All language subtitles for Dr..Kildares.Strange.Case.1940.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,814 --> 00:01:05,946 Blair General Hospital Information. 4 00:01:06,033 --> 00:01:07,774 No, sir, I can't ring Mr. Boyd's room. 5 00:01:07,905 --> 00:01:09,733 No, they operated on him this morning. 6 00:01:09,820 --> 00:01:11,648 Yes, an apen.. An apendi.. 7 00:01:11,735 --> 00:01:13,302 An apen.. 8 00:01:13,353 --> 00:01:14,443 Yes! I took it out! 9 00:01:16,000 --> 00:01:17,897 Oh, Sally? 10 00:01:18,481 --> 00:01:20,265 If you're not busy tonight, how about you 11 00:01:20,352 --> 00:01:23,096 and me grabbing a quick sandwich and catching the early show at a movie? 12 00:01:23,138 --> 00:01:24,139 Excuse me. 13 00:01:25,575 --> 00:01:26,837 Blair General.. 14 00:01:26,924 --> 00:01:28,852 Oh, hello, Irene! 15 00:01:28,986 --> 00:01:31,206 Sure, I had a grand time last night. 16 00:01:31,363 --> 00:01:33,800 I was out with Mr. Gustakis in a Pittsburgh. 17 00:01:33,887 --> 00:01:35,715 First to a classy cocktail bar 18 00:01:35,802 --> 00:01:37,239 and then dinner at a hotel 19 00:01:37,326 --> 00:01:40,128 where the soup was two dollars a plate! 20 00:01:40,372 --> 00:01:41,852 And then to a nightclub 21 00:01:42,038 --> 00:01:44,289 with real champagne! 22 00:01:44,376 --> 00:01:46,335 'Oh, well, good-bye! See you later.' 23 00:01:46,422 --> 00:01:48,598 Uh, what was you saying about tonight, Joe? 24 00:01:48,738 --> 00:01:51,069 Oh, I.. Nothing. 25 00:01:51,260 --> 00:01:52,949 Nothing at all. 26 00:01:53,167 --> 00:01:54,824 - Good morning, Dr. Lane. - Good morning. 27 00:01:54,876 --> 00:01:56,780 - Oh, hi, doctor. - Good morning. 28 00:01:56,867 --> 00:01:59,522 Uh, has Nurse Mary Lamont checked in yet? 29 00:01:59,643 --> 00:02:02,610 - Yes, ten minutes ago. - Oh, thank you. 30 00:02:02,960 --> 00:02:05,657 You know, I got half the notion to take a good poke at that guy 31 00:02:05,815 --> 00:02:07,947 trying to cut in on Doc Kildare's girl. 32 00:02:08,095 --> 00:02:10,010 Control yourself, muscle-bound. 33 00:02:10,097 --> 00:02:11,579 If your pal Kildare don't do anything about it 34 00:02:11,621 --> 00:02:13,275 why should you stick your nose in? 35 00:02:13,362 --> 00:02:15,538 What's she giving him a tumble for anyhow? 36 00:02:15,625 --> 00:02:18,261 Why not? The way I see it there are only two things she can do. 37 00:02:18,418 --> 00:02:20,978 Jump off a bridge over Jimmy Kildare or go out with this guy 38 00:02:21,065 --> 00:02:22,849 in spite of the fact that he's single 39 00:02:22,936 --> 00:02:23,937 rich, and good-looking. 40 00:02:24,155 --> 00:02:25,417 Yeah, he'll need his dough. 41 00:02:25,548 --> 00:02:28,029 Up in brain surgery they're commencing to call him 42 00:02:28,097 --> 00:02:29,359 the undertaker's friend. 43 00:02:32,511 --> 00:02:33,512 Emergency. 44 00:02:33,746 --> 00:02:35,052 Yes, Nurse Lamont. 45 00:02:35,819 --> 00:02:37,376 'Dr. Kildare?' 46 00:02:37,560 --> 00:02:39,257 Yes, he went past the desk 47 00:02:39,344 --> 00:02:41,477 but I don't remember if he was coming or going out. 48 00:02:41,564 --> 00:02:43,218 Thank you, Sally. 49 00:02:50,176 --> 00:02:51,377 Is Dr. Kildare in? 50 00:02:51,420 --> 00:02:53,900 Dr. Kildare is in Dr. Gillespie's office. 51 00:02:54,098 --> 00:02:55,535 And everything is okay. 52 00:02:55,578 --> 00:02:57,449 Gillespie shut himself up in the other room. 53 00:02:57,536 --> 00:02:58,536 Thanks. 54 00:03:09,461 --> 00:03:10,984 Mary, I get an hour off today. 55 00:03:11,071 --> 00:03:12,203 How about having lunch? 56 00:03:12,290 --> 00:03:13,509 Jimmy, that will be wonderful. 57 00:03:13,596 --> 00:03:14,727 'Kildare!' 58 00:03:15,763 --> 00:03:18,244 Uh, yes, Dr. Gillespie? 59 00:03:18,340 --> 00:03:20,690 But I have to make a phone call first. 60 00:03:20,777 --> 00:03:22,996 'Kildare! Jimmy Kildare!' 61 00:03:23,083 --> 00:03:24,911 Coming, Dr. Gillespie. 62 00:03:24,998 --> 00:03:27,905 Mary, you have another date for lunch, haven't you? 63 00:03:28,088 --> 00:03:30,221 If you already have a date then you mustn't break it. 64 00:03:30,308 --> 00:03:33,703 Besides, I-I'm not sure Dr. Gillespie will let me off. 65 00:03:33,790 --> 00:03:36,401 - But, Jimmy, you know.. - Dr. Kildare!' 66 00:03:36,488 --> 00:03:38,055 'Can't you hear me?' 67 00:03:38,142 --> 00:03:39,665 I-I'll be right there, Dr. Gillespie. 68 00:03:39,752 --> 00:03:41,188 No lunch, Mary. 69 00:03:41,320 --> 00:03:42,905 Kildare! 70 00:03:43,103 --> 00:03:47,020 This is the most ridiculous thing I've ever heard of. Uh.. 71 00:03:49,439 --> 00:03:52,486 Jimmy, you've had a pretty busy morning. 72 00:03:52,635 --> 00:03:55,061 - Why don't you-- - What did you want, sir? 73 00:03:55,149 --> 00:03:56,797 You were saying something was ridiculous. 74 00:03:56,849 --> 00:04:00,310 Aw! This report on a Rufus Ingersoll. 75 00:04:00,556 --> 00:04:02,601 Jimmy, Rufus Ingersoll's been examined 76 00:04:02,688 --> 00:04:05,735 by every department in this hand-painted institution. 77 00:04:05,822 --> 00:04:08,041 Here are 27 different reports 78 00:04:08,128 --> 00:04:11,654 by 27 different doctors without a mistake in one of them. 79 00:04:11,741 --> 00:04:13,525 Why, it's impossible! 80 00:04:13,612 --> 00:04:14,744 Parker! 81 00:04:14,831 --> 00:04:16,093 Parker! 82 00:04:16,224 --> 00:04:19,183 Uh, Mr. Rufus Ingersoll should be treated 83 00:04:19,226 --> 00:04:23,088 with kindness, sweetness, and light. 84 00:04:23,274 --> 00:04:25,711 Will you kindly send in Mr. Rufus Ingersoll? 85 00:04:25,798 --> 00:04:26,973 Yes, doctor. 86 00:04:27,120 --> 00:04:29,949 Uh, let me handle this, Jimmy. 87 00:04:30,890 --> 00:04:32,762 Good morning, doctor. 88 00:04:32,849 --> 00:04:35,895 Well, Mr. Ingersoll, good morning! 89 00:04:35,982 --> 00:04:37,723 And how are you feeling today? 90 00:04:37,810 --> 00:04:42,037 - Never felt better in my life. - That's fine. That's fine. 91 00:04:42,249 --> 00:04:45,644 Because your system's in a state of collapse. 92 00:04:47,472 --> 00:04:50,752 Sit down before you fall down. 93 00:04:50,935 --> 00:04:54,218 Mr. Ingersoll, you're suffering from a bad case 94 00:04:54,305 --> 00:04:57,874 of what we might call the dangerous age. 95 00:04:58,126 --> 00:05:01,646 You've been living too young. You've been eating too young. 96 00:05:01,817 --> 00:05:04,646 You've been drinking too young. You've been.. 97 00:05:04,794 --> 00:05:07,274 Yes, you've been thinking too young. 98 00:05:07,362 --> 00:05:09,929 And all because you fancy yourself 99 00:05:10,016 --> 00:05:12,758 to be in love with a young girl in her 20s. 100 00:05:12,845 --> 00:05:14,630 And what's the result? 101 00:05:14,717 --> 00:05:16,675 Your stomach is overworked 102 00:05:16,762 --> 00:05:19,112 your heart is overstrained 103 00:05:19,199 --> 00:05:22,942 and your kidneys look like the Battle of Gettysburg. 104 00:05:23,029 --> 00:05:24,466 My age has nothing to do with it. 105 00:05:24,553 --> 00:05:25,858 I'm still a young man. 106 00:05:25,945 --> 00:05:28,121 Yeah, young enough to make a fool of yourself. 107 00:05:28,208 --> 00:05:30,602 Dr. Gillespie, I came here for medical advice. 108 00:05:30,689 --> 00:05:34,910 Okay, you take a large dose of common sense. 109 00:05:35,085 --> 00:05:39,394 Of course, your personal affairs have got nothing to do with me 110 00:05:39,481 --> 00:05:41,439 but medically speaking 111 00:05:41,526 --> 00:05:43,963 my advice is that you should lead the life 112 00:05:44,050 --> 00:05:48,400 of a gentleman of 50 with his wife and children. 113 00:05:48,533 --> 00:05:51,536 Otherwise, Mr. Ingersoll, one of these fine days 114 00:05:51,623 --> 00:05:53,756 you're going to drop dead. 115 00:05:55,148 --> 00:05:57,402 Good day, Mr. Ingersoll. 116 00:05:57,577 --> 00:05:58,752 This way, sir. 117 00:05:58,935 --> 00:06:00,415 Next patient! 118 00:06:02,199 --> 00:06:03,853 Next patient! 119 00:06:06,036 --> 00:06:09,284 Well, how can I examine you with your uniform on? 120 00:06:09,389 --> 00:06:11,391 Examine me? I don't understand. 121 00:06:11,644 --> 00:06:14,037 Well, I called for the next patient and you pop in. 122 00:06:14,080 --> 00:06:15,865 You must be the next patient. 123 00:06:15,952 --> 00:06:19,355 Have you forgotten Mr. Grayson's waiting in the next room? 124 00:06:19,564 --> 00:06:21,827 Why in the name of common sense didn't you tell me? 125 00:06:21,958 --> 00:06:23,739 Because you told me. 126 00:06:23,836 --> 00:06:25,536 - Well, now, just shake a leg! - Yes, doctor. 127 00:06:25,596 --> 00:06:26,771 Now, wait a minute. 128 00:06:26,833 --> 00:06:29,009 Uh, tell Grayson we'll be in right away. 129 00:06:29,052 --> 00:06:30,357 Yes, doctor. 130 00:06:30,445 --> 00:06:32,664 Say, what's your opinion on Grayson? 131 00:06:32,751 --> 00:06:34,449 You think he's going blind? 132 00:06:34,536 --> 00:06:36,146 Mmm, case history shows 133 00:06:36,233 --> 00:06:38,539 an increasing pressure on the optic nerve. 134 00:06:38,714 --> 00:06:41,360 Every indication points to an enlarged pituitary gland. 135 00:06:41,543 --> 00:06:43,806 Um, that agrees with my diagnosis. 136 00:06:43,893 --> 00:06:44,893 What do you prescribe? 137 00:06:46,200 --> 00:06:47,775 An operation. 138 00:06:48,088 --> 00:06:50,307 Removal of the tumor. The sooner the better. 139 00:06:50,465 --> 00:06:54,754 - You positive of that? - Yes. 140 00:06:54,991 --> 00:06:58,148 Well, it's the only chance he has outside of a miracle. 141 00:06:58,342 --> 00:07:00,683 You're absolutely right. 142 00:07:00,857 --> 00:07:04,687 But the final decision to operate is up to the surgeon. 143 00:07:04,827 --> 00:07:07,090 Well, that's one thing we can do for Grayson. 144 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Get him a good man. 145 00:07:09,266 --> 00:07:11,311 Means you have an idea. 146 00:07:11,398 --> 00:07:13,357 I wouldn't dare have suggested anyone but you. 147 00:07:13,444 --> 00:07:15,228 Doctor Gregory Lane. 148 00:07:15,359 --> 00:07:17,231 - Gregory Lane? - Yes. 149 00:07:17,445 --> 00:07:19,102 I know there's been some talk 150 00:07:19,372 --> 00:07:21,411 he lost several patients in a row. 151 00:07:21,496 --> 00:07:23,672 But people don't realize that sometimes patients die 152 00:07:23,759 --> 00:07:25,369 because there's no chance of recovery. 153 00:07:25,456 --> 00:07:26,762 What are you trying to prove? 154 00:07:26,935 --> 00:07:29,337 Well, I'm not trying to prove anything. 155 00:07:29,547 --> 00:07:31,941 But I feel positive that Lane's a fine surgeon 156 00:07:32,028 --> 00:07:33,812 and the medical profession needs him. 157 00:07:33,899 --> 00:07:35,727 Well, what brought Dr. Gregory Lane 158 00:07:35,814 --> 00:07:37,250 to your eagle eye? 159 00:07:37,337 --> 00:07:38,948 Didn't you once tell me he was the most 160 00:07:39,035 --> 00:07:42,046 promising young surgeon ever came to this hospital? 161 00:07:42,212 --> 00:07:45,874 Oh, I did say he had a fine pair of hands 162 00:07:46,042 --> 00:07:48,678 but his judgment's worried me lately. 163 00:07:48,827 --> 00:07:51,759 Well, there's one sure way to check on his judgment. 164 00:07:52,091 --> 00:07:53,136 How? 165 00:07:53,223 --> 00:07:55,051 See what he says about Grayson. 166 00:07:55,138 --> 00:07:58,837 Aren't you always telling me that anyone who agrees with you 167 00:07:58,924 --> 00:08:00,622 is a darned good doctor? 168 00:08:01,971 --> 00:08:04,485 Ah, you're getting too smart for me. 169 00:08:04,756 --> 00:08:06,541 Go on, get in there. 170 00:08:08,586 --> 00:08:10,936 - Good morning, Mr. Grayson. - Well? 171 00:08:14,505 --> 00:08:16,560 Mr. Grayson, uh.. 172 00:08:17,334 --> 00:08:19,511 It's as bad as I thought, isn't it? 173 00:08:19,736 --> 00:08:22,042 Mr. Grayson, our advice is an operation. 174 00:08:22,208 --> 00:08:24,689 A very delicate operation. 175 00:08:26,343 --> 00:08:27,866 I understand. 176 00:08:29,302 --> 00:08:30,956 I insist on the operation. 177 00:08:31,043 --> 00:08:32,915 You see, I.. I'm not afraid of anything. 178 00:08:33,002 --> 00:08:34,786 Except going blind. 179 00:08:34,873 --> 00:08:38,669 We're going to send you to one of our very best brain surgeons. 180 00:08:38,834 --> 00:08:40,618 Will you tell Dr. Lane I'll talk to him 181 00:08:40,705 --> 00:08:43,365 after he's examined Mr. Grayson? 182 00:08:43,534 --> 00:08:46,821 - I'm very grateful to you both. - Never mind us, Mr. Grayson. 183 00:08:47,277 --> 00:08:49,105 We'd be pretty bad doctors 184 00:08:49,192 --> 00:08:52,412 if we didn't do everything humanly possible for you. 185 00:08:52,687 --> 00:08:54,432 I know that. 186 00:08:54,676 --> 00:08:57,374 But we both know that the final power of life and death 187 00:08:57,461 --> 00:08:59,158 is still in the hands of the great healer. 188 00:08:59,245 --> 00:09:01,770 Yes, Mr. Grayson, that doesn't change. 189 00:09:01,857 --> 00:09:03,380 Dr. Carew is on the phone, sir. 190 00:09:03,467 --> 00:09:04,511 Thank you. 191 00:09:04,599 --> 00:09:07,210 Well, good luck, Mr. Grayson! 192 00:09:07,297 --> 00:09:08,385 Thank you, doctor. 193 00:09:16,325 --> 00:09:17,916 Hello, Carew! 194 00:09:18,003 --> 00:09:21,768 Well, how is the head of this gold-plated palace today? 195 00:09:22,167 --> 00:09:24,314 Oh. Oh, I'm fine, Leonard. 196 00:09:24,401 --> 00:09:26,011 Mr. Paul messenger just phoned. 197 00:09:26,098 --> 00:09:27,360 You're to inveigle Kildare 198 00:09:27,447 --> 00:09:29,275 out to the institute this afternoon. 199 00:09:29,362 --> 00:09:32,480 Dr. Squires will show him the place and offer him the job. 200 00:09:32,670 --> 00:09:34,585 Have you said anything to Kildare about it yet? 201 00:09:34,672 --> 00:09:36,500 No, not a word. 202 00:09:36,632 --> 00:09:38,590 But in justice to everybody 203 00:09:38,633 --> 00:09:41,548 I'm going to do my best to make him accept. 204 00:09:41,777 --> 00:09:43,942 That's more than generous, Leonard. 205 00:09:44,073 --> 00:09:46,629 You lose him, I know it will be an awful blow to you. 206 00:09:46,858 --> 00:09:49,945 Blow? It'll be an earthquake. 207 00:09:52,995 --> 00:09:55,345 Well, since you're not gonna take your hour off. 208 00:09:55,432 --> 00:09:56,651 Am I right? 209 00:09:56,738 --> 00:09:58,565 And I want to talk to you anyway 210 00:09:58,653 --> 00:10:02,352 let's go and dig our graves a little deeper with our teeth. 211 00:10:02,482 --> 00:10:04,527 Miss Parker, lunch! 