All language subtitles for Ben-Hur (Fred Niblo 1925) DVDRip DivXClasico Italiano
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,653 --> 00:02:39,726
Roma pagana
era all'apice del suo potere.
2
00:02:39,726 --> 00:02:43,442
La marcia della sua legione di ferro
scuoteva il mondo.
3
00:02:43,653 --> 00:02:45,245
E da ogni dove. . .
4
00:02:45,453 --> 00:02:48,331
. . .si alzavano le grida
di popoli prigionieri. . .
5
00:02:48,331 --> 00:02:50,484
. . .che invocavano un salvatore.
6
00:02:51,333 --> 00:02:54,530
ln Giudea,
la gloria che un tempo era di lsraele. . .
7
00:02:54,530 --> 00:02:57,366
. . .giaceva disseminata nella polvere.
8
00:02:57,366 --> 00:03:00,411
E Gerusalemme la Dorata. . .
9
00:03:00,411 --> 00:03:03,133
. . .conquistata e oppressa. . .
10
00:03:03,133 --> 00:03:06,729
. . .piangeva all'ombra delle sue mura.
11
00:03:20,533 --> 00:03:26,563
Era il ventiquattresimo giorno
di dicembre.
12
00:03:42,493 --> 00:03:45,451
Un fiume infinito di viaggiatori. . .
13
00:03:45,653 --> 00:03:49,612
. . .si muoveva dentro e fuori
la grande porta di Giaffa:
14
00:03:49,612 --> 00:03:52,810
siriani, greci, giudei, egiziani. . .
15
00:03:52,810 --> 00:03:54,850
. . .tutti diretti verso casa.
16
00:03:58,973 --> 00:04:00,884
Poich� Roma aveva decretato. . .
17
00:04:00,884 --> 00:04:04,568
. . .che tutto il mondo
doveva essere tassato. . .
18
00:04:04,568 --> 00:04:06,928
. . .ed ogni uomo fu costretto. . .
19
00:04:06,928 --> 00:04:10,722
. . .a ritornare al suo luogo di nascita
per essere censito.
20
00:05:16,613 --> 00:05:20,447
''Smetteranno mai le donne
di dipingersi il volto?''
21
00:06:24,213 --> 00:06:26,283
Due viaggiatori stanchi si sforzavano. . .
22
00:06:26,283 --> 00:06:29,206
. . .di raggiungere Betlemme
prima di notte.
23
00:06:40,013 --> 00:06:42,732
''Non sei Giuseppe di Nazareth?''
24
00:07:07,373 --> 00:07:08,647
''Quella � Maria'' .
25
00:08:07,813 --> 00:08:10,122
Lontano, a sud. . .
26
00:08:10,122 --> 00:08:11,965
. . .tre saggi. . .
27
00:08:11,965 --> 00:08:15,045
. . .si dedicavano
a una singolare e santa ricerca.
28
00:08:36,573 --> 00:08:38,165
E la sera. . .
29
00:08:38,165 --> 00:08:41,405
. . .Maria e Giuseppe
arrivarono a Betlemme. . .
30
00:08:41,405 --> 00:08:45,009
. . .ma non c'era posto per loro
alla locanda.
31
00:09:01,773 --> 00:09:03,411
''No, altre donne. . .
32
00:09:03,411 --> 00:09:06,724
. . .devono dormire
sotto le stelle stanotte.
33
00:09:06,724 --> 00:09:09,771
Tua moglie � migliore
delle sue sorelle?''
34
00:09:47,453 --> 00:09:49,728
La Grotta di David. . .
35
00:09:49,728 --> 00:09:52,691
. . .grigia per la polvere dei secoli.
36
00:10:04,213 --> 00:10:06,010
''Mille anni fa. . .
37
00:10:06,213 --> 00:10:09,250
. . .il giovane David, il Re Pastore. . .
38
00:10:09,250 --> 00:10:11,847
. . .ripos� qui con le sue greggi'' .
39
00:10:34,693 --> 00:10:36,365
''� un luogo sacro'' .
40
00:12:03,973 --> 00:12:07,045
E nello stesso paese c'erano. . .
41
00:12:07,045 --> 00:12:10,330
. . .pastori che abitavano nei campi.
42
00:12:40,853 --> 00:12:43,811
E accorsero. . .
43
00:12:44,013 --> 00:12:46,971
. . .e trovarono Maria e Giuseppe. . .
44
00:12:46,971 --> 00:12:48,691
. . .e il bambino.
45
00:13:47,893 --> 00:13:50,965
''Finalmente
le profezie si sono avverate.
46
00:13:50,965 --> 00:13:53,647
Un Re ci salver�'' .
47
00:14:16,333 --> 00:14:20,042
E i tre Re Magi, che portavano doni. . .
48
00:14:20,042 --> 00:14:22,602
. . .adorarono il Bambino Santo. . .
49
00:14:22,602 --> 00:14:26,049
. . .come qualcuno nato
per essere Re e salvatore.
50
00:14:34,293 --> 00:14:36,249
Melchiorre, l'ind�.
51
00:14:39,613 --> 00:14:41,410
Gasparre, il greco.
52
00:14:44,613 --> 00:14:46,410
Baldassarre, l'egiziano.
53
00:14:55,733 --> 00:14:58,201
Ma gli anni passarono. . .
54
00:14:58,201 --> 00:14:59,931
. . .e il Nazareno. . .
55
00:14:59,931 --> 00:15:02,004
. . .divenne un ricordo malinconico.
56
00:15:02,813 --> 00:15:05,930
A Gerusalemme, l'arrivo di Grato. . .
57
00:15:05,930 --> 00:15:10,052
. . .un nuovo tiranno romano,
era atteso. . .
58
00:15:10,253 --> 00:15:13,404
. . .dal popolo risentito e rabbioso.
59
00:15:23,813 --> 00:15:25,212
Ovunque, inquietudine.
60
00:15:25,212 --> 00:15:27,967
l ricchi temevano
per le loro fortune. . .
61
00:15:27,967 --> 00:15:29,964
. . .i poveri per le loro vite.
62
00:15:45,453 --> 00:15:49,332
''Che possibilit� ha un giudeo
contro un romano?''
63
00:15:59,973 --> 00:16:01,725
C'era agitazione. . .
64
00:16:01,725 --> 00:16:05,203
. . .anche nel grande palazzo di Hur. . .
65
00:16:05,203 --> 00:16:07,443
. . .per secoli la dimora. . .
66
00:16:07,443 --> 00:16:11,288
. . .di una potente dinastia
di principi giudei.
67
00:16:22,333 --> 00:16:25,370
La vedova Principessa di Hur.
68
00:16:29,173 --> 00:16:31,562
Simonide, servo fidato. . .
69
00:16:31,773 --> 00:16:33,923
. . .intimato a spostare rapidamente. . .
70
00:16:33,923 --> 00:16:35,367
. . .le ricchezze di Hur. . .
71
00:16:35,367 --> 00:16:37,205
. . .nella relativa sicurezza. . .
72
00:16:37,205 --> 00:16:38,772
. . .della romana Antiochia.
73
00:16:57,773 --> 00:17:00,571
''Calma le tue paure, nobile signora.
74
00:17:00,773 --> 00:17:03,970
La tua fortuna sar� al sicuro con me.
75
00:17:03,970 --> 00:17:05,930
Ma bisogna andare. . .
76
00:17:05,930 --> 00:17:08,129
. . .prima che arrivi Grato'' .
77
00:17:12,813 --> 00:17:15,168
''Che Dio ti aiuti, Simonide.
78
00:17:15,373 --> 00:17:16,567
Sono afflitta. . .
79
00:17:16,773 --> 00:17:18,172
. . .che tu debba partire. . .
