All language subtitles for Death In Paradise s10e02.720p.HDTV.x264-ORGANiC eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,625 --> 00:00:32,983 I knew it! 2 00:00:32,985 --> 00:00:34,025 Look, Ed. 3 00:00:35,185 --> 00:00:40,383 The key landmarks match his account exactly. 4 00:00:40,385 --> 00:00:44,423 We need to shift the entire dig north-west to here. 5 00:00:44,425 --> 00:00:46,505 Well, good luck selling that to the prof. Yeah. 6 00:00:48,945 --> 00:00:50,585 DISTANT CRACK 7 00:00:54,385 --> 00:00:55,665 Hello? 8 00:00:56,665 --> 00:00:57,785 Hello? 9 00:00:58,825 --> 00:01:00,505 QUIET BREATHING 10 00:01:02,265 --> 00:01:04,065 Is anyone there? 11 00:01:06,625 --> 00:01:08,025 So creepy. 12 00:01:18,145 --> 00:01:20,423 Er... Sorry to interrupt, Roger. 13 00:01:20,425 --> 00:01:22,783 I didn't know if you'd want something to eat, too. 14 00:01:22,785 --> 00:01:24,903 No, I couldn't stomach anything solid. 15 00:01:24,905 --> 00:01:26,703 I've still got this damn bug. 16 00:01:26,705 --> 00:01:31,623 And I've had to redo the entire grid because Ed's measurements are out. 17 00:01:31,625 --> 00:01:35,263 How he ever got accepted for a PhD is beyond me. 18 00:01:35,265 --> 00:01:36,943 I thought you should see this. 19 00:01:36,945 --> 00:01:40,063 I took it this morning, and if you compare the topography 20 00:01:40,065 --> 00:01:42,663 to this description in Alva's letters... 21 00:01:42,665 --> 00:01:44,783 Oh, no, I thought we were past all this. 22 00:01:44,785 --> 00:01:46,263 If you just read what Alva says. 23 00:01:46,265 --> 00:01:47,463 It really is astounding. 24 00:01:47,465 --> 00:01:51,183 For the last time - any self-respecting archaeologist knows 25 00:01:51,185 --> 00:01:55,303 that Father Oscar Alva was a nutty Victorian fantasist who penned 26 00:01:55,305 --> 00:01:57,303 these letters in his Mayfair townhouse. 27 00:01:57,305 --> 00:02:00,303 If Alva had the same technology we have, he'd have found the temple. 28 00:02:00,305 --> 00:02:02,263 And, frankly, I think that we'd be negligent... 29 00:02:02,265 --> 00:02:04,743 Yes, you've made your point, Rebecca, 30 00:02:04,745 --> 00:02:07,023 but if you think I'm going to relocate the dig based 31 00:02:07,025 --> 00:02:09,145 on this nonsense, you're out of your mind. 32 00:02:10,745 --> 00:02:12,585 Thanks for the coffee. 33 00:02:19,145 --> 00:02:21,063 Hey, come on. What did you expect, eh? 34 00:02:21,065 --> 00:02:23,583 The prof was never going to go for it. Don't let him rattle you. 35 00:02:23,585 --> 00:02:24,783 So closed-minded. 36 00:02:24,785 --> 00:02:26,543 I know. He's old-school. 37 00:02:26,545 --> 00:02:28,785 A relic, like this dude. 38 00:02:30,105 --> 00:02:32,665 Don't worry. His type'll be extinct soon enough. 39 00:02:34,825 --> 00:02:36,225 HE GROANS 40 00:02:37,625 --> 00:02:39,865 Tell you what - he doesn't look well. Good. 41 00:02:41,625 --> 00:02:43,025 No, I mean, really ill. 42 00:02:45,265 --> 00:02:46,665 Help me! 43 00:03:44,025 --> 00:03:45,505 Yeah, just there. 44 00:03:47,345 --> 00:03:49,545 Thanks, Rudy. See you tomorrow. Thank you. 45 00:03:50,905 --> 00:03:52,023 DS Cassell. 46 00:03:52,025 --> 00:03:53,223 Hello. How are you? 47 00:03:53,225 --> 00:03:54,425 Fine, thank you, sir. 48 00:03:56,905 --> 00:03:59,423 Glad to see all the fire damage has been repaired. 49 00:03:59,425 --> 00:04:03,383 Yeah. The Commissioner was kind enough to take care of it for me. 50 00:04:03,385 --> 00:04:05,063 Seems very generous of him. 51 00:04:05,065 --> 00:04:07,863 Yeah, I thought so, too. 52 00:04:07,865 --> 00:04:10,463 What are all these parcels? 53 00:04:10,465 --> 00:04:13,863 Oh, I'm replacing all the stuff I lost in the fire. 54 00:04:13,865 --> 00:04:17,423 Look at that - 35 hours of World War II. 55 00:04:17,425 --> 00:04:20,903 Sir, I thought your plan was to participate more in island life, 56 00:04:20,905 --> 00:04:23,263 not just go back to how you were. 57 00:04:23,265 --> 00:04:25,943 Oh, yeah, sure - as and when the opportunity arises. 58 00:04:25,945 --> 00:04:28,665 Well, I think that the opportunity might be here. 59 00:04:30,545 --> 00:04:32,183 The Saint Marie Crab Festival? 60 00:04:32,185 --> 00:04:35,223 It's an annual event. People come from all over. 61 00:04:35,225 --> 00:04:36,983 I think I'll pass, thanks. 62 00:04:36,985 --> 00:04:38,663 I'm not very keen on crabs. PHONE RINGS 63 00:04:38,665 --> 00:04:39,703 You're allergic? 64 00:04:39,705 --> 00:04:42,983 No, surprisingly. They just... give me the heebie-jeebies. 65 00:04:42,985 --> 00:04:44,305 Zz-zz-zz... No. 66 00:04:46,185 --> 00:04:47,225 JP. 67 00:04:50,585 --> 00:04:55,383 The deceased is Roger Harkness, a professor of archaeology at UCL. 68 00:04:55,385 --> 00:04:58,903 He collapsed in front of his colleagues around lunchtime. 69 00:04:58,905 --> 00:05:00,783 They're digging up in the hills. 70 00:05:00,785 --> 00:05:02,985 Sounds like they've been there a few weeks. 71 00:05:13,145 --> 00:05:15,583 You know, Florence, I used to be something of an amateur 72 00:05:15,585 --> 00:05:17,183 archaeologist myself. Really? 73 00:05:17,185 --> 00:05:21,185 I was given a metal detector for my ninth birthday. Best present ever. 74 00:05:22,465 --> 00:05:25,263 Sir. Sarge. JP. 75 00:05:25,265 --> 00:05:27,143 Bad night? 76 00:05:27,145 --> 00:05:29,783 Horrific. We had four noise complaints, 77 00:05:29,785 --> 00:05:32,263 two people locked out of their houses 78 00:05:32,265 --> 00:05:35,023 and one person who couldn't take a taxi so decided 79 00:05:35,025 --> 00:05:37,343 it was my job to drive them home. 80 00:05:37,345 --> 00:05:41,343 Honestly, the sooner we get a new officer, the better. 81 00:05:41,345 --> 00:05:43,503 Any idea when that might be, sir? 82 00:05:43,505 --> 00:05:45,183 I'll check in with the Commissioner. 83 00:05:45,185 --> 00:05:47,503 He says he's working on a plan. 84 00:05:47,505 --> 00:05:50,063 So, this is Professor Harkness? 85 00:05:50,065 --> 00:05:54,103 Yeah. He was sitting there when he died at 12.30. 86 00:05:54,105 --> 00:05:55,543 According to his colleagues, 87 00:05:55,545 --> 00:05:58,543 he was feeling unwell for the last few days. 88 00:05:58,545 --> 00:05:59,943 Oh, that's interesting. 89 00:05:59,945 --> 00:06:02,903 Strong odour of garlic emanating from the victim. 90 00:06:02,905 --> 00:06:05,943 Either he was trying to ward off vampires or he was the victim of... 91 00:06:05,945 --> 00:06:07,223 Arsenic poisoning. 92 00:06:07,225 --> 00:06:09,183 When arsenic is metabolised in the body... 93 00:06:09,185 --> 00:06:11,343 It transforms into methylated compounds. 94 00:06:11,345 --> 00:06:13,063 Often resulting in a garlicky aroma. 95 00:06:13,065 --> 00:06:16,583 Apparently, Victorian wallpapers used to stink of it. 96 00:06:16,585 --> 00:06:17,625 Black coffee. 97 00:06:20,105 --> 00:06:23,703 A fatal dose of arsenic takes 30 minutes to act. 98 00:06:23,705 --> 00:06:26,463 Can we assume those are the professor's colleagues? 99 00:06:26,465 --> 00:06:28,423 Yes, sir. 100 00:06:28,425 --> 00:06:30,583 DI Neville Parker. This is DS Cassell. 101 00:06:30,585 --> 00:06:32,303 I'm Rebecca... 102 00:06:32,305 --> 00:06:34,583 Assistant Professor Rebecca Morley. 103 00:06:34,585 --> 00:06:36,663 I work with Roger at UCL. 104 00:06:36,665 --> 00:06:38,143 Worked. 105 00:06:38,145 --> 00:06:40,063 I'm Ed Lancer. 106 00:06:40,065 --> 00:06:43,423 Sorry, I'm just struggling to take it all in. Roger was my mentor. 107 00:06:43,425 --> 00:06:44,943 Yes, we're very sorry for your loss, 108 00:06:44,945 --> 00:06:46,623 but we do need to ask you a few questions. 109 00:06:46,625 --> 00:06:47,783 Yeah, of course. 110 00:06:47,785 --> 00:06:50,303 Do either of you know what the professor ate in the 30 minutes 111 00:06:50,305 --> 00:06:51,543 before his death? 112 00:06:51,545 --> 00:06:54,023 Nothing. I, erm... I offered. 113 00:06:54,025 --> 00:06:56,223 I didn't know if you'd want something to eat, too. 114 00:06:56,225 --> 00:06:58,383 No, I couldn't stomach anything solid. 115 00:06:58,385 --> 00:07:00,823 He hadn't eaten anything for a couple of days. 116 00:07:00,825 --> 00:07:02,783 He had a dodgy tum. A bug or something. 117 00:07:02,785 --> 00:07:04,343 Who made the coffee on his desk? 118 00:07:04,345 --> 00:07:05,983 That was you, wasn't it? 119 00:07:05,985 --> 00:07:08,343 I, er... Well, yeah, I... 120 00:07:08,345 --> 00:07:10,743 So you brought him a coffee... 121 00:07:10,745 --> 00:07:13,703 ..he drank it, sitting there... 122 00:07:13,705 --> 00:07:16,543 ..and about half an hour later he was dead? 123 00:07:16,545 --> 00:07:18,063 Well, yeah. 124 00:07:18,065 --> 00:07:20,583 And he was sitting at his desk the whole time? 125 00:07:20,585 --> 00:07:22,463 No-one else entered the tent? 126 00:07:22,465 --> 00:07:24,423 We should have made him see a doctor. 127 00:07:24,425 --> 00:07:26,583 We had no idea there was anything seriously wrong. 128 00:07:26,585 --> 00:07:28,183 Was the coffee fresh or instant? 129 00:07:28,185 --> 00:07:30,903 Instant, but I don't understand why... 130 00:07:30,905 --> 00:07:33,983 And we know he drank it black, but did he take sugar? 