All language subtitles for Zasada.przyjemnosci.S01E04.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:17,280 Kto ucina rami臋, nawet po 艣mierci, to 艣wir. 2 00:00:21,840 --> 00:00:23,520 M贸j informator. 3 00:00:24,400 --> 00:00:28,080 Ludzie z miasta. Ja to wiem i ty to wiesz. 4 00:00:29,240 --> 00:00:32,720 Zaliczy艂a kilka sesji zdj臋ciowych, g艂贸wnie rozbieranych. 5 00:00:33,400 --> 00:00:36,400 Ca艂y czas mia艂 jej telefon przy sobie. 6 00:00:39,160 --> 00:00:40,880 Tam j膮 prawdopodobnie zabi艂. 7 00:00:41,040 --> 00:00:43,480 Trzy godziny wystarcz膮, 偶eby si臋 wykrwawi艂a. 8 00:00:43,920 --> 00:00:47,480 Co 艂膮czy艂o 艣redni膮 modelk臋, 9 00:00:48,880 --> 00:00:51,080 w艂a艣ciciela firmy transportowej 10 00:00:51,240 --> 00:00:55,400 i dyrektora sp贸艂ki, kt贸ra sprowadza w臋giel z Ukrainy? 11 00:00:55,880 --> 00:00:57,520 To twoja nowa twarz? 12 00:00:57,720 --> 00:01:01,120 - B臋d膮 k艂ama膰. - K艂amstwa te偶 s膮 interesuj膮ce. 13 00:01:01,640 --> 00:01:05,560 Nie wchodz臋 w relacje intymne z lud藕mi, kt贸rych fotografuj臋. 14 00:02:42,560 --> 00:02:45,400 Ju偶 dosta艂e艣 informacj臋. 15 00:02:49,440 --> 00:02:51,360 Mamy wojn臋, 16 00:02:51,600 --> 00:02:53,880 ludzie s膮 nieufni. 17 00:02:54,320 --> 00:02:57,000 Zw艂aszcza tu, w Odessie. 18 00:03:03,280 --> 00:03:06,920 Pierdolisz t臋 偶urnalistk臋 dla sportu, 19 00:03:09,840 --> 00:03:12,280 ale pomy艣l sobie, 20 00:03:13,000 --> 00:03:15,520 偶e w艂a艣nie 21 00:03:15,880 --> 00:03:18,720 znalaz艂e艣 jej okaleczonego trupa. 22 00:03:23,080 --> 00:03:26,920 Sport sportem, ale serce drgnie, 23 00:03:27,640 --> 00:03:29,440 prawda? 24 00:04:26,080 --> 00:04:28,400 Cze艣膰, Serhij. Co si臋 sta艂o? 25 00:04:28,560 --> 00:04:31,040 - Cze艣膰, drogi Bohdanie. - Kim jeste艣? 26 00:04:31,200 --> 00:04:35,320 Zabierz go st膮d, grubasie. Noce bywaj膮 ju偶 ch艂odne. 27 00:05:08,280 --> 00:05:10,880 - Dzi臋ki Bogu. - Dzi臋ki mnie. 28 00:05:11,800 --> 00:05:13,440 Wstawaj. 29 00:05:13,840 --> 00:05:15,840 - Trzymasz si臋? - Tak. 30 00:05:18,000 --> 00:05:22,480 - Rozpozna艂e艣 go po g艂osie? - Nie, ale i tak znajd臋 skurwysyna. 31 00:05:25,640 --> 00:05:27,400 Gdzie ci臋 dopadli? 32 00:05:30,680 --> 00:05:33,240 - Przed domem Julii. - Jakiej Julii? 33 00:05:33,440 --> 00:05:35,160 Krawczenko. 34 00:05:37,200 --> 00:05:39,000 Pojeba艂o ci臋? 35 00:05:39,880 --> 00:05:42,120 Sprzedajesz jej informacje? 36 00:05:42,280 --> 00:05:45,720 M贸wi艂em ci, 偶eby艣 wreszcie si臋 uspokoi艂 i ustatkowa艂. 37 00:05:46,360 --> 00:05:49,400 S艂ysza艂em. A to trzeba zabezpieczy膰. 38 00:06:11,120 --> 00:06:14,240 Wygl膮da na to, 偶e jest tak, jak m贸wi艂e艣. 39 00:06:14,400 --> 00:06:17,120 Wszystko si臋 zgadza. To ludzie z miasta. 40 00:06:20,360 --> 00:06:22,720 Nic si臋 nie zgadza. 41 00:06:24,720 --> 00:06:29,760 To dlaczego przywie藕li ci臋 tu, gdzie spu艣cili jej cia艂o w morze? 42 00:06:32,400 --> 00:06:33,960 Nie wiem. 43 00:06:35,320 --> 00:06:38,040 Mo偶e to tylko 艣wiadkowie? 44 00:06:44,160 --> 00:06:46,440 Zarwa艂em p贸艂 nocy, 45 00:06:46,600 --> 00:06:49,560 ale my艣l臋, 偶e nale偶y mi si臋 butelka w贸dki. 46 00:06:49,840 --> 00:06:51,920 Mo偶e polskiej w贸dki. 47 00:06:52,080 --> 00:06:55,760 V臎ra V铆tov谩 na dwa dni przed 艣mierci膮 48 00:06:56,160 --> 00:06:58,440 cztery razy dzwoni艂a 49 00:06:58,600 --> 00:07:02,320 pod numer telefonu pre-paid z czeskiej sieci. 50 00:07:03,120 --> 00:07:05,360 W ci膮gu tych trzech dni 51 00:07:05,520 --> 00:07:09,480 dzwoniono te偶 do niej dwa razy z tego samego numeru. 