80
00:17:18,373 --> 00:17:21,365
. . .senza vedere
il tuo giovane padrone'' .
81
00:17:26,973 --> 00:17:32,605
''Ben-Hur non era pi� alto di cos�
l'ultima volta che l'ho visto'' .
82
00:17:39,973 --> 00:17:43,522
''Sei stato fedele a me e ai miei.
83
00:17:43,733 --> 00:17:45,405
Se la legge lo permettesse. . .
84
00:17:45,405 --> 00:17:48,485
. . .ti libererei, Simonide'' .
85
00:17:51,853 --> 00:17:53,525
''La mia schiavit� � piacevole. . .
86
00:17:53,525 --> 00:17:55,968
. . .poich� hai fatto s� che tutti. . .
87
00:17:56,173 --> 00:17:57,686
. . .persino mia figlia. . .
88
00:17:57,686 --> 00:17:59,252
. . .mi credessero libero'' .
89
00:17:59,252 --> 00:18:00,971
Sono contento.
90
00:18:23,253 --> 00:18:25,244
Ester, la figlia di Simonide. . .
91
00:18:25,244 --> 00:18:27,643
. . .per la prima volta a Gerusalemme.
92
00:19:03,573 --> 00:19:06,690
ll giovane principe, Giuda, Ben-Hur.
93
00:21:45,773 --> 00:21:47,889
''ll piccione. . .
94
00:21:47,889 --> 00:21:50,726
. . .vorrei sapere se l'ala guarir�.
95
00:21:50,726 --> 00:21:53,327
Potr� venire a informarmi?''
96
00:21:56,733 --> 00:21:59,122
''� un lungo viaggio, fino ad Antiochia'' .
97
00:22:02,373 --> 00:22:05,251
''Non per me, un giorno'' .
98
00:22:56,933 --> 00:22:59,288
''Risparmia le scuse.
99
00:22:59,288 --> 00:23:02,684
� tipico della tua razza
camminare all'indietro'' .
100
00:23:13,013 --> 00:23:15,652
''Cerco l'ufficiale romano Messala,
amico mio'' .
101
00:23:27,973 --> 00:23:33,047
''ll tuo passato � venuto alla luce.
Un giudeo afferma di essere tuo amico'' .
102
00:23:45,253 --> 00:23:48,962
''Non ti sarai certo dimenticato
di Giuda? Giuda, Ben-Hur'' .
103
00:24:32,213 --> 00:24:35,888
''Com'� strano,
dopo tutti questi anni. . .
104
00:24:35,888 --> 00:24:38,567
. . .vederti ufficiale romano.
105
00:24:38,567 --> 00:24:40,689
Stai splendidamente'' .
106
00:24:44,693 --> 00:24:48,208
Mia madre e mia sorella
saranno felici di vederti.
107
00:24:48,208 --> 00:24:51,046
Ti prego di venire'' .
108
00:25:46,813 --> 00:25:48,565
''ln passato. . .
109
00:25:48,565 --> 00:25:51,406
. . .questa casa era come tua, Messala.
110
00:25:51,613 --> 00:25:54,002
Continua a ritenerla tale'' .
111
00:26:04,573 --> 00:26:08,612
''Ricordi mia sorella, Tirzah,
che ti divertivi a stuzzicare?''
112
00:26:46,733 --> 00:26:49,293
''Un'altra che ti d�
il benvenuto, Messala. . .
113
00:26:49,293 --> 00:26:51,842
. . .Amrah, che ti faceva i dolci'' .
114
00:27:02,413 --> 00:27:04,802
''Non siete cambiato, signor Messala.
115
00:27:04,802 --> 00:27:07,851
Sei sempre stato coraggioso
e avvenente'' .
116
00:27:30,573 --> 00:27:33,963
''� bello riaverti qui, Messala.
117
00:27:33,963 --> 00:27:37,489
Un romano che capisce la mia gente'' .
118
00:27:42,453 --> 00:27:46,002
''Roma governa
i popoli che ha conquistato.
119
00:27:46,002 --> 00:27:49,131
Sono loro che devono capire Roma'' .
120
00:27:53,373 --> 00:27:55,728
''Non volevo offenderti, Giuda.
121
00:27:55,728 --> 00:27:58,123
Ma la tua razza arrogante. . .
122
00:27:58,123 --> 00:28:01,842
. . .deve imparare
a sottomettersi ai suoi padroni'' .
123
00:28:23,253 --> 00:28:25,448
''Amrah si sbaglia, Messala.
124
00:28:25,448 --> 00:28:28,650
Esteriormente sei lo stesso.
125
00:28:28,853 --> 00:28:32,323
Ma nello spirito sei un estraneo'' .
126
00:28:42,093 --> 00:28:44,448
''ll mio amico Messala � diventato. . . ''
127
00:28:45,933 --> 00:28:47,412
''Un romano'' .
128
00:28:53,653 --> 00:28:56,565
''E perch� no?
129
00:28:56,565 --> 00:28:59,691
Essere romani
significa governare il mondo'' .
130
00:29:01,413 --> 00:29:06,851
''Essere giudei
significa strisciare nel fango'' .
131
00:29:09,053 --> 00:29:12,204
''Dimentica di essere un giudeo'' .
132
00:29:16,053 --> 00:29:21,002
''Dimenticare di essere un giudeo?
Dimentica di essere un romano'' .
133
00:29:26,053 --> 00:29:27,850
''lsraele ha conosciuto. . .
134
00:29:28,053 --> 00:29:29,805
. . .altri conquistatori oltre a Roma. . .
135
00:29:29,805 --> 00:29:32,168
. . .ed ha assistito alla loro caduta.
136
00:29:32,168 --> 00:29:33,971
Quel tempo ritorner�'' .
137
00:29:41,653 --> 00:29:45,328
''Ah, Messala.
Ti ho amato come un fratello.
138
00:29:45,328 --> 00:29:48,053
Dimentichiamo questo rancore'' .
139
00:30:01,693 --> 00:30:05,572
''Grato � ai cancelli. Devo andare.
140
00:30:05,572 --> 00:30:08,691
Pensaci bene prima
di parlare ancora di tradimento. . .
141
00:30:08,893 --> 00:30:10,849
. . .anche con un amico'' .
142
00:30:28,893 --> 00:30:32,283
''Messala mi ha mostrato
come siamo disprezzati'' .
143
00:30:50,133 --> 00:30:52,169
''ll Bambino Santo di Betlemme. . .
144
00:30:52,169 --> 00:30:54,210
. . .di cui mi hai parlato. . .
145
00:30:54,210 --> 00:30:56,807
. . .si professava essere il Messia.
146
00:30:56,807 --> 00:30:58,292
Se fosse vero. . .
147
00:30:58,493 --> 00:31:00,961
. . .potrebbe salvarci da Roma'' .
148
00:31:05,173 --> 00:31:08,848
''Oh, se solo venisse adesso. . .
149
00:31:08,848 --> 00:31:11,243
. . .ci innalzasse e ci guidasse. . .
150
00:31:11,243 --> 00:31:14,246
. . .come lotterei per lui'' .
151
00:31:33,293 --> 00:31:35,488
Sulle rocce grigie e consunte. . .
152
00:31:35,488 --> 00:31:38,690
. . .che avevano conosciuto
la gloria di Salomone. . .
153
00:31:42,453 --> 00:31:44,011
. . .sotto le antiche mura. . .
154
00:31:44,011 --> 00:31:45,811
. . .dove i profeti camminavano. . .
155
00:31:45,811 --> 00:31:47,201
. . .e parlavano con Dio. . .
156
00:31:52,213 --> 00:31:54,488
. . .cavalieri neri della Nubia. . .
157
00:31:58,333 --> 00:31:59,971
. . .Celti della Britannia. . .
