:20,080 --> 01:07:24,040
Machst du dir seinetwegen Sorgen?
- Ja.
762
01:07:24,120 --> 01:07:28,160
Er wurde operiert an einer Zyste
an seinem Geschlechtsteil.
763
01:07:28,200 --> 01:07:32,220
Aber das ist eine völlig harmlose Sache,
wenn es normal verheilt.
764
01:07:32,240 --> 01:07:37,076
Dann war der Arzt ein Metzger!
Er ist nur noch die Hälfte von früher!
765
01:07:37,200 --> 01:07:42,220
Bitte beunruhige dich nicht. Ich glaube,
das wird wieder vorüber gehen.
766
01:07:42,240 --> 01:07:46,996
Bestimmt beeinträchtigt der
Operationsschock seine Potenz.
767
01:07:49,240 --> 01:07:54,020
Es ist nicht so eine Potenzschwäche.
Er ist nicht mehr er.
768
01:07:54,040 --> 01:07:58,159
Er ist nicht mehr so da. - Er wird wieder.
- Sie haben ihn um die Hälfte verkürzt.
769
01:07:58,200 --> 01:08:03,116
Der Chirurg hat es je nach
Art und Schwere zu entscheiden.
770
01:08:03,160 --> 01:08:06,100
Aber ich hab ein Mittel,
das ihm helfen könnte.
771
01:08:06,120 --> 01:08:10,194
Ein neu entwickeltes
Hormonpräparat aus Kapstadt.
772
01:08:10,240 --> 01:08:14,029
Zehn Tage eine Spritze täglich.
- Und was ist das?
773
01:08:14,080 --> 01:08:18,040
Auf der Basis von Kortison.
- Ist das nicht gefährlich?
774
01:08:18,080 --> 01:08:23,140
Als einzige Nebenwirkung könnte sich ein
etwas stärkerer Haarwuchs bilden.
775
01:08:23,160 --> 01:08:27,996
Bei vielen Männern kann das aber ja
richtig sexy wirken.
776
01:08:28,040 --> 01:08:33,115
Ich wünsche Euch beiden, dass ihr wieder
glücklich werdet. - Vielen Dank.
777
01:08:33,160 --> 01:08:37,120
Nichts zu danken. Das ist doch
selbstverständlich. - Ciao. - Ciao.
778
01:08:39,040 --> 01:08:44,115
Was sind das nur für Frauen. Betrügen den
herrlichsten Mann nach Strich und Faden.
779
01:08:45,120 --> 01:08:49,160
Anacleto, werde bald wieder gesund.
780
01:09:08,240 --> 01:09:11,199
Guten Abend.
- Guten Abend.
781
01:09:12,120 --> 01:09:16,034
Guten Abend.
- Guten Abend, Professor.
782
01:09:19,240 --> 01:09:24,031
Wie geht es dir?
- Darf ich dir Alvarno vorstellen?
783
01:09:24,240 --> 01:09:28,996
Hat der sich verändert. Er sollte vielleicht
weniger von dem Mittel nehmen.
784
01:09:29,040 --> 01:09:34,035
Mal schauen ob es noch was am Buffet gibt.
785
01:09:36,200 --> 01:09:39,034
Was wollen Sie denn?
786
01:09:39,080 --> 01:09:43,074
Jetzt ist mein Mann zum siebten mal in
drei Jahren versetzt worden.
787
01:09:47,040 --> 01:09:49,111
Die dunkelhaarige dort...
788
01:09:49,160 --> 01:09:52,119
ist die Chirurgin.
789
01:09:54,160 --> 01:09:58,200
Hallo, Herr Oberst!
- Hallo, Herr General.
790
01:09:59,120 --> 01:10:04,195
Ein hübsches Fest.
- Mein Kompliment. - Punzone.
791
01:10:04,240 --> 01:10:09,180
Punzone! Wer ist das?
