All language subtitles for Goof.Troop.S01E43_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,377 Ah-hyuck! 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,550 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,459 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,588 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 [both] Yes! 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,509 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Yeah! 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,854 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,810 --> 00:00:19,640 Whoa! 12 00:00:20,311 --> 00:00:21,271 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,274 Aah! 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,229 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,315 --> 00:00:26,525 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,776 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,486 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,577 --> 00:00:39,907 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,792 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,876 --> 00:00:45,456 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,545 --> 00:00:46,375 Gawrsh! 25 00:00:46,463 --> 00:00:47,343 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,422 --> 00:00:50,552 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,848 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,928 --> 00:00:55,888 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,972 --> 00:00:56,972 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,813 Yeah! 32 00:01:03,313 --> 00:01:04,943 [dog barking] 33 00:01:06,066 --> 00:01:09,526 One... two... wash the window-- 34 00:01:09,611 --> 00:01:12,781 Three... four... wash it some more-- 35 00:01:12,864 --> 00:01:15,284 Five... Nine... give it a shine. 36 00:01:15,367 --> 00:01:17,617 Think I missed a digit there. 37 00:01:17,702 --> 00:01:20,462 [Peg] Pete! Garbage day! 38 00:01:20,538 --> 00:01:22,918 Are you hiding on the roof again? 39 00:01:22,999 --> 00:01:26,339 No, hon. I already left for work. 40 00:01:26,711 --> 00:01:27,751 Oops. 41 00:01:30,965 --> 00:01:33,965 [Peg] Goofy, tell Pete to come down here right now. 42 00:01:34,052 --> 00:01:37,762 Gee, Peg, I heard he was at... work! 43 00:01:39,015 --> 00:01:40,765 [yowling] 44 00:01:41,851 --> 00:01:45,691 Whoo-oo-aahh! 45 00:01:45,772 --> 00:01:47,362 Whoa! 46 00:01:48,274 --> 00:01:49,114 [crash] 47 00:01:49,192 --> 00:01:50,112 [coughs] 48 00:01:50,360 --> 00:01:53,360 Yes, dear? You called? 49 00:01:53,446 --> 00:01:55,026 Oh, Peter, 50 00:01:55,115 --> 00:01:59,115 why can't you be more helpful around the house like Goofy? 51 00:01:59,202 --> 00:02:01,622 Ah-hyuck! Windows are so clean, 52 00:02:01,705 --> 00:02:03,455 You can practically see through 'em. 53 00:02:03,540 --> 00:02:05,920 [strains] But, snookums, I-- 54 00:02:06,001 --> 00:02:07,501 Don't "but, snookums" me 55 00:02:07,585 --> 00:02:09,585 until you start helping out around here. 56 00:02:09,671 --> 00:02:13,431 Oh, my slightly used Sputnik-2 satellite dish, 57 00:02:13,508 --> 00:02:15,338 ruinated beyond recognition! 58 00:02:19,931 --> 00:02:20,971 [crash] 59 00:02:21,057 --> 00:02:21,977 [coughs] 60 00:02:23,435 --> 00:02:24,685 Pete? 61 00:02:24,769 --> 00:02:26,649 Guess he got tired of waitin'. 62 00:02:26,730 --> 00:02:28,150 [Pete] Get offa me! 63 00:02:30,734 --> 00:02:34,324 Are you tryin' to make me look bad in front of the wife? 64 00:02:34,404 --> 00:02:36,244 Oh, no, Petey. 