52 00:07:09,920 --> 00:07:13,160 Zam贸wi艂em billingi telefonu L铆dy Beyerovej. 53 00:07:13,720 --> 00:07:16,920 A teraz s艂uchajcie. Trzy dni temu, 54 00:07:17,520 --> 00:07:20,480 a wi臋c dwa dni po 艣mierci V臎ry V铆tovej, 55 00:07:20,640 --> 00:07:24,280 telefon L铆dy Beyerovej zalogowa艂 si臋 na dwie i p贸艂 godziny 56 00:07:24,440 --> 00:07:27,800 dok艂adnie w tym samym kwadracie w Pradze, gdzie wcze艣niej 57 00:07:27,960 --> 00:07:29,760 logowa艂 si臋 telefon V臎ry. 58 00:07:30,400 --> 00:07:33,160 Jeden z dom贸w, kt贸re stoj膮 w tym obszarze, 59 00:07:33,320 --> 00:07:36,160 nale偶y do sp贸艂ki Klara Investment. 60 00:07:36,440 --> 00:07:39,160 Jej dyrektorem jest Milan Sova. 61 00:07:39,640 --> 00:07:41,840 Nale偶膮 ci si臋 dwie butelki. 62 00:07:42,760 --> 00:07:45,800 Mamy dobry pow贸d, 偶eby porozmawia膰 z panem Sow膮. 63 00:07:46,000 --> 00:07:49,880 Mam jeszcze dwie informacje, kt贸re mog膮 co艣 znaczy膰. 64 00:07:51,120 --> 00:07:54,400 Jednym z trzech producent贸w tego slashera, 65 00:07:54,560 --> 00:07:57,760 w kt贸rym obie zagra艂y, jest firma z Polski... 66 00:07:58,600 --> 00:08:00,520 Rekin Films. 67 00:08:00,880 --> 00:08:02,640 艢wietna robota. 68 00:08:02,880 --> 00:08:05,200 A jaka jest ta druga informacja? 69 00:08:05,720 --> 00:08:09,600 J铆艡铆 Matou拧ek by艂 na li艣cie pasa偶er贸w, 70 00:08:09,760 --> 00:08:13,120 kt贸rzy jedenastego lecieli z Warszawy do Pragi. 71 00:08:16,320 --> 00:08:17,520 Seifert. 72 00:08:21,120 --> 00:08:22,640 Seifert. 73 00:08:26,480 --> 00:08:28,080 Ju偶 idziemy. 74 00:08:29,480 --> 00:08:30,720 Chod藕. 75 00:08:41,080 --> 00:08:44,280 Kiedy ostatni raz widzia艂 si臋 pan ze swoj膮 siostr膮? 76 00:08:46,160 --> 00:08:48,040 Jakie艣 dwa miesi膮ce temu. 77 00:08:48,200 --> 00:08:52,360 Mia艂em co艣 do za艂atwienia w Pradze, przenocowa艂a mnie. 78 00:08:53,040 --> 00:08:55,360 Jakie by艂y wasze relacje? 79 00:08:56,040 --> 00:08:57,720 By艂a moj膮 siostr膮. 80 00:08:57,880 --> 00:08:59,240 To ju偶 wiem. 81 00:08:59,880 --> 00:09:03,360 By艂em u pa艅skich rodzic贸w i wiem, 偶e zerwa艂a z nimi kontakt, 82 00:09:03,520 --> 00:09:05,960 bo nie zaakceptowali tego, co robi艂a. 83 00:09:06,240 --> 00:09:09,800 Stan膮艂 pan po jej stronie czy po stronie rodzic贸w? 84 00:09:11,680 --> 00:09:15,320 - Czy to ma jakie艣 znaczenie? - Ma. Wielkie. 85 00:09:20,160 --> 00:09:23,480 Ci臋偶ko mi o tym m贸wi膰. Jestem w 偶a艂obie. 86 00:09:25,560 --> 00:09:29,040 Prosz臋 pos艂ucha膰... Nie obchodz膮 mnie pa艅skie uczucia. 87 00:09:29,520 --> 00:09:31,640 Pa艅ska siostra zosta艂a zabita, 88 00:09:32,040 --> 00:09:35,560 a ja musz臋 znale藕膰 tego lub tych, kt贸rzy to zrobili. 89 00:09:38,920 --> 00:09:42,120 Nie podoba艂o mi si臋, 偶e pozowa艂a nago. 90 00:09:42,680 --> 00:09:46,160 To nie jest przyjemne, kiedy koledzy w pracy ci m贸wi膮, 91 00:09:46,320 --> 00:09:49,400 偶e twoja siostra ma fajne cycki i niez艂膮 dup臋. 92 00:09:49,560 --> 00:09:52,480 Albo 偶e mog艂aby sobie lepiej wydepilowa膰 cipk臋. 93 00:10:17,560 --> 00:10:19,520 Mo偶emy? 94 00:11:11,480 --> 00:11:13,480 Jest co艣! 95 00:11:39,360 --> 00:11:42,680 Cokolwiek si臋 tu pali艂o, spali艂o si臋 dokumentnie. 96 00:11:43,920 --> 00:11:45,680 Dlaczego zostawi艂 obcas? 97 00:11:47,640 --> 00:11:50,040 Bo chcia艂, 偶eby艣my go znale藕li? 98 00:11:51,080 --> 00:11:52,960 呕e tu j膮 zabi艂? 99 00:12:17,320 --> 00:12:18,760 Jest krew. 100 00:13:27,520 --> 00:13:31,480 - 呕adnych procedur? - Lubisz traci膰 czas? 101 00:13:35,160 --> 00:13:37,400 Zaskakujesz mnie. 102 00:13:38,920 --> 00:13:40,720 Mi艂o s艂ysze膰. 