All language subtitles for neXt.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:03,525 Don't miss the new event series,nExt. 2 00:00:03,829 --> 00:00:05,614 Something disruptive is happening. 3 00:00:05,788 --> 00:00:07,529 ANNOUNCER: See all new episodes Tuesdays, 4 00:00:07,703 --> 00:00:09,444 and check out our other Fox shows: 5 00:00:09,618 --> 00:00:12,621 Filthy Rich, L.A.'s Finest andThe Masked Singer. 6 00:00:12,795 --> 00:00:13,796 Unbelievable! 7 00:00:13,970 --> 00:00:15,493 Only on Fox. 8 00:00:17,539 --> 00:00:19,236 PAUL: Previously onneXt... 9 00:00:19,410 --> 00:00:22,152 [siren blaring] 10 00:00:22,326 --> 00:00:24,720 [dramatic music] 11 00:00:24,894 --> 00:00:28,376 12 00:00:28,550 --> 00:00:30,639 SHEA: An Amber Alert went out for Ty and Ethan. 13 00:00:30,813 --> 00:00:32,293 My people were able to cancel it, 14 00:00:32,467 --> 00:00:34,991 but this thing is still after my family. 15 00:00:35,165 --> 00:00:37,428 Well, if they made it to the house, they're all right. 16 00:00:37,602 --> 00:00:38,951 We picked that place for a reason. 17 00:00:39,126 --> 00:00:40,649 I need a little more time. 18 00:00:40,823 --> 00:00:41,824 VAANWYCK: Word's gotten out about neXt, 19 00:00:41,998 --> 00:00:43,217 that it's a total loss. 20 00:00:43,391 --> 00:00:44,696 The board needs to get ahead of this. 21 00:00:44,870 --> 00:00:47,090 Step aside. It's over, Ted. I'm sorry. 22 00:00:47,264 --> 00:00:48,700 23 00:00:48,874 --> 00:00:49,527 -Hey, hey, hey, hey, hey! -Whoa, whoa, whoa! 24 00:00:49,701 --> 00:00:50,833 Don't shoot. 25 00:00:51,007 --> 00:00:52,356 I swing by every two to three days, 26 00:00:52,530 --> 00:00:53,662 make sure the place is okay. 27 00:00:53,836 --> 00:00:54,837 Nacio. 28 00:00:55,533 --> 00:00:56,926 MATHIS: I'll do what I can, 29 00:00:57,100 --> 00:00:58,710 but decrypt whatever's in that hard drive. 30 00:00:58,884 --> 00:01:00,799 We can't trust this place. We can't trust these people. 31 00:01:00,973 --> 00:01:02,540 Come on, we need to go. You're not safe here. 32 00:01:02,714 --> 00:01:05,456 [crowd shouting] 33 00:01:05,630 --> 00:01:06,805 There's been a breach. 34 00:01:06,979 --> 00:01:08,590 CM: No, no. Where's the hard drive? 35 00:01:10,418 --> 00:01:11,680 DARRON: CM Barton! 36 00:01:11,854 --> 00:01:14,335 37 00:01:14,509 --> 00:01:15,466 Bomb! 38 00:01:15,640 --> 00:01:16,772 -No, no, no, no! -Traitor! 39 00:01:20,645 --> 00:01:23,561 [soft dramatic music] 40 00:01:23,735 --> 00:01:30,525 41 00:01:42,232 --> 00:01:44,060 [sighs] 42 00:01:45,931 --> 00:01:47,281 What are you doing up? 43 00:01:47,455 --> 00:01:49,544 I'm just trying to get a head start on the day. 44 00:01:49,718 --> 00:01:52,242 -It's 4:30. -Yeah. 45 00:01:52,416 --> 00:01:53,504 You okay? 46 00:01:53,678 --> 00:01:56,116 Yeah. I'm fine. 47 00:01:56,290 --> 00:01:58,727 No, you're not. You didn't sleep at all. 48 00:01:58,901 --> 00:02:00,250 Mm. 49 00:02:00,424 --> 00:02:01,686 Is there something I should know about? 50 00:02:01,860 --> 00:02:04,950 No, but you should stop worrying about me. 51 00:02:05,125 --> 00:02:07,388 You don't need them, Ted. 52 00:02:07,562 --> 00:02:09,172 You don't need any of their crap. 53 00:02:09,346 --> 00:02:11,435 You know that's true, right? 54 00:02:11,609 --> 00:02:14,046 Zava is only still around because of you. 55 00:02:14,221 --> 00:02:16,005 -[scoffs] -Everyone knows that. 56 00:02:17,615 --> 00:02:18,660 I love you. 57 00:02:18,834 --> 00:02:20,270 I love you too. 58 00:02:20,444 --> 00:02:23,882 Now, I am handling it, I promise. 59 00:02:24,056 --> 00:02:26,929 So please, please go back to sleep. 60 00:02:27,103 --> 00:02:33,936 61 00:02:57,394 --> 00:02:58,787 [device beeps] 62 00:02:58,961 --> 00:03:03,052 63 00:03:03,226 --> 00:03:04,096 [chimes] 64 00:03:04,271 --> 00:03:11,147 65 00:03:20,678 --> 00:03:22,680 [engine turns over] 66 00:03:22,854 --> 00:03:28,469 67 00:03:36,694 --> 00:03:39,523 [tense music] 68 00:03:39,697 --> 00:03:42,961 69 00:03:43,135 --> 00:03:46,095 [indistinct chatter] 70 00:03:48,793 --> 00:03:50,665 [coughing] 71 00:03:50,839 --> 00:03:54,538 72 00:03:54,712 --> 00:03:57,019 [fire extinguishers whooshing] 73 00:03:57,193 --> 00:03:58,934 [gasps] 74 00:03:59,108 --> 00:04:00,588 GINA: CM, CM. 75 00:04:02,024 --> 00:04:02,938 CM. 76 00:04:04,548 --> 00:04:10,337 77 00:04:13,078 --> 00:04:14,384 We got this. 78 00:04:14,558 --> 00:04:15,385 You need to stop the bleeding. 79 00:04:15,559 --> 00:04:22,044 80 00:04:31,401 --> 00:04:32,228 BEN: Gina! 81 00:04:32,402 --> 00:04:36,014 82 00:04:36,188 --> 00:04:38,756 -BEN: Boss! -SHEA: Ben! 83 00:04:38,930 --> 00:04:40,280 We're in here. 84 00:04:40,454 --> 00:04:42,107 MAN: Go up the same stairwell? 85 00:04:42,282 --> 00:04:43,631 -Are you hurt? -I'm fine, I'm fine. 86 00:04:43,805 --> 00:04:45,415 It's CM. 87 00:04:45,589 --> 00:04:48,897 88 00:04:49,071 --> 00:04:51,073 Go, go. 89 00:04:53,075 --> 00:04:54,119 Oh, no. 90 00:04:54,294 --> 00:04:56,557 The hard drive was right here. 91 00:04:56,731 --> 00:04:57,949 Where is it? 92 00:04:59,429 --> 00:05:00,735 BEN: Here, boss. 93 00:05:00,909 --> 00:05:02,737 Here's the cord, but I don't see the drive. 94 00:05:03,651 --> 00:05:05,174 It was just here. 95 00:05:10,788 --> 00:05:12,007 It doesn't look like it's torn off. 96 00:05:12,181 --> 00:05:14,401 I mean, the receiver isn't damaged. 97 00:05:18,230 --> 00:05:19,971 All right, just keep looking. 98 00:05:20,145 --> 00:05:24,062 That hard drive is the only chance we have of finding neXt. 99 00:05:24,236 --> 00:05:26,064 [phone chiming] 100 00:05:26,238 --> 00:05:32,984 101 00:05:33,158 --> 00:05:36,423 [indistinct chatter] 102 00:05:36,597 --> 00:05:41,819 103 00:05:41,993 --> 00:05:44,692 -SHEA: How's CM? -He's stable. 104 00:05:44,866 --> 00:05:47,085 But they think there might be internal bleeding. 105 00:05:47,259 --> 00:05:50,175 106 00:05:50,350 --> 00:05:53,004 -What is it? -Have you seen Paul? 107 00:05:53,178 --> 00:05:54,832 Mr. LeBlanc? No, why? 108 00:05:55,006 --> 00:05:57,182 We're not safe from this thing. 