65 00:02:36,322 --> 00:02:38,242 You was doin' just fine by yourself. 66 00:02:38,324 --> 00:02:40,374 I was just honin' my household skills 67 00:02:40,452 --> 00:02:42,702 for the Mrs. Spoonerville Society 68 00:02:42,787 --> 00:02:45,327 Semi-Biannual Househelper contest. 69 00:02:45,415 --> 00:02:47,995 Sheesh. Only a downright total bonehead 70 00:02:48,084 --> 00:02:50,464 would enter a complete waste of time like that. 71 00:02:50,545 --> 00:02:52,165 You've got a point there. 72 00:02:52,255 --> 00:02:54,295 Competition could be tough. 73 00:02:54,382 --> 00:02:56,222 What's the grand prize, Goof, 74 00:02:56,301 --> 00:02:59,551 a new pair of tweezers? Ha ha ha! 75 00:02:59,637 --> 00:03:01,177 That was last year. 76 00:03:01,264 --> 00:03:02,724 This time, it's a combination 77 00:03:02,807 --> 00:03:04,637 weed whacker/salad maker/ nose hair trimmer 78 00:03:04,726 --> 00:03:06,346 and $3,000-- 79 00:03:06,436 --> 00:03:10,106 Oh, yeah. Everybody needs a combination weed salad/nose whackin'-- 80 00:03:12,192 --> 00:03:13,442 Three thousand dollars? 81 00:03:13,526 --> 00:03:15,446 Did you say $3,000? 82 00:03:15,528 --> 00:03:19,198 Oh, I think so, but I wasn't really listening. 83 00:03:19,282 --> 00:03:21,532 Three thousand bucks would buy me 84 00:03:21,618 --> 00:03:25,868 a brand-new, deluxe, 350 channel, all-world, 85 00:03:25,955 --> 00:03:28,285 intergalactic satellite dish 86 00:03:28,375 --> 00:03:30,915 with can opener. 87 00:03:31,002 --> 00:03:32,752 [clatter] 88 00:03:32,837 --> 00:03:36,167 Goose feathers, what do you think you're doing? 89 00:03:36,257 --> 00:03:40,927 Oh, just tryin' to help out around the house, puddin'. 90 00:03:41,012 --> 00:03:44,852 [strains] Crumfritterin' sheets got too much starch in 'em. 91 00:03:44,933 --> 00:03:45,983 [snap] 92 00:03:47,352 --> 00:03:50,402 Pete, there are two ways to make up a bed-- 93 00:03:50,480 --> 00:03:52,150 A right way... 94 00:03:53,316 --> 00:03:55,106 and your way. 95 00:03:56,736 --> 00:03:59,406 I mean, there's an art to it, you know? 96 00:03:59,489 --> 00:04:01,739 And you can teach me that art, 97 00:04:01,825 --> 00:04:04,235 can't you, my little Pegcasso? 98 00:04:06,246 --> 00:04:07,996 Take me by yer homemakin' hand. 99 00:04:08,081 --> 00:04:10,291 Show me the ropes of residential regulation. 100 00:04:10,375 --> 00:04:12,455 Domesticate me up something fierce, hon. 101 00:04:12,544 --> 00:04:14,844 Won't you be my guide to good housekeepin'? Hmm? 102 00:04:14,921 --> 00:04:17,341 OK, what do you want? 103 00:04:17,424 --> 00:04:21,144 Want? Oh, why, I don't want anythin' 104 00:04:21,219 --> 00:04:24,969 e to grow as a human being and win that contest. 105 00:04:25,056 --> 00:04:26,926 Contest? What contest? 106 00:04:27,017 --> 00:04:30,647 Mrs. Spoonerville Society's Househelper contest. 107 00:04:30,729 --> 00:04:32,729 [laughs] 108 00:04:33,398 --> 00:04:37,358 You? Ha ha ha! Pete? Ha ha ha ha ha! 109 00:04:37,444 --> 00:04:40,534 Mrs. Spoonerville? Ha ha ha! 110 00:04:40,613 --> 00:04:42,993 Househelper? Ha ha ha! 111 00:04:43,074 --> 00:04:44,874 Don't make me laugh. 112 00:04:44,951 --> 00:04:48,291 Awful nice, you're bein' so supportive. 113 00:04:48,371 --> 00:04:50,501 Oh, please, Pete. 114 00:04:50,582 --> 00:04:52,922 You have two chances of winning that contest-- 115 00:04:53,001 --> 00:04:56,251 Slim and none, and slim just left town. 116 00:04:56,838 --> 00:04:58,508 Fine. I'll teach myself. 117 00:04:58,590 --> 00:05:01,260 How hard can it be anyway? 