Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,814 --> 00:01:05,946
Blair General Hospital Information.
4
00:01:06,033 --> 00:01:07,774
No, sir,
I can't ring Mr. Boyd's room.
5
00:01:07,905 --> 00:01:09,733
No, they operated
on him this morning.
6
00:01:09,820 --> 00:01:11,648
Yes, an apen..
An apendi..
7
00:01:11,735 --> 00:01:13,302
An apen..
8
00:01:13,353 --> 00:01:14,443
Yes! I took it out!
9
00:01:16,000 --> 00:01:17,897
Oh, Sally?
10
00:01:18,481 --> 00:01:20,265
If you're not busy tonight,
how about you
11
00:01:20,352 --> 00:01:23,096
and me grabbing a quick sandwich and
catching the early show at a movie?
12
00:01:23,138 --> 00:01:24,139
Excuse me.
13
00:01:25,575 --> 00:01:26,837
Blair General..
14
00:01:26,924 --> 00:01:28,852
Oh, hello, Irene!
15
00:01:28,986 --> 00:01:31,206
Sure, I had a grand
time last night.
16
00:01:31,363 --> 00:01:33,800
I was out with Mr. Gustakis
in a Pittsburgh.
17
00:01:33,887 --> 00:01:35,715
First to a classy cocktail bar
18
00:01:35,802 --> 00:01:37,239
and then dinner at a hotel
19
00:01:37,326 --> 00:01:40,128
where the soup
was two dollars a plate!
20
00:01:40,372 --> 00:01:41,852
And then to a nightclub
21
00:01:42,038 --> 00:01:44,289
with real champagne!
22
00:01:44,376 --> 00:01:46,335
'Oh, well, good-bye!
See you later.'
23
00:01:46,422 --> 00:01:48,598
Uh, what was you saying
about tonight, Joe?
24
00:01:48,738 --> 00:01:51,069
Oh, I.. Nothing.
25
00:01:51,260 --> 00:01:52,949
Nothing at all.
26
00:01:53,167 --> 00:01:54,824
- Good morning, Dr. Lane.
- Good morning.
27
00:01:54,876 --> 00:01:56,780
- Oh, hi, doctor.
- Good morning.
28
00:01:56,867 --> 00:01:59,522
Uh, has Nurse Mary Lamont
checked in yet?
29
00:01:59,643 --> 00:02:02,610
- Yes, ten minutes ago.
- Oh, thank you.
30
00:02:02,960 --> 00:02:05,657
You know, I got half the notion
to take a good poke at that guy
31
00:02:05,815 --> 00:02:07,947
trying to cut
in on Doc Kildare's girl.
32
00:02:08,095 --> 00:02:10,010
Control yourself, muscle-bound.
33
00:02:10,097 --> 00:02:11,579
If your pal Kildare
don't do anything about it
34
00:02:11,621 --> 00:02:13,275
why should you stick
your nose in?
35
00:02:13,362 --> 00:02:15,538
What's she giving him
a tumble for anyhow?
36
00:02:15,625 --> 00:02:18,261
Why not? The way I see it there
are only two things she can do.
37
00:02:18,418 --> 00:02:20,978
Jump off a bridge over
Jimmy Kildare or go out with this guy
38
00:02:21,065 --> 00:02:22,849
in spite of the fact
that he's single
39
00:02:22,936 --> 00:02:23,937
rich, and good-looking.
40
00:02:24,155 --> 00:02:25,417
Yeah, he'll need his dough.
41
00:02:25,548 --> 00:02:28,029
Up in brain surgery
they're commencing to call him
42
00:02:28,097 --> 00:02:29,359
the undertaker's friend.
43
00:02:32,511 --> 00:02:33,512
Emergency.
44
00:02:33,746 --> 00:02:35,052
Yes, Nurse Lamont.
45
00:02:35,819 --> 00:02:37,376
'Dr. Kildare?'
46
00:02:37,560 --> 00:02:39,257
Yes, he went past the desk
47
00:02:39,344 --> 00:02:41,477
but I don't remember
if he was coming or going out.
48
00:02:41,564 --> 00:02:43,218
Thank you, Sally.
49
00:02:50,176 --> 00:02:51,377
Is Dr. Kildare in?
50
00:02:51,420 --> 00:02:53,900
Dr. Kildare
is in Dr. Gillespie's office.
51
00:02:54,098 --> 00:02:55,535
And everything is okay.
52
00:02:55,578 --> 00:02:57,449
Gillespie shut himself up
in the other room.
53
00:02:57,536 --> 00:02:58,536
Thanks.
54
00:03:09,461 --> 00:03:10,984
Mary, I get an hour off today.
55
00:03:11,071 --> 00:03:12,203
How about having lunch?
56
00:03:12,290 --> 00:03:13,509
Jimmy, that will be wonderful.
57
00:03:13,596 --> 00:03:14,727
'Kildare!'
58
00:03:15,763 --> 00:03:18,244
Uh, yes, Dr. Gillespie?
59
00:03:18,340 --> 00:03:20,690
But I have to make
a phone call first.
60
00:03:20,777 --> 00:03:22,996
'Kildare! Jimmy Kildare!'
61
00:03:23,083 --> 00:03:24,911
Coming, Dr. Gillespie.
62
00:03:24,998 --> 00:03:27,905
Mary, you have another date
for lunch, haven't you?
63
00:03:28,088 --> 00:03:30,221
If you already have a date
then you mustn't break it.
64
00:03:30,308 --> 00:03:33,703
Besides, I-I'm not sure
Dr. Gillespie will let me off.
65
00:03:33,790 --> 00:03:36,401
- But, Jimmy, you know..
- Dr. Kildare!'
66
00:03:36,488 --> 00:03:38,055
'Can't you hear me?'
67
00:03:38,142 --> 00:03:39,665
I-I'll be right there,
Dr. Gillespie.
68
00:03:39,752 --> 00:03:41,188
No lunch, Mary.
69
00:03:41,320 --> 00:03:42,905
Kildare!
70
00:03:43,103 --> 00:03:47,020
This is the most ridiculous
thing I've ever heard of. Uh..
71
00:03:49,439 --> 00:03:52,486
Jimmy, you've had a pretty
busy morning.
72
00:03:52,635 --> 00:03:55,061
- Why don't you--
- What did you want, sir?
73
00:03:55,149 --> 00:03:56,797
You were saying
something was ridiculous.
74
00:03:56,849 --> 00:04:00,310
Aw! This report
on a Rufus Ingersoll.
75
00:04:00,556 --> 00:04:02,601
Jimmy, Rufus Ingersoll's
been examined
76
00:04:02,688 --> 00:04:05,735
by every department in this
hand-painted institution.
77
00:04:05,822 --> 00:04:08,041
Here are 27 different reports
78
00:04:08,128 --> 00:04:11,654
by 27 different doctors without
a mistake in one of them.
79
00:04:11,741 --> 00:04:13,525
Why, it's impossible!
80
00:04:13,612 --> 00:04:14,744
Parker!
81
00:04:14,831 --> 00:04:16,093
Parker!
82
00:04:16,224 --> 00:04:19,183
Uh, Mr. Rufus Ingersoll
should be treated
83
00:04:19,226 --> 00:04:23,088
with kindness,
sweetness, and light.
84
00:04:23,274 --> 00:04:25,711
Will you kindly send in
Mr. Rufus Ingersoll?
85
00:04:25,798 --> 00:04:26,973
Yes, doctor.
86
00:04:27,120 --> 00:04:29,949
Uh, let me handle this, Jimmy.
87
00:04:30,890 --> 00:04:32,762
Good morning, doctor.
88
00:04:32,849 --> 00:04:35,895
Well, Mr. Ingersoll,
good morning!
89
00:04:35,982 --> 00:04:37,723
And how are you feeling today?
90
00:04:37,810 --> 00:04:42,037
- Never felt better in my life.
- That's fine. That's fine.
91
00:04:42,249 --> 00:04:45,644
Because your system's
in a state of collapse.
92
00:04:47,472 --> 00:04:50,752
Sit down before you fall down.
93
00:04:50,935 --> 00:04:54,218
Mr. Ingersoll, you're suffering
from a bad case
94
00:04:54,305 --> 00:04:57,874
of what we might call
the dangerous age.
95
00:04:58,126 --> 00:05:01,646
You've been living too young.
You've been eating too young.
96
00:05:01,817 --> 00:05:04,646
You've been drinking too young.
You've been..
97
00:05:04,794 --> 00:05:07,274
Yes, you've been thinking
too young.
98
00:05:07,362 --> 00:05:09,929
And all because
you fancy yourself
99
00:05:10,016 --> 00:05:12,758
to be in love
with a young girl in her 20s.
100
00:05:12,845 --> 00:05:14,630
And what's the result?
101
00:05:14,717 --> 00:05:16,675
Your stomach is overworked
102
00:05:16,762 --> 00:05:19,112
your heart is overstrained
103
00:05:19,199 --> 00:05:22,942
and your kidneys look like
the Battle of Gettysburg.
104
00:05:23,029 --> 00:05:24,466
My age has nothing to do with it.
105
00:05:24,553 --> 00:05:25,858
I'm still a young man.
106
00:05:25,945 --> 00:05:28,121
Yeah, young enough
to make a fool of yourself.
107
00:05:28,208 --> 00:05:30,602
Dr. Gillespie, I came here
for medical advice.
108
00:05:30,689 --> 00:05:34,910
Okay, you take a large
dose of common sense.
109
00:05:35,085 --> 00:05:39,394
Of course, your personal affairs
have got nothing to do with me
110
00:05:39,481 --> 00:05:41,439
but medically speaking
111
00:05:41,526 --> 00:05:43,963
my advice is that
you should lead the life
112
00:05:44,050 --> 00:05:48,400
of a gentleman of 50
with his wife and children.
113
00:05:48,533 --> 00:05:51,536
Otherwise, Mr. Ingersoll,
one of these fine days
114
00:05:51,623 --> 00:05:53,756
you're going to drop dead.
115
00:05:55,148 --> 00:05:57,402
Good day, Mr. Ingersoll.
116
00:05:57,577 --> 00:05:58,752
This way, sir.
117
00:05:58,935 --> 00:06:00,415
Next patient!
118
00:06:02,199 --> 00:06:03,853
Next patient!
119
00:06:06,036 --> 00:06:09,284
Well, how can I examine you
with your uniform on?
120
00:06:09,389 --> 00:06:11,391
Examine me?
I don't understand.
121
00:06:11,644 --> 00:06:14,037
Well, I called for the next
patient and you pop in.
122
00:06:14,080 --> 00:06:15,865
You must be the next patient.
123
00:06:15,952 --> 00:06:19,355
Have you forgotten Mr. Grayson's
waiting in the next room?
124
00:06:19,564 --> 00:06:21,827
Why in the name of common sense
didn't you tell me?
125
00:06:21,958 --> 00:06:23,739
Because you told me.
126
00:06:23,836 --> 00:06:25,536
- Well, now, just shake a leg!
- Yes, doctor.
127
00:06:25,596 --> 00:06:26,771
Now, wait a minute.
128
00:06:26,833 --> 00:06:29,009
Uh, tell Grayson
we'll be in right away.
129
00:06:29,052 --> 00:06:30,357
Yes, doctor.
130
00:06:30,445 --> 00:06:32,664
Say, what's your
opinion on Grayson?
131
00:06:32,751 --> 00:06:34,449
You think he's going blind?
132
00:06:34,536 --> 00:06:36,146
Mmm, case history shows
133
00:06:36,233 --> 00:06:38,539
an increasing pressure
on the optic nerve.
134
00:06:38,714 --> 00:06:41,360
Every indication points
to an enlarged pituitary gland.
135
00:06:41,543 --> 00:06:43,806
Um, that agrees
with my diagnosis.
136
00:06:43,893 --> 00:06:44,893
What do you prescribe?
137
00:06:46,200 --> 00:06:47,775
An operation.
138
00:06:48,088 --> 00:06:50,307
Removal of the tumor.
The sooner the better.
139
00:06:50,465 --> 00:06:54,754
- You positive of that?
- Yes.
140
00:06:54,991 --> 00:06:58,148
Well, it's the only chance
he has outside of a miracle.
141
00:06:58,342 --> 00:07:00,683
You're absolutely right.
142
00:07:00,857 --> 00:07:04,687
But the final decision
to operate is up to the surgeon.
143
00:07:04,827 --> 00:07:07,090
Well, that's one thing
we can do for Grayson.
144
00:07:07,177 --> 00:07:09,179
Get him a good man.
145
00:07:09,266 --> 00:07:11,311
Means you have an idea.
146
00:07:11,398 --> 00:07:13,357
I wouldn't dare have suggested
anyone but you.
147
00:07:13,444 --> 00:07:15,228
Doctor Gregory Lane.
148
00:07:15,359 --> 00:07:17,231
- Gregory Lane?
- Yes.
149
00:07:17,445 --> 00:07:19,102
I know there's been some talk
150
00:07:19,372 --> 00:07:21,411
he lost several patients
in a row.
151
00:07:21,496 --> 00:07:23,672
But people don't realize
that sometimes patients die
152
00:07:23,759 --> 00:07:25,369
because there's no chance
of recovery.
153
00:07:25,456 --> 00:07:26,762
What are you trying to prove?
154
00:07:26,935 --> 00:07:29,337
Well, I'm not trying
to prove anything.
155
00:07:29,547 --> 00:07:31,941
But I feel positive
that Lane's a fine surgeon
156
00:07:32,028 --> 00:07:33,812
and the medical
profession needs him.
157
00:07:33,899 --> 00:07:35,727
Well, what brought
Dr. Gregory Lane
158
00:07:35,814 --> 00:07:37,250
to your eagle eye?
159
00:07:37,337 --> 00:07:38,948
Didn't you once tell me
he was the most
160
00:07:39,035 --> 00:07:42,046
promising young surgeon
ever came to this hospital?
161
00:07:42,212 --> 00:07:45,874
Oh, I did say
he had a fine pair of hands
162
00:07:46,042 --> 00:07:48,678
but his judgment's
worried me lately.
163
00:07:48,827 --> 00:07:51,759
Well, there's one sure way
to check on his judgment.
164
00:07:52,091 --> 00:07:53,136
How?
165
00:07:53,223 --> 00:07:55,051
See what he says about Grayson.
166
00:07:55,138 --> 00:07:58,837
Aren't you always telling me
that anyone who agrees with you
167
00:07:58,924 --> 00:08:00,622
is a darned good doctor?
168
00:08:01,971 --> 00:08:04,485
Ah, you're getting
too smart for me.
169
00:08:04,756 --> 00:08:06,541
Go on, get in there.
170
00:08:08,586 --> 00:08:10,936
- Good morning, Mr. Grayson.
- Well?
171
00:08:14,505 --> 00:08:16,560
Mr. Grayson, uh..
172
00:08:17,334 --> 00:08:19,511
It's as bad as I thought,
isn't it?
173
00:08:19,736 --> 00:08:22,042
Mr. Grayson, our advice
is an operation.
174
00:08:22,208 --> 00:08:24,689
A very delicate operation.
175
00:08:26,343 --> 00:08:27,866
I understand.
176
00:08:29,302 --> 00:08:30,956
I insist on the operation.
177
00:08:31,043 --> 00:08:32,915
You see, I..
I'm not afraid of anything.
178
00:08:33,002 --> 00:08:34,786
Except going blind.
179
00:08:34,873 --> 00:08:38,669
We're going to send you to one
of our very best brain surgeons.
180
00:08:38,834 --> 00:08:40,618
Will you tell Dr. Lane
I'll talk to him
181
00:08:40,705 --> 00:08:43,365
after he's examined Mr. Grayson?
182
00:08:43,534 --> 00:08:46,821
- I'm very grateful to you both.
- Never mind us, Mr. Grayson.
183
00:08:47,277 --> 00:08:49,105
We'd be pretty bad doctors
184
00:08:49,192 --> 00:08:52,412
if we didn't do everything
humanly possible for you.
185
00:08:52,687 --> 00:08:54,432
I know that.
186
00:08:54,676 --> 00:08:57,374
But we both know that the final
power of life and death
187
00:08:57,461 --> 00:08:59,158
is still in the hands
of the great healer.
188
00:08:59,245 --> 00:09:01,770
Yes, Mr. Grayson,
that doesn't change.
189
00:09:01,857 --> 00:09:03,380
Dr. Carew is on the phone, sir.
190
00:09:03,467 --> 00:09:04,511
Thank you.
191
00:09:04,599 --> 00:09:07,210
Well, good luck, Mr. Grayson!
192
00:09:07,297 --> 00:09:08,385
Thank you, doctor.
193
00:09:16,325 --> 00:09:17,916
Hello, Carew!
194
00:09:18,003 --> 00:09:21,768
Well, how is the head of
this gold-plated palace today?
195
00:09:22,167 --> 00:09:24,314
Oh. Oh, I'm fine, Leonard.
196
00:09:24,401 --> 00:09:26,011
Mr. Paul messenger just phoned.
197
00:09:26,098 --> 00:09:27,360
You're to inveigle Kildare
198
00:09:27,447 --> 00:09:29,275
out to the institute
this afternoon.
199
00:09:29,362 --> 00:09:32,480
Dr. Squires will show him
the place and offer him the job.
200
00:09:32,670 --> 00:09:34,585
Have you said anything
to Kildare about it yet?
201
00:09:34,672 --> 00:09:36,500
No, not a word.
202
00:09:36,632 --> 00:09:38,590
But in justice to everybody
203
00:09:38,633 --> 00:09:41,548
I'm going to do my best
to make him accept.
204
00:09:41,777 --> 00:09:43,942
That's more than generous,
Leonard.
205
00:09:44,073 --> 00:09:46,629
You lose him, I know it will
be an awful blow to you.
206
00:09:46,858 --> 00:09:49,945
Blow? It'll be an earthquake.
207
00:09:52,995 --> 00:09:55,345
Well, since you're not gonna
take your hour off.
208
00:09:55,432 --> 00:09:56,651
Am I right?
209
00:09:56,738 --> 00:09:58,565
And I want to talk to you anyway
210
00:09:58,653 --> 00:10:02,352
let's go and dig our graves
a little deeper with our teeth.