131 00:07:33,985 --> 00:07:35,743 He, er... Um... 132 00:07:35,745 --> 00:07:37,143 Why is this relevant? 133 00:07:37,145 --> 00:07:39,943 Because if what you've told me is true and he didn't have anything 134 00:07:39,945 --> 00:07:42,503 to eat in the last 24 hours, then I strongly suspect Roger 135 00:07:42,505 --> 00:07:44,383 was the victim of arsenic poisoning. 136 00:07:44,385 --> 00:07:46,345 SHE SOBS 137 00:07:48,785 --> 00:07:50,665 I never meant to kill him. 138 00:07:58,225 --> 00:08:00,903 I was so careful. Literally giving him trace elements. 139 00:08:00,905 --> 00:08:04,103 I just wanted to make him sick enough to fly home... 140 00:08:04,105 --> 00:08:07,023 ..or, at the very least, to hand over the reins. 141 00:08:07,025 --> 00:08:08,543 Why? 142 00:08:08,545 --> 00:08:11,543 I spent weeks looking for the Arawak temple and I discovered 143 00:08:11,545 --> 00:08:14,143 these letters by a 19th-century missionary, Oscar Alva, 144 00:08:14,145 --> 00:08:16,543 which suggested we were looking in the wrong place. 145 00:08:16,545 --> 00:08:18,063 What do these letters say? 146 00:08:18,065 --> 00:08:20,183 He'd been doing his own excavations. 147 00:08:20,185 --> 00:08:22,063 They're full of what I believe are clues. 148 00:08:22,065 --> 00:08:25,183 But the professor wasn't convinced? He dismissed Alva as a crank. 149 00:08:25,185 --> 00:08:27,703 So, in a nutshell, you'd been poisoning his daily coffee 150 00:08:27,705 --> 00:08:29,783 because he wouldn't let you have your own way? 151 00:08:29,785 --> 00:08:31,623 No! No, this wasn't about me. 152 00:08:31,625 --> 00:08:33,823 This was about our work. 153 00:08:33,825 --> 00:08:36,983 This could be a site of global importance. 154 00:08:36,985 --> 00:08:39,263 You've no idea how hard it is, scrabbling in the soil, 155 00:08:39,265 --> 00:08:42,103 day after day, knowing we're just wasting our time and all the while 156 00:08:42,105 --> 00:08:44,663 living on top of each other. 157 00:08:44,665 --> 00:08:47,025 Enough to make anyone lose their mind. 158 00:08:48,065 --> 00:08:50,423 Rebecca Morley, I'm arresting you for the manslaughter 159 00:08:50,425 --> 00:08:51,825 of Roger Harkness. 160 00:08:55,025 --> 00:08:56,225 Sir. 161 00:08:59,505 --> 00:09:01,343 I found this in her tent. 162 00:09:01,345 --> 00:09:02,945 Is that the poison you used? 163 00:09:04,625 --> 00:09:06,143 I'm curious as to how you came by 164 00:09:06,145 --> 00:09:09,425 a vial of arsenic halfway up a mountain. 165 00:09:11,345 --> 00:09:15,823 I was charting the site one day when I stumbled across this old shed. 166 00:09:15,825 --> 00:09:17,823 Who does it belong to? 167 00:09:17,825 --> 00:09:20,583 Er... The Joyces, I presume. 168 00:09:20,585 --> 00:09:23,023 They're the people who own the land. 169 00:09:23,025 --> 00:09:24,225 Mother and son. 170 00:09:28,585 --> 00:09:31,463 It was empty, apart from some old junk, 171 00:09:31,465 --> 00:09:35,263 and I spotted this ancient-looking flypaper. 172 00:09:35,265 --> 00:09:38,185 And old flypaper contains arsenic. 173 00:09:39,745 --> 00:09:42,305 So...you had an idea. 174 00:09:43,865 --> 00:09:45,783 I soaked the paper in some water. 175 00:09:45,785 --> 00:09:47,545 Boiled the solution down. 176 00:09:50,145 --> 00:09:53,623 And for the last week or so, I've been putting a minuscule drop 177 00:09:53,625 --> 00:09:55,385 in his coffee every day. 178 00:10:13,945 --> 00:10:16,303 Are you sure, Julius? 179 00:10:16,305 --> 00:10:18,063 He's definitely dead. 180 00:10:18,065 --> 00:10:19,623 They put him into one of them bags 181 00:10:19,625 --> 00:10:21,503 and the police are taking a woman away. 182 00:10:21,505 --> 00:10:22,863 They think she did it? 183 00:10:22,865 --> 00:10:25,863 Looks that way. And they didn't see you, the police? 184 00:10:25,865 --> 00:10:26,905 No. 185 00:10:29,065 --> 00:10:31,623 At least we'll be left in peace now, right, Mum? 186 00:10:31,625 --> 00:10:33,225 Let's hope so. 187 00:10:46,785 --> 00:10:48,303 Thank you. 188 00:10:48,305 --> 00:10:51,343 All right, so Rebecca's confirmed these are the flypapers 189 00:10:51,345 --> 00:10:53,183 she extracted the poison from. 190 00:10:53,185 --> 00:10:54,303 That's great. 191 00:10:54,305 --> 00:10:56,863 That means we've got the killer and the murder weapon. 192 00:10:56,865 --> 00:10:58,383 Congratulations, Inspector. 193 00:10:58,385 --> 00:11:00,663 You know, for a man of your stature, 194 00:11:00,665 --> 00:11:03,143 sir, you have a surprisingly light footfall. 195 00:11:03,145 --> 00:11:04,423 To what do we owe the pleasure? 196 00:11:04,425 --> 00:11:06,383 You asked me whether there'd been any progress 197 00:11:06,385 --> 00:11:07,823 in finding our new officer. 198 00:11:07,825 --> 00:11:09,623 Have we found someone, sir? 199 00:11:09,625 --> 00:11:15,423 I'm putting together an application for the PCPRSFYO. 200 00:11:15,425 --> 00:11:16,663 Oh... 201 00:11:16,665 --> 00:11:21,783 And what is the PC...C-3PO... whatever it is, sir? 202 00:11:21,785 --> 00:11:25,545 The Pan-Caribbean Police Recruitment Scheme. 203 00:11:26,985 --> 00:11:30,543 I shall have a shortlist by the end of the week. 204 00:11:30,545 --> 00:11:32,065 Well, that's great news, sir. 205 00:11:33,505 --> 00:11:36,263 Oh, I almost forgot. 206 00:11:36,265 --> 00:11:38,543 A bill. 207 00:11:38,545 --> 00:11:40,865 For the repair of the fire damage to the shack. 208 00:11:52,105 --> 00:11:54,785 I thought it was too good to be true. 209 00:11:56,705 --> 00:11:58,103 He hates me. 210 00:11:58,105 --> 00:12:00,703 The Commissioner has an unusual manner, that's all. 211 00:12:00,705 --> 00:12:01,743 It's not personal. 212 00:12:01,745 --> 00:12:03,863 I just wish he and I could find one thing in common. 213 00:12:03,865 --> 00:12:05,463 We're never going to be best mates, 214 00:12:05,465 --> 00:12:07,943 but if I could get him to respect me just a tiny bit, then... 215 00:12:07,945 --> 00:12:08,985 Urgh! Oh... 216 00:12:10,545 --> 00:12:13,063 I have to ask - why are you so scared of crabs? 217 00:12:13,065 --> 00:12:14,265 Why are you not?! 218 00:12:17,585 --> 00:12:19,063 You really don't need to know. 219 00:12:19,065 --> 00:12:20,823 I really do. 220 00:12:20,825 --> 00:12:23,343 OK, well, I was on a date... 221 00:12:23,345 --> 00:12:25,503 A date? Yes. I... 222 00:12:25,505 --> 00:12:27,223 Oh, Catherine's here. 223 00:12:27,225 --> 00:12:29,183 The story'll have to wait. 224 00:12:29,185 --> 00:12:31,585 Our island's famous crab callaloo. 225 00:12:32,945 --> 00:12:34,185 Gosh, that looks... 226 00:12:35,705 --> 00:12:37,583 ..distinctive. 227 00:12:37,585 --> 00:12:39,265 Can I ask...what's in it? 228 00:12:40,305 --> 00:12:42,183 Well, that depends who you ask. 229 00:12:42,185 --> 00:12:44,823 Every family has their own recipe, 230 00:12:44,825 --> 00:12:47,503 each one a closely guarded secret. 231 00:12:47,505 --> 00:12:51,263 And every year, we all compete to see who can produce the best crab 232 00:12:51,265 --> 00:12:53,503 callaloo on the island. 233 00:12:53,505 --> 00:12:56,583 Isn't it true that you Brits love your cooking competitions? 234 00:12:56,585 --> 00:12:59,583 Oh, yeah. There's nothing more British than watching a cooking show 235 00:12:59,585 --> 00:13:01,143 whilst...eating a takeaway. 236 00:13:01,145 --> 00:13:03,983 Then maybe you should think about entering. 237 00:13:03,985 --> 00:13:06,423 I really don't think I'm qualified. 238 00:13:06,425 --> 00:13:08,143 Seems the perfect chance for you 239 00:13:08,145 --> 00:13:10,225 to really get involved with island life. 240 00:13:12,185 --> 00:13:13,423 Er... 241 00:13:13,425 --> 00:13:17,063 Well, I don't...I don't suppose it...could do any harm. 242 00:13:17,065 --> 00:13:18,703 I'll get you an application form. 243 00:13:18,705 --> 00:13:21,423 OK. Um, but I-I'm sorry... 244 00:13:21,425 --> 00:13:24,063 ..I don't suppose I could just swap this for chicken and chips, 245 00:13:24,065 --> 00:13:25,545 if it's not too much trouble? 246 00:13:31,505 --> 00:13:34,783 LAPTOP: All the physical evidence that we have uncovered 247 00:13:34,785 --> 00:13:38,743 suggests that the Arawaks were a sophisticated and complex culture. 248 00:13:38,745 --> 00:13:40,943 Sir, the lab results are in, 249 00:13:40,945 --> 00:13:45,103 and let's just say things aren't as simple as we thought. 250 00:13:45,105 --> 00:13:46,983 Yeah. Postmortem reports confirm 251 00:13:46,985 --> 00:13:49,503 Roger Harkness died from arsenic poisoning. 252 00:13:49,505 --> 00:13:50,543 As we suspected. 253 00:13:50,545 --> 00:13:53,943 But we have no idea where the arsenic came from. 254 00:13:53,945 --> 00:13:57,223 The coffee tested negative for arsenic. 255 00:13:57,225 --> 00:14:00,743 How? That was the only thing he consumed in the half-hour 256 00:14:00,745 --> 00:14:03,743 before his death, and Rebecca herself said she put the poison 257 00:14:03,745 --> 00:14:05,063 into his coffee. 258 00:14:05,065 --> 00:14:09,505 Yeah. Her vial of arsenic also tested negative for arsenic. 259 00:14:10,705 --> 00:14:14,463 The labs dated the flypaper back to the 1960s. 260 00:14:14,465 --> 00:14:17,263 They think all the chemicals and poison would have leached 261 00:14:17,265 --> 00:14:18,463 out of them by now. 262 00:14:18,465 --> 00:14:21,423 Yeah, I suppose if it'd been sitting in a damp shed all those decades, 263 00:14:21,425 --> 00:14:22,703 that would make sense. 