Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,377
Ah-hyuck!
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,550
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,459
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,588
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,675
[both] Yes!
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,509
♪ There's buddies
There's pals ♪
7
00:00:11,594 --> 00:00:12,474
Yeah!
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,854
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,725
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,810 --> 00:00:19,640
Whoa!
12
00:00:20,311 --> 00:00:21,271
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,354 --> 00:00:22,274
Aah!
14
00:00:22,689 --> 00:00:24,229
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,315 --> 00:00:26,525
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,609 --> 00:00:27,689
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,776
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,486
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,577 --> 00:00:39,907
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,998 --> 00:00:41,248
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,332 --> 00:00:42,792
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,876 --> 00:00:45,456
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:45,545 --> 00:00:46,375
Gawrsh!
25
00:00:46,463 --> 00:00:47,343
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,422 --> 00:00:50,552
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,468 --> 00:00:53,848
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,928 --> 00:00:55,888
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:55,972 --> 00:00:56,972
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:57,057 --> 00:00:58,847
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,933 --> 00:00:59,813
Yeah!
32
00:01:03,313 --> 00:01:04,943
[dog barking]
33
00:01:06,066 --> 00:01:09,526
One... two... wash the window--
34
00:01:09,611 --> 00:01:12,781
Three... four... wash it some more--
35
00:01:12,864 --> 00:01:15,284
Five... Nine... give it a shine.
36
00:01:15,367 --> 00:01:17,617
Think I missed a digit there.
37
00:01:17,702 --> 00:01:20,462
[Peg] Pete! Garbage day!
38
00:01:20,538 --> 00:01:22,918
Are you hiding on the roof again?
39
00:01:22,999 --> 00:01:26,339
No, hon. I already left for work.
40
00:01:26,711 --> 00:01:27,751
Oops.
41
00:01:30,965 --> 00:01:33,965
[Peg] Goofy, tell Pete
to come down here right now.
42
00:01:34,052 --> 00:01:37,762
Gee, Peg, I heard he was at... work!
43
00:01:39,015 --> 00:01:40,765
[yowling]
44
00:01:41,851 --> 00:01:45,691
Whoo-oo-aahh!
45
00:01:45,772 --> 00:01:47,362
Whoa!
46
00:01:48,274 --> 00:01:49,114
[crash]
47
00:01:49,192 --> 00:01:50,112
[coughs]
48
00:01:50,360 --> 00:01:53,360
Yes, dear? You called?
49
00:01:53,446 --> 00:01:55,026
Oh, Peter,
50
00:01:55,115 --> 00:01:59,115
why can't you be more helpful
around the house like Goofy?
51
00:01:59,202 --> 00:02:01,622
Ah-hyuck! Windows are so clean,
52
00:02:01,705 --> 00:02:03,455
You can practically see through 'em.
53
00:02:03,540 --> 00:02:05,920
[strains] But, snookums, I--
54
00:02:06,001 --> 00:02:07,501
Don't "but, snookums" me
55
00:02:07,585 --> 00:02:09,585
until you start helping out around here.
56
00:02:09,671 --> 00:02:13,431
Oh, my slightly used
Sputnik-2 satellite dish,
57
00:02:13,508 --> 00:02:15,338
ruinated beyond recognition!
58
00:02:19,931 --> 00:02:20,971
[crash]
59
00:02:21,057 --> 00:02:21,977
[coughs]
60
00:02:23,435 --> 00:02:24,685
Pete?
61
00:02:24,769 --> 00:02:26,649
Guess he got tired of waitin'.
62
00:02:26,730 --> 00:02:28,150
[Pete] Get offa me!
63
00:02:30,734 --> 00:02:34,324
Are you tryin' to make me look bad
in front of the wife?
64
00:02:34,404 --> 00:02:36,244
Oh, no, Petey.
65
00:02:36,322 --> 00:02:38,242
You was doin' just fine by yourself.
66
00:02:38,324 --> 00:02:40,374
I was just honin' my household skills
67
00:02:40,452 --> 00:02:42,702
for the Mrs. Spoonerville Society
68
00:02:42,787 --> 00:02:45,327
Semi-Biannual Househelper contest.
69
00:02:45,415 --> 00:02:47,995
Sheesh. Only a downright total bonehead
70
00:02:48,084 --> 00:02:50,464
would enter a complete waste of time
like that.
71
00:02:50,545 --> 00:02:52,165
You've got a point there.
72
00:02:52,255 --> 00:02:54,295
Competition could be tough.
73
00:02:54,382 --> 00:02:56,222
What's the grand prize, Goof,
74
00:02:56,301 --> 00:02:59,551
a new pair of tweezers? Ha ha ha!