211
00:10:02,482 --> 00:10:04,527
Miss Parker, lunch!
212
00:10:05,616 --> 00:10:07,966
Drat that Molly Byrd.
213
00:10:08,271 --> 00:10:10,839
If I don't drink at least
one glass of milk a day
214
00:10:10,926 --> 00:10:13,391
she hides my cigarettes.
215
00:10:15,408 --> 00:10:19,412
I know it's good for me,
but, ew, I hate the stuff.
216
00:10:27,203 --> 00:10:28,487
Ah..
217
00:10:29,466 --> 00:10:31,686
What made you hesitate
about Grayson, Jimmy?
218
00:10:33,339 --> 00:10:34,993
For a moment, I wasn't sure.
219
00:10:35,080 --> 00:10:36,952
'What made you decide?'
220
00:10:37,039 --> 00:10:38,910
It was my best thought
on the subject.
221
00:10:38,997 --> 00:10:41,434
That's the one most
important thing
222
00:10:41,521 --> 00:10:43,132
for a doctor to know.
223
00:10:43,219 --> 00:10:45,874
'To face situations
with nothing to lean on'
224
00:10:45,961 --> 00:10:47,571
'but what he's learned.'
225
00:10:48,790 --> 00:10:50,487
Yes, even in my short experience
226
00:10:50,574 --> 00:10:52,750
there's been times
when my blood ran cold.
227
00:10:52,837 --> 00:10:54,970
And yet you had to act
like the almighty.
228
00:10:55,057 --> 00:10:57,450
With life in one hand
and death in the other.
229
00:10:57,537 --> 00:10:58,800
You had to do it, and you did.
230
00:10:58,887 --> 00:11:01,898
That's what I call
being a born doctor.
231
00:11:01,966 --> 00:11:03,743
Couldn't have learned
that from you, could I?
232
00:11:03,786 --> 00:11:05,135
Mm-hmm.
233
00:11:05,213 --> 00:11:07,740
Aren't you going to drink
your milk?
234
00:11:07,939 --> 00:11:10,072
Oh, sure, sure, sure.
235
00:11:10,176 --> 00:11:13,614
But don't try and change
the subject on me.
236
00:11:13,756 --> 00:11:16,034
Jimmy, you'll make mistakes
237
00:11:16,121 --> 00:11:18,254
but let them be your mistakes.
238
00:11:18,341 --> 00:11:22,228
Use your eyes, your heart,
your brain, your instinct.
239
00:11:22,388 --> 00:11:25,827
Make up your mind
and then go ahead.
240
00:11:27,046 --> 00:11:28,296
Eh..
241
00:11:29,656 --> 00:11:33,225
Do you think I'll ever learn
half what you know?
242
00:11:33,312 --> 00:11:36,898
Well, you'll have to begin
where I leave off.
243
00:11:37,142 --> 00:11:38,970
And do you think
you're being fair to me?
244
00:11:39,101 --> 00:11:41,421
To yourself?
To the medical profession?
245
00:11:41,538 --> 00:11:42,887
Well, what do you mean?
246
00:11:42,974 --> 00:11:44,454
You haven't seen Dr. Lockberg
247
00:11:44,541 --> 00:11:46,499
in two months. Why?
248
00:11:46,586 --> 00:11:48,240
Because I'm a good doctor
249
00:11:48,327 --> 00:11:50,416
and I know
what's the matter with me.
250
00:11:50,503 --> 00:11:52,723
Cancer isn't
necessarily hopeless.
251
00:11:54,638 --> 00:11:57,946
Well, every time
I intend to call Lockberg up
252
00:11:58,033 --> 00:11:59,904
something important turns up.
253
00:11:59,991 --> 00:12:02,124
Nothing is that important.
254
00:12:02,602 --> 00:12:05,518
Look, if I'm to finish any part
of what you've started
255
00:12:05,605 --> 00:12:08,608
you'll have to stay here
and teach me as long as you can.
256
00:12:08,695 --> 00:12:10,132
Alright, Jimmy.
257
00:12:10,226 --> 00:12:12,558
I'll call him this afternoon
to come over.
258
00:12:12,622 --> 00:12:15,146
I already told him
to be here at five o'clock.
259
00:12:15,572 --> 00:12:16,747
Why, you I'm..
260
00:12:16,834 --> 00:12:18,967
Come on, come on,
drink your milk.
261
00:12:31,980 --> 00:12:33,244
Ah..
262
00:12:33,851 --> 00:12:36,332
The things people do
for the sake of their health.
263
00:12:38,725 --> 00:12:41,728
Don't think you can hide
from me, Dr. James Kildare.
264
00:12:41,816 --> 00:12:43,078
Now, look here, Molly Byrd
265
00:12:43,165 --> 00:12:44,383
this is my bedroom
266
00:12:44,470 --> 00:12:45,994
and even the superintendent
of nurses
267
00:12:46,081 --> 00:12:48,039
hasn't got any right
to come barging in--
268
00:12:48,126 --> 00:12:50,084
Oh, be quiet.
269
00:12:50,188 --> 00:12:51,898
Dr. Kildare,
Nurse Morgan informs me
270
00:12:51,956 --> 00:12:54,567
that you supplied patient 1124
with a new suit of clothes
271
00:12:54,654 --> 00:12:56,221
from the hospital emergency fund.
272
00:12:56,290 --> 00:12:57,919
Oh, yes, I did.
But you see, Miss Byrd, I--
273
00:12:57,996 --> 00:13:00,433
I see everything.
You had his old suit burned--
274
00:13:00,486 --> 00:13:04,360
I ordered that suit burned
as a public precaution.
275
00:13:04,447 --> 00:13:06,971
Oh, public precaution my foot.
276
00:13:07,058 --> 00:13:09,626
Why, the man had nothing more
contagious than a broken arm.
277
00:13:09,713 --> 00:13:12,194
I personally examined
that suit of clothes
278
00:13:12,281 --> 00:13:15,666
and found definite
traces of leprosy.
279
00:13:16,242 --> 00:13:18,383
- Leprosy?
- Leprosy.
280
00:13:18,635 --> 00:13:21,246
Bubonic plague, house maid's knee
281
00:13:21,333 --> 00:13:24,684
and a slight trace
of Scandinavian hookworm.
282
00:13:24,771 --> 00:13:27,311
Scandinavian hookworm, you fool.
283
00:13:27,408 --> 00:13:29,376
Besides, Molly, there was a job
waiting for him
284
00:13:29,419 --> 00:13:31,812
if he had a good suit of clothes.
285
00:13:33,432 --> 00:13:36,131
Leonard Gillespie,
you haven't drunk your milk.
286
00:13:36,218 --> 00:13:39,221
Molly, no matter what else
you can say about me
287
00:13:39,308 --> 00:13:41,143
I'm a man of honor.
288
00:13:41,353 --> 00:13:43,225
I said I'd drink
one glass of milk
289
00:13:43,312 --> 00:13:46,612
and one glass of milk I drank.
290
00:13:46,837 --> 00:13:48,230
Give me my cigarettes, please.
291
00:13:48,317 --> 00:13:50,754
Then how is it
the bottle's still full?
292
00:13:54,052 --> 00:13:58,452
'You'll drink this glass of milk'
or no cigarettes today.
293
00:14:10,006 --> 00:14:12,907
Ah..
Now give me my cigarettes.
294
00:14:12,994 --> 00:14:14,403
Well, they're still in your pocket.
295
00:14:14,446 --> 00:14:16,507
I forgot to take them out
this morning.
296
00:14:16,736 --> 00:14:18,477
Oh, what friends.
297
00:14:18,564 --> 00:14:20,349
When you've been
trying for 25 years
298
00:14:20,436 --> 00:14:23,218
to force somebody
to take care of himself..
299
00:14:23,395 --> 00:14:25,571
...it's a little hard
to break the habit.
300
00:14:28,886 --> 00:14:30,656
Well, if you can get along
without me for a while
301
00:14:30,699 --> 00:14:32,872
supposing I run up
and have a talk with Dr. Lane.
302
00:14:32,927 --> 00:14:35,538
Yes, Grayson's
in pretty bad shape.
303
00:14:35,625 --> 00:14:37,583
Let me know when Lane
wants to talk to me.
304
00:14:37,670 --> 00:14:38,715
That's what I meant to do.
305
00:14:38,802 --> 00:14:40,325
Then later in the afternoon
306
00:14:40,412 --> 00:14:42,501
we're going for a drive
in the country.
307
00:14:42,588 --> 00:14:44,764
Well, now you're beginning
to act sensibly, sir.
308
00:14:44,851 --> 00:14:46,418
It'll do you a world of good.
309
00:14:46,505 --> 00:14:47,593
Well, maybe.
310
00:14:47,680 --> 00:14:49,508
I've ordered a nice big car
311
00:14:49,595 --> 00:14:51,423
so the three of us
will be comfortable.
312
00:14:51,510 --> 00:14:52,947
- Three of us?
- 'Uh-huh.'
313
00:14:53,226 --> 00:14:56,386
You and me and Nurse Mary Lamont.
314
00:14:56,602 --> 00:14:59,301
Yeah, well, why not Mary Lamont?
315
00:14:59,388 --> 00:15:01,259
She isn't engaged to Dr. Lane
316
00:15:01,346 --> 00:15:04,175
even though she did
go out with him last week.
317
00:15:04,262 --> 00:15:05,829
'What do you expect her to do?'
318
00:15:05,916 --> 00:15:09,528
Die an old maid because
you only get $20 a month?
319
00:15:09,754 --> 00:15:12,844
I don't expect her
to do anything of the sort.
320
00:15:13,184 --> 00:15:16,405
Oh, Dr. Gillespie, I guess,
it's pretty obvious to you
321
00:15:16,492 --> 00:15:20,061
how I feel about Mary Lamont,
but I can't and I won't
322
00:15:20,148 --> 00:15:21,758
say anything to her about it.
323
00:15:21,845 --> 00:15:25,501
After all, $20 a month
is $20 a month.
324
00:15:28,356 --> 00:15:30,314
- We're ready, Dr. Lane.
- Good, let's go then.
325
00:15:30,418 --> 00:15:32,159
I want to see you
after this operation.
326
00:15:32,290 --> 00:15:34,989
Dr. Lane, a package arrived
for me this morning.
327
00:15:35,076 --> 00:15:37,784
It contained a dozen pair
of beautiful silk stockings.
328
00:15:37,904 --> 00:15:39,862
- Silk stockings?
- Silk stockings.
329
00:15:39,959 --> 00:15:42,515
I'd send them back
except for three things.
330
00:15:42,665 --> 00:15:45,692
I don't know where they came from
I can't prove you sent them
331
00:15:45,807 --> 00:15:47,331
and besides,
they're awfully pretty.
332
00:15:47,435 --> 00:15:49,698
I don't know a thing,
but I'll admit anything
333
00:15:49,873 --> 00:15:51,353
if you'll have dinner
with me tonight.
334
00:15:51,440 --> 00:15:53,617
Alright, Greg.
335
00:15:53,841 --> 00:15:56,366
We'll celebrate
a successful operation.
336
00:15:56,532 --> 00:15:58,522
I need a successful operation.
337
00:15:58,777 --> 00:16:00,563
Oh, it's only the fools
who were talking.
338
00:16:00,645 --> 00:16:03,061
Anyone knows mortality
in brain surgery is high.
339
00:16:03,104 --> 00:16:05,822
Yeah, but you can't explain
that to a dead patient.
340
00:16:06,011 --> 00:16:07,708
Dr. Gillespie still believes in you.
341
00:16:07,847 --> 00:16:09,677
You're operating on his patient,
aren't you?
342
00:16:09,755 --> 00:16:12,983
Mm-hmm.
I still believe in myself, Mary.
343
00:16:13,070 --> 00:16:14,190
But this time, I've got to..
344
00:16:16,160 --> 00:16:19,076
We've got an operation to do.
Come on, Nurse Lamont.
345
00:16:21,078 --> 00:16:23,037
How are you feeling, Mr. Grayson?
346
00:16:24,429 --> 00:16:25,648
Sleepy.
347
00:16:25,735 --> 00:16:27,780
That's from your shot in the arm.
348
00:16:27,867 --> 00:16:30,609
I'm going to do my best
to fix you up as good as new.
349
00:17:00,880 --> 00:17:02,317
Oxygen.
350
00:17:34,499 --> 00:17:35,761
Adrenaline.
351
00:17:36,414 --> 00:17:37,459
Hurry!
352
00:17:50,646 --> 00:17:52,735
Never mind the adrenaline.
353
00:18:21,677 --> 00:18:22,571
Mary.
354
00:18:22,643 --> 00:18:23,864
Jimmy, do you have a cigarette?
355
00:18:23,940 --> 00:18:25,550
- Oh, Mary.
- Please, Jimmy!
356
00:18:25,637 --> 00:18:27,465
Give me a cigarette.
357
00:18:29,432 --> 00:18:30,737
Alright.
358
00:18:33,558 --> 00:18:37,954
By the way, Dr. Gillespie
wants you and me to..
359
00:18:42,001 --> 00:18:43,694
Thanks, Mary.
360
00:18:44,482 --> 00:18:46,528
Dr. Lane,
I was in the gallery, and I--
361
00:18:46,615 --> 00:18:49,705
The operation was a success
but the patient died.
362
00:18:59,758 --> 00:19:00,759
Mary.
363
00:19:09,377 --> 00:19:11,588
They're so new, aren't they?
364
00:19:11,770 --> 00:19:14,033
Just off the assembly line
this morning.
365
00:19:14,120 --> 00:19:16,501
Forty one brand-new lives.
366
00:19:16,732 --> 00:19:18,821
Sort of evens things up,
doesn't it?
367
00:19:18,908 --> 00:19:21,432
- You mean about life and death?
- Mmm.
368
00:19:21,519 --> 00:19:24,522
I didn't think about it that way.
I just happened to come here.
369
00:19:24,643 --> 00:19:26,079
Well, your instincts were right.
370
00:19:26,132 --> 00:19:28,352
It's the best place
you could have come to.
371
00:19:28,439 --> 00:19:31,006
'This is what it's really
all about.'
372
00:19:31,225 --> 00:19:33,575
Jimmy, Dr. Lane
did everything he could.
373
00:19:33,618 --> 00:19:35,258
No one could have done any more,
could he?
374
00:19:35,327 --> 00:19:36,560
No one.
375
00:19:36,752 --> 00:19:38,797
See, Mary,
I prescribed an operation.
376
00:19:38,901 --> 00:19:40,990
Lane agreed and performed it.
377
00:19:41,104 --> 00:19:45,199
We both knew how,
how slim the chances were.
378
00:19:45,543 --> 00:19:47,632
That's our job and it's one
of the hardest things
379
00:19:47,719 --> 00:19:49,373
we have to learn.
380
00:19:49,460 --> 00:19:52,594
- I haven't learned it yet.
- Oh, neither have I.
381
00:19:54,204 --> 00:19:56,337
Mmm! That's what people need.
382
00:19:56,424 --> 00:19:59,514
Pure sweet air
to fill your lungs with
383
00:19:59,601 --> 00:20:01,907
and open up your pores
to the sunshine.
384
00:20:03,344 --> 00:20:04,867
What's the matter with you, Mary?
385
00:20:04,954 --> 00:20:07,777
You look as if you hadn't
opened a pore for months.
386
00:20:08,000 --> 00:20:10,960
I did surgery today under Dr. Lane.
387
00:20:11,047 --> 00:20:13,310
Oh, Mary, that patient
had one chance in 100
388
00:20:13,397 --> 00:20:15,399
of living through the operation.
389
00:20:15,486 --> 00:20:17,532
One chance in a million
of living without it.
390
00:20:17,619 --> 00:20:19,055
You're absolutely right.
391
00:20:19,142 --> 00:20:21,536
I reported that fact
to Carew, too.
392
00:20:21,623 --> 00:20:23,233
What did Dr. Carew say?
393
00:20:23,320 --> 00:20:24,713
Well, what could he say?
394
00:20:24,800 --> 00:20:26,367
Too many people dying.
395
00:20:26,498 --> 00:20:28,940
Dr. Gillespie, Greg needs help.
396
00:20:29,587 --> 00:20:31,458
Dr. Lane, I mean.
397
00:20:32,024 --> 00:20:33,287
You're right, Mary.
398
00:20:33,374 --> 00:20:34,774
Something ought to be done
about it.
399
00:20:37,029 --> 00:20:39,661
Isn't anybody interested
in where we're going?
400
00:20:39,858 --> 00:20:42,774
We're going to the Messenger
Institute at the university.
401
00:20:42,861 --> 00:20:43,906
Who told you?
402
00:20:43,993 --> 00:20:46,256
It wasn't me, Dr. Gillespie.
403
00:20:47,631 --> 00:20:50,112
I suppose you told him why, too!
404
00:20:50,260 --> 00:20:52,349
No, sir.
I didn't know that.
405
00:20:53,481 --> 00:20:55,265
Well, then I'll tell you.
406
00:20:55,425 --> 00:20:58,355
We're going to the Messenger
Institute for medical research
407
00:20:58,442 --> 00:21:00,488
because I've got business there.
408
00:21:00,575 --> 00:21:03,099
And I'm taking you two along
for the ride.
409
00:21:11,194 --> 00:21:13,923
Of Mr. Messenger's
open-handed generosity
410
00:21:14,153 --> 00:21:16,025
this building,
with its magnificent equipment
411
00:21:16,112 --> 00:21:17,461
'is a shining example.'
412
00:21:17,548 --> 00:21:18,897
Now, listen, egghead.
413
00:21:20,807 --> 00:21:23,728
Uh, the eminent
and imposing Dr. Squires
414
00:21:23,815 --> 00:21:26,340
was known as egghead
in medical school
415
00:21:26,427 --> 00:21:28,984
for reasons you're both
too young to know.
416
00:21:29,211 --> 00:21:31,735
Leonard, I once busted you
in the snoot for that
417
00:21:31,910 --> 00:21:33,782
and I'm just the guy
who can do it again.
418
00:21:33,869 --> 00:21:35,784
Now, listen here, Squires
419
00:21:35,871 --> 00:21:38,526
we all know this is
the finest institute in America
420
00:21:38,613 --> 00:21:41,058
but come to the point.