264 00:14:22,705 --> 00:14:25,383 So, hold on - Rebecca thought she was poisoning the professor, 265 00:14:25,385 --> 00:14:26,623 but it turns out she wasn't? 266 00:14:26,625 --> 00:14:28,143 Exactly. 267 00:14:28,145 --> 00:14:30,863 But what about his illness? That can't have been a coincidence. 268 00:14:30,865 --> 00:14:33,823 The solution in Rebecca's vial contained traces of E. coli 269 00:14:33,825 --> 00:14:37,863 bacteria, which, according to this, probably transferred 270 00:14:37,865 --> 00:14:40,103 from the surface of the flypaper. 271 00:14:40,105 --> 00:14:42,143 No, no, no, no! Come on. 272 00:14:42,145 --> 00:14:43,703 This doesn't make sense at all. 273 00:14:43,705 --> 00:14:45,343 Cause of death was arsenic poisoning, 274 00:14:45,345 --> 00:14:47,023 but the poisoner didn't poison him? 275 00:14:47,025 --> 00:14:49,663 And if Rebecca's little experiment didn't work, then where did 276 00:14:49,665 --> 00:14:51,663 the arsenic come from and how the hell did it get 277 00:14:51,665 --> 00:14:54,263 into the professor's system when the only thing he consumed 278 00:14:54,265 --> 00:14:56,383 in the half-hour before his death was that coffee?! 279 00:14:56,385 --> 00:14:57,625 HE SIGHS 280 00:14:59,305 --> 00:15:00,345 Oh, er, sir... 281 00:15:01,505 --> 00:15:04,465 ..where does that leave us with our suspect? 282 00:15:07,425 --> 00:15:10,143 We might have a shot at aggravated assault, but... 283 00:15:10,145 --> 00:15:13,663 ..with no evidence that she killed the professor... 284 00:15:13,665 --> 00:15:15,585 ..I have to release her on bail. 285 00:15:19,265 --> 00:15:21,983 So, either she's the killer and this is all just some kind 286 00:15:21,985 --> 00:15:25,503 of double bluff... Or the real killer knew what she was up to and 287 00:15:25,505 --> 00:15:27,183 used it to their advantage. 288 00:15:27,185 --> 00:15:29,303 By giving the victim an extra dose to kill him, 289 00:15:29,305 --> 00:15:31,783 safe in the knowledge that the evidence would lead us 290 00:15:31,785 --> 00:15:34,145 straight back to Assistant Professor Morley. 291 00:15:35,745 --> 00:15:39,025 I think it's time we did a bit of digging on Mr Ed Lancer, don't you? 292 00:15:44,145 --> 00:15:46,023 OK, two things are bothering me. 293 00:15:46,025 --> 00:15:48,783 One, arsenic is notoriously hard to come by. 294 00:15:48,785 --> 00:15:50,983 Most of its commercial use stopped years ago, 295 00:15:50,985 --> 00:15:53,623 so how on Earth did our killer acquire it? 296 00:15:53,625 --> 00:15:56,943 And two, if the professor didn't eat or drink the fatal dose, 297 00:15:56,945 --> 00:15:58,625 then how else did he ingest it? 298 00:16:00,225 --> 00:16:02,983 There's nothing else consumable on there. 299 00:16:02,985 --> 00:16:05,263 Just a map and a journal. 300 00:16:05,265 --> 00:16:07,263 And he definitely wasn't a smoker? 301 00:16:07,265 --> 00:16:08,663 Apparently not, sir. 302 00:16:08,665 --> 00:16:12,425 This was everything that was on him at the time of his death. 303 00:16:14,345 --> 00:16:17,145 Hanky, cash, glasses and a glasses case. 304 00:16:18,705 --> 00:16:20,903 No packets of mints or sweets? 305 00:16:20,905 --> 00:16:22,703 Mm-mm. 306 00:16:22,705 --> 00:16:25,943 This was underneath the table where he was seated. 307 00:16:25,945 --> 00:16:27,383 I had a look through it yesterday 308 00:16:27,385 --> 00:16:29,225 and there was no food items in there. 309 00:16:31,505 --> 00:16:33,383 Two bottles of factor 50... 310 00:16:33,385 --> 00:16:35,103 ..a spare journal... 311 00:16:35,105 --> 00:16:36,145 ..one ruler... 312 00:16:37,905 --> 00:16:39,343 ..a second ruler... 313 00:16:39,345 --> 00:16:40,743 ..a pakamac... 314 00:16:40,745 --> 00:16:42,265 ..and another pakamac. 315 00:16:43,945 --> 00:16:46,063 Seems like Professor Harkness liked to be prepared 316 00:16:46,065 --> 00:16:48,703 for all eventualities. A man after my own heart. 317 00:16:48,705 --> 00:16:51,703 But there's certainly nothing else here that he could have ingested... 318 00:16:51,705 --> 00:16:54,303 ..unless he lost a bet and had to eat his hat. 319 00:16:54,305 --> 00:16:56,903 DS Cassell, did you manage to run that check on Ed Lancer? 320 00:16:56,905 --> 00:16:59,583 Yes, sir. Nothing came up apart from this - 321 00:16:59,585 --> 00:17:01,185 his social media page. 322 00:17:02,625 --> 00:17:04,583 "Join me, Intrepid Ed Lancer, 323 00:17:04,585 --> 00:17:07,623 "as I hunt down the past across the globe." 324 00:17:07,625 --> 00:17:09,743 He has over 50,000 followers. 325 00:17:09,745 --> 00:17:12,063 And apparently a showbiz agent. Look. 326 00:17:12,065 --> 00:17:14,663 Er, you might want to look at this, sir. 327 00:17:14,665 --> 00:17:16,185 It's on Roger's mobile. 328 00:17:22,905 --> 00:17:24,223 Roger, what are you doing here? 329 00:17:24,225 --> 00:17:27,023 I knew that you were up to something. Hand it over! 330 00:17:27,025 --> 00:17:28,263 When was this taken? 331 00:17:28,265 --> 00:17:29,943 The day before the murder. 332 00:17:29,945 --> 00:17:31,983 Any idea who the other man in the footage might be? 333 00:17:31,985 --> 00:17:34,103 Oh, yes, it's Marlon Pryce. 334 00:17:34,105 --> 00:17:37,343 19 years old and has run every scam going, 335 00:17:37,345 --> 00:17:40,343 and somehow always seems to get away with it. 336 00:17:40,345 --> 00:17:42,343 Not this time. You've got him on camera. 337 00:17:42,345 --> 00:17:44,985 Maybe you should track this Marlon down. With pleasure. 338 00:17:48,345 --> 00:17:50,463 I've got all the latest titles. 339 00:17:50,465 --> 00:17:51,823 Top quality. 340 00:17:51,825 --> 00:17:54,343 You know, some of these aren't even in the cinemas yet. 341 00:17:54,345 --> 00:17:57,223 Some of these haven't even been made yet. 342 00:17:57,225 --> 00:18:00,943 After two minutes, you won't even notice the Chinese subtitles. 343 00:18:00,945 --> 00:18:02,623 $10 each. 344 00:18:02,625 --> 00:18:05,863 But, since I'm in a good mood, I'll do... 345 00:18:05,865 --> 00:18:07,103 Pfff. 346 00:18:07,105 --> 00:18:08,145 ..two for 20. 347 00:18:09,465 --> 00:18:10,943 Have a lovely day, sir. 348 00:18:10,945 --> 00:18:13,503 Ladies, ladies, two for 20. 349 00:18:13,505 --> 00:18:14,665 Marlon Pryce. 350 00:18:15,905 --> 00:18:17,703 Officer Hooper. 351 00:18:17,705 --> 00:18:19,223 Nice to see you again. 352 00:18:19,225 --> 00:18:22,103 Your latest hustle? Pirate DVDs? 353 00:18:22,105 --> 00:18:23,823 These are 100% legit. 354 00:18:23,825 --> 00:18:25,943 I'm just trying to earn an honest living. 355 00:18:25,945 --> 00:18:29,223 You don't know what the meaning of "honest" is. 356 00:18:29,225 --> 00:18:30,743 And it's Sergeant Hooper now. 357 00:18:30,745 --> 00:18:32,903 Oh, you got a promotion? 358 00:18:32,905 --> 00:18:34,105 Good for you! 359 00:18:36,425 --> 00:18:38,865 Anyway, I'm not here about those DVDs. 360 00:18:39,865 --> 00:18:41,225 I'm here about a murder. 361 00:18:42,425 --> 00:18:43,465 Oh. 362 00:18:44,745 --> 00:18:45,785 Well... 363 00:18:48,585 --> 00:18:49,865 Hey! 364 00:18:59,545 --> 00:19:00,745 Excuse me. 365 00:19:16,105 --> 00:19:19,063 VIDEO: I knew that you were up to something. Hand it over! 366 00:19:19,065 --> 00:19:21,063 I swear down, Sarge. 367 00:19:21,065 --> 00:19:23,463 I don't even know who he was. 368 00:19:23,465 --> 00:19:26,303 Just some...tourist or something. 369 00:19:26,305 --> 00:19:28,303 He just asked me to post a parcel. That's all. 370 00:19:28,305 --> 00:19:30,503 Well, if that's all, why would the murder victim 371 00:19:30,505 --> 00:19:32,385 film your little exchange? 372 00:19:34,065 --> 00:19:36,185 Nope. I got nothing. 373 00:19:38,265 --> 00:19:40,943 How many outstanding warrants you got, Marlon? 374 00:19:40,945 --> 00:19:43,143 Because every minute I'm standing here, 375 00:19:43,145 --> 00:19:45,463 those warrants are rising up my to-do list. 376 00:19:45,465 --> 00:19:48,783 OK, OK, look, I'll tell you the truth. 377 00:19:48,785 --> 00:19:51,623 All that happened was this guy had came to me and asked me 378 00:19:51,625 --> 00:19:53,623 to help him get some stuff off the island. 379 00:19:53,625 --> 00:19:55,383 Yeah? What kind of stuff? 380 00:19:55,385 --> 00:19:57,623 Just some coins. 381 00:19:57,625 --> 00:20:01,103 Seemed like an easy enough job, so I said, "Sure, no problem." 382 00:20:01,105 --> 00:20:03,943 Anyways, we meet at this bar. 383 00:20:03,945 --> 00:20:05,703 I get my fee 384 00:20:05,705 --> 00:20:07,783 and he's just about to hand over the parcel 385 00:20:07,785 --> 00:20:10,063 when suddenly this crazy man appears. 386 00:20:10,065 --> 00:20:12,183 You honestly thought you would get away with this?! 387 00:20:12,185 --> 00:20:16,383 Let me explain myself. Yes, you can explain it to the university! 388 00:20:16,385 --> 00:20:18,623 And then what happened? I don't know. 389 00:20:18,625 --> 00:20:21,063 I wasn't going to stick around to find out, was I? 390 00:20:21,065 --> 00:20:23,543 This crazy man... 391 00:20:23,545 --> 00:20:25,703 ..is this him? 392 00:20:25,705 --> 00:20:28,143 Yeah, that's him, all right. 