118 00:05:01,343 --> 00:05:03,803 Oh! About as hard as your head. 119 00:05:03,887 --> 00:05:05,507 But please, have at it. 120 00:05:05,597 --> 00:05:07,847 And if you need any help at all, 121 00:05:07,932 --> 00:05:09,102 don't bother calling! 122 00:05:09,184 --> 00:05:10,854 -[door slams] -Huh. 123 00:05:10,935 --> 00:05:13,355 Doesn't think I can hack it, huh? 124 00:05:13,438 --> 00:05:15,978 I'll show her. I'll show them all! 125 00:05:16,066 --> 00:05:17,856 I'll win that contest. 126 00:05:17,942 --> 00:05:20,952 Yes, I am Mrs. Spoonerville. 127 00:05:21,029 --> 00:05:23,279 Hear me roar! 128 00:05:29,996 --> 00:05:32,206 Hmm. Only one hole. 129 00:05:32,290 --> 00:05:34,290 I think I'm gettin' the hang of this. 130 00:05:36,461 --> 00:05:38,001 No offense, Peej, 131 00:05:38,088 --> 00:05:40,918 but your mom's really lettin' herself go. 132 00:05:41,007 --> 00:05:42,297 That's my dad. 133 00:05:42,384 --> 00:05:45,184 He entered the Mrs. Spoonerville contest. 134 00:05:45,261 --> 00:05:47,221 But he can't even fold a towel. 135 00:05:47,305 --> 00:05:49,215 Don't remind me, Max. 136 00:05:49,307 --> 00:05:51,557 Now, my pop's awesome around the house. 137 00:05:51,643 --> 00:05:54,353 He's gonna clean up at the contest. 138 00:05:57,482 --> 00:05:59,152 [humming] 139 00:06:02,320 --> 00:06:05,240 Fly, little shirt. Ah-hyuck! 140 00:06:07,075 --> 00:06:08,325 -[Max] Dad! -Huh? 141 00:06:09,035 --> 00:06:09,905 [thud] 142 00:06:09,994 --> 00:06:12,004 Had an uncle who could do this, 143 00:06:12,080 --> 00:06:14,920 and he had a rewarding and brief career in the circus. 144 00:06:15,000 --> 00:06:15,960 [strains] 145 00:06:19,671 --> 00:06:20,921 [clang] 146 00:06:21,006 --> 00:06:23,296 [pants] Pop, I think you got a problem. 147 00:06:23,591 --> 00:06:25,261 [strains] 148 00:06:27,262 --> 00:06:30,772 Oh, nothin' a good hacksaw won't fix. 149 00:06:30,849 --> 00:06:32,729 I don't mean the ironing board. 150 00:06:32,809 --> 00:06:34,189 I mean P.J.'s dad. 151 00:06:34,269 --> 00:06:35,809 He entered the contest, too, 152 00:06:35,895 --> 00:06:39,145 and he's doing some serious training next door. 153 00:06:39,232 --> 00:06:41,232 Whoa-oa-oa! 154 00:06:42,652 --> 00:06:45,162 Uh-oh. I sure wouldn't wanna lose out 155 00:06:45,238 --> 00:06:47,868 on that weed whacker/ salad maker/ nose hair trimmer. 156 00:06:47,949 --> 00:06:50,329 Got real plans for that baby. 157 00:06:50,410 --> 00:06:53,120 Guess I'm gonna hafta knuckle under and train harder. 158 00:06:53,204 --> 00:06:54,914 If Pete wants to win, 159 00:06:54,998 --> 00:06:57,328 he's gonna hafta walk all over me. 160 00:06:57,375 --> 00:06:58,245 [crash] 161 00:06:59,419 --> 00:07:02,049 ♪ This is the way Pete kneads the dough ♪ 162 00:07:02,130 --> 00:07:03,300 ♪ kneads the dough ♪ 163 00:07:03,381 --> 00:07:05,261 ♪ Need to knead the dough ♪ 164 00:07:05,342 --> 00:07:08,052 Oh... What I need is a break. 165 00:07:08,762 --> 00:07:11,562 Morning, Mrs.-- Oh! Uh... Mr. P. 166 00:07:11,639 --> 00:07:12,889 Can I borrow a cup of sugar? 167 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 [coughing] 168 00:07:15,894 --> 00:07:17,734 Can't you see I'm bakin'? 169 00:07:17,812 --> 00:07:19,652 As long as I'm here, maybe some flour, 170 00:07:19,731 --> 00:07:21,071 chocolate chips, peanut butter, 171 00:07:21,149 --> 00:07:23,569 marshmallows, rice cakes, and a pack of bubble gum. 172 00:07:23,651 --> 00:07:25,241 Dad's makin' triple ripple peanut butter 173 00:07:25,320 --> 00:07:28,070 upside-down marshmallow cakes for the contest. 174 00:07:28,740 --> 00:07:32,330 He's moochin' my condiments for the contest? 