75
00:02:59,637 --> 00:03:01,177
That was last year.
76
00:03:01,264 --> 00:03:02,724
This time, it's a combination
77
00:03:02,807 --> 00:03:04,637
weed whacker/salad maker/
nose hair trimmer
78
00:03:04,726 --> 00:03:06,346
and $3,000--
79
00:03:06,436 --> 00:03:10,106
Oh, yeah. Everybody needs
a combination weed salad/nose whackin'--
80
00:03:12,192 --> 00:03:13,442
Three thousand dollars?
81
00:03:13,526 --> 00:03:15,446
Did you say $3,000?
82
00:03:15,528 --> 00:03:19,198
Oh, I think so,
but I wasn't really listening.
83
00:03:19,282 --> 00:03:21,532
Three thousand bucks would buy me
84
00:03:21,618 --> 00:03:25,868
a brand-new, deluxe,
350 channel, all-world,
85
00:03:25,955 --> 00:03:28,285
intergalactic satellite dish
86
00:03:28,375 --> 00:03:30,915
with can opener.
87
00:03:31,002 --> 00:03:32,752
[clatter]
88
00:03:32,837 --> 00:03:36,167
Goose feathers,
what do you think you're doing?
89
00:03:36,257 --> 00:03:40,927
Oh, just tryin' to help out
around the house, puddin'.
90
00:03:41,012 --> 00:03:44,852
[strains] Crumfritterin' sheets
got too much starch in 'em.
91
00:03:44,933 --> 00:03:45,983
[snap]
92
00:03:47,352 --> 00:03:50,402
Pete, there are two ways
to make up a bed--
93
00:03:50,480 --> 00:03:52,150
A right way...
94
00:03:53,316 --> 00:03:55,106
and your way.
95
00:03:56,736 --> 00:03:59,406
I mean, there's an art to it, you know?
96
00:03:59,489 --> 00:04:01,739
And you can teach me that art,
97
00:04:01,825 --> 00:04:04,235
can't you, my little Pegcasso?
98
00:04:06,246 --> 00:04:07,996
Take me by yer homemakin' hand.
99
00:04:08,081 --> 00:04:10,291
Show me the ropes of
residential regulation.
100
00:04:10,375 --> 00:04:12,455
Domesticate me up something fierce, hon.
101
00:04:12,544 --> 00:04:14,844
Won't you be my guide
to good housekeepin'? Hmm?
102
00:04:14,921 --> 00:04:17,341
OK, what do you want?
103
00:04:17,424 --> 00:04:21,144
Want? Oh, why, I don't want anythin'
104
00:04:21,219 --> 00:04:24,969
e to grow as a human being
and win that contest.
105
00:04:25,056 --> 00:04:26,926
Contest? What contest?
106
00:04:27,017 --> 00:04:30,647
Mrs. Spoonerville Society's
Househelper contest.
107
00:04:30,729 --> 00:04:32,729
[laughs]
108
00:04:33,398 --> 00:04:37,358
You? Ha ha ha! Pete? Ha ha ha ha ha!
109
00:04:37,444 --> 00:04:40,534
Mrs. Spoonerville? Ha ha ha!
110
00:04:40,613 --> 00:04:42,993
Househelper? Ha ha ha!
111
00:04:43,074 --> 00:04:44,874
Don't make me laugh.
112
00:04:44,951 --> 00:04:48,291
Awful nice, you're bein' so supportive.
113
00:04:48,371 --> 00:04:50,501
Oh, please, Pete.
114
00:04:50,582 --> 00:04:52,922
You have two chances of
winning that contest--
115
00:04:53,001 --> 00:04:56,251
Slim and none, and slim just left town.
116
00:04:56,838 --> 00:04:58,508
Fine. I'll teach myself.
117
00:04:58,590 --> 00:05:01,260
How hard can it be anyway?
118
00:05:01,343 --> 00:05:03,803
Oh! About as hard as your head.
119
00:05:03,887 --> 00:05:05,507
But please, have at it.
120
00:05:05,597 --> 00:05:07,847
And if you need any help at all,
121
00:05:07,932 --> 00:05:09,102
don't bother calling!
122
00:05:09,184 --> 00:05:10,854
-[door slams]
-Huh.
123
00:05:10,935 --> 00:05:13,355
Doesn't think I can hack it, huh?
124
00:05:13,438 --> 00:05:15,978
I'll show her. I'll show them all!
125
00:05:16,066 --> 00:05:17,856
I'll win that contest.
126
00:05:17,942 --> 00:05:20,952
Yes, I am Mrs. Spoonerville.
127
00:05:21,029 --> 00:05:23,279
Hear me roar!