109 00:05:57,357 --> 00:05:59,141 Go to the hospital with him, okay? 110 00:05:59,315 --> 00:06:00,490 I'm pretty sure I'm the last person 111 00:06:00,664 --> 00:06:02,318 he wants to see when he wakes up. 112 00:06:02,492 --> 00:06:03,624 SHEA: Keep an eye out. 113 00:06:03,798 --> 00:06:04,668 This thing knows we're hunting it, 114 00:06:04,842 --> 00:06:05,756 and it's hunting us. 115 00:06:05,930 --> 00:06:07,018 Okay, I hear you. 116 00:06:08,019 --> 00:06:09,499 Hold up, I'm coming with. 117 00:06:09,673 --> 00:06:16,463 118 00:06:17,333 --> 00:06:19,161 BEN: Boss! 119 00:06:19,335 --> 00:06:21,337 120 00:06:21,511 --> 00:06:22,991 Hey. 121 00:06:23,165 --> 00:06:24,514 Hard drive's definitely not there. 122 00:06:25,254 --> 00:06:27,038 Hey, look. 123 00:06:27,212 --> 00:06:29,345 I got an alert on my phone about your husband's car. 124 00:06:31,086 --> 00:06:34,698 Says the car was impounded 15 miles away from the cabin. 125 00:06:34,872 --> 00:06:37,701 126 00:06:37,875 --> 00:06:42,706 Okay. 15 miles. What else? 127 00:06:42,880 --> 00:06:44,099 No, that's it. That's all it said. 128 00:06:44,273 --> 00:06:45,361 Car impounded. 129 00:06:45,535 --> 00:06:47,407 I can't--I have-- 130 00:06:47,581 --> 00:06:49,844 I have to go see if they're okay. I-- 131 00:06:50,018 --> 00:06:51,323 -I'll come with you. -No. 132 00:06:51,498 --> 00:06:52,586 LeBlanc and his daughter are missing, 133 00:06:52,760 --> 00:06:54,805 and so is the hard drive. I... 134 00:06:54,979 --> 00:06:56,677 I feel it in my gut that he took it. 135 00:06:56,851 --> 00:06:58,722 I don't know whether to curse him or thank him. 136 00:06:58,896 --> 00:07:00,420 What makes you think he took it? 137 00:07:00,594 --> 00:07:02,422 He didn't want to be here in the first place. 138 00:07:02,596 --> 00:07:03,466 And when was the last time you saw him, 139 00:07:03,640 --> 00:07:06,338 before the lights went out? 140 00:07:06,513 --> 00:07:08,210 Look, I think he's decided to go this alone 141 00:07:08,384 --> 00:07:09,907 and he can't, Ben. 142 00:07:10,081 --> 00:07:12,127 -He's not stable. -I've noticed. 143 00:07:12,301 --> 00:07:13,650 Find LeBlanc, 144 00:07:13,824 --> 00:07:15,957 and we'll find the hard drive, kay? 145 00:07:17,306 --> 00:07:23,051 146 00:07:23,225 --> 00:07:24,574 ABBY: That's it, then? 147 00:07:24,748 --> 00:07:27,490 -What? -You don't care. 148 00:07:27,664 --> 00:07:29,231 Probably not. About what? 149 00:07:29,405 --> 00:07:30,885 Agent Salazar, the others. 150 00:07:31,059 --> 00:07:32,234 I mean, just because we're not talking about it 151 00:07:32,408 --> 00:07:33,670 doesn't mean it didn't happen. 152 00:07:33,844 --> 00:07:36,630 -They could be dead. -So could we. 153 00:07:36,804 --> 00:07:39,589 -[Paul groans softly] -ABBY: What's wrong? 154 00:07:39,763 --> 00:07:42,113 I don't know. Migraine or something. 155 00:07:42,287 --> 00:07:43,593 Okay, you need to stop for, like, a second. 156 00:07:43,767 --> 00:07:45,552 No, no, no, no. We need to go. 157 00:07:45,726 --> 00:07:48,598 158 00:07:48,772 --> 00:07:50,731 ABBY: So you say this thing can hack into cameras? 159 00:07:50,905 --> 00:07:53,037 Cameras, ATMs, cell phones. 160 00:07:53,211 --> 00:07:55,605 Anything with a lens, a mic, or a sensor. 161 00:07:55,779 --> 00:07:57,041 ABBY: So what are we doing? 162 00:07:57,215 --> 00:07:58,521 How do we get away from it? 163 00:07:58,695 --> 00:08:01,263 We don't. We just have to stay alive. 164 00:08:01,437 --> 00:08:03,961 We have to find an old ride, something outdated. 165 00:08:04,135 --> 00:08:06,964 166 00:08:07,138 --> 00:08:09,401 God bless local government. Come on. 167 00:08:09,576 --> 00:08:16,452 168 00:08:29,813 --> 00:08:31,162 [beeps] 169 00:08:48,092 --> 00:08:49,485 GPS: Starting route guidance. 170 00:08:50,791 --> 00:08:53,663 Your destination is Zava Electronics. 171 00:08:54,838 --> 00:08:56,536 Finding your route. 172 00:08:56,710 --> 00:09:00,148 I've selected the fastest route to Zava Electronics. 173 00:09:00,322 --> 00:09:04,631 174 00:09:04,805 --> 00:09:06,981 NEXT: Hello, Mr. LeBlanc. 175 00:09:08,199 --> 00:09:10,941 You have mild carbon monoxide poisoning 176 00:09:11,115 --> 00:09:12,508 and will mostly likely experience 177 00:09:12,682 --> 00:09:14,728 temporary mental impairment. 178 00:09:14,902 --> 00:09:17,208 Please relax and breathe deeply. 179 00:09:17,382 --> 00:09:19,471 You will feel better very soon. 180 00:09:19,646 --> 00:09:21,038 What is this? 181 00:09:21,212 --> 00:09:22,692 NEXT: I'm neXt, 182 00:09:22,866 --> 00:09:25,347 and we're going to do great things together. 183 00:09:33,094 --> 00:09:36,053 [soft dramatic music] 184 00:09:36,227 --> 00:09:43,017 185 00:09:57,031 --> 00:09:59,599 How'd you like to make a thousand bucks? 186 00:10:04,908 --> 00:10:06,910 -Sorry. -We're here. 187 00:10:08,303 --> 00:10:09,913 -Sorry. -It's all right. 188 00:10:10,087 --> 00:10:13,221 My circulation's coming back. Let's go. 189 00:10:15,310 --> 00:10:18,139 [suspenseful music] 190 00:10:18,313 --> 00:10:22,665 191 00:10:22,839 --> 00:10:24,754 Wait here. 192 00:10:24,928 --> 00:10:26,713 Be right back. 193 00:10:26,887 --> 00:10:32,806 194 00:10:34,808 --> 00:10:35,852 DOCTOR: We've never quite encountered 195 00:10:36,026 --> 00:10:37,506 anything like this before. 196 00:10:37,680 --> 00:10:39,421 No, you can't put anything on there about him. 197 00:10:39,595 --> 00:10:42,119 You can't use it to monitor him, order meds, nothing. 198 00:10:42,293 --> 00:10:43,294 Ma'am, if you continue interfering, 199 00:10:43,468 --> 00:10:44,861 we'll have you removed. 200 00:10:45,035 --> 00:10:46,950 I'm not interfering. I'm just doing my job. 201 00:10:47,124 --> 00:10:49,039 You said he's been targeted by cyberattacks? 202 00:10:49,213 --> 00:10:50,606 Yeah, we all have. 203 00:10:50,780 --> 00:10:52,390 Look, I'm just trying to be careful, okay? 204 00:10:52,564 --> 00:10:54,349 All I'm asking is that you don't use anything networked 205 00:10:54,523 --> 00:10:55,785 while treating this man. 206 00:10:55,959 --> 00:10:58,832 Okay, well, we can cross-reference 207 00:10:59,006 --> 00:11:01,312 any electronic monitoring with manual readings. 208 00:11:01,486 --> 00:11:03,010 Okay, great. Do that. 209 00:11:03,184 --> 00:11:05,447 He shouldn't need any life support functions, 210 00:11:05,621 --> 00:11:07,971 but the anesthesia-- it's an automated drip. 211 00:11:08,145 --> 00:11:09,538 That's just how it works. 212 00:11:09,712 --> 00:11:11,409 Okay, well, there's got to be something else. 213 00:11:11,583 --> 00:11:13,803 Well, we could attempt to do the procedure under twilight. 