158
00:31:59,971 --> 00:32:01,930
. . .montanari elvetici. . .
159
00:32:01,930 --> 00:32:03,890
. . .Traci del Mar Nero. . .
160
00:32:04,093 --> 00:32:07,244
. . .guerrieri provenienti
da ogni angolo dell'lmpero. . .
161
00:32:10,093 --> 00:32:12,891
. . .fanno risuonare, spietati
e implacabili, i conquistatori.
162
00:32:39,293 --> 00:32:42,251
''Oh! Grato! Cane romano!
Che Geova ti punisca! ''
163
00:32:49,613 --> 00:32:53,367
''Raglia un benvenuto,
Bombo, per tuo fratello Grato'' .
164
00:33:14,133 --> 00:33:17,603
''Ecco Messala.
165
00:33:17,603 --> 00:33:23,962
Cesare stesso non � tanto regale'' .
166
00:33:55,573 --> 00:33:58,849
''Dio ha parlato! Abbasso i romani! ''
167
00:34:42,013 --> 00:34:47,770
''Sua � la mano che l'ha fatto.
L'ho visto che scagliava la pietra'' .
168
00:34:56,293 --> 00:35:02,402
''No! No, Messala! Non � vero.
Lo sai che non � vero! ''
169
00:35:23,413 --> 00:35:24,368
''Prendete anche le donne'' .
170
00:35:29,333 --> 00:35:31,972
''ln nome della madre. . .
171
00:35:31,972 --> 00:35:34,328
. . .che ti ha partorito, Messala!
172
00:35:34,328 --> 00:35:37,212
Raddoppia
la tua vendetta contro di me. . .
173
00:35:37,212 --> 00:35:39,568
. . .ma lasciale andare! ''
174
00:37:03,213 --> 00:37:04,771
''Oh, Signore. . .
175
00:37:04,771 --> 00:37:07,322
. . .nell'ora della tua vendetta. . .
176
00:37:07,322 --> 00:37:10,849
. . .che sia mia la mano
che gliela infligger�'' .
177
00:37:31,653 --> 00:37:33,291
La via della morte. . .
178
00:37:33,291 --> 00:37:35,762
. . .attraverso le lande ardenti. . .
179
00:37:35,762 --> 00:37:37,366
. . .fino al mare.
180
00:37:46,333 --> 00:37:49,689
Condannati a vita alle galere.
181
00:38:50,333 --> 00:38:55,407
Una bottega di un falegname
sul lato della strada per Nazareth.
182
00:39:18,373 --> 00:39:21,285
ll falegname aveva un figlio.
183
00:39:48,173 --> 00:39:50,004
''Acqua! Acqua! ''
184
00:40:29,853 --> 00:40:32,367
''ll mio strazio � troppo
da sopportare.
185
00:40:32,367 --> 00:40:34,922
Non c'� pi� Dio in lsraele?''
186
00:42:05,813 --> 00:42:08,407
''Sono rinvigorito, o Signore. . .
187
00:42:08,407 --> 00:42:10,325
. . .e vivr�. . .
188
00:42:10,325 --> 00:42:12,961
. . .vivr� per combattere per il Re. . .
189
00:42:12,961 --> 00:42:14,532
. . .quando verr�'' .
190
00:42:27,333 --> 00:42:30,291
E cos�, per la prima volta. . .
191
00:42:30,291 --> 00:42:33,126
. . .Giuda e il Figlio di Maria
si incontrarono. . .
192
00:42:33,126 --> 00:42:34,806
. . .e si separarono.
193
00:42:40,093 --> 00:42:45,486
ll braccio vendicativo di Roma
era arrivato a Simonide.
194
00:42:53,373 --> 00:42:54,772
''Parla, cane!
195
00:42:54,772 --> 00:42:57,845
Dove sono nascosti i soldi di Hur?
196
00:42:58,053 --> 00:43:00,009
Grato li avr�. . .
197
00:43:00,009 --> 00:43:02,243
. . .se romper� ogni osso. . .
198
00:43:02,243 --> 00:43:04,847
. . .nel tuo testardo corpo! ''
199
00:43:19,653 --> 00:43:21,166
Poi, per un periodo di tempo. . .
200
00:43:21,166 --> 00:43:24,291
. . .il nome di Hur fu dimenticato.
201
00:43:24,291 --> 00:43:27,525
Le legioni romane
calpestavano la terra. . .
202
00:43:27,525 --> 00:43:31,686
. . .e le galere romane
percorrevano i mari.
203
00:43:54,773 --> 00:43:56,604
Maestose e belle. . .
204
00:43:56,604 --> 00:43:58,604
. . .ma sotto la bellezza. . .
205
00:43:58,604 --> 00:44:02,129
. . .rinchiuso
nel cuore di ogni imbarcazione. . .
206
00:44:02,129 --> 00:44:05,330
. . .un inferno di dolore umano.
207
00:45:55,973 --> 00:46:01,525
''� morto. Ma continuano
a frustare e frustare e frustare! ''
208
00:46:28,773 --> 00:46:32,925
ll tribuno, Quinto Arrio,
comandante della flotta.
209
00:46:47,973 --> 00:46:51,409
''D�i misericordiosi,
non ce la faccio pi�.
210
00:46:51,409 --> 00:46:53,962
Datemi il conforto della morte'' .
211
00:47:03,893 --> 00:47:06,088
''Non pregare di morire, codardo. . .
212
00:47:06,088 --> 00:47:08,164
. . .mentre i tuoi nemici sono in vita.
213
00:47:08,164 --> 00:47:09,607
Prega di vivere'' .
214
00:47:30,773 --> 00:47:33,606
''Uno schiavo di galera
che prega di vivere.
215
00:47:33,606 --> 00:47:37,049
Da quanto sei ai remi?''
216
00:47:41,293 --> 00:47:44,012
''Nel tuo calendario, tre anni.
Nel mio, tre secoli'' .
217
00:47:51,333 --> 00:47:54,086
''Cosa ti ha tenuto in vita?''
218
00:47:57,933 --> 00:47:59,924
''Vivo per vendicarmi'' .
219
00:48:02,573 --> 00:48:05,007
''Parli come un romano'' .
220
00:48:08,613 --> 00:48:10,729
''Sono un giudeo'' .
221
00:48:49,333 --> 00:48:51,085
''Pirati! ''
222
00:48:58,653 --> 00:49:01,929
''Sono il doppio di noi! ''
223
00:49:04,093 --> 00:49:07,768
''Sgombrate i ponti!
Ai posti di combattimento! ''
224
00:49:14,733 --> 00:49:16,769
''lncatenate gli schiavi! ''
225
00:49:54,973 --> 00:49:56,770
''Libera quello schiavo.
226
00:49:56,770 --> 00:49:59,606
Ha lo spirito di un uomo libero'' .
227
00:50:26,253 --> 00:50:29,484
''Massima velocit�, hortator!
Guida i tuoi schiavi! ''
228
00:51:02,493 --> 00:51:03,642
''Romani! ''
229
00:51:15,813 --> 00:51:19,522
''Sono Golthar, Golthar il terribile!
230
00:51:19,522 --> 00:51:22,730
Cosa devo temere da Roma?''
231
00:52:05,453 --> 00:52:06,886
''Per Zeus.
232
00:52:06,886 --> 00:52:09,772
Da Roma ti ho catturato.
233
00:52:09,772 --> 00:52:13,050
A Roma ti riporter�. . .
234
00:52:13,050 --> 00:52:15,647
. . .alla mia maniera'' .
235
00:54:51,493 --> 00:54:54,212
Arrivarono, nave dopo nave. . .
236
00:54:54,413 --> 00:54:56,404
. . .battendo i romani. . .