128
00:05:29,996 --> 00:05:32,206
Hmm. Only one hole.
129
00:05:32,290 --> 00:05:34,290
I think I'm gettin' the hang of this.
130
00:05:36,461 --> 00:05:38,001
No offense, Peej,
131
00:05:38,088 --> 00:05:40,918
but your mom's really lettin' herself go.
132
00:05:41,007 --> 00:05:42,297
That's my dad.
133
00:05:42,384 --> 00:05:45,184
He entered the Mrs. Spoonerville contest.
134
00:05:45,261 --> 00:05:47,221
But he can't even fold a towel.
135
00:05:47,305 --> 00:05:49,215
Don't remind me, Max.
136
00:05:49,307 --> 00:05:51,557
Now, my pop's awesome around the house.
137
00:05:51,643 --> 00:05:54,353
He's gonna clean up at the contest.
138
00:05:57,482 --> 00:05:59,152
[humming]
139
00:06:02,320 --> 00:06:05,240
Fly, little shirt. Ah-hyuck!
140
00:06:07,075 --> 00:06:08,325
-[Max] Dad!
-Huh?
141
00:06:09,035 --> 00:06:09,905
[thud]
142
00:06:09,994 --> 00:06:12,004
Had an uncle who could do this,
143
00:06:12,080 --> 00:06:14,920
and he had a rewarding
and brief career in the circus.
144
00:06:15,000 --> 00:06:15,960
[strains]
145
00:06:19,671 --> 00:06:20,921
[clang]
146
00:06:21,006 --> 00:06:23,296
[pants] Pop, I think you got a problem.
147
00:06:23,591 --> 00:06:25,261
[strains]
148
00:06:27,262 --> 00:06:30,772
Oh, nothin' a good hacksaw
won't fix.
149
00:06:30,849 --> 00:06:32,729
I don't mean the ironing board.
150
00:06:32,809 --> 00:06:34,189
I mean P.J.'s dad.
151
00:06:34,269 --> 00:06:35,809
He entered the contest, too,
152
00:06:35,895 --> 00:06:39,145
and he's doing some serious
training next door.
153
00:06:39,232 --> 00:06:41,232
Whoa-oa-oa!
154
00:06:42,652 --> 00:06:45,162
Uh-oh. I sure wouldn't wanna lose out
155
00:06:45,238 --> 00:06:47,868
on that weed whacker/ salad maker/
nose hair trimmer.
156
00:06:47,949 --> 00:06:50,329
Got real plans for that baby.
157
00:06:50,410 --> 00:06:53,120
Guess I'm gonna hafta knuckle
under and train harder.
158
00:06:53,204 --> 00:06:54,914
If Pete wants to win,
159
00:06:54,998 --> 00:06:57,328
he's gonna hafta walk all over me.
160
00:06:57,375 --> 00:06:58,245
[crash]
161
00:06:59,419 --> 00:07:02,049
♪ This is the way Pete kneads the dough ♪
162
00:07:02,130 --> 00:07:03,300
♪ kneads the dough ♪
163
00:07:03,381 --> 00:07:05,261
♪ Need to knead the dough ♪
164
00:07:05,342 --> 00:07:08,052
Oh... What I need is a break.
165
00:07:08,762 --> 00:07:11,562
Morning, Mrs.-- Oh! Uh... Mr. P.
166
00:07:11,639 --> 00:07:12,889
Can I borrow a cup of sugar?
167
00:07:14,351 --> 00:07:15,811
[coughing]
168
00:07:15,894 --> 00:07:17,734
Can't you see I'm bakin'?
169
00:07:17,812 --> 00:07:19,652
As long as I'm here, maybe some flour,
170
00:07:19,731 --> 00:07:21,071
chocolate chips, peanut butter,
171
00:07:21,149 --> 00:07:23,569
marshmallows, rice cakes,
and a pack of bubble gum.
172
00:07:23,651 --> 00:07:25,241
Dad's makin' triple ripple
peanut butter
173
00:07:25,320 --> 00:07:28,070
upside-down marshmallow cakes
for the contest.
174
00:07:28,740 --> 00:07:32,330
He's moochin' my condiments
for the contest?
175
00:07:32,410 --> 00:07:37,000
Um, cherry pit, how much yeast did you
put in that dough?
176
00:07:37,082 --> 00:07:39,252
Just a pint. It says right here--
177
00:07:39,334 --> 00:07:40,964
Oh, I guess that says "pinch."
178
00:07:42,921 --> 00:07:43,801
[gasps]
179
00:07:44,214 --> 00:07:45,804
Yeah, well...
180
00:07:45,882 --> 00:07:48,222
I thought I'd make
enough to last the winter
181
00:07:48,301 --> 00:07:49,971
because you never know
182
00:07:50,053 --> 00:07:52,063
when they might start
rationing the stuff again.