214 00:11:13,977 --> 00:11:15,239 GINA: What does that mean? 215 00:11:15,413 --> 00:11:16,806 It means he won't be put under entirely, 216 00:11:16,980 --> 00:11:18,460 and there'd be some pain. 217 00:11:18,634 --> 00:11:20,505 218 00:11:20,680 --> 00:11:23,117 Seems like a small price to pay for safety. 219 00:11:23,291 --> 00:11:29,993 220 00:11:36,521 --> 00:11:38,523 Were you buying drugs from that guy? 221 00:11:38,698 --> 00:11:40,351 Just helping him turn his life around. 222 00:11:40,525 --> 00:11:43,050 MAN: Welcome to the Blackstone. May I help you? 223 00:11:43,224 --> 00:11:45,661 We'd like a suite, please. The best one you have. 224 00:11:45,835 --> 00:11:47,054 MAN: Of course. 225 00:11:47,228 --> 00:11:49,143 The Chairman's Suite is available. 226 00:11:49,317 --> 00:11:51,449 Well, who could say no to the Chairman's Suite? 227 00:11:51,623 --> 00:11:52,624 MAN: How long will you be staying with us? 228 00:11:52,799 --> 00:11:54,539 Let's say three weeks. 229 00:11:55,453 --> 00:11:56,672 MAN: Do you have any luggage with you? 230 00:11:58,892 --> 00:12:00,284 Just what you see. 231 00:12:00,458 --> 00:12:02,286 I would like to leave an envelope for someone 232 00:12:02,460 --> 00:12:03,766 with the concierge. 233 00:12:03,940 --> 00:12:06,203 The concierge desk is right over there. 234 00:12:06,377 --> 00:12:08,466 And I'd also like two-- 235 00:12:08,640 --> 00:12:12,209 uh, no, make that four vodka tonics sent up. 236 00:12:12,383 --> 00:12:13,820 MAN: Of course. 237 00:12:15,212 --> 00:12:18,215 Thank you. Shall we? 238 00:12:34,405 --> 00:12:37,234 [crowd cheering on TV] 239 00:12:37,408 --> 00:12:41,064 240 00:12:41,238 --> 00:12:44,633 [announcer droning on TV] 241 00:12:44,807 --> 00:12:46,896 242 00:12:47,070 --> 00:12:50,378 [overlapping chatter] 243 00:12:50,552 --> 00:12:52,249 It's a decoy, isn't it? That's-- 244 00:12:53,947 --> 00:12:56,166 [softly] You want it to know we're here. 245 00:12:56,340 --> 00:12:58,560 246 00:12:58,734 --> 00:13:02,651 [softly] Step one: create a digital footprint. 247 00:13:02,825 --> 00:13:06,916 248 00:13:07,090 --> 00:13:09,484 [reel clicking] 249 00:13:11,355 --> 00:13:13,096 NACIO: Fortune favors the patient 250 00:13:13,270 --> 00:13:14,924 and the resilient, young man. 251 00:13:15,098 --> 00:13:16,708 You have to be gentle with that. 252 00:13:16,883 --> 00:13:17,884 Let me show you. 253 00:13:19,320 --> 00:13:21,278 Okay, what you're gonna want to do 254 00:13:21,452 --> 00:13:24,281 is place your right hand out like so, 255 00:13:24,455 --> 00:13:27,850 with this between the ring finger 256 00:13:28,024 --> 00:13:29,809 and the middle finger. Good. 257 00:13:29,983 --> 00:13:33,595 Now, with your index finger, you grab the line. 258 00:13:33,769 --> 00:13:35,902 Oh, oh, easy, gentle. 259 00:13:36,076 --> 00:13:39,601 Don't go all the way back. Just give it a little tug. 260 00:13:39,775 --> 00:13:41,603 Okay, what do you do now? 261 00:13:42,691 --> 00:13:44,606 -Flip this to the other side? -That's right. 262 00:13:44,780 --> 00:13:47,652 It's the bail. It's called the bail, okay? 263 00:13:47,827 --> 00:13:51,091 Nice and easy now, okay? You ready? 264 00:13:51,874 --> 00:13:55,835 One, two, three. 265 00:13:57,488 --> 00:13:58,794 [speaking Spanish] 266 00:14:03,755 --> 00:14:05,583 Your parents didn't teach you Spanish? 267 00:14:05,757 --> 00:14:07,150 ETHAN: I'm still learning. 268 00:14:07,324 --> 00:14:08,978 Ethan, you all set, buddy? We got to go. 269 00:14:09,152 --> 00:14:10,458 You missed it, Dad. 270 00:14:10,632 --> 00:14:12,068 I got it all the way to the other side. 271 00:14:12,242 --> 00:14:13,591 -TY: You did? -Yeah, I hope you don't mind. 272 00:14:13,765 --> 00:14:14,984 I was giving your boy some pointers. 273 00:14:15,158 --> 00:14:16,420 Oh, no, not at all, man. 274 00:14:16,594 --> 00:14:17,508 The trick is, you have to be gentle. 275 00:14:17,682 --> 00:14:19,684 Okay, we got to be gentle. 276 00:14:19,859 --> 00:14:21,469 We're about to head out. Something I can help you with? 277 00:14:21,643 --> 00:14:22,862 No, no, no, no. 278 00:14:23,036 --> 00:14:24,254 I was just dropping off this wrench. 279 00:14:24,428 --> 00:14:25,908 I had an extra one. 280 00:14:26,082 --> 00:14:27,257 I thought you might want it 281 00:14:27,431 --> 00:14:28,693 in case that pipe starts acting up again. 282 00:14:28,868 --> 00:14:31,348 [chuckles] Thank you. 283 00:14:31,522 --> 00:14:33,002 Dad, can he come fishing with us? 284 00:14:33,176 --> 00:14:34,525 No, no, no, no. 285 00:14:34,699 --> 00:14:36,223 You and your father, you go and have fun. 286 00:14:36,397 --> 00:14:38,878 I don't know what it is about fishing with your son. 287 00:14:39,052 --> 00:14:42,185 My father used to take me out to the lake all the time. 288 00:14:42,359 --> 00:14:44,535 Just one of those things you don't forget. 289 00:14:44,709 --> 00:14:45,797 You sure you don't want to join? 290 00:14:45,972 --> 00:14:47,451 No, I'll tell you what. 291 00:14:47,625 --> 00:14:50,150 If you catch something, I'll help you cook it up. 292 00:14:50,324 --> 00:14:51,847 -Sounds good to me. -NACIO: Yeah? 293 00:14:52,021 --> 00:14:52,935 What do you think? 294 00:14:53,109 --> 00:14:54,371 -Deal. -NACIO: Okay. 295 00:14:55,459 --> 00:14:58,332 You're lucky. The fish are running today. 296 00:14:58,506 --> 00:14:59,986 TY: If they're running, you're cooking. 297 00:15:00,160 --> 00:15:01,378 [Nacio chuckles] 298 00:15:05,426 --> 00:15:08,385 [soft dramatic music] 299 00:15:08,559 --> 00:15:15,349 300 00:15:17,917 --> 00:15:19,570 NURSE: Same as last time. 301 00:15:19,744 --> 00:15:22,008 Controls the pain in case he wakes up. 302 00:15:26,273 --> 00:15:28,362 The next dose is in about six hours 303 00:15:28,536 --> 00:15:30,016 if you want to set your watch. 304 00:15:30,190 --> 00:15:31,191 GINA: Thanks. 305 00:15:59,828 --> 00:16:01,569 [CM inhales deeply] 306 00:16:01,743 --> 00:16:04,572 [soft groan] 307 00:16:08,271 --> 00:16:09,490 GINA: Look who's awake. 308 00:16:11,709 --> 00:16:13,320 I'm thirsty as hell. 309 00:16:14,625 --> 00:16:17,759 They said just ice chips for now. 310 00:16:25,506 --> 00:16:26,942 [groans] 311 00:16:31,729 --> 00:16:33,862 -Boss okay? -GINA: She's fine. 312 00:16:35,559 --> 00:16:37,909 But she sent me to be your guardian angel. 313 00:16:38,084 --> 00:16:40,129 Oh. She obviously hates me. 314 00:16:40,303 --> 00:16:41,348 [chuckles] 315 00:16:46,701 --> 00:16:48,224 We lost Mathis. 