212 00:10:05,616 --> 00:10:07,966 Drat that Molly Byrd. 213 00:10:08,271 --> 00:10:10,839 If I don't drink at least one glass of milk a day 214 00:10:10,926 --> 00:10:13,391 she hides my cigarettes. 215 00:10:15,408 --> 00:10:19,412 I know it's good for me, but, ew, I hate the stuff. 216 00:10:27,203 --> 00:10:28,487 Ah.. 217 00:10:29,466 --> 00:10:31,686 What made you hesitate about Grayson, Jimmy? 218 00:10:33,339 --> 00:10:34,993 For a moment, I wasn't sure. 219 00:10:35,080 --> 00:10:36,952 'What made you decide?' 220 00:10:37,039 --> 00:10:38,910 It was my best thought on the subject. 221 00:10:38,997 --> 00:10:41,434 That's the one most important thing 222 00:10:41,521 --> 00:10:43,132 for a doctor to know. 223 00:10:43,219 --> 00:10:45,874 'To face situations with nothing to lean on' 224 00:10:45,961 --> 00:10:47,571 'but what he's learned.' 225 00:10:48,790 --> 00:10:50,487 Yes, even in my short experience 226 00:10:50,574 --> 00:10:52,750 there's been times when my blood ran cold. 227 00:10:52,837 --> 00:10:54,970 And yet you had to act like the almighty. 228 00:10:55,057 --> 00:10:57,450 With life in one hand and death in the other. 229 00:10:57,537 --> 00:10:58,800 You had to do it, and you did. 230 00:10:58,887 --> 00:11:01,898 That's what I call being a born doctor. 231 00:11:01,966 --> 00:11:03,743 Couldn't have learned that from you, could I? 232 00:11:03,786 --> 00:11:05,135 Mm-hmm. 233 00:11:05,213 --> 00:11:07,740 Aren't you going to drink your milk? 234 00:11:07,939 --> 00:11:10,072 Oh, sure, sure, sure. 235 00:11:10,176 --> 00:11:13,614 But don't try and change the subject on me. 236 00:11:13,756 --> 00:11:16,034 Jimmy, you'll make mistakes 237 00:11:16,121 --> 00:11:18,254 but let them be your mistakes. 238 00:11:18,341 --> 00:11:22,228 Use your eyes, your heart, your brain, your instinct. 239 00:11:22,388 --> 00:11:25,827 Make up your mind and then go ahead. 240 00:11:27,046 --> 00:11:28,296 Eh.. 241 00:11:29,656 --> 00:11:33,225 Do you think I'll ever learn half what you know? 242 00:11:33,312 --> 00:11:36,898 Well, you'll have to begin where I leave off. 243 00:11:37,142 --> 00:11:38,970 And do you think you're being fair to me? 244 00:11:39,101 --> 00:11:41,421 To yourself? To the medical profession? 245 00:11:41,538 --> 00:11:42,887 Well, what do you mean? 246 00:11:42,974 --> 00:11:44,454 You haven't seen Dr. Lockberg 247 00:11:44,541 --> 00:11:46,499 in two months. Why? 248 00:11:46,586 --> 00:11:48,240 Because I'm a good doctor 249 00:11:48,327 --> 00:11:50,416 and I know what's the matter with me. 250 00:11:50,503 --> 00:11:52,723 Cancer isn't necessarily hopeless. 251 00:11:54,638 --> 00:11:57,946 Well, every time I intend to call Lockberg up 252 00:11:58,033 --> 00:11:59,904 something important turns up. 253 00:11:59,991 --> 00:12:02,124 Nothing is that important. 254 00:12:02,602 --> 00:12:05,518 Look, if I'm to finish any part of what you've started 255 00:12:05,605 --> 00:12:08,608 you'll have to stay here and teach me as long as you can. 256 00:12:08,695 --> 00:12:10,132 Alright, Jimmy. 257 00:12:10,226 --> 00:12:12,558 I'll call him this afternoon to come over. 258 00:12:12,622 --> 00:12:15,146 I already told him to be here at five o'clock. 259 00:12:15,572 --> 00:12:16,747 Why, you I'm.. 260 00:12:16,834 --> 00:12:18,967 Come on, come on, drink your milk. 261 00:12:31,980 --> 00:12:33,244 Ah.. 262 00:12:33,851 --> 00:12:36,332 The things people do for the sake of their health. 263 00:12:38,725 --> 00:12:41,728 Don't think you can hide from me, Dr. James Kildare. 264 00:12:41,816 --> 00:12:43,078 Now, look here, Molly Byrd 265 00:12:43,165 --> 00:12:44,383 this is my bedroom 266 00:12:44,470 --> 00:12:45,994 and even the superintendent of nurses 267 00:12:46,081 --> 00:12:48,039 hasn't got any right to come barging in-- 268 00:12:48,126 --> 00:12:50,084 Oh, be quiet. 269 00:12:50,188 --> 00:12:51,898 Dr. Kildare, Nurse Morgan informs me 270 00:12:51,956 --> 00:12:54,567 that you supplied patient 1124 with a new suit of clothes 271 00:12:54,654 --> 00:12:56,221 from the hospital emergency fund. 272 00:12:56,290 --> 00:12:57,919 Oh, yes, I did. But you see, Miss Byrd, I-- 273 00:12:57,996 --> 00:13:00,433 I see everything. You had his old suit burned-- 274 00:13:00,486 --> 00:13:04,360 I ordered that suit burned as a public precaution. 275 00:13:04,447 --> 00:13:06,971 Oh, public precaution my foot. 276 00:13:07,058 --> 00:13:09,626 Why, the man had nothing more contagious than a broken arm. 277 00:13:09,713 --> 00:13:12,194 I personally examined that suit of clothes 278 00:13:12,281 --> 00:13:15,666 and found definite traces of leprosy. 279 00:13:16,242 --> 00:13:18,383 - Leprosy? - Leprosy. 280 00:13:18,635 --> 00:13:21,246 Bubonic plague, house maid's knee 281 00:13:21,333 --> 00:13:24,684 and a slight trace of Scandinavian hookworm. 282 00:13:24,771 --> 00:13:27,311 Scandinavian hookworm, you fool. 283 00:13:27,408 --> 00:13:29,376 Besides, Molly, there was a job waiting for him 284 00:13:29,419 --> 00:13:31,812 if he had a good suit of clothes. 285 00:13:33,432 --> 00:13:36,131 Leonard Gillespie, you haven't drunk your milk. 286 00:13:36,218 --> 00:13:39,221 Molly, no matter what else you can say about me 287 00:13:39,308 --> 00:13:41,143 I'm a man of honor. 288 00:13:41,353 --> 00:13:43,225 I said I'd drink one glass of milk 289 00:13:43,312 --> 00:13:46,612 and one glass of milk I drank. 290 00:13:46,837 --> 00:13:48,230 Give me my cigarettes, please. 291 00:13:48,317 --> 00:13:50,754 Then how is it the bottle's still full? 292 00:13:54,052 --> 00:13:58,452 'You'll drink this glass of milk' or no cigarettes today. 293 00:14:10,006 --> 00:14:12,907 Ah.. Now give me my cigarettes. 294 00:14:12,994 --> 00:14:14,403 Well, they're still in your pocket. 295 00:14:14,446 --> 00:14:16,507 I forgot to take them out this morning. 296 00:14:16,736 --> 00:14:18,477 Oh, what friends. 297 00:14:18,564 --> 00:14:20,349 When you've been trying for 25 years 298 00:14:20,436 --> 00:14:23,218 to force somebody to take care of himself.. 299 00:14:23,395 --> 00:14:25,571 ...it's a little hard to break the habit. 300 00:14:28,886 --> 00:14:30,656 Well, if you can get along without me for a while 301 00:14:30,699 --> 00:14:32,872 supposing I run up and have a talk with Dr. Lane. 302 00:14:32,927 --> 00:14:35,538 Yes, Grayson's in pretty bad shape. 303 00:14:35,625 --> 00:14:37,583 Let me know when Lane wants to talk to me. 304 00:14:37,670 --> 00:14:38,715 That's what I meant to do. 305 00:14:38,802 --> 00:14:40,325 Then later in the afternoon 306 00:14:40,412 --> 00:14:42,501 we're going for a drive in the country. 307 00:14:42,588 --> 00:14:44,764 Well, now you're beginning to act sensibly, sir. 308 00:14:44,851 --> 00:14:46,418 It'll do you a world of good. 309 00:14:46,505 --> 00:14:47,593 Well, maybe. 310 00:14:47,680 --> 00:14:49,508 I've ordered a nice big car 311 00:14:49,595 --> 00:14:51,423 so the three of us will be comfortable. 312 00:14:51,510 --> 00:14:52,947 - Three of us? - 'Uh-huh.' 313 00:14:53,226 --> 00:14:56,386 You and me and Nurse Mary Lamont. 314 00:14:56,602 --> 00:14:59,301 Yeah, well, why not Mary Lamont? 315 00:14:59,388 --> 00:15:01,259 She isn't engaged to Dr. Lane 316 00:15:01,346 --> 00:15:04,175 even though she did go out with him last week. 317 00:15:04,262 --> 00:15:05,829 'What do you expect her to do?' 318 00:15:05,916 --> 00:15:09,528 Die an old maid because you only get $20 a month? 319 00:15:09,754 --> 00:15:12,844 I don't expect her to do anything of the sort. 320 00:15:13,184 --> 00:15:16,405 Oh, Dr. Gillespie, I guess, it's pretty obvious to you 321 00:15:16,492 --> 00:15:20,061 how I feel about Mary Lamont, but I can't and I won't 322 00:15:20,148 --> 00:15:21,758 say anything to her about it. 323 00:15:21,845 --> 00:15:25,501 After all, $20 a month is $20 a month. 324 00:15:28,356 --> 00:15:30,314 - We're ready, Dr. Lane. - Good, let's go then. 325 00:15:30,418 --> 00:15:32,159 I want to see you after this operation. 326 00:15:32,290 --> 00:15:34,989 Dr. Lane, a package arrived for me this morning. 327 00:15:35,076 --> 00:15:37,784 It contained a dozen pair of beautiful silk stockings. 328 00:15:37,904 --> 00:15:39,862 - Silk stockings? - Silk stockings. 329 00:15:39,959 --> 00:15:42,515 I'd send them back except for three things. 330 00:15:42,665 --> 00:15:45,692 I don't know where they came from I can't prove you sent them 331 00:15:45,807 --> 00:15:47,331 and besides, they're awfully pretty. 332 00:15:47,435 --> 00:15:49,698 I don't know a thing, but I'll admit anything 333 00:15:49,873 --> 00:15:51,353 if you'll have dinner with me tonight. 334 00:15:51,440 --> 00:15:53,617 Alright, Greg. 335 00:15:53,841 --> 00:15:56,366 We'll celebrate a successful operation. 336 00:15:56,532 --> 00:15:58,522 I need a successful operation. 337 00:15:58,777 --> 00:16:00,563 Oh, it's only the fools who were talking. 338 00:16:00,645 --> 00:16:03,061 Anyone knows mortality in brain surgery is high. 339 00:16:03,104 --> 00:16:05,822 Yeah, but you can't explain that to a dead patient. 340 00:16:06,011 --> 00:16:07,708 Dr. Gillespie still believes in you. 341 00:16:07,847 --> 00:16:09,677 You're operating on his patient, aren't you? 342 00:16:09,755 --> 00:16:12,983 Mm-hmm. I still believe in myself, Mary. 343 00:16:13,070 --> 00:16:14,190 But this time, I've got to.. 344 00:16:16,160 --> 00:16:19,076 We've got an operation to do. Come on, Nurse Lamont. 345 00:16:21,078 --> 00:16:23,037 How are you feeling, Mr. Grayson? 346 00:16:24,429 --> 00:16:25,648 Sleepy. 347 00:16:25,735 --> 00:16:27,780 That's from your shot in the arm. 348 00:16:27,867 --> 00:16:30,609 I'm going to do my best to fix you up as good as new. 349 00:17:00,880 --> 00:17:02,317 Oxygen. 350 00:17:34,499 --> 00:17:35,761 Adrenaline. 351 00:17:36,414 --> 00:17:37,459 Hurry! 352 00:17:50,646 --> 00:17:52,735 Never mind the adrenaline. 353 00:18:21,677 --> 00:18:22,571 Mary. 354 00:18:22,643 --> 00:18:23,864 Jimmy, do you have a cigarette? 355 00:18:23,940 --> 00:18:25,550 - Oh, Mary. - Please, Jimmy! 356 00:18:25,637 --> 00:18:27,465 Give me a cigarette. 357 00:18:29,432 --> 00:18:30,737 Alright. 358 00:18:33,558 --> 00:18:37,954 By the way, Dr. Gillespie wants you and me to.. 359 00:18:42,001 --> 00:18:43,694 Thanks, Mary. 360 00:18:44,482 --> 00:18:46,528 Dr. Lane, I was in the gallery, and I-- 361 00:18:46,615 --> 00:18:49,705 The operation was a success but the patient died. 362 00:18:59,758 --> 00:19:00,759 Mary. 363 00:19:09,377 --> 00:19:11,588 They're so new, aren't they? 364 00:19:11,770 --> 00:19:14,033 Just off the assembly line this morning. 365 00:19:14,120 --> 00:19:16,501 Forty one brand-new lives. 366 00:19:16,732 --> 00:19:18,821 Sort of evens things up, doesn't it? 367 00:19:18,908 --> 00:19:21,432 - You mean about life and death? - Mmm. 368 00:19:21,519 --> 00:19:24,522 I didn't think about it that way. I just happened to come here. 369 00:19:24,643 --> 00:19:26,079 Well, your instincts were right. 370 00:19:26,132 --> 00:19:28,352 It's the best place you could have come to. 371 00:19:28,439 --> 00:19:31,006 'This is what it's really all about.' 372 00:19:31,225 --> 00:19:33,575 Jimmy, Dr. Lane did everything he could. 373 00:19:33,618 --> 00:19:35,258 No one could have done any more, could he? 374 00:19:35,327 --> 00:19:36,560 No one. 375 00:19:36,752 --> 00:19:38,797 See, Mary, I prescribed an operation. 376 00:19:38,901 --> 00:19:40,990 Lane agreed and performed it. 377 00:19:41,104 --> 00:19:45,199 We both knew how, how slim the chances were. 378 00:19:45,543 --> 00:19:47,632 That's our job and it's one of the hardest things 379 00:19:47,719 --> 00:19:49,373 we have to learn. 380 00:19:49,460 --> 00:19:52,594 - I haven't learned it yet. - Oh, neither have I. 381 00:19:54,204 --> 00:19:56,337 Mmm! That's what people need. 382 00:19:56,424 --> 00:19:59,514 Pure sweet air to fill your lungs with 383 00:19:59,601 --> 00:20:01,907 and open up your pores to the sunshine. 384 00:20:03,344 --> 00:20:04,867 What's the matter with you, Mary? 385 00:20:04,954 --> 00:20:07,777 You look as if you hadn't opened a pore for months. 386 00:20:08,000 --> 00:20:10,960 I did surgery today under Dr. Lane. 387 00:20:11,047 --> 00:20:13,310 Oh, Mary, that patient had one chance in 100 388 00:20:13,397 --> 00:20:15,399 of living through the operation. 389 00:20:15,486 --> 00:20:17,532 One chance in a million of living without it. 390 00:20:17,619 --> 00:20:19,055 You're absolutely right. 391 00:20:19,142 --> 00:20:21,536 I reported that fact to Carew, too. 392 00:20:21,623 --> 00:20:23,233 What did Dr. Carew say? 393 00:20:23,320 --> 00:20:24,713 Well, what could he say? 394 00:20:24,800 --> 00:20:26,367 Too many people dying. 395 00:20:26,498 --> 00:20:28,940 Dr. Gillespie, Greg needs help. 396 00:20:29,587 --> 00:20:31,458 Dr. Lane, I mean. 397 00:20:32,024 --> 00:20:33,287 You're right, Mary. 398 00:20:33,374 --> 00:20:34,774 Something ought to be done about it. 399 00:20:37,029 --> 00:20:39,661 Isn't anybody interested in where we're going? 400 00:20:39,858 --> 00:20:42,774 We're going to the Messenger Institute at the university. 401 00:20:42,861 --> 00:20:43,906 Who told you? 402 00:20:43,993 --> 00:20:46,256 It wasn't me, Dr. Gillespie. 403 00:20:47,631 --> 00:20:50,112 I suppose you told him why, too! 404 00:20:50,260 --> 00:20:52,349 No, sir. I didn't know that. 405 00:20:53,481 --> 00:20:55,265 Well, then I'll tell you. 406 00:20:55,425 --> 00:20:58,355 We're going to the Messenger Institute for medical research 407 00:20:58,442 --> 00:21:00,488 because I've got business there. 408 00:21:00,575 --> 00:21:03,099 And I'm taking you two along for the ride. 409 00:21:11,194 --> 00:21:13,923 Of Mr. Messenger's open-handed generosity 410 00:21:14,153 --> 00:21:16,025 this building, with its magnificent equipment 411 00:21:16,112 --> 00:21:17,461 'is a shining example.' 412 00:21:17,548 --> 00:21:18,897 Now, listen, egghead. 413 00:21:20,807 --> 00:21:23,728 Uh, the eminent and imposing Dr. Squires 414 00:21:23,815 --> 00:21:26,340 was known as egghead in medical school 415 00:21:26,427 --> 00:21:28,984 for reasons you're both too young to know. 416 00:21:29,211 --> 00:21:31,735 Leonard, I once busted you in the snoot for that 417 00:21:31,910 --> 00:21:33,782 and I'm just the guy who can do it again. 418 00:21:33,869 --> 00:21:35,784 Now, listen here, Squires 419 00:21:35,871 --> 00:21:38,526 we all know this is the finest institute in America 420 00:21:38,613 --> 00:21:41,058 but come to the point. 