237
00:54:56,613 --> 00:54:58,888
. . .con i loro speroni mortali.
238
00:55:22,293 --> 00:55:26,525
Ferocemente, combatterono i romani. . .
239
00:55:26,525 --> 00:55:30,891
. . .ma quando cadeva un pirata. . .
240
00:55:30,891 --> 00:55:34,966
. . .altri due prendevano il suo posto.
241
00:57:04,853 --> 00:57:06,332
''Morte ad Arrio! ''
242
00:58:20,373 --> 00:58:24,207
Due giorni dopo, su un mare scuro.
243
00:58:55,053 --> 00:58:57,044
''Romani. Sei salvo'' .
244
00:59:00,933 --> 00:59:03,527
''Sono sconfitto e disonorato.
245
00:59:03,527 --> 00:59:05,649
Non posso affrontare il disprezzo. . .
246
00:59:05,649 --> 00:59:07,371
. . .dei miei compatrioti'' .
247
00:59:21,213 --> 00:59:22,646
''Prendi questo anello.
248
00:59:22,646 --> 00:59:25,202
Ti comprer� la libert�. . .
249
00:59:25,202 --> 00:59:28,649
. . .ma lasciami
decidere il mio destino'' .
250
00:59:33,053 --> 00:59:38,366
''Ti devo la vita.
Non posso lasciarti morire'' .
251
01:00:16,853 --> 01:00:22,485
''Giove sia lodato! � Quinto Arrio!
La nostra ricerca � finita'' .
252
01:00:57,413 --> 01:00:59,768
''ll tuo ultimo ordine. . .
253
01:00:59,768 --> 01:01:01,491
. . .ha cambiato la battaglia'' .
254
01:01:01,491 --> 01:01:03,405
Non c'� mai stata. . .
255
01:01:03,405 --> 01:01:05,882
. . .una vittoria pi� gloriosa'' .
256
01:01:18,213 --> 01:01:21,762
''Lo schiavo. Cosa ne facciamo di lui?''
257
01:01:43,293 --> 01:01:46,569
''Questo non � uno schiavo, amici. . .
258
01:01:46,569 --> 01:01:48,883
. . .ma il mio figlio adottivo.
259
01:01:48,883 --> 01:01:51,726
Onoratelo come onorate me'' .
260
01:02:00,453 --> 01:02:03,684
ll tempo pass�,
e il figlio adottivo di Arrio. . .
261
01:02:03,893 --> 01:02:07,886
. . .con la forza e la resistenza
acquisite sulla galera. . .
262
01:02:07,886 --> 01:02:11,011
. . .divenne il pi� grande atleta
dei suoi tempi. . .
263
01:02:11,011 --> 01:02:13,641
. . .l'idolo di Roma.
264
01:02:57,813 --> 01:03:00,043
Ma Roma non era a conoscenza. . .
265
01:03:00,253 --> 01:03:03,529
. . .del dolore segreto
che affliggeva Ben-Hur. . .
266
01:03:03,529 --> 01:03:05,843
. . .per la madre e la sorella. . .
267
01:03:06,053 --> 01:03:08,089
. . .che aveva cercato. . .
268
01:03:08,089 --> 01:03:10,005
. . .a lungo e senza risultato.
269
01:03:26,813 --> 01:03:30,852
''ll nobile Arrio Cesare
manda il suo tributo a tuo figlio. . .
270
01:03:30,852 --> 01:03:34,403
. . .per aver per tre volte
con la sua biga. . .
271
01:03:34,403 --> 01:03:36,484
. . .vinto nelle corse'' .
272
01:03:55,893 --> 01:03:57,770
''Perdonami, padre.
273
01:03:57,770 --> 01:03:59,685
Devo lasciarti ancora.
274
01:03:59,685 --> 01:04:01,650
Oggi sono venuto a sapere. . .
275
01:04:01,853 --> 01:04:03,969
. . .che un avaro misterioso
ad Antiochia. . .
276
01:04:03,969 --> 01:04:05,612
. . .dice di essere Simonide. . .
277
01:04:05,612 --> 01:04:07,206
. . .un tempo servo di Hur'' .
278
01:04:13,333 --> 01:04:18,487
''Ma devi andare tu questa volta?
Lascia che mandi dei messaggeri'' .
279
01:04:24,373 --> 01:04:26,841
''Nessun messaggero
pu� battere la mia rapidit�.
280
01:04:26,841 --> 01:04:30,210
lo stesso devo andare ad Antiochia
con la prima nave'' .
281
01:04:34,013 --> 01:04:37,210
''Non posso negarti niente,
figlio mio.
282
01:04:37,210 --> 01:04:41,002
Vai se devi, con la mia benedizione'' .
283
01:04:48,133 --> 01:04:52,843
''Nel labirinto delle prigioni romane
sotto Gerusalemme. . .
284
01:05:42,413 --> 01:05:45,883
Due prigioniere,
dimenticate a lungo dai loro carcerieri.
285
01:06:09,555 --> 01:06:11,546
Nella terra di lsraele. . .
286
01:06:11,546 --> 01:06:14,627
. . .l'oppressione non finiva mai.
287
01:06:14,627 --> 01:06:17,309
Ma loro speravano ancora.
288
01:06:17,309 --> 01:06:19,670
Presso la Polla di Siloam. . .
289
01:06:19,670 --> 01:06:22,986
. . .si parlava di uno strano uomo.
290
01:06:40,075 --> 01:06:42,350
''Non � il Re promesso. . .
291
01:06:42,350 --> 01:06:43,743
. . .questo Nazareno.
292
01:06:43,743 --> 01:06:45,189
� un predicatore. . .
293
01:06:45,189 --> 01:06:46,913
. . .di parabole e sermoni'' .
294
01:06:51,075 --> 01:06:53,145
''Dove sono i suoi eserciti?
295
01:06:53,145 --> 01:06:55,829
Credete
di poter sconfiggere i romani. . .
296
01:06:55,829 --> 01:06:58,065
. . .con parole e preghiere?''
297
01:07:09,075 --> 01:07:11,748
''Non parla di guerra e lotta. . .
298
01:07:11,748 --> 01:07:14,110
. . .ma di conforto per gli stanchi. . .
299
01:07:14,110 --> 01:07:16,550
. . .e sollievo per gli oppressi.
300
01:07:16,550 --> 01:07:18,034
L'ho sentito'' .
301
01:07:25,955 --> 01:07:28,105
''Venite a me. . .
302
01:07:28,105 --> 01:07:31,392
. . .voi che faticate
e siete oppressi. . .
303
01:07:31,392 --> 01:07:33,750
. . .e vi dar� la pace'' .
304
01:07:50,555 --> 01:07:54,673
''La sua spada � la verit�
e il suo scudo l'amore.
305
01:07:54,673 --> 01:07:56,666
Non ha bisogno di eserciti'' .
306
01:08:04,715 --> 01:08:07,434
Antiochia, la Roma d'Oriente.
307
01:08:07,434 --> 01:08:10,393
Colorata, pagana,
famosa per i suoi giochi.
308
01:08:17,075 --> 01:08:19,635
Nei dintorni della citt�. . .
309
01:08:19,635 --> 01:08:21,626
. . .lo Sceicco llderim. . .
310
01:08:21,626 --> 01:08:24,070
. . .noto in tutto l'Oriente. . .
311
01:08:24,070 --> 01:08:26,590
. . .per i suoi impetuosi
cavalli arabi da corsa. . .
312
01:08:26,590 --> 01:08:28,507
. . .aveva piantato le sue tende.
313
01:08:50,835 --> 01:08:54,191
''Dovrebbe guidare capre, non cavalli! ''
314
01:09:11,635 --> 01:09:14,274
''Maledetto! Domani c'� la corsa. . .