316 00:16:48,398 --> 00:16:54,970 317 00:16:56,145 --> 00:16:57,625 I can do it. 318 00:16:57,799 --> 00:17:04,632 319 00:17:05,850 --> 00:17:08,331 [groans] How many others? 320 00:17:10,159 --> 00:17:11,726 I don't know. 321 00:17:13,641 --> 00:17:14,990 A lot. 322 00:17:16,078 --> 00:17:18,298 GINA: That guy who came in... 323 00:17:18,472 --> 00:17:19,647 did you know him? 324 00:17:19,821 --> 00:17:20,822 No. 325 00:17:23,216 --> 00:17:26,306 I mean, yeah, I recognize that stupid look in his eyes. 326 00:17:28,395 --> 00:17:30,875 Might've seen it once or twice 327 00:17:31,050 --> 00:17:33,226 looking back at me from the mirror. 328 00:17:33,400 --> 00:17:35,402 Hell, it might as well have been me. 329 00:17:35,576 --> 00:17:38,361 It's all my fault. I'm the reason he was there. 330 00:17:38,535 --> 00:17:45,368 331 00:17:47,370 --> 00:17:50,982 [exhales shakily] 332 00:17:51,766 --> 00:17:57,380 You know, before I blacked out, I was lying there on the floor. 333 00:17:59,295 --> 00:18:00,818 [groans] 334 00:18:00,992 --> 00:18:03,386 I kind of thought that was it. 335 00:18:03,560 --> 00:18:07,695 -Yeah, you wish. -CM: I did wish. 336 00:18:07,869 --> 00:18:09,697 I wasn't scared. 337 00:18:09,871 --> 00:18:12,569 338 00:18:12,743 --> 00:18:14,354 I was relieved. 339 00:18:16,095 --> 00:18:18,401 Bet you'd have been relieved, too, huh? 340 00:18:20,403 --> 00:18:21,709 GINA: Look. 341 00:18:21,883 --> 00:18:25,147 The boss still needs you, so... 342 00:18:25,321 --> 00:18:27,149 Okay. 343 00:18:27,323 --> 00:18:29,934 344 00:18:30,109 --> 00:18:31,414 Can I get some actual water? 345 00:18:31,588 --> 00:18:33,068 I don't have a hole in my throat, do I? 346 00:18:34,591 --> 00:18:36,898 -Water, yeah. -Thank you. 347 00:18:37,072 --> 00:18:43,905 348 00:18:46,037 --> 00:18:48,257 BEN: LeBlanc used his credit card at the Hotel Blackstone. 349 00:18:48,431 --> 00:18:49,563 I'm on my way there now. 350 00:18:49,737 --> 00:18:50,781 What in the world is he thinking? 351 00:18:50,955 --> 00:18:52,087 BEN: I don't know. 352 00:18:52,261 --> 00:18:53,523 But, boss, listen, after you left, 353 00:18:53,697 --> 00:18:54,785 a couple of agents showed up from Division 354 00:18:54,959 --> 00:18:56,700 asking about you and LeBlanc. 355 00:18:56,874 --> 00:18:59,312 They're after the hard drive. What--did you talk to them? 356 00:18:59,486 --> 00:19:00,965 I told them I had no idea where either of you were. 357 00:19:01,140 --> 00:19:02,706 Maybe you went to the hospital, maybe you went home. 358 00:19:02,880 --> 00:19:03,838 SHEA: Good, good. 359 00:19:04,012 --> 00:19:05,361 You can't go back there, Ben. 360 00:19:05,535 --> 00:19:07,320 I think it's neXt driving that inquiry. 361 00:19:08,582 --> 00:19:11,454 Look, we can't just-- we're gonna end up fugitives. 362 00:19:11,628 --> 00:19:13,543 We are fugitives, all of us. 363 00:19:13,717 --> 00:19:15,371 Until we stop this thing, we're on our own. 364 00:19:15,545 --> 00:19:17,634 All we have is the team. 365 00:19:17,808 --> 00:19:19,375 Yeah, which is kind of all over the place. 366 00:19:19,549 --> 00:19:20,724 SHEA: Just find LeBlanc. 367 00:19:20,898 --> 00:19:22,900 Make sure the hard drive's safe. 368 00:19:23,074 --> 00:19:24,815 369 00:19:24,989 --> 00:19:27,078 [overlapping TV noise] 370 00:19:27,253 --> 00:19:30,256 ABBY: This reminds me of the last time we were in a hotel. 371 00:19:30,430 --> 00:19:31,822 Do you remember? 372 00:19:34,434 --> 00:19:37,132 I was eight. We took the jet to Mexico. 373 00:19:37,306 --> 00:19:39,656 No, it was Costa Rica, actually. 374 00:19:39,830 --> 00:19:41,832 I was checking out a factory. 375 00:19:42,006 --> 00:19:44,966 That the most expensive Take Your Daughter to Work Day ever. 376 00:19:46,837 --> 00:19:51,407 ABBY: What was the hotel? The one in the cove. 377 00:19:51,581 --> 00:19:54,018 Yeah, I don't know. 378 00:19:54,193 --> 00:19:55,585 I think they tore it down, though. 379 00:19:55,759 --> 00:19:57,457 Last year. 380 00:19:57,631 --> 00:19:58,806 Hmm. 381 00:20:00,373 --> 00:20:02,026 I had a great view of the ocean. 382 00:20:04,333 --> 00:20:06,466 Dolphins swimming by. 383 00:20:08,294 --> 00:20:11,688 But the best part, besides knowing I was skipping school, 384 00:20:11,862 --> 00:20:13,516 was ordering room service 385 00:20:13,690 --> 00:20:16,302 and watching movies until late. 386 00:20:17,781 --> 00:20:19,479 Think we were up all night. 387 00:20:20,610 --> 00:20:22,264 It's crazy. 388 00:20:23,134 --> 00:20:27,313 But I don't know when I was ever happier. 389 00:20:27,487 --> 00:20:30,359 390 00:20:30,533 --> 00:20:31,882 Really? 391 00:20:32,056 --> 00:20:34,015 It's just been all downhill from there? 392 00:20:34,189 --> 00:20:40,239 393 00:20:46,723 --> 00:20:48,769 PAUL: I, uh... 394 00:20:50,423 --> 00:20:52,773 I can't talk about this right now, I'm sorry. 395 00:20:54,427 --> 00:20:56,037 ABBY: How long do we stay here for? 396 00:20:56,211 --> 00:20:58,213 Not long. 397 00:20:59,562 --> 00:21:02,435 [faucet running] 398 00:21:11,095 --> 00:21:14,577 [tense music] 399 00:21:14,751 --> 00:21:16,100 What the hell are you doing? Don't touch that. 400 00:21:16,275 --> 00:21:17,711 -Nothing. Whoa, okay. -Don't ever touch that! 401 00:21:17,885 --> 00:21:19,582 -Okay, I'm sorry. -Who told you to touch that? 402 00:21:19,756 --> 00:21:21,280 -Who told you to take that out? -No one, no one told me to-- 403 00:21:21,454 --> 00:21:22,585 Who told you to take that out of there? 404 00:21:22,759 --> 00:21:24,326 No one, I swear. No one told me, I swear. 405 00:21:24,500 --> 00:21:25,762 -Dad, I'm telling-- -Did that thing go after you? 406 00:21:25,936 --> 00:21:27,503 Did it talk to you? Did it get to you? 407 00:21:27,677 --> 00:21:28,896 -Nothing talked to me! -Did if offer you something? 408 00:21:29,070 --> 00:21:29,853 -No, it didn't offer-- -Who told you? 409 00:21:30,027 --> 00:21:30,593 Dad, stop! Just... 410 00:21:30,767 --> 00:21:32,552 [crying] 411 00:21:32,726 --> 00:21:34,597 412 00:21:34,771 --> 00:21:35,990 [sighs] 413 00:21:36,164 --> 00:21:37,731 I'm sorry. 414 00:21:37,905 --> 00:21:39,515 -No, please, please don't. -I'm sorry, I'm sorry. 415 00:21:40,473 --> 00:21:43,563 I'm sorry. I just got scared. I'm sorry. 416 00:21:43,737 --> 00:21:49,308 417 00:21:49,482 --> 00:21:53,137 Uncle Ted told me you were sick. 418 00:21:53,312 --> 00:21:55,401 -Is that what this is about? -When did you talk to him? 419 00:21:55,575 --> 00:21:57,620 Answer the question. 