103 00:13:45,360 --> 00:13:47,040 M臋偶czyzna w moim wieku 104 00:13:48,560 --> 00:13:51,720 ju偶 sam nie wierzy, 偶e mo偶e jeszcze... 105 00:13:52,360 --> 00:13:54,360 kogo艣 zaskoczy膰. 106 00:13:54,520 --> 00:13:55,840 Chod藕. 107 00:14:51,920 --> 00:14:54,040 Rodzina j膮 odrzuci艂a, 108 00:14:54,840 --> 00:14:57,560 bo chcia艂a spe艂ni膰 swoje marzenia. 109 00:15:02,840 --> 00:15:04,480 Wezw臋 technik贸w. 110 00:15:05,040 --> 00:15:07,480 Mo偶e kto艣 ju偶 tutaj by艂 przed nami. 111 00:15:37,000 --> 00:15:40,160 Czy, wed艂ug ciebie, to mo偶e mie膰 co艣 wsp贸lnego 112 00:15:41,280 --> 00:15:45,760 z tym trupem, kt贸rego od kilku dni trzymamy w lod贸wce? 113 00:15:46,360 --> 00:15:47,600 Nie wiem. 114 00:15:49,440 --> 00:15:53,240 Masz taki plan, 偶eby nas wszystkich wypierdolili na zbity pysk? 115 00:15:55,640 --> 00:15:59,280 Dlaczego zada艂e艣 mi pytanie o seryjnego morderc臋? 116 00:16:01,880 --> 00:16:05,640 Pracowa艂em z twoim ojcem, kiedy tamta seria si臋 wydarzy艂a. 117 00:16:18,520 --> 00:16:22,080 W ka偶dym razie, dop贸ki nie poznamy to偶samo艣ci pierwszej ofiary, 118 00:16:22,240 --> 00:16:24,880 musimy czeka膰 na t臋 drug膮. 119 00:16:28,080 --> 00:16:30,480 Takie jest prawo serii. 120 00:17:28,320 --> 00:17:31,120 Sta艂o si臋 co艣 strasznego? 121 00:17:31,600 --> 00:17:33,360 Nie, ciociu. 122 00:17:37,200 --> 00:17:39,600 To dlaczego przyjecha艂e艣? 123 00:17:45,480 --> 00:17:47,480 Chcia艂em go zobaczy膰. 124 00:17:49,560 --> 00:17:52,000 Wiesz, ile lat ci臋 tu nie by艂o? 125 00:17:53,160 --> 00:17:56,400 Ja wiem, bo liczy艂am ka偶dy rok, kt贸ry mija艂. 126 00:17:56,560 --> 00:17:58,280 Siedemna艣cie. 127 00:18:05,600 --> 00:18:09,760 Wi臋c skoro ju偶 przyjecha艂e艣, powiedz mi, to by艂a kara? 128 00:18:10,840 --> 00:18:14,680 Bo okaza艂am si臋 niedostatecznie lojalna? Bo co, zdradzi艂am ci臋? 129 00:18:19,080 --> 00:18:22,400 Po艣wi臋ci艂am ci ogromn膮 cz臋艣膰 swojego 偶ycia. 130 00:18:22,560 --> 00:18:24,880 B贸g jeden wie jak du偶膮. 131 00:18:25,080 --> 00:18:28,080 Ale nim te偶 kto艣 musia艂 si臋 wreszcie zaj膮膰. 132 00:18:28,360 --> 00:18:31,880 Po 艣mierci twojej matki mia艂 ju偶 tylko ciebie i mnie. 133 00:18:33,480 --> 00:18:37,520 - By艂a twoj膮 siostr膮. - To nie by艂a jego wina. 134 00:18:40,040 --> 00:18:42,600 A by艂 na dnie rozpaczy. By艂 w piekle. 135 00:18:42,760 --> 00:18:46,920 I nic o tym nie wiesz, bo ci臋 chroni艂am. 136 00:18:49,400 --> 00:18:52,080 Nigdy nie okaza艂e艣 mu wsp贸艂czucia. 137 00:18:53,360 --> 00:18:57,080 To by艂a twoja matka, ale jego 偶ona, kt贸r膮 kocha艂. 138 00:19:02,080 --> 00:19:05,040 Mam wra偶enie, Serhij... 139 00:19:07,480 --> 00:19:09,680 mo偶e si臋 myl臋, chcia艂abym, 140 00:19:09,840 --> 00:19:12,920 ale ty nie jeste艣 zdolny do takiej mi艂o艣ci. Ty... 141 00:19:15,920 --> 00:19:19,480 jeste艣 zimnym, egoistycznym sukinkotem, Serhij. 142 00:20:29,360 --> 00:20:30,840 Z艂owi艂e艣 co艣? 143 00:20:33,600 --> 00:20:36,880 B臋dziemy udawa膰, 偶e rozmawiamy? 144 00:20:40,600 --> 00:20:42,440 Nie 艂owi臋. 145 00:20:42,680 --> 00:20:44,880 Po prostu p艂ywam sobie. 146 00:20:49,280 --> 00:20:52,000 Nie przyjecha艂e艣, 偶eby rozmawia膰. 147 00:20:54,360 --> 00:20:55,800 Poka偶. 148 00:21:12,200 --> 00:21:15,800 Jak to jest z tob膮? Palisz, nie palisz? 149 00:21:19,480 --> 00:21:20,920 Chyba pal臋. 150 00:21:25,640 --> 00:21:27,720 A ja na wodzie nie pal臋. 151 00:21:30,280 --> 00:21:33,640 A sp臋dzi艂em tam dwie godziny. 