315
01:09:14,274 --> 01:09:16,790
. . .e si � ucciso.
316
01:09:16,790 --> 01:09:18,786
Un tale stupido! ''
317
01:09:25,355 --> 01:09:26,913
C'era un uomo. . .
318
01:09:26,913 --> 01:09:29,305
. . .nel cuore della citt�. . .
319
01:09:29,305 --> 01:09:33,104
. . .col corpo spezzato
dalle torture romane. . .
320
01:09:33,104 --> 01:09:36,665
. . .a cui non importava niente
dei giochi romani. . .
321
01:09:42,795 --> 01:09:47,266
. . .un principe mercante
conosciuto come l'Avaro di Antiochia.
322
01:10:21,795 --> 01:10:25,788
''Un romano, Arrio il Giovane,
vuole parlare con te'' .
323
01:10:52,035 --> 01:10:53,832
''Chiedo il tuo perdono'' .
324
01:11:00,155 --> 01:11:04,114
''Mio padre
non ti far� aspettare a lungo.
325
01:11:04,114 --> 01:11:06,311
Ti prego di sedere'' .
326
01:11:21,715 --> 01:11:26,266
''Certamente non siamo estranei.
Non ci siamo gi� incontrati?''
327
01:11:30,315 --> 01:11:35,343
''Dimenticare tanto velocemente
non mi rende tributo'' .
328
01:11:40,875 --> 01:11:43,947
''Non potrei mai dimenticare
il tuo viso.
329
01:11:43,947 --> 01:11:47,903
Sono il luogo ed il tempo
che ho dimenticato'' .
330
01:12:20,315 --> 01:12:22,510
''Mi hanno detto che sei Simonide. . .
331
01:12:22,510 --> 01:12:25,314
. . .un tempo schiavo
della casa di Hur'' .
332
01:12:27,875 --> 01:12:30,833
''� un problema per te?
333
01:12:30,833 --> 01:12:33,225
Chi sei per contestarmi?''
334
01:12:37,075 --> 01:12:38,633
''Sono Giuda, Ben-Hur! ''
335
01:12:47,875 --> 01:12:51,072
''Non sai che Ben-Hur � morto. . .
336
01:12:51,072 --> 01:12:54,750
. . .nelle galere,
uno schiavo di galera. . .
337
01:12:54,750 --> 01:12:58,510
. . .e che era l'ultimo degli Hur?''
338
01:13:01,195 --> 01:13:05,234
''Che intendi? Parla.
Mia madre e mia sorella. . . ''
339
01:13:07,955 --> 01:13:09,991
''Le donne di Hur sono morte.
340
01:13:09,991 --> 01:13:11,986
Anni di ricerche infruttuose. . .
341
01:13:11,986 --> 01:13:13,508
. . .mi hanno convinto'' .
342
01:13:29,715 --> 01:13:31,865
''No! No! Non � vero!
343
01:13:31,865 --> 01:13:35,266
Se sei preoccupato
per le tue ricchezze. . .
344
01:13:35,266 --> 01:13:37,903
. . .tienile, ma dammi speranza! ''
345
01:13:42,675 --> 01:13:46,554
''La famiglia Hur non esiste pi�'' .
346
01:14:37,955 --> 01:14:39,274
''� di mia madre'' .
347
01:14:43,635 --> 01:14:45,865
''Me l'ha dato lei.
348
01:14:45,865 --> 01:14:48,674
Con le sue stesse mani. . .
349
01:14:48,875 --> 01:14:52,106
. . .l'ha messo al mio braccio.
350
01:14:52,106 --> 01:14:54,584
lo. . . Le volevo bene'' .
351
01:15:07,915 --> 01:15:11,351
''Portalo sempre, per lei'' .
352
01:15:40,235 --> 01:15:42,954
''Amico mio, dov'� il giovane Arrio. . .
353
01:15:42,954 --> 01:15:46,551
. . .sbarcato dalla tua nave
questa mattina?
354
01:15:46,551 --> 01:15:49,183
Devo trovarlo'' .
355
01:15:52,755 --> 01:15:55,064
''Vorrei che tutti i tuoi desideri. . .
356
01:15:55,064 --> 01:15:57,351
. . .fossero cos� facili da esaudire.
357
01:15:57,555 --> 01:16:00,149
Ecco il giovane Arrio in persona'' .
358
01:16:06,395 --> 01:16:09,353
''La grande corsa � domani. . .
359
01:16:09,555 --> 01:16:12,149
. . .e sono senza auriga.
360
01:16:12,149 --> 01:16:15,273
Devi guidare i miei cavalli arabi per me'' .
361
01:16:23,875 --> 01:16:26,230
''Ma devi. Chiedi qualunque cosa.
362
01:16:26,230 --> 01:16:28,625
Sono il grande Sceicco llderim. . .
363
01:16:28,625 --> 01:16:31,150
. . .e la esaudir�.
364
01:16:31,355 --> 01:16:33,550
Pensa alla gloria'' .
365
01:16:40,155 --> 01:16:41,873
''Convincilo, amico mio. . .
366
01:16:41,873 --> 01:16:43,707
. . .o Messala il romano. . .
367
01:16:43,707 --> 01:16:46,514
. . .mi umilier�
davanti a tutta Antiochia'' .
368
01:16:51,755 --> 01:16:52,744
''Hai detto Messala?''
369
01:16:56,915 --> 01:17:00,430
''Guider� la tua biga! ''
370
01:17:05,635 --> 01:17:07,626
''Non come Arrio il romano. . .
371
01:17:07,626 --> 01:17:09,353
. . .che corre per la gloria. . .
372
01:17:09,555 --> 01:17:11,147
. . .ma come lo sconosciuto. . .
373
01:17:11,147 --> 01:17:12,748
. . .che corre per vendetta'' .
374
01:17:19,115 --> 01:17:22,585
''Vieni, dunque,
che il tempo non aspetta. . .
375
01:17:22,795 --> 01:17:25,070
. . .e abbiamo molto da fare! ''
376
01:17:34,235 --> 01:17:37,944
''Poich� credi in me, ti ringrazio'' .
377
01:17:58,635 --> 01:18:04,744
''Perch� sei cos� certo,
padre mio, che non sia Ben-Hur?''
378
01:18:12,755 --> 01:18:18,546
''No, figlia. Non ho mai avuto dubbi.
� Ben-Hur'' .
379
01:18:25,635 --> 01:18:30,231
''Ester, tutti questi anni
ho vissuto nella menzogna.
380
01:18:30,231 --> 01:18:34,024
Sono uno schiavo della casa di Hur'' .
381
01:18:59,355 --> 01:19:01,425
''Non m'importa di me. . .
382
01:19:01,425 --> 01:19:03,904
. . .ma se lo riconosco. . .
383
01:19:03,904 --> 01:19:05,986
. . .anche tu sarai sua schiava'' .
384
01:19:16,155 --> 01:19:18,271
''La decisione � tua, Ester.
385
01:19:18,271 --> 01:19:19,788
lo non posso prenderla.
386
01:19:19,995 --> 01:19:22,304
Erede di Simonide il mercante. . .
387
01:19:22,304 --> 01:19:24,352
. . .o schiava di Ben-Hur'' .
388
01:19:39,715 --> 01:19:41,307
Oltre il fiume. . .
389
01:19:41,307 --> 01:19:44,114
. . .nel ricco quartiere romano. . .
390
01:19:44,114 --> 01:19:45,754
. . .viveva Messala. . .
391
01:19:45,754 --> 01:19:48,145
. . .un Messala non cambiato negli anni.
392
01:19:56,515 --> 01:19:58,949
''lras l'egiziana ti aspetta'' .