175 00:07:32,410 --> 00:07:37,000 Um, cherry pit, how much yeast did you put in that dough? 176 00:07:37,082 --> 00:07:39,252 Just a pint. It says right here-- 177 00:07:39,334 --> 00:07:40,964 Oh, I guess that says "pinch." 178 00:07:42,921 --> 00:07:43,801 [gasps] 179 00:07:44,214 --> 00:07:45,804 Yeah, well... 180 00:07:45,882 --> 00:07:48,222 I thought I'd make enough to last the winter 181 00:07:48,301 --> 00:07:49,971 because you never know 182 00:07:50,053 --> 00:07:52,063 when they might start rationing the stuff again. 183 00:07:52,138 --> 00:07:53,008 [explosion] 184 00:07:56,017 --> 00:07:58,267 Whatever you were thinkin' of sayin', 185 00:07:58,353 --> 00:08:00,193 Don't say it. 186 00:08:02,023 --> 00:08:03,733 Doin' the dishes and the clothes 187 00:08:03,817 --> 00:08:07,197 saves time, saves water, saves soap. Ah-hyuck! 188 00:08:07,278 --> 00:08:09,358 Only I could think of something like this. 189 00:08:09,447 --> 00:08:10,737 Ah-hyuck! 190 00:08:11,783 --> 00:08:13,283 Yessiree, 191 00:08:13,368 --> 00:08:15,788 I'm not half as dumb as I look. 192 00:08:15,870 --> 00:08:19,670 Hmm. Guess I shoulda read the mop instructions first. 193 00:08:20,458 --> 00:08:22,248 There. She's all-- 194 00:08:23,628 --> 00:08:25,168 Now what kind of nincompoop architect 195 00:08:25,255 --> 00:08:27,255 would go and put the door over there? 196 00:08:27,340 --> 00:08:28,260 [snoring] 197 00:08:28,341 --> 00:08:29,681 Ah-hyuck. 198 00:08:29,759 --> 00:08:31,929 Musta been sleep-moppin' again. 199 00:08:32,012 --> 00:08:34,312 Ah. Dry at last. 200 00:08:35,765 --> 00:08:36,925 Aah! 201 00:08:39,853 --> 00:08:44,363 Heh heh. Not bad for a used car salesman. 202 00:08:44,441 --> 00:08:45,651 Aah! 203 00:08:47,318 --> 00:08:49,358 [metal clanking] 204 00:08:51,114 --> 00:08:53,414 How'd that go now? 205 00:08:53,491 --> 00:08:56,581 Knit one... pearl bailey... 206 00:08:56,661 --> 00:08:58,661 No. Knit one... 207 00:09:04,711 --> 00:09:07,801 [mumbling] pit bull, curl three, 208 00:09:07,881 --> 00:09:10,381 take two, they're small, 209 00:09:10,467 --> 00:09:13,007 pick five, one a-- 210 00:09:13,094 --> 00:09:13,974 There! 211 00:09:14,054 --> 00:09:16,064 A boat warmer! 212 00:09:17,265 --> 00:09:19,725 Heh heh. I think I'll sneak a peek 213 00:09:19,809 --> 00:09:22,189 at how the competition's comin' along. 214 00:09:22,270 --> 00:09:24,310 [humming] 215 00:09:28,068 --> 00:09:29,358 Ooh. 216 00:09:29,444 --> 00:09:31,404 The goof's not half-bad. 217 00:09:32,489 --> 00:09:35,159 Why, he's not bad at all. 218 00:09:35,241 --> 00:09:39,161 And that's real bad. Very, very real bad. 219 00:09:42,332 --> 00:09:45,092 Shucks! Almost had it that time. 220 00:09:47,837 --> 00:09:48,667 Whoa! 221 00:09:48,755 --> 00:09:50,335 Slippery little-- 222 00:09:50,423 --> 00:09:51,423 Whoopsy! 223 00:09:56,554 --> 00:09:59,314 How am I ever going to win that 3,000 224 00:09:59,391 --> 00:10:02,441 against the likes of that happy homemaker? 225 00:10:02,519 --> 00:10:05,899 If I didn't know better, I'd almost think I knew what I was doin'. 226 00:10:05,980 --> 00:10:06,860 Ah-hyuck! 227 00:10:07,941 --> 00:10:09,481 [crash] 228 00:10:14,406 --> 00:10:16,776 "Contest rules and irregulations"? 229 00:10:16,866 --> 00:10:19,286 What now? "No chewin', coughin', 230 00:10:19,369 --> 00:10:22,159 spittin', hittin', sittin', or loud noises live on stage. 231 00:10:22,247 --> 00:10:24,827 All related relatives need relative badges. 232 00:10:24,916 --> 00:10:27,126 Nonrelated relatives must have the theory of relativity memorized. 