421
00:21:41,659 --> 00:21:45,946
Very well. The point is,
I have a job for Dr. Kildare.
422
00:21:46,232 --> 00:21:47,622
Job for me?
423
00:21:47,709 --> 00:21:49,232
Well, if it hadn't been for me
424
00:21:49,368 --> 00:21:52,394
it would have taken him
two hours to tell you that.
425
00:21:52,888 --> 00:21:55,107
Dr. Kildare, Mr. Messenger feels
426
00:21:55,194 --> 00:21:57,196
'that he owes to you
his daughter's sanity'
427
00:21:57,283 --> 00:21:58,502
'perhaps her life.'
428
00:21:58,589 --> 00:22:00,504
Yours was a remarkable instance
429
00:22:00,591 --> 00:22:01,984
of correct diagnosis
and treatment.
430
00:22:02,071 --> 00:22:03,115
I congratulate you.
431
00:22:03,202 --> 00:22:05,248
Tell him the job
pays 500 a month.
432
00:22:05,335 --> 00:22:07,473
$500 a month!
433
00:22:07,816 --> 00:22:09,210
'And you'll have a free hand here'
434
00:22:09,252 --> 00:22:11,428
'to pursue whatever
research you choose.'
435
00:22:11,515 --> 00:22:12,908
And if you tend to your knitting
436
00:22:12,995 --> 00:22:14,431
and when you're an old
married man
437
00:22:14,518 --> 00:22:16,128
you'll inherit egghead's job
438
00:22:16,215 --> 00:22:19,088
20,000 bucks a year.
That ain't hay.
439
00:22:21,571 --> 00:22:23,484
Well, why don't you
say something?
440
00:22:23,576 --> 00:22:25,964
Don't stand there
like a bump on a log.
441
00:22:26,051 --> 00:22:28,402
How.. Well, it's..
442
00:22:28,489 --> 00:22:29,881
The sort of thing
you dream about.
443
00:22:29,968 --> 00:22:32,361
I.. I..
444
00:22:32,866 --> 00:22:35,190
Dr. Gillespie,
you knew all about this?
445
00:22:35,278 --> 00:22:37,062
'That means
you want me to take it?'
446
00:22:37,149 --> 00:22:38,281
Do I want him to take it.
447
00:22:38,368 --> 00:22:40,631
You hear that, egghead?
448
00:22:40,718 --> 00:22:43,329
These youngsters
are hard to please.
449
00:22:43,417 --> 00:22:45,288
You show him the house
that goes with the job.
450
00:22:45,375 --> 00:22:47,159
- House?
- 'Oh, yes.'
451
00:22:47,246 --> 00:22:48,378
'Shall we go see it?'
452
00:22:48,465 --> 00:22:51,562
- I've ordered some tea.
- Tea!
453
00:22:51,729 --> 00:22:52,904
When I first knew him
454
00:22:52,991 --> 00:22:55,603
he thought clean shirts
were effeminate.
455
00:22:56,647 --> 00:22:58,344
Now he drinks tea.
456
00:23:02,131 --> 00:23:03,915
It's Mr. Messenger's idea
457
00:23:04,002 --> 00:23:05,308
that a man does his best work
458
00:23:05,395 --> 00:23:07,049
when his home
surroundings are ideal.
459
00:23:08,529 --> 00:23:10,052
Thank you, George.
460
00:23:10,139 --> 00:23:12,358
You think you could
be happy here, Dr. Kildare?
461
00:23:12,446 --> 00:23:13,490
Happy, why..
462
00:23:13,577 --> 00:23:15,187
You'd be crazy if you couldn't.
463
00:23:15,274 --> 00:23:17,059
Well, you show her around, Jimmy.
464
00:23:17,146 --> 00:23:18,669
It's your party, you know.
465
00:23:18,895 --> 00:23:21,379
I feel a little tired.
466
00:23:21,977 --> 00:23:24,414
I think I'll stay here
and have a spot of tea
467
00:23:24,501 --> 00:23:26,285
with Dr. Squires.
468
00:23:26,372 --> 00:23:28,462
Maybe a crumpet or two.
469
00:23:31,394 --> 00:23:33,265
Well, egghead, how am I doing?
470
00:23:33,379 --> 00:23:35,077
If I hadn't known differently
471
00:23:35,164 --> 00:23:37,427
I'd have thought you really
wanted him to take the job.
472
00:23:37,514 --> 00:23:39,168
This is the greatest opportunity
473
00:23:39,255 --> 00:23:41,518
Jimmy will ever have in his life.
474
00:23:41,605 --> 00:23:43,955
And if he takes it,
well, all I've planned
475
00:23:44,042 --> 00:23:46,915
will come tumbling
down around my ears.
476
00:23:48,960 --> 00:23:50,179
Well, all jokes aside, Leonard
477
00:23:50,266 --> 00:23:52,007
won't you have a cup of tea?
478
00:23:52,094 --> 00:23:53,748
Oh, suppose I get
you a glass of milk.
479
00:23:53,835 --> 00:23:55,401
Milk!
480
00:23:55,489 --> 00:23:56,838
I'm so full of milk now
481
00:23:56,925 --> 00:23:59,188
I'd be afraid to meet a calf.
482
00:24:02,626 --> 00:24:04,715
- Isn't it lovely?
- This isn't true.
483
00:24:04,802 --> 00:24:06,630
This sort of thing
doesn't happen.
484
00:24:06,717 --> 00:24:08,023
But it is true.
485
00:24:08,110 --> 00:24:10,504
You have everything
in the world ahead of you.
486
00:24:10,591 --> 00:24:11,940
I wonder.
487
00:24:12,027 --> 00:24:14,290
Dr. Gillespie wants you
to take it, doesn't he?
488
00:24:14,377 --> 00:24:15,377
Does he?
489
00:24:15,465 --> 00:24:17,951
Why, he even bragged about
the salary, you remember that.
490
00:24:18,076 --> 00:24:20,165
Oh, right now, I'm not
thinking about the money.
491
00:24:20,252 --> 00:24:21,409
But you must think about it.
492
00:24:21,452 --> 00:24:23,541
It's your future,
your whole life.
493
00:24:25,030 --> 00:24:27,076
Who was it wanted you
to see this house?
494
00:24:27,129 --> 00:24:28,522
It was Dr. Gillespie, wasn't it?
495
00:24:28,609 --> 00:24:30,219
Yes, Mary.
496
00:24:30,306 --> 00:24:31,655
He even talked about the future.
497
00:24:31,742 --> 00:24:33,663
That's what he said.
498
00:24:33,831 --> 00:24:35,920
I wish I knew
what he was thinking.
499
00:24:37,400 --> 00:24:41,273
Well, shall we look
at the living room?
500
00:24:41,360 --> 00:24:43,798
Mary, would you have dinner
with me tonight?
501
00:24:43,885 --> 00:24:45,190
I've got a date.
502
00:24:46,191 --> 00:24:48,237
I'll get out of it, Jimmy.
503
00:24:48,324 --> 00:24:50,935
'Hey! Break it up, you two!'
504
00:24:53,198 --> 00:24:55,070
Well, Dr. Kildare,
I think we can be ready
505
00:24:55,157 --> 00:24:57,768
for you to move in
say next Monday.
506
00:24:57,855 --> 00:24:59,509
You're very kind, Dr. Squires
507
00:24:59,596 --> 00:25:03,993
and Mr. Messenger's generosity
is tremendous, but, uh..
508
00:25:04,156 --> 00:25:07,768
I'm afraid I'll have to think
it over and let you know.
509
00:25:07,952 --> 00:25:09,475
'Of course, Dr. Kildare.'
510
00:25:09,563 --> 00:25:10,955
'Think it over.
511
00:25:11,042 --> 00:25:12,653
'But will you have a cup of tea?'
512
00:25:12,740 --> 00:25:14,350
Uh, say, egghead
513
00:25:14,437 --> 00:25:16,570
I think I'll take that milk now.
514
00:25:28,799 --> 00:25:30,148
Good evening, Dr. Kildare.
515
00:25:30,235 --> 00:25:32,533
You're a sight for sore eyes
and why shouldn't you be?
516
00:25:32,716 --> 00:25:34,326
- Short beer, Mike.
- Yes, sirree!
517
00:25:34,369 --> 00:25:35,739
Sure, and what more pleasant sight
518
00:25:35,782 --> 00:25:38,766
could there be than a fine young son
of the old sod wearing a new suit
519
00:25:38,853 --> 00:25:40,811
and his own teeth
stepping up to buy himself
520
00:25:40,898 --> 00:25:42,247
a good drink?
521
00:25:42,334 --> 00:25:45,118
- How are you, Joe?
- Oh, good evening, doc.
522
00:25:45,381 --> 00:25:48,210
It'll be 30 bucks
any way you figure it.
523
00:25:48,297 --> 00:25:50,429
A joint that gets
two dollars for soup
524
00:25:50,516 --> 00:25:53,389
has gotta get more than a nickel
for a cup of coffee.
525
00:25:55,565 --> 00:25:56,871
Say, I got it!
526
00:25:56,958 --> 00:25:58,307
When we get to the golden slipper
527
00:25:58,394 --> 00:26:00,265
I just won't eat anything.
528
00:26:00,352 --> 00:26:02,224
That will give me
a dollar sixty margin.
529
00:26:02,311 --> 00:26:03,355
Golden slipper!
530
00:26:03,442 --> 00:26:04,922
Well, even if you don't eat
531
00:26:05,009 --> 00:26:07,272
the cover charge
there is five dollars a head.
532
00:26:07,359 --> 00:26:08,534
Huh?
533
00:26:09,623 --> 00:26:11,320
Five dollars a head?
534
00:26:11,407 --> 00:26:13,148
Even for not eating?
535
00:26:13,235 --> 00:26:16,412
Oh, boys, there must
be some way out of this.
536
00:26:16,499 --> 00:26:18,109
Joe, my boy,
maybe I can help you.
537
00:26:18,208 --> 00:26:20,694
There's a drink I can mix that
will solve all your troubles.
538
00:26:20,851 --> 00:26:22,853
If you can only coax
the lady in to sample it.
539
00:26:22,940 --> 00:26:24,202
Now, wait a minute, Mike--
540
00:26:24,289 --> 00:26:26,030
Now, Dr. Kildare, I'm referring
541
00:26:26,117 --> 00:26:27,597
to a humble little concoction
542
00:26:27,684 --> 00:26:29,338
known as the kiss of Kilkenny.
543
00:26:29,425 --> 00:26:30,644
It don't make you drunk
544
00:26:30,731 --> 00:26:32,167
and it don't make you dizzy.
545
00:26:32,254 --> 00:26:34,517
It leaves you with one
consuming thought in your mind
546
00:26:34,604 --> 00:26:36,475
to sit quiet in your chair
547
00:26:36,562 --> 00:26:39,129
and listen to the angels sing.
548
00:26:39,261 --> 00:26:41,350
Will it keep a lady sitting
here all evening?
549
00:26:41,437 --> 00:26:43,395
My friend, back in county Donegal
550
00:26:43,482 --> 00:26:45,310
I personally concocted one
551
00:26:45,397 --> 00:26:46,747
for a giddy young thing
552
00:26:46,834 --> 00:26:48,966
who wanted to be took to a dance.
553
00:26:49,053 --> 00:26:51,055
How long did it keep her
quiet, Mike?
554
00:26:51,142 --> 00:26:54,163
Well, sir, that was 13 years ago
come shrove Tuesday.
555
00:26:54,363 --> 00:26:57,479
And according to a letter I received
last week, she's still sitting there.
556
00:26:57,583 --> 00:26:59,585
Say, I know this gal of mine.
557
00:26:59,673 --> 00:27:01,065
You fix up two drinks for her
558
00:27:01,152 --> 00:27:03,328
and I'll be back here
in a jiffy with her.
559
00:27:06,375 --> 00:27:08,159
What do you advise
for dinner, Mike?
560
00:27:08,246 --> 00:27:10,814
Well, I can fix you a steak
as fresh as a new policeman.
561
00:27:13,251 --> 00:27:15,645
- Two steaks medium rare.
- Coming up.
562
00:27:15,732 --> 00:27:18,692
Two steaks medium rare
for Dr. Kildare.
563
00:27:18,825 --> 00:27:21,346
Give them the two
we were saving for the boss.
564
00:27:21,433 --> 00:27:23,174
- Hello, Mary.
- Am I late, Jimmy?
565
00:27:23,261 --> 00:27:24,828
No. Sit down.
566
00:27:26,090 --> 00:27:27,439
I've already ordered the steaks.
567
00:27:27,526 --> 00:27:28,789
- Are you hungry?
- Starved.
568
00:27:28,876 --> 00:27:30,007
Good.
569
00:27:32,183 --> 00:27:34,359
Mary, did I ever tell you
570
00:27:34,446 --> 00:27:35,446
what my mother said to me
571
00:27:35,491 --> 00:27:36,710
when I left for New York?
572
00:27:36,797 --> 00:27:38,973
Several things.
Which one?
573
00:27:39,060 --> 00:27:40,931
Well, she said you will
never get anywhere
574
00:27:41,018 --> 00:27:44,319
trying to be anybody
but Jimmy Kildare.
575
00:27:44,543 --> 00:27:46,415
Jimmy Kildare is alright with me.
576
00:27:49,461 --> 00:27:52,549
Well, for the past hour I've been
trying to be someone else.
577
00:27:52,900 --> 00:27:54,224
Why, Jimmy?
578
00:27:54,553 --> 00:27:58,166
Because, if I were someone else,
maybe I'd have brains enough
579
00:27:58,253 --> 00:28:00,385
to say this in a different way.
580
00:28:01,865 --> 00:28:03,084
Say it your own way.
581
00:28:05,564 --> 00:28:08,350
I'm not going to take the job
at the Messenger institute.
582
00:28:17,489 --> 00:28:19,404
Miss Lamont, report
to Superintendent Byrd's
583
00:28:19,491 --> 00:28:20,754
office right away.
584
00:28:25,541 --> 00:28:28,109
Tony, if we had a patient
in this hospital
585
00:28:28,196 --> 00:28:30,502
as weak as your coffee,
we give him a blood transfusion
586
00:28:30,589 --> 00:28:32,113
and send for his relatives.
587
00:28:32,244 --> 00:28:34,484
I don't blame the nurses
for squawking.
588
00:28:34,637 --> 00:28:37,466
Nurses are just like husbands,
you can abuse them, insult them
589
00:28:37,509 --> 00:28:39,397
work them to death, jump all
over them, they'll take it.
590
00:28:39,440 --> 00:28:41,007
But give them a bad cup of coffee
591
00:28:41,078 --> 00:28:43,011
and you got a revolution
on your hands.
592
00:28:43,385 --> 00:28:45,396
Oh, come in, Mary.
593
00:28:45,718 --> 00:28:47,440
'I'll be down at the kitchen
in ten minutes'
594
00:28:47,483 --> 00:28:49,616
'and show you
how to make coffee.'
595
00:28:51,828 --> 00:28:53,656
You sent for me, Miss Byrd?
596
00:28:53,743 --> 00:28:55,049
'Lamont, I'm promoting you'
597
00:28:55,136 --> 00:28:57,138
'to staff surgical
nurse permanently.'
598
00:28:59,357 --> 00:29:01,795
Wait a minute,
it's not that big an honor.
599
00:29:03,057 --> 00:29:04,299
I'm sorry, Miss Byrd.
600
00:29:04,483 --> 00:29:07,190
Of course, you'll have to be
more careful about our rules.
601
00:29:07,365 --> 00:29:08,758
For instance, I know that you
602
00:29:08,845 --> 00:29:10,151
accepted some silk stockings
603
00:29:10,238 --> 00:29:11,892
from a member of our staff.
604
00:29:12,089 --> 00:29:13,502
I'm sorry.
605
00:29:13,589 --> 00:29:16,255
- I'll send them back.
- Mmm.
606
00:29:16,461 --> 00:29:17,636
Before okaying this promotion
607
00:29:17,723 --> 00:29:19,595
I must know that you
plan on staying
608
00:29:19,682 --> 00:29:21,576
with this institution.
609
00:29:21,771 --> 00:29:23,468
I guess I'll be here forever.
610
00:29:23,519 --> 00:29:25,123
Because I certainly
would not give this chance
611
00:29:25,166 --> 00:29:26,584
to a girl who is liable
to quit her job
612
00:29:26,627 --> 00:29:28,324
to get married or something.
613
00:29:29,518 --> 00:29:31,781
I'm not figuring
on getting married.
614
00:29:31,868 --> 00:29:34,771
Now, now, child.
615
00:29:35,358 --> 00:29:37,534
I don't know why I'm so silly.
616
00:29:37,656 --> 00:29:39,354
Well, I know.
617
00:29:39,536 --> 00:29:40,964
I wormed it out of Dr. Gillespie
618
00:29:41,051 --> 00:29:43,140
about Jimmy Kildare
and the Messenger Institute
619
00:29:43,227 --> 00:29:46,325
and this can only mean that
620
00:29:46,622 --> 00:29:49,441
he didn't decide
the way you wanted him to.
621
00:29:49,712 --> 00:29:52,802
I kept hoping against hope.
622
00:29:53,035 --> 00:29:55,361
The only man in the world?
623
00:29:55,849 --> 00:29:56,980
It's not true, Mary.
624
00:29:57,067 --> 00:29:58,808
It's never true.
625
00:29:58,895 --> 00:30:00,897
If it were, nine out of ten women
626
00:30:00,984 --> 00:30:03,538
in this world
would never get married.
627
00:30:03,768 --> 00:30:07,036
And we woman can be thankful
that fate fixed it that way.
628
00:30:07,338 --> 00:30:10,188
Because so many times
629
00:30:10,428 --> 00:30:12,691
so pitifully many times
630
00:30:12,778 --> 00:30:15,216
Cinderella can't have her prince.
631
00:30:15,303 --> 00:30:18,000
And if there were no other man
in the world for her
632
00:30:18,132 --> 00:30:20,134
how would the Cinderella's
end up?
633
00:30:21,047 --> 00:30:23,398
Like me, Mary.