393 00:20:28,145 --> 00:20:30,583 So...why did he get himself killed? 394 00:20:30,585 --> 00:20:33,705 Well, that's what we're trying to work out. 395 00:20:36,945 --> 00:20:39,705 OK, Marlon, thank you for your help. 396 00:20:41,265 --> 00:20:46,983 What, that's it? You're not going to charge me? I got bigger fish to fry. 397 00:20:46,985 --> 00:20:49,585 But consider this your last warning. 398 00:20:50,825 --> 00:20:54,023 You know, I know we haven't always seen eye to eye, 399 00:20:54,025 --> 00:20:56,903 but I've always known you to be a decent man. 400 00:20:56,905 --> 00:20:59,663 Thank you for giving me a second chance. I'm going to use this 401 00:20:59,665 --> 00:21:01,585 as a learning opportunity. 402 00:21:04,065 --> 00:21:05,425 OK. 403 00:21:06,905 --> 00:21:10,105 Go on before I change my mind. Yes, Sergeant. 404 00:21:16,465 --> 00:21:19,345 Sir? I think we got something. 405 00:21:20,305 --> 00:21:22,703 Roger realised you were looting artefacts 406 00:21:22,705 --> 00:21:24,383 and he caught you red-handed. 407 00:21:24,385 --> 00:21:26,263 Well, that's an overreaction on his part. 408 00:21:26,265 --> 00:21:29,143 Yes, I shouldn't have tried to sell the stupid things, but if you knew 409 00:21:29,145 --> 00:21:33,263 how much he was paying me... Barely enough to survive on, by the way. 410 00:21:33,265 --> 00:21:36,263 Look, I found the coins when we did the initial land survey. 411 00:21:36,265 --> 00:21:38,303 I've got a mate. He's a bit of a collector. 412 00:21:38,305 --> 00:21:40,543 I saw a chance to dig myself out of a hole, and I admit, 413 00:21:40,545 --> 00:21:42,703 not my proudest moment, but I didn't hurt anyone. 414 00:21:42,705 --> 00:21:45,503 That's not how the professor saw it. He told you he was going to report 415 00:21:45,505 --> 00:21:48,223 you to the university... Yes. ..which would almost certainly lead 416 00:21:48,225 --> 00:21:50,263 to your suspension and means you wouldn't be able 417 00:21:50,265 --> 00:21:53,623 to complete your PhD. A PhD you'd already spent three years 418 00:21:53,625 --> 00:21:57,065 working on. All that hard work for nothing. 419 00:21:58,265 --> 00:22:01,425 Look, between us, I couldn't give a damn about my PhD. 420 00:22:02,385 --> 00:22:05,063 I've been thinking about quitting for the last year. Why? 421 00:22:05,065 --> 00:22:08,263 Because I've got other, more interesting worlds to conquer. 422 00:22:08,265 --> 00:22:10,663 Listen, I've been doing a bit of thinking about all of this. 423 00:22:10,665 --> 00:22:13,143 It strikes me that the only people that really had it in for the 424 00:22:13,145 --> 00:22:14,463 professor were the Joyces. 425 00:22:14,465 --> 00:22:16,423 You mean the mother and son who own this land? 426 00:22:16,425 --> 00:22:18,943 That's right. The weird son - Julius, I think his name is - 427 00:22:18,945 --> 00:22:21,665 he's always lurking about in the bushes trying to psych us out. 428 00:22:22,705 --> 00:22:24,585 Anyone there? 429 00:22:27,265 --> 00:22:30,505 And he got caught smashing up the site the other night. 430 00:22:34,345 --> 00:22:38,743 What the bloody hell do you think you're doing?! Who are you?! 431 00:22:38,745 --> 00:22:40,385 Roger went nuts at him. 432 00:22:41,425 --> 00:22:43,743 That's why the kid's mum turned up and went nuts at Roger. 433 00:22:43,745 --> 00:22:46,943 Why would this Julius want to damage your dig site? 434 00:22:46,945 --> 00:22:49,143 Because he and his mum have been trying to get rid of us 435 00:22:49,145 --> 00:22:52,905 ever since we arrived. They never wanted us here in the first place. 436 00:23:02,705 --> 00:23:05,905 I was horrified to hear about the professor, of course. 437 00:23:06,865 --> 00:23:09,143 What a terrible thing to happen. 438 00:23:09,145 --> 00:23:11,543 We know you fought to keep them away. 439 00:23:11,545 --> 00:23:14,543 That doesn't mean I wish them harm. But they overruled you. 440 00:23:14,545 --> 00:23:16,903 We just spoke to the planning department. 441 00:23:16,905 --> 00:23:19,583 We know that they used an Article 37 order to claim that the site's 442 00:23:19,585 --> 00:23:21,663 importance meant the dig had to go ahead. 443 00:23:21,665 --> 00:23:24,503 Why were you so keen to stop it from happening? 444 00:23:24,505 --> 00:23:26,583 We lead a very quiet life here. 445 00:23:26,585 --> 00:23:29,343 My son, he's sensitive, anxious, 446 00:23:29,345 --> 00:23:32,063 doesn't like to be around people 447 00:23:32,065 --> 00:23:34,903 he doesn't know. Are these sculptures all your own work? 448 00:23:34,905 --> 00:23:37,623 They're a way to keep my mind busy. 449 00:23:37,625 --> 00:23:41,703 They're all made from found materials from my walks. 450 00:23:41,705 --> 00:23:42,983 Hmm! 451 00:23:42,985 --> 00:23:45,303 Something bothering you, Inspector? 452 00:23:45,305 --> 00:23:46,625 Julius! 453 00:23:47,585 --> 00:23:50,823 This is DI Parker and DS Cassell. 454 00:23:50,825 --> 00:23:54,543 They just want to ask us a few questions about the poor professor. 455 00:23:54,545 --> 00:23:56,183 We had nothing to do with him. 456 00:23:56,185 --> 00:23:59,503 We know about the argument between your mother and the professor. 457 00:23:59,505 --> 00:24:01,585 After you tried to sabotage the dig site. 458 00:24:03,145 --> 00:24:05,303 They shouldn't have been here in the first place. 459 00:24:05,305 --> 00:24:09,663 So you were hoping to scare them off. Was that the plan? 460 00:24:09,665 --> 00:24:12,303 Because if you just wanted to avoid them, you could have kept your 461 00:24:12,305 --> 00:24:17,743 distance. He was just keeping an eye on them for me. Weren't you, Julius? 462 00:24:17,745 --> 00:24:20,943 I just wanted them to leave us alone. 463 00:24:20,945 --> 00:24:22,983 I didn't trust them. Julius... 464 00:24:22,985 --> 00:24:25,105 ..you've answered the question. 465 00:24:26,265 --> 00:24:28,345 Hasn't he, Inspector? 466 00:24:31,145 --> 00:24:33,265 Thank you both for your time. 467 00:24:37,225 --> 00:24:38,863 You play football? 468 00:24:38,865 --> 00:24:40,425 For St Xavier's? 469 00:24:42,865 --> 00:24:45,743 Used to. Not so much now. 470 00:24:45,745 --> 00:24:49,623 You should sign up again. They've been on a losing streak. 471 00:24:49,625 --> 00:24:50,865 Maybe. 472 00:25:03,425 --> 00:25:06,943 You can't even see the dig site from here. Unless Alice and Julius really 473 00:25:06,945 --> 00:25:08,543 went out looking for it, it would 474 00:25:08,545 --> 00:25:10,545 hardly have affected their lives at all. 475 00:25:11,905 --> 00:25:14,943 So why were they so protective of this place? Sir, the team 476 00:25:14,945 --> 00:25:18,063 Julius played for, it's my family's church. 477 00:25:18,065 --> 00:25:21,823 The pastor runs a youth outreach scheme. It helps teenage boys 478 00:25:21,825 --> 00:25:25,463 who have troubled home lives. I could speak with him. 479 00:25:25,465 --> 00:25:28,103 Yeah, it'd be good to get some background, because I can't help 480 00:25:28,105 --> 00:25:31,225 thinking there is something not quite right here. 481 00:25:38,145 --> 00:25:42,063 All right, everybody gather their equipment, follow Ed here down the 482 00:25:42,065 --> 00:25:44,063 path toward the coast. 483 00:25:44,065 --> 00:25:47,383 So she's moving the dig. Didn't waste any time, did she? 484 00:25:47,385 --> 00:25:51,143 They've already filled in the old dig site. The show must go on, eh? 485 00:25:51,145 --> 00:25:53,543 We can't afford to squander all the progress we've made. 486 00:25:53,545 --> 00:25:55,863 But you're not carrying on with the work you were doing. 487 00:25:55,865 --> 00:25:58,623 You are moving the dig to where you always wanted it. 488 00:25:58,625 --> 00:26:01,823 We're doing a few geological surveys, that's all. 489 00:26:01,825 --> 00:26:03,345 Just doing my job. 490 00:26:10,665 --> 00:26:14,503 PROFESSOR HARKNESS: Now, the term "Arawak" is actually a much broader 491 00:26:14,505 --> 00:26:19,343 term used to describe certain groups of indigenous people 492 00:26:19,345 --> 00:26:23,103 that existed and, in some cases, still exist... 493 00:26:23,105 --> 00:26:27,463 Everything all right, JP? My police badge. It's gone. 494 00:26:27,465 --> 00:26:29,863 Can't have gone far, surely. 495 00:26:29,865 --> 00:26:32,903 Yeah. It's got to be here somewhere. 496 00:26:32,905 --> 00:26:35,785 OK, that's really helpful. OK, thank you. Bye. 497 00:26:36,945 --> 00:26:39,463 That was Pastor George at St Xavier's. 498 00:26:39,465 --> 00:26:41,623 He remembers Julius Joyce. 499 00:26:41,625 --> 00:26:44,703 He said that Alice enrolled Julius after he'd been suspended 500 00:26:44,705 --> 00:26:47,903 from school due to anger issues. Might explain the trashing 501 00:26:47,905 --> 00:26:50,383 of the dig site. The pastor thought Julius's issues 502 00:26:50,385 --> 00:26:52,343 have something to do with his dad. 503 00:26:52,345 --> 00:26:57,063 Oh? Apparently, he was violent towards both mother and son. 504 00:26:57,065 --> 00:27:00,423 And the dad's no longer around? Erm, from our files, 505 00:27:00,425 --> 00:27:04,183 it looks like there was a domestic violence case gathering against him 506 00:27:04,185 --> 00:27:07,703 and then he went off-radar about eight years ago. 507 00:27:07,705 --> 00:27:10,225 Hm. Thank you. 508 00:27:16,865 --> 00:27:18,665 It's all over, right? 