393
01:20:07,235 --> 01:20:09,829
''Devo lasciarvi, amici.
394
01:20:09,829 --> 01:20:13,510
ll dovere chiama
e un soldato deve obbedire'' .
395
01:20:50,675 --> 01:20:52,666
''Egitto! Egitto!
396
01:20:52,666 --> 01:20:56,350
Annegherei la mia anima
nei tuoi occhi.
397
01:20:56,350 --> 01:20:59,234
Dammi prova del tuo amore'' .
398
01:21:02,795 --> 01:21:04,672
''ll mio cuore. . .
399
01:21:04,672 --> 01:21:07,793
. . .� nel cavo della tua mano,
Messala.
400
01:21:07,793 --> 01:21:09,991
Cos'altro desideri?''
401
01:21:17,675 --> 01:21:19,745
''Tu, fiore del Nilo. . .
402
01:21:19,745 --> 01:21:23,430
. . .riuscirai dove altri hanno fallito.
403
01:21:23,430 --> 01:21:26,871
Risolvi il mistero
dell'auriga di llderim.
404
01:21:26,871 --> 01:21:29,754
Voglio sapere se devo guardarmene'' .
405
01:21:37,635 --> 01:21:39,626
Dopo un giorno di allenamenti. . .
406
01:21:39,626 --> 01:21:41,945
. . .lo Sceicco llderim si preparava. . .
407
01:21:41,945 --> 01:21:44,071
. . .ad intrattenere un ospite.
408
01:22:00,875 --> 01:22:06,347
''ln nome della capra tricornuta
di Ranor, sei il benvenuto'' .
409
01:22:08,635 --> 01:22:10,865
''Anche lras l'egiziana. . .
410
01:22:10,865 --> 01:22:12,912
. . .adorata da tutti gli uomini. . .
411
01:22:12,912 --> 01:22:14,827
. . .ti ha notato'' .
412
01:23:34,555 --> 01:23:37,786
''Occhi scintillanti
e corpi bianchi come il latte.
413
01:23:37,786 --> 01:23:39,627
Bellezza da domare.
414
01:23:39,627 --> 01:23:41,911
Non ti fa fremere?''
415
01:23:48,595 --> 01:23:53,749
''Domani Messala soffocher�
per la polvere dei loro zoccoli'' .
416
01:24:22,915 --> 01:24:24,951
''La curiosit� mi consuma.
417
01:24:24,951 --> 01:24:28,107
Perch� corri come il giudeo sconosciuto?
418
01:24:28,107 --> 01:24:31,665
Perch� temi un altro auriga?''
419
01:24:51,475 --> 01:24:52,794
''Vai. . .
420
01:24:52,794 --> 01:24:55,833
. . .da quei grassi romani, Sanballat.
421
01:24:56,035 --> 01:24:59,072
Stuzzicali, tormentali, umiliali. . .
422
01:24:59,072 --> 01:25:01,271
. . .ma costringili a scommettere'' .
423
01:26:06,595 --> 01:26:08,631
''Sono quasi convinta. . .
424
01:26:08,631 --> 01:26:10,945
. . .che tu sia Apollo in persona.
425
01:26:10,945 --> 01:26:12,468
Dimmi chi sei'' .
426
01:26:51,715 --> 01:26:56,311
''Se nella gara di domani
sarai lento. . .
427
01:26:56,311 --> 01:26:59,148
. . .come lo sei oggi in amore. . .
428
01:26:59,148 --> 01:27:02,671
. . .Messala potrebbe condurre
delle lumache e vincere'' .
429
01:27:11,955 --> 01:27:13,354
''Simonide il mercante'' .
430
01:27:52,555 --> 01:27:55,023
''Sono venuto. . .
431
01:27:55,023 --> 01:27:57,948
. . .per fare ammenda al tuo ospite.
432
01:27:57,948 --> 01:28:00,754
� il signore Giuda, principe di Hur. . .
433
01:28:00,754 --> 01:28:02,633
. . .mio padrone'' .
434
01:28:26,275 --> 01:28:28,994
''Non dare a me la tua gratitudine. . .
435
01:28:28,994 --> 01:28:31,146
. . .ma alla mia gentile Ester. . .
436
01:28:31,146 --> 01:28:32,794
. . .che mi consigli�'' .
437
01:28:40,355 --> 01:28:42,073
''Questo � il rendiconto. . .
438
01:28:42,073 --> 01:28:44,226
. . .di tutti i tuoi possedimenti.
439
01:28:44,226 --> 01:28:47,831
Tu sei il pi� ricco del mondo'' .
440
01:29:04,515 --> 01:29:07,951
''Ero schiavo di tuo padre,
signore Giuda'' .
441
01:30:09,235 --> 01:30:11,624
''Questo auriga di llderim. . .
442
01:30:11,624 --> 01:30:14,025
. . .� stranamente sicuro. . .
443
01:30:14,025 --> 01:30:17,505
. . .ed io ho saputo solo ora
il suo nome.
444
01:30:17,715 --> 01:30:19,945
� Giuda, principe di Hur'' .
445
01:30:27,035 --> 01:30:29,390
''Calma le tue sciocche paure.
446
01:30:29,390 --> 01:30:31,625
Quell'uomo � un impostore.
447
01:30:31,625 --> 01:30:34,389
Giuda, Ben-Hur � morto. . .
448
01:30:34,389 --> 01:30:35,954
. . .da molti anni'' .
449
01:30:48,635 --> 01:30:50,432
Al mattino. . .
450
01:30:50,432 --> 01:30:53,428
. . .mentre il popolo spingeva
e si faceva strada. . .
451
01:30:53,428 --> 01:30:55,506
. . .nel Circo. . .
452
01:30:55,506 --> 01:30:58,109
. . .c'era chi indugiava. . .
453
01:30:58,315 --> 01:31:01,830
. . .per l'ultima puntata
al circolo delle scommesse.
454
01:31:17,835 --> 01:31:21,225
''Dammi le quotazioni
contro il giudeo sconosciuto. . .
455
01:31:21,225 --> 01:31:22,953
. . .nobile Messala.
456
01:31:22,953 --> 01:31:24,343
Sei a uno. . .
457
01:31:24,343 --> 01:31:26,346
. . .la differenza tra un romano. . .
458
01:31:26,346 --> 01:31:27,948
. . .ed un giudeo'' .
459
01:31:37,075 --> 01:31:38,667
''ldiota!
460
01:31:38,667 --> 01:31:43,067
Chi ha 1 0.000 pezzi d'oro da puntare?''
461
01:31:55,995 --> 01:31:58,748
''ll giudeo sconosciuto, Messala.
462
01:31:58,748 --> 01:32:01,793
Ho quella somma e anche di pi�.
463
01:32:01,793 --> 01:32:04,025
E non voglio quotazioni'' .
464
01:32:12,075 --> 01:32:14,225
''Feccia delle galere!
465
01:32:14,435 --> 01:32:16,824
Ti schiaccer� nella polvere. . .
466
01:32:17,035 --> 01:32:18,866
. . .davanti a tutta Antiochia'' .
467
01:32:25,355 --> 01:32:27,550
''Oh, romani!
468
01:32:27,550 --> 01:32:30,024
Avete mai visto un giudeo su una biga?
469
01:32:35,115 --> 01:32:37,151
''Ti travolger�. . .
470
01:32:37,151 --> 01:32:39,624
. . .ti strapper� le ruote. . .
471
01:32:39,624 --> 01:32:42,263
. . .ti calpester� nella sabbia.
472
01:32:42,263 --> 01:32:45,393
Correrai verso la morte'' .
473
01:33:07,955 --> 01:33:10,423
''Cinquantamila pezzi d'oro.
474
01:33:10,423 --> 01:33:12,472
ll riscatto di un Re, Messala.