- Wer? - Das hübsche Mädchen.
792
01:10:09,200 --> 01:10:13,035
Die Schwarzhaarige.
- Das ist Professor Russell.
793
01:10:13,080 --> 01:10:16,073
Er muss sehr brav sein.
- Das ist er doch.
794
01:10:16,120 --> 01:10:21,020
Der berühmte Professor Russell!
Ein zauberhaftes Fleckchen Natur!
795
01:10:21,040 --> 01:10:25,080
Schade, dass sie nicht mit jedem redet.
Soll ich Sie vorstellen? - Klar.
796
01:10:25,120 --> 01:10:27,112
Gehen wir.
797
01:10:28,040 --> 01:10:32,060
Eva, darf ich dir General Feuerstein
vorstellen? Das ist Professor Russell.
798
01:10:32,080 --> 01:10:37,155
Angenehm. - Ich bin entzückt und
hin- und hergerissen.
799
01:10:38,080 --> 01:10:42,120
Danke. Ich habe viele Komplimente über
Ihre militärischen Strategien gehört.
800
01:10:42,160 --> 01:10:47,030
Ob im Feld oder auf dem Parkett:
Meine Devise ist immer Angriff.
801
01:10:48,200 --> 01:10:52,240
Sehr witzig. Meine Frau ist auch entzückt.
- Elegant wie immer. - Danke.
802
01:10:53,120 --> 01:10:55,999
Sehr geschmackvoll.
- Hat mich auch genug gekostet.
803
01:10:56,080 --> 01:10:59,152
Immer galant.
- Wo haben Sie den her?
804
01:11:00,000 --> 01:11:04,995
Das ist ein Verwandter. - Aber ein sehr
entfernter Verwandter. Um drei, vier Ecken.
805
01:11:05,160 --> 01:11:09,996
Aus welcher Ecke? - King Kong.
Äh, ein sehr entfernter Cousin aus Afrika.
806
01:11:10,040 --> 01:11:13,220
Lancetti! Entschuldigen Sie. - Bitte.
- Lancetti, warten Sie.
807
01:11:13,240 --> 01:11:19,237
Wo treiben Sie sich die ganze Zeit rum?
Ich suche Sie schon eine Stunde.
808
01:11:20,120 --> 01:11:24,990
Sonst schicken Sie mich immer weg.
Warum suchen Sie jetzt nach mir?
809
01:11:25,040 --> 01:11:29,239
Ich stehe vor Ihnen als Kassenpatient,
der einen fachmännischen Rat braucht.
810
01:11:30,000 --> 01:11:32,993
Ich will vor allem wissen, ob die Prognose
stimmt. - Sie meinen...
811
01:11:33,040 --> 01:11:37,060
ob der neue dran bleibt. Das wissen wir
in einer Stunde und sieben Minuten.
812
01:11:37,080 --> 01:11:40,994
Auf eine Stunde mehr kommt
es jetzt auch nicht mehr an.
813
01:11:41,040 --> 01:11:43,180
Die Verantwortung tragen Sie.
814
01:11:43,200 --> 01:11:46,193
Alles was ich getan habe,
geschah nur auf Ihre Anweisung.
815
01:11:46,240 --> 01:11:50,075
Sie haben die Verantwortung für
die Verpflanzung.
816
01:11:50,160 --> 01:11:55,140
Als Operateur ist es Ihre Sache.
Sie bürgen für die handwerkliche Qualität!
817
01:11:55,160 --> 01:11:59,154
Natürlich tue ich das, das war ja auch
eine ausgezeichnete Arbeit.
818
01:11:59,200 --> 01:12:05,197
In einer Stunde wissen wir genaues.
- Uhrenvergleich! - 10 Uhr 54.
819
01:12:07,040 --> 01:12:11,034
Genau in einer Stunde und sechs Minuten ist
dann wohl der Augenblick der Wahrheit.