233 00:10:27,210 --> 00:10:29,960 All related relatives related to compulsory home prejudging 234 00:10:30,046 --> 00:10:32,546 will be--" Compulsory what? 235 00:10:32,632 --> 00:10:34,632 "Judges will prejudge all contestants 236 00:10:34,718 --> 00:10:37,798 in their homes the day before the contest 237 00:10:37,887 --> 00:10:39,427 in"-- [gasps] 238 00:10:39,514 --> 00:10:41,474 I'm doomed. 239 00:10:43,727 --> 00:10:45,147 I've gotta vacuum the ceilin', 240 00:10:45,228 --> 00:10:47,438 shovel the dishes, spackle the dog. 241 00:10:47,522 --> 00:10:50,072 -I got to-- -Pete, can you hear me? 242 00:10:50,150 --> 00:10:51,990 Linseed oil. Of course. 243 00:10:52,068 --> 00:10:53,608 I forgot to polish the toothpicks and-- 244 00:10:53,695 --> 00:10:56,985 You're going about this all wrong. 245 00:10:57,073 --> 00:11:00,833 Pete, you know, winning this contest isn't everything. 246 00:11:00,910 --> 00:11:03,080 Oh, [sttamers] but it is everything and more! 247 00:11:03,163 --> 00:11:05,833 Why, it's my destiny! 248 00:11:05,915 --> 00:11:07,495 You gotta help me, Peg. Please, you got to help me. 249 00:11:07,584 --> 00:11:10,964 You got to help me. Please, please, please don't make me beg. 250 00:11:11,046 --> 00:11:12,546 You are begging. 251 00:11:12,630 --> 00:11:14,800 Well, then don't make me beg any more than I have to. 252 00:11:14,883 --> 00:11:18,973 Well, all right, but it won't be easy. 253 00:11:19,054 --> 00:11:20,854 You'll have to do what I tell you, 254 00:11:20,930 --> 00:11:23,270 how I tell you, and when I tell you. 255 00:11:23,350 --> 00:11:24,890 I will, oh, I will. 256 00:11:24,976 --> 00:11:27,476 I'm putty in yer domesticatin' hands. 257 00:11:27,562 --> 00:11:30,902 Ha ha. I think I'm going to enjoy this. 258 00:11:32,734 --> 00:11:33,744 [blows whistle] 259 00:11:33,818 --> 00:11:35,858 All right, listen up! Let's do it. 260 00:11:35,945 --> 00:11:38,565 We're fast approaching zero hour to judgment day, 261 00:11:38,656 --> 00:11:40,406 and there's still work to be done. 262 00:11:40,492 --> 00:11:41,992 Do you read? 263 00:11:42,077 --> 00:11:44,997 Yes, sir-- ma'am-- sir-- madam-- person. 264 00:11:45,914 --> 00:11:47,874 There's chores to be done, errands to be run, 265 00:11:47,957 --> 00:11:49,077 and we've only just begun! 266 00:11:50,919 --> 00:11:52,419 [Pete] Dog groomed, laundry cleaned, 267 00:11:52,504 --> 00:11:54,464 car waxed, groceries brought. 268 00:11:56,841 --> 00:11:58,721 [Pistol] Leave me alone! Leave me alone! I've got rights! 269 00:11:58,802 --> 00:12:00,302 I'm a citizen! 270 00:12:04,391 --> 00:12:06,731 What in the name of breck shampoo-- 271 00:12:06,810 --> 00:12:09,060 All right, everybody freeze! 272 00:12:09,646 --> 00:12:11,436 What do you think yer doing? 273 00:12:11,523 --> 00:12:13,613 Just playin', Daddykins, 274 00:12:13,692 --> 00:12:15,942 like kids our age play, 275 00:12:16,027 --> 00:12:18,527 so if you don't mind... 276 00:12:19,531 --> 00:12:22,621 This place looks like a disaster hit by a tornado in a war zone! 277 00:12:22,701 --> 00:12:24,291 And the judges will be here in... 278 00:12:24,369 --> 00:12:26,539 Aah! Twenty-five seconds! 279 00:12:26,621 --> 00:12:28,371 All right. Straighten the furniture! 280 00:12:28,456 --> 00:12:30,036 Pick up the toys! Go! Go! Go! 281 00:12:30,125 --> 00:12:33,625 Oh! Ha ha. Where have you been? [chuckle] 282 00:12:33,712 --> 00:12:35,342 Me? Where were you 283 00:12:35,422 --> 00:12:37,092 while my perfectly clean house 284 00:12:37,173 --> 00:12:39,343 was being turned into a total mess? 285 00:12:39,426 --> 00:12:41,136 This isn't a mess. 286 00:12:41,219 --> 00:12:43,599 Wait till you see the kitchen. That's a mess. 287 00:12:43,680 --> 00:12:44,600 This is nothing. 