421 00:21:41,659 --> 00:21:45,946 Very well. The point is, I have a job for Dr. Kildare. 422 00:21:46,232 --> 00:21:47,622 Job for me? 423 00:21:47,709 --> 00:21:49,232 Well, if it hadn't been for me 424 00:21:49,368 --> 00:21:52,394 it would have taken him two hours to tell you that. 425 00:21:52,888 --> 00:21:55,107 Dr. Kildare, Mr. Messenger feels 426 00:21:55,194 --> 00:21:57,196 'that he owes to you his daughter's sanity' 427 00:21:57,283 --> 00:21:58,502 'perhaps her life.' 428 00:21:58,589 --> 00:22:00,504 Yours was a remarkable instance 429 00:22:00,591 --> 00:22:01,984 of correct diagnosis and treatment. 430 00:22:02,071 --> 00:22:03,115 I congratulate you. 431 00:22:03,202 --> 00:22:05,248 Tell him the job pays 500 a month. 432 00:22:05,335 --> 00:22:07,473 $500 a month! 433 00:22:07,816 --> 00:22:09,210 'And you'll have a free hand here' 434 00:22:09,252 --> 00:22:11,428 'to pursue whatever research you choose.' 435 00:22:11,515 --> 00:22:12,908 And if you tend to your knitting 436 00:22:12,995 --> 00:22:14,431 and when you're an old married man 437 00:22:14,518 --> 00:22:16,128 you'll inherit egghead's job 438 00:22:16,215 --> 00:22:19,088 20,000 bucks a year. That ain't hay. 439 00:22:21,571 --> 00:22:23,484 Well, why don't you say something? 440 00:22:23,576 --> 00:22:25,964 Don't stand there like a bump on a log. 441 00:22:26,051 --> 00:22:28,402 How.. Well, it's.. 442 00:22:28,489 --> 00:22:29,881 The sort of thing you dream about. 443 00:22:29,968 --> 00:22:32,361 I.. I.. 444 00:22:32,866 --> 00:22:35,190 Dr. Gillespie, you knew all about this? 445 00:22:35,278 --> 00:22:37,062 'That means you want me to take it?' 446 00:22:37,149 --> 00:22:38,281 Do I want him to take it. 447 00:22:38,368 --> 00:22:40,631 You hear that, egghead? 448 00:22:40,718 --> 00:22:43,329 These youngsters are hard to please. 449 00:22:43,417 --> 00:22:45,288 You show him the house that goes with the job. 450 00:22:45,375 --> 00:22:47,159 - House? - 'Oh, yes.' 451 00:22:47,246 --> 00:22:48,378 'Shall we go see it?' 452 00:22:48,465 --> 00:22:51,562 - I've ordered some tea. - Tea! 453 00:22:51,729 --> 00:22:52,904 When I first knew him 454 00:22:52,991 --> 00:22:55,603 he thought clean shirts were effeminate. 455 00:22:56,647 --> 00:22:58,344 Now he drinks tea. 456 00:23:02,131 --> 00:23:03,915 It's Mr. Messenger's idea 457 00:23:04,002 --> 00:23:05,308 that a man does his best work 458 00:23:05,395 --> 00:23:07,049 when his home surroundings are ideal. 459 00:23:08,529 --> 00:23:10,052 Thank you, George. 460 00:23:10,139 --> 00:23:12,358 You think you could be happy here, Dr. Kildare? 461 00:23:12,446 --> 00:23:13,490 Happy, why.. 462 00:23:13,577 --> 00:23:15,187 You'd be crazy if you couldn't. 463 00:23:15,274 --> 00:23:17,059 Well, you show her around, Jimmy. 464 00:23:17,146 --> 00:23:18,669 It's your party, you know. 465 00:23:18,895 --> 00:23:21,379 I feel a little tired. 466 00:23:21,977 --> 00:23:24,414 I think I'll stay here and have a spot of tea 467 00:23:24,501 --> 00:23:26,285 with Dr. Squires. 468 00:23:26,372 --> 00:23:28,462 Maybe a crumpet or two. 469 00:23:31,394 --> 00:23:33,265 Well, egghead, how am I doing? 470 00:23:33,379 --> 00:23:35,077 If I hadn't known differently 471 00:23:35,164 --> 00:23:37,427 I'd have thought you really wanted him to take the job. 472 00:23:37,514 --> 00:23:39,168 This is the greatest opportunity 473 00:23:39,255 --> 00:23:41,518 Jimmy will ever have in his life. 474 00:23:41,605 --> 00:23:43,955 And if he takes it, well, all I've planned 475 00:23:44,042 --> 00:23:46,915 will come tumbling down around my ears. 476 00:23:48,960 --> 00:23:50,179 Well, all jokes aside, Leonard 477 00:23:50,266 --> 00:23:52,007 won't you have a cup of tea? 478 00:23:52,094 --> 00:23:53,748 Oh, suppose I get you a glass of milk. 479 00:23:53,835 --> 00:23:55,401 Milk! 480 00:23:55,489 --> 00:23:56,838 I'm so full of milk now 481 00:23:56,925 --> 00:23:59,188 I'd be afraid to meet a calf. 482 00:24:02,626 --> 00:24:04,715 - Isn't it lovely? - This isn't true. 483 00:24:04,802 --> 00:24:06,630 This sort of thing doesn't happen. 484 00:24:06,717 --> 00:24:08,023 But it is true. 485 00:24:08,110 --> 00:24:10,504 You have everything in the world ahead of you. 486 00:24:10,591 --> 00:24:11,940 I wonder. 487 00:24:12,027 --> 00:24:14,290 Dr. Gillespie wants you to take it, doesn't he? 488 00:24:14,377 --> 00:24:15,377 Does he? 489 00:24:15,465 --> 00:24:17,951 Why, he even bragged about the salary, you remember that. 490 00:24:18,076 --> 00:24:20,165 Oh, right now, I'm not thinking about the money. 491 00:24:20,252 --> 00:24:21,409 But you must think about it. 492 00:24:21,452 --> 00:24:23,541 It's your future, your whole life. 493 00:24:25,030 --> 00:24:27,076 Who was it wanted you to see this house? 494 00:24:27,129 --> 00:24:28,522 It was Dr. Gillespie, wasn't it? 495 00:24:28,609 --> 00:24:30,219 Yes, Mary. 496 00:24:30,306 --> 00:24:31,655 He even talked about the future. 497 00:24:31,742 --> 00:24:33,663 That's what he said. 498 00:24:33,831 --> 00:24:35,920 I wish I knew what he was thinking. 499 00:24:37,400 --> 00:24:41,273 Well, shall we look at the living room? 500 00:24:41,360 --> 00:24:43,798 Mary, would you have dinner with me tonight? 501 00:24:43,885 --> 00:24:45,190 I've got a date. 502 00:24:46,191 --> 00:24:48,237 I'll get out of it, Jimmy. 503 00:24:48,324 --> 00:24:50,935 'Hey! Break it up, you two!' 504 00:24:53,198 --> 00:24:55,070 Well, Dr. Kildare, I think we can be ready 505 00:24:55,157 --> 00:24:57,768 for you to move in say next Monday. 506 00:24:57,855 --> 00:24:59,509 You're very kind, Dr. Squires 507 00:24:59,596 --> 00:25:03,993 and Mr. Messenger's generosity is tremendous, but, uh.. 508 00:25:04,156 --> 00:25:07,768 I'm afraid I'll have to think it over and let you know. 509 00:25:07,952 --> 00:25:09,475 'Of course, Dr. Kildare.' 510 00:25:09,563 --> 00:25:10,955 'Think it over. 511 00:25:11,042 --> 00:25:12,653 'But will you have a cup of tea?' 512 00:25:12,740 --> 00:25:14,350 Uh, say, egghead 513 00:25:14,437 --> 00:25:16,570 I think I'll take that milk now. 514 00:25:28,799 --> 00:25:30,148 Good evening, Dr. Kildare. 515 00:25:30,235 --> 00:25:32,533 You're a sight for sore eyes and why shouldn't you be? 516 00:25:32,716 --> 00:25:34,326 - Short beer, Mike. - Yes, sirree! 517 00:25:34,369 --> 00:25:35,739 Sure, and what more pleasant sight 518 00:25:35,782 --> 00:25:38,766 could there be than a fine young son of the old sod wearing a new suit 519 00:25:38,853 --> 00:25:40,811 and his own teeth stepping up to buy himself 520 00:25:40,898 --> 00:25:42,247 a good drink? 521 00:25:42,334 --> 00:25:45,118 - How are you, Joe? - Oh, good evening, doc. 522 00:25:45,381 --> 00:25:48,210 It'll be 30 bucks any way you figure it. 523 00:25:48,297 --> 00:25:50,429 A joint that gets two dollars for soup 524 00:25:50,516 --> 00:25:53,389 has gotta get more than a nickel for a cup of coffee. 525 00:25:55,565 --> 00:25:56,871 Say, I got it! 526 00:25:56,958 --> 00:25:58,307 When we get to the golden slipper 527 00:25:58,394 --> 00:26:00,265 I just won't eat anything. 528 00:26:00,352 --> 00:26:02,224 That will give me a dollar sixty margin. 529 00:26:02,311 --> 00:26:03,355 Golden slipper! 530 00:26:03,442 --> 00:26:04,922 Well, even if you don't eat 531 00:26:05,009 --> 00:26:07,272 the cover charge there is five dollars a head. 532 00:26:07,359 --> 00:26:08,534 Huh? 533 00:26:09,623 --> 00:26:11,320 Five dollars a head? 534 00:26:11,407 --> 00:26:13,148 Even for not eating? 535 00:26:13,235 --> 00:26:16,412 Oh, boys, there must be some way out of this. 536 00:26:16,499 --> 00:26:18,109 Joe, my boy, maybe I can help you. 537 00:26:18,208 --> 00:26:20,694 There's a drink I can mix that will solve all your troubles. 538 00:26:20,851 --> 00:26:22,853 If you can only coax the lady in to sample it. 539 00:26:22,940 --> 00:26:24,202 Now, wait a minute, Mike-- 540 00:26:24,289 --> 00:26:26,030 Now, Dr. Kildare, I'm referring 541 00:26:26,117 --> 00:26:27,597 to a humble little concoction 542 00:26:27,684 --> 00:26:29,338 known as the kiss of Kilkenny. 543 00:26:29,425 --> 00:26:30,644 It don't make you drunk 544 00:26:30,731 --> 00:26:32,167 and it don't make you dizzy. 545 00:26:32,254 --> 00:26:34,517 It leaves you with one consuming thought in your mind 546 00:26:34,604 --> 00:26:36,475 to sit quiet in your chair 547 00:26:36,562 --> 00:26:39,129 and listen to the angels sing. 548 00:26:39,261 --> 00:26:41,350 Will it keep a lady sitting here all evening? 549 00:26:41,437 --> 00:26:43,395 My friend, back in county Donegal 550 00:26:43,482 --> 00:26:45,310 I personally concocted one 551 00:26:45,397 --> 00:26:46,747 for a giddy young thing 552 00:26:46,834 --> 00:26:48,966 who wanted to be took to a dance. 553 00:26:49,053 --> 00:26:51,055 How long did it keep her quiet, Mike? 554 00:26:51,142 --> 00:26:54,163 Well, sir, that was 13 years ago come shrove Tuesday. 555 00:26:54,363 --> 00:26:57,479 And according to a letter I received last week, she's still sitting there. 556 00:26:57,583 --> 00:26:59,585 Say, I know this gal of mine. 557 00:26:59,673 --> 00:27:01,065 You fix up two drinks for her 558 00:27:01,152 --> 00:27:03,328 and I'll be back here in a jiffy with her. 559 00:27:06,375 --> 00:27:08,159 What do you advise for dinner, Mike? 560 00:27:08,246 --> 00:27:10,814 Well, I can fix you a steak as fresh as a new policeman. 561 00:27:13,251 --> 00:27:15,645 - Two steaks medium rare. - Coming up. 562 00:27:15,732 --> 00:27:18,692 Two steaks medium rare for Dr. Kildare. 563 00:27:18,825 --> 00:27:21,346 Give them the two we were saving for the boss. 564 00:27:21,433 --> 00:27:23,174 - Hello, Mary. - Am I late, Jimmy? 565 00:27:23,261 --> 00:27:24,828 No. Sit down. 566 00:27:26,090 --> 00:27:27,439 I've already ordered the steaks. 567 00:27:27,526 --> 00:27:28,789 - Are you hungry? - Starved. 568 00:27:28,876 --> 00:27:30,007 Good. 569 00:27:32,183 --> 00:27:34,359 Mary, did I ever tell you 570 00:27:34,446 --> 00:27:35,446 what my mother said to me 571 00:27:35,491 --> 00:27:36,710 when I left for New York? 572 00:27:36,797 --> 00:27:38,973 Several things. Which one? 573 00:27:39,060 --> 00:27:40,931 Well, she said you will never get anywhere 574 00:27:41,018 --> 00:27:44,319 trying to be anybody but Jimmy Kildare. 575 00:27:44,543 --> 00:27:46,415 Jimmy Kildare is alright with me. 576 00:27:49,461 --> 00:27:52,549 Well, for the past hour I've been trying to be someone else. 577 00:27:52,900 --> 00:27:54,224 Why, Jimmy? 578 00:27:54,553 --> 00:27:58,166 Because, if I were someone else, maybe I'd have brains enough 579 00:27:58,253 --> 00:28:00,385 to say this in a different way. 580 00:28:01,865 --> 00:28:03,084 Say it your own way. 581 00:28:05,564 --> 00:28:08,350 I'm not going to take the job at the Messenger institute. 582 00:28:17,489 --> 00:28:19,404 Miss Lamont, report to Superintendent Byrd's 583 00:28:19,491 --> 00:28:20,754 office right away. 584 00:28:25,541 --> 00:28:28,109 Tony, if we had a patient in this hospital 585 00:28:28,196 --> 00:28:30,502 as weak as your coffee, we give him a blood transfusion 586 00:28:30,589 --> 00:28:32,113 and send for his relatives. 587 00:28:32,244 --> 00:28:34,484 I don't blame the nurses for squawking. 588 00:28:34,637 --> 00:28:37,466 Nurses are just like husbands, you can abuse them, insult them 589 00:28:37,509 --> 00:28:39,397 work them to death, jump all over them, they'll take it. 590 00:28:39,440 --> 00:28:41,007 But give them a bad cup of coffee 591 00:28:41,078 --> 00:28:43,011 and you got a revolution on your hands. 592 00:28:43,385 --> 00:28:45,396 Oh, come in, Mary. 593 00:28:45,718 --> 00:28:47,440 'I'll be down at the kitchen in ten minutes' 594 00:28:47,483 --> 00:28:49,616 'and show you how to make coffee.' 595 00:28:51,828 --> 00:28:53,656 You sent for me, Miss Byrd? 596 00:28:53,743 --> 00:28:55,049 'Lamont, I'm promoting you' 597 00:28:55,136 --> 00:28:57,138 'to staff surgical nurse permanently.' 598 00:28:59,357 --> 00:29:01,795 Wait a minute, it's not that big an honor. 599 00:29:03,057 --> 00:29:04,299 I'm sorry, Miss Byrd. 600 00:29:04,483 --> 00:29:07,190 Of course, you'll have to be more careful about our rules. 601 00:29:07,365 --> 00:29:08,758 For instance, I know that you 602 00:29:08,845 --> 00:29:10,151 accepted some silk stockings 603 00:29:10,238 --> 00:29:11,892 from a member of our staff. 604 00:29:12,089 --> 00:29:13,502 I'm sorry. 605 00:29:13,589 --> 00:29:16,255 - I'll send them back. - Mmm. 606 00:29:16,461 --> 00:29:17,636 Before okaying this promotion 607 00:29:17,723 --> 00:29:19,595 I must know that you plan on staying 608 00:29:19,682 --> 00:29:21,576 with this institution. 609 00:29:21,771 --> 00:29:23,468 I guess I'll be here forever. 610 00:29:23,519 --> 00:29:25,123 Because I certainly would not give this chance 611 00:29:25,166 --> 00:29:26,584 to a girl who is liable to quit her job 612 00:29:26,627 --> 00:29:28,324 to get married or something. 613 00:29:29,518 --> 00:29:31,781 I'm not figuring on getting married. 614 00:29:31,868 --> 00:29:34,771 Now, now, child. 615 00:29:35,358 --> 00:29:37,534 I don't know why I'm so silly. 616 00:29:37,656 --> 00:29:39,354 Well, I know. 617 00:29:39,536 --> 00:29:40,964 I wormed it out of Dr. Gillespie 618 00:29:41,051 --> 00:29:43,140 about Jimmy Kildare and the Messenger Institute 619 00:29:43,227 --> 00:29:46,325 and this can only mean that 620 00:29:46,622 --> 00:29:49,441 he didn't decide the way you wanted him to. 621 00:29:49,712 --> 00:29:52,802 I kept hoping against hope. 622 00:29:53,035 --> 00:29:55,361 The only man in the world? 623 00:29:55,849 --> 00:29:56,980 It's not true, Mary. 624 00:29:57,067 --> 00:29:58,808 It's never true. 625 00:29:58,895 --> 00:30:00,897 If it were, nine out of ten women 626 00:30:00,984 --> 00:30:03,538 in this world would never get married. 627 00:30:03,768 --> 00:30:07,036 And we woman can be thankful that fate fixed it that way. 628 00:30:07,338 --> 00:30:10,188 Because so many times 629 00:30:10,428 --> 00:30:12,691 so pitifully many times 630 00:30:12,778 --> 00:30:15,216 Cinderella can't have her prince. 631 00:30:15,303 --> 00:30:18,000 And if there were no other man in the world for her 632 00:30:18,132 --> 00:30:20,134 how would the Cinderella's end up? 633 00:30:21,047 --> 00:30:23,398 Like me, Mary. 634 00:30:23,771 --> 00:30:27,340 I'm 49 years old, and what have I got in life? 635 00:30:28,751 --> 00:30:30,865 Bad coffee. 