820
01:12:11,200 --> 01:12:14,034
Wenn der Rüssel nun runterfällt...
821
01:12:17,120 --> 01:12:21,160
bekomme ich dann meinen wieder?
- Hallo?! - So eine Überraschung!
822
01:12:22,240 --> 01:12:24,220
Hallo.
- Guten Abend.
823
01:12:24,240 --> 01:12:29,998
Lancetti, Telefon für Sie.
- Für mich? Wieso?
824
01:12:30,040 --> 01:12:34,159
Weil ich Ihr Vorgesetzter bin. Wenn ich
sage, Sie telefonieren, dann tun Sie das.
825
01:12:35,080 --> 01:12:39,199
Entschuldigen Sie mich! - Gehen Sie!
- Warum hast du dich nur versteckt?
826
01:12:39,240 --> 01:12:45,157
Weil meine Frau aufpasst wie ein Luchs.
Ich weiß es ganz genau.
827
01:12:45,240 --> 01:12:51,032
Du tust deiner Frau Unrecht.
Sie ist nicht so eifersüchtig wie du denkst.
828
01:12:51,080 --> 01:12:54,118
Sie hätte sicher gar nichts dagegen,
wenn sie von uns wüsste.
829
01:12:54,160 --> 01:12:57,153
Woher willst du das wissen?
- Es gibt etwas...
830
01:12:57,200 --> 01:13:00,113
...das nennt sich weibliche Intuition.
831
01:13:00,240 --> 01:13:03,199
Gehen wir wohin
wo wir beide alleine sind.
832
01:13:04,040 --> 01:13:09,115
Sofort? - Ja, sofort.
- Ich muss aber noch 64 Minuten hier bleiben.
833
01:13:09,160 --> 01:13:13,100
Was soll denn das heißen? - Dann ist die
Stunde der Wahrheit... äh das hier vorbei.
834
01:13:13,120 --> 01:13:17,194
Was interessiert uns das?
- Was soll der General denken...
835
01:13:17,240 --> 01:13:20,039
Bauerntrampel!
Kannst du nicht aufpassen!
836
01:13:20,080 --> 01:13:23,060
Ich habe Sie schon gesucht.
- Die Stunde ist vorbei?
837
01:13:23,080 --> 01:13:27,120
Der Star ist nicht gekommen.
Die Band ist seit über einer Stunde da.
838
01:13:27,160 --> 01:13:31,220
Die Sängerin ist nicht aufzufinden.
- Regen Sie mich nicht auf!
839
01:13:31,240 --> 01:13:35,234
Natürlich fehlt uns die Stunde schon.
Das wäre eine große Blamage für uns.
840
01:13:36,080 --> 01:13:40,199
Eva, bitte hilf uns. Du hast doch mal
Gesang und Tanz studiert. - Nein.
841
01:13:40,240 --> 01:13:45,998
Sie können singen und tanzen?
- Tun Sie es für uns!
842
01:13:46,080 --> 01:13:50,199
Das wird ein totaler Reinfall.
- Lass mich los! - Sei doch nicht so!
843
01:13:50,240 --> 01:13:56,157
Achtung, Aufmerksamkeit! Heute spielt
die internationale Showband Degli Yuro!
844
01:14:01,080 --> 01:14:05,996
Bravo!
- Ich kann nicht...
845
01:14:06,040 --> 01:14:10,034
Und dazu die Sängerin, die bezaubernde
und faszinierende Eva Russell!
846
01:14:15,240 --> 01:14:18,119
Wird schon gutgehen!
- Danke.
847
01:17:30,160 --> 01:17:34,074
Danke!
848
01:17:45,120 --> 01:17:49,160
Eva, wo bist du?
Komm hier unten durch!
849
01:17:51,160 --> 01:17:53,152
Nichts wie weg hier!
850
01:17:53,240 --> 01:17:58,060
Der Augenblick der Wahrheit naht.