288 00:12:49,352 --> 00:12:50,732 -[doorbell rings] -[gasp] 289 00:12:50,812 --> 00:12:52,652 P.J., pistol, come here. 290 00:12:52,731 --> 00:12:54,401 You two keep tidyin' up, see? 291 00:12:54,482 --> 00:12:56,112 I'll take care of everything. 292 00:12:56,192 --> 00:12:58,282 And make sure you be quiet about it 293 00:12:58,361 --> 00:13:01,991 because Daddy's gotta impress the judges. Ha ha ha. 294 00:13:02,073 --> 00:13:05,453 Well, hello there. Come in. 295 00:13:05,535 --> 00:13:10,535 And let me say what a truly profound honor it is to-- 296 00:13:10,623 --> 00:13:13,503 Please, sir. Save the butter for your popcorn. 297 00:13:13,585 --> 00:13:15,415 Let's just begin, shall we? 298 00:13:15,503 --> 00:13:18,843 Simple, clean, neat, average. 299 00:13:18,923 --> 00:13:20,093 Average? 300 00:13:30,060 --> 00:13:33,520 Ma'am, it really is a pleasure to make-- 301 00:13:33,605 --> 00:13:35,685 Excuse me! Comin' through! Move it to one side! 302 00:13:35,774 --> 00:13:37,404 Hot water! Watch your backs! 303 00:13:37,484 --> 00:13:40,244 Sir, child labor is not encouraged in the home. 304 00:13:40,320 --> 00:13:43,070 You are the helper, not your children. 305 00:13:43,156 --> 00:13:45,156 No! Oh, she wants to help! 306 00:13:45,241 --> 00:13:47,241 I-- I can't talk her out of it. 307 00:13:47,327 --> 00:13:50,787 Yeah. The wife says it's because I set such a good example, 308 00:13:50,872 --> 00:13:53,172 you know, inspiratin' her the way I do. 309 00:13:53,249 --> 00:13:55,539 Daddy, Daddy, Daddy, where's that 50 you promised me if-- 310 00:13:55,627 --> 00:13:56,627 [muffled] 311 00:13:56,711 --> 00:13:58,761 Ha ha! She means, uh, 312 00:13:58,838 --> 00:14:01,048 fifty big, fat smooches on the cheek 313 00:14:01,132 --> 00:14:02,762 for Daddy's little girl. 314 00:14:02,842 --> 00:14:04,682 Smooch, smooch, smooch, smooch, smooch, smooch. 315 00:14:04,761 --> 00:14:06,851 Ha ha. Ain't she cute? Ha ha ha! 316 00:14:08,223 --> 00:14:10,143 I most certainly do not mean 317 00:14:10,225 --> 00:14:11,305 big, fat smooches. 318 00:14:11,393 --> 00:14:13,143 I mean big, fat dollar bills, 319 00:14:13,228 --> 00:14:14,558 so you better cough it up right now, 320 00:14:14,646 --> 00:14:16,816 or I'm gonna-- whoop! 321 00:14:16,898 --> 00:14:20,278 You should study your neighbor Mr. Goofy. 322 00:14:20,360 --> 00:14:21,990 He manages his household 323 00:14:22,070 --> 00:14:26,160 without infringing upon his child's formative years. 324 00:14:27,909 --> 00:14:29,409 But you haven't seen my lustrous linoleum 325 00:14:29,494 --> 00:14:31,004 or my codfish casserole! 326 00:14:31,079 --> 00:14:34,169 Or this coupon for 10% off on your next RVpurchase! 327 00:14:34,249 --> 00:14:36,959 Mr. Goofy. Goofy, Goofy, Goofy. 328 00:14:37,043 --> 00:14:39,343 I'll never beat that goof fair and square, 329 00:14:39,421 --> 00:14:42,841 but victory hasn't slipped through my wits yet. 330 00:14:42,924 --> 00:14:45,894 It's time for a little drastical action-- 331 00:14:46,011 --> 00:14:49,931 Something simple, clean, neat. 332 00:14:50,056 --> 00:14:51,426 I'll cheat. 333 00:14:53,601 --> 00:14:54,941 Gotta get my beauty sleep, 334 00:14:55,061 --> 00:14:58,401 else I'm gonna have luggage under my eyes. 335 00:14:58,898 --> 00:15:02,148 Now for a little creative performance enhancement, 336 00:15:02,235 --> 00:15:04,895 also known as sabotage. 337 00:15:09,534 --> 00:15:12,704 I'm gonna really fix that goof's wagon. 