636 00:30:31,362 --> 00:30:34,496 No, Mary, give any woman a decent husband 637 00:30:34,539 --> 00:30:36,064 with a clean shave and a pretty good chance 638 00:30:36,107 --> 00:30:37,630 of getting on in this world 639 00:30:37,717 --> 00:30:41,403 and she'll come so close to thinking it's love 640 00:30:41,571 --> 00:30:44,261 that she'll fool him and herself. 641 00:30:44,419 --> 00:30:46,944 I never thought about it like that. 642 00:30:46,987 --> 00:30:49,288 Well, try thinking that way. 643 00:30:49,511 --> 00:30:52,005 And stop eating your heart out. 644 00:30:52,365 --> 00:30:53,951 Now get out of the mop and get to bed. 645 00:30:54,029 --> 00:30:56,325 Report to surgery at 9:00 a.m. Goodnight. 646 00:30:56,421 --> 00:30:59,160 - Well.. - I said goodnight! 647 00:30:59,390 --> 00:31:01,001 Goodnight, Miss Byrd. 648 00:31:01,088 --> 00:31:02,598 And, Mary 649 00:31:02,785 --> 00:31:04,743 don't send back those stockings. 650 00:31:04,855 --> 00:31:06,205 I can't. 651 00:31:06,319 --> 00:31:08,408 - I have one pair on. - Oh. 652 00:31:14,231 --> 00:31:15,231 Hello. 653 00:31:15,349 --> 00:31:16,886 Superintendent Byrd speaking. 654 00:31:17,017 --> 00:31:18,366 Beginning tomorrow morning 655 00:31:18,409 --> 00:31:20,498 Nurse Mary Lamont starts as staff surgical nurse. 656 00:31:20,585 --> 00:31:22,326 Salary increase accordingly. 657 00:31:22,439 --> 00:31:24,964 She's to be assigned to Dr. Gregory Lane. 658 00:31:33,650 --> 00:31:36,996 'If that's you, Nosy Parker, I'm taking a bath.' 659 00:31:37,472 --> 00:31:41,814 If it's you, Molly Byrd, I'm-I'm not smoking a cigarette. 660 00:31:42,042 --> 00:31:44,638 Anyone else can go shoot themselves. 661 00:31:44,881 --> 00:31:45,922 It's me. 662 00:31:46,011 --> 00:31:47,875 'Say, what do you mean barging in here' 663 00:31:48,004 --> 00:31:50,124 'three or four o'clock in the morning?' 664 00:31:50,258 --> 00:31:52,477 What do you think this is, a six-day bicycle race? 665 00:31:52,617 --> 00:31:54,141 Well, it's only a quarter after ten. 666 00:31:54,228 --> 00:31:57,285 Well, what do you want in the middle of the night? 667 00:31:57,777 --> 00:31:59,629 I'm not going to take the Messenger job. 668 00:31:59,754 --> 00:32:03,619 Why, you unmitigated young upstart! 669 00:32:04,064 --> 00:32:05,239 Do you realize, Jimmy 670 00:32:05,326 --> 00:32:07,241 you'll never have another opportunity 671 00:32:07,328 --> 00:32:08,982 like that as long as you live? 672 00:32:09,069 --> 00:32:11,771 I'm staying here because I-I'm selfish. 673 00:32:11,941 --> 00:32:13,769 Ever since I was a kid, I've known I wanted 674 00:32:13,856 --> 00:32:17,066 to be some kind of a doctor, but I didn't know what or where. 675 00:32:17,251 --> 00:32:18,774 Now I do know. 676 00:32:18,861 --> 00:32:20,428 I want to be a diagnostician 677 00:32:20,515 --> 00:32:22,865 and you're the only one that can teach me. 678 00:32:22,969 --> 00:32:25,972 Jimmy, I'm the happiest guy in the city. 679 00:32:26,042 --> 00:32:27,696 As a matter of fact, I've been sitting 680 00:32:27,783 --> 00:32:29,741 right here since six o'clock waiting for you 681 00:32:29,828 --> 00:32:31,700 to come in to tell me your decision. 682 00:32:31,787 --> 00:32:34,181 I'm sorry, I've been a little busy. 683 00:32:34,268 --> 00:32:37,205 And none too pleasantly, I imagine, huh? 684 00:32:37,401 --> 00:32:39,229 Well, you know. 685 00:32:39,316 --> 00:32:41,753 Oh, I've got a note from Carew's office. 686 00:32:41,840 --> 00:32:43,277 It seems I'm behind in my surgery 687 00:32:43,364 --> 00:32:45,148 and they want me to catch up right away. 688 00:32:45,235 --> 00:32:46,671 Do you mind if I borrow the-- 689 00:32:46,758 --> 00:32:48,630 No, no, take anything you want, Jimmy. 690 00:32:48,717 --> 00:32:52,187 Yes, he's been raising cain with me about that, too. 691 00:32:52,329 --> 00:32:55,028 Yes, I'm to start tomorrow morning, assisting Dr. Lane. 692 00:32:56,377 --> 00:32:58,292 Well, perhaps I could arrange 693 00:32:58,379 --> 00:33:00,998 to have you transferred to someone else. 694 00:33:01,208 --> 00:33:02,948 Uh, no, no, thanks. 695 00:33:03,036 --> 00:33:05,864 Say, what's the matter with this fellow Lane anyway? 696 00:33:05,951 --> 00:33:07,823 I've heard he inherited a lot of money 697 00:33:07,910 --> 00:33:10,217 and yet he wants to stick around this skating rink. 698 00:33:10,304 --> 00:33:11,304 No, no, that's not true. 699 00:33:11,348 --> 00:33:12,567 He's had money all his life 700 00:33:12,654 --> 00:33:14,177 but he happens to want to be a surgeon. 701 00:33:14,264 --> 00:33:17,659 Oh, he also happens to be interested in Mary Lamont 702 00:33:17,746 --> 00:33:20,618 or I'll fire three or four of my best stooges. 703 00:33:20,705 --> 00:33:22,446 Isn't that Mary Lamont's business? 704 00:33:22,533 --> 00:33:24,709 You have no regrets about that, Jimmy? 705 00:33:24,796 --> 00:33:26,407 Dr. Gillespie, if I've told you once 706 00:33:26,494 --> 00:33:27,844 I've told you five times, that Mary Lamont-- 707 00:33:27,886 --> 00:33:29,975 Alright, alright, alright! 708 00:33:30,063 --> 00:33:31,455 Don't bite my head off. 709 00:33:33,283 --> 00:33:36,373 Furthermore, Dr. Gillespie, it's past your bedtime. 710 00:33:36,460 --> 00:33:38,288 Alright, papa. 711 00:33:38,375 --> 00:33:40,377 I'll go to bed like a good boy. 712 00:33:40,464 --> 00:33:42,031 And I'll be kind to dumb animals 713 00:33:42,118 --> 00:33:44,870 and I'll wash behind the ears. 714 00:33:45,034 --> 00:33:48,603 So, who do you think you are, Molly Byrd in long pants? 715 00:33:50,605 --> 00:33:52,085 Blair General Hospital, emergency. 716 00:33:52,172 --> 00:33:53,651 Just a minute. 717 00:33:54,522 --> 00:33:56,001 Hello, Irene. 718 00:33:56,089 --> 00:33:57,307 As I was saying, last night 719 00:33:57,394 --> 00:33:58,787 Joe Wayman and me starred 720 00:33:58,874 --> 00:34:00,310 me in that new blue chiffon 721 00:34:00,397 --> 00:34:03,922 and Joe, mind you, he's actually in a tuxedo. 722 00:34:04,009 --> 00:34:07,436 When all of a sudden, I find I'm paralyzed from the waist down. 723 00:34:07,665 --> 00:34:09,667 No, I didn't touch a drop. 724 00:34:09,754 --> 00:34:12,670 Just one little glass of Irish lemonade in Mike Ryan's place. 725 00:34:12,757 --> 00:34:14,498 But was Joe Wayman nice. 726 00:34:14,585 --> 00:34:17,197 He never said one word about me spoiling his evening. 727 00:34:18,562 --> 00:34:20,912 Traffic accident, emergency. 728 00:34:21,070 --> 00:34:22,724 Emergency, one coming up. 729 00:34:22,811 --> 00:34:25,030 Funny thing, no identification. 730 00:34:25,118 --> 00:34:26,858 Nothing but a can of five dollar bills. 731 00:34:26,945 --> 00:34:28,338 Did you go through all his pockets? 732 00:34:28,425 --> 00:34:30,253 What pockets? All he had on was an overcoat 733 00:34:30,340 --> 00:34:32,951 over some pajamas and a pair of pants. 734 00:34:33,038 --> 00:34:34,910 You know, Sally, I got it all figured out 735 00:34:34,997 --> 00:34:36,651 what was the matter with you last night. 736 00:34:36,738 --> 00:34:38,306 It was something you drank the night before 737 00:34:38,348 --> 00:34:39,741 with that guy from Pittsburgh. 738 00:34:39,828 --> 00:34:41,003 I'll bet it was. 739 00:34:41,151 --> 00:34:43,701 But gee, Joe, you were so sweet. 740 00:34:43,832 --> 00:34:47,401 Carrying me home and singing like an angel all the way. 741 00:34:55,800 --> 00:34:57,419 This is surgery B. 742 00:34:57,611 --> 00:35:00,222 One coming up? Okay. 743 00:35:00,370 --> 00:35:02,633 There's a case coming up from emergency. 744 00:35:05,175 --> 00:35:06,505 Good morning, doctor. 745 00:35:06,559 --> 00:35:08,482 - Oh, good morning, doctor. - I'm assisting you. 746 00:35:08,568 --> 00:35:11,375 I have some surgery to catch up on. Well, I'm glad to have you. 747 00:35:11,773 --> 00:35:13,818 I, uh, had some pretty unkind thoughts 748 00:35:13,905 --> 00:35:15,342 about you last night, Kildare. 749 00:35:15,429 --> 00:35:16,785 - Last night? - Yes. 750 00:35:16,882 --> 00:35:20,092 I had a date with a very pretty girl for dinner right up till dinnertime. 751 00:35:20,249 --> 00:35:21,957 Oh, I'm sorry. 752 00:35:22,044 --> 00:35:24,540 Maybe you are, but I still had dinner alone. 753 00:35:24,768 --> 00:35:27,170 Well, it's nice having you around. I can keep my eye on you. 754 00:35:29,530 --> 00:35:31,271 Here's the x-ray, doctor. 755 00:35:31,358 --> 00:35:32,707 Increasing intracranial pressure 756 00:35:32,794 --> 00:35:34,535 pulse slowing, temperature rising. 757 00:35:39,845 --> 00:35:41,455 We'll, uh.. 758 00:35:41,585 --> 00:35:43,413 We'll have to operate to save his life. 759 00:35:45,067 --> 00:35:46,808 I'll get him a sedative. 760 00:35:47,799 --> 00:35:49,624 What day is it? 761 00:35:49,811 --> 00:35:52,074 - What day is this? - Wednesday. 762 00:35:52,161 --> 00:35:54,190 Wednesday. Good. 763 00:35:54,337 --> 00:35:56,426 I thought for a moment I'd missed it. 764 00:35:56,513 --> 00:35:59,198 - Missed what? - Friday. Friday noon. 765 00:35:59,386 --> 00:36:01,214 I've got to.. 766 00:36:01,301 --> 00:36:03,556 Now, look, you have a head injury. 767 00:36:03,738 --> 00:36:05,926 A skull fracture, and I'm afraid we'll have to operate. 768 00:36:06,088 --> 00:36:07,220 Operate? 769 00:36:08,308 --> 00:36:09,961 What's this for? 770 00:36:10,048 --> 00:36:12,740 It's to help you rest, to quiet your nerves. 771 00:36:13,026 --> 00:36:14,531 How bad is my head? 772 00:36:18,883 --> 00:36:20,539 Why don't you just put yourself in our hands? 773 00:36:20,581 --> 00:36:22,539 We'll do everything that possibly can be done. 774 00:36:22,626 --> 00:36:23,845 You think I might die. 775 00:36:23,932 --> 00:36:25,455 With an immediate operation 776 00:36:25,542 --> 00:36:27,154 you have a very good chance of pulling through. 777 00:36:27,196 --> 00:36:29,633 I won't be operated on. I've got to get out of here. 778 00:36:29,720 --> 00:36:32,636 No, If you get up now, you may not live to reach the street. 779 00:36:32,844 --> 00:36:35,204 I've had five years of dying. 780 00:36:35,291 --> 00:36:36,901 I won't be operated on! 781 00:36:36,988 --> 00:36:38,990 No, you want to live, don't you? 782 00:36:39,077 --> 00:36:42,367 No, I couldn't die now, I've got to live till Friday! 783 00:36:42,603 --> 00:36:44,710 What about Friday? 784 00:36:45,040 --> 00:36:47,124 Who are you? What's your name? 785 00:36:47,260 --> 00:36:50,393 - Perhaps we can help. - Help? How could you tell.. 786 00:36:58,793 --> 00:37:00,664 Well, his heart's strong, anyway. 787 00:37:01,709 --> 00:37:03,947 I'll tell them to get ready. 788 00:37:04,146 --> 00:37:05,278 Wait a minute! 789 00:37:10,506 --> 00:37:13,286 Maybe we'd better put him under observation for a couple of days. 790 00:37:13,373 --> 00:37:15,853 What? Why, he needs an immediate operation and you know it. 791 00:37:15,940 --> 00:37:18,160 No, I don't. I'm not sure. 792 00:37:18,247 --> 00:37:20,249 How can I be sure, when Grayson and the others.. 793 00:37:21,406 --> 00:37:22,811 I don't know what to do, Kildare. 794 00:37:22,916 --> 00:37:25,901 Do what your own judgment told you to do in the first place, operate! 795 00:37:26,855 --> 00:37:28,422 But my judgment's been wrong. 796 00:37:28,562 --> 00:37:30,694 'Not in Dr. Gillespie's opinion.' 797 00:37:31,001 --> 00:37:32,106 Dr. Gillespie? 798 00:37:32,149 --> 00:37:34,333 Yes, he thinks you're a fine surgeon. 799 00:37:34,602 --> 00:37:36,941 Says you have the best hands in the hospital. 800 00:37:37,179 --> 00:37:38,833 'And he said something else, too.' 801 00:37:38,920 --> 00:37:40,600 He said there are times when we have to act 802 00:37:40,695 --> 00:37:42,844 with life in one hand and death in the other. 803 00:37:43,175 --> 00:37:46,064 'And that the true test of a doctor' 'is his faith in his own judgment' 804 00:37:46,144 --> 00:37:49,322 even though he knows someone is going to die if he's wrong. 805 00:37:50,540 --> 00:37:52,281 We'll operate immediately. 806 00:37:58,505 --> 00:38:01,943 This patient has refused the operation but I take full responsibility. 807 00:38:29,449 --> 00:38:31,625 That's it. Take him away. 808 00:38:33,670 --> 00:38:35,455 - How's the pressure? - Fine. 809 00:38:44,427 --> 00:38:46,794 I don't think I could have done that without those words you said. 810 00:38:46,837 --> 00:38:48,293 Oh, you did a fine job, doctor. 811 00:38:48,380 --> 00:38:50,383 Thanks, as far as I'm concerned, everything's gonna be alright 812 00:38:50,426 --> 00:38:51,645 I think, from now on. 813 00:38:51,732 --> 00:38:54,363 - I'm sure it is. - It was a long session. 814 00:38:54,605 --> 00:38:55,867 Well, it's time for lunch. 815 00:38:55,910 --> 00:38:57,230 I'm on office call this afternoon. 816 00:38:57,302 --> 00:38:58,686 Nine o'clock tomorrow morning, please, doctor. 817 00:38:58,729 --> 00:38:59,887 Yes, doctor. 818 00:38:59,958 --> 00:39:01,742 It was a beautiful operation, doctor. 819 00:39:01,819 --> 00:39:03,416 Maybe now we'll have something to celebrate. 820 00:39:03,459 --> 00:39:05,272 - Let's. - Tonight? 821 00:39:05,579 --> 00:39:07,799 - Alright. - Swell. 822 00:39:12,753 --> 00:39:14,842 - 'Dr. Kildare.' - Yes, Dr. Carew. 823 00:39:14,929 --> 00:39:17,279 I'm very pleased you've decided to remain with us. 824 00:39:17,366 --> 00:39:19,150 No, no, no explanations are necessary. 825 00:39:19,193 --> 00:39:21,065 I understand. Uh, where's Dr. Lane? 826 00:39:21,160 --> 00:39:22,699 Oh, he's just left for lunch. 827 00:39:22,788 --> 00:39:24,225 You should have been there, you'd have seen the kind 828 00:39:24,268 --> 00:39:25,791 of brain surgery you read about. 829 00:39:25,894 --> 00:39:28,598 Is that so? Well, I trust you're right. 830 00:39:28,769 --> 00:39:31,685 Doctor, because of the somewhat unusual circumstances 831 00:39:31,772 --> 00:39:33,861 I'd like to have your personal report on this case. 832 00:39:33,947 --> 00:39:36,615 Well, Dr. Lane has office duties so naturally I'll be watching it. 833 00:39:36,777 --> 00:39:37,908 Very good. 834 00:39:41,939 --> 00:39:44,893 - He's coming out of it now. - Breathing easily and naturally. 835 00:39:45,158 --> 00:39:46,464 Mm-hmm. 836 00:39:58,859 --> 00:40:01,749 What day is it? What day of the week? 837 00:40:01,896 --> 00:40:03,202 It's Thursday. 838 00:40:03,325 --> 00:40:04,457 Thursday. 839 00:40:04,544 --> 00:40:05,980 Not Friday? 840 00:40:06,067 --> 00:40:07,895 No, it's Thursday. 