634
00:30:23,771 --> 00:30:27,340
I'm 49 years old,
and what have I got in life?
635
00:30:28,751 --> 00:30:30,865
Bad coffee.
636
00:30:31,362 --> 00:30:34,496
No, Mary, give any woman
a decent husband
637
00:30:34,539 --> 00:30:36,064
with a clean shave
and a pretty good chance
638
00:30:36,107 --> 00:30:37,630
of getting on in this world
639
00:30:37,717 --> 00:30:41,403
and she'll come so close
to thinking it's love
640
00:30:41,571 --> 00:30:44,261
that she'll fool him and herself.
641
00:30:44,419 --> 00:30:46,944
I never thought
about it like that.
642
00:30:46,987 --> 00:30:49,288
Well, try thinking that way.
643
00:30:49,511 --> 00:30:52,005
And stop eating your heart out.
644
00:30:52,365 --> 00:30:53,951
Now get out of the mop
and get to bed.
645
00:30:54,029 --> 00:30:56,325
Report to surgery at 9:00 a.m.
Goodnight.
646
00:30:56,421 --> 00:30:59,160
- Well..
- I said goodnight!
647
00:30:59,390 --> 00:31:01,001
Goodnight, Miss Byrd.
648
00:31:01,088 --> 00:31:02,598
And, Mary
649
00:31:02,785 --> 00:31:04,743
don't send back those stockings.
650
00:31:04,855 --> 00:31:06,205
I can't.
651
00:31:06,319 --> 00:31:08,408
- I have one pair on.
- Oh.
652
00:31:14,231 --> 00:31:15,231
Hello.
653
00:31:15,349 --> 00:31:16,886
Superintendent Byrd speaking.
654
00:31:17,017 --> 00:31:18,366
Beginning tomorrow morning
655
00:31:18,409 --> 00:31:20,498
Nurse Mary Lamont starts
as staff surgical nurse.
656
00:31:20,585 --> 00:31:22,326
Salary increase accordingly.
657
00:31:22,439 --> 00:31:24,964
She's to be assigned
to Dr. Gregory Lane.
658
00:31:33,650 --> 00:31:36,996
'If that's you, Nosy Parker,
I'm taking a bath.'
659
00:31:37,472 --> 00:31:41,814
If it's you, Molly Byrd,
I'm-I'm not smoking a cigarette.
660
00:31:42,042 --> 00:31:44,638
Anyone else
can go shoot themselves.
661
00:31:44,881 --> 00:31:45,922
It's me.
662
00:31:46,011 --> 00:31:47,875
'Say, what do you mean
barging in here'
663
00:31:48,004 --> 00:31:50,124
'three or four o'clock
in the morning?'
664
00:31:50,258 --> 00:31:52,477
What do you think this is,
a six-day bicycle race?
665
00:31:52,617 --> 00:31:54,141
Well, it's only
a quarter after ten.
666
00:31:54,228 --> 00:31:57,285
Well, what do you want
in the middle of the night?
667
00:31:57,777 --> 00:31:59,629
I'm not going to take
the Messenger job.
668
00:31:59,754 --> 00:32:03,619
Why, you unmitigated
young upstart!
669
00:32:04,064 --> 00:32:05,239
Do you realize, Jimmy
670
00:32:05,326 --> 00:32:07,241
you'll never have
another opportunity
671
00:32:07,328 --> 00:32:08,982
like that as long as you live?
672
00:32:09,069 --> 00:32:11,771
I'm staying here
because I-I'm selfish.
673
00:32:11,941 --> 00:32:13,769
Ever since I was a kid,
I've known I wanted
674
00:32:13,856 --> 00:32:17,066
to be some kind of a doctor,
but I didn't know what or where.
675
00:32:17,251 --> 00:32:18,774
Now I do know.
676
00:32:18,861 --> 00:32:20,428
I want to be a diagnostician
677
00:32:20,515 --> 00:32:22,865
and you're the only one
that can teach me.
678
00:32:22,969 --> 00:32:25,972
Jimmy, I'm the happiest
guy in the city.
679
00:32:26,042 --> 00:32:27,696
As a matter of fact,
I've been sitting
680
00:32:27,783 --> 00:32:29,741
right here since six o'clock
waiting for you
681
00:32:29,828 --> 00:32:31,700
to come in
to tell me your decision.
682
00:32:31,787 --> 00:32:34,181
I'm sorry,
I've been a little busy.
683
00:32:34,268 --> 00:32:37,205
And none too pleasantly,
I imagine, huh?
684
00:32:37,401 --> 00:32:39,229
Well, you know.
685
00:32:39,316 --> 00:32:41,753
Oh, I've got a note
from Carew's office.
686
00:32:41,840 --> 00:32:43,277
It seems I'm behind in my surgery
687
00:32:43,364 --> 00:32:45,148
and they want me
to catch up right away.
688
00:32:45,235 --> 00:32:46,671
Do you mind if I borrow the--
689
00:32:46,758 --> 00:32:48,630
No, no, take anything
you want, Jimmy.
690
00:32:48,717 --> 00:32:52,187
Yes, he's been raising cain
with me about that, too.
691
00:32:52,329 --> 00:32:55,028
Yes, I'm to start tomorrow
morning, assisting Dr. Lane.
692
00:32:56,377 --> 00:32:58,292
Well, perhaps I could arrange
693
00:32:58,379 --> 00:33:00,998
to have you transferred
to someone else.
694
00:33:01,208 --> 00:33:02,948
Uh, no, no, thanks.
695
00:33:03,036 --> 00:33:05,864
Say, what's the matter
with this fellow Lane anyway?
696
00:33:05,951 --> 00:33:07,823
I've heard he inherited
a lot of money
697
00:33:07,910 --> 00:33:10,217
and yet he wants to stick
around this skating rink.
698
00:33:10,304 --> 00:33:11,304
No, no, that's not true.
699
00:33:11,348 --> 00:33:12,567
He's had money all his life
700
00:33:12,654 --> 00:33:14,177
but he happens
to want to be a surgeon.
701
00:33:14,264 --> 00:33:17,659
Oh, he also happens
to be interested in Mary Lamont
702
00:33:17,746 --> 00:33:20,618
or I'll fire three or four
of my best stooges.
703
00:33:20,705 --> 00:33:22,446
Isn't that
Mary Lamont's business?
704
00:33:22,533 --> 00:33:24,709
You have no regrets
about that, Jimmy?
705
00:33:24,796 --> 00:33:26,407
Dr. Gillespie,
if I've told you once
706
00:33:26,494 --> 00:33:27,844
I've told you five times,
that Mary Lamont--
707
00:33:27,886 --> 00:33:29,975
Alright, alright, alright!
708
00:33:30,063 --> 00:33:31,455
Don't bite my head off.
709
00:33:33,283 --> 00:33:36,373
Furthermore, Dr. Gillespie,
it's past your bedtime.
710
00:33:36,460 --> 00:33:38,288
Alright, papa.
711
00:33:38,375 --> 00:33:40,377
I'll go to bed like a good boy.
712
00:33:40,464 --> 00:33:42,031
And I'll be kind to dumb animals
713
00:33:42,118 --> 00:33:44,870
and I'll wash behind the ears.
714
00:33:45,034 --> 00:33:48,603
So, who do you think you are,
Molly Byrd in long pants?
715
00:33:50,605 --> 00:33:52,085
Blair General Hospital,
emergency.
716
00:33:52,172 --> 00:33:53,651
Just a minute.
717
00:33:54,522 --> 00:33:56,001
Hello, Irene.
718
00:33:56,089 --> 00:33:57,307
As I was saying, last night
719
00:33:57,394 --> 00:33:58,787
Joe Wayman and me starred
720
00:33:58,874 --> 00:34:00,310
me in that new blue chiffon
721
00:34:00,397 --> 00:34:03,922
and Joe, mind you,
he's actually in a tuxedo.
722
00:34:04,009 --> 00:34:07,436
When all of a sudden, I find I'm
paralyzed from the waist down.
723
00:34:07,665 --> 00:34:09,667
No, I didn't touch a drop.
724
00:34:09,754 --> 00:34:12,670
Just one little glass of Irish
lemonade in Mike Ryan's place.
725
00:34:12,757 --> 00:34:14,498
But was Joe Wayman nice.
726
00:34:14,585 --> 00:34:17,197
He never said one word
about me spoiling his evening.
727
00:34:18,562 --> 00:34:20,912
Traffic accident, emergency.
728
00:34:21,070 --> 00:34:22,724
Emergency, one coming up.
729
00:34:22,811 --> 00:34:25,030
Funny thing, no identification.
730
00:34:25,118 --> 00:34:26,858
Nothing but a can
of five dollar bills.
731
00:34:26,945 --> 00:34:28,338
Did you go through
all his pockets?
732
00:34:28,425 --> 00:34:30,253
What pockets?
All he had on was an overcoat
733
00:34:30,340 --> 00:34:32,951
over some pajamas
and a pair of pants.
734
00:34:33,038 --> 00:34:34,910
You know, Sally,
I got it all figured out
735
00:34:34,997 --> 00:34:36,651
what was the matter
with you last night.
736
00:34:36,738 --> 00:34:38,306
It was something you drank
the night before
737
00:34:38,348 --> 00:34:39,741
with that guy from Pittsburgh.
738
00:34:39,828 --> 00:34:41,003
I'll bet it was.
739
00:34:41,151 --> 00:34:43,701
But gee, Joe, you were so sweet.
740
00:34:43,832 --> 00:34:47,401
Carrying me home and singing
like an angel all the way.
741
00:34:55,800 --> 00:34:57,419
This is surgery B.
742
00:34:57,611 --> 00:35:00,222
One coming up? Okay.
743
00:35:00,370 --> 00:35:02,633
There's a case coming up
from emergency.
744
00:35:05,175 --> 00:35:06,505
Good morning, doctor.
745
00:35:06,559 --> 00:35:08,482
- Oh, good morning, doctor.
- I'm assisting you.
746
00:35:08,568 --> 00:35:11,375
I have some surgery to catch up on.
Well, I'm glad to have you.
747
00:35:11,773 --> 00:35:13,818
I, uh, had some
pretty unkind thoughts
748
00:35:13,905 --> 00:35:15,342
about you last night, Kildare.
749
00:35:15,429 --> 00:35:16,785
- Last night?
- Yes.
750
00:35:16,882 --> 00:35:20,092
I had a date with a very pretty girl
for dinner right up till dinnertime.
751
00:35:20,249 --> 00:35:21,957
Oh, I'm sorry.
752
00:35:22,044 --> 00:35:24,540
Maybe you are,
but I still had dinner alone.
753
00:35:24,768 --> 00:35:27,170
Well, it's nice having you around.
I can keep my eye on you.
754
00:35:29,530 --> 00:35:31,271
Here's the x-ray, doctor.
755
00:35:31,358 --> 00:35:32,707
Increasing intracranial pressure
756
00:35:32,794 --> 00:35:34,535
pulse slowing,
temperature rising.
757
00:35:39,845 --> 00:35:41,455
We'll, uh..
758
00:35:41,585 --> 00:35:43,413
We'll have to operate
to save his life.
759
00:35:45,067 --> 00:35:46,808
I'll get him a sedative.
760
00:35:47,799 --> 00:35:49,624
What day is it?
761
00:35:49,811 --> 00:35:52,074
- What day is this?
- Wednesday.
762
00:35:52,161 --> 00:35:54,190
Wednesday. Good.
763
00:35:54,337 --> 00:35:56,426
I thought for a moment
I'd missed it.
764
00:35:56,513 --> 00:35:59,198
- Missed what?
- Friday. Friday noon.
765
00:35:59,386 --> 00:36:01,214
I've got to..
766
00:36:01,301 --> 00:36:03,556
Now, look, you have
a head injury.
767
00:36:03,738 --> 00:36:05,926
A skull fracture, and I'm afraid
we'll have to operate.
768
00:36:06,088 --> 00:36:07,220
Operate?
769
00:36:08,308 --> 00:36:09,961
What's this for?
770
00:36:10,048 --> 00:36:12,740
It's to help you rest,
to quiet your nerves.
771
00:36:13,026 --> 00:36:14,531
How bad is my head?
772
00:36:18,883 --> 00:36:20,539
Why don't you just put yourself
in our hands?
773
00:36:20,581 --> 00:36:22,539
We'll do everything
that possibly can be done.
774
00:36:22,626 --> 00:36:23,845
You think I might die.
775
00:36:23,932 --> 00:36:25,455
With an immediate operation
776
00:36:25,542 --> 00:36:27,154
you have a very good chance
of pulling through.
777
00:36:27,196 --> 00:36:29,633
I won't be operated on.
I've got to get out of here.
778
00:36:29,720 --> 00:36:32,636
No, If you get up now, you may
not live to reach the street.
779
00:36:32,844 --> 00:36:35,204
I've had five years of dying.
780
00:36:35,291 --> 00:36:36,901
I won't be operated on!
781
00:36:36,988 --> 00:36:38,990
No, you want to live, don't you?
782
00:36:39,077 --> 00:36:42,367
No, I couldn't die now,
I've got to live till Friday!
783
00:36:42,603 --> 00:36:44,710
What about Friday?
784
00:36:45,040 --> 00:36:47,124
Who are you?
What's your name?
785
00:36:47,260 --> 00:36:50,393
- Perhaps we can help.
- Help? How could you tell..
786
00:36:58,793 --> 00:37:00,664
Well, his heart's strong, anyway.
787
00:37:01,709 --> 00:37:03,947
I'll tell them to get ready.
788
00:37:04,146 --> 00:37:05,278
Wait a minute!
789
00:37:10,506 --> 00:37:13,286
Maybe we'd better put him under
observation for a couple of days.
790
00:37:13,373 --> 00:37:15,853
What? Why, he needs an immediate
operation and you know it.
791
00:37:15,940 --> 00:37:18,160
No, I don't.
I'm not sure.
792
00:37:18,247 --> 00:37:20,249
How can I be sure,
when Grayson and the others..
793
00:37:21,406 --> 00:37:22,811
I don't know what to do, Kildare.
794
00:37:22,916 --> 00:37:25,901
Do what your own judgment told you
to do in the first place, operate!
795
00:37:26,855 --> 00:37:28,422
But my judgment's been wrong.
796
00:37:28,562 --> 00:37:30,694
'Not in Dr. Gillespie's opinion.'
797
00:37:31,001 --> 00:37:32,106
Dr. Gillespie?
798
00:37:32,149 --> 00:37:34,333
Yes, he thinks
you're a fine surgeon.
799
00:37:34,602 --> 00:37:36,941
Says you have the best hands
in the hospital.
800
00:37:37,179 --> 00:37:38,833
'And he said
something else, too.'
801
00:37:38,920 --> 00:37:40,600
He said there are times
when we have to act
802
00:37:40,695 --> 00:37:42,844
with life in one hand
and death in the other.
803
00:37:43,175 --> 00:37:46,064
'And that the true test of a doctor'
'is his faith in his own judgment'
804
00:37:46,144 --> 00:37:49,322
even though he knows someone
is going to die if he's wrong.
805
00:37:50,540 --> 00:37:52,281
We'll operate immediately.
806
00:37:58,505 --> 00:38:01,943
This patient has refused the operation
but I take full responsibility.
807
00:38:29,449 --> 00:38:31,625
That's it.
Take him away.
808
00:38:33,670 --> 00:38:35,455
- How's the pressure?
- Fine.
809
00:38:44,427 --> 00:38:46,794
I don't think I could have done
that without those words you said.
810
00:38:46,837 --> 00:38:48,293
Oh, you did a fine job, doctor.
811
00:38:48,380 --> 00:38:50,383
Thanks, as far as I'm concerned,
everything's gonna be alright
812
00:38:50,426 --> 00:38:51,645
I think, from now on.
813
00:38:51,732 --> 00:38:54,363
- I'm sure it is.
- It was a long session.
814
00:38:54,605 --> 00:38:55,867
Well, it's time for lunch.
815
00:38:55,910 --> 00:38:57,230
I'm on office call this afternoon.
816
00:38:57,302 --> 00:38:58,686
Nine o'clock tomorrow morning,
please, doctor.
817
00:38:58,729 --> 00:38:59,887
Yes, doctor.
818
00:38:59,958 --> 00:39:01,742
It was a beautiful
operation, doctor.
819
00:39:01,819 --> 00:39:03,416
Maybe now we'll have
something to celebrate.
820
00:39:03,459 --> 00:39:05,272
- Let's.
- Tonight?
821
00:39:05,579 --> 00:39:07,799
- Alright.
- Swell.
822
00:39:12,753 --> 00:39:14,842
- 'Dr. Kildare.'
- Yes, Dr. Carew.
823
00:39:14,929 --> 00:39:17,279
I'm very pleased you've decided
to remain with us.
824
00:39:17,366 --> 00:39:19,150
No, no, no explanations
are necessary.
825
00:39:19,193 --> 00:39:21,065
I understand.
Uh, where's Dr. Lane?
826
00:39:21,160 --> 00:39:22,699
Oh, he's just left for lunch.
827
00:39:22,788 --> 00:39:24,225
You should have been there,
you'd have seen the kind
828
00:39:24,268 --> 00:39:25,791
of brain surgery you read about.
829
00:39:25,894 --> 00:39:28,598
Is that so?
Well, I trust you're right.
830
00:39:28,769 --> 00:39:31,685
Doctor, because of the somewhat
unusual circumstances
831
00:39:31,772 --> 00:39:33,861
I'd like to have your personal
report on this case.
832
00:39:33,947 --> 00:39:36,615
Well, Dr. Lane has office duties
so naturally I'll be watching it.
833
00:39:36,777 --> 00:39:37,908
Very good.
834
00:39:41,939 --> 00:39:44,893
- He's coming out of it now.
- Breathing easily and naturally.
835
00:39:45,158 --> 00:39:46,464
Mm-hmm.
836
00:39:58,859 --> 00:40:01,749
What day is it?
What day of the week?
837
00:40:01,896 --> 00:40:03,202
It's Thursday.
838
00:40:03,325 --> 00:40:04,457
Thursday.
839
00:40:04,544 --> 00:40:05,980
Not Friday?
840
00:40:06,067 --> 00:40:07,895
No, it's Thursday.