152 00:21:34,200 --> 00:21:35,680 Co ci to daje? 153 00:21:38,560 --> 00:21:40,840 Trzeba mie膰 co艣 sta艂ego 154 00:21:41,720 --> 00:21:46,040 co ustawia ci reszt臋 dnia. 155 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 Powinienem wzi膮膰 psa ze schroniska. 156 00:21:52,040 --> 00:21:53,480 D艂ugi spacer z psem 157 00:21:53,720 --> 00:21:57,280 jest bardziej po偶yteczny ni偶 bujanie si臋 na falach. 158 00:22:00,000 --> 00:22:04,200 Jest tyle biednych ps贸w, 159 00:22:05,760 --> 00:22:08,200 kt贸re cierpi膮 bez cz艂owieka. 160 00:22:11,360 --> 00:22:15,840 Wiesz, dlaczego zgin臋艂a twoja matka? 161 00:22:21,000 --> 00:22:24,400 Bo m贸wi艂 do mnie, 162 00:22:25,920 --> 00:22:28,000 ale ja nie s艂ysza艂em. 163 00:22:30,160 --> 00:22:33,280 Nie zauwa偶a艂em, 偶e m贸wi艂. 164 00:22:33,520 --> 00:22:36,680 Kierowa艂em si臋 rutyn膮, bo takie by艂y porz膮dki. 165 00:22:39,200 --> 00:22:41,360 By艂em g艂uchy i 艣lepy. 166 00:22:42,520 --> 00:22:48,320 A on ka偶dym kolejnym trupem m贸wi艂 co艣 do mnie. 167 00:22:51,360 --> 00:22:55,040 Dlatego zabi艂 twoj膮 matk臋. 168 00:22:56,600 --> 00:23:00,680 呕ebym, kurwa, wreszcie zrozumia艂, us艂ysza艂, 169 00:23:02,600 --> 00:23:04,920 偶e do mnie m贸wi. 170 00:23:25,920 --> 00:23:29,320 Nast臋pnym razem zadzwo艅 wcze艣niej. 171 00:23:30,240 --> 00:23:33,000 Nadia zrobi wtedy jaki艣 obiad. 172 00:24:05,880 --> 00:24:07,680 Idziesz ze mn膮? 173 00:24:08,760 --> 00:24:12,600 Jeden policjant to rutyna, dw贸ch to zbiegowisko. 174 00:24:12,760 --> 00:24:15,560 Stw贸rzmy wra偶enie, 偶e to rutyna. 175 00:24:15,720 --> 00:24:17,400 Masz racj臋. 176 00:24:26,440 --> 00:24:27,680 Cze艣膰, J贸zek. 177 00:24:28,040 --> 00:24:31,200 Mamy j膮 na stacji we Wrzosowej. 178 00:24:31,520 --> 00:24:34,600 Sto siedemdziesi膮t kilometr贸w od granicy z Czechami. 179 00:24:35,040 --> 00:24:37,840 Wygl膮da na to, 偶e przyjecha艂a do Polski sama. 180 00:24:38,240 --> 00:24:40,160 Miejsce pasa偶era jest puste. 181 00:24:40,680 --> 00:24:42,280 Zaraz wam to wy艣lemy. 182 00:24:42,440 --> 00:24:44,440 I sprawd藕cie z Markiem, 183 00:24:44,600 --> 00:24:47,560 w bia艂ych r臋kawiczkach polsk膮 firm臋 Rekin Films. 184 00:24:48,160 --> 00:24:50,440 Najg艂臋biej jak tylko si臋 da. 185 00:24:59,080 --> 00:25:01,480 Rozpoznaje j膮 pan? 186 00:25:04,720 --> 00:25:06,720 To atrakcyjna dziewczyna, 187 00:25:06,920 --> 00:25:10,400 ale jestem raczej pewien, 偶e jej nigdy nie widzia艂em. 188 00:25:10,560 --> 00:25:13,880 - V臎ra V铆tov谩. - Nic mi to nie m贸wi. 189 00:25:15,720 --> 00:25:17,760 Dlaczego pan pyta? 190 00:25:18,120 --> 00:25:21,560 Nie 偶yje. W przeddzie艅 艣mierci jej telefon zalogowa艂 si臋 191 00:25:21,720 --> 00:25:24,760 na dwie godziny na ulicy Slavi膷kovej, w Pradze. 192 00:25:24,920 --> 00:25:28,360 Dom pod numerem 17, nale偶y do firmy, kt贸r膮 pan kieruje. 193 00:25:29,800 --> 00:25:32,520 Sugeruje pan, 偶e by艂a w tym domu? 194 00:25:32,680 --> 00:25:35,000 Sprawdzamy okoliczne budynki. 195 00:25:36,840 --> 00:25:39,400 Kupili艣my ten dom chyba sze艣膰 lat temu. 196 00:25:39,760 --> 00:25:43,960 Ale nikt tam nie mieszka. Pe艂ni funkcj臋 reprezentacyjn膮. 197 00:25:44,120 --> 00:25:46,800 Przyjmujemy w nim naszych kontrahent贸w, 198 00:25:47,200 --> 00:25:50,720 czasami nocuje tam kt贸ry艣 z naszych go艣ci. 199 00:25:52,080 --> 00:25:54,080 Kto ma klucze do tego budynku? 200 00:25:57,400 --> 00:25:58,920 Mam je tylko ja. 201 00:26:00,840 --> 00:26:04,800 Czy kto艣 by艂 w tym domu dziesi膮tego, mi臋dzy 20 a 22? 202 00:26:04,960 --> 00:26:08,120 Ostatnich go艣ci przyjmowali艣my tam ponad miesi膮c temu. 203 00:26:09,480 --> 00:26:10,800 Dzi臋kuj臋. 