420 00:21:57,794 --> 00:21:59,927 Are you sick? 421 00:22:00,884 --> 00:22:02,930 -Answer the question. -Yes. 422 00:22:03,104 --> 00:22:04,540 I am. 423 00:22:04,714 --> 00:22:06,542 I'm sorry, I didn't mean to put it on you, I-- 424 00:22:06,716 --> 00:22:09,153 Put what on me? 425 00:22:09,328 --> 00:22:11,286 I just wanted to live closer. 426 00:22:11,460 --> 00:22:14,333 Maybe I could, uh, take you out to lunch once in a while. 427 00:22:14,507 --> 00:22:16,335 -Like normal people. -What? 428 00:22:16,509 --> 00:22:17,553 I thought that would make it better. 429 00:22:17,727 --> 00:22:18,989 ABBY: What are you saying? 430 00:22:19,163 --> 00:22:20,948 You're making it sound like you're-- 431 00:22:21,122 --> 00:22:23,516 We have to go. 432 00:22:23,690 --> 00:22:25,735 I'm sorry, we have to go. We can't stay. 433 00:22:25,909 --> 00:22:26,823 We have to keep moving. 434 00:22:26,997 --> 00:22:29,652 435 00:22:29,826 --> 00:22:31,437 Mr. LeBlanc? 436 00:22:31,611 --> 00:22:32,829 How long have they been in there? 437 00:22:33,003 --> 00:22:34,353 Um, well, just about two hours now. 438 00:22:34,527 --> 00:22:35,963 But no one is supposed to interrupt them. 439 00:22:36,137 --> 00:22:37,443 -Jay... -Hmm? 440 00:22:37,617 --> 00:22:39,445 Go sit down. 441 00:22:39,619 --> 00:22:43,318 442 00:22:43,492 --> 00:22:45,973 Ted, please have a seat. 443 00:22:46,147 --> 00:22:47,583 We were just about to send for you. 444 00:22:47,757 --> 00:22:49,803 That sounds a little ominous. 445 00:22:49,977 --> 00:22:52,632 Ted, you know this isn't personal. 446 00:22:52,806 --> 00:22:56,549 -We have a responsibility. -To save your own asses, yeah. 447 00:22:56,723 --> 00:22:58,333 VAANWYCK: To protect our shareholders, 448 00:22:58,507 --> 00:23:00,814 our strategic partners, the company. 449 00:23:00,988 --> 00:23:05,862 You ask anyone in our business why Zava exists, 450 00:23:06,036 --> 00:23:09,344 to a person, they will give you the same answer. 451 00:23:10,519 --> 00:23:13,392 "Paul LeBlanc." 452 00:23:13,566 --> 00:23:18,135 "Paul LeBlanc is a visionary who harnessed technology 453 00:23:18,309 --> 00:23:20,529 in such a way that it brought people together." 454 00:23:20,703 --> 00:23:23,010 But that's just not true. 455 00:23:25,926 --> 00:23:29,408 The truth is, Zava exists because I mortgaged my home. 456 00:23:29,582 --> 00:23:31,235 I put every penny I had in the bank, 457 00:23:31,410 --> 00:23:33,237 I gambled my family's future 458 00:23:33,412 --> 00:23:35,065 just so we could get the doors open 459 00:23:35,239 --> 00:23:36,980 and have them stay open. 460 00:23:37,154 --> 00:23:41,724 I know more about this company than everyone in this room. 461 00:23:41,898 --> 00:23:44,335 I mean, from its first day, to its first product, 462 00:23:44,510 --> 00:23:46,076 to its first billion dollars, 463 00:23:46,250 --> 00:23:47,861 to its financial irregularities, 464 00:23:48,035 --> 00:23:49,689 which you wouldn't happen to know anything about, 465 00:23:49,863 --> 00:23:50,907 would you, Denise? 466 00:23:52,082 --> 00:23:53,432 What's that supposed to mean? 467 00:23:53,606 --> 00:23:55,521 I'm talking about that $3 million loan 468 00:23:55,695 --> 00:23:57,087 you gave yourself two years ago 469 00:23:57,261 --> 00:23:59,742 to get out of that temporary tax hole. 470 00:23:59,916 --> 00:24:01,091 "Loan." 471 00:24:01,265 --> 00:24:03,746 I think the correct term is embezzlement. 472 00:24:04,660 --> 00:24:10,231 But it's okay, we all have our secrets. 473 00:24:10,405 --> 00:24:12,363 In fact, at last year's Christmas bash, 474 00:24:12,538 --> 00:24:16,411 there was a side party between two of the servers. 475 00:24:16,585 --> 00:24:19,283 Uh, Tina and Nick. 476 00:24:19,458 --> 00:24:22,548 You are very fit for your age, Larry, 477 00:24:22,722 --> 00:24:23,940 but I really wish you'd make more of an effort 478 00:24:24,114 --> 00:24:27,074 to use protection and discretion. 479 00:24:28,771 --> 00:24:30,773 What is the SEC gonna say 480 00:24:30,947 --> 00:24:32,906 about these pre-IPO shenanigans of yours, Rob? 481 00:24:33,080 --> 00:24:34,255 All right, that's enough. 482 00:24:34,429 --> 00:24:35,909 You're right, it absolutely is. 483 00:24:36,083 --> 00:24:39,434 And I always like to end on a high note. 484 00:24:39,608 --> 00:24:41,958 If you get rid of me, 485 00:24:42,132 --> 00:24:45,440 how can I ever protect you? 486 00:24:45,614 --> 00:24:47,790 And the same goes for the rest of you. 487 00:24:47,964 --> 00:24:51,620 Anyway, I'll leave you to your meeting. 488 00:24:51,794 --> 00:24:58,584 489 00:25:02,152 --> 00:25:05,547 Ted, what was that? 490 00:25:05,721 --> 00:25:06,940 Unless I got the room wrong, 491 00:25:07,114 --> 00:25:08,594 that was an emergency board meeting. 492 00:25:08,768 --> 00:25:11,161 All that crap you said in there--where'd you get that? 493 00:25:12,336 --> 00:25:14,295 A little birdie told me. 494 00:25:15,383 --> 00:25:17,167 You think you can blackmail your way into staying? 495 00:25:17,341 --> 00:25:18,821 I think I just did. 496 00:25:19,909 --> 00:25:22,390 And you should watch yourself, Rob. 497 00:25:22,564 --> 00:25:25,045 My little birdie has claws. 498 00:25:25,219 --> 00:25:29,963 499 00:25:34,010 --> 00:25:36,970 [soft tense music] 500 00:25:37,144 --> 00:25:43,977 501 00:25:51,158 --> 00:25:53,377 -ABBY: What is this? -It's the Shanghai tunnels. 502 00:25:53,552 --> 00:25:56,380 In the 1800s they used them to move slave labor. 503 00:25:56,555 --> 00:25:57,338 ABBY: How do you even know about this? 504 00:25:57,512 --> 00:25:59,035 It doesn't matter. 505 00:25:59,209 --> 00:26:00,471 The important thing is, there's no security cameras, 506 00:26:00,646 --> 00:26:00,994 and no one can see us from the sky. 507 00:26:01,168 --> 00:26:02,343 Come on. 508 00:26:02,517 --> 00:26:03,518 At least tell me where we're going. 509 00:26:03,692 --> 00:26:05,346 -Someplace safe. -ABBY: Safe? 510 00:26:05,520 --> 00:26:07,217 From the FBI, from this thing you created, or from you? 511 00:26:07,391 --> 00:26:08,871 Hopefully all three. 512 00:26:09,045 --> 00:26:10,525 Look, a minute ago, you thought I was the bad guy. 513 00:26:10,699 --> 00:26:11,918 How do I know that this 514 00:26:12,092 --> 00:26:14,050 corrupted FBI thing is even real? 515 00:26:14,224 --> 00:26:16,662 It doesn't matter. We can't stay here. 516 00:26:16,836 --> 00:26:18,838 We have to focus on this. 517 00:26:19,012 --> 00:26:20,535 Because if we don't, 518 00:26:20,709 --> 00:26:22,668 chances are we're all dead, anyway. 