841 00:40:07,982 --> 00:40:10,375 You've put me in the wrong day. 842 00:40:10,463 --> 00:40:13,204 - Wrong day of the week. - Easy there. 843 00:40:13,291 --> 00:40:14,771 'It's the wrong day.' 844 00:40:14,858 --> 00:40:16,120 Friday's the day I want. 845 00:40:16,207 --> 00:40:18,122 Well, tomorrow will be Friday. 846 00:40:18,313 --> 00:40:20,255 You can't trick me. 847 00:40:20,342 --> 00:40:22,170 It will always be Thursday. 848 00:40:22,257 --> 00:40:24,215 You've locked me up in the wrong day of the week. 849 00:40:24,346 --> 00:40:26,516 Careful now. 850 00:40:26,794 --> 00:40:29,016 'Got to break through.' 851 00:40:29,220 --> 00:40:31,440 Got to break through to Friday. 852 00:40:31,527 --> 00:40:32,702 Get me a hypo of morphine 853 00:40:32,789 --> 00:40:35,049 and a restraining sheet, quickly. 854 00:40:35,270 --> 00:40:37,011 It isn't the time to break through yet. 855 00:40:37,098 --> 00:40:39,492 I'll tell you when the right time comes. 856 00:40:39,579 --> 00:40:41,319 - You'll tell me? - Yes, I promise. 857 00:40:41,406 --> 00:40:43,539 We'll start planning right now. 858 00:40:43,626 --> 00:40:46,586 If you'll lie still and help save your strength. 859 00:40:46,673 --> 00:40:50,709 - Who are they? - They're going to help us plan. 860 00:40:51,112 --> 00:40:52,635 Here now, I'd better give you this. 861 00:40:52,722 --> 00:40:54,985 You'll need all the strength you can get. 862 00:40:55,072 --> 00:40:58,293 Close your eyes. That's it. 863 00:41:00,991 --> 00:41:03,603 Get that restraining sheet on him quickly. 864 00:41:04,865 --> 00:41:06,649 - Doctor. - What's wrong? 865 00:41:06,736 --> 00:41:08,433 Uh, there's some mental disturbance. 866 00:41:08,521 --> 00:41:11,134 I had to give him a hypo. 867 00:41:11,654 --> 00:41:13,569 Couldn't it be the effect of the anesthetic? 868 00:41:13,700 --> 00:41:16,050 I'm afraid there's no doubt. His mind's gone. 869 00:41:17,834 --> 00:41:20,010 But if you hadn't operated, he'd be dead now. 870 00:41:20,097 --> 00:41:22,622 His brain's dead, what good if the rest of him's alive? 871 00:41:24,537 --> 00:41:25,887 You were there, Kildare, you saw everything. 872 00:41:25,929 --> 00:41:27,367 I didn't make a single mistake, did I? 873 00:41:27,409 --> 00:41:29,890 - Not one. - Well, and how's the patient? 874 00:41:29,968 --> 00:41:32,762 - Why, that's a restraining sheet. - Yes, I thought it was wise. 875 00:41:32,849 --> 00:41:34,895 The patient showed signs of becoming violent. 876 00:41:34,982 --> 00:41:36,113 Violent? 877 00:41:37,593 --> 00:41:39,290 Dr. Lane, what is this? 878 00:41:39,377 --> 00:41:41,381 Do you mean to say that your patient has lost his mind? 879 00:41:41,423 --> 00:41:42,387 - Apparently. - "Apparently!" 880 00:41:42,467 --> 00:41:44,949 Dr. Lane wasn't here when the patient recovered consciousness. 881 00:41:44,992 --> 00:41:46,515 But you had the patient restrained 882 00:41:46,646 --> 00:41:49,181 because in your opinion, he's now deranged. 883 00:41:49,387 --> 00:41:50,954 - Yes. - I see. 884 00:41:51,084 --> 00:41:53,929 Dr. Lane, remove your patient to a private room. 885 00:41:54,175 --> 00:41:55,742 It's the least we can do. 886 00:41:55,829 --> 00:41:57,178 Then I'll see you in my office. 887 00:41:57,265 --> 00:41:59,484 Dr. Carew, you'll want me there, too, won't you? 888 00:41:59,572 --> 00:42:01,878 No, this is Dr. Lane's responsibility only. 889 00:42:01,965 --> 00:42:04,771 But nevertheless, I'd like to be there. 890 00:42:04,968 --> 00:42:06,404 Don't stick your neck out, Kildare. 891 00:42:06,491 --> 00:42:08,058 It's my neck. 892 00:42:08,145 --> 00:42:09,843 Dr. Lane, I freely concede 893 00:42:09,930 --> 00:42:12,149 that a doctor constantly has to make decisions 894 00:42:12,236 --> 00:42:14,282 to operate or not to operate. 895 00:42:14,369 --> 00:42:17,415 But also, he must be right when he makes those decisions. 896 00:42:17,502 --> 00:42:19,548 - Otherwise, we.. - Wait a minute! 897 00:42:19,635 --> 00:42:21,071 I'm in on this. 898 00:42:21,158 --> 00:42:22,986 What have I missed? 899 00:42:23,073 --> 00:42:24,205 I just left your patient. 900 00:42:24,292 --> 00:42:26,555 He's as mad as a march hare. 901 00:42:26,746 --> 00:42:28,008 What were you saying, Carew? 902 00:42:28,061 --> 00:42:29,751 That Dr. Lane has made one too many mistakes. 903 00:42:29,819 --> 00:42:31,429 Dr. Gillespie, I was just saying 904 00:42:31,516 --> 00:42:34,128 that in this last case, I urged Dr. Lane to operate. 905 00:42:34,215 --> 00:42:35,564 I hesitated a moment 906 00:42:35,651 --> 00:42:37,392 but the decision to operate was my own. 907 00:42:37,479 --> 00:42:39,220 Well, then, why is Kildare on the carpet? 908 00:42:39,307 --> 00:42:41,091 He isn't. He insisted on being present. 909 00:42:41,178 --> 00:42:44,007 Look, let me settle this thing once and for all. 910 00:42:44,181 --> 00:42:46,967 I decided to operate, and in a similar case, I'd do it again. 911 00:42:47,054 --> 00:42:49,143 Good. Now we know where we stand. 912 00:42:49,230 --> 00:42:53,000 Right. Dr. Lane, errors of judgment are difficult to prove. 913 00:42:53,147 --> 00:42:55,454 But in this case, you also performed the operation 914 00:42:55,531 --> 00:42:58,175 without the patient's permission violating his legal right. 915 00:42:58,282 --> 00:43:01,481 - His legal right to die! - If you please, Dr. Kildare. 916 00:43:01,677 --> 00:43:04,027 You, Dr. Lane, have placed this institution 917 00:43:04,114 --> 00:43:05,812 in a very serious position. 918 00:43:06,900 --> 00:43:08,162 You're suspended from duty 919 00:43:08,214 --> 00:43:09,826 pending a hearing before the hospital board 920 00:43:09,886 --> 00:43:11,591 tomorrow, Friday, at noon. 921 00:43:11,774 --> 00:43:12,906 I'm sorry. 922 00:43:13,018 --> 00:43:14,323 You may go. 923 00:43:18,206 --> 00:43:21,112 Dr. Carew, I'd like your permission to testify at that board meeting. 924 00:43:21,262 --> 00:43:22,698 I can't permit that. 925 00:43:22,785 --> 00:43:24,353 And how could you possibly help Dr. Lane? 926 00:43:24,437 --> 00:43:26,781 Well, well, I don't know. 927 00:43:27,094 --> 00:43:28,530 He don't know. 928 00:43:28,617 --> 00:43:30,097 He wants to prove the operation 929 00:43:30,184 --> 00:43:31,620 didn't make the patient insane 930 00:43:31,707 --> 00:43:33,274 but he don't know how to do it. 931 00:43:33,369 --> 00:43:36,316 - Come on, Jimmy. - Now, wait a minute! 932 00:43:36,538 --> 00:43:39,628 Suppose the man was insane before the operation? 933 00:43:39,715 --> 00:43:42,065 Suppose, for instance, he was suffering from schizophrenia? 934 00:43:42,152 --> 00:43:44,241 Poppycock! 935 00:43:44,328 --> 00:43:45,765 I don't think the hospital board 936 00:43:45,852 --> 00:43:47,636 will be interested in your theories. 937 00:43:47,723 --> 00:43:49,159 Your request is denied. 938 00:43:49,246 --> 00:43:51,118 But after he came out of the anesthetic 939 00:43:51,205 --> 00:43:53,076 he spoke incoherently of Friday. 940 00:43:53,163 --> 00:43:54,382 And before the operation 941 00:43:54,469 --> 00:43:55,905 he made it very plain that Friday 942 00:43:55,992 --> 00:43:58,212 was more important to him than living. 943 00:43:58,343 --> 00:44:00,587 Now he's a psychiatrist. 944 00:44:00,780 --> 00:44:03,130 If you concern yourself further in this case 945 00:44:03,217 --> 00:44:04,392 neither of us can save you 946 00:44:04,479 --> 00:44:05,559 from the unpleasant medical 947 00:44:05,610 --> 00:44:06,916 and criminal consequences. 948 00:44:07,003 --> 00:44:10,050 Kildare, you seem to forget one thing. 949 00:44:10,137 --> 00:44:11,660 Dr. Lane went ahead 950 00:44:11,747 --> 00:44:13,836 after the patient had refused the operation. 951 00:44:13,923 --> 00:44:15,403 But if the man was insane 952 00:44:15,490 --> 00:44:18,101 he had no legal right to refuse the operation 953 00:44:18,235 --> 00:44:20,800 which left the decision up to the doctor. 954 00:44:20,887 --> 00:44:22,540 Now he's a lawyer. 955 00:44:24,108 --> 00:44:26,473 I consider the matter settled, Dr. Kildare. 956 00:44:26,631 --> 00:44:29,069 Which is the way a high-class gentleman says 957 00:44:29,156 --> 00:44:31,811 "Get out of my office and mind your own business." 958 00:44:31,898 --> 00:44:33,464 Come on, Jimmy. 959 00:44:38,382 --> 00:44:40,558 Can you get along without me for the rest of the day? 960 00:44:40,787 --> 00:44:42,517 Oh, I guess so. 961 00:44:42,604 --> 00:44:44,649 It might be a good idea. 962 00:44:44,737 --> 00:44:46,695 Go on out and take in a show. 963 00:44:46,782 --> 00:44:49,176 Forget all about this little difficulty. 964 00:44:49,263 --> 00:44:50,655 I don't think it's so little. 965 00:44:50,827 --> 00:44:53,354 Maybe I haven't been here long enough to get the hospital viewpoint 966 00:44:53,413 --> 00:44:56,444 but if Lane's kicked out, it'll look as though he murdered those patients. 967 00:44:56,531 --> 00:44:58,403 - And we know he didn't. - Hmm. 968 00:44:58,446 --> 00:44:59,884 Now, are you going back to your office? 969 00:44:59,926 --> 00:45:01,928 No, I'm not. Get your hands off my chair! 970 00:45:02,015 --> 00:45:04,278 Oh, I'm sorry! I'll see you tomorrow. 971 00:45:04,408 --> 00:45:05,846 - Where are you going? - I don't know. 972 00:45:05,889 --> 00:45:07,629 Maybe I'm going to make a fool of myself. 973 00:45:07,672 --> 00:45:09,805 I don't doubt that, but how? 974 00:45:10,005 --> 00:45:12,757 I'm going to find out who this mysterious man is 975 00:45:12,852 --> 00:45:14,897 so that I can prove he was mentally deranged 976 00:45:14,984 --> 00:45:16,507 before Lane operated. 977 00:45:16,594 --> 00:45:18,727 Now he's a detective. 978 00:45:18,814 --> 00:45:20,294 Listen, Sherlock Holmes 979 00:45:20,381 --> 00:45:22,557 there are seven million people in this town. 980 00:45:22,644 --> 00:45:24,994 How do you expect to track down the identity 981 00:45:25,081 --> 00:45:27,431 of one unknown lunatic? 982 00:45:27,518 --> 00:45:30,565 If you get yourself tangled up in this Lane affair 983 00:45:30,652 --> 00:45:33,046 you might as well hunt yourself a new job 984 00:45:33,133 --> 00:45:36,559 because I need an assistant that works for me! 985 00:45:36,823 --> 00:45:39,042 Now play that on your harmonica. 986 00:45:43,099 --> 00:45:44,797 Walter, you're a great man 987 00:45:44,884 --> 00:45:47,896 a magnificent man to head this hospital. 988 00:45:48,061 --> 00:45:49,149 But you don't know any more 989 00:45:49,236 --> 00:45:52,021 about handling Jimmy Kildare than 990 00:45:52,141 --> 00:45:53,108 than I do. 991 00:45:53,278 --> 00:45:54,894 I'm upset myself. 992 00:45:54,981 --> 00:45:57,897 I hate to have to do this to a nice young fellow like Lane. 993 00:45:57,984 --> 00:46:00,725 In the old days, they used to draw and quarter them 994 00:46:00,813 --> 00:46:02,900 nail up their heads on London bridge. 995 00:46:03,101 --> 00:46:04,469 Today they're not that merciful. 996 00:46:04,546 --> 00:46:06,809 When they kick over the traces we have to throw them out 997 00:46:06,862 --> 00:46:08,191 and let them die of broken hearts. 998 00:46:08,235 --> 00:46:09,430 Hmm. 999 00:46:09,517 --> 00:46:11,475 Listen, Mr. Gustaguson 1000 00:46:11,562 --> 00:46:13,129 you may be a big man in Pittsburgh 1001 00:46:13,216 --> 00:46:14,827 but you're no gentleman, you 1002 00:46:14,914 --> 00:46:16,741 you, you gorilla! 1003 00:46:16,829 --> 00:46:18,874 You take a girl out and fill her full of fancy soup 1004 00:46:18,961 --> 00:46:20,747 and poisoned champagne, and the next night 1005 00:46:20,790 --> 00:46:22,556 I can't move a muscle! 1006 00:46:22,660 --> 00:46:25,409 Oh, I'm alright today, no thanks to you. 1007 00:46:25,532 --> 00:46:27,727 But from now on, I'm sticking to hamburgers and lemonade 1008 00:46:27,770 --> 00:46:29,493 with a square-shooting guy that wouldn't even think 1009 00:46:29,537 --> 00:46:31,583 of playing a dirty trick on a working girl! 1010 00:46:31,626 --> 00:46:33,062 Goodbye, rat! 1011 00:46:35,282 --> 00:46:36,881 Emergency. 1012 00:46:37,110 --> 00:46:39,318 No, I haven't seen Dr. Kildare for an hour. 1013 00:46:39,459 --> 00:46:40,699 He went out of here in his street clothes 1014 00:46:40,742 --> 00:46:42,489 said he was off for the day. 1015 00:46:42,724 --> 00:46:44,595 Sure, if I see him, I'll tell him. 1016 00:46:50,036 --> 00:46:51,428 Sullivan's cafe. 1017 00:46:51,515 --> 00:46:53,343 No, Sally, Dr. Kildare is not here 1018 00:46:53,430 --> 00:46:56,117 but we're expecting him immediately. 1019 00:46:56,433 --> 00:46:58,218 Sure, I'll give him your message. 1020 00:46:58,305 --> 00:47:00,742 Hello, hello! Sally, Sally, here's the doc now. 1021 00:47:00,829 --> 00:47:01,829 Here's the doctor.. 1022 00:47:04,398 --> 00:47:06,617 Mike, did Joe Wayman or Foghorn come back yet? 1023 00:47:06,704 --> 00:47:08,968 No, my friend. 'Twas no easy task you gave them. 1024 00:47:09,055 --> 00:47:11,177 Finding out about this mysterious crazy man 1025 00:47:11,248 --> 00:47:12,896 is like looking for a needle in a haystack. 1026 00:47:12,939 --> 00:47:14,887 Oh, don't I know it, his clothes are just 1027 00:47:14,974 --> 00:47:16,801 stock garments sold by the thousands. 1028 00:47:16,889 --> 00:47:18,455 The locksmith you left the key with 1029 00:47:18,542 --> 00:47:21,328 says it's from any one of a million doors in New York. 1030 00:47:21,450 --> 00:47:23,669 That is, if it's not from Chicago or Boston. 1031 00:47:23,852 --> 00:47:25,723 That's what I was afraid of. 1032 00:47:28,901 --> 00:47:30,380 Mother! 1033 00:47:32,078 --> 00:47:33,296 Mother. 1034 00:47:33,383 --> 00:47:35,255 Good to see.. What are you doing here? 1035 00:47:35,342 --> 00:47:36,778 Is something wrong? Where's father? 1036 00:47:36,865 --> 00:47:38,562 I'm fine, nothing's wrong. 1037 00:47:38,605 --> 00:47:40,739 Your father had to bring a patient to see Dr. Gillespie. 1038 00:47:40,826 --> 00:47:43,220 Well, well, Mrs. Kildare you're looking young enough 1039 00:47:43,263 --> 00:47:44,699 to be your own daughter. 1040 00:47:44,786 --> 00:47:46,309 Only then you'd be your own mother. 1041 00:47:46,396 --> 00:47:47,920 And you don't look old enough for that. 1042 00:47:48,007 --> 00:47:49,486 I bet you tell that to all the girls. 1043 00:47:49,573 --> 00:47:52,315 I do, and I tell them all to make themselves at home. 1044 00:47:52,402 --> 00:47:54,013 Thanks, Mike. 1045 00:47:54,100 --> 00:47:56,798 My, my. Things must be pretty slack 1046 00:47:56,885 --> 00:47:58,321 with you big-city doctors. 