204 00:26:13,560 --> 00:26:16,040 - Do widzenia. - Pa. 205 00:26:33,760 --> 00:26:36,280 - I co? - Nie zareagowa艂. 206 00:26:38,280 --> 00:26:41,040 Ale poczekamy i zobaczymy, co z tego wyniknie. 207 00:26:41,560 --> 00:26:44,840 Ju偶 wiemy, 偶e V臎ra przyjecha艂a do Polski sama. 208 00:26:45,000 --> 00:26:48,920 Moi ludzie maj膮 zapis monitoringu ze stacji benzynowej. 209 00:26:50,120 --> 00:26:52,280 Wi臋c kto艣 tam na ni膮 czeka艂? 210 00:27:39,400 --> 00:27:41,360 Pami臋tam ten pier艣cionek. 211 00:27:42,800 --> 00:27:45,120 Jest pani pewna? 212 00:27:45,280 --> 00:27:49,040 Spodoba艂 mi si臋. Nawet pomy艣la艂am, 偶e zapytam, gdzie go kupi艂a, 213 00:27:49,200 --> 00:27:51,560 ale ostatecznie nie zrobi艂am tego. 214 00:27:51,800 --> 00:27:53,280 Pami臋ta j膮 pani? 215 00:27:54,520 --> 00:27:57,520 By艂a m艂oda i 艂adna... 216 00:27:58,080 --> 00:27:59,720 Ale ubrana by艂a tak, 217 00:28:00,160 --> 00:28:03,200 偶e by艂am zdziwiona, 偶e j膮 sta膰 na nasz hotel. 218 00:28:05,080 --> 00:28:09,240 Dlatego zapami臋ta艂am pier艣cionek, bo nie pasowa艂 do niej... 219 00:28:13,800 --> 00:28:15,760 Chyba by艂a z Polski. 220 00:28:19,760 --> 00:28:21,240 P艂aci艂a got贸wk膮. 221 00:28:21,400 --> 00:28:24,640 Mia艂a kopert臋 wypchan膮 banknotami, to by艂y dolary. 222 00:28:25,520 --> 00:28:26,720 Jest. 223 00:28:27,080 --> 00:28:30,280 Bo偶ena Kaczmarek. Mia艂a polski paszport. 224 00:28:30,440 --> 00:28:34,600 Zameldowa艂a si臋 u nas dziewi臋膰 dni temu, o 17:50. 225 00:28:35,040 --> 00:28:37,760 Czy zarezerwowa艂a pok贸j z wyprzedzeniem? 226 00:28:38,080 --> 00:28:39,320 Chwilk臋. 227 00:28:39,480 --> 00:28:43,240 Tak, pi臋膰 dni przed przyjazdem. Przez internet. Na jedn膮 dob臋. 228 00:28:43,440 --> 00:28:46,800 - Na jedn膮? - Za tyle zap艂aci艂a. 229 00:28:46,960 --> 00:28:50,800 - To by艂 drogi pok贸j? - Nasz hotel nie jest tani... 230 00:28:51,760 --> 00:28:55,280 Sp臋dzi艂a u nas noc i nast臋pnego dnia zwolni艂a pok贸j. 231 00:28:55,640 --> 00:28:57,240 Jasne. Dzi臋kuj臋. 232 00:28:58,880 --> 00:29:01,680 - Do widzenia. - Mi艂ego dnia. 233 00:29:08,400 --> 00:29:12,240 Bo偶ena Kaczmarek jest na li艣cie pasa偶er贸w. 234 00:29:13,120 --> 00:29:15,040 Bezpo艣redni lot z Warszawy. 235 00:29:16,240 --> 00:29:19,920 Wyl膮dowa艂a o 16:55. 236 00:29:21,200 --> 00:29:23,400 O kt贸rej zameldowa艂a si臋 w hotelu? 237 00:29:23,560 --> 00:29:25,520 O 17:50. 238 00:29:28,680 --> 00:29:31,400 Czyli wyl膮dowa艂a... 239 00:29:32,160 --> 00:29:34,360 i pojecha艂a prosto do hotelu. 240 00:29:37,280 --> 00:29:39,600 - Wychodzi艂a z niego? - Nie wiemy. 241 00:29:43,040 --> 00:29:45,240 Wymeldowa艂a si臋 z hotelu 242 00:29:46,760 --> 00:29:48,600 nast臋pnego dnia. 243 00:29:49,600 --> 00:29:51,400 Zabra艂a baga偶 244 00:29:53,920 --> 00:29:55,760 i zosta艂a zabita? 245 00:29:55,920 --> 00:29:59,800 W dniu, kiedy j膮 znale藕li艣my w tej 艂贸dce, Olha powiedzia艂a: 246 00:29:59,960 --> 00:30:02,040 trzy do siedmiu dni. 247 00:30:03,000 --> 00:30:04,720 To by si臋 zgadza艂o. 248 00:30:05,200 --> 00:30:10,680 Musimy wzi膮膰 zapis wszystkich kamer z hali przylot贸w. 249 00:30:10,840 --> 00:30:12,920 Mo偶e nie przylecia艂a sama. 250 00:30:14,880 --> 00:30:18,600 Mamy zapis z kamer przed hotelem z dnia, kiedy si臋 wymeldowa艂a? 251 00:30:18,880 --> 00:30:21,240 Skasowane automatycznie. 252 00:30:27,320 --> 00:30:31,880 Za drogi pok贸j w drogim hotelu zap艂aci艂a dolarami, 253 00:30:32,040 --> 00:30:34,560 kt贸re trzyma艂a w kopercie. 254 00:30:34,720 --> 00:30:36,320 Kto tak robi? 255 00:30:37,680 --> 00:30:40,040 Niekt贸rzy ludzie maj膮 taki nawyk. 