183
00:07:52,138 --> 00:07:53,008
[explosion]
184
00:07:56,017 --> 00:07:58,267
Whatever you were thinkin' of sayin',
185
00:07:58,353 --> 00:08:00,193
Don't say it.
186
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
Doin' the dishes and the clothes
187
00:08:03,817 --> 00:08:07,197
saves time, saves water,
saves soap. Ah-hyuck!
188
00:08:07,278 --> 00:08:09,358
Only I could think of something like this.
189
00:08:09,447 --> 00:08:10,737
Ah-hyuck!
190
00:08:11,783 --> 00:08:13,283
Yessiree,
191
00:08:13,368 --> 00:08:15,788
I'm not half as dumb as I look.
192
00:08:15,870 --> 00:08:19,670
Hmm. Guess I shoulda read
the mop instructions first.
193
00:08:20,458 --> 00:08:22,248
There. She's all--
194
00:08:23,628 --> 00:08:25,168
Now what kind of nincompoop architect
195
00:08:25,255 --> 00:08:27,255
would go and put the door over there?
196
00:08:27,340 --> 00:08:28,260
[snoring]
197
00:08:28,341 --> 00:08:29,681
Ah-hyuck.
198
00:08:29,759 --> 00:08:31,929
Musta been sleep-moppin' again.
199
00:08:32,012 --> 00:08:34,312
Ah. Dry at last.
200
00:08:35,765 --> 00:08:36,925
Aah!
201
00:08:39,853 --> 00:08:44,363
Heh heh. Not bad for a used car salesman.
202
00:08:44,441 --> 00:08:45,651
Aah!
203
00:08:47,318 --> 00:08:49,358
[metal clanking]
204
00:08:51,114 --> 00:08:53,414
How'd that go now?
205
00:08:53,491 --> 00:08:56,581
Knit one... pearl bailey...
206
00:08:56,661 --> 00:08:58,661
No. Knit one...
207
00:09:04,711 --> 00:09:07,801
[mumbling] pit bull, curl three,
208
00:09:07,881 --> 00:09:10,381
take two, they're small,
209
00:09:10,467 --> 00:09:13,007
pick five, one a--
210
00:09:13,094 --> 00:09:13,974
There!
211
00:09:14,054 --> 00:09:16,064
A boat warmer!
212
00:09:17,265 --> 00:09:19,725
Heh heh. I think I'll sneak a peek
213
00:09:19,809 --> 00:09:22,189
at how the competition's comin' along.
214
00:09:22,270 --> 00:09:24,310
[humming]
215
00:09:28,068 --> 00:09:29,358
Ooh.
216
00:09:29,444 --> 00:09:31,404
The goof's not half-bad.
217
00:09:32,489 --> 00:09:35,159
Why, he's not bad at all.
218
00:09:35,241 --> 00:09:39,161
And that's real bad. Very, very real bad.
219
00:09:42,332 --> 00:09:45,092
Shucks! Almost had it that time.
220
00:09:47,837 --> 00:09:48,667
Whoa!
221
00:09:48,755 --> 00:09:50,335
Slippery little--
222
00:09:50,423 --> 00:09:51,423
Whoopsy!
223
00:09:56,554 --> 00:09:59,314
How am I ever going to win that 3,000
224
00:09:59,391 --> 00:10:02,441
against the likes of that happy homemaker?
225
00:10:02,519 --> 00:10:05,899
If I didn't know better,
I'd almost think I knew what I was doin'.
226
00:10:05,980 --> 00:10:06,860
Ah-hyuck!
227
00:10:07,941 --> 00:10:09,481
[crash]
228
00:10:14,406 --> 00:10:16,776
"Contest rules and irregulations"?
229
00:10:16,866 --> 00:10:19,286
What now? "No chewin', coughin',
230
00:10:19,369 --> 00:10:22,159
spittin', hittin', sittin',
or loud noises live on stage.
231
00:10:22,247 --> 00:10:24,827
All related relatives
need relative badges.
232
00:10:24,916 --> 00:10:27,126
Nonrelated relatives must have the theory
of relativity memorized.
233
00:10:27,210 --> 00:10:29,960
All related relatives related
to compulsory home prejudging
234
00:10:30,046 --> 00:10:32,546
will be--" Compulsory what?
235
00:10:32,632 --> 00:10:34,632
"Judges will prejudge all contestants
236
00:10:34,718 --> 00:10:37,798
in their homes the day before the contest
237
00:10:37,887 --> 00:10:39,427
in"-- [gasps]
238
00:10:39,514 --> 00:10:41,474
I'm doomed.