509 00:27:20,025 --> 00:27:22,585 They're not going to find anything? 510 00:27:23,545 --> 00:27:25,305 It's over. 511 00:27:32,225 --> 00:27:35,903 PROFESSOR: One of the primary resources of our understanding 512 00:27:35,905 --> 00:27:39,103 of these cultures is the i... RECORDING OFF 513 00:27:39,105 --> 00:27:41,903 Of course! Why didn't I think of that before?! 514 00:27:41,905 --> 00:27:44,825 Think of what, sir? The professor's glasses. Come here. 515 00:27:47,465 --> 00:27:51,023 As he speaks, watch. He briefly sucks on the arm 516 00:27:51,025 --> 00:27:53,385 of his glasses, there, look. 517 00:27:54,865 --> 00:27:57,825 He did it about three minutes ago, as well. Watch. 518 00:27:59,545 --> 00:28:01,905 There. It must be a habit of his. 519 00:28:02,865 --> 00:28:06,423 You think the killer pasted arsenic onto the end of his glasses? 520 00:28:06,425 --> 00:28:08,545 That is exactly what I think. 521 00:28:14,625 --> 00:28:17,743 There, look - marks where he's chewed them. 522 00:28:17,745 --> 00:28:20,623 That's a sneaky way of getting the victim to ingest a poison. 523 00:28:20,625 --> 00:28:23,743 "Sneaky" is the exact right word, Florence. 524 00:28:23,745 --> 00:28:27,263 OK, JP, could you get these down to the lab and tested for traces 525 00:28:27,265 --> 00:28:29,463 of arsenic? Of course, sir. Thank you. 526 00:28:29,465 --> 00:28:32,743 Delivery. Oh, excellent. Thank you! More eBay purchases? 527 00:28:32,745 --> 00:28:36,223 No, actually, it's my ingredients for the cook-off. The recipe's 528 00:28:36,225 --> 00:28:38,663 about six pages long. 529 00:28:38,665 --> 00:28:40,865 Oh, I hope I've got everything. 530 00:28:41,825 --> 00:28:44,583 Ah! They're alive! Urgh! 531 00:28:44,585 --> 00:28:46,863 Block all the exits! Get it! Why are they alive?! 532 00:28:46,865 --> 00:28:48,943 You ordered them! I ordered them fresh! 533 00:28:48,945 --> 00:28:51,623 I didn't know they'd be walking around! 534 00:28:51,625 --> 00:28:53,145 Get them! 535 00:28:56,505 --> 00:28:59,263 One suspect in custody, the rest still on the run. 536 00:28:59,265 --> 00:29:02,105 Well, don't wave it around at me! Put it in the box! 537 00:29:04,545 --> 00:29:09,823 Might I inquire why there are crabs running around our police station? 538 00:29:09,825 --> 00:29:12,703 Oh, they're, er, my ingredients for the great crab callaloo 539 00:29:12,705 --> 00:29:18,423 cook-off, sir. You're entering the cook-off - a man whose diet 540 00:29:18,425 --> 00:29:21,903 predominantly consists of chicken and chips? 541 00:29:21,905 --> 00:29:24,703 Well, I thought it might be fun. 542 00:29:24,705 --> 00:29:28,543 "Fun"? I can assure you, we islanders 543 00:29:28,545 --> 00:29:31,983 take this competition extremely seriously. 544 00:29:31,985 --> 00:29:34,743 I'm really sorry, sir. I didn't mean any disrespect. 545 00:29:34,745 --> 00:29:39,263 Anyway, I just stopped by to tell you that the PCPRSFYO scheme 546 00:29:39,265 --> 00:29:42,943 has been officially approved. We should have a shortlist of three 547 00:29:42,945 --> 00:29:46,225 candidates by the end of tomorrow. Well, that's excellent news, sir. 548 00:29:47,185 --> 00:29:51,505 Best of luck with your cooking, Inspector. Thank you. 549 00:29:56,385 --> 00:30:00,103 I might feel better about your chances if you were capable 550 00:30:00,105 --> 00:30:03,305 of at least picking up your main ingredient. 551 00:30:11,865 --> 00:30:14,743 Maybe this is a bad idea. He's hardly going to respect you 552 00:30:14,745 --> 00:30:17,505 if you give up now, sir, is he? Hmmm. 553 00:30:18,465 --> 00:30:20,225 Maybe I could help. 554 00:30:21,465 --> 00:30:23,185 I thought you'd never ask. 555 00:30:25,945 --> 00:30:29,703 Right, so, we've soaked our pig's tail, we've shredded our taro 556 00:30:29,705 --> 00:30:33,583 leaves, we've blistered our chillies and we've simmered our crabs. 557 00:30:33,585 --> 00:30:36,023 What else is left? That's it. 558 00:30:36,025 --> 00:30:41,023 That's it? Yes, you've done it, sir. Wow! And it only took us... 559 00:30:41,025 --> 00:30:43,145 ..nearly three hours. 560 00:30:47,665 --> 00:30:49,465 What do you think? 561 00:30:50,905 --> 00:30:52,863 Mm... 562 00:30:52,865 --> 00:30:55,223 I think you should try it yourself. 563 00:30:55,225 --> 00:30:57,863 Oh, no, no, no, no, it's really not my thing. 564 00:30:57,865 --> 00:30:59,503 This is your callaloo. 565 00:30:59,505 --> 00:31:03,705 It needs to be a reflection of you, your palate, not mine. 566 00:31:19,265 --> 00:31:22,063 You know what? That's really not half bad. 567 00:31:22,065 --> 00:31:24,143 Oh, wait, there's one more thing we need to add. 568 00:31:24,145 --> 00:31:27,063 Erm, no, I don't think so. 569 00:31:27,065 --> 00:31:28,903 Yeah, my mum's secret weapon. 570 00:31:28,905 --> 00:31:30,543 Are you sure this is a good idea? 571 00:31:30,545 --> 00:31:33,343 Trust me, there's no savoury foodstuff known to man that isn't 572 00:31:33,345 --> 00:31:36,745 improved by a few drops of this magical nectar. 573 00:31:48,705 --> 00:31:53,463 Ta-da! Boy! Yeah! That actually looks good, sir. Uh-huh. 574 00:31:53,465 --> 00:31:57,183 I mean, it's not better than my mother's, but it's a solid effort. 575 00:31:57,185 --> 00:32:00,743 Oh, thanks. I'm actually really proud of myself, even if I don't 576 00:32:00,745 --> 00:32:03,463 have the slightest chance of winning. Some of these are... 577 00:32:03,465 --> 00:32:05,425 Look, that's a work of art. 578 00:32:06,665 --> 00:32:09,103 You didn't tell me the Commissioner was in the competition! 579 00:32:09,105 --> 00:32:12,023 I AM the competition, DI Parker. 580 00:32:12,025 --> 00:32:15,985 You're looking at the reigning champion. Three years in a row. 581 00:32:17,865 --> 00:32:19,545 Unusual colour. 582 00:32:21,505 --> 00:32:24,103 What does that mean? Unusual good or unusual bad? 583 00:32:24,105 --> 00:32:26,463 So, it's mainly deep-cover work, 584 00:32:26,465 --> 00:32:30,143 sleeper agent kind of thing, you know? 585 00:32:30,145 --> 00:32:33,023 I'm not really meant to talk about it, but, you know, 586 00:32:33,025 --> 00:32:35,943 you've got such a trustworthy, beautiful face. Thank you. 587 00:32:35,945 --> 00:32:37,343 No problem. 588 00:32:37,345 --> 00:32:39,423 So, anything you want? 589 00:32:39,425 --> 00:32:41,105 My police badge. 590 00:32:43,065 --> 00:32:46,225 Just one of my work buddies. Don't go anywhere. 591 00:32:50,425 --> 00:32:53,103 Don't suppose you believe in third chances. 592 00:32:53,105 --> 00:32:54,985 You got that right. 593 00:32:58,585 --> 00:33:03,303 Ladies and gentlemen, the judges have finally narrowed 594 00:33:03,305 --> 00:33:08,063 down their decision to our two last finalists - 595 00:33:08,065 --> 00:33:11,223 our reigning champion, Selwyn Patterson... 596 00:33:11,225 --> 00:33:13,343 APPLAUSE 597 00:33:13,345 --> 00:33:15,783 ..and Spiceman Cecil Cesar. 598 00:33:15,785 --> 00:33:17,263 APPLAUSE 599 00:33:17,265 --> 00:33:20,503 And the ultimate winner of this year's great crab 600 00:33:20,505 --> 00:33:22,825 callaloo cook-off is... 601 00:33:23,785 --> 00:33:25,865 ..Cecil Cesar! 602 00:33:32,785 --> 00:33:37,303 The judges also decided to give a special award for a unique 603 00:33:37,305 --> 00:33:39,503 new twist on callaloo. 604 00:33:39,505 --> 00:33:41,223 Congratulations to... 605 00:33:41,225 --> 00:33:44,343 ..Neville Parker! APPLAUSE 606 00:33:44,345 --> 00:33:47,703 Oh, wow! Thank you! 607 00:33:47,705 --> 00:33:52,145 Oh, wow! Oh! Thank you very much. Oh, gosh. 608 00:33:55,025 --> 00:33:58,303 What exactly was your "unique twist", DI Parker? 609 00:33:58,305 --> 00:34:01,705 Oh, that'd be telling, wouldn't it, sir? 610 00:34:07,705 --> 00:34:10,505 WHISPERS: Worcestershire sauce. Just a few drops. 611 00:34:38,825 --> 00:34:40,263 Morning, sir. 612 00:34:40,265 --> 00:34:43,423 Just wanted to let you know I'm back at the crime scene. 613 00:34:43,425 --> 00:34:45,543 There's something I want to check out. 614 00:34:45,545 --> 00:34:48,223 I may well have a breakthrough myself, actually, in regards 615 00:34:48,225 --> 00:34:50,223 to where the killer got their arsenic from. 616 00:34:50,225 --> 00:34:52,305 I'll let you know how I get on. OK. 617 00:34:57,105 --> 00:34:59,305 It's got to be here somewhere. 618 00:35:00,705 --> 00:35:02,623 HE CHUCKLES 619 00:35:02,625 --> 00:35:03,905 Bingo. 620 00:35:06,825 --> 00:35:08,863 Look at this! 621 00:35:08,865 --> 00:35:13,383 What a service! A night of free accommodation with breakfast thrown 622 00:35:13,385 --> 00:35:16,143 in. You know, I'm sure the staff could be a bit friendlier, 623 00:35:16,145 --> 00:35:20,063 but you can't have everything. It's not a joke, Marlon. 624 00:35:20,065 --> 00:35:22,623 You're in a lot of trouble, you know that? So what else is new? 625 00:35:22,625 --> 00:35:24,143 You got any hot sauce for this? 626 00:35:24,145 --> 00:35:26,665 You know, kind of plain, you know? 627 00:35:28,465 --> 00:35:31,223 How many nights have you spent in these cells? Seven arrests 628 00:35:31,225 --> 00:35:32,903 and no convictions! 