841
00:40:07,982 --> 00:40:10,375
You've put me in the wrong day.
842
00:40:10,463 --> 00:40:13,204
- Wrong day of the week.
- Easy there.
843
00:40:13,291 --> 00:40:14,771
'It's the wrong day.'
844
00:40:14,858 --> 00:40:16,120
Friday's the day I want.
845
00:40:16,207 --> 00:40:18,122
Well, tomorrow will be Friday.
846
00:40:18,313 --> 00:40:20,255
You can't trick me.
847
00:40:20,342 --> 00:40:22,170
It will always be Thursday.
848
00:40:22,257 --> 00:40:24,215
You've locked me up
in the wrong day of the week.
849
00:40:24,346 --> 00:40:26,516
Careful now.
850
00:40:26,794 --> 00:40:29,016
'Got to break through.'
851
00:40:29,220 --> 00:40:31,440
Got to break through to Friday.
852
00:40:31,527 --> 00:40:32,702
Get me a hypo of morphine
853
00:40:32,789 --> 00:40:35,049
and a restraining sheet, quickly.
854
00:40:35,270 --> 00:40:37,011
It isn't the time
to break through yet.
855
00:40:37,098 --> 00:40:39,492
I'll tell you
when the right time comes.
856
00:40:39,579 --> 00:40:41,319
- You'll tell me?
- Yes, I promise.
857
00:40:41,406 --> 00:40:43,539
We'll start planning right now.
858
00:40:43,626 --> 00:40:46,586
If you'll lie still
and help save your strength.
859
00:40:46,673 --> 00:40:50,709
- Who are they?
- They're going to help us plan.
860
00:40:51,112 --> 00:40:52,635
Here now, I'd better
give you this.
861
00:40:52,722 --> 00:40:54,985
You'll need all the strength
you can get.
862
00:40:55,072 --> 00:40:58,293
Close your eyes. That's it.
863
00:41:00,991 --> 00:41:03,603
Get that restraining sheet
on him quickly.
864
00:41:04,865 --> 00:41:06,649
- Doctor.
- What's wrong?
865
00:41:06,736 --> 00:41:08,433
Uh, there's some mental
disturbance.
866
00:41:08,521 --> 00:41:11,134
I had to give him a hypo.
867
00:41:11,654 --> 00:41:13,569
Couldn't it be the effect
of the anesthetic?
868
00:41:13,700 --> 00:41:16,050
I'm afraid there's no doubt.
His mind's gone.
869
00:41:17,834 --> 00:41:20,010
But if you hadn't operated,
he'd be dead now.
870
00:41:20,097 --> 00:41:22,622
His brain's dead, what good
if the rest of him's alive?
871
00:41:24,537 --> 00:41:25,887
You were there, Kildare,
you saw everything.
872
00:41:25,929 --> 00:41:27,367
I didn't make a single mistake, did I?
873
00:41:27,409 --> 00:41:29,890
- Not one.
- Well, and how's the patient?
874
00:41:29,968 --> 00:41:32,762
- Why, that's a restraining sheet.
- Yes, I thought it was wise.
875
00:41:32,849 --> 00:41:34,895
The patient showed signs
of becoming violent.
876
00:41:34,982 --> 00:41:36,113
Violent?
877
00:41:37,593 --> 00:41:39,290
Dr. Lane, what is this?
878
00:41:39,377 --> 00:41:41,381
Do you mean to say that your
patient has lost his mind?
879
00:41:41,423 --> 00:41:42,387
- Apparently.
- "Apparently!"
880
00:41:42,467 --> 00:41:44,949
Dr. Lane wasn't here when the
patient recovered consciousness.
881
00:41:44,992 --> 00:41:46,515
But you had the patient
restrained
882
00:41:46,646 --> 00:41:49,181
because in your opinion,
he's now deranged.
883
00:41:49,387 --> 00:41:50,954
- Yes.
- I see.
884
00:41:51,084 --> 00:41:53,929
Dr. Lane, remove your patient
to a private room.
885
00:41:54,175 --> 00:41:55,742
It's the least we can do.
886
00:41:55,829 --> 00:41:57,178
Then I'll see you in my office.
887
00:41:57,265 --> 00:41:59,484
Dr. Carew, you'll want me there,
too, won't you?
888
00:41:59,572 --> 00:42:01,878
No, this is Dr. Lane's
responsibility only.
889
00:42:01,965 --> 00:42:04,771
But nevertheless,
I'd like to be there.
890
00:42:04,968 --> 00:42:06,404
Don't stick your neck out,
Kildare.
891
00:42:06,491 --> 00:42:08,058
It's my neck.
892
00:42:08,145 --> 00:42:09,843
Dr. Lane, I freely concede
893
00:42:09,930 --> 00:42:12,149
that a doctor constantly
has to make decisions
894
00:42:12,236 --> 00:42:14,282
to operate or not to operate.
895
00:42:14,369 --> 00:42:17,415
But also, he must be right
when he makes those decisions.
896
00:42:17,502 --> 00:42:19,548
- Otherwise, we..
- Wait a minute!
897
00:42:19,635 --> 00:42:21,071
I'm in on this.
898
00:42:21,158 --> 00:42:22,986
What have I missed?
899
00:42:23,073 --> 00:42:24,205
I just left your patient.
900
00:42:24,292 --> 00:42:26,555
He's as mad as a march hare.
901
00:42:26,746 --> 00:42:28,008
What were you saying, Carew?
902
00:42:28,061 --> 00:42:29,751
That Dr. Lane has made
one too many mistakes.
903
00:42:29,819 --> 00:42:31,429
Dr. Gillespie, I was just saying
904
00:42:31,516 --> 00:42:34,128
that in this last case,
I urged Dr. Lane to operate.
905
00:42:34,215 --> 00:42:35,564
I hesitated a moment
906
00:42:35,651 --> 00:42:37,392
but the decision
to operate was my own.
907
00:42:37,479 --> 00:42:39,220
Well, then, why is Kildare
on the carpet?
908
00:42:39,307 --> 00:42:41,091
He isn't.
He insisted on being present.
909
00:42:41,178 --> 00:42:44,007
Look, let me settle this thing
once and for all.
910
00:42:44,181 --> 00:42:46,967
I decided to operate, and in
a similar case, I'd do it again.
911
00:42:47,054 --> 00:42:49,143
Good.
Now we know where we stand.
912
00:42:49,230 --> 00:42:53,000
Right. Dr. Lane, errors of
judgment are difficult to prove.
913
00:42:53,147 --> 00:42:55,454
But in this case, you also
performed the operation
914
00:42:55,531 --> 00:42:58,175
without the patient's permission
violating his legal right.
915
00:42:58,282 --> 00:43:01,481
- His legal right to die!
- If you please, Dr. Kildare.
916
00:43:01,677 --> 00:43:04,027
You, Dr. Lane,
have placed this institution
917
00:43:04,114 --> 00:43:05,812
in a very serious position.
918
00:43:06,900 --> 00:43:08,162
You're suspended from duty
919
00:43:08,214 --> 00:43:09,826
pending a hearing
before the hospital board
920
00:43:09,886 --> 00:43:11,591
tomorrow, Friday, at noon.
921
00:43:11,774 --> 00:43:12,906
I'm sorry.
922
00:43:13,018 --> 00:43:14,323
You may go.
923
00:43:18,206 --> 00:43:21,112
Dr. Carew, I'd like your permission
to testify at that board meeting.
924
00:43:21,262 --> 00:43:22,698
I can't permit that.
925
00:43:22,785 --> 00:43:24,353
And how could you
possibly help Dr. Lane?
926
00:43:24,437 --> 00:43:26,781
Well, well, I don't know.
927
00:43:27,094 --> 00:43:28,530
He don't know.
928
00:43:28,617 --> 00:43:30,097
He wants to prove the operation
929
00:43:30,184 --> 00:43:31,620
didn't make the patient insane
930
00:43:31,707 --> 00:43:33,274
but he don't know how to do it.
931
00:43:33,369 --> 00:43:36,316
- Come on, Jimmy.
- Now, wait a minute!
932
00:43:36,538 --> 00:43:39,628
Suppose the man was insane
before the operation?
933
00:43:39,715 --> 00:43:42,065
Suppose, for instance, he was
suffering from schizophrenia?
934
00:43:42,152 --> 00:43:44,241
Poppycock!
935
00:43:44,328 --> 00:43:45,765
I don't think the hospital board
936
00:43:45,852 --> 00:43:47,636
will be interested
in your theories.
937
00:43:47,723 --> 00:43:49,159
Your request is denied.
938
00:43:49,246 --> 00:43:51,118
But after he came out
of the anesthetic
939
00:43:51,205 --> 00:43:53,076
he spoke incoherently of Friday.
940
00:43:53,163 --> 00:43:54,382
And before the operation
941
00:43:54,469 --> 00:43:55,905
he made it very plain that Friday
942
00:43:55,992 --> 00:43:58,212
was more important
to him than living.
943
00:43:58,343 --> 00:44:00,587
Now he's a psychiatrist.
944
00:44:00,780 --> 00:44:03,130
If you concern yourself
further in this case
945
00:44:03,217 --> 00:44:04,392
neither of us can save you
946
00:44:04,479 --> 00:44:05,559
from the unpleasant medical
947
00:44:05,610 --> 00:44:06,916
and criminal consequences.
948
00:44:07,003 --> 00:44:10,050
Kildare, you seem
to forget one thing.
949
00:44:10,137 --> 00:44:11,660
Dr. Lane went ahead
950
00:44:11,747 --> 00:44:13,836
after the patient
had refused the operation.
951
00:44:13,923 --> 00:44:15,403
But if the man was insane
952
00:44:15,490 --> 00:44:18,101
he had no legal right
to refuse the operation
953
00:44:18,235 --> 00:44:20,800
which left the decision
up to the doctor.
954
00:44:20,887 --> 00:44:22,540
Now he's a lawyer.
955
00:44:24,108 --> 00:44:26,473
I consider the matter settled,
Dr. Kildare.
956
00:44:26,631 --> 00:44:29,069
Which is the way
a high-class gentleman says
957
00:44:29,156 --> 00:44:31,811
"Get out of my office
and mind your own business."
958
00:44:31,898 --> 00:44:33,464
Come on, Jimmy.
959
00:44:38,382 --> 00:44:40,558
Can you get along without me
for the rest of the day?
960
00:44:40,787 --> 00:44:42,517
Oh, I guess so.
961
00:44:42,604 --> 00:44:44,649
It might be a good idea.
962
00:44:44,737 --> 00:44:46,695
Go on out and take in a show.
963
00:44:46,782 --> 00:44:49,176
Forget all about this
little difficulty.
964
00:44:49,263 --> 00:44:50,655
I don't think it's so little.
965
00:44:50,827 --> 00:44:53,354
Maybe I haven't been here long
enough to get the hospital viewpoint
966
00:44:53,413 --> 00:44:56,444
but if Lane's kicked out, it'll look
as though he murdered those patients.
967
00:44:56,531 --> 00:44:58,403
- And we know he didn't.
- Hmm.
968
00:44:58,446 --> 00:44:59,884
Now, are you going back
to your office?
969
00:44:59,926 --> 00:45:01,928
No, I'm not.
Get your hands off my chair!
970
00:45:02,015 --> 00:45:04,278
Oh, I'm sorry!
I'll see you tomorrow.
971
00:45:04,408 --> 00:45:05,846
- Where are you going?
- I don't know.
972
00:45:05,889 --> 00:45:07,629
Maybe I'm going to make
a fool of myself.
973
00:45:07,672 --> 00:45:09,805
I don't doubt that, but how?
974
00:45:10,005 --> 00:45:12,757
I'm going to find out
who this mysterious man is
975
00:45:12,852 --> 00:45:14,897
so that I can prove
he was mentally deranged
976
00:45:14,984 --> 00:45:16,507
before Lane operated.
977
00:45:16,594 --> 00:45:18,727
Now he's a detective.
978
00:45:18,814 --> 00:45:20,294
Listen, Sherlock Holmes
979
00:45:20,381 --> 00:45:22,557
there are seven million people
in this town.
980
00:45:22,644 --> 00:45:24,994
How do you expect
to track down the identity
981
00:45:25,081 --> 00:45:27,431
of one unknown lunatic?
982
00:45:27,518 --> 00:45:30,565
If you get yourself tangled up
in this Lane affair
983
00:45:30,652 --> 00:45:33,046
you might as well
hunt yourself a new job
984
00:45:33,133 --> 00:45:36,559
because I need an assistant
that works for me!
985
00:45:36,823 --> 00:45:39,042
Now play that on your harmonica.
986
00:45:43,099 --> 00:45:44,797
Walter, you're a great man
987
00:45:44,884 --> 00:45:47,896
a magnificent man
to head this hospital.
988
00:45:48,061 --> 00:45:49,149
But you don't know any more
989
00:45:49,236 --> 00:45:52,021
about handling Jimmy Kildare than
990
00:45:52,141 --> 00:45:53,108
than I do.
991
00:45:53,278 --> 00:45:54,894
I'm upset myself.
992
00:45:54,981 --> 00:45:57,897
I hate to have to do this to
a nice young fellow like Lane.
993
00:45:57,984 --> 00:46:00,725
In the old days, they used
to draw and quarter them
994
00:46:00,813 --> 00:46:02,900
nail up their heads
on London bridge.
995
00:46:03,101 --> 00:46:04,469
Today they're not that merciful.
996
00:46:04,546 --> 00:46:06,809
When they kick over the traces
we have to throw them out
997
00:46:06,862 --> 00:46:08,191
and let them die
of broken hearts.
998
00:46:08,235 --> 00:46:09,430
Hmm.
999
00:46:09,517 --> 00:46:11,475
Listen, Mr. Gustaguson
1000
00:46:11,562 --> 00:46:13,129
you may be a big man
in Pittsburgh
1001
00:46:13,216 --> 00:46:14,827
but you're no gentleman, you
1002
00:46:14,914 --> 00:46:16,741
you, you gorilla!
1003
00:46:16,829 --> 00:46:18,874
You take a girl out
and fill her full of fancy soup
1004
00:46:18,961 --> 00:46:20,747
and poisoned champagne,
and the next night
1005
00:46:20,790 --> 00:46:22,556
I can't move a muscle!
1006
00:46:22,660 --> 00:46:25,409
Oh, I'm alright today,
no thanks to you.
1007
00:46:25,532 --> 00:46:27,727
But from now on, I'm sticking
to hamburgers and lemonade
1008
00:46:27,770 --> 00:46:29,493
with a square-shooting guy
that wouldn't even think
1009
00:46:29,537 --> 00:46:31,583
of playing a dirty trick
on a working girl!
1010
00:46:31,626 --> 00:46:33,062
Goodbye, rat!
1011
00:46:35,282 --> 00:46:36,881
Emergency.
1012
00:46:37,110 --> 00:46:39,318
No, I haven't seen
Dr. Kildare for an hour.
1013
00:46:39,459 --> 00:46:40,699
He went out of here
in his street clothes
1014
00:46:40,742 --> 00:46:42,489
said he was off for the day.
1015
00:46:42,724 --> 00:46:44,595
Sure, if I see him,
I'll tell him.
1016
00:46:50,036 --> 00:46:51,428
Sullivan's cafe.
1017
00:46:51,515 --> 00:46:53,343
No, Sally, Dr. Kildare is not here
1018
00:46:53,430 --> 00:46:56,117
but we're expecting him
immediately.
1019
00:46:56,433 --> 00:46:58,218
Sure, I'll give him your message.
1020
00:46:58,305 --> 00:47:00,742
Hello, hello! Sally, Sally,
here's the doc now.
1021
00:47:00,829 --> 00:47:01,829
Here's the doctor..
1022
00:47:04,398 --> 00:47:06,617
Mike, did Joe Wayman
or Foghorn come back yet?
1023
00:47:06,704 --> 00:47:08,968
No, my friend. 'Twas no easy
task you gave them.
1024
00:47:09,055 --> 00:47:11,177
Finding out
about this mysterious crazy man
1025
00:47:11,248 --> 00:47:12,896
is like looking
for a needle in a haystack.
1026
00:47:12,939 --> 00:47:14,887
Oh, don't I know it,
his clothes are just
1027
00:47:14,974 --> 00:47:16,801
stock garments
sold by the thousands.
1028
00:47:16,889 --> 00:47:18,455
The locksmith
you left the key with
1029
00:47:18,542 --> 00:47:21,328
says it's from any one
of a million doors in New York.
1030
00:47:21,450 --> 00:47:23,669
That is, if it's not
from Chicago or Boston.
1031
00:47:23,852 --> 00:47:25,723
That's what I was afraid of.
1032
00:47:28,901 --> 00:47:30,380
Mother!
1033
00:47:32,078 --> 00:47:33,296
Mother.
1034
00:47:33,383 --> 00:47:35,255
Good to see..
What are you doing here?
1035
00:47:35,342 --> 00:47:36,778
Is something wrong?
Where's father?
1036
00:47:36,865 --> 00:47:38,562
I'm fine, nothing's wrong.
1037
00:47:38,605 --> 00:47:40,739
Your father had to bring
a patient to see Dr. Gillespie.
1038
00:47:40,826 --> 00:47:43,220
Well, well, Mrs. Kildare
you're looking young enough
1039
00:47:43,263 --> 00:47:44,699
to be your own daughter.
1040
00:47:44,786 --> 00:47:46,309
Only then
you'd be your own mother.
1041
00:47:46,396 --> 00:47:47,920
And you don't look
old enough for that.
1042
00:47:48,007 --> 00:47:49,486
I bet you tell that
to all the girls.
1043
00:47:49,573 --> 00:47:52,315
I do, and I tell them all
to make themselves at home.
1044
00:47:52,402 --> 00:47:54,013
Thanks, Mike.
1045
00:47:54,100 --> 00:47:56,798
My, my. Things must
be pretty slack
1046
00:47:56,885 --> 00:47:58,321
with you big-city doctors.
1047
00:47:58,408 --> 00:47:59,801
Oh, I don't know.
1048
00:47:59,888 --> 00:48:03,500
Tell me, are you well and happy?
1049
00:48:03,587 --> 00:48:05,198
Why shouldn't I be both?