1047 00:47:58,408 --> 00:47:59,801 Oh, I don't know. 1048 00:47:59,888 --> 00:48:03,500 Tell me, are you well and happy? 1049 00:48:03,587 --> 00:48:05,198 Why shouldn't I be both? 1050 00:48:05,285 --> 00:48:06,721 Well, if you'd simply said yes 1051 00:48:06,808 --> 00:48:09,945 I'd have known you were, but, uh, what's the trouble? 1052 00:48:10,088 --> 00:48:12,351 Well, mother, I think you are a mind-reader. 1053 00:48:12,509 --> 00:48:15,179 Yes, I, I am at a kind of a crossroads. 1054 00:48:15,338 --> 00:48:18,124 Nobody ever accomplished anything without passing crossroads. 1055 00:48:18,211 --> 00:48:20,735 The only question is, which road do you take? 1056 00:48:20,822 --> 00:48:22,650 Well, it's not as simple as all that. 1057 00:48:22,737 --> 00:48:24,304 Doing right is always simple. 1058 00:48:24,391 --> 00:48:26,654 It's only the wrong thing that takes working out. 1059 00:48:26,741 --> 00:48:28,177 Oh, excuse me, doc. 1060 00:48:28,264 --> 00:48:29,918 Oh, hello, boys, did you, uh.. 1061 00:48:30,005 --> 00:48:31,615 Oh, mother, allow me to present 1062 00:48:31,702 --> 00:48:34,705 Mr. Joe Wayman and Mr. Foghorn Murphy. 1063 00:48:34,792 --> 00:48:36,533 Foghorn? What's your real name? 1064 00:48:36,620 --> 00:48:38,274 - Harold. - I prefer Foghorn. 1065 00:48:38,361 --> 00:48:39,928 - So do I. - How do you do, Joe? 1066 00:48:39,980 --> 00:48:41,931 Awfully glad to see you, I've heard a lot about you 1067 00:48:41,974 --> 00:48:43,323 and your monkey wrench. 1068 00:48:43,410 --> 00:48:46,326 Oh, those stories are exaggerated, Mrs. Kildare. 1069 00:48:46,413 --> 00:48:48,763 I never even owned a monkey wrench. 1070 00:48:48,850 --> 00:48:51,070 Well, sit down, fellas. 1071 00:48:51,157 --> 00:48:53,376 Tell me, did you find out anything? 1072 00:48:53,463 --> 00:48:55,820 The boys have been getting some information for me. 1073 00:48:55,969 --> 00:48:57,565 - Oh, about those crossroads? - Hmmm. 1074 00:48:57,608 --> 00:48:59,400 Me and my pals made a house-to-house canvas 1075 00:48:59,443 --> 00:49:01,967 of the neighborhood where your screwball was run over. 1076 00:49:02,037 --> 00:49:04,170 We found one house where a guy had disappeared. 1077 00:49:04,502 --> 00:49:05,779 Well, go on. 1078 00:49:05,823 --> 00:49:08,087 This mug disappeared in 1911, with a blonde 1079 00:49:08,174 --> 00:49:09,436 and a Sunday school collection. 1080 00:49:09,523 --> 00:49:11,003 Here, here, here. 1081 00:49:11,090 --> 00:49:14,223 I was a blonde myself at 16, and no peroxide, either. 1082 00:49:14,310 --> 00:49:15,870 And the prettiest one in town, I'll bet. 1083 00:49:15,920 --> 00:49:17,922 The prettiest one in the state, Harold. 1084 00:49:18,010 --> 00:49:20,534 - J. Harold. - J. Harold? Oh, excuse me. 1085 00:49:20,621 --> 00:49:22,144 I won't say another word. 1086 00:49:22,231 --> 00:49:24,799 I dug up that truck driver that clipped your guy. 1087 00:49:24,886 --> 00:49:26,235 At first he wouldn't talk 1088 00:49:26,429 --> 00:49:29,325 then he, uh, he changed his mind. 1089 00:49:29,412 --> 00:49:31,632 But he don't know who the guy is or anything about him. 1090 00:49:33,155 --> 00:49:35,984 Oh. Oh-oh, who put that thing in my pocket! 1091 00:49:36,115 --> 00:49:38,480 Why am I always someplace else when there's a good fight? 1092 00:49:38,612 --> 00:49:41,555 Let me know next time you're in town I'll sock someone for you. 1093 00:49:41,745 --> 00:49:43,347 Thank you. 1094 00:49:44,514 --> 00:49:46,864 Well, doc, I'm sorry we weren't much help. 1095 00:49:46,977 --> 00:49:49,735 It was kind of tough without knowing the guy's name or anything. 1096 00:49:49,867 --> 00:49:51,566 Oh, that's alright, fellas. Thanks a lot anyway. 1097 00:49:51,633 --> 00:49:54,071 Uh, goodbye, Mrs. Kildare. It was swell meeting you. 1098 00:49:54,133 --> 00:49:57,179 Oh, and if you ever need a taxi, why, just call-- 1099 00:49:57,275 --> 00:49:58,822 Nix on that, Foghorn. 1100 00:49:58,927 --> 00:50:01,964 I'll take Mrs. Kildare in the ambulance if she has to go any where's. 1101 00:50:02,036 --> 00:50:04,212 Thank you, gentlemen, I'll accept both invitations 1102 00:50:04,360 --> 00:50:05,622 providing you let me drive. 1103 00:50:05,709 --> 00:50:07,494 That's a date! 1104 00:50:09,931 --> 00:50:12,384 Well, now you're stuck, aren't you, son? 1105 00:50:12,760 --> 00:50:16,438 Yes, mother, I'm afraid now I am in trouble. 1106 00:50:16,807 --> 00:50:20,188 There's one way out, but it's awfully dangerous. 1107 00:50:20,341 --> 00:50:23,126 Excuse me. I'm awfully sorry the boys couldn't help. 1108 00:50:23,292 --> 00:50:25,642 But always remember one thing, Dr. Kildare. 1109 00:50:25,773 --> 00:50:28,061 Trouble is nothing new for the likes of you and me. 1110 00:50:28,218 --> 00:50:31,221 The Irish ain't been out of trouble for 1100 years. 1111 00:50:31,431 --> 00:50:32,736 Thanks, Mike. 1112 00:50:32,867 --> 00:50:35,305 You said something about, uh, dangerous, Jimmy. 1113 00:50:35,348 --> 00:50:36,349 Dangerous to do what? 1114 00:50:39,265 --> 00:50:43,165 Well, to cure an insane man before Friday. 1115 00:50:43,399 --> 00:50:45,575 So they're curing insane people now, are they? 1116 00:50:45,662 --> 00:50:47,925 Mmm. It's an almost fantastic thing. 1117 00:50:48,054 --> 00:50:50,249 Called, "The Insulin shock cure." 1118 00:50:50,450 --> 00:50:51,712 It's a gamble. 1119 00:50:51,799 --> 00:50:53,844 Only two things to think about in a gamble. 1120 00:50:53,931 --> 00:50:56,238 What have you got to win? What have you got to lose? 1121 00:50:56,325 --> 00:50:58,243 Lose? Everything. 1122 00:50:58,458 --> 00:51:02,331 My job, another doctor's career, maybe the patient's life. 1123 00:51:02,418 --> 00:51:04,246 But think of what you've got to win, too. 1124 00:51:04,333 --> 00:51:06,509 Oh, I'm not thinking about you and the other doctor 1125 00:51:06,641 --> 00:51:09,980 but the poor man, you can give him a new life. 1126 00:51:10,122 --> 00:51:13,386 And everything God meant people to enjoy. 1127 00:51:13,473 --> 00:51:15,083 You're slow to decide, son 1128 00:51:15,170 --> 00:51:17,694 because you think you're all alone in this. 1129 00:51:17,815 --> 00:51:19,252 But you're not. 1130 00:51:19,305 --> 00:51:21,220 There's a man over in that hospital 1131 00:51:21,307 --> 00:51:24,440 that's as fine a doctor as ever helped the ailing. 1132 00:51:24,527 --> 00:51:28,052 Oh, I know, but I, I can't ask Dr. Gillespie to help me. 1133 00:51:28,140 --> 00:51:30,446 Who's talking about Dr. Gillespie? 1134 00:51:30,533 --> 00:51:32,709 I mean your own father. 1135 00:51:32,796 --> 00:51:34,945 Oh, of course. 1136 00:51:35,538 --> 00:51:37,932 Well, now the only thing to figure out is how 1137 00:51:38,019 --> 00:51:40,543 to get a hold of him without Dr. Gillespie suspecting. 1138 00:51:40,630 --> 00:51:43,111 - Get to work, son. - I will. 1139 00:51:43,198 --> 00:51:45,331 - I-I'll be seeing you, pal. - Hmm. 1140 00:51:45,418 --> 00:51:46,767 Oh, it's funny, mother. 1141 00:51:46,854 --> 00:51:48,943 Whenever I know that I'm right with you 1142 00:51:49,030 --> 00:51:52,033 I can generally manage to work out everything else. 1143 00:51:58,562 --> 00:52:00,214 Joiner? 1144 00:52:00,824 --> 00:52:02,174 - Joiner? - Hmm? 1145 00:52:02,261 --> 00:52:04,088 Oh, uh, I wonder if you'd do a favor 1146 00:52:04,176 --> 00:52:05,525 for me it's awfully important. 1147 00:52:05,612 --> 00:52:07,527 At precisely 6:30, I'm leaving here to meet 1148 00:52:07,614 --> 00:52:09,790 a young female person who's boyfriend is confined 1149 00:52:09,877 --> 00:52:12,636 to room 714 with a broken leg. 1150 00:52:12,881 --> 00:52:16,046 Until then, I'm going to lie quietly and conserve my manly vigor. 1151 00:52:16,091 --> 00:52:17,790 No, you're going to make a phone call for me 1152 00:52:17,833 --> 00:52:20,192 and then you're going to take a walk for about half an hour. 1153 00:52:20,235 --> 00:52:21,845 And furthermore, the young female person 1154 00:52:21,932 --> 00:52:25,631 has bright yellow hair and practically no brains. 1155 00:52:25,893 --> 00:52:27,634 Dr. Joiner, if the young lady 1156 00:52:27,721 --> 00:52:29,592 is free for the evening because her boyfriend 1157 00:52:29,679 --> 00:52:31,681 has been forbidden visitors 1158 00:52:31,768 --> 00:52:32,987 by your orders, of course 1159 00:52:33,074 --> 00:52:34,423 I could easily report that-- 1160 00:52:34,510 --> 00:52:37,636 No, no, don't shoot. Who do you want me to phone? 1161 00:52:37,818 --> 00:52:38,819 Gillespie's waiting room. 1162 00:52:41,447 --> 00:52:44,101 Oh, Dr. Stephen Kildare. Just a minute, please. 1163 00:52:45,826 --> 00:52:47,958 Hello. Yes. 1164 00:52:49,141 --> 00:52:50,969 Yes, I understand. 1165 00:52:51,527 --> 00:52:53,703 Well, just as soon as I finish here. 1166 00:52:55,488 --> 00:52:58,313 Pardon me, that, uh, that was my wife. 1167 00:52:58,534 --> 00:52:59,579 Oh? 1168 00:52:59,666 --> 00:53:01,842 You see, uh, the rash hangs on 1169 00:53:01,929 --> 00:53:03,583 in spite of everything that I have done 1170 00:53:03,670 --> 00:53:05,324 although it's confined to her hands. 1171 00:53:05,411 --> 00:53:07,717 Well, it's obviously a skin allergy. 1172 00:53:07,804 --> 00:53:08,979 - Allergy? - Yeah. 1173 00:53:09,066 --> 00:53:10,720 Why, that might take months to identify. 1174 00:53:10,807 --> 00:53:13,114 Tell me, Mrs. Cray what do you do with yourself? 1175 00:53:13,201 --> 00:53:15,029 How do you spend your time? 1176 00:53:15,116 --> 00:53:16,422 I don't do anything 1177 00:53:16,509 --> 00:53:18,902 As long as I get my check from my son 1178 00:53:18,989 --> 00:53:21,644 keep the frost off my petunias 1179 00:53:21,731 --> 00:53:23,951 and play a little mah-jongg in the evening. 1180 00:53:24,038 --> 00:53:25,779 Mah-jongg. Ha ha! 1181 00:53:25,960 --> 00:53:27,563 Mah-jongg. 1182 00:53:27,650 --> 00:53:30,218 I've heard of trouble with Mah-jongg sets. 1183 00:53:30,349 --> 00:53:34,048 The lacquer contains sap from a Japanese tree 1184 00:53:34,091 --> 00:53:35,702 of the Sumac family. 1185 00:53:35,789 --> 00:53:38,008 That could account for the skin disease. 1186 00:53:38,095 --> 00:53:40,968 I could believe anything about that mah-jongg set. 1187 00:53:41,055 --> 00:53:42,709 My daughter-in-law sent it to me. 1188 00:53:42,796 --> 00:53:44,972 Uh, Julia, you didn't take it with you 1189 00:53:45,059 --> 00:53:46,800 to Yellowstone last summer, did you? 1190 00:53:46,887 --> 00:53:48,149 I did not. 1191 00:53:48,236 --> 00:53:50,673 You can't play mah-jongg on horseback. 1192 00:53:50,804 --> 00:53:53,154 You see, when she came back her hands were all cleared up. 1193 00:53:53,197 --> 00:53:56,331 Well, there you are, Dr. Stephen. You got it. 1194 00:53:56,418 --> 00:53:58,202 Suppose we keep Mrs. Cray here 1195 00:53:58,290 --> 00:54:00,379 for a couple of days and fix up this rash? 1196 00:54:00,466 --> 00:54:03,947 And then when you go home, take up solitaire. 1197 00:54:04,034 --> 00:54:06,341 In the meantime, we'll put her across the hall 1198 00:54:06,428 --> 00:54:08,517 in that nice big room, 370. 1199 00:54:08,578 --> 00:54:10,182 - Oh, Dr. Gillespie-- - Which the rich.. 1200 00:54:10,251 --> 00:54:13,437 ...Mrs. Van Allister has already paid for until Tuesday. 1201 00:54:13,531 --> 00:54:15,228 I sent her home this morning. 1202 00:54:15,315 --> 00:54:17,709 Nothing wrong with her but too much money. 1203 00:54:17,831 --> 00:54:20,486 Good-bye, Dr. Gillespie. And thank you. 1204 00:54:20,573 --> 00:54:22,289 ta-ta. 1205 00:54:22,705 --> 00:54:25,360 As long as dr. Stephen did all the work 1206 00:54:25,447 --> 00:54:27,797 I don't owe you a cent. Good-bye. 1207 00:54:29,799 --> 00:54:31,731 - Sit down. - Well, uh.. 1208 00:54:32,036 --> 00:54:33,822 Uh, I'm ever so much obliged to you, Dr. Gillespie. 1209 00:54:33,933 --> 00:54:36,631 I, uh, well, I've got to run along now. 1210 00:54:36,744 --> 00:54:40,705 - I'll, uh, I'll be back. - Uh-huh. 1211 00:54:40,854 --> 00:54:42,159 Next patient! 1212 00:54:43,639 --> 00:54:45,946 No, no, hold the next patient. 1213 00:54:46,033 --> 00:54:47,861 Come here. 1214 00:54:47,948 --> 00:54:49,776 Say, Parker, did you notice 1215 00:54:49,863 --> 00:54:52,779 that I said anything to offend Dr. Stephen? 1216 00:54:52,866 --> 00:54:55,912 Or was it my imagination that he was acting strangely? 1217 00:54:55,999 --> 00:54:57,436 I wouldn't know anything about that. 1218 00:54:57,523 --> 00:54:59,089 But if it was his wife on the phone 1219 00:54:59,176 --> 00:55:01,657 he's married to a woman with a bass voice. 1220 00:55:04,834 --> 00:55:06,488 - Hello, Jimmy. - Oh, hello, dad. 1221 00:55:06,575 --> 00:55:09,448 - What is all this? - Please sit down. 1222 00:55:09,535 --> 00:55:11,275 Why all the mystery? Is anything wrong? 1223 00:55:11,363 --> 00:55:12,625 Dad, what do you know about 1224 00:55:12,712 --> 00:55:14,844 the insulin shock cure for insanity? 1225 00:55:14,931 --> 00:55:16,933 Insulin shock? Why? 1226 00:55:17,020 --> 00:55:20,154 Tell me, have you ever actually seen a cure effected? 1227 00:55:20,257 --> 00:55:21,675 Yes, I have. 1228 00:55:21,867 --> 00:55:23,523 And it was one of the most terrifying things 1229 00:55:23,636 --> 00:55:25,377 I've ever seen in all my life. 1230 00:55:25,464 --> 00:55:26,726 Ah, but it worked, didn't it? 1231 00:55:26,813 --> 00:55:28,380 Yes. Yes, it worked 1232 00:55:28,467 --> 00:55:30,599 because it was, it was performed under 1233 00:55:30,686 --> 00:55:32,471 the most ideal circumstances 1234 00:55:32,575 --> 00:55:35,249 with cases that had every chance of surviving. 1235 00:55:35,387 --> 00:55:37,095 Well, then you've never seen insulin tried 1236 00:55:37,138 --> 00:55:39,434 when the patient wasn't in perfect physical shape? 1237 00:55:39,521 --> 00:55:41,828 Oh, no. No, in case of any injury 1238 00:55:41,915 --> 00:55:44,178 especially to the head or the brain they wouldn't dare. 1239 00:55:47,790 --> 00:55:50,926 But, Jimmy, stop dodging the issue. 1240 00:55:51,185 --> 00:55:53,405 If you need any help, I'm your father. 1241 00:55:53,492 --> 00:55:55,319 I'm sorry, this is my problem. 1242 00:55:55,407 --> 00:55:56,451 I know it is, Jimmy 1243 00:55:56,538 --> 00:55:57,800 and I don't want to interfere. 1244 00:55:57,887 --> 00:56:00,020 I'll tell you how you can help me. 1245 00:56:00,107 --> 00:56:02,196 I've read everything about insulin shock. 