338 00:15:13,246 --> 00:15:14,616 Aah! 339 00:15:14,706 --> 00:15:16,366 [crash] 340 00:15:16,458 --> 00:15:19,628 Sounds like creepy crawly creatures in the garage again. 341 00:15:19,919 --> 00:15:22,379 Good thing I put out my extra-big trap. 342 00:15:22,464 --> 00:15:24,634 -[snap] -[Pete] Yeow! 343 00:15:25,091 --> 00:15:25,971 [crash] 344 00:15:26,051 --> 00:15:28,641 Guess that did the trick. Ah-hyuck! 345 00:15:28,928 --> 00:15:30,718 [yawns] 346 00:15:32,640 --> 00:15:35,600 I'm gonna beat that goof no matter what. 347 00:15:35,685 --> 00:15:39,105 Scam the torpedoes! Full greed ahead! 348 00:15:40,482 --> 00:15:41,862 [applause] 349 00:15:41,941 --> 00:15:43,611 [man] Thank you. Thank you. 350 00:15:43,693 --> 00:15:47,243 Well, good evening, ladles and tablespoons. 351 00:15:47,322 --> 00:15:50,742 Just a little household humor there. Ha ha. 352 00:15:50,825 --> 00:15:53,995 Welcome to the Mrs. SpoonervilleSociety's 353 00:15:54,079 --> 00:15:55,499 Househelper contest. 354 00:15:55,622 --> 00:15:56,622 Thank you. 355 00:15:56,706 --> 00:16:00,086 Please put your hands together for our special contestants-- 356 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 Mr. Goofy... 357 00:16:01,586 --> 00:16:03,506 [applause] 358 00:16:05,715 --> 00:16:07,335 -Whoop! -[thud] 359 00:16:07,467 --> 00:16:09,007 Mr. Pete... 360 00:16:10,387 --> 00:16:13,097 Mr. Butler, Cook, and Shein. 361 00:16:14,933 --> 00:16:18,273 Hmm...sounds like a law firm. 362 00:16:18,395 --> 00:16:19,845 Or a cleanin' staff. 363 00:16:20,480 --> 00:16:22,480 Now, then, our first event 364 00:16:22,565 --> 00:16:25,895 is the ancient househelper art of serving tea. 365 00:16:28,738 --> 00:16:30,118 [Pete] look at that, would you? 366 00:16:30,198 --> 00:16:32,738 No style, no form, no flourish. 367 00:16:32,826 --> 00:16:35,286 It's guys like him give tea servin' a bad name. 368 00:16:38,289 --> 00:16:39,619 Pardonnez-moi, madame. 369 00:16:39,708 --> 00:16:41,578 A little something to catch yer drool. 370 00:16:41,668 --> 00:16:44,378 Oh, puh-lease! 371 00:16:44,504 --> 00:16:45,514 Aah! 372 00:16:47,424 --> 00:16:50,844 Nice and warm, like a baby's bath water. 373 00:16:56,057 --> 00:16:57,977 For you, pookens. 374 00:17:00,895 --> 00:17:02,015 [both] Aah! 375 00:17:02,147 --> 00:17:05,357 Out! Off! Gone! 376 00:17:05,483 --> 00:17:08,823 I do not like the way this is goin'. 377 00:17:10,155 --> 00:17:13,235 [humming] 378 00:17:13,366 --> 00:17:16,486 It's going to start goin' better any minute now. 379 00:17:16,619 --> 00:17:17,909 Ha ha ha! 380 00:17:18,038 --> 00:17:19,958 Whoa! Whaah! 381 00:17:24,461 --> 00:17:25,551 Yow! 382 00:17:29,591 --> 00:17:31,431 [applause] 383 00:17:31,509 --> 00:17:33,089 Oh, very clever. 384 00:17:33,178 --> 00:17:35,258 Mmm. Delightful. 385 00:17:35,805 --> 00:17:38,845 Now, folks, I know you'll really take a shine 386 00:17:38,933 --> 00:17:40,733 to our next event. Ha ha ha! 387 00:17:40,852 --> 00:17:44,522 I'm talkin' about floor polishing! 388 00:17:51,321 --> 00:17:54,371 Give ya a hand there, Goofer? 389 00:17:55,992 --> 00:17:58,412 Whoa-aah-ah-ha! 390 00:18:01,623 --> 00:18:03,043 Mm-hmm! 391 00:18:03,833 --> 00:18:04,833 Uh-oh. 392 00:18:05,877 --> 00:18:07,047 [crash] 393 00:18:08,129 --> 00:18:10,419 [sniffs] oh, my. 394 00:18:10,548 --> 00:18:13,088 Smells like our next event is already underway, folks, 395 00:18:13,218 --> 00:18:17,058 as our contestants cook a specialty. 396 00:18:20,975 --> 00:18:22,475 Oh, that's delightful. 397 00:18:24,396 --> 00:18:26,976 [both] Mmm! Mmm! 398 00:18:27,273 --> 00:18:30,823 My famous chili is not for the faint of stomach. 