1050
00:48:05,285 --> 00:48:06,721
Well, if you'd simply said yes
1051
00:48:06,808 --> 00:48:09,945
I'd have known you were,
but, uh, what's the trouble?
1052
00:48:10,088 --> 00:48:12,351
Well, mother, I think
you are a mind-reader.
1053
00:48:12,509 --> 00:48:15,179
Yes, I, I am at a kind
of a crossroads.
1054
00:48:15,338 --> 00:48:18,124
Nobody ever accomplished anything
without passing crossroads.
1055
00:48:18,211 --> 00:48:20,735
The only question is,
which road do you take?
1056
00:48:20,822 --> 00:48:22,650
Well, it's not as simple
as all that.
1057
00:48:22,737 --> 00:48:24,304
Doing right is always simple.
1058
00:48:24,391 --> 00:48:26,654
It's only the wrong thing
that takes working out.
1059
00:48:26,741 --> 00:48:28,177
Oh, excuse me, doc.
1060
00:48:28,264 --> 00:48:29,918
Oh, hello, boys, did you, uh..
1061
00:48:30,005 --> 00:48:31,615
Oh, mother, allow me to present
1062
00:48:31,702 --> 00:48:34,705
Mr. Joe Wayman
and Mr. Foghorn Murphy.
1063
00:48:34,792 --> 00:48:36,533
Foghorn? What's your real name?
1064
00:48:36,620 --> 00:48:38,274
- Harold.
- I prefer Foghorn.
1065
00:48:38,361 --> 00:48:39,928
- So do I.
- How do you do, Joe?
1066
00:48:39,980 --> 00:48:41,931
Awfully glad to see you,
I've heard a lot about you
1067
00:48:41,974 --> 00:48:43,323
and your monkey wrench.
1068
00:48:43,410 --> 00:48:46,326
Oh, those stories
are exaggerated, Mrs. Kildare.
1069
00:48:46,413 --> 00:48:48,763
I never even owned
a monkey wrench.
1070
00:48:48,850 --> 00:48:51,070
Well, sit down, fellas.
1071
00:48:51,157 --> 00:48:53,376
Tell me, did you find
out anything?
1072
00:48:53,463 --> 00:48:55,820
The boys have been getting
some information for me.
1073
00:48:55,969 --> 00:48:57,565
- Oh, about those crossroads?
- Hmmm.
1074
00:48:57,608 --> 00:48:59,400
Me and my pals made
a house-to-house canvas
1075
00:48:59,443 --> 00:49:01,967
of the neighborhood where
your screwball was run over.
1076
00:49:02,037 --> 00:49:04,170
We found one house
where a guy had disappeared.
1077
00:49:04,502 --> 00:49:05,779
Well, go on.
1078
00:49:05,823 --> 00:49:08,087
This mug disappeared
in 1911, with a blonde
1079
00:49:08,174 --> 00:49:09,436
and a Sunday school collection.
1080
00:49:09,523 --> 00:49:11,003
Here, here, here.
1081
00:49:11,090 --> 00:49:14,223
I was a blonde myself at 16,
and no peroxide, either.
1082
00:49:14,310 --> 00:49:15,870
And the prettiest one
in town, I'll bet.
1083
00:49:15,920 --> 00:49:17,922
The prettiest one
in the state, Harold.
1084
00:49:18,010 --> 00:49:20,534
- J. Harold.
- J. Harold? Oh, excuse me.
1085
00:49:20,621 --> 00:49:22,144
I won't say another word.
1086
00:49:22,231 --> 00:49:24,799
I dug up that truck driver
that clipped your guy.
1087
00:49:24,886 --> 00:49:26,235
At first he wouldn't talk
1088
00:49:26,429 --> 00:49:29,325
then he, uh, he changed his mind.
1089
00:49:29,412 --> 00:49:31,632
But he don't know who the guy is
or anything about him.
1090
00:49:33,155 --> 00:49:35,984
Oh. Oh-oh, who put
that thing in my pocket!
1091
00:49:36,115 --> 00:49:38,480
Why am I always someplace else
when there's a good fight?
1092
00:49:38,612 --> 00:49:41,555
Let me know next time you're in
town I'll sock someone for you.
1093
00:49:41,745 --> 00:49:43,347
Thank you.
1094
00:49:44,514 --> 00:49:46,864
Well, doc, I'm sorry
we weren't much help.
1095
00:49:46,977 --> 00:49:49,735
It was kind of tough without
knowing the guy's name or anything.
1096
00:49:49,867 --> 00:49:51,566
Oh, that's alright, fellas.
Thanks a lot anyway.
1097
00:49:51,633 --> 00:49:54,071
Uh, goodbye, Mrs. Kildare.
It was swell meeting you.
1098
00:49:54,133 --> 00:49:57,179
Oh, and if you ever
need a taxi, why, just call--
1099
00:49:57,275 --> 00:49:58,822
Nix on that, Foghorn.
1100
00:49:58,927 --> 00:50:01,964
I'll take Mrs. Kildare in the ambulance
if she has to go any where's.
1101
00:50:02,036 --> 00:50:04,212
Thank you, gentlemen,
I'll accept both invitations
1102
00:50:04,360 --> 00:50:05,622
providing you let me drive.
1103
00:50:05,709 --> 00:50:07,494
That's a date!
1104
00:50:09,931 --> 00:50:12,384
Well, now you're stuck,
aren't you, son?
1105
00:50:12,760 --> 00:50:16,438
Yes, mother, I'm afraid
now I am in trouble.
1106
00:50:16,807 --> 00:50:20,188
There's one way out,
but it's awfully dangerous.
1107
00:50:20,341 --> 00:50:23,126
Excuse me. I'm awfully sorry
the boys couldn't help.
1108
00:50:23,292 --> 00:50:25,642
But always remember
one thing, Dr. Kildare.
1109
00:50:25,773 --> 00:50:28,061
Trouble is nothing new
for the likes of you and me.
1110
00:50:28,218 --> 00:50:31,221
The Irish ain't been
out of trouble for 1100 years.
1111
00:50:31,431 --> 00:50:32,736
Thanks, Mike.
1112
00:50:32,867 --> 00:50:35,305
You said something
about, uh, dangerous, Jimmy.
1113
00:50:35,348 --> 00:50:36,349
Dangerous to do what?
1114
00:50:39,265 --> 00:50:43,165
Well, to cure
an insane man before Friday.
1115
00:50:43,399 --> 00:50:45,575
So they're curing
insane people now, are they?
1116
00:50:45,662 --> 00:50:47,925
Mmm. It's an almost
fantastic thing.
1117
00:50:48,054 --> 00:50:50,249
Called, "The Insulin shock cure."
1118
00:50:50,450 --> 00:50:51,712
It's a gamble.
1119
00:50:51,799 --> 00:50:53,844
Only two things
to think about in a gamble.
1120
00:50:53,931 --> 00:50:56,238
What have you got to win?
What have you got to lose?
1121
00:50:56,325 --> 00:50:58,243
Lose? Everything.
1122
00:50:58,458 --> 00:51:02,331
My job, another doctor's career,
maybe the patient's life.
1123
00:51:02,418 --> 00:51:04,246
But think of what
you've got to win, too.
1124
00:51:04,333 --> 00:51:06,509
Oh, I'm not thinking about you
and the other doctor
1125
00:51:06,641 --> 00:51:09,980
but the poor man,
you can give him a new life.
1126
00:51:10,122 --> 00:51:13,386
And everything God
meant people to enjoy.
1127
00:51:13,473 --> 00:51:15,083
You're slow to decide, son
1128
00:51:15,170 --> 00:51:17,694
because you think
you're all alone in this.
1129
00:51:17,815 --> 00:51:19,252
But you're not.
1130
00:51:19,305 --> 00:51:21,220
There's a man
over in that hospital
1131
00:51:21,307 --> 00:51:24,440
that's as fine a doctor
as ever helped the ailing.
1132
00:51:24,527 --> 00:51:28,052
Oh, I know, but I, I can't ask
Dr. Gillespie to help me.
1133
00:51:28,140 --> 00:51:30,446
Who's talking
about Dr. Gillespie?
1134
00:51:30,533 --> 00:51:32,709
I mean your own father.
1135
00:51:32,796 --> 00:51:34,945
Oh, of course.
1136
00:51:35,538 --> 00:51:37,932
Well, now the only thing
to figure out is how
1137
00:51:38,019 --> 00:51:40,543
to get a hold of him without
Dr. Gillespie suspecting.
1138
00:51:40,630 --> 00:51:43,111
- Get to work, son.
- I will.
1139
00:51:43,198 --> 00:51:45,331
- I-I'll be seeing you, pal.
- Hmm.
1140
00:51:45,418 --> 00:51:46,767
Oh, it's funny, mother.
1141
00:51:46,854 --> 00:51:48,943
Whenever I know
that I'm right with you
1142
00:51:49,030 --> 00:51:52,033
I can generally manage
to work out everything else.
1143
00:51:58,562 --> 00:52:00,214
Joiner?
1144
00:52:00,824 --> 00:52:02,174
- Joiner?
- Hmm?
1145
00:52:02,261 --> 00:52:04,088
Oh, uh, I wonder
if you'd do a favor
1146
00:52:04,176 --> 00:52:05,525
for me it's awfully important.
1147
00:52:05,612 --> 00:52:07,527
At precisely 6:30,
I'm leaving here to meet
1148
00:52:07,614 --> 00:52:09,790
a young female person
who's boyfriend is confined
1149
00:52:09,877 --> 00:52:12,636
to room 714 with a broken leg.
1150
00:52:12,881 --> 00:52:16,046
Until then, I'm going to lie
quietly and conserve my manly vigor.
1151
00:52:16,091 --> 00:52:17,790
No, you're going to make
a phone call for me
1152
00:52:17,833 --> 00:52:20,192
and then you're going to take
a walk for about half an hour.
1153
00:52:20,235 --> 00:52:21,845
And furthermore,
the young female person
1154
00:52:21,932 --> 00:52:25,631
has bright yellow hair
and practically no brains.
1155
00:52:25,893 --> 00:52:27,634
Dr. Joiner, if the young lady
1156
00:52:27,721 --> 00:52:29,592
is free for the evening
because her boyfriend
1157
00:52:29,679 --> 00:52:31,681
has been forbidden visitors
1158
00:52:31,768 --> 00:52:32,987
by your orders, of course
1159
00:52:33,074 --> 00:52:34,423
I could easily report that--
1160
00:52:34,510 --> 00:52:37,636
No, no, don't shoot.
Who do you want me to phone?
1161
00:52:37,818 --> 00:52:38,819
Gillespie's waiting room.
1162
00:52:41,447 --> 00:52:44,101
Oh, Dr. Stephen Kildare.
Just a minute, please.
1163
00:52:45,826 --> 00:52:47,958
Hello. Yes.
1164
00:52:49,141 --> 00:52:50,969
Yes, I understand.
1165
00:52:51,527 --> 00:52:53,703
Well, just as soon as
I finish here.
1166
00:52:55,488 --> 00:52:58,313
Pardon me, that, uh,
that was my wife.
1167
00:52:58,534 --> 00:52:59,579
Oh?
1168
00:52:59,666 --> 00:53:01,842
You see, uh, the rash hangs on
1169
00:53:01,929 --> 00:53:03,583
in spite of everything
that I have done
1170
00:53:03,670 --> 00:53:05,324
although it's confined
to her hands.
1171
00:53:05,411 --> 00:53:07,717
Well, it's obviously
a skin allergy.
1172
00:53:07,804 --> 00:53:08,979
- Allergy?
- Yeah.
1173
00:53:09,066 --> 00:53:10,720
Why, that might take
months to identify.
1174
00:53:10,807 --> 00:53:13,114
Tell me, Mrs. Cray
what do you do with yourself?
1175
00:53:13,201 --> 00:53:15,029
How do you spend your time?
1176
00:53:15,116 --> 00:53:16,422
I don't do anything
1177
00:53:16,509 --> 00:53:18,902
As long as I get
my check from my son
1178
00:53:18,989 --> 00:53:21,644
keep the frost off my petunias
1179
00:53:21,731 --> 00:53:23,951
and play a little
mah-jongg in the evening.
1180
00:53:24,038 --> 00:53:25,779
Mah-jongg. Ha ha!
1181
00:53:25,960 --> 00:53:27,563
Mah-jongg.
1182
00:53:27,650 --> 00:53:30,218
I've heard of trouble
with Mah-jongg sets.
1183
00:53:30,349 --> 00:53:34,048
The lacquer contains sap
from a Japanese tree
1184
00:53:34,091 --> 00:53:35,702
of the Sumac family.
1185
00:53:35,789 --> 00:53:38,008
That could account
for the skin disease.
1186
00:53:38,095 --> 00:53:40,968
I could believe anything
about that mah-jongg set.
1187
00:53:41,055 --> 00:53:42,709
My daughter-in-law sent it to me.
1188
00:53:42,796 --> 00:53:44,972
Uh, Julia, you didn't
take it with you
1189
00:53:45,059 --> 00:53:46,800
to Yellowstone last summer,
did you?
1190
00:53:46,887 --> 00:53:48,149
I did not.
1191
00:53:48,236 --> 00:53:50,673
You can't play mah-jongg
on horseback.
1192
00:53:50,804 --> 00:53:53,154
You see, when she came back
her hands were all cleared up.
1193
00:53:53,197 --> 00:53:56,331
Well, there you are,
Dr. Stephen. You got it.
1194
00:53:56,418 --> 00:53:58,202
Suppose we keep Mrs. Cray here
1195
00:53:58,290 --> 00:54:00,379
for a couple of days
and fix up this rash?
1196
00:54:00,466 --> 00:54:03,947
And then when you go home,
take up solitaire.
1197
00:54:04,034 --> 00:54:06,341
In the meantime,
we'll put her across the hall
1198
00:54:06,428 --> 00:54:08,517
in that nice big room, 370.
1199
00:54:08,578 --> 00:54:10,182
- Oh, Dr. Gillespie--
- Which the rich..
1200
00:54:10,251 --> 00:54:13,437
...Mrs. Van Allister has already
paid for until Tuesday.
1201
00:54:13,531 --> 00:54:15,228
I sent her home this morning.
1202
00:54:15,315 --> 00:54:17,709
Nothing wrong with her
but too much money.
1203
00:54:17,831 --> 00:54:20,486
Good-bye, Dr. Gillespie.
And thank you.
1204
00:54:20,573 --> 00:54:22,289
ta-ta.
1205
00:54:22,705 --> 00:54:25,360
As long as dr. Stephen
did all the work
1206
00:54:25,447 --> 00:54:27,797
I don't owe you a cent.
Good-bye.
1207
00:54:29,799 --> 00:54:31,731
- Sit down.
- Well, uh..
1208
00:54:32,036 --> 00:54:33,822
Uh, I'm ever so much obliged
to you, Dr. Gillespie.
1209
00:54:33,933 --> 00:54:36,631
I, uh, well,
I've got to run along now.
1210
00:54:36,744 --> 00:54:40,705
- I'll, uh, I'll be back.
- Uh-huh.
1211
00:54:40,854 --> 00:54:42,159
Next patient!
1212
00:54:43,639 --> 00:54:45,946
No, no, hold the next patient.
1213
00:54:46,033 --> 00:54:47,861
Come here.
1214
00:54:47,948 --> 00:54:49,776
Say, Parker, did you notice
1215
00:54:49,863 --> 00:54:52,779
that I said anything
to offend Dr. Stephen?
1216
00:54:52,866 --> 00:54:55,912
Or was it my imagination
that he was acting strangely?
1217
00:54:55,999 --> 00:54:57,436
I wouldn't know
anything about that.
1218
00:54:57,523 --> 00:54:59,089
But if it was his wife
on the phone
1219
00:54:59,176 --> 00:55:01,657
he's married to a woman
with a bass voice.
1220
00:55:04,834 --> 00:55:06,488
- Hello, Jimmy.
- Oh, hello, dad.
1221
00:55:06,575 --> 00:55:09,448
- What is all this?
- Please sit down.
1222
00:55:09,535 --> 00:55:11,275
Why all the mystery?
Is anything wrong?
1223
00:55:11,363 --> 00:55:12,625
Dad, what do you know about
1224
00:55:12,712 --> 00:55:14,844
the insulin shock cure
for insanity?
1225
00:55:14,931 --> 00:55:16,933
Insulin shock? Why?
1226
00:55:17,020 --> 00:55:20,154
Tell me, have you ever
actually seen a cure effected?
1227
00:55:20,257 --> 00:55:21,675
Yes, I have.
1228
00:55:21,867 --> 00:55:23,523
And it was one of
the most terrifying things
1229
00:55:23,636 --> 00:55:25,377
I've ever seen in all my life.
1230
00:55:25,464 --> 00:55:26,726
Ah, but it worked, didn't it?
1231
00:55:26,813 --> 00:55:28,380
Yes. Yes, it worked
1232
00:55:28,467 --> 00:55:30,599
because it was,
it was performed under
1233
00:55:30,686 --> 00:55:32,471
the most ideal circumstances
1234
00:55:32,575 --> 00:55:35,249
with cases that had
every chance of surviving.
1235
00:55:35,387 --> 00:55:37,095
Well, then you've never
seen insulin tried
1236
00:55:37,138 --> 00:55:39,434
when the patient wasn't
in perfect physical shape?
1237
00:55:39,521 --> 00:55:41,828
Oh, no.
No, in case of any injury
1238
00:55:41,915 --> 00:55:44,178
especially to the head
or the brain they wouldn't dare.
1239
00:55:47,790 --> 00:55:50,926
But, Jimmy,
stop dodging the issue.
1240
00:55:51,185 --> 00:55:53,405
If you need any help,
I'm your father.
1241
00:55:53,492 --> 00:55:55,319
I'm sorry, this is my problem.
1242
00:55:55,407 --> 00:55:56,451
I know it is, Jimmy
1243
00:55:56,538 --> 00:55:57,800
and I don't want to interfere.
1244
00:55:57,887 --> 00:56:00,020
I'll tell you
how you can help me.
1245
00:56:00,107 --> 00:56:02,196
I've read everything
about insulin shock.