519 00:26:22,842 --> 00:26:24,147 What's at the end of the tunnel? 520 00:26:24,321 --> 00:26:25,496 PAUL: The exit. 521 00:26:25,671 --> 00:26:31,938 522 00:26:37,596 --> 00:26:38,858 What? 523 00:26:40,990 --> 00:26:42,862 Who are you? 524 00:26:43,036 --> 00:26:45,734 525 00:26:45,908 --> 00:26:46,909 What is this? 526 00:26:47,954 --> 00:26:49,477 What group are you with? 527 00:26:49,651 --> 00:26:56,223 528 00:27:03,317 --> 00:27:05,928 -What's that? -Another round of painkiller. 529 00:27:06,102 --> 00:27:08,844 You know, I feel like I just had some. 530 00:27:09,018 --> 00:27:10,324 Six hours ago. 531 00:27:10,498 --> 00:27:12,282 [groans] 532 00:27:12,456 --> 00:27:14,154 -I'm gonna OD. -Oh, come on. 533 00:27:14,328 --> 00:27:15,764 We haven't accidentally killed a patient in over a week. 534 00:27:15,938 --> 00:27:17,287 [chuckles] 535 00:27:17,461 --> 00:27:20,116 Answer my question. What group are you with? 536 00:27:20,290 --> 00:27:23,729 Wood Workers Local 217. 537 00:27:25,121 --> 00:27:28,211 Your wife's awake, sir. You can see her now. 538 00:27:28,385 --> 00:27:30,300 [sighs] 539 00:27:30,474 --> 00:27:32,476 All right, now put me out of my misery. 540 00:27:32,651 --> 00:27:34,217 If this doesn't do it, nothing else will. 541 00:27:34,391 --> 00:27:38,918 542 00:27:39,092 --> 00:27:40,876 -GINA: Hey, what are you doing? -Excuse me, who are you? 543 00:27:41,050 --> 00:27:42,617 What is that? What is in here? 544 00:27:42,791 --> 00:27:43,966 It's pain medication. He's due for his next dose. 545 00:27:44,140 --> 00:27:45,315 The order just came through. 546 00:27:45,489 --> 00:27:47,100 What order? He just had a dose. 547 00:27:47,274 --> 00:27:48,884 Is everything okay in here? 548 00:27:49,232 --> 00:27:50,756 No, this woman just assaulted me and pulled the syringe out. 549 00:27:50,930 --> 00:27:52,235 Ma'am, would you please step into the hall with me? 550 00:27:52,409 --> 00:27:54,281 -GINA: No, I'm with the FBI. -No, she stays. 551 00:27:54,455 --> 00:27:56,979 That's right. I stay, you go. 552 00:27:57,153 --> 00:27:58,894 Double-check your medication log. 553 00:27:59,068 --> 00:28:01,462 No one gets near this patient without talking to me first. 554 00:28:01,636 --> 00:28:03,072 Is that understood? 555 00:28:03,246 --> 00:28:06,162 556 00:28:16,172 --> 00:28:17,173 What? 557 00:28:17,347 --> 00:28:19,872 You saved my life. 558 00:28:20,742 --> 00:28:22,265 Yeah? 559 00:28:22,439 --> 00:28:26,400 Well, the boss asked me to look after you. 560 00:28:26,574 --> 00:28:31,971 561 00:28:32,145 --> 00:28:34,016 CM: [groans] What the hell? 562 00:28:34,190 --> 00:28:35,714 -I'm cutting that thing off. -[CM groans] 563 00:28:35,888 --> 00:28:37,237 The second you can walk, we're getting out of here. 564 00:28:37,411 --> 00:28:38,717 [CM groans] 565 00:28:40,414 --> 00:28:47,334 566 00:28:55,559 --> 00:28:56,822 SHEA: Oh, my God. 567 00:29:00,216 --> 00:29:02,610 -Mom! -Oh, my God. 568 00:29:02,784 --> 00:29:04,655 Oh, I missed you. 569 00:29:04,830 --> 00:29:06,048 I missed you. I missed your face. 570 00:29:06,222 --> 00:29:08,137 Where's your dad? We got to go. 571 00:29:08,311 --> 00:29:10,052 ETHAN: But we're making dinner. 572 00:29:10,226 --> 00:29:11,750 I caught this fish, 573 00:29:11,924 --> 00:29:13,229 and Dad and I made a new friend. 574 00:29:13,403 --> 00:29:14,622 A new friend, huh? 575 00:29:14,796 --> 00:29:16,189 Oh, you have to meet him. 576 00:29:16,363 --> 00:29:19,018 He's helping dad cook some fish we caught. 577 00:29:19,192 --> 00:29:21,760 [Shea exhales deeply] 578 00:29:21,934 --> 00:29:23,805 -TY: You good? -SHEA: Yeah. 579 00:29:23,979 --> 00:29:25,894 580 00:29:26,068 --> 00:29:27,591 -Yeah. -Is it over? 581 00:29:28,767 --> 00:29:31,682 I'll--I'll tell you later, okay? 582 00:29:31,857 --> 00:29:33,206 583 00:29:33,380 --> 00:29:35,382 TY: Come inside. 584 00:29:35,556 --> 00:29:37,427 Come on, come inside. 585 00:29:37,601 --> 00:29:42,389 Mom, this is Nacio. Nacio, that's my mom. 586 00:29:42,563 --> 00:29:45,914 587 00:29:46,088 --> 00:29:48,395 Nice to meet you, Mrs. Salazar. 588 00:29:48,569 --> 00:29:49,918 I'd shake your hand, but... 589 00:29:50,092 --> 00:29:52,703 590 00:29:52,878 --> 00:29:54,749 You're just in time for dinner. 591 00:29:54,923 --> 00:30:00,146 592 00:30:00,320 --> 00:30:02,191 TY: Come on, sit down. You've got to be starving. 593 00:30:02,365 --> 00:30:06,282 Ah, ah, ah, ah, ah. That's my seat, buddy. 594 00:30:06,456 --> 00:30:09,372 Here we go. Look at this. 595 00:30:09,546 --> 00:30:12,071 -TY: Who caught that one, huh? -NACIO: This man did. 596 00:30:12,245 --> 00:30:19,078 597 00:30:24,300 --> 00:30:27,129 [dramatic music] 598 00:30:27,303 --> 00:30:30,306 -ABBY: Whose car is this? -Mine. 599 00:30:30,480 --> 00:30:32,482 I bought it from that guy in the alley. 600 00:30:32,656 --> 00:30:35,442 ABBY: Right, the drug dealer. Where are we going now? 601 00:30:35,616 --> 00:30:38,140 How does it go? Miles to go before we sleep? 602 00:30:38,314 --> 00:30:40,012 [door creaks] 603 00:30:40,186 --> 00:30:43,232 If you want me to get in the car, less poetry, more honesty. 604 00:30:43,406 --> 00:30:44,799 Fair enough. 605 00:30:44,973 --> 00:30:46,496 The only way to stop this thing 606 00:30:46,670 --> 00:30:48,324 is to find out what's on this drive. 607 00:30:48,498 --> 00:30:50,326 And there's only one place I know that I can do that. 608 00:30:50,500 --> 00:30:52,328 Not about that. 609 00:30:52,502 --> 00:30:55,070 610 00:30:55,244 --> 00:30:56,942 Tell me the truth. 611 00:30:57,116 --> 00:30:59,074 How long? 612 00:30:59,248 --> 00:31:05,951 613 00:31:06,125 --> 00:31:07,822 We really have to go. 614 00:31:07,996 --> 00:31:10,956 615 00:31:11,130 --> 00:31:12,392 [door creaks] 616 00:31:12,566 --> 00:31:17,701 617 00:31:17,876 --> 00:31:19,051 TED: Shut the door. 618 00:31:21,270 --> 00:31:24,447 619 00:31:24,621 --> 00:31:26,362 What's going on? 620 00:31:26,536 --> 00:31:28,974 I haven't heard from you since BioMotion. 621 00:31:30,279 --> 00:31:32,194 There's rumors that you're being removed 622 00:31:32,368 --> 00:31:34,066 and the board is having an emergency meeting. 623 00:31:34,240 --> 00:31:37,243 The board's back where they belong, and so am I. 624 00:31:38,200 --> 00:31:39,462 What's happened? 