399 00:18:30,944 --> 00:18:32,654 [bubbling] 400 00:18:42,789 --> 00:18:44,039 Good, isn't it? 401 00:18:50,588 --> 00:18:53,168 He'll never get it in gear this way. 402 00:18:53,258 --> 00:18:54,218 Ha ha ha! 403 00:18:55,844 --> 00:18:58,854 Whoa, nellie! 404 00:19:06,730 --> 00:19:08,570 [both] Mm! Mm! 405 00:19:08,690 --> 00:19:10,860 And we'll be right back after these words 406 00:19:10,942 --> 00:19:14,742 ffrom our sponsor-- Nipsy Wipsy Cat Food. 407 00:19:16,990 --> 00:19:18,530 I've gotta do somethin' 408 00:19:18,616 --> 00:19:20,536 to eliminate a little competition. 409 00:19:24,914 --> 00:19:28,214 Hey, pal, you just won Mr. Congeniality. 410 00:19:28,293 --> 00:19:30,093 They're givin' the award in here! 411 00:19:31,755 --> 00:19:35,965 Say, bub, there's a phone call for ya. 412 00:19:40,889 --> 00:19:42,889 Oh, jeeves, my good man, 413 00:19:42,974 --> 00:19:45,394 couple of guys wanna talk to ya. 414 00:19:46,978 --> 00:19:48,018 [crash] 415 00:19:48,271 --> 00:19:50,401 Now it's just me and the goof. 416 00:19:50,523 --> 00:19:53,653 And I can beat him with one ham behind my back. 417 00:19:53,735 --> 00:19:55,735 Uh, it seems three of our contestants 418 00:19:55,820 --> 00:19:57,410 have left the building, thank you very much, 419 00:19:57,530 --> 00:19:59,570 thereby forfeiting their chance to win. 420 00:19:59,699 --> 00:20:02,329 But we'll just carry on with our two remaining entrants 421 00:20:02,452 --> 00:20:05,212 in our final competition, the muffin bake-off. 422 00:20:05,288 --> 00:20:07,078 Butterfingers, me. 423 00:20:09,793 --> 00:20:14,593 Ain't it amazin' how much flour looks like cement? 424 00:20:22,764 --> 00:20:24,434 [yelling] 425 00:20:25,725 --> 00:20:27,595 Quit showin' off, ya goof! 426 00:20:29,771 --> 00:20:30,861 -[thud] -[crowd gasps] 427 00:20:46,746 --> 00:20:48,156 Oh, my gawrsh! 428 00:20:50,000 --> 00:20:51,460 [straining] 429 00:21:07,434 --> 00:21:08,564 Aah. 430 00:21:15,859 --> 00:21:18,489 Due to Mr. Goofy being disqualified 431 00:21:18,570 --> 00:21:20,990 for assault with a deadly baked good, 432 00:21:21,114 --> 00:21:24,454 our grand prize winner is Mr. Pete! 433 00:21:24,534 --> 00:21:27,914 Congratulations, Petey! Ah-hyuck! 434 00:21:30,206 --> 00:21:31,576 [cries in joy] 435 00:21:32,125 --> 00:21:36,205 This is the happiest day of my life. 436 00:21:36,338 --> 00:21:41,378 Mr. Pete, here's your lovely weed whacker/ salad maker/ nose hair trimmer 437 00:21:41,468 --> 00:21:42,968 and this check for... 438 00:21:43,094 --> 00:21:45,014 Three thousand dollars... 439 00:21:45,138 --> 00:21:47,018 "worth of Nipsy Wipsy Cat Food"? 440 00:21:47,807 --> 00:21:49,427 Cat food? Wait a minute! 441 00:21:49,559 --> 00:21:51,269 We don't even have a cat! 442 00:21:51,353 --> 00:21:53,773 What a coinkidink! I do, Petey. 443 00:21:53,897 --> 00:21:56,647 But... but... but... but... 444 00:21:56,733 --> 00:21:58,283 But... but... but... but... 445 00:21:58,360 --> 00:22:00,320 But... but... but... but... 446 00:22:00,403 --> 00:22:04,033 But nothing. You are this year's Mrs. Spoonerville, 447 00:22:04,157 --> 00:22:08,157 and you have 364 more beautiful housecleaning days 448 00:22:08,244 --> 00:22:09,754 -left in your reign. -[Pete] But-- 449 00:22:09,829 --> 00:22:13,379 [Peg] Oh! You look so cute in that apron. 450 00:22:13,458 --> 00:22:14,918 Aah! 451 00:22:16,169 --> 00:22:17,459 ♪ Gimme a beat ♪ 452 00:22:17,545 --> 00:22:18,415 [theme music playing] 453 00:22:44,572 --> 00:22:45,492 Yeah! 31273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.