1246
00:56:02,283 --> 00:56:04,328
I know all the theories
1247
00:56:04,416 --> 00:56:07,184
but I want you to tell
me everything you saw.
1248
00:56:07,331 --> 00:56:10,891
Don't leave out one detail.
Right from the beginning.
1249
00:56:11,074 --> 00:56:14,164
Well, Jimmy, insulin shock
causes the patient
1250
00:56:14,251 --> 00:56:17,523
to revert backwards through
every stage of evolution.
1251
00:56:17,690 --> 00:56:19,953
At the dictates
of his shocked brain
1252
00:56:20,040 --> 00:56:21,998
'his human body
attempts to simulate'
1253
00:56:22,085 --> 00:56:25,648
all the actions and mannerisms
of each successive step.
1254
00:56:25,872 --> 00:56:28,929
Back through the ape, the bird,
lizard, fish and so forth.
1255
00:56:29,049 --> 00:56:30,964
This abnormal effort..
1256
00:56:31,051 --> 00:56:32,879
...involves the most..
1257
00:56:32,966 --> 00:56:35,229
...all the most
horrible convulsions.
1258
00:56:47,676 --> 00:56:48,946
Nice work, Mary.
1259
00:56:49,121 --> 00:56:51,046
It was easy enough
to switch places with Irene
1260
00:56:51,098 --> 00:56:53,577
she was dying to get
the night off.
1261
00:56:53,630 --> 00:56:55,642
Look, Jimmy, I haven't said
a word about this to anyone.
1262
00:56:55,685 --> 00:56:57,164
You know I wouldn't.
1263
00:56:57,207 --> 00:56:58,861
But are you sure
you want to do this?
1264
00:56:58,948 --> 00:57:01,124
Now, we've been
all through that before.
1265
00:57:01,211 --> 00:57:02,996
No, we haven't.
1266
00:57:03,083 --> 00:57:05,477
Are you doing this
because of Gregory Lane?
1267
00:57:05,564 --> 00:57:07,705
None of this is Lane's fault.
1268
00:57:07,957 --> 00:57:09,959
Nothing more than that?
1269
00:57:10,003 --> 00:57:11,831
Mary, there's a man in there
1270
00:57:11,918 --> 00:57:14,529
and if his particular problem
isn't solved by tomorrow
1271
00:57:14,616 --> 00:57:16,749
he stands a good chance
of being a miserable object
1272
00:57:16,836 --> 00:57:18,359
the rest of his life.
1273
00:57:18,446 --> 00:57:19,882
Tomorrow's Friday
1274
00:57:20,012 --> 00:57:21,711
and I have to find out
what that means to him
1275
00:57:21,754 --> 00:57:23,234
before it's too late.
1276
00:57:23,354 --> 00:57:24,932
Here we go.
1277
00:57:36,899 --> 00:57:39,423
I don't know a thing
about this insulin business.
1278
00:57:39,511 --> 00:57:41,774
Well, you know
that a terrific shock
1279
00:57:41,861 --> 00:57:44,428
will sometimes
drive a person crazy.
1280
00:57:44,516 --> 00:57:46,256
An overdose of insulin
apparently works
1281
00:57:46,343 --> 00:57:47,823
just the reverse.
1282
00:57:47,910 --> 00:57:49,259
The tremendous shock it gives
1283
00:57:49,346 --> 00:57:52,088
seems to drive the crazed brain
back to sanity.
1284
00:57:53,089 --> 00:57:54,482
Suppose he dies?
1285
00:57:54,569 --> 00:57:57,072
Let's try supposing he'll live.
1286
00:57:57,267 --> 00:57:59,487
But what about you
if he does die?
1287
00:57:59,574 --> 00:58:01,271
Get his arm ready.
1288
00:58:20,464 --> 00:58:22,205
How long does it take?
1289
00:58:25,687 --> 00:58:28,690
- Five hours.
- Five hours?
1290
00:58:47,535 --> 00:58:49,015
Two and a half hours.
1291
00:58:49,102 --> 00:58:50,973
Well, it ought to be
at least two hours more
1292
00:58:51,060 --> 00:58:52,584
before the effects
have penetrated
1293
00:58:52,671 --> 00:58:54,194
into the deepest
part of the brain.
1294
00:58:54,281 --> 00:58:56,631
How will we be able to tell?
1295
00:58:56,787 --> 00:58:59,616
If I'm right, his actions
ought to tell us.
1296
00:59:02,768 --> 00:59:05,577
You see, the, the theory
is that..
1297
00:59:05,770 --> 00:59:08,686
...buried deep in the human
brain is the primitive brain
1298
00:59:08,817 --> 00:59:11,559
of our earliest ancestors.
1299
00:59:11,646 --> 00:59:14,214
The action of the insulin
on that basic part
1300
00:59:14,301 --> 00:59:16,738
must be what restores
the patient's sanity.
1301
00:59:19,001 --> 00:59:21,656
Of course, what actually
happens, no one knows.
1302
00:59:27,096 --> 00:59:28,707
Here it comes, Mary.
1303
00:59:35,365 --> 00:59:37,063
It's working.
1304
00:59:47,595 --> 00:59:48,814
You see?
1305
00:59:48,901 --> 00:59:51,251
The brain is starting
to travel backwards.
1306
00:59:51,338 --> 00:59:53,427
The body is compelled to follow.
1307
01:00:01,096 --> 01:00:04,099
The hands are beginning
the first primitive movements.
1308
01:00:04,264 --> 01:00:07,006
'It's as an ape
might cling to a tree.'
1309
01:00:12,315 --> 01:00:14,753
The motions are a necessary
part of the process.
1310
01:00:14,840 --> 01:00:16,363
The body is desperately
trying to obey
1311
01:00:16,450 --> 01:00:18,104
the impossible commands
of the brain.
1312
01:00:28,932 --> 01:00:32,608
You see? All the thousands
of years of human evolution.
1313
01:00:32,814 --> 01:00:34,773
Progress so frantically fighting.
1314
01:00:34,947 --> 01:00:36,818
The muscles must obey.
1315
01:00:39,274 --> 01:00:41,827
The brain is saying,
"You're no longer a man.
1316
01:00:41,954 --> 01:00:43,956
You're an animal."
1317
01:00:49,135 --> 01:00:51,150
The pupils are dilated.
1318
01:00:51,476 --> 01:00:52,782
Pulse is increasing.
1319
01:01:03,889 --> 01:01:06,881
- Dr. Kildare.
- What do you want?
1320
01:01:07,283 --> 01:01:09,043
There's been a change
of nurses in this case
1321
01:01:09,086 --> 01:01:10,519
without my knowledge or permission.
1322
01:01:10,562 --> 01:01:11,592
I did that.
1323
01:01:11,679 --> 01:01:13,637
Dr. Kildare, what you're doing
with this patient
1324
01:01:13,725 --> 01:01:15,857
is between you
and your conscience.
1325
01:01:15,944 --> 01:01:18,468
Or between you and Dr. Carew
which might be worse.
1326
01:01:18,555 --> 01:01:20,492
Molly, please.
1327
01:01:21,384 --> 01:01:23,647
Personally, I think you
were born to be hanged.
1328
01:01:27,129 --> 01:01:29,349
Do you think she'll tell anybody?
1329
01:01:29,436 --> 01:01:31,743
Mary, the pillow.
Watch his head.
1330
01:01:32,098 --> 01:01:36,052
Jimmy, how long do these
convulsions keep up?
1331
01:01:36,182 --> 01:01:38,488
It may get less.
It may grow worse.
1332
01:01:38,575 --> 01:01:40,490
We won't know
until the fourth hour.
1333
01:01:59,135 --> 01:02:01,924
How long has it been
since he's moved?
1334
01:02:02,512 --> 01:02:04,297
Over an hour.
1335
01:02:07,604 --> 01:02:09,555
Well, it's-it's time.
1336
01:02:09,737 --> 01:02:10,999
Glucose and tube ready?
1337
01:02:12,000 --> 01:02:14,307
Glucose?
Yes.
1338
01:02:16,831 --> 01:02:18,572
Temperature.
1339
01:02:20,825 --> 01:02:22,392
This can't be right!
1340
01:02:22,533 --> 01:02:25,327
Eight six? No-nobody
can live at that temperature.
1341
01:02:25,492 --> 01:02:27,059
Eighty six!
1342
01:02:29,128 --> 01:02:31,603
It seems impossible, but it's true.
1343
01:02:32,150 --> 01:02:33,630
These cases can
survive temperatures
1344
01:02:33,725 --> 01:02:35,379
that otherwise
would mean certain death.
1345
01:02:39,601 --> 01:02:41,430
No reaction to light.
1346
01:02:43,293 --> 01:02:45,996
Latent corneal reflexes sluggish.
1347
01:02:46,556 --> 01:02:49,603
Ready with the glucose?
Give me the tube quickly.
1348
01:02:51,083 --> 01:02:53,252
His brain is completely released.
1349
01:02:53,694 --> 01:02:56,392
If we let him stay too long
we'll never get him out of it.
1350
01:03:11,825 --> 01:03:13,522
Why doesn't he move?
1351
01:03:13,591 --> 01:03:16,377
It'll take a little while
for him to absorb the glucose.
1352
01:03:16,499 --> 01:03:19,158
The insulin's burned out
every bit of sugar in his body.
1353
01:03:19,328 --> 01:03:22,491
- The glucose will restore it.
- Then what?
1354
01:03:22,653 --> 01:03:27,771
Well, the miracle of insulin shock
is that one minute you have this
1355
01:03:27,903 --> 01:03:30,035
and the next minute,
if you're lucky
1356
01:03:30,103 --> 01:03:31,918
you have a sane
and normal person.
1357
01:03:33,142 --> 01:03:36,163
But, but if he doesn't
come out of it..
1358
01:03:36,832 --> 01:03:38,922
...then we'll have killed him.
1359
01:03:41,576 --> 01:03:44,666
Can you hear me?
How are you?
1360
01:03:45,476 --> 01:03:47,130
'How do you feel?'
1361
01:03:47,278 --> 01:03:49,410
Oh, if I only knew his name.
1362
01:03:49,532 --> 01:03:52,013
Listen, it's Friday.
1363
01:03:54,337 --> 01:03:56,458
- Jimmy, he's dead!
- Quiet!
1364
01:03:56,600 --> 01:03:59,298
Can you hear me?
How are you?
1365
01:03:59,455 --> 01:04:02,144
Can you hear me?
How are you?
1366
01:04:02,459 --> 01:04:04,844
Can you hear me?
How are you?
1367
01:04:05,148 --> 01:04:08,446
Can you hear me?
How are you?
1368
01:04:09,204 --> 01:04:11,946
Can you hear me?
How are you?
1369
01:04:13,556 --> 01:04:15,645
Alright, I guess.
1370
01:04:22,051 --> 01:04:25,042
Milk and jelly sandwiches
right away, please.
1371
01:04:25,289 --> 01:04:27,596
- Jelly sandwiches?
- Jelly sandwiches and milk.
1372
01:04:27,701 --> 01:04:28,789
Nothing else.
Right away.
1373
01:04:28,876 --> 01:04:31,183
Yes, doctor.
Yes, doctor!
1374
01:04:37,588 --> 01:04:39,305
There.
1375
01:04:39,591 --> 01:04:41,071
There you..
1376
01:04:42,585 --> 01:04:44,369
Feel more like yourself now?
1377
01:04:44,500 --> 01:04:45,980
I feel fine.
1378
01:04:46,067 --> 01:04:47,590
Head hurts a little.
1379
01:04:47,703 --> 01:04:50,706
Well, under the circumstances,
that's hardly surprising.
1380
01:04:51,899 --> 01:04:53,988
You remember me, don't you?
1381
01:04:54,075 --> 01:04:55,642
Yes, you're..
1382
01:04:55,729 --> 01:04:57,600
...you're the doctor
who wanted to..
1383
01:04:57,687 --> 01:04:59,472
...operate on me
after I was hurt.
1384
01:05:00,068 --> 01:05:01,759
That's right.
1385
01:05:02,954 --> 01:05:04,956
You feel able to answer
a few questions?
1386
01:05:05,652 --> 01:05:07,088
Mm-hmm.
1387
01:05:08,263 --> 01:05:09,786
Jelly sandwiches.
1388
01:05:10,744 --> 01:05:13,336
Jelly sandwiches!
1389
01:05:13,623 --> 01:05:15,359
Do you want the jelly
inside the sandwiches
1390
01:05:15,401 --> 01:05:16,968
or do you want it on the outside?
1391
01:05:17,055 --> 01:05:19,709
- Oh, that's ridiculous.
- Not in this crazy place.
1392
01:05:19,796 --> 01:05:23,496
I make coffee for the king,
he raises my salary.
1393
01:05:23,583 --> 01:05:25,367
I make coffee for the general
1394
01:05:25,454 --> 01:05:27,065
he kisses me on both cheeks.
1395
01:05:27,152 --> 01:05:28,980
I make coffee for Molly Byrd
1396
01:05:29,067 --> 01:05:31,025
she sends for my relatives.
1397
01:05:31,112 --> 01:05:32,592
Take them away.
1398
01:05:36,552 --> 01:05:37,839
He's fine now, Mary.
1399
01:05:38,047 --> 01:05:40,947
Just give him that food and don't let
anyone talk to him until I get back.
1400
01:05:41,034 --> 01:05:42,197
Back? Where are you going?
1401
01:05:42,240 --> 01:05:43,604
I've got the answer
to this whole business.
1402
01:05:43,680 --> 01:05:46,233
The thing that was locked up
in his poor, twisted brain.
1403
01:05:46,328 --> 01:05:48,386
Now, listen, Mary, there's
no time to explain now.
1404
01:05:48,434 --> 01:05:49,870
But remember one thing.
1405
01:05:49,957 --> 01:05:52,655
No one's to see him,
and no one's to talk to him.
1406
01:05:52,724 --> 01:05:54,644
Because if anyone
questions him before I get back
1407
01:05:54,691 --> 01:05:56,128
it's liable to ruin everything.
1408
01:05:56,215 --> 01:05:58,212
- Do you understand that?
- Yes, doctor.
1409
01:05:58,322 --> 01:05:59,852
I know.
1410
01:06:13,133 --> 01:06:14,834
Good evening, nurse.
1411
01:06:15,017 --> 01:06:17,526
Miss, uh, Miss Lamont, isn't it?
1412
01:06:18,142 --> 01:06:19,491
I want to examine your patient.
1413
01:06:19,612 --> 01:06:22,050
- Well, uh--
- The hour may be a bit unusual.
1414
01:06:22,171 --> 01:06:24,106
But this is a very unusual case.
1415
01:06:24,260 --> 01:06:27,133
Uh, and, uh, while I'm in there
1416
01:06:27,264 --> 01:06:29,222
you might get me a little
bicarbonate of soda?
1417
01:06:29,352 --> 01:06:31,866
I've, uh, I've just
come from a doctor's banquet.
1418
01:06:32,025 --> 01:06:34,399
Dr. Carew, the patient
mustn't be disturbed.
1419
01:06:34,557 --> 01:06:36,716
- Indeed? Who said so?
- Doctor..
1420
01:06:37,352 --> 01:06:39,441
Dr. Hepworth, the staff
physician on the case.
1421
01:06:39,528 --> 01:06:40,582
Oh, that's alright.
1422
01:06:40,694 --> 01:06:42,219
I spoke with Hepworth
at seven o' clock
1423
01:06:42,262 --> 01:06:43,654
told him I was coming in.
1424
01:06:43,697 --> 01:06:46,529
Yes, but, uh...
he came back after that.
1425
01:06:46,952 --> 01:06:49,259
But Hepworth told me he wasn't
coming back until morning.
1426
01:06:51,845 --> 01:06:53,307
What is this?
1427
01:06:53,498 --> 01:06:55,718
I just left Hepworth
at the banquet.
1428
01:06:55,849 --> 01:06:59,062
Well, it must've been
some other doctor.
1429
01:06:59,244 --> 01:07:00,854
What other doctor?
1430
01:07:00,941 --> 01:07:02,464
Well, I don't know his name.
1431
01:07:02,585 --> 01:07:05,599
It's quite obvious something
untoward is going on here.
1432
01:07:05,946 --> 01:07:07,730
I intend to find out for myself.
1433
01:07:07,817 --> 01:07:09,602
Well, well, well, well, well.
1434
01:07:09,689 --> 01:07:12,039
- Wait outside, Conover.
- Yes, sir.
1435
01:07:12,126 --> 01:07:14,955
Why, Walter, you look
positively beautiful.
1436
01:07:15,042 --> 01:07:17,000
This is not the time
or place for jokes, Leonard.
1437
01:07:17,088 --> 01:07:19,655
Well, you must've been
joking just now when I came in.
1438
01:07:19,742 --> 01:07:21,092
Wasn't he, Mary?
1439
01:07:21,179 --> 01:07:23,268
Leonard, in order
to testify properly
1440
01:07:23,355 --> 01:07:25,966
before the hospital board
I must have complete knowledge
1441
01:07:26,053 --> 01:07:27,794
of this patient's condition.
1442
01:07:27,881 --> 01:07:29,970
Well, that's not
unreasonable, Mary.
1443
01:07:30,057 --> 01:07:32,712
But, Dr. Gillespie, the patient
mustn't be disturbed.
1444
01:07:32,799 --> 01:07:34,801
It couldn't be that
Dr. Kildare told you
1445
01:07:34,888 --> 01:07:36,547
not to let anybody in, could it?
1446
01:07:36,611 --> 01:07:39,136
I don't know a thing, and if
I did, I wouldn't tell you.
1447
01:07:39,214 --> 01:07:40,416
I better go in and find out.
1448
01:07:40,459 --> 01:07:41,808
No, no, wait a minute.
1449
01:07:41,895 --> 01:07:43,853
Come on, Mary,
you might as well tell us.
1450
01:07:43,940 --> 01:07:47,074
Otherwise, Dr. Carew will have
the right to go in there.
1451
01:07:47,161 --> 01:07:49,424
That's just what Jimmy
wants to avoid, isn't it?
1452
01:07:53,428 --> 01:07:56,667
Dr. Kildare administered
insulin shock.
1453
01:07:57,302 --> 01:07:59,792
I-I can't believe it!