629 00:35:32,905 --> 00:35:36,063 Yeah, that's nothing to be proud of. 630 00:35:36,065 --> 00:35:38,743 I mean, you never, ever think about getting an honest job? 631 00:35:38,745 --> 00:35:40,343 Actually, yes. 632 00:35:40,345 --> 00:35:42,223 You know, I see you 633 00:35:42,225 --> 00:35:46,223 and I think that looks like a pretty sweet deal. 634 00:35:46,225 --> 00:35:49,143 And if JP Hooper can do it, then I bet anybody can! 635 00:35:49,145 --> 00:35:51,143 MARLON LAUGHS 636 00:35:51,145 --> 00:35:55,503 Sarge, come on, I'm just having a laugh with you. Phone your mum. 637 00:35:55,505 --> 00:35:57,623 Oh, she won't be up yet. 638 00:35:57,625 --> 00:36:00,223 Plus, she gets really mad when I call her too early. 639 00:36:00,225 --> 00:36:02,383 It's fine, I can make my own way home. 640 00:36:02,385 --> 00:36:05,783 You're not going home, Marlon, you're going to prison. 641 00:36:05,785 --> 00:36:08,303 For what? For scamming tourists, 642 00:36:08,305 --> 00:36:11,783 ten outstanding warrants, theft of police property, 643 00:36:11,785 --> 00:36:14,343 impersonating a police officer. But that was just a bit of fun. 644 00:36:14,345 --> 00:36:17,223 I was only fooling around. Oh, well, you better hope 645 00:36:17,225 --> 00:36:20,263 Judge James gets the joke. Hey, now, come on, 646 00:36:20,265 --> 00:36:22,263 there's no need for any of that. 647 00:36:22,265 --> 00:36:27,505 I tell you what, I'm going to use this...as a learning opportunity. 648 00:36:29,425 --> 00:36:31,145 PHONE RINGS 649 00:36:39,305 --> 00:36:41,145 RINGING CONTINUES 650 00:36:44,985 --> 00:36:46,425 Honore Police. 651 00:36:48,825 --> 00:36:50,745 Yes, sir. On my way. 652 00:37:02,545 --> 00:37:04,983 So, this is all the Joyces' land, you say, sir? 653 00:37:04,985 --> 00:37:08,023 Yeah, the house is about half a mile to the east in that direction, 654 00:37:08,025 --> 00:37:11,823 and the dig site's over there. And what exactly are we doing here? 655 00:37:11,825 --> 00:37:15,143 Well, this is the site of an old copper mine, JP. Been gone 656 00:37:15,145 --> 00:37:18,023 30-odd years, I would imagine. 657 00:37:18,025 --> 00:37:21,383 Now, the other day, I noticed Alice Joyce's artwork contained pieces 658 00:37:21,385 --> 00:37:25,063 of copper ore that she'd found while she was out walking. 659 00:37:25,065 --> 00:37:27,943 And you think this is where she got it from? Yes. But I couldn't work 660 00:37:27,945 --> 00:37:31,183 out why it was bothering me until I remembered Otzi the Iceman. 661 00:37:31,185 --> 00:37:33,223 Otzi the who? The Iceman. 662 00:37:33,225 --> 00:37:37,303 Otzi was a perfectly preserved, mummified corpse dating back 663 00:37:37,305 --> 00:37:40,383 to 3300 BCE, found in Austria, 664 00:37:40,385 --> 00:37:44,943 and he was discovered holding an axe head made of nearly pure copper. 665 00:37:44,945 --> 00:37:47,703 When they tested Otzi's body, they found he was riddled 666 00:37:47,705 --> 00:37:51,823 with arsenic, because copper production and arsenic often 667 00:37:51,825 --> 00:37:53,425 go hand in hand. 668 00:37:54,385 --> 00:37:57,263 So this is where our killer got the arsenic from? There's a chance this 669 00:37:57,265 --> 00:38:00,463 water is contaminated with traces of it, yeah. Boil it, 670 00:38:00,465 --> 00:38:02,943 you could reduce it down so there's less water and a higher 671 00:38:02,945 --> 00:38:05,703 concentration of arsenic. And then you'd have enough to kill. 672 00:38:05,705 --> 00:38:07,583 Exactly. 673 00:38:07,585 --> 00:38:09,223 PHONE RINGS 674 00:38:09,225 --> 00:38:10,625 Oh! Er, yeah, OK. Thank you. 675 00:38:13,865 --> 00:38:16,383 DS Cassell? 676 00:38:16,385 --> 00:38:19,143 Something you said yesterday, sir, kept playing on my mind, 677 00:38:19,145 --> 00:38:22,863 about why the Joyces were so desperate to protect their land. 678 00:38:22,865 --> 00:38:25,463 I spoke with Rebecca and Ed this morning and asked, 679 00:38:25,465 --> 00:38:27,823 if Professor Harkness's dig had continued, 680 00:38:27,825 --> 00:38:31,865 how far would it have extended? And it would have come to those trees. 681 00:38:32,825 --> 00:38:35,663 You think there's something here that the dig would have uncovered 682 00:38:35,665 --> 00:38:37,383 that the Joyces wouldn't want finding, 683 00:38:37,385 --> 00:38:40,303 to the extent that they'd kill to keep it buried? 684 00:38:40,305 --> 00:38:45,023 But what? I searched all over this section of land, from the initial 685 00:38:45,025 --> 00:38:47,263 dig area right up to the trees here. 686 00:38:47,265 --> 00:38:49,543 And then I found this. 687 00:38:49,545 --> 00:38:50,823 M-E-G. 688 00:38:50,825 --> 00:38:52,903 Malcolm Errol Gardner. 689 00:38:52,905 --> 00:38:55,223 Alice's partner, Julius's father. 690 00:38:55,225 --> 00:38:59,225 The violent father who disappeared suddenly and hasn't been seen since. 691 00:39:00,185 --> 00:39:02,145 Hm! 692 00:39:10,385 --> 00:39:14,145 JP? Get a dig team on standby. Er, yes, sir. 693 00:39:17,145 --> 00:39:21,023 Julius, we think we know why you and your mother were so reluctant 694 00:39:21,025 --> 00:39:24,543 to have anyone digging around your land. 695 00:39:24,545 --> 00:39:26,905 Sorry, I don't know what you're talking about. 696 00:39:27,945 --> 00:39:29,345 Tell me about this. 697 00:39:30,505 --> 00:39:32,985 It's your father's initials, right? 698 00:39:34,985 --> 00:39:38,703 We've read the case reports. We know what he put you and your mum 699 00:39:38,705 --> 00:39:42,423 through. But the truth is about to come out, Julius. 700 00:39:42,425 --> 00:39:45,103 We'll do everything we can to protect you and your mother, 701 00:39:45,105 --> 00:39:47,585 but you have to be honest with us. 702 00:39:51,585 --> 00:39:53,385 I was ten. 703 00:39:54,505 --> 00:39:57,103 My mum did her best to protect me, but that day she was out in town 704 00:39:57,105 --> 00:40:00,703 running errands. He took me hunting in the jungle. 705 00:40:00,705 --> 00:40:02,303 Come on, keep up, boy. 706 00:40:02,305 --> 00:40:04,025 But I was too slow. 707 00:40:05,305 --> 00:40:06,583 JULIUS CRIES OUT 708 00:40:06,585 --> 00:40:08,743 I tripped. 709 00:40:08,745 --> 00:40:11,865 I had a swollen ankle. I could barely walk. 710 00:40:12,825 --> 00:40:16,743 He was angry at me because I'd messed up his day again. 711 00:40:16,745 --> 00:40:19,783 When we got back home, he just took it out on her. 712 00:40:19,785 --> 00:40:23,625 He threatened her with the gun, like it was her fault. 713 00:40:25,345 --> 00:40:27,103 They started fighting. 714 00:40:27,105 --> 00:40:28,343 Let go! 715 00:40:28,345 --> 00:40:29,463 GUNSHOT 716 00:40:29,465 --> 00:40:31,185 THUD 717 00:40:34,265 --> 00:40:36,663 And he was on the floor, just lying there. 718 00:40:36,665 --> 00:40:40,065 Go to your room and stay there. Julius, go! 719 00:40:48,225 --> 00:40:50,825 Next day, she took me to his grave. 720 00:40:56,545 --> 00:40:59,543 I carved this a week or so after. 721 00:40:59,545 --> 00:41:02,025 I felt I had to mark his grave in some way, you know? 722 00:41:04,345 --> 00:41:07,425 I never told Mum, because I just thought she wanted to forget. 723 00:41:10,025 --> 00:41:12,865 There's still one question, Julius. 724 00:41:13,945 --> 00:41:17,503 Who killed Professor Harkness? One of you wanted to prevent him 725 00:41:17,505 --> 00:41:19,785 from uncovering your father's murder. 726 00:41:24,705 --> 00:41:26,423 My boy's no killer! 727 00:41:26,425 --> 00:41:30,063 Alice, please, we know what happened to Julius's father. 728 00:41:30,065 --> 00:41:31,705 We know where the body's buried. 729 00:41:32,985 --> 00:41:35,105 It's time to tell the truth. 730 00:41:40,945 --> 00:41:43,145 I'm so, so sorry, Julius. 731 00:41:45,265 --> 00:41:47,865 I didn't kill the professor, because... 732 00:41:49,585 --> 00:41:51,625 ..him digging up our land? 733 00:41:52,585 --> 00:41:55,105 He was never going to find a body. 734 00:41:56,865 --> 00:41:58,305 Julius's father... 735 00:41:59,265 --> 00:42:01,465 ..isn't buried under that tree... 736 00:42:02,665 --> 00:42:04,065 ..because he isn't dead. 737 00:42:05,145 --> 00:42:06,545 I didn't kill him. 738 00:42:08,745 --> 00:42:10,825 I saw it. I saw him. 739 00:42:12,185 --> 00:42:15,463 The blood... He was injured, that's all. 740 00:42:15,465 --> 00:42:19,265 The bullet hit his arm. A lot of blood, but no real harm. 741 00:42:20,625 --> 00:42:26,023 So I bandaged him up and I told him I'd give him my life savings 742 00:42:26,025 --> 00:42:27,705 if he left the island... 743 00:42:29,585 --> 00:42:31,623 ..but if he stayed, 744 00:42:31,625 --> 00:42:32,863 I'd kill him, 745 00:42:32,865 --> 00:42:35,785 I'd shoot him and make sure I didn't miss. 746 00:42:37,425 --> 00:42:39,703 I didn't ever mean to hurt you. 747 00:42:39,705 --> 00:42:42,343 I just wanted you to stop having the nightmares, 748 00:42:42,345 --> 00:42:47,143 enjoy your childhood, not be haunted by the thought of him coming back 749 00:42:47,145 --> 00:42:49,025 and hurting us both again. 750 00:42:51,465 --> 00:42:53,825 If you thought he was dead... 751 00:42:55,905 --> 00:42:58,065 ..then you'd have peace. 