256 00:30:40,920 --> 00:30:44,840 Dostan膮 co艣 w kopercie i dalej to w niej trzymaj膮. 257 00:30:46,600 --> 00:30:50,000 Dobrze, Bogdan, dobrze, kombinujesz. 258 00:30:50,680 --> 00:30:55,680 Mo偶e rzeczywi艣cie kto艣 jej zafundowa艂 ten pobyt w Odessie. 259 00:30:56,160 --> 00:31:00,640 - Ale dlaczego w got贸wce? - 呕eby nie by艂o 艣lad贸w w banku? 260 00:31:05,440 --> 00:31:07,280 Idzie jaka艣 kobieta. 261 00:32:12,480 --> 00:32:15,200 Wygl膮da jakby L铆da Beyerov谩 wyjecha艂a... 262 00:32:30,840 --> 00:32:33,240 Dlaczego mi si臋 przygl膮dasz? 263 00:32:35,360 --> 00:32:37,800 Odnios艂em dzisiaj takie wra偶enie, 264 00:32:38,600 --> 00:32:42,920 w mieszkaniu V臎ry V铆tovej, 偶e co艣 ci臋 trafi艂o. 265 00:32:48,280 --> 00:32:52,280 Nie zauwa偶y艂e艣, 偶e w tej historii s膮 wy艂膮cznie kobiety? 266 00:32:52,720 --> 00:32:56,440 - Nie mo偶esz tego bra膰 osobi艣cie. - A jak mam bra膰? 267 00:32:56,800 --> 00:33:00,400 To nie tak, 偶e jedyna r贸偶nica mi臋dzy nami sprowadza si臋 do tego, 268 00:33:00,560 --> 00:33:04,240 偶e ty masz fiuta, a ja pizd臋, a poza tym wszystko jest takie samo. 269 00:33:04,400 --> 00:33:07,600 Nie jest, bo ty jeste艣 policjantem, a ja - policjantk膮. 270 00:33:08,120 --> 00:33:11,240 Pieprzy膰 poprawno艣膰, do kt贸rej si臋 przyzwyczaili艣my. 271 00:33:11,560 --> 00:33:14,920 Za ka偶dym razem, kiedy wchodz臋 do mieszkania g艂upiej pizdy, 272 00:33:15,080 --> 00:33:17,080 widz臋 jej marzenia. 273 00:33:17,240 --> 00:33:19,520 I widz臋, 偶e by艂a ufna. 274 00:33:19,680 --> 00:33:23,200 Musia艂a by膰, bo zgin臋艂a bez walki. 275 00:33:24,040 --> 00:33:26,480 I tylko kobieta mo偶e by膰 tak ufna. 276 00:33:26,800 --> 00:33:29,680 呕aden m臋偶czyzna nie zgin膮艂by w ten spos贸b, 277 00:33:29,840 --> 00:33:31,760 bo m臋偶czy藕ni s膮 podejrzliwi. 278 00:33:31,920 --> 00:33:33,920 Wy jeste艣cie podejrzliwi. 279 00:33:36,560 --> 00:33:39,400 Sprawdz臋 艂azienk臋. 280 00:33:49,360 --> 00:33:53,920 Mo偶e rzeczywi艣cie wyjecha艂a. Nie ma szczoteczki do z臋b贸w i pasty. 281 00:33:56,560 --> 00:33:59,840 Nigdy nie powiedzia艂em, 偶e jedyna r贸偶nica mi臋dzy nami 282 00:34:01,280 --> 00:34:04,600 sprowadza si臋 do tego, 偶e ty masz co艣, czego ja nie mam, 283 00:34:05,080 --> 00:34:07,040 albo na odwr贸t. 284 00:34:08,600 --> 00:34:10,760 Poza tym te偶 jeste艣 podejrzliwa. 285 00:34:14,520 --> 00:34:18,760 Nie ma te偶 grzebienia ani szczotki do w艂os贸w. 286 00:34:25,000 --> 00:34:26,920 To nam wystarczy. 287 00:34:27,680 --> 00:34:29,320 Tak my艣l臋. 288 00:34:51,160 --> 00:34:53,120 Ca艂y czas siedzi w biurze. 289 00:34:53,760 --> 00:34:56,720 Ma nerwy ze stali czy pope艂nili艣my b艂膮d? 290 00:34:56,880 --> 00:35:00,520 Nie pope艂nili艣my 偶adnego b艂臋du. Cierpliwo艣ci. 291 00:35:00,760 --> 00:35:03,280 Sprawdzi艂em, kt贸ry samoch贸d jest jego. 292 00:35:03,480 --> 00:35:06,280 Srebrne maserati, o tam. 293 00:35:06,440 --> 00:35:07,960 Dobrze, dzi臋ki. 294 00:35:08,400 --> 00:35:12,240 Jed藕 do domu, odpocznij sobie. Odwie藕 Mari臋 do hotelu. 295 00:35:12,760 --> 00:35:15,800 Nigdzie nie jad臋. Zostaj臋 tutaj z tob膮. 296 00:35:19,840 --> 00:35:21,880 W takim razie mi艂ego czuwania. 297 00:35:58,640 --> 00:36:00,600 ZAMKNI臉TE 298 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 Przyszed艂e艣 opowiedzie膰 mi, co robisz, 299 00:37:00,240 --> 00:37:03,280 czy uwa偶asz, 偶e jednak jestem kurw膮? 300 00:37:03,440 --> 00:37:06,440 To, czy jeste艣 kurw膮, ustalili艣my sobie wcze艣niej. 301 00:37:08,840 --> 00:37:10,640 Mog臋 wej艣膰? 