475
01:33:12,472 --> 01:33:15,069
Pi� della tua intera fortuna'' .
476
01:33:24,235 --> 01:33:28,547
''Dimentichi che sei un romano. . .
477
01:33:28,547 --> 01:33:31,946
. . .e che io sono solo un giudeo?''
478
01:33:46,955 --> 01:33:49,071
''Vile schiavo!
479
01:33:49,071 --> 01:33:51,829
Per tutte le furie dell'inferno,
ti maledico! ''
480
01:34:05,355 --> 01:34:07,915
''Cos� sia. A morte.
481
01:34:07,915 --> 01:34:12,591
Ma uno di noi lascer� la pista vivo'' .
482
01:34:27,995 --> 01:34:30,031
Venne, il popolo di Antiochia. . .
483
01:34:30,031 --> 01:34:32,106
. . .migliaia e migliaia. . .
484
01:34:32,106 --> 01:34:34,186
. . .per vedere la grande corsa.
485
01:41:46,795 --> 01:41:50,788
''Mi stai urtando, cane romano! ''
486
01:41:53,195 --> 01:41:56,392
''S�, e ti travolger�, greco. . .
487
01:41:56,392 --> 01:42:00,230
. . .per sconfiggere
il maledetto giudeo dietro di te! ''
488
01:48:21,715 --> 01:48:24,946
Al vincitore le spoglie.
489
01:48:47,555 --> 01:48:49,386
''Salute, Ben-Hur.
490
01:48:49,386 --> 01:48:51,386
Hai sconfitto Messala. . .
491
01:48:51,386 --> 01:48:54,308
. . .e lo hai privato
della sua fortuna'' .
492
01:49:02,195 --> 01:49:04,265
''Mi sono vendicato infatti. . .
493
01:49:04,265 --> 01:49:06,312
. . .ma con quale profitto?
494
01:49:06,515 --> 01:49:09,234
Mia madre e Tirzah sono morte.
495
01:49:09,234 --> 01:49:12,068
Pu� l'oro restituirmele. . .
496
01:49:24,875 --> 01:49:27,469
. . .o strappare le catene romane. . .
497
01:49:27,675 --> 01:49:28,994
. . .alla mia gente?
498
01:49:28,994 --> 01:49:31,589
Per cosa vivo?''
499
01:49:39,395 --> 01:49:42,228
''Ave, llderim. ll tempo � giunto.
500
01:49:42,228 --> 01:49:45,705
Vedrai la caduta di Roma'' .
501
01:49:49,315 --> 01:49:52,751
''Ben detto, o Baldassarre,
Re Magio d'Egitto.
502
01:49:52,751 --> 01:49:55,668
E benvenuto. La mia tenda � onorata'' .
503
01:50:02,195 --> 01:50:04,550
''Porto un solenne messaggio.
504
01:50:04,550 --> 01:50:06,785
ll Bambino Santo di Betlemme. . .
505
01:50:06,995 --> 01:50:08,667
. . .la cui stella seguii. . .
506
01:50:08,667 --> 01:50:10,393
. . .� diventato un uomo.
507
01:50:10,595 --> 01:50:12,506
� il Messia promesso'' .
508
01:50:18,275 --> 01:50:22,154
''Finalmente un Re
che liberi la mia gente'' .
509
01:50:29,395 --> 01:50:34,913
''Solo lui pu� liberare il mondo
dalla tirannia di Roma'' .
510
01:50:37,995 --> 01:50:40,350
''Ma non c'� tempo da perdere.
511
01:50:40,350 --> 01:50:43,268
l suoi seguaci
devono agire in tutta fretta.
512
01:50:43,268 --> 01:50:45,551
Dobbiamo proclamarlo Re'' .
513
01:50:49,595 --> 01:50:51,313
''Questa � la mia promessa:
514
01:50:51,313 --> 01:50:54,228
Denaro e terre e la vita stessa.
515
01:50:54,228 --> 01:50:57,512
Anche nella morte lo seguir�! ''
516
01:51:02,235 --> 01:51:08,026
''Lascer� subito Antiochia
per radunare legioni per lui! ''
517
01:51:19,555 --> 01:51:21,750
''Simonide, guarda:
518
01:51:21,750 --> 01:51:24,429
Tutto ci� che possiedo
per la causa del Re'' .
519
01:51:36,315 --> 01:51:40,354
''Ti amo pi� della mia stessa vita.
520
01:51:40,354 --> 01:51:44,588
Ma finch� il Re non arriver�. . .
521
01:51:44,588 --> 01:51:47,110
. . .non ti potr� sognare'' .
522
01:52:04,595 --> 01:52:07,985
''Che il Signore protegga me e te. . .
523
01:52:08,195 --> 01:52:11,471
. . .quando saremo lontani
l'uno dall'altra'' .
524
01:52:29,435 --> 01:52:35,305
''E ti aspetter�, Giuda,
finch� avr� vita'' .
525
01:53:30,835 --> 01:53:36,944
''Colui tra di voi
che � senza peccato. . .
526
01:53:36,944 --> 01:53:43,384
. . .scagli la prima pietra su di lei'' .
527
01:54:08,995 --> 01:54:11,907
Tra gli umili pescatori. . .
528
01:54:11,907 --> 01:54:14,384
. . .presso il Mar di Galilea. . .
529
01:54:14,595 --> 01:54:17,985
. . .Ben-Hur radun�
la sua prima legione.
530
01:54:29,555 --> 01:54:34,675
Nel paese desertico di llderim,
la seconda legione.
531
01:54:55,955 --> 01:54:57,434
ll giorno seguente. . .
532
01:54:57,434 --> 01:55:00,393
. . .molta gente quando sent�. . .
533
01:55:00,595 --> 01:55:03,905
. . .che Ges� stava giungendo
a Gerusalemme. . .
534
01:55:03,905 --> 01:55:06,714
. . .prese rami di palme. . .
535
01:55:06,714 --> 01:55:08,945
. . .e gli and� incontro.
536
01:55:59,275 --> 01:56:02,187
Un nuovo governatore, Ponzio Pilato. . .
537
01:56:02,187 --> 01:56:04,505
. . .era giunto a Gerusalemme. . .
538
01:56:04,505 --> 01:56:06,313
. . .ed il suo primo gesto. . .
539
01:56:06,313 --> 01:56:08,909
. . .fu di far liberare
tutti i prigionieri. . .
540
01:56:08,909 --> 01:56:12,067
. . .i cui crimini non erano registrati.
541
01:56:44,955 --> 01:56:46,388
''lmmondo! lmmondo! ''
542
01:56:55,275 --> 01:56:56,549
''Lebbrose! ''
543
01:57:12,235 --> 01:57:14,191
''Ascoltate, prima dell'alba. . .
544
01:57:14,191 --> 01:57:16,630
. . .siate fuori dalle mura
della citt�. . .
545
01:57:16,630 --> 01:57:19,263
. . .nella Valle dei Lebbrosi'' .
546
01:57:28,435 --> 01:57:29,948
''Lebbrose! Lebbrose! ''
547
01:57:50,835 --> 01:57:55,989
Quando giunse la sera,
si sedette con i dodici.
548
01:58:06,835 --> 01:58:09,395
''Vi do un nuovo comandamento.
549
01:58:09,395 --> 01:58:11,511
Che vi amiate gli uni con gli altri'' .
550
01:58:32,355 --> 01:58:34,823
E in quella stessa ora, Ben-Hur. . .
551
01:58:34,823 --> 01:58:38,271
. . .stanco di cavalcare
e di viaggiare. . .
552
01:58:38,271 --> 01:58:41,154
. . .giunse di nuovo
nella citt� dei suoi padri.