752 00:43:00,945 --> 00:43:03,545 I'm sorry! Please... 753 00:43:08,385 --> 00:43:09,863 Yes. Mm-hm. 754 00:43:09,865 --> 00:43:13,343 Sir? So, the dig team went down pretty deep, 755 00:43:13,345 --> 00:43:17,343 and there's no sign of any body. It's not unexpected news. 756 00:43:17,345 --> 00:43:19,983 We contacted the authorities in the Cayman Islands, and reports 757 00:43:19,985 --> 00:43:23,863 confirm that Malcolm Errol Gardner is currently living in George Town, 758 00:43:23,865 --> 00:43:27,103 all of which kind of puts us back to square one. 759 00:43:27,105 --> 00:43:30,143 Who poisoned Professor Roger Harkness and why? 760 00:43:30,145 --> 00:43:32,263 Actually, sir, I'm afraid 761 00:43:32,265 --> 00:43:34,743 we may be even further back than square one. 762 00:43:34,745 --> 00:43:38,663 Oh, no! That was the lab. They've tested the professor's glasses 763 00:43:38,665 --> 00:43:40,823 for arsenic... 764 00:43:40,825 --> 00:43:43,743 ..and... Don't say it. ..not a single trace. 765 00:43:43,745 --> 00:43:46,863 But that's the only way the victim could have ingested the poison! 766 00:43:46,865 --> 00:43:51,623 None of these other items are edible or...suckable or chewable. 767 00:43:51,625 --> 00:43:54,543 So how the hell did the killer, whoever he or she may be, manage 768 00:43:54,545 --> 00:43:56,943 to get arsenic into the professor's system?! 769 00:43:56,945 --> 00:43:59,943 Unless you're right about him losing a bet and eating his own hat. 770 00:43:59,945 --> 00:44:01,745 NEVILLE LAUGHS WEAKLY 771 00:44:02,705 --> 00:44:04,863 There might be something in that, actually. 772 00:44:04,865 --> 00:44:06,623 I think JP was joking, sir. 773 00:44:06,625 --> 00:44:08,945 No, I'm not interested in the hat but the... 774 00:44:10,505 --> 00:44:12,823 ..pakamac. 775 00:44:12,825 --> 00:44:14,103 Or, rather, both pakamacs. 776 00:44:14,105 --> 00:44:15,663 It seems like Professor Harkness 777 00:44:15,665 --> 00:44:18,145 liked to be prepared for all eventualities. 778 00:44:19,625 --> 00:44:21,583 It all comes down to the kind of person 779 00:44:21,585 --> 00:44:23,545 that Professor Roger Harkness was. 780 00:44:24,745 --> 00:44:29,503 And if you knew that, you'd know exactly how to kill him. 781 00:44:29,505 --> 00:44:31,383 This is Professor Harkness. 782 00:44:31,385 --> 00:44:33,303 Look, marks where he's chewed them. 783 00:44:33,305 --> 00:44:36,585 That's a sneaky way of getting the victim to ingest a poison. 784 00:44:37,585 --> 00:44:41,823 ALICE: They're all made from found materials, from my walks. 785 00:44:41,825 --> 00:44:44,823 Julius! Didn't waste any time, did she? They've already filled 786 00:44:44,825 --> 00:44:46,303 in the old dig site. 787 00:44:46,305 --> 00:44:47,743 So either she's the killer and this 788 00:44:47,745 --> 00:44:49,423 is all just some kind of double bluff... 789 00:44:49,425 --> 00:44:52,103 Why would I want to kill a man over a career I didn't even want? 790 00:44:52,105 --> 00:44:53,463 You've been poisoning his daily 791 00:44:53,465 --> 00:44:55,623 coffee because he wouldn't let you have your own way. 792 00:44:55,625 --> 00:44:58,943 And that's how they did it! You know what happened? Yes, I do. 793 00:44:58,945 --> 00:45:01,703 And I tell you something, Florence, it's more than sneaky, it's... 794 00:45:01,705 --> 00:45:03,183 ..it's REALLY sneaky. 795 00:45:03,185 --> 00:45:06,063 I'm still not quite sure of the why yet, but I have a feeling a quick 796 00:45:06,065 --> 00:45:07,743 phone call will help us with that. 797 00:45:07,745 --> 00:45:10,465 Oh, and, JP, I'm going to need a metal detector. OK. 798 00:45:17,665 --> 00:45:18,863 DETECTOR BEEPS 799 00:45:18,865 --> 00:45:20,103 NEVILLE LAUGHS 800 00:45:20,105 --> 00:45:22,903 Oh, it feels so good to be dirt-fishing again 801 00:45:22,905 --> 00:45:24,383 after all these years. 802 00:45:24,385 --> 00:45:27,223 BOTH: "Dirt-fishing"? DETECTOR CONTINUES BEEPING 803 00:45:27,225 --> 00:45:30,065 I'd forgotten how much I enjoyed this. 804 00:45:31,265 --> 00:45:33,103 Come on, this is the obvious place. 805 00:45:33,105 --> 00:45:34,865 DETECTOR SHRIEKS 806 00:45:44,425 --> 00:45:46,583 NEVILLE LAUGHS TRIUMPHANTLY 807 00:45:46,585 --> 00:45:47,903 I've found it. 808 00:45:47,905 --> 00:45:49,905 What is it, sir? 809 00:45:52,265 --> 00:45:56,103 It's a glasses case...with glasses. 810 00:45:56,105 --> 00:45:59,425 How the hell did he know there would be a glasses case buried there? 811 00:46:06,865 --> 00:46:08,703 We found it. 812 00:46:08,705 --> 00:46:10,623 We bloody found it! 813 00:46:10,625 --> 00:46:13,103 Alva was right all along! 814 00:46:13,105 --> 00:46:15,305 Whoohoo! 815 00:46:17,665 --> 00:46:19,623 So you found the temple? 816 00:46:19,625 --> 00:46:24,785 Oh, yeah. Coincidentally, we've made a couple of discoveries of our own. 817 00:46:30,425 --> 00:46:33,025 Ed? JP, if you wouldn't mind...? 818 00:46:39,545 --> 00:46:41,945 I think we got him, sir. 819 00:46:56,105 --> 00:46:59,503 As you can see, we've identified the killer. 820 00:46:59,505 --> 00:47:02,783 But since you were all involved in this horrible incident, 821 00:47:02,785 --> 00:47:05,303 we thought you deserved an explanation. 822 00:47:05,305 --> 00:47:07,863 Do you really think I'd kill a man over a few gold coins? 823 00:47:07,865 --> 00:47:11,823 We don't, actually, not even for a moment, because that's not 824 00:47:11,825 --> 00:47:15,265 the real reason you killed Professor Harkness, is it, Mr Lancer? 825 00:47:17,465 --> 00:47:19,903 When Roger found out about your...little scam, we know 826 00:47:19,905 --> 00:47:21,983 that he threatened to report it to the university. 827 00:47:21,985 --> 00:47:23,983 You honestly thought you'd get away with this?! 828 00:47:23,985 --> 00:47:27,063 Let me explain myself... Yes, you can explain it to the university! 829 00:47:27,065 --> 00:47:29,583 But as you made perfectly clear to us, 830 00:47:29,585 --> 00:47:31,663 you couldn't care less about your PhD. 831 00:47:31,665 --> 00:47:34,903 I've been thinking about quitting for the last year. Why? 832 00:47:34,905 --> 00:47:37,703 Because I've got other, more interesting worlds to conquer. 833 00:47:37,705 --> 00:47:40,463 And by "interesting", you mean lucrative. 834 00:47:40,465 --> 00:47:42,303 We noticed you have an agent. 835 00:47:42,305 --> 00:47:46,743 He has over 50,000 followers. And, apparently, a showbiz agent. 836 00:47:46,745 --> 00:47:48,463 So we gave him a call and asked 837 00:47:48,465 --> 00:47:51,345 if he knew what these "other worlds" might be. 838 00:47:52,545 --> 00:47:54,103 And he forwarded me this. 839 00:47:54,105 --> 00:47:58,503 Your contract for presenting a new TV show, Unearthed Britain. 840 00:47:58,505 --> 00:48:01,463 A six-figure salary for your first ever TV gig? 841 00:48:01,465 --> 00:48:03,263 It's not too bad, I should say. 842 00:48:03,265 --> 00:48:05,903 I'd no idea. I doubt Roger did, either. 843 00:48:05,905 --> 00:48:08,463 He thought you just stood to lose your doctorate. 844 00:48:08,465 --> 00:48:12,343 Look, I couldn't have killed him. Yeah? When Roger was poisoned, 845 00:48:12,345 --> 00:48:15,543 I was with Rebecca. You can vouch for that. We're well aware of that. 846 00:48:15,545 --> 00:48:17,383 But you were also living cheek by jowl. 847 00:48:17,385 --> 00:48:20,463 You've no idea how hard it's been, living on top of each other. 848 00:48:20,465 --> 00:48:23,945 So, presumably, you'd observed what Rebecca was up to... 849 00:48:24,905 --> 00:48:27,305 ..with her little bottle of poison. 850 00:48:33,945 --> 00:48:36,665 All you had to do was piggyback on her plan. 851 00:48:39,065 --> 00:48:41,623 First, you had to work out how to get your hands on some arsenic. 852 00:48:41,625 --> 00:48:43,703 I presume you're aware of Otzi the Iceman. 853 00:48:43,705 --> 00:48:45,263 Of course, with the copper axe. 854 00:48:45,265 --> 00:48:48,343 Well, just like poor Otzi, the water around the old copper mine 855 00:48:48,345 --> 00:48:51,425 about half a mile away is riddled with arsenic. 856 00:48:53,745 --> 00:48:56,183 You would have known this, as Professor Harkness asked you 857 00:48:56,185 --> 00:48:58,423 to survey the site a few days before. 858 00:48:58,425 --> 00:49:02,503 I've had to redo the entire grid because Ed's measurements are out. 859 00:49:02,505 --> 00:49:05,625 How he ever got accepted for a PhD is beyond me. 860 00:49:06,585 --> 00:49:09,863 The professor had no idea that, instead of doing your job, 861 00:49:09,865 --> 00:49:12,145 you were collecting the means to kill him. 862 00:49:13,105 --> 00:49:17,345 So you had your poison, then you had to work out how to administer it. 863 00:49:18,305 --> 00:49:20,943 Well, after a month, you were all too aware of each other's... 864 00:49:20,945 --> 00:49:25,503 ..quirks and routines. We all have our little habits. 865 00:49:25,505 --> 00:49:27,863 And while I watched an online lecture of the professor's, 866 00:49:27,865 --> 00:49:29,303 I noticed one of his. 867 00:49:29,305 --> 00:49:30,743 As he speaks, watch, he briefly 868 00:49:30,745 --> 00:49:33,423 sucks on the arm of his glasses, there. 869 00:49:33,425 --> 00:49:37,785 A tendency to absentmindedly suck or chew the arm of his glasses. 