302 00:37:17,000 --> 00:37:20,160 Dok膮d mia艂abym pojecha膰? Na jak d艂ugo? 303 00:37:20,680 --> 00:37:23,120 Nie wiem. A偶 ich dopadn臋. 304 00:37:23,280 --> 00:37:26,840 Kogo ich? Rzu膰 mi jaki艣 konkret! 305 00:37:27,080 --> 00:37:29,360 Miesi膮c, dwa, p贸艂 roku? 306 00:37:29,560 --> 00:37:31,120 Nie wiem. 307 00:37:36,240 --> 00:37:38,480 Nie mam dok膮d jecha膰. 308 00:37:39,720 --> 00:37:43,000 Moja rodzina siedzi w tym pieprzonym Donbasie. 309 00:37:43,160 --> 00:37:45,480 Tam mam jecha膰? 310 00:37:48,840 --> 00:37:51,600 Dlaczego mnie w to wci膮gn膮艂e艣? 311 00:37:52,920 --> 00:37:55,520 Julia, sama si臋 wci膮gn臋艂a艣. 312 00:37:55,920 --> 00:37:58,760 Nasz uk艂ad by艂 klarowny. 313 00:37:59,360 --> 00:38:01,720 Oboje czerpiemy z niego korzy艣ci. 314 00:38:01,920 --> 00:38:04,360 S膮 zyski, s膮 te偶 straty. 315 00:38:04,560 --> 00:38:08,360 I to jest strata. Musisz wyjecha膰, 偶eby nie zrobili ci krzywdy. 316 00:38:09,920 --> 00:38:13,160 To kto艣 zwi膮zany z t膮 dziewczyn膮 z 艂贸dki? 317 00:38:17,520 --> 00:38:18,920 Nie wiem. 318 00:38:20,040 --> 00:38:22,760 Poci膮gn膮艂em za sznurki i zareagowali. 319 00:38:32,800 --> 00:38:35,360 Julia, nie chc臋, 偶eby艣 ucierpia艂a, 320 00:38:35,600 --> 00:38:39,280 bez wzgl臋du na to, co do siebie czujemy. 321 00:38:52,280 --> 00:38:55,480 Wypierdalaj z mojego mieszkania. 322 00:38:58,160 --> 00:39:00,480 Won, powiedzia艂am! 323 00:39:41,920 --> 00:39:43,520 Halo? 324 00:39:44,160 --> 00:39:46,520 My艣la艂em, 偶e ju偶 jeste艣 w domu. 325 00:39:47,440 --> 00:39:49,440 Dobrze, przyjad臋. 326 00:40:00,720 --> 00:40:04,240 Cztery przecznice od domu Krawczenko jest warsztat samochodowy, 327 00:40:04,480 --> 00:40:05,840 blacharnia. 328 00:40:06,560 --> 00:40:10,080 Facet ma ochron臋, ale zainstalowa艂 dwie kamery. 329 00:40:10,240 --> 00:40:12,200 Na szcz臋艣cie nie skasowa艂. 330 00:40:12,360 --> 00:40:14,280 Przys艂a艂 mi godzin臋 temu. 331 00:40:16,840 --> 00:40:22,280 Mniej wi臋cej pi臋膰 minut po tym, jak wyszed艂e艣 od Krawczenko. 332 00:40:32,400 --> 00:40:35,120 Na tym sprz臋cie nie odczytamy tablic. 333 00:40:36,040 --> 00:40:38,920 Ile takich modeli je藕dzi po mie艣cie? 334 00:40:39,760 --> 00:40:41,320 Kilka je藕dzi. 335 00:40:41,480 --> 00:40:46,400 Tak si臋 sk艂ada, 偶e obaj wiemy, kto je藕dzi jednym z nich. 336 00:40:47,640 --> 00:40:49,720 My艣lisz, 偶e jest tak g艂upi, 337 00:40:49,880 --> 00:40:52,720 偶e je藕dzi swoj膮 osobist膮 bryk膮 do takiej roboty? 338 00:40:52,920 --> 00:40:56,520 Bezkarno艣膰 wyostrza g艂upot臋 i zabija resztki rozumu. 339 00:40:59,200 --> 00:41:03,720 Wozi si臋 ni膮 po ca艂ej Odessie, 偶eby wszyscy widzieli: kr贸l jedzie. 340 00:41:04,040 --> 00:41:06,800 Nie przestajesz mnie zadziwia膰, przyjacielu. 341 00:41:09,280 --> 00:41:11,040 Rodzi si臋 inne pytanie. 342 00:41:11,200 --> 00:41:14,760 Co Kiry艂 Matwiejenko mo偶e mie膰 wsp贸lnego z polsk膮 dziewczyn膮? 343 00:41:14,920 --> 00:41:17,400 I dlaczego mia艂by podrzyna膰 jej gard艂o 344 00:41:17,560 --> 00:41:20,200 i, co wi臋cej, po 艣mierci ucina膰 rami臋? 345 00:41:20,360 --> 00:41:23,320 Kiry艂 robi interesy w ca艂ej Europie i nie tylko. 346 00:41:23,480 --> 00:41:25,640 Jestem pewien, 偶e tak偶e w Polsce. 347 00:41:25,880 --> 00:41:28,600 Mo偶e to sygna艂 dla kogo艣 z Polski, 348 00:41:28,760 --> 00:41:31,520 albo kogo艣 zwi膮zanego z Polsk膮? 349 00:41:32,200 --> 00:41:36,560 Nikt jej nie zgwa艂ci艂 i to jest rzeczywi艣cie wa偶na informacja. 350 00:41:37,320 --> 00:41:39,160 I jeszcze jedno... 351 00:41:40,320 --> 00:41:44,200 Cztery lata temu mia艂 proces. Kto by艂 jego obro艅c膮? 