553
01:58:50,155 --> 01:58:51,986
''Trova notizie immediate. . .
554
01:58:51,986 --> 01:58:53,554
. . .del Nazareno. . .
555
01:58:53,554 --> 01:58:55,546
. . .dai suoi seguaci.
556
01:58:55,546 --> 01:58:57,865
lo andr� alla casa di mio padre. . .
557
01:58:57,865 --> 01:59:00,071
. . .e aspetter� Simonide'' .
558
02:01:16,195 --> 02:01:17,310
''Madre'' .
559
02:02:09,075 --> 02:02:10,906
''Non una parola.
560
02:02:11,115 --> 02:02:14,664
Lui appartiene ai vivi, noi ai morti! ''
561
02:06:27,515 --> 02:06:33,033
''Al mondo non mi rimane nessuno
a parte te, amata'' .
562
02:06:44,555 --> 02:06:47,069
''Hanno catturato il Re! ''
563
02:06:47,069 --> 02:06:48,634
La folla grida.
564
02:06:48,634 --> 02:06:51,184
Solo le legioni possono salvarlo! ''
565
02:07:10,795 --> 02:07:13,673
''Oh Giuda! Figlio mio!
566
02:07:13,673 --> 02:07:17,714
Ti ho visto
per l'ultima volta sulla terra! ''
567
02:07:27,595 --> 02:07:30,268
''lndietro! lndietro!
Non ti avvicinare. lmmondo! lmmondo! ''
568
02:07:43,835 --> 02:07:46,793
''Ma riconosco le vostre voci. Tirzah'' .
569
02:07:58,235 --> 02:08:00,829
''Non piangere per noi, Ester. . .
570
02:08:00,829 --> 02:08:03,065
. . .ma mantieni il nostro segreto.
571
02:08:03,275 --> 02:08:07,029
Se Giuda lo sapesse
rovinerebbe la sua vita'' .
572
02:08:25,115 --> 02:08:28,073
''Se lo ami, prometti'' .
573
02:09:04,235 --> 02:09:06,385
E dopo averlo immobilizzato. . .
574
02:09:06,385 --> 02:09:08,193
. . .lo portarono via. . .
575
02:09:08,193 --> 02:09:09,993
. . .e lo consegnarono. . .
576
02:09:09,993 --> 02:09:11,907
. . .a Ponzio Pilato, il governatore.
577
02:09:35,795 --> 02:09:41,870
Per le strade, la folla multicolore
diveniva pi� turbolenta.
578
02:09:54,955 --> 02:09:56,991
''Questo non � un Re!
579
02:09:56,991 --> 02:10:00,113
Dov'� la sua porpora?
Dov'� la sua corona?''
580
02:10:09,955 --> 02:10:12,549
''Ma io so che � il Re. . .
581
02:10:12,549 --> 02:10:15,354
. . .il Salvatore promesso da Geova.
582
02:10:15,555 --> 02:10:18,388
lo stessa l'ho visto
guarire i malati. . .
583
02:10:18,388 --> 02:10:20,113
. . .e risorgere i morti'' .
584
02:10:23,155 --> 02:10:27,671
''Credi che possa guarire chiunque
da qualunque malattia?''
585
02:10:31,075 --> 02:10:32,827
''Chiunque, dolce Ester. . .
586
02:10:32,827 --> 02:10:34,474
. . .creda in lui.
587
02:10:34,474 --> 02:10:36,466
Ma bisogna avere fede'' .
588
02:11:01,515 --> 02:11:04,154
Nella Valle dei Lebbrosi. . .
589
02:11:04,154 --> 02:11:05,873
. . .rischiando tutto. . .
590
02:11:05,873 --> 02:11:08,503
. . .con la speranza
nata dalla disperazione.
591
02:12:21,515 --> 02:12:24,905
''No, dovete venire!
592
02:12:24,905 --> 02:12:28,385
Lui pu� salvarvi!
593
02:12:28,385 --> 02:12:33,504
Tutta Gerusalemme
risuona dei suoi miracoli! ''
594
02:12:41,515 --> 02:12:44,825
''Ha anche fatto risorgere i morti'' .
595
02:13:10,315 --> 02:13:14,513
E quindi Pilato riconsegn�
Ges� alla folla.
596
02:13:32,155 --> 02:13:34,953
ln migliaia assisterono:
597
02:13:34,953 --> 02:13:37,390
Romani, giudei, greci, arabi. . .
598
02:13:37,390 --> 02:13:39,227
. . .siriani, orientali.
599
02:13:39,435 --> 02:13:41,391
Sembrava che il mondo intero. . .
600
02:13:41,391 --> 02:13:43,989
. . .fosse rappresentato
su quella tragica via.
601
02:14:56,195 --> 02:14:57,947
''Oh, Re. . .
602
02:14:57,947 --> 02:15:01,425
. . .due legioni di combattenti
stanno arrivando!
603
02:15:01,425 --> 02:15:03,347
Ogni colpo che riceverai. . .
604
02:15:03,555 --> 02:15:05,705
. . .sar� vendicato mille volte! ''
605
02:15:10,275 --> 02:15:12,789
E una voce venne a lui e disse:
606
02:15:12,789 --> 02:15:15,753
''ll mio Regno non appartiene
a questo mondo.
607
02:15:15,753 --> 02:15:18,145
Abbandona la tua spada. . .
608
02:15:18,145 --> 02:15:20,306
. . .perch� il Figlio dell'uomo. . .
609
02:15:20,306 --> 02:15:22,705
. . .non � venuto
per distruggere vite. . .
610
02:15:22,705 --> 02:15:25,230
. . .ma per salvarle'' .
611
02:15:55,955 --> 02:16:01,075
''Signore, mia figlia � morta.
Me la restituisca'' .
612
02:16:22,475 --> 02:16:23,988
''Lebbrose! Lebbrose! ''
613
02:16:54,515 --> 02:16:58,827
''Signore, abbi piet� di noi.
Noi crediamo'' .
614
02:18:13,835 --> 02:18:17,145
E spartirono le sue vesti. . .
615
02:18:17,145 --> 02:18:19,954
. . .e le tirarono a sorte.
616
02:18:29,995 --> 02:18:35,513
''Padre, perdonali,
perch� non sanno quello che fanno'' .
617
02:18:51,355 --> 02:18:57,066
La terra si oscur� tutta. . .
618
02:18:57,066 --> 02:19:00,910
. . .fino alla nona ora.
619
02:19:08,635 --> 02:19:11,832
E poi la terra trem�.
620
02:19:30,995 --> 02:19:34,908
E sulle pianure della Giudea. . .
621
02:19:34,908 --> 02:19:38,784
. . .avanzarono due potenti legioni.
622
02:19:58,835 --> 02:20:00,871
''ll nostro Re � morto! ''
623
02:20:05,795 --> 02:20:08,309
''Ci invit�
a mantenere la nostra pace. . .
624
02:20:08,309 --> 02:20:10,227
. . .perdonare i nostri nemici. . .
625
02:20:10,227 --> 02:20:11,987
. . .ad amare il prossimo. . .
626
02:20:16,595 --> 02:20:17,994
'' . . .ed a pregare'' .
627
02:20:25,835 --> 02:20:27,234
SALMl
628
02:20:27,234 --> 02:20:32,185
ll pianto pu� durare per una notte,
ma il mattino erompe un grido di gioia.
629
02:21:04,835 --> 02:21:07,269
''Egli non � morto'' .
630
02:21:13,755 --> 02:21:18,909
''Vivr� per sempre
nei cuori degli uomini'' .
631
02:22:42,675 --> 02:22:44,666
Sottotitolato da:
SDl Media Group
632
02:22:44,666 --> 02:22:46,826
[lTALlAN]
47312