870 00:49:39,105 --> 00:49:43,945 You must have noticed it, too, and it suited your purpose perfectly. 871 00:49:46,665 --> 00:49:51,145 All you had to do was place the poison on his glasses and wait. 872 00:49:53,985 --> 00:49:57,023 It's a very sneaky way to commit murder. 873 00:49:57,025 --> 00:49:59,783 But you were even sneakier, because when we tested these glasses 874 00:49:59,785 --> 00:50:03,143 for arsenic, we couldn't find a single trace. Because the glasses 875 00:50:03,145 --> 00:50:07,383 we sent to the lab weren't the ones Roger was wearing when he died. 876 00:50:07,385 --> 00:50:11,263 See, Roger was a man who liked to be prepared for every eventuality. 877 00:50:11,265 --> 00:50:14,303 In his rucksack, he had a spare of everything. 878 00:50:14,305 --> 00:50:17,465 Ruler. Second ruler. A pakamac. 879 00:50:18,425 --> 00:50:20,265 And another pakamac. 880 00:50:21,745 --> 00:50:24,503 So it stands to reason he would have carried a spare pair of glasses 881 00:50:24,505 --> 00:50:27,743 with him at all times. But we only found one pair. 882 00:50:27,745 --> 00:50:30,705 That's because, as soon as Roger was dead... 883 00:50:32,065 --> 00:50:33,823 Call an ambulance. 884 00:50:33,825 --> 00:50:36,225 ..you switched his two pairs of glasses... 885 00:50:40,105 --> 00:50:43,463 ..and then later disposed of the ones with arsenic on 886 00:50:43,465 --> 00:50:45,463 when you filled in this old dig site. 887 00:50:45,465 --> 00:50:48,303 With the evidence gone, you just had to sit and wait 888 00:50:48,305 --> 00:50:51,663 it out, banking on the fact that we'd arrive, test the coffee 889 00:50:51,665 --> 00:50:54,463 and immediately conclude that Rebecca was the killer. 890 00:50:54,465 --> 00:50:56,943 But what you didn't realise was that Rebecca's attempts 891 00:50:56,945 --> 00:51:00,623 to forage arsenic were a great deal less successful than yours, leaving 892 00:51:00,625 --> 00:51:03,345 you exposed as the real poisoner. 893 00:51:06,625 --> 00:51:10,345 Edward Lancer, I'm arresting you for the murder of Roger Harkness. 894 00:51:26,225 --> 00:51:29,345 If you want to leave, I understand. 895 00:51:48,945 --> 00:51:51,465 DETECTOR SQUEAKS 896 00:51:52,625 --> 00:51:55,463 HE CHUCKLES 897 00:51:55,465 --> 00:51:58,825 Ahhh! DETECTOR SQUEAKS 898 00:52:00,745 --> 00:52:03,783 Er, sir, I'm afraid I need to get that back to the shop now. 899 00:52:03,785 --> 00:52:08,783 Oh, well, actually, I popped in on the way back and, er, well, I... 900 00:52:08,785 --> 00:52:10,863 ..I bought it. Is that a good idea, sir? 901 00:52:10,865 --> 00:52:14,663 I mean, it's not exactly embracing island living, is it? 902 00:52:14,665 --> 00:52:18,263 I disagree. What better way to get in touch with the soul of the island 903 00:52:18,265 --> 00:52:22,025 than to go searching for traces of its history? Hm? Don't you think? 904 00:52:24,145 --> 00:52:27,505 I'm pleased to tell you... DETECTOR SQUEAKS 905 00:52:30,265 --> 00:52:31,783 ..of all the candidates put forward 906 00:52:31,785 --> 00:52:35,823 for the youth scheme, one stood head and shoulders above the others. 907 00:52:35,825 --> 00:52:38,463 Oh, I wondered what the Y stood for. Youth. 908 00:52:38,465 --> 00:52:43,223 Yes. He's a little rough around the edges but full of raw promise. 909 00:52:43,225 --> 00:52:45,823 And what about the O, sir? What does that stand for? 910 00:52:45,825 --> 00:52:47,225 Offender. 911 00:52:49,105 --> 00:52:53,023 As in "criminal"? As in "youngsters who've taken a wrong turn". 912 00:52:53,025 --> 00:52:55,263 I, for one, do not want to live in a world 913 00:52:55,265 --> 00:52:58,543 where no-one is allowed a second chance. 914 00:52:58,545 --> 00:53:01,665 Now, if you'll all accompany me, I'll introduce you. 915 00:53:10,865 --> 00:53:13,543 This is Trainee Officer Marlon Pryce. 916 00:53:13,545 --> 00:53:16,943 He assures me he's ready to turn his back on his former life 917 00:53:16,945 --> 00:53:19,303 and use this as a learning opportunity. 918 00:53:19,305 --> 00:53:22,383 Thank you, Commissioner. You're not going to regret this. 919 00:53:22,385 --> 00:53:24,023 Welcome to the team, Marlon. 920 00:53:24,025 --> 00:53:26,663 Sergeant Hooper here will be in charge of your training. 921 00:53:26,665 --> 00:53:29,023 I believe you two are already acquainted. 922 00:53:29,025 --> 00:53:32,143 Oh, yes. We're old friends. 923 00:53:32,145 --> 00:53:34,305 Aren't we...partner? 924 00:53:36,825 --> 00:53:39,145 Trainee Officer Marlon Pryce... 925 00:53:44,345 --> 00:53:47,863 Tell you what, Sarge, we're going to make a wicked team. 926 00:53:47,865 --> 00:53:51,903 You and me are going to be like Bad Boys. You seen the movies? 927 00:53:51,905 --> 00:53:55,903 No. Oh, don't worry, I can get you the DVDs, you know? 928 00:53:55,905 --> 00:53:57,985 And look out, look! 929 00:54:00,385 --> 00:54:02,663 That's my girl from the other night. 930 00:54:02,665 --> 00:54:05,343 I can tell her that I'm the real deal. 931 00:54:05,345 --> 00:54:08,383 If you're getting the drinks in, I'll have a rum. 932 00:54:08,385 --> 00:54:10,745 Large. 933 00:54:15,185 --> 00:54:16,943 Is he the new recruit? 934 00:54:16,945 --> 00:54:20,023 Yup. His name's Marlon. 935 00:54:20,025 --> 00:54:22,223 He seems, erm... 936 00:54:22,225 --> 00:54:23,665 ..lively. 937 00:54:24,625 --> 00:54:29,025 The boy has no manners, no discipline and no self-control. 938 00:54:30,065 --> 00:54:33,465 I mean, how am I supposed to work with someone like that? 939 00:54:35,265 --> 00:54:39,505 Sounds like the perfect training for fatherhood. 940 00:54:45,825 --> 00:54:49,943 Well, he is trying, sir. He certainly is. 941 00:54:49,945 --> 00:54:53,943 What kind of philistine adds Worcestershire sauce to callaloo? 942 00:54:53,945 --> 00:54:56,103 I don't believe it! Look! 943 00:54:56,105 --> 00:54:58,623 I've only been going half an hour and look what I've found. 944 00:54:58,625 --> 00:55:00,863 I mean, it could be an ancient arrowhead. Maybe Arawak? 945 00:55:00,865 --> 00:55:03,063 If you look at it, I think you can see the tool work. 946 00:55:03,065 --> 00:55:07,103 This is a piece of propeller blade from an outboard motor, 947 00:55:07,105 --> 00:55:10,145 maybe...late 20th century. 948 00:55:11,345 --> 00:55:14,263 I think your skills are better suited to the day job. 949 00:55:14,265 --> 00:55:16,583 Was that a compliment, sir? 950 00:55:16,585 --> 00:55:18,425 Let's not get ahead of ourselves. 951 00:55:23,385 --> 00:55:25,823 So, you never finished telling me 952 00:55:25,825 --> 00:55:29,303 the story about why you hate shellfish so much. 953 00:55:29,305 --> 00:55:33,023 Oh... You were on a date? No? Oh, do I have to? 954 00:55:33,025 --> 00:55:36,543 It's really embarrassing. Well, if I have to help you detect metal, 955 00:55:36,545 --> 00:55:38,503 then I want to hear the story. 956 00:55:38,505 --> 00:55:43,543 OK. So, I was trying to impress my date, Zoe, 957 00:55:43,545 --> 00:55:46,783 so we ordered lobster, and I got a bit carried away 958 00:55:46,785 --> 00:55:48,703 with the whole shell-cracking thing 959 00:55:48,705 --> 00:55:51,943 and, well, a bit of shell flew off and hit her in the eye 960 00:55:51,945 --> 00:55:53,985 and scratched it quite badly. 961 00:55:54,945 --> 00:55:58,503 Very badly, actually. She had to be taken to A&E. 962 00:55:58,505 --> 00:56:01,543 The worst thing was, she had to wear an eye patch for three weeks after. 963 00:56:01,545 --> 00:56:03,583 She was a bridesmaid at her sister's wedding. 964 00:56:03,585 --> 00:56:07,303 Poor girl! Yeah. Well, I take it you didn't see her again. 965 00:56:07,305 --> 00:56:10,223 Actually, we were together for four years after that. 966 00:56:10,225 --> 00:56:14,183 That, DS Cassell, is a story for another time. 967 00:56:14,185 --> 00:56:16,185 DETECTOR SQUEAKS 968 00:56:17,225 --> 00:56:18,543 SHE GASPS 969 00:56:18,545 --> 00:56:23,585 OK, if this is treasure, we split it 50-50. Deal? Deal. 970 00:56:31,185 --> 00:56:34,583 Here it is, home sweet home. Not too shabby, I suppose. 971 00:56:34,585 --> 00:56:36,303 They got a bob or two, these Jacksons? 972 00:56:36,305 --> 00:56:38,023 Eight million, to be precise, sir. 973 00:56:38,025 --> 00:56:39,743 They won the lottery back in the UK. 974 00:56:39,745 --> 00:56:41,823 Marlon, your first lead. 975 00:56:41,825 --> 00:56:43,463 Well done. Thanks. 976 00:56:43,465 --> 00:56:46,303 Some things that you need to know about Cherry and Gavin. 977 00:56:46,305 --> 00:56:49,423 Where is he?! Dan? Just get out of there now. 978 00:56:49,425 --> 00:56:50,943 Oh, God! Danielle? 979 00:56:50,945 --> 00:56:53,263 I need to see JP! Get him here now! 980 00:56:53,265 --> 00:56:56,223 You look like you're getting worked up, like somebody's annoyed you. 981 00:56:56,225 --> 00:56:58,903 You need to get yourself over to the hospital now. It's baby time. 982 00:56:58,905 --> 00:57:01,743 There's been a minor delay, but I'll be there as soon as I can, OK? 983 00:57:01,745 --> 00:57:03,625 Does this thing go any faster? 984 00:57:03,675 --> 00:57:08,225 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 79191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.