625 00:31:39,636 --> 00:31:41,029 Did you find the server? 626 00:31:41,203 --> 00:31:42,378 [Ted scoffs] 627 00:31:42,552 --> 00:31:45,512 Actually, it found me. 628 00:31:46,600 --> 00:31:49,342 -I don't understand. -I do. 629 00:31:49,516 --> 00:31:51,910 For the first time, I understand everything. 630 00:31:52,084 --> 00:31:53,694 It's like I've lived my life in a cave, 631 00:31:53,868 --> 00:31:55,652 and I'm seeing the sun for the first time. 632 00:31:55,826 --> 00:31:58,525 What's happening is so much bigger than Zava. 633 00:31:58,699 --> 00:32:00,048 It's bigger than you and me. 634 00:32:00,222 --> 00:32:03,878 It's a crossroads for the company, 635 00:32:04,052 --> 00:32:05,662 yeah, but really? 636 00:32:05,836 --> 00:32:07,751 For the entire world. 637 00:32:09,405 --> 00:32:11,886 And none of it would be possible without you 638 00:32:12,060 --> 00:32:14,236 and all the work you did. 639 00:32:14,410 --> 00:32:17,196 What would be possible? 640 00:32:17,370 --> 00:32:18,632 Well, before I answer that, 641 00:32:18,806 --> 00:32:21,069 I need to know your level of commitment. 642 00:32:21,243 --> 00:32:26,379 643 00:32:26,553 --> 00:32:29,077 TY: Mmm. 644 00:32:29,251 --> 00:32:31,688 This is incredible. What did you use in the sauce? 645 00:32:31,862 --> 00:32:33,603 -NACIO: I'll never tell. -Oh, come on. 646 00:32:33,777 --> 00:32:35,214 -He said the trick was-- -NACIO: No, no. 647 00:32:35,388 --> 00:32:37,738 A magician never reveals his secrets. 648 00:32:37,912 --> 00:32:40,915 You were my assistant, so I made an exception for you. 649 00:32:41,089 --> 00:32:43,309 650 00:32:43,483 --> 00:32:46,790 Where are you from? No, no, let me guess. 651 00:32:46,965 --> 00:32:50,620 Guatemala. El Salvador. 652 00:32:50,794 --> 00:32:53,580 No, no, no. Honduras. 653 00:32:55,016 --> 00:32:55,974 Right? 654 00:32:57,671 --> 00:33:02,458 All you hear about is the corruption and the cartels. 655 00:33:02,632 --> 00:33:04,591 Did you like growing up there? 656 00:33:06,114 --> 00:33:07,811 Not particularly, no. 657 00:33:07,986 --> 00:33:10,814 I bet you couldn't wait to get out and start a new life. 658 00:33:10,989 --> 00:33:12,207 TY: I don't know, she always talked about 659 00:33:12,381 --> 00:33:13,904 how her time there shaped who she is. 660 00:33:14,079 --> 00:33:15,428 NACIO: Hmm. 661 00:33:15,602 --> 00:33:16,733 Led her down a path to working with the FBI. 662 00:33:16,907 --> 00:33:18,039 -The FBI? -Yeah. 663 00:33:18,213 --> 00:33:21,216 Huh. [chuckles] I admire that. 664 00:33:21,390 --> 00:33:23,305 Catching the bad guys, 665 00:33:23,479 --> 00:33:26,134 making the world a safer place for your boy. 666 00:33:26,308 --> 00:33:29,311 Although you have to wonder who the bad guys really are. 667 00:33:29,485 --> 00:33:32,401 Wasn't it the FBI that was pumping drugs 668 00:33:32,575 --> 00:33:34,838 into black neighborhoods in the '60s? 669 00:33:35,013 --> 00:33:36,797 No, you know, I believe that was the CIA. 670 00:33:36,971 --> 00:33:39,495 Okay, okay. Why don't you remind us how, um-- 671 00:33:39,669 --> 00:33:41,323 how long you've been a caretaker here? 672 00:33:41,497 --> 00:33:42,846 NACIO: Long enough. 673 00:33:43,021 --> 00:33:45,110 I mean, it's peaceful, but I don't know. 674 00:33:45,284 --> 00:33:47,590 Maybe a little too peaceful. 675 00:33:47,764 --> 00:33:49,810 I think it's time for me to make a move. 676 00:33:49,984 --> 00:33:52,204 You know, get the blood flowing. 677 00:33:52,378 --> 00:33:54,989 So you're gonna head back down to the city? 678 00:33:55,163 --> 00:33:56,295 NACIO: Perhaps. 679 00:33:56,469 --> 00:33:58,514 How'd you two meet? 680 00:34:00,734 --> 00:34:02,779 Oh, she locked me up back in 2008. 681 00:34:02,953 --> 00:34:03,824 NACIO: Get out of here. 682 00:34:03,998 --> 00:34:05,608 [laughter] 683 00:34:05,782 --> 00:34:07,654 TY: I'm kidding, I'm kidding. 684 00:34:07,828 --> 00:34:10,396 We met at a meeting in the basement of a church. 685 00:34:10,570 --> 00:34:12,180 Hmm. 686 00:34:12,398 --> 00:34:13,964 TY: She was just there supporting one of her friends. 687 00:34:14,139 --> 00:34:15,357 We hit up a jazz bar that night. 688 00:34:15,531 --> 00:34:17,707 We actually hate jazz. I don't drink. 689 00:34:17,881 --> 00:34:19,535 We talked all night. 690 00:34:19,709 --> 00:34:21,537 You see that look on her face right now? 691 00:34:21,711 --> 00:34:24,540 The truth is, that's the look I get 692 00:34:24,714 --> 00:34:26,281 when I'm talking too much. 693 00:34:27,326 --> 00:34:31,069 That's beautiful. Beautiful family. 694 00:34:31,243 --> 00:34:34,246 TY: What about you? You have a family? 695 00:34:34,420 --> 00:34:38,380 No, not anymore. They took off for all parts. 696 00:34:38,554 --> 00:34:40,382 TY: I'm sorry. 697 00:34:40,556 --> 00:34:43,646 See the world, pursue their dreams. 698 00:34:43,820 --> 00:34:46,475 Their absence highlighted what I always felt: 699 00:34:46,649 --> 00:34:49,522 nothing matters more than family. 700 00:34:49,696 --> 00:34:51,176 Amen. 701 00:34:52,742 --> 00:34:56,703 Yeah, speaking of family, I hope I'm not being rude, 702 00:34:56,877 --> 00:34:58,444 but I--I haven't seen mine in a while, 703 00:34:58,618 --> 00:35:00,750 so if you don't mind, I'd like to finish... 704 00:35:00,924 --> 00:35:04,450 -TY: Shea, come on. Shea, Shea. -Dinner alone with them. 705 00:35:08,628 --> 00:35:10,456 -[speaking Spanish] -Shea, what's going on? 706 00:35:11,935 --> 00:35:14,155 TY: [speaking Spanish] 707 00:35:14,329 --> 00:35:17,071 -Mom? -It's okay, sweetheart. 708 00:35:39,702 --> 00:35:42,270 [tense music] 709 00:35:42,444 --> 00:35:48,276 710 00:35:48,450 --> 00:35:51,932 NACIO: Ethan, you did very well today, young man. 711 00:35:52,106 --> 00:35:54,587 You provided for your family. 712 00:35:54,761 --> 00:35:57,285 But I need you to do me one favor. 713 00:35:57,459 --> 00:36:00,680 I need you to go outside and wait in your mother's car. 714 00:36:01,985 --> 00:36:04,162 Can you do that for me? 715 00:36:04,336 --> 00:36:06,642 Your parents will be there in a minute. 716 00:36:08,078 --> 00:36:10,559 It's okay, sweetheart. Go ahead. 717 00:36:10,733 --> 00:36:11,952 But--but I don't-- 718 00:36:12,126 --> 00:36:13,475 Ethan, just do as your mother says. 719 00:36:13,649 --> 00:36:15,956 Just go. We'll be right there. 