1454
01:08:00,181 --> 01:08:01,879
And he did a magnificent job of it.
1455
01:08:02,089 --> 01:08:03,897
I'll believe that
when I examine the patient.
1456
01:08:03,994 --> 01:08:07,022
Ah-h! Walter, I wouldn't go
in there if I were you.
1457
01:08:07,303 --> 01:08:09,740
I know I wouldn't and I was
was practicing medicine
1458
01:08:09,835 --> 01:08:13,073
when they were telling you to
keep your thumb out of your mouth.
1459
01:08:13,405 --> 01:08:15,095
- Where is Jimmy?
- I don't know.
1460
01:08:15,215 --> 01:08:17,260
This is the most outrageous
thing I've ever heard.
1461
01:08:17,365 --> 01:08:19,566
Oh, you ain't heard nothing yet.
1462
01:08:19,898 --> 01:08:21,422
What's the last thing Kildare said?
1463
01:08:21,587 --> 01:08:23,023
"Give him the jelly sandwiches
1464
01:08:23,110 --> 01:08:25,286
and don't let anyone near him
until I get back."
1465
01:08:25,509 --> 01:08:26,597
Jelly sandwiches?
1466
01:08:26,684 --> 01:08:28,759
Of course, jelly sandwiches.
1467
01:08:29,029 --> 01:08:30,726
You're a doctor, remember?
1468
01:08:30,813 --> 01:08:32,728
In spite of that outfit.
1469
01:08:32,815 --> 01:08:34,948
Jelly sandwiches are exactly
the right thing
1470
01:08:35,035 --> 01:08:36,732
to increase the sugar content.
1471
01:08:36,819 --> 01:08:38,560
Oh, yes. Yes, of course.
jelly sandwiches.
1472
01:08:38,647 --> 01:08:40,214
Oh, make it peanut butter
if you want
1473
01:08:40,301 --> 01:08:42,608
only let's get on with it.
What else, Mary?
1474
01:08:42,739 --> 01:08:44,741
That's all I know,
except the patient in there
1475
01:08:44,827 --> 01:08:46,406
is as sane as you are.
1476
01:08:46,568 --> 01:08:48,359
Me or Carew.
1477
01:08:53,670 --> 01:08:55,035
Dr. Kildare.
1478
01:08:55,177 --> 01:08:57,017
Dr. Kildare, you're suspended
from further duty
1479
01:08:57,126 --> 01:08:58,562
Just one moment.
1480
01:08:58,666 --> 01:09:00,171
Nurse, has anyone been in that room?
1481
01:09:00,248 --> 01:09:01,996
Not a living soul, doctor.
1482
01:09:02,149 --> 01:09:04,149
And you're not going in till
I know all about this.
1483
01:09:04,238 --> 01:09:07,161
No, I know, but... Mrs. Adams is.
1484
01:09:07,379 --> 01:09:09,512
She has a legal right
to see her husband.
1485
01:09:09,644 --> 01:09:12,213
Will you come in now, please?
1486
01:09:12,724 --> 01:09:14,244
Look, everything's
going to be alright.
1487
01:09:14,326 --> 01:09:15,675
If you'll just remember.
1488
01:09:20,559 --> 01:09:22,343
Oh, my dear.
1489
01:09:25,224 --> 01:09:28,916
I've come back, Henry, back to stay.
1490
01:09:29,602 --> 01:09:33,091
If can just stay everything
will be alright now.
1491
01:09:34,381 --> 01:09:37,427
Now, Kildare, just to satisfy
the curiosity
1492
01:09:37,532 --> 01:09:39,506
of a senile old man..
1493
01:09:39,708 --> 01:09:42,006
No, make it two senile old men.
1494
01:09:42,250 --> 01:09:44,758
That'll take you in, Walter.
1495
01:09:45,227 --> 01:09:47,316
Of course, the treatments
will have to be continued.
1496
01:09:47,438 --> 01:09:49,483
Adams has been
a mental case for months.
1497
01:09:49,767 --> 01:09:51,406
The result of a separation
from his wife.
1498
01:09:51,449 --> 01:09:54,063
Oh, you don't have to hit me
over the head with a bottle.
1499
01:09:54,165 --> 01:09:55,602
I know the rest of it, too.
1500
01:09:55,724 --> 01:09:58,074
Yes, it seems his wife
had sent him a letter
1501
01:09:58,118 --> 01:09:59,554
suggesting a reconciliation.
1502
01:09:59,658 --> 01:10:01,530
And Friday was the day
they were to meet.
1503
01:10:01,600 --> 01:10:03,906
Walter, it wouldn't surprise
me if you could see
1504
01:10:03,949 --> 01:10:06,772
through the holes
in a ten foot ladder.
1505
01:10:07,292 --> 01:10:10,557
Jimmy, how long did he wait
for her to come back?
1506
01:10:10,826 --> 01:10:12,276
About five years, Mary.
1507
01:10:14,071 --> 01:10:15,866
Well, at least I think
it's been established
1508
01:10:15,944 --> 01:10:18,462
that Dr. Lane's operation
did not cause schizophrenia.
1509
01:10:18,598 --> 01:10:21,208
Or do I have to hit you over
the head with a bottle?
1510
01:10:21,358 --> 01:10:24,168
What can I say?
I've been wrong.
1511
01:10:25,223 --> 01:10:28,274
Sometimes I wish that anybody
but me was running this hospital.
1512
01:10:28,427 --> 01:10:31,520
Walter, in the boss' job even
when you're right, you're wrong.
1513
01:10:31,804 --> 01:10:33,109
Thanks, Leonard.
1514
01:10:33,290 --> 01:10:34,541
Regardless of the hour
1515
01:10:34,606 --> 01:10:36,547
I shall go immediately
to Dr. Lane and offer him
1516
01:10:36,634 --> 01:10:38,724
my personal
and professional apologies,
1517
01:10:39,012 --> 01:10:40,465
which will make me very happy.
1518
01:10:40,577 --> 01:10:43,769
Well, that's fine, 'cause
Dr. Kildare's working for you
1519
01:10:43,946 --> 01:10:45,078
beginning tomorrow morning.
1520
01:10:45,226 --> 01:10:46,295
'Working for me?'
1521
01:10:46,384 --> 01:10:48,343
Yes, Kildare.
I warned you.
1522
01:10:48,647 --> 01:10:50,605
You're no longer my assistant.
1523
01:10:50,735 --> 01:10:51,735
You're fired.
1524
01:10:51,824 --> 01:10:52,999
'Now, come on, Walter.'
1525
01:10:53,086 --> 01:10:54,880
This has been a nice little case
1526
01:10:54,965 --> 01:10:58,465
but there are million people
in New York that need doctors.
1527
01:10:58,639 --> 01:11:00,989
After we get a little sleep,
we can help them.
1528
01:11:01,111 --> 01:11:02,944
Yes, but... Leonard
1529
01:11:03,096 --> 01:11:05,316
half the time I don't know
whose side you're on.
1530
01:11:05,446 --> 01:11:08,623
Well, three quarters of the
time, I don't know myself.
1531
01:11:11,678 --> 01:11:14,055
Jimmy, did you hear what he said?
1532
01:11:14,308 --> 01:11:16,135
It just doesn't make sense.
1533
01:11:16,257 --> 01:11:18,171
Oh, let's not talk about it now.
1534
01:11:18,329 --> 01:11:20,913
But all your plans,
all you'd hoped to do.
1535
01:11:21,244 --> 01:11:22,768
Say, I have half a notion to go up
1536
01:11:22,855 --> 01:11:25,640
and give that rambunctious
old fossil a piece of my mind.
1537
01:11:25,727 --> 01:11:27,425
Keep your shirt on, Mary.
1538
01:11:27,512 --> 01:11:29,165
Oh, you men make me tired.
1539
01:11:31,411 --> 01:11:32,804
What is it, Jimmy?
1540
01:11:32,952 --> 01:11:35,258
You asked me how long
he waited for her.
1541
01:11:35,442 --> 01:11:37,440
Yes. Five years.
1542
01:11:37,626 --> 01:11:42,457
Mary, the reason I've never said
anything to you about... anything
1543
01:11:42,700 --> 01:11:44,599
is because, I didn't think
it's fair to even ask you
1544
01:11:44,668 --> 01:11:48,117
if you'd be willing to wait
as long as we'd have to wait.
1545
01:11:48,403 --> 01:11:50,013
Perhaps, I'm going too fast.
1546
01:11:50,056 --> 01:11:52,885
There's good-looking guy in this
hospital named Gregory Lane
1547
01:11:52,919 --> 01:11:54,584
who's in fine favor
with the powers that be
1548
01:11:54,627 --> 01:11:56,324
and has a lot of money.
1549
01:11:56,367 --> 01:11:59,064
Well, maybe we can find
a nice girl to introduce him to.
1550
01:11:59,220 --> 01:12:02,137
Oh, then I presume
we're engaged to be married.
1551
01:12:02,259 --> 01:12:06,043
Jimmy, I saw the look
on Mrs. Adam's face.
1552
01:12:06,228 --> 01:12:09,741
Five years are going
to be just nothing.
1553
01:12:09,971 --> 01:12:11,713
Well, then, will you
wait just five minutes?
1554
01:12:11,773 --> 01:12:13,189
I'll be right back.
1555
01:12:13,296 --> 01:12:14,820
'Well, now where are you going?'
1556
01:12:14,907 --> 01:12:16,778
I'm going to give that
rambunctious old fossil
1557
01:12:16,865 --> 01:12:18,737
a piece of my mind.
Hold everything.
1558
01:12:27,606 --> 01:12:29,060
I suppose, you thought
I was going to take that
1559
01:12:29,103 --> 01:12:31,008
crack of yours lying down.
1560
01:12:31,271 --> 01:12:33,482
Nine goes on the ten.
1561
01:12:33,681 --> 01:12:36,380
And isn't it nice to be alone.
1562
01:12:36,581 --> 01:12:38,017
Well, I want to tell
you something.
1563
01:12:38,112 --> 01:12:40,618
You can't fire me,
because I won't be fired.
1564
01:12:40,689 --> 01:12:43,823
And if you do fire me,
I won't stay fired.
1565
01:12:43,945 --> 01:12:46,720
Ooh, the lone ranger, huh?
1566
01:12:46,956 --> 01:12:48,436
Hi-ho, silver.
1567
01:12:51,813 --> 01:12:53,989
You make me feel like a fool.
1568
01:12:54,076 --> 01:12:55,514
Ah! You said you
were going to make a fool
1569
01:12:55,591 --> 01:12:57,380
of yourself, didn't you?
1570
01:12:57,515 --> 01:12:59,952
Who was it said you have to have
an instinct for diagnosis
1571
01:13:00,039 --> 01:13:02,371
and the courage to follow it up?
1572
01:13:02,694 --> 01:13:03,869
I did.
1573
01:13:03,956 --> 01:13:05,610
Well, every instinct
I had told me
1574
01:13:05,697 --> 01:13:08,003
that Dr. Lane was a good surgeon.
1575
01:13:08,090 --> 01:13:10,678
Why, you little pipsqueak!
1576
01:13:10,833 --> 01:13:12,138
If it hadn't been for me
1577
01:13:12,181 --> 01:13:13,821
'you wouldn't have
got to first base.'
1578
01:13:13,966 --> 01:13:15,809
- You?
- 'Yes, sir.'
1579
01:13:16,072 --> 01:13:19,793
Who was it that had you notified
that you were behind in surgery?
1580
01:13:20,015 --> 01:13:21,713
Mahatma Gandhi?
1581
01:13:21,800 --> 01:13:24,629
'Who was it had you
assigned to Dr. Lane?'
1582
01:13:24,716 --> 01:13:26,282
Little Red Riding Hood?
1583
01:13:26,369 --> 01:13:29,285
Who gave Dr. Hepworth
the tickets to that banquet?
1584
01:13:29,372 --> 01:13:30,852
Santa Claus?
1585
01:13:31,000 --> 01:13:33,265
No, lamebrain.
1586
01:13:33,507 --> 01:13:36,737
Even you couldn't have gotten
away with that insulin business
1587
01:13:36,875 --> 01:13:40,991
without my full authority
back of you all the time.
1588
01:13:41,428 --> 01:13:44,359
Of course, Molly Byrd
helped a bit.
1589
01:13:44,657 --> 01:13:48,882
She made me drink two
quarts of milk. Ew!
1590
01:13:49,148 --> 01:13:51,546
- You're still fired.
- Why?
1591
01:13:52,047 --> 01:13:55,132
Well, because you're not
always going to be lucky.
1592
01:13:55,268 --> 01:13:58,881
Someday some of those
fantastic crusades of yours
1593
01:13:59,098 --> 01:14:01,842
are going to kick back
on you and crucify you.
1594
01:14:02,101 --> 01:14:03,798
And then what'll be the good..
1595
01:14:04,285 --> 01:14:05,391
Thank you.
1596
01:14:05,479 --> 01:14:07,541
Then what'll be the use
of my teaching my job
1597
01:14:07,628 --> 01:14:09,325
to a man who's going to end up
1598
01:14:09,412 --> 01:14:12,970
by having his head nailed
on London Bridge.
1599
01:14:13,364 --> 01:14:15,671
Funny, you never think of that
once you get started.
1600
01:14:15,854 --> 01:14:20,140
Young Dr. Kildare,
you've got a single-track mind.
1601
01:14:20,345 --> 01:14:23,187
Leonard, I'm trying to be like you.
1602
01:14:24,262 --> 01:14:29,246
There's only one man
in the world like me. Me.
1603
01:14:29,458 --> 01:14:31,417
Well, I wish you'd act
more like it sometimes.
1604
01:14:31,565 --> 01:14:35,786
Boy, I haven't made a mistake
since 1926, except you.
1605
01:14:35,917 --> 01:14:37,353
Now, what about Dr. Lockberg?
1606
01:14:37,440 --> 01:14:38,964
Well, what about Dr. Lockberg?
1607
01:14:39,051 --> 01:14:41,216
I saw him last night,
five o'clock.
1608
01:14:41,365 --> 01:14:42,873
- You made the appointment.
- Mm-hmm.
1609
01:14:42,924 --> 01:14:44,404
And instead of letting
him examine you
1610
01:14:44,508 --> 01:14:45,596
you spent the entire time
1611
01:14:45,666 --> 01:14:47,106
teaching him to play
double solitaire
1612
01:14:47,189 --> 01:14:48,821
and smoking cigarettes.
1613
01:14:48,921 --> 01:14:52,359
Well, Jimmy,
suppose I promise you to see
1614
01:14:52,508 --> 01:14:55,809
Lockberg three times a week
and you can stay in the room.
1615
01:14:56,042 --> 01:14:58,174
Eh, that is, provided
you'll promise
1616
01:14:58,287 --> 01:15:01,546
not to make a fool of yourself
more than three times a year.
1617
01:15:01,856 --> 01:15:03,292
Why do you think I came up here?
1618
01:15:03,379 --> 01:15:05,207
Why do you think
I've been waiting up here
1619
01:15:05,294 --> 01:15:08,066
all dressed up in tight pants.
1620
01:15:08,481 --> 01:15:11,616
Jimmy, for the love of Pete,
give me a cigarette, will you?
1621
01:15:15,295 --> 01:15:16,600
Well..
1622
01:15:21,118 --> 01:15:22,894
Guess, there's only one
thing left to do now
1623
01:15:22,977 --> 01:15:25,136
and that's tell
Dr. Lane about Adams.
1624
01:15:25,245 --> 01:15:26,795
I-I'll go do that now.
1625
01:15:26,933 --> 01:15:27,993
Oh, no, no, no.
1626
01:15:28,070 --> 01:15:29,232
That'll keep until tomorrow.
1627
01:15:29,275 --> 01:15:31,669
Oh, no, it won't either.
Lane's waiting in his room.
1628
01:15:31,756 --> 01:15:33,496
I telephoned him when I left
for Mrs. Adams.
1629
01:15:33,584 --> 01:15:35,107
Well, I'll go along with you.
1630
01:15:35,150 --> 01:15:36,283
Well, I think you better not.
1631
01:15:36,326 --> 01:15:38,291
Oh, yes, yes, yes.
Conover!
1632
01:15:38,405 --> 01:15:41,933
Conover! Where is that
sleepy rascal?
1633
01:15:42,192 --> 01:15:43,280
Well, I'll give you a hand.
1634
01:15:43,376 --> 01:15:44,464
Unless you'd rather not.
1635
01:15:44,646 --> 01:15:46,909
No, no, no. Go, go ahead, Jimmy.
1636
01:15:46,988 --> 01:15:48,227
Push.
1637
01:15:48,606 --> 01:15:52,255
As long as I know you're back there
I know you're not in any mischief.
1638
01:16:01,829 --> 01:16:03,788
Oh, I could see
the whole thing coming.
1639
01:16:03,875 --> 01:16:05,137
The trouble with you is, Jimmy
1640
01:16:05,224 --> 01:16:07,226
you got one of those
honest faces.
1641
01:16:07,356 --> 01:16:09,271
Man can look at you
and almost tell exactly
1642
01:16:09,358 --> 01:16:10,358
what you're thinking.
1643
01:16:10,403 --> 01:16:11,796
Well, I'm different.
1644
01:16:11,883 --> 01:16:14,483
Poker face Gillespie,
they call me.
1645
01:16:14,833 --> 01:16:17,575
Know everything and show
nothing. That's me.
1646
01:16:17,758 --> 01:16:19,535
It's like a sixth sense.
1647
01:16:19,646 --> 01:16:22,170
I can tell exactly what's
going on all the time.
1648
01:16:22,301 --> 01:16:24,869
'Behind my back
or through a stone wall.'
1649
01:16:25,026 --> 01:16:27,072
'For instance,
at this moment, Jimmy, '
1650
01:16:27,159 --> 01:16:30,125
You're wishing you could shake
me and join that Lamont girl.
1651
01:16:30,300 --> 01:16:32,278
Isn't that what you're thinking?
1652
01:16:32,817 --> 01:16:34,514
Isn't that what you're thinking?
1653
01:16:34,644 --> 01:16:35,644
Answer me!
1654
01:16:35,733 --> 01:16:37,539
No, boss, it ain't.
117515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.