1246 00:56:02,283 --> 00:56:04,328 I know all the theories 1247 00:56:04,416 --> 00:56:07,184 but I want you to tell me everything you saw. 1248 00:56:07,331 --> 00:56:10,891 Don't leave out one detail. Right from the beginning. 1249 00:56:11,074 --> 00:56:14,164 Well, Jimmy, insulin shock causes the patient 1250 00:56:14,251 --> 00:56:17,523 to revert backwards through every stage of evolution. 1251 00:56:17,690 --> 00:56:19,953 At the dictates of his shocked brain 1252 00:56:20,040 --> 00:56:21,998 'his human body attempts to simulate' 1253 00:56:22,085 --> 00:56:25,648 all the actions and mannerisms of each successive step. 1254 00:56:25,872 --> 00:56:28,929 Back through the ape, the bird, lizard, fish and so forth. 1255 00:56:29,049 --> 00:56:30,964 This abnormal effort.. 1256 00:56:31,051 --> 00:56:32,879 ...involves the most.. 1257 00:56:32,966 --> 00:56:35,229 ...all the most horrible convulsions. 1258 00:56:47,676 --> 00:56:48,946 Nice work, Mary. 1259 00:56:49,121 --> 00:56:51,046 It was easy enough to switch places with Irene 1260 00:56:51,098 --> 00:56:53,577 she was dying to get the night off. 1261 00:56:53,630 --> 00:56:55,642 Look, Jimmy, I haven't said a word about this to anyone. 1262 00:56:55,685 --> 00:56:57,164 You know I wouldn't. 1263 00:56:57,207 --> 00:56:58,861 But are you sure you want to do this? 1264 00:56:58,948 --> 00:57:01,124 Now, we've been all through that before. 1265 00:57:01,211 --> 00:57:02,996 No, we haven't. 1266 00:57:03,083 --> 00:57:05,477 Are you doing this because of Gregory Lane? 1267 00:57:05,564 --> 00:57:07,705 None of this is Lane's fault. 1268 00:57:07,957 --> 00:57:09,959 Nothing more than that? 1269 00:57:10,003 --> 00:57:11,831 Mary, there's a man in there 1270 00:57:11,918 --> 00:57:14,529 and if his particular problem isn't solved by tomorrow 1271 00:57:14,616 --> 00:57:16,749 he stands a good chance of being a miserable object 1272 00:57:16,836 --> 00:57:18,359 the rest of his life. 1273 00:57:18,446 --> 00:57:19,882 Tomorrow's Friday 1274 00:57:20,012 --> 00:57:21,711 and I have to find out what that means to him 1275 00:57:21,754 --> 00:57:23,234 before it's too late. 1276 00:57:23,354 --> 00:57:24,932 Here we go. 1277 00:57:36,899 --> 00:57:39,423 I don't know a thing about this insulin business. 1278 00:57:39,511 --> 00:57:41,774 Well, you know that a terrific shock 1279 00:57:41,861 --> 00:57:44,428 will sometimes drive a person crazy. 1280 00:57:44,516 --> 00:57:46,256 An overdose of insulin apparently works 1281 00:57:46,343 --> 00:57:47,823 just the reverse. 1282 00:57:47,910 --> 00:57:49,259 The tremendous shock it gives 1283 00:57:49,346 --> 00:57:52,088 seems to drive the crazed brain back to sanity. 1284 00:57:53,089 --> 00:57:54,482 Suppose he dies? 1285 00:57:54,569 --> 00:57:57,072 Let's try supposing he'll live. 1286 00:57:57,267 --> 00:57:59,487 But what about you if he does die? 1287 00:57:59,574 --> 00:58:01,271 Get his arm ready. 1288 00:58:20,464 --> 00:58:22,205 How long does it take? 1289 00:58:25,687 --> 00:58:28,690 - Five hours. - Five hours? 1290 00:58:47,535 --> 00:58:49,015 Two and a half hours. 1291 00:58:49,102 --> 00:58:50,973 Well, it ought to be at least two hours more 1292 00:58:51,060 --> 00:58:52,584 before the effects have penetrated 1293 00:58:52,671 --> 00:58:54,194 into the deepest part of the brain. 1294 00:58:54,281 --> 00:58:56,631 How will we be able to tell? 1295 00:58:56,787 --> 00:58:59,616 If I'm right, his actions ought to tell us. 1296 00:59:02,768 --> 00:59:05,577 You see, the, the theory is that.. 1297 00:59:05,770 --> 00:59:08,686 ...buried deep in the human brain is the primitive brain 1298 00:59:08,817 --> 00:59:11,559 of our earliest ancestors. 1299 00:59:11,646 --> 00:59:14,214 The action of the insulin on that basic part 1300 00:59:14,301 --> 00:59:16,738 must be what restores the patient's sanity. 1301 00:59:19,001 --> 00:59:21,656 Of course, what actually happens, no one knows. 1302 00:59:27,096 --> 00:59:28,707 Here it comes, Mary. 1303 00:59:35,365 --> 00:59:37,063 It's working. 1304 00:59:47,595 --> 00:59:48,814 You see? 1305 00:59:48,901 --> 00:59:51,251 The brain is starting to travel backwards. 1306 00:59:51,338 --> 00:59:53,427 The body is compelled to follow. 1307 01:00:01,096 --> 01:00:04,099 The hands are beginning the first primitive movements. 1308 01:00:04,264 --> 01:00:07,006 'It's as an ape might cling to a tree.' 1309 01:00:12,315 --> 01:00:14,753 The motions are a necessary part of the process. 1310 01:00:14,840 --> 01:00:16,363 The body is desperately trying to obey 1311 01:00:16,450 --> 01:00:18,104 the impossible commands of the brain. 1312 01:00:28,932 --> 01:00:32,608 You see? All the thousands of years of human evolution. 1313 01:00:32,814 --> 01:00:34,773 Progress so frantically fighting. 1314 01:00:34,947 --> 01:00:36,818 The muscles must obey. 1315 01:00:39,274 --> 01:00:41,827 The brain is saying, "You're no longer a man. 1316 01:00:41,954 --> 01:00:43,956 You're an animal." 1317 01:00:49,135 --> 01:00:51,150 The pupils are dilated. 1318 01:00:51,476 --> 01:00:52,782 Pulse is increasing. 1319 01:01:03,889 --> 01:01:06,881 - Dr. Kildare. - What do you want? 1320 01:01:07,283 --> 01:01:09,043 There's been a change of nurses in this case 1321 01:01:09,086 --> 01:01:10,519 without my knowledge or permission. 1322 01:01:10,562 --> 01:01:11,592 I did that. 1323 01:01:11,679 --> 01:01:13,637 Dr. Kildare, what you're doing with this patient 1324 01:01:13,725 --> 01:01:15,857 is between you and your conscience. 1325 01:01:15,944 --> 01:01:18,468 Or between you and Dr. Carew which might be worse. 1326 01:01:18,555 --> 01:01:20,492 Molly, please. 1327 01:01:21,384 --> 01:01:23,647 Personally, I think you were born to be hanged. 1328 01:01:27,129 --> 01:01:29,349 Do you think she'll tell anybody? 1329 01:01:29,436 --> 01:01:31,743 Mary, the pillow. Watch his head. 1330 01:01:32,098 --> 01:01:36,052 Jimmy, how long do these convulsions keep up? 1331 01:01:36,182 --> 01:01:38,488 It may get less. It may grow worse. 1332 01:01:38,575 --> 01:01:40,490 We won't know until the fourth hour. 1333 01:01:59,135 --> 01:02:01,924 How long has it been since he's moved? 1334 01:02:02,512 --> 01:02:04,297 Over an hour. 1335 01:02:07,604 --> 01:02:09,555 Well, it's-it's time. 1336 01:02:09,737 --> 01:02:10,999 Glucose and tube ready? 1337 01:02:12,000 --> 01:02:14,307 Glucose? Yes. 1338 01:02:16,831 --> 01:02:18,572 Temperature. 1339 01:02:20,825 --> 01:02:22,392 This can't be right! 1340 01:02:22,533 --> 01:02:25,327 Eight six? No-nobody can live at that temperature. 1341 01:02:25,492 --> 01:02:27,059 Eighty six! 1342 01:02:29,128 --> 01:02:31,603 It seems impossible, but it's true. 1343 01:02:32,150 --> 01:02:33,630 These cases can survive temperatures 1344 01:02:33,725 --> 01:02:35,379 that otherwise would mean certain death. 1345 01:02:39,601 --> 01:02:41,430 No reaction to light. 1346 01:02:43,293 --> 01:02:45,996 Latent corneal reflexes sluggish. 1347 01:02:46,556 --> 01:02:49,603 Ready with the glucose? Give me the tube quickly. 1348 01:02:51,083 --> 01:02:53,252 His brain is completely released. 1349 01:02:53,694 --> 01:02:56,392 If we let him stay too long we'll never get him out of it. 1350 01:03:11,825 --> 01:03:13,522 Why doesn't he move? 1351 01:03:13,591 --> 01:03:16,377 It'll take a little while for him to absorb the glucose. 1352 01:03:16,499 --> 01:03:19,158 The insulin's burned out every bit of sugar in his body. 1353 01:03:19,328 --> 01:03:22,491 - The glucose will restore it. - Then what? 1354 01:03:22,653 --> 01:03:27,771 Well, the miracle of insulin shock is that one minute you have this 1355 01:03:27,903 --> 01:03:30,035 and the next minute, if you're lucky 1356 01:03:30,103 --> 01:03:31,918 you have a sane and normal person. 1357 01:03:33,142 --> 01:03:36,163 But, but if he doesn't come out of it.. 1358 01:03:36,832 --> 01:03:38,922 ...then we'll have killed him. 1359 01:03:41,576 --> 01:03:44,666 Can you hear me? How are you? 1360 01:03:45,476 --> 01:03:47,130 'How do you feel?' 1361 01:03:47,278 --> 01:03:49,410 Oh, if I only knew his name. 1362 01:03:49,532 --> 01:03:52,013 Listen, it's Friday. 1363 01:03:54,337 --> 01:03:56,458 - Jimmy, he's dead! - Quiet! 1364 01:03:56,600 --> 01:03:59,298 Can you hear me? How are you? 1365 01:03:59,455 --> 01:04:02,144 Can you hear me? How are you? 1366 01:04:02,459 --> 01:04:04,844 Can you hear me? How are you? 1367 01:04:05,148 --> 01:04:08,446 Can you hear me? How are you? 1368 01:04:09,204 --> 01:04:11,946 Can you hear me? How are you? 1369 01:04:13,556 --> 01:04:15,645 Alright, I guess. 1370 01:04:22,051 --> 01:04:25,042 Milk and jelly sandwiches right away, please. 1371 01:04:25,289 --> 01:04:27,596 - Jelly sandwiches? - Jelly sandwiches and milk. 1372 01:04:27,701 --> 01:04:28,789 Nothing else. Right away. 1373 01:04:28,876 --> 01:04:31,183 Yes, doctor. Yes, doctor! 1374 01:04:37,588 --> 01:04:39,305 There. 1375 01:04:39,591 --> 01:04:41,071 There you.. 1376 01:04:42,585 --> 01:04:44,369 Feel more like yourself now? 1377 01:04:44,500 --> 01:04:45,980 I feel fine. 1378 01:04:46,067 --> 01:04:47,590 Head hurts a little. 1379 01:04:47,703 --> 01:04:50,706 Well, under the circumstances, that's hardly surprising. 1380 01:04:51,899 --> 01:04:53,988 You remember me, don't you? 1381 01:04:54,075 --> 01:04:55,642 Yes, you're.. 1382 01:04:55,729 --> 01:04:57,600 ...you're the doctor who wanted to.. 1383 01:04:57,687 --> 01:04:59,472 ...operate on me after I was hurt. 1384 01:05:00,068 --> 01:05:01,759 That's right. 1385 01:05:02,954 --> 01:05:04,956 You feel able to answer a few questions? 1386 01:05:05,652 --> 01:05:07,088 Mm-hmm. 1387 01:05:08,263 --> 01:05:09,786 Jelly sandwiches. 1388 01:05:10,744 --> 01:05:13,336 Jelly sandwiches! 1389 01:05:13,623 --> 01:05:15,359 Do you want the jelly inside the sandwiches 1390 01:05:15,401 --> 01:05:16,968 or do you want it on the outside? 1391 01:05:17,055 --> 01:05:19,709 - Oh, that's ridiculous. - Not in this crazy place. 1392 01:05:19,796 --> 01:05:23,496 I make coffee for the king, he raises my salary. 1393 01:05:23,583 --> 01:05:25,367 I make coffee for the general 1394 01:05:25,454 --> 01:05:27,065 he kisses me on both cheeks. 1395 01:05:27,152 --> 01:05:28,980 I make coffee for Molly Byrd 1396 01:05:29,067 --> 01:05:31,025 she sends for my relatives. 1397 01:05:31,112 --> 01:05:32,592 Take them away. 1398 01:05:36,552 --> 01:05:37,839 He's fine now, Mary. 1399 01:05:38,047 --> 01:05:40,947 Just give him that food and don't let anyone talk to him until I get back. 1400 01:05:41,034 --> 01:05:42,197 Back? Where are you going? 1401 01:05:42,240 --> 01:05:43,604 I've got the answer to this whole business. 1402 01:05:43,680 --> 01:05:46,233 The thing that was locked up in his poor, twisted brain. 1403 01:05:46,328 --> 01:05:48,386 Now, listen, Mary, there's no time to explain now. 1404 01:05:48,434 --> 01:05:49,870 But remember one thing. 1405 01:05:49,957 --> 01:05:52,655 No one's to see him, and no one's to talk to him. 1406 01:05:52,724 --> 01:05:54,644 Because if anyone questions him before I get back 1407 01:05:54,691 --> 01:05:56,128 it's liable to ruin everything. 1408 01:05:56,215 --> 01:05:58,212 - Do you understand that? - Yes, doctor. 1409 01:05:58,322 --> 01:05:59,852 I know. 1410 01:06:13,133 --> 01:06:14,834 Good evening, nurse. 1411 01:06:15,017 --> 01:06:17,526 Miss, uh, Miss Lamont, isn't it? 1412 01:06:18,142 --> 01:06:19,491 I want to examine your patient. 1413 01:06:19,612 --> 01:06:22,050 - Well, uh-- - The hour may be a bit unusual. 1414 01:06:22,171 --> 01:06:24,106 But this is a very unusual case. 1415 01:06:24,260 --> 01:06:27,133 Uh, and, uh, while I'm in there 1416 01:06:27,264 --> 01:06:29,222 you might get me a little bicarbonate of soda? 1417 01:06:29,352 --> 01:06:31,866 I've, uh, I've just come from a doctor's banquet. 1418 01:06:32,025 --> 01:06:34,399 Dr. Carew, the patient mustn't be disturbed. 1419 01:06:34,557 --> 01:06:36,716 - Indeed? Who said so? - Doctor.. 1420 01:06:37,352 --> 01:06:39,441 Dr. Hepworth, the staff physician on the case. 1421 01:06:39,528 --> 01:06:40,582 Oh, that's alright. 1422 01:06:40,694 --> 01:06:42,219 I spoke with Hepworth at seven o' clock 1423 01:06:42,262 --> 01:06:43,654 told him I was coming in. 1424 01:06:43,697 --> 01:06:46,529 Yes, but, uh... he came back after that. 1425 01:06:46,952 --> 01:06:49,259 But Hepworth told me he wasn't coming back until morning. 1426 01:06:51,845 --> 01:06:53,307 What is this? 1427 01:06:53,498 --> 01:06:55,718 I just left Hepworth at the banquet. 1428 01:06:55,849 --> 01:06:59,062 Well, it must've been some other doctor. 1429 01:06:59,244 --> 01:07:00,854 What other doctor? 1430 01:07:00,941 --> 01:07:02,464 Well, I don't know his name. 1431 01:07:02,585 --> 01:07:05,599 It's quite obvious something untoward is going on here. 1432 01:07:05,946 --> 01:07:07,730 I intend to find out for myself. 1433 01:07:07,817 --> 01:07:09,602 Well, well, well, well, well. 1434 01:07:09,689 --> 01:07:12,039 - Wait outside, Conover. - Yes, sir. 1435 01:07:12,126 --> 01:07:14,955 Why, Walter, you look positively beautiful. 1436 01:07:15,042 --> 01:07:17,000 This is not the time or place for jokes, Leonard. 1437 01:07:17,088 --> 01:07:19,655 Well, you must've been joking just now when I came in. 1438 01:07:19,742 --> 01:07:21,092 Wasn't he, Mary? 1439 01:07:21,179 --> 01:07:23,268 Leonard, in order to testify properly 1440 01:07:23,355 --> 01:07:25,966 before the hospital board I must have complete knowledge 1441 01:07:26,053 --> 01:07:27,794 of this patient's condition. 1442 01:07:27,881 --> 01:07:29,970 Well, that's not unreasonable, Mary. 1443 01:07:30,057 --> 01:07:32,712 But, Dr. Gillespie, the patient mustn't be disturbed. 1444 01:07:32,799 --> 01:07:34,801 It couldn't be that Dr. Kildare told you 1445 01:07:34,888 --> 01:07:36,547 not to let anybody in, could it? 1446 01:07:36,611 --> 01:07:39,136 I don't know a thing, and if I did, I wouldn't tell you. 1447 01:07:39,214 --> 01:07:40,416 I better go in and find out. 1448 01:07:40,459 --> 01:07:41,808 No, no, wait a minute. 1449 01:07:41,895 --> 01:07:43,853 Come on, Mary, you might as well tell us. 1450 01:07:43,940 --> 01:07:47,074 Otherwise, Dr. Carew will have the right to go in there. 1451 01:07:47,161 --> 01:07:49,424 That's just what Jimmy wants to avoid, isn't it? 1452 01:07:53,428 --> 01:07:56,667 Dr. Kildare administered insulin shock. 1453 01:07:57,302 --> 01:07:59,792 I-I can't believe it! 1454 01:08:00,181 --> 01:08:01,879 And he did a magnificent job of it. 1455 01:08:02,089 --> 01:08:03,897 I'll believe that when I examine the patient. 