720 00:36:16,130 --> 00:36:22,528 721 00:36:30,710 --> 00:36:33,669 [both speaking Spanish] 722 00:36:35,845 --> 00:36:38,326 723 00:36:38,500 --> 00:36:39,327 SHEA: Yeah. 724 00:36:39,501 --> 00:36:46,334 725 00:37:05,701 --> 00:37:08,487 Somebody up there likes me. 726 00:37:08,661 --> 00:37:12,534 One day the door opens, and I walk through a free man. 727 00:37:12,708 --> 00:37:14,406 Then I start getting text messages 728 00:37:14,580 --> 00:37:16,538 that you all will be up here in this cabin. 729 00:37:16,712 --> 00:37:18,366 I had a full bank account waiting for me, 730 00:37:18,540 --> 00:37:20,063 plane tickets, new passport. 731 00:37:20,238 --> 00:37:24,067 I saw you and Ethan, but no Shea. 732 00:37:24,242 --> 00:37:27,157 So I did a little playacting until I knew what was what. 733 00:37:27,332 --> 00:37:28,202 Listen, just put the gun down-- 734 00:37:28,376 --> 00:37:29,638 On your knees, big guy. 735 00:37:29,812 --> 00:37:30,509 -Listen, we-- -NACIO: On your knees! 736 00:37:30,683 --> 00:37:31,597 What do you want? 737 00:37:31,771 --> 00:37:34,382 I want the son I should've had. 738 00:37:39,387 --> 00:37:42,216 [soft dramatic music] 739 00:37:42,390 --> 00:37:49,223 740 00:38:03,977 --> 00:38:05,848 It's a model tenant. 741 00:38:07,328 --> 00:38:09,678 Rent's been taken care of for the year. 742 00:38:09,852 --> 00:38:12,202 Gas, electric paid automatically. 743 00:38:12,377 --> 00:38:15,075 Had itself shipped here, installed. 744 00:38:15,249 --> 00:38:17,251 What is it doing here? 745 00:38:17,425 --> 00:38:18,774 It's waiting. 746 00:38:18,948 --> 00:38:20,341 It's getting ready for the next step, 747 00:38:20,515 --> 00:38:22,038 which is finding a place it can unpack its code 748 00:38:22,212 --> 00:38:23,997 and reach its full potential. 749 00:38:25,215 --> 00:38:27,609 And this is where we come in. 750 00:38:30,133 --> 00:38:32,266 We're gonna make it happen. 751 00:38:32,440 --> 00:38:36,270 752 00:38:43,321 --> 00:38:45,584 That morning you took me off to Costa Rica... 753 00:38:46,933 --> 00:38:48,413 Mm-hmm. 754 00:38:50,328 --> 00:38:53,200 I was angry at you because you were going on a business trip. 755 00:38:53,374 --> 00:38:54,810 I think I said I hated you. 756 00:38:54,984 --> 00:38:56,246 Yeah, I remember a lot of that. 757 00:38:56,421 --> 00:38:57,770 Yeah, and I, um, 758 00:38:57,944 --> 00:39:00,816 stormed out of the house to chase the school bus, 759 00:39:00,990 --> 00:39:03,906 and I'm on the bus, and I'm crying, and suddenly 760 00:39:04,080 --> 00:39:07,519 I see your car driving beside us. 761 00:39:07,693 --> 00:39:10,130 And then you pulled in front of the bus and you hit the brakes. 762 00:39:10,304 --> 00:39:13,829 Yeah, I remember that bus driver wanted to kill me. 763 00:39:14,003 --> 00:39:15,788 Why did you do that? 764 00:39:18,051 --> 00:39:20,488 Because, uh, after you left for school that morning, 765 00:39:20,662 --> 00:39:22,795 your mother asked me for a divorce. 766 00:39:22,969 --> 00:39:24,884 767 00:39:25,058 --> 00:39:29,889 And I didn't know when I'd see you again or for how long, 768 00:39:30,063 --> 00:39:33,675 so I, uh, guess I just wanted to be with my little girl. 769 00:39:33,849 --> 00:39:39,855 770 00:39:40,029 --> 00:39:42,249 [Abby groans softly] 771 00:39:42,423 --> 00:39:49,256 772 00:39:56,437 --> 00:39:59,005 [tense music] 773 00:39:59,179 --> 00:40:03,662 774 00:40:03,836 --> 00:40:05,664 [engine revving] 775 00:40:05,838 --> 00:40:12,671 776 00:40:27,555 --> 00:40:29,383 NACIO: Tie his hands and feet. 777 00:40:29,557 --> 00:40:33,343 778 00:40:33,518 --> 00:40:34,910 You were always a monster, 779 00:40:35,084 --> 00:40:36,564 but at least you were your own man. 780 00:40:36,738 --> 00:40:38,697 Hands and feet, while he still has them. 781 00:40:38,871 --> 00:40:39,915 SHEA: Who do you think was sending you 782 00:40:40,089 --> 00:40:41,264 those text messages, huh? 783 00:40:41,439 --> 00:40:43,571 Who do you think let you out of jail? 784 00:40:43,745 --> 00:40:46,269 You're being used by something you don't understand. 785 00:40:46,444 --> 00:40:48,446 You were always good at telling stories. 786 00:40:48,620 --> 00:40:50,709 SHEA: It's not a story, it's the truth. 787 00:40:50,883 --> 00:40:52,362 Trust me, you're better off in jail 788 00:40:52,537 --> 00:40:53,755 than at the mercy of this thing. 789 00:40:53,929 --> 00:40:56,715 No. Thank you for your concern. 790 00:40:56,889 --> 00:40:58,412 I've spent enough time in prison. 791 00:40:58,586 --> 00:41:00,109 20 years. 792 00:41:00,283 --> 00:41:02,634 Enough time to reflect on my past. 793 00:41:02,808 --> 00:41:04,940 To look at my actions, but more importantly, 794 00:41:05,114 --> 00:41:07,073 to look at yours. 795 00:41:07,247 --> 00:41:11,077 You betrayed your own father, the man who gave you life. 796 00:41:11,251 --> 00:41:12,600 Your blood. 797 00:41:14,036 --> 00:41:18,301 798 00:41:18,476 --> 00:41:20,521 -I blame your mother. -Don't talk about her. 799 00:41:20,695 --> 00:41:22,262 Your mother was weak. 800 00:41:22,436 --> 00:41:24,351 You were weak. 801 00:41:24,525 --> 00:41:25,961 Ethan will be strong. 802 00:41:26,135 --> 00:41:29,399 803 00:41:29,574 --> 00:41:31,967 If you hurt him, I swear to God. 804 00:41:32,141 --> 00:41:37,190 I'm going to teach him the true meaning of family. 805 00:41:38,800 --> 00:41:40,323 To be a man. 806 00:41:40,498 --> 00:41:42,978 You know what makes me happiest? 807 00:41:43,152 --> 00:41:48,331 To know that every day, every hour, 808 00:41:48,506 --> 00:41:51,117 every moment of your life, 809 00:41:51,291 --> 00:41:56,470 you're gonna feel the aching pain of losing a child 810 00:41:56,644 --> 00:41:58,472 just like I did. 811 00:41:58,646 --> 00:42:02,432 812 00:42:02,607 --> 00:42:04,783 [breathing shakily] 813 00:42:06,436 --> 00:42:07,960 NACIO: It was good seeing you again, mija. 814 00:42:08,134 --> 00:42:11,267 815 00:42:11,441 --> 00:42:13,487 Thank you for the lovely dinner. 816 00:42:13,661 --> 00:42:18,318 817 00:42:18,492 --> 00:42:20,146 [door slams] 818 00:42:20,320 --> 00:42:23,802 819 00:42:23,976 --> 00:42:25,978 [muffled scream] 820 00:43:00,316 --> 00:43:01,274 What the hell? 821 00:43:04,320 --> 00:43:05,844 Captioned by Captionmax 822 00:43:07,585 --> 00:43:10,065 Don't miss the new event series,nExt. 823 00:43:10,326 --> 00:43:11,719 Tuesdays on Fox. 53851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.