239
00:10:43,727 --> 00:10:45,147
I've gotta vacuum the ceilin',
240
00:10:45,228 --> 00:10:47,438
shovel the dishes, spackle the dog.
241
00:10:47,522 --> 00:10:50,072
-I got to--
-Pete, can you hear me?
242
00:10:50,150 --> 00:10:51,990
Linseed oil. Of course.
243
00:10:52,068 --> 00:10:53,608
I forgot to polish the toothpicks and--
244
00:10:53,695 --> 00:10:56,985
You're going about this all wrong.
245
00:10:57,073 --> 00:11:00,833
Pete, you know, winning this contest
isn't everything.
246
00:11:00,910 --> 00:11:03,080
Oh, [sttamers]
but it is everything and more!
247
00:11:03,163 --> 00:11:05,833
Why, it's my destiny!
248
00:11:05,915 --> 00:11:07,495
You gotta help me, Peg.
Please, you got to help me.
249
00:11:07,584 --> 00:11:10,964
You got to help me.
Please, please, please don't make me beg.
250
00:11:11,046 --> 00:11:12,546
You are begging.
251
00:11:12,630 --> 00:11:14,800
Well, then don't make me beg
any more than I have to.
252
00:11:14,883 --> 00:11:18,973
Well, all right, but it won't be easy.
253
00:11:19,054 --> 00:11:20,854
You'll have to do what I tell you,
254
00:11:20,930 --> 00:11:23,270
how I tell you, and when I tell you.
255
00:11:23,350 --> 00:11:24,890
I will, oh, I will.
256
00:11:24,976 --> 00:11:27,476
I'm putty in yer domesticatin' hands.
257
00:11:27,562 --> 00:11:30,902
Ha ha. I think I'm going to enjoy this.
258
00:11:32,734 --> 00:11:33,744
[blows whistle]
259
00:11:33,818 --> 00:11:35,858
All right, listen up! Let's do it.
260
00:11:35,945 --> 00:11:38,565
We're fast approaching
zero hour to judgment day,
261
00:11:38,656 --> 00:11:40,406
and there's still work to be done.
262
00:11:40,492 --> 00:11:41,992
Do you read?
263
00:11:42,077 --> 00:11:44,997
Yes, sir-- ma'am-- sir-- madam-- person.
264
00:11:45,914 --> 00:11:47,874
There's chores to be done,
errands to be run,
265
00:11:47,957 --> 00:11:49,077
and we've only just begun!
266
00:11:50,919 --> 00:11:52,419
[Pete] Dog groomed, laundry cleaned,
267
00:11:52,504 --> 00:11:54,464
car waxed, groceries brought.
268
00:11:56,841 --> 00:11:58,721
[Pistol] Leave me alone!
Leave me alone! I've got rights!
269
00:11:58,802 --> 00:12:00,302
I'm a citizen!
270
00:12:04,391 --> 00:12:06,731
What in the name of breck shampoo--
271
00:12:06,810 --> 00:12:09,060
All right, everybody freeze!
272
00:12:09,646 --> 00:12:11,436
What do you think yer doing?
273
00:12:11,523 --> 00:12:13,613
Just playin', Daddykins,
274
00:12:13,692 --> 00:12:15,942
like kids our age play,
275
00:12:16,027 --> 00:12:18,527
so if you don't mind...
276
00:12:19,531 --> 00:12:22,621
This place looks like a disaster
hit by a tornado in a war zone!
277
00:12:22,701 --> 00:12:24,291
And the judges will be here in...
278
00:12:24,369 --> 00:12:26,539
Aah! Twenty-five seconds!
279
00:12:26,621 --> 00:12:28,371
All right. Straighten the furniture!
280
00:12:28,456 --> 00:12:30,036
Pick up the toys! Go! Go! Go!
281
00:12:30,125 --> 00:12:33,625
Oh! Ha ha. Where have you been? [chuckle]
282
00:12:33,712 --> 00:12:35,342
Me? Where were you
283
00:12:35,422 --> 00:12:37,092
while my perfectly clean house
284
00:12:37,173 --> 00:12:39,343
was being turned into a total mess?
285
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
This isn't a mess.
286
00:12:41,219 --> 00:12:43,599
Wait till you see
the kitchen. That's a mess.
287
00:12:43,680 --> 00:12:44,600
This is nothing.
288
00:12:49,352 --> 00:12:50,732
-[doorbell rings]
-[gasp]
289
00:12:50,812 --> 00:12:52,652
P.J., pistol, come here.
290
00:12:52,731 --> 00:12:54,401
You two keep tidyin' up, see?
291
00:12:54,482 --> 00:12:56,112
I'll take care of everything.