1456 01:08:03,994 --> 01:08:07,022 Ah-h! Walter, I wouldn't go in there if I were you. 1457 01:08:07,303 --> 01:08:09,740 I know I wouldn't and I was was practicing medicine 1458 01:08:09,835 --> 01:08:13,073 when they were telling you to keep your thumb out of your mouth. 1459 01:08:13,405 --> 01:08:15,095 - Where is Jimmy? - I don't know. 1460 01:08:15,215 --> 01:08:17,260 This is the most outrageous thing I've ever heard. 1461 01:08:17,365 --> 01:08:19,566 Oh, you ain't heard nothing yet. 1462 01:08:19,898 --> 01:08:21,422 What's the last thing Kildare said? 1463 01:08:21,587 --> 01:08:23,023 "Give him the jelly sandwiches 1464 01:08:23,110 --> 01:08:25,286 and don't let anyone near him until I get back." 1465 01:08:25,509 --> 01:08:26,597 Jelly sandwiches? 1466 01:08:26,684 --> 01:08:28,759 Of course, jelly sandwiches. 1467 01:08:29,029 --> 01:08:30,726 You're a doctor, remember? 1468 01:08:30,813 --> 01:08:32,728 In spite of that outfit. 1469 01:08:32,815 --> 01:08:34,948 Jelly sandwiches are exactly the right thing 1470 01:08:35,035 --> 01:08:36,732 to increase the sugar content. 1471 01:08:36,819 --> 01:08:38,560 Oh, yes. Yes, of course. jelly sandwiches. 1472 01:08:38,647 --> 01:08:40,214 Oh, make it peanut butter if you want 1473 01:08:40,301 --> 01:08:42,608 only let's get on with it. What else, Mary? 1474 01:08:42,739 --> 01:08:44,741 That's all I know, except the patient in there 1475 01:08:44,827 --> 01:08:46,406 is as sane as you are. 1476 01:08:46,568 --> 01:08:48,359 Me or Carew. 1477 01:08:53,670 --> 01:08:55,035 Dr. Kildare. 1478 01:08:55,177 --> 01:08:57,017 Dr. Kildare, you're suspended from further duty 1479 01:08:57,126 --> 01:08:58,562 Just one moment. 1480 01:08:58,666 --> 01:09:00,171 Nurse, has anyone been in that room? 1481 01:09:00,248 --> 01:09:01,996 Not a living soul, doctor. 1482 01:09:02,149 --> 01:09:04,149 And you're not going in till I know all about this. 1483 01:09:04,238 --> 01:09:07,161 No, I know, but... Mrs. Adams is. 1484 01:09:07,379 --> 01:09:09,512 She has a legal right to see her husband. 1485 01:09:09,644 --> 01:09:12,213 Will you come in now, please? 1486 01:09:12,724 --> 01:09:14,244 Look, everything's going to be alright. 1487 01:09:14,326 --> 01:09:15,675 If you'll just remember. 1488 01:09:20,559 --> 01:09:22,343 Oh, my dear. 1489 01:09:25,224 --> 01:09:28,916 I've come back, Henry, back to stay. 1490 01:09:29,602 --> 01:09:33,091 If can just stay everything will be alright now. 1491 01:09:34,381 --> 01:09:37,427 Now, Kildare, just to satisfy the curiosity 1492 01:09:37,532 --> 01:09:39,506 of a senile old man.. 1493 01:09:39,708 --> 01:09:42,006 No, make it two senile old men. 1494 01:09:42,250 --> 01:09:44,758 That'll take you in, Walter. 1495 01:09:45,227 --> 01:09:47,316 Of course, the treatments will have to be continued. 1496 01:09:47,438 --> 01:09:49,483 Adams has been a mental case for months. 1497 01:09:49,767 --> 01:09:51,406 The result of a separation from his wife. 1498 01:09:51,449 --> 01:09:54,063 Oh, you don't have to hit me over the head with a bottle. 1499 01:09:54,165 --> 01:09:55,602 I know the rest of it, too. 1500 01:09:55,724 --> 01:09:58,074 Yes, it seems his wife had sent him a letter 1501 01:09:58,118 --> 01:09:59,554 suggesting a reconciliation. 1502 01:09:59,658 --> 01:10:01,530 And Friday was the day they were to meet. 1503 01:10:01,600 --> 01:10:03,906 Walter, it wouldn't surprise me if you could see 1504 01:10:03,949 --> 01:10:06,772 through the holes in a ten foot ladder. 1505 01:10:07,292 --> 01:10:10,557 Jimmy, how long did he wait for her to come back? 1506 01:10:10,826 --> 01:10:12,276 About five years, Mary. 1507 01:10:14,071 --> 01:10:15,866 Well, at least I think it's been established 1508 01:10:15,944 --> 01:10:18,462 that Dr. Lane's operation did not cause schizophrenia. 1509 01:10:18,598 --> 01:10:21,208 Or do I have to hit you over the head with a bottle? 1510 01:10:21,358 --> 01:10:24,168 What can I say? I've been wrong. 1511 01:10:25,223 --> 01:10:28,274 Sometimes I wish that anybody but me was running this hospital. 1512 01:10:28,427 --> 01:10:31,520 Walter, in the boss' job even when you're right, you're wrong. 1513 01:10:31,804 --> 01:10:33,109 Thanks, Leonard. 1514 01:10:33,290 --> 01:10:34,541 Regardless of the hour 1515 01:10:34,606 --> 01:10:36,547 I shall go immediately to Dr. Lane and offer him 1516 01:10:36,634 --> 01:10:38,724 my personal and professional apologies, 1517 01:10:39,012 --> 01:10:40,465 which will make me very happy. 1518 01:10:40,577 --> 01:10:43,769 Well, that's fine, 'cause Dr. Kildare's working for you 1519 01:10:43,946 --> 01:10:45,078 beginning tomorrow morning. 1520 01:10:45,226 --> 01:10:46,295 'Working for me?' 1521 01:10:46,384 --> 01:10:48,343 Yes, Kildare. I warned you. 1522 01:10:48,647 --> 01:10:50,605 You're no longer my assistant. 1523 01:10:50,735 --> 01:10:51,735 You're fired. 1524 01:10:51,824 --> 01:10:52,999 'Now, come on, Walter.' 1525 01:10:53,086 --> 01:10:54,880 This has been a nice little case 1526 01:10:54,965 --> 01:10:58,465 but there are million people in New York that need doctors. 1527 01:10:58,639 --> 01:11:00,989 After we get a little sleep, we can help them. 1528 01:11:01,111 --> 01:11:02,944 Yes, but... Leonard 1529 01:11:03,096 --> 01:11:05,316 half the time I don't know whose side you're on. 1530 01:11:05,446 --> 01:11:08,623 Well, three quarters of the time, I don't know myself. 1531 01:11:11,678 --> 01:11:14,055 Jimmy, did you hear what he said? 1532 01:11:14,308 --> 01:11:16,135 It just doesn't make sense. 1533 01:11:16,257 --> 01:11:18,171 Oh, let's not talk about it now. 1534 01:11:18,329 --> 01:11:20,913 But all your plans, all you'd hoped to do. 1535 01:11:21,244 --> 01:11:22,768 Say, I have half a notion to go up 1536 01:11:22,855 --> 01:11:25,640 and give that rambunctious old fossil a piece of my mind. 1537 01:11:25,727 --> 01:11:27,425 Keep your shirt on, Mary. 1538 01:11:27,512 --> 01:11:29,165 Oh, you men make me tired. 1539 01:11:31,411 --> 01:11:32,804 What is it, Jimmy? 1540 01:11:32,952 --> 01:11:35,258 You asked me how long he waited for her. 1541 01:11:35,442 --> 01:11:37,440 Yes. Five years. 1542 01:11:37,626 --> 01:11:42,457 Mary, the reason I've never said anything to you about... anything 1543 01:11:42,700 --> 01:11:44,599 is because, I didn't think it's fair to even ask you 1544 01:11:44,668 --> 01:11:48,117 if you'd be willing to wait as long as we'd have to wait. 1545 01:11:48,403 --> 01:11:50,013 Perhaps, I'm going too fast. 1546 01:11:50,056 --> 01:11:52,885 There's good-looking guy in this hospital named Gregory Lane 1547 01:11:52,919 --> 01:11:54,584 who's in fine favor with the powers that be 1548 01:11:54,627 --> 01:11:56,324 and has a lot of money. 1549 01:11:56,367 --> 01:11:59,064 Well, maybe we can find a nice girl to introduce him to. 1550 01:11:59,220 --> 01:12:02,137 Oh, then I presume we're engaged to be married. 1551 01:12:02,259 --> 01:12:06,043 Jimmy, I saw the look on Mrs. Adam's face. 1552 01:12:06,228 --> 01:12:09,741 Five years are going to be just nothing. 1553 01:12:09,971 --> 01:12:11,713 Well, then, will you wait just five minutes? 1554 01:12:11,773 --> 01:12:13,189 I'll be right back. 1555 01:12:13,296 --> 01:12:14,820 'Well, now where are you going?' 1556 01:12:14,907 --> 01:12:16,778 I'm going to give that rambunctious old fossil 1557 01:12:16,865 --> 01:12:18,737 a piece of my mind. Hold everything. 1558 01:12:27,606 --> 01:12:29,060 I suppose, you thought I was going to take that 1559 01:12:29,103 --> 01:12:31,008 crack of yours lying down. 1560 01:12:31,271 --> 01:12:33,482 Nine goes on the ten. 1561 01:12:33,681 --> 01:12:36,380 And isn't it nice to be alone. 1562 01:12:36,581 --> 01:12:38,017 Well, I want to tell you something. 1563 01:12:38,112 --> 01:12:40,618 You can't fire me, because I won't be fired. 1564 01:12:40,689 --> 01:12:43,823 And if you do fire me, I won't stay fired. 1565 01:12:43,945 --> 01:12:46,720 Ooh, the lone ranger, huh? 1566 01:12:46,956 --> 01:12:48,436 Hi-ho, silver. 1567 01:12:51,813 --> 01:12:53,989 You make me feel like a fool. 1568 01:12:54,076 --> 01:12:55,514 Ah! You said you were going to make a fool 1569 01:12:55,591 --> 01:12:57,380 of yourself, didn't you? 1570 01:12:57,515 --> 01:12:59,952 Who was it said you have to have an instinct for diagnosis 1571 01:13:00,039 --> 01:13:02,371 and the courage to follow it up? 1572 01:13:02,694 --> 01:13:03,869 I did. 1573 01:13:03,956 --> 01:13:05,610 Well, every instinct I had told me 1574 01:13:05,697 --> 01:13:08,003 that Dr. Lane was a good surgeon. 1575 01:13:08,090 --> 01:13:10,678 Why, you little pipsqueak! 1576 01:13:10,833 --> 01:13:12,138 If it hadn't been for me 1577 01:13:12,181 --> 01:13:13,821 'you wouldn't have got to first base.' 1578 01:13:13,966 --> 01:13:15,809 - You? - 'Yes, sir.' 1579 01:13:16,072 --> 01:13:19,793 Who was it that had you notified that you were behind in surgery? 1580 01:13:20,015 --> 01:13:21,713 Mahatma Gandhi? 1581 01:13:21,800 --> 01:13:24,629 'Who was it had you assigned to Dr. Lane?' 1582 01:13:24,716 --> 01:13:26,282 Little Red Riding Hood? 1583 01:13:26,369 --> 01:13:29,285 Who gave Dr. Hepworth the tickets to that banquet? 1584 01:13:29,372 --> 01:13:30,852 Santa Claus? 1585 01:13:31,000 --> 01:13:33,265 No, lamebrain. 1586 01:13:33,507 --> 01:13:36,737 Even you couldn't have gotten away with that insulin business 1587 01:13:36,875 --> 01:13:40,991 without my full authority back of you all the time. 1588 01:13:41,428 --> 01:13:44,359 Of course, Molly Byrd helped a bit. 1589 01:13:44,657 --> 01:13:48,882 She made me drink two quarts of milk. Ew! 1590 01:13:49,148 --> 01:13:51,546 - You're still fired. - Why? 1591 01:13:52,047 --> 01:13:55,132 Well, because you're not always going to be lucky. 1592 01:13:55,268 --> 01:13:58,881 Someday some of those fantastic crusades of yours 1593 01:13:59,098 --> 01:14:01,842 are going to kick back on you and crucify you. 1594 01:14:02,101 --> 01:14:03,798 And then what'll be the good.. 1595 01:14:04,285 --> 01:14:05,391 Thank you. 1596 01:14:05,479 --> 01:14:07,541 Then what'll be the use of my teaching my job 1597 01:14:07,628 --> 01:14:09,325 to a man who's going to end up 1598 01:14:09,412 --> 01:14:12,970 by having his head nailed on London Bridge. 1599 01:14:13,364 --> 01:14:15,671 Funny, you never think of that once you get started. 1600 01:14:15,854 --> 01:14:20,140 Young Dr. Kildare, you've got a single-track mind. 1601 01:14:20,345 --> 01:14:23,187 Leonard, I'm trying to be like you. 1602 01:14:24,262 --> 01:14:29,246 There's only one man in the world like me. Me. 1603 01:14:29,458 --> 01:14:31,417 Well, I wish you'd act more like it sometimes. 1604 01:14:31,565 --> 01:14:35,786 Boy, I haven't made a mistake since 1926, except you. 1605 01:14:35,917 --> 01:14:37,353 Now, what about Dr. Lockberg? 1606 01:14:37,440 --> 01:14:38,964 Well, what about Dr. Lockberg? 1607 01:14:39,051 --> 01:14:41,216 I saw him last night, five o'clock. 1608 01:14:41,365 --> 01:14:42,873 - You made the appointment. - Mm-hmm. 1609 01:14:42,924 --> 01:14:44,404 And instead of letting him examine you 1610 01:14:44,508 --> 01:14:45,596 you spent the entire time 1611 01:14:45,666 --> 01:14:47,106 teaching him to play double solitaire 1612 01:14:47,189 --> 01:14:48,821 and smoking cigarettes. 1613 01:14:48,921 --> 01:14:52,359 Well, Jimmy, suppose I promise you to see 1614 01:14:52,508 --> 01:14:55,809 Lockberg three times a week and you can stay in the room. 1615 01:14:56,042 --> 01:14:58,174 Eh, that is, provided you'll promise 1616 01:14:58,287 --> 01:15:01,546 not to make a fool of yourself more than three times a year. 1617 01:15:01,856 --> 01:15:03,292 Why do you think I came up here? 1618 01:15:03,379 --> 01:15:05,207 Why do you think I've been waiting up here 1619 01:15:05,294 --> 01:15:08,066 all dressed up in tight pants. 1620 01:15:08,481 --> 01:15:11,616 Jimmy, for the love of Pete, give me a cigarette, will you? 1621 01:15:15,295 --> 01:15:16,600 Well.. 1622 01:15:21,118 --> 01:15:22,894 Guess, there's only one thing left to do now 1623 01:15:22,977 --> 01:15:25,136 and that's tell Dr. Lane about Adams. 1624 01:15:25,245 --> 01:15:26,795 I-I'll go do that now. 1625 01:15:26,933 --> 01:15:27,993 Oh, no, no, no. 1626 01:15:28,070 --> 01:15:29,232 That'll keep until tomorrow. 1627 01:15:29,275 --> 01:15:31,669 Oh, no, it won't either. Lane's waiting in his room. 1628 01:15:31,756 --> 01:15:33,496 I telephoned him when I left for Mrs. Adams. 1629 01:15:33,584 --> 01:15:35,107 Well, I'll go along with you. 1630 01:15:35,150 --> 01:15:36,283 Well, I think you better not. 1631 01:15:36,326 --> 01:15:38,291 Oh, yes, yes, yes. Conover! 1632 01:15:38,405 --> 01:15:41,933 Conover! Where is that sleepy rascal? 1633 01:15:42,192 --> 01:15:43,280 Well, I'll give you a hand. 1634 01:15:43,376 --> 01:15:44,464 Unless you'd rather not. 1635 01:15:44,646 --> 01:15:46,909 No, no, no. Go, go ahead, Jimmy. 1636 01:15:46,988 --> 01:15:48,227 Push. 1637 01:15:48,606 --> 01:15:52,255 As long as I know you're back there I know you're not in any mischief. 1638 01:16:01,829 --> 01:16:03,788 Oh, I could see the whole thing coming. 1639 01:16:03,875 --> 01:16:05,137 The trouble with you is, Jimmy 1640 01:16:05,224 --> 01:16:07,226 you got one of those honest faces. 1641 01:16:07,356 --> 01:16:09,271 Man can look at you and almost tell exactly 1642 01:16:09,358 --> 01:16:10,358 what you're thinking. 1643 01:16:10,403 --> 01:16:11,796 Well, I'm different. 1644 01:16:11,883 --> 01:16:14,483 Poker face Gillespie, they call me. 1645 01:16:14,833 --> 01:16:17,575 Know everything and show nothing. That's me. 1646 01:16:17,758 --> 01:16:19,535 It's like a sixth sense. 1647 01:16:19,646 --> 01:16:22,170 I can tell exactly what's going on all the time. 1648 01:16:22,301 --> 01:16:24,869 'Behind my back or through a stone wall.' 1649 01:16:25,026 --> 01:16:27,072 'For instance, at this moment, Jimmy, ' 1650 01:16:27,159 --> 01:16:30,125 You're wishing you could shake me and join that Lamont girl. 1651 01:16:30,300 --> 01:16:32,278 Isn't that what you're thinking? 1652 01:16:32,817 --> 01:16:34,514 Isn't that what you're thinking? 1653 01:16:34,644 --> 01:16:35,644 Answer me! 1654 01:16:35,733 --> 01:16:37,539 No, boss, it ain't. 117515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.