352 00:41:44,360 --> 00:41:46,440 Czerniawski. 353 00:41:49,760 --> 00:41:52,640 Proces by艂 fars膮. Nie by艂o du偶o pracy, 354 00:41:53,800 --> 00:41:57,760 a prokurator by艂 jawnie po stronie oskar偶onego. 355 00:42:03,520 --> 00:42:07,200 Zden臎k Vrabec, kiedy tylko dowiedzia艂 si臋 o 艣mierci V铆tovej, 356 00:42:07,680 --> 00:42:11,320 od razu zadzwoni艂 do Milana Sovy i spotka艂 si臋 z nim, tak? 357 00:42:11,480 --> 00:42:12,880 Zgadza si臋. 358 00:42:13,040 --> 00:42:16,280 Nie chc臋 si臋 wym膮drza膰, to twoje podw贸rko, 359 00:42:16,920 --> 00:42:21,040 ale to oznacza, 偶e jest s艂abym ogniwem. 360 00:42:21,480 --> 00:42:24,800 Mo偶e wystarczy艂oby go troch臋 mocniej docisn膮膰. 361 00:42:26,280 --> 00:42:30,320 Za cz臋sto przyznaj臋 ci racj臋. I nie podoba mi si臋 to. 362 00:42:35,760 --> 00:42:38,640 Dlaczego zosta艂a艣 policjantk膮? 363 00:42:39,920 --> 00:42:42,680 Pytasz, bo jestem kobiet膮? 364 00:42:44,920 --> 00:42:48,880 Pytam, bo tw贸j ojciec jest wybitnym wiolonczelist膮. 365 00:42:51,800 --> 00:42:55,160 W mojej rodzinie wszyscy s膮 wybitnymi muzykami. 366 00:42:55,320 --> 00:42:59,880 M贸j dom rodzinny, przepe艂niony wybitnymi muzykami, 367 00:43:00,240 --> 00:43:03,760 p臋ka w szwach od wybitnej muzyki. 368 00:43:04,200 --> 00:43:06,840 Czy to jest odpowied藕 na moje pytanie? 369 00:43:09,280 --> 00:43:12,600 A czy to nie jest przypadkiem Milan Sova? 370 00:43:17,160 --> 00:43:18,480 Tak, to on. 371 00:43:26,160 --> 00:43:27,960 Co za d藕wi臋k. 372 00:43:50,280 --> 00:43:53,040 Nie b臋dzie dobrze, je艣li pojedzie do domu. 373 00:43:53,200 --> 00:43:56,840 Trzeba b臋dzie zosta膰 na noc. Rosner nie da mi dodatkowych ludzi. 374 00:43:57,080 --> 00:44:00,160 B臋d臋 musia艂 go o to prosi膰, a nie chc臋 tego robi膰. 375 00:44:00,880 --> 00:44:02,280 Dlaczego? 376 00:44:03,000 --> 00:44:05,520 Bo jestem ju偶 zwyczajnie na to za stary. 377 00:44:05,680 --> 00:44:09,080 Wi臋kszo艣膰 moich r贸wie艣nik贸w ma ju偶 stopnie pu艂kownika. 378 00:44:09,240 --> 00:44:11,560 Dlaczego ty nie masz? 379 00:44:11,840 --> 00:44:14,520 Bo w rzeczywisto艣ci tego nie chcia艂em. 380 00:44:16,440 --> 00:44:19,040 Wola艂em prac臋 na ulicy. 381 00:44:21,120 --> 00:44:22,720 A teraz... 382 00:44:24,640 --> 00:44:26,560 ju偶 o to nie dbam. 383 00:44:28,320 --> 00:44:31,760 A ty jakie masz relacje ze swoim szefem? 384 00:44:35,640 --> 00:44:37,840 Nie ufam mu. 385 00:44:38,560 --> 00:44:42,800 Mam wra偶enie, 偶e czasami udaje, 偶e jest po mojej stronie. 386 00:44:48,240 --> 00:44:50,440 Dobrze, nie jedzie do domu. 387 00:44:53,120 --> 00:44:54,840 Powiedzia艂 ci o mnie? 388 00:44:55,320 --> 00:44:57,160 Tak, powiedzia艂. 389 00:44:58,760 --> 00:45:00,880 Jaki艣 komentarz? 390 00:45:02,720 --> 00:45:04,560 Co mam powiedzie膰? 391 00:45:05,920 --> 00:45:07,760 Dobrze strzelasz? 392 00:45:09,280 --> 00:45:12,320 Dwa trupy na koncie to niez艂y wynik? 393 00:46:33,160 --> 00:46:34,920 Zostajesz w samochodzie. 394 00:46:35,080 --> 00:46:38,320 - Nie ma mowy. - To rozkaz. 395 00:46:38,480 --> 00:46:41,480 Jak sama zauwa偶y艂a艣, to moje podw贸rko. 396 00:51:32,320 --> 00:51:33,400 St贸j! 397 00:51:34,080 --> 00:51:35,080 St贸j! 398 00:52:06,240 --> 00:52:07,880 Pilnuj cia艂! 399 00:52:15,720 --> 00:52:18,680 Ota! Milan Sova nie 偶yje. 400 00:52:18,840 --> 00:52:22,160 Musisz jecha膰 i schwyta膰 Zde艌ka Vrabca. Natychmiast! 401 00:53:14,320 --> 00:53:16,560 St贸j! St贸j! 30354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.