292
00:12:56,192 --> 00:12:58,282
And make sure you be quiet about it
293
00:12:58,361 --> 00:13:01,991
because Daddy's gotta impress the judges.
Ha ha ha.
294
00:13:02,073 --> 00:13:05,453
Well, hello there. Come in.
295
00:13:05,535 --> 00:13:10,535
And let me say what a truly profound
honor it is to--
296
00:13:10,623 --> 00:13:13,503
Please, sir.
Save the butter for your popcorn.
297
00:13:13,585 --> 00:13:15,415
Let's just begin, shall we?
298
00:13:15,503 --> 00:13:18,843
Simple, clean, neat, average.
299
00:13:18,923 --> 00:13:20,093
Average?
300
00:13:30,060 --> 00:13:33,520
Ma'am, it really is a pleasure to make--
301
00:13:33,605 --> 00:13:35,685
Excuse me! Comin' through!
Move it to one side!
302
00:13:35,774 --> 00:13:37,404
Hot water! Watch your backs!
303
00:13:37,484 --> 00:13:40,244
Sir, child labor is not
encouraged in the home.
304
00:13:40,320 --> 00:13:43,070
You are the helper, not your children.
305
00:13:43,156 --> 00:13:45,156
No! Oh, she wants to help!
306
00:13:45,241 --> 00:13:47,241
I-- I can't talk her out of it.
307
00:13:47,327 --> 00:13:50,787
Yeah. The wife says it's because
I set such a good example,
308
00:13:50,872 --> 00:13:53,172
you know, inspiratin' her the way I do.
309
00:13:53,249 --> 00:13:55,539
Daddy, Daddy, Daddy, where's
that 50 you promised me if--
310
00:13:55,627 --> 00:13:56,627
[muffled]
311
00:13:56,711 --> 00:13:58,761
Ha ha! She means, uh,
312
00:13:58,838 --> 00:14:01,048
fifty big, fat smooches on the cheek
313
00:14:01,132 --> 00:14:02,762
for Daddy's little girl.
314
00:14:02,842 --> 00:14:04,682
Smooch, smooch, smooch,
smooch, smooch, smooch.
315
00:14:04,761 --> 00:14:06,851
Ha ha. Ain't she cute? Ha ha ha!
316
00:14:08,223 --> 00:14:10,143
I most certainly do not mean
317
00:14:10,225 --> 00:14:11,305
big, fat smooches.
318
00:14:11,393 --> 00:14:13,143
I mean big, fat dollar bills,
319
00:14:13,228 --> 00:14:14,558
so you better cough it up right now,
320
00:14:14,646 --> 00:14:16,816
or I'm gonna-- whoop!
321
00:14:16,898 --> 00:14:20,278
You should study your neighbor Mr. Goofy.
322
00:14:20,360 --> 00:14:21,990
He manages his household
323
00:14:22,070 --> 00:14:26,160
without infringing upon his child's
formative years.
324
00:14:27,909 --> 00:14:29,409
But you haven't seen my lustrous linoleum
325
00:14:29,494 --> 00:14:31,004
or my codfish casserole!
326
00:14:31,079 --> 00:14:34,169
Or this coupon for 10% off
on your next RVpurchase!
327
00:14:34,249 --> 00:14:36,959
Mr. Goofy. Goofy, Goofy, Goofy.
328
00:14:37,043 --> 00:14:39,343
I'll never beat that goof fair and square,
329
00:14:39,421 --> 00:14:42,841
but victory hasn't slipped
through my wits yet.
330
00:14:42,924 --> 00:14:45,894
It's time for a little drastical action--
331
00:14:46,011 --> 00:14:49,931
Something simple, clean, neat.
332
00:14:50,056 --> 00:14:51,426
I'll cheat.
333
00:14:53,601 --> 00:14:54,941
Gotta get my beauty sleep,
334
00:14:55,061 --> 00:14:58,401
else I'm gonna have luggage under my eyes.
335
00:14:58,898 --> 00:15:02,148
Now for a little creative
performance enhancement,
336
00:15:02,235 --> 00:15:04,895
also known as sabotage.
337
00:15:09,534 --> 00:15:12,704
I'm gonna really fix that goof's wagon.
338
00:15:13,246 --> 00:15:14,616
Aah!
339
00:15:14,706 --> 00:15:16,366
[crash]
340
00:15:16,458 --> 00:15:19,628
Sounds like creepy crawly
creatures in the garage again.
341
00:15:19,919 --> 00:15:22,379
Good thing I put out my extra-big trap.
342
00:15:22,464 --> 00:15:24,634
-[snap]
-[Pete] Yeow!