Frag nicht lang. - Ich folge dir.
851
01:17:58,080 --> 01:18:02,060
Sanitäter!
852
01:18:02,080 --> 01:18:05,198
Ein Erdbeben! Leute retten!
Der Kronleuchter ist runtergefallen.
853
01:18:05,240 --> 01:18:10,110
Rein mit Euch. Weg da, schnell!
- Warte, erst die Trage.
854
01:18:10,160 --> 01:18:14,074
Ich kann es kaum noch erwarten.
855
01:18:14,160 --> 01:18:19,155
Sollen wir noch mehr Hilfe rufen?
- Mit den 50 Leichen kommt Ihr schon klar!
856
01:18:19,240 --> 01:18:24,190
Nichts wie rein...
Steig vorne ein.
857
01:18:27,080 --> 01:18:30,039
Auf gehts mit Gebrüll!
Ich bin ja so aufgeregt.
858
01:18:34,040 --> 01:18:37,192
Wo wollen Sie mit dem Krankenwagen hin?
Machen Sie wenigstens die Tür zu.
859
01:18:43,120 --> 01:18:45,999
Liebling, nur noch zweieinhalb Minuten.
860
01:18:46,200 --> 01:18:49,180
Wo fährt du hin? - Weg.
- Wo feiern wir unsere Liebesnacht?
861
01:18:49,200 --> 01:18:54,070
Das Problem ist beseitigt, dafür
habe ich den Ambulanzwagen geklaut.
862
01:18:54,200 --> 01:18:59,060
Ich kann es kaum erwarten.
- In zwei Minuten kann ich auch.
863
01:18:59,080 --> 01:19:03,074
Vergiss bitte nicht, anzuhalten.
- Deine Nähe macht mich ganz verrückt.
864
01:19:07,000 --> 01:19:10,038
Und deine Nähe macht mich geil
wie eine sibirische Schneeziege.
865
01:19:14,040 --> 01:19:17,020
Verdammt ist das dunkel.
- Lass die Hände am Steuer.
866
01:19:17,040 --> 01:19:19,999
Ich bitte dich.
- Schon gut.
867
01:19:23,200 --> 01:19:27,194
Noch genau 40 Sekunden.
- Wie meinst du das?
868
01:19:27,240 --> 01:19:33,020
Dann habe ich eine explosive erotische
Überraschung. - Warum nach der Uhr?
869
01:19:33,040 --> 01:19:37,114
36... 35...
32... 31... 30!
870
01:19:40,040 --> 01:19:44,080
Geht es jetzt los?
- Es geht los! Und wie!
871
01:19:44,160 --> 01:19:46,231
Schnell, steig ein!
872
01:19:47,120 --> 01:19:50,158
Wir brauchen keine Zuschauer.
Die Zeit läuft.
873
01:19:51,080 --> 01:19:56,155
Seit Wochen habe ich mir das gewünscht.
- Ich auch.
874
01:19:57,240 --> 01:20:03,237
Jetzt erfüllt sich unser Wunsch.
Diese Nacht ist unserer Liebe geweiht.
875
01:20:04,040 --> 01:20:07,112
Die ganze Nacht?
- Mindestens... - Mit Genuss!
876
01:20:08,040 --> 01:20:10,077
Das verspreche ich dir.
877
01:20:10,160 --> 01:20:15,076
Minus 5 minus 4 minus 3
minus 2 minus 1...
878
01:20:16,040 --> 01:20:18,157
Haha!
879
01:20:26,040 --> 01:20:29,192
Hier! Et voilà!
880
01:20:36,040 --> 01:20:38,236
Nein!
881
01:21:29,120 --> 01:21:34,036
- Der Arme.
- Das Leben geht weiter.
882
01:21:35,080 --> 01:21:39,199
- Danke, du bist so nett.
- Ich werde Sie trösten, wenn Sie erlauben.
86046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.