343
00:15:25,091 --> 00:15:25,971
[crash]
344
00:15:26,051 --> 00:15:28,641
Guess that did the trick. Ah-hyuck!
345
00:15:28,928 --> 00:15:30,718
[yawns]
346
00:15:32,640 --> 00:15:35,600
I'm gonna beat that goof no matter what.
347
00:15:35,685 --> 00:15:39,105
Scam the torpedoes! Full greed ahead!
348
00:15:40,482 --> 00:15:41,862
[applause]
349
00:15:41,941 --> 00:15:43,611
[man] Thank you. Thank you.
350
00:15:43,693 --> 00:15:47,243
Well, good evening,
ladles and tablespoons.
351
00:15:47,322 --> 00:15:50,742
Just a little household
humor there. Ha ha.
352
00:15:50,825 --> 00:15:53,995
Welcome to the Mrs. SpoonervilleSociety's
353
00:15:54,079 --> 00:15:55,499
Househelper contest.
354
00:15:55,622 --> 00:15:56,622
Thank you.
355
00:15:56,706 --> 00:16:00,086
Please put your hands together
for our special contestants--
356
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
Mr. Goofy...
357
00:16:01,586 --> 00:16:03,506
[applause]
358
00:16:05,715 --> 00:16:07,335
-Whoop!
-[thud]
359
00:16:07,467 --> 00:16:09,007
Mr. Pete...
360
00:16:10,387 --> 00:16:13,097
Mr. Butler, Cook, and Shein.
361
00:16:14,933 --> 00:16:18,273
Hmm...sounds like a law firm.
362
00:16:18,395 --> 00:16:19,845
Or a cleanin' staff.
363
00:16:20,480 --> 00:16:22,480
Now, then, our first event
364
00:16:22,565 --> 00:16:25,895
is the ancient househelper art
of serving tea.
365
00:16:28,738 --> 00:16:30,118
[Pete] look at that, would you?
366
00:16:30,198 --> 00:16:32,738
No style, no form, no flourish.
367
00:16:32,826 --> 00:16:35,286
It's guys like him give
tea servin' a bad name.
368
00:16:38,289 --> 00:16:39,619
Pardonnez-moi, madame.
369
00:16:39,708 --> 00:16:41,578
A little something to catch yer drool.
370
00:16:41,668 --> 00:16:44,378
Oh, puh-lease!
371
00:16:44,504 --> 00:16:45,514
Aah!
372
00:16:47,424 --> 00:16:50,844
Nice and warm, like a baby's bath water.
373
00:16:56,057 --> 00:16:57,977
For you, pookens.
374
00:17:00,895 --> 00:17:02,015
[both] Aah!
375
00:17:02,147 --> 00:17:05,357
Out! Off! Gone!
376
00:17:05,483 --> 00:17:08,823
I do not like the way this is goin'.
377
00:17:10,155 --> 00:17:13,235
[humming]
378
00:17:13,366 --> 00:17:16,486
It's going to start
goin' better any minute now.
379
00:17:16,619 --> 00:17:17,909
Ha ha ha!
380
00:17:18,038 --> 00:17:19,958
Whoa! Whaah!
381
00:17:24,461 --> 00:17:25,551
Yow!
382
00:17:29,591 --> 00:17:31,431
[applause]
383
00:17:31,509 --> 00:17:33,089
Oh, very clever.
384
00:17:33,178 --> 00:17:35,258
Mmm. Delightful.
385
00:17:35,805 --> 00:17:38,845
Now, folks, I know you'll
really take a shine
386
00:17:38,933 --> 00:17:40,733
to our next event. Ha ha ha!
387
00:17:40,852 --> 00:17:44,522
I'm talkin' about floor polishing!
388
00:17:51,321 --> 00:17:54,371
Give ya a hand there, Goofer?
389
00:17:55,992 --> 00:17:58,412
Whoa-aah-ah-ha!
390
00:18:01,623 --> 00:18:03,043
Mm-hmm!
391
00:18:03,833 --> 00:18:04,833
Uh-oh.
392
00:18:05,877 --> 00:18:07,047
[crash]
393
00:18:08,129 --> 00:18:10,419
[sniffs] oh, my.
394
00:18:10,548 --> 00:18:13,088
Smells like our next event
is already underway, folks,
395
00:18:13,218 --> 00:18:17,058
as our contestants cook a specialty.
396
00:18:20,975 --> 00:18:22,475
Oh, that's delightful.
397
00:18:24,396 --> 00:18:26,976
[both] Mmm! Mmm!
398
00:18:27,273 --> 00:18:30,823
My famous chili is not
for the faint of stomach.
399
00:18:30,944 --> 00:18:32,654
[bubbling]
400
00:18:42,789 --> 00:18:44,039
Good, isn't it?
401
00:18:50,588 --> 00:18:53,168
He'll never get it in gear this way.
402
00:18:53,258 --> 00:18:54,218
Ha ha ha!
403
00:18:55,844 --> 00:18:58,854
Whoa, nellie!
404
00:19:06,730 --> 00:19:08,570
[both] Mm! Mm!
405
00:19:08,690 --> 00:19:10,860
And we'll be right back after these words
406
00:19:10,942 --> 00:19:14,742
ffrom our sponsor-- Nipsy Wipsy Cat Food.
407
00:19:16,990 --> 00:19:18,530
I've gotta do somethin'
408
00:19:18,616 --> 00:19:20,536
to eliminate a little competition.
409
00:19:24,914 --> 00:19:28,214
Hey, pal, you just won Mr. Congeniality.
410
00:19:28,293 --> 00:19:30,093
They're givin' the award in here!
411
00:19:31,755 --> 00:19:35,965
Say, bub, there's a phone call for ya.
412
00:19:40,889 --> 00:19:42,889
Oh, jeeves, my good man,
413
00:19:42,974 --> 00:19:45,394
couple of guys wanna talk to ya.
414
00:19:46,978 --> 00:19:48,018
[crash]
415
00:19:48,271 --> 00:19:50,401
Now it's just me and the goof.
416
00:19:50,523 --> 00:19:53,653
And I can beat him
with one ham behind my back.
417
00:19:53,735 --> 00:19:55,735
Uh, it seems three of our contestants
418
00:19:55,820 --> 00:19:57,410
have left the building,
thank you very much,
419
00:19:57,530 --> 00:19:59,570
thereby forfeiting their chance to win.
420
00:19:59,699 --> 00:20:02,329
But we'll just carry on
with our two remaining entrants
421
00:20:02,452 --> 00:20:05,212
in our final competition,
the muffin bake-off.
422
00:20:05,288 --> 00:20:07,078
Butterfingers, me.
423
00:20:09,793 --> 00:20:14,593
Ain't it amazin' how much flour
looks like cement?
424
00:20:22,764 --> 00:20:24,434
[yelling]
425
00:20:25,725 --> 00:20:27,595
Quit showin' off, ya goof!
426
00:20:29,771 --> 00:20:30,861
-[thud]
-[crowd gasps]
427
00:20:46,746 --> 00:20:48,156
Oh, my gawrsh!
428
00:20:50,000 --> 00:20:51,460
[straining]
429
00:21:07,434 --> 00:21:08,564
Aah.
430
00:21:15,859 --> 00:21:18,489
Due to Mr. Goofy being disqualified
431
00:21:18,570 --> 00:21:20,990
for assault with a deadly baked good,
432
00:21:21,114 --> 00:21:24,454
our grand prize winner is Mr. Pete!
433
00:21:24,534 --> 00:21:27,914
Congratulations, Petey! Ah-hyuck!
434
00:21:30,206 --> 00:21:31,576
[cries in joy]
435
00:21:32,125 --> 00:21:36,205
This is the happiest day
of my life.
436
00:21:36,338 --> 00:21:41,378
Mr. Pete, here's your lovely weed whacker/
salad maker/ nose hair trimmer
437
00:21:41,468 --> 00:21:42,968
and this check for...
438
00:21:43,094 --> 00:21:45,014
Three thousand dollars...
439
00:21:45,138 --> 00:21:47,018
"worth of Nipsy Wipsy Cat Food"?
440
00:21:47,807 --> 00:21:49,427
Cat food? Wait a minute!
441
00:21:49,559 --> 00:21:51,269
We don't even have a cat!
442
00:21:51,353 --> 00:21:53,773
What a coinkidink! I do, Petey.
443
00:21:53,897 --> 00:21:56,647
But... but... but... but...
444
00:21:56,733 --> 00:21:58,283
But... but... but... but...
445
00:21:58,360 --> 00:22:00,320
But... but... but... but...
446
00:22:00,403 --> 00:22:04,033
But nothing. You are this year's
Mrs. Spoonerville,
447
00:22:04,157 --> 00:22:08,157
and you have 364 more
beautiful housecleaning days
448
00:22:08,244 --> 00:22:09,754
-left in your reign.
-[Pete] But--
449
00:22:09,829 --> 00:22:13,379
[Peg] Oh! You look so cute in that apron.
450
00:22:13,458 --> 00:22:14,918
Aah!
451
00:22:16,169 --> 00:22:17,459
♪ Gimme a beat ♪
452
00:22:17,545 --> 00:22:18,415
[theme music playing]
453
00:22:44,572 --> 00:22:45,492
Yeah!
31273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.