Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,731 --> 00:00:38,731
www.titlovi.com
2
00:00:41,731 --> 00:00:46,423
KAM SI IZGINILA, BERNADETTE?
3
00:00:58,831 --> 00:01:03,161
Ste kdaj sli�ali, da so mo�gani
kot izlo�evalni mehanizem?
4
00:01:03,198 --> 00:01:07,171
Recimo, da ti nekdo podari
diamantno veri�ico.
5
00:01:07,209 --> 00:01:09,763
Odpre� darilo
in si navdu�en.
6
00:01:09,799 --> 00:01:15,685
Sprva si vesel in naslednji dan
tudi, ampak malo manj.
7
00:01:15,721 --> 00:01:20,224
Leto dni pozneje vidi� veri�ico
in re�e�: "Ah, ta stara re�."
8
00:01:20,260 --> 00:01:24,689
Veste, zakaj mo�gani izlo�ujejo
stvari? Zaradi pre�ivetja.
9
00:01:24,727 --> 00:01:29,389
Pripraviti se mora� na nove izku�nje,
ki te pripravijo na nevarnost.
10
00:01:29,725 --> 00:01:32,115
Ne bi bilo lepo,
�e bi to spremenili,
11
00:01:32,151 --> 00:01:35,325
zdaj, ko ne ska�e na nas
toliko sabljezobih tigrov?
12
00:01:35,361 --> 00:01:40,555
Zdi se kot napaka v na�rtu,
da so mo�gani nastavljeni tako,
13
00:01:40,591 --> 00:01:45,346
da opozarjajo na nevarnost,
namesto na veselje ali hvale�nost.
14
00:01:45,783 --> 00:01:48,504
Mislim, da se je to
zgodilo moji mami.
15
00:01:48,542 --> 00:01:51,133
Tako se je osredoto�ila
na opozorila na nevarnost,
16
00:01:51,168 --> 00:01:55,258
da njen izlo�evalni mehanizem
ni ve� opazil dobrih stvari.
17
00:01:55,293 --> 00:02:00,347
Morda o�ka ni ve� videl
v mami diamantne veri�ice.
18
00:02:05,016 --> 00:02:07,756
5 tednov prej
19
00:02:25,705 --> 00:02:27,587
Se zaveda�, kako mo�na sem?
20
00:02:27,623 --> 00:02:31,300
Kako se mi lomi srce,
ker ho�e� v internat?
21
00:02:31,336 --> 00:02:35,549
�e nisi �elela, da grem v internat,
ga ne bi predstavila kot zabavnega.
22
00:02:35,586 --> 00:02:37,264
Ja, zdaj sem pa jaz kriva.
23
00:02:37,300 --> 00:02:40,236
Ne nalo�i moje telovadbe.
Imam.
24
00:02:40,274 --> 00:02:43,174
Se spomnita, da sta mi rekla,
25
00:02:43,210 --> 00:02:45,180
da bom lahko,
26
00:02:45,216 --> 00:02:49,139
�e bom ves �as odli�na, na koncu
izbrala kakr�no koli darilo?
27
00:02:49,175 --> 00:02:51,365
Jaz �
Sva res to rekla?
28
00:02:51,402 --> 00:02:53,864
Mislim, da sva s tem
prekinila pogajanja o poniju.
29
00:02:53,900 --> 00:02:56,658
Tega sem si �elela kot majhna.
30
00:02:56,694 --> 00:03:00,160
Zdaj ho�em nekaj drugega.
31
00:03:01,913 --> 00:03:04,253
Vaju zanima, kaj?
�Ne vem. Ali naju?
32
00:03:04,290 --> 00:03:08,429
Je treba zato iz hi�e?
�Dru�inski izlet na Antarktiko!
33
00:03:10,667 --> 00:03:13,555
Med zimskimi po�itnicami.
��ez en mesec?
34
00:03:13,590 --> 00:03:17,218
O�itno, ker je takrat tam poletje.
Samo takrat lahko gre�.
35
00:03:17,254 --> 00:03:21,472
Poniji so prikupni in mogo�e
ni toliko dela z njimi.
36
00:03:21,509 --> 00:03:22,979
Mama, kaj pravi�?
37
00:03:23,016 --> 00:03:27,772
Ni to neroden �as
zaradi tvojega dela?
38
00:03:27,808 --> 00:03:30,072
O Antarktiki se u�imo v �oli.
39
00:03:30,108 --> 00:03:33,903
Prebrala sem dnevnike raziskovalcev
in zaklju�ek imam o Chackletonu.
40
00:03:33,938 --> 00:03:37,741
Zdaj je primeren �as,
preden se stopi ledena odeja.
41
00:03:37,776 --> 00:03:40,868
Ojoj, ne morem verjeti,
da ni noben rekel ne.
42
00:03:40,903 --> 00:03:43,784
Tebe �akam.
Sovra�i� potovanja.
43
00:03:43,822 --> 00:03:46,203
Jaz �akam tebe.
Delati mora�.
44
00:03:46,239 --> 00:03:48,584
Ojoj!
Torej je ja! �li bomo!
45
00:03:48,620 --> 00:03:52,365
�akaj.
Je to res ja?
46
00:03:55,328 --> 00:03:57,673
O�itno je.
47
00:03:58,038 --> 00:04:01,400
Na formalnost si me dobila.
48
00:04:03,711 --> 00:04:06,963
Neko� sem prebrala, da imajo
delfini zapleten dru�beni red
49
00:04:07,001 --> 00:04:10,342
z zavezni�tvi, nasprotniki,
izvr�itelji, naborniki.
50
00:04:10,378 --> 00:04:12,932
Podobno kot mafija
ali srednja �ola.
51
00:04:12,969 --> 00:04:17,437
Celo spopadejo se
in se z repi tol�ejo po glavah.
52
00:04:17,475 --> 00:04:22,480
Zakaj se pametna bitja zbirajo
v �udnih dru�benih strukturah?
53
00:04:22,516 --> 00:04:24,778
Audrey dela vse v �oli.
54
00:04:24,814 --> 00:04:30,500
Organizirala je Odbor za raznolikost,
Maraton za otroke, Krofe za o�ete.
55
00:04:30,535 --> 00:04:32,880
Mama se je neko� javila
za pomo�nico v vrtcu.
56
00:04:32,917 --> 00:04:36,461
Toda mislim, da jo je
drug delfin lopnil po glavi.
57
00:04:36,499 --> 00:04:38,802
Druga mo�nost so pra�i�i.
�Res?
58
00:04:38,838 --> 00:04:42,052
V enem tednu bodo populili
vse robidovje in �e kaj.
59
00:04:42,088 --> 00:04:44,391
Vam lahko kako pomagam?
60
00:04:44,428 --> 00:04:47,682
�ivjo.
Nisem vedela, da si doma.
61
00:04:47,718 --> 00:04:50,230
O�itno. �Ja.
62
00:04:50,268 --> 00:04:54,980
Upam, da te ne moti, da sem
poklicala Toma, zatiralca robidovja.
63
00:04:55,018 --> 00:04:58,322
Na vrtu sem rezala trajnice
in sadila zimsko cvetje.
64
00:04:58,358 --> 00:05:04,404
Del priprav za �olsko kosilo,
ki ga bom gostila za bodo�e star�e.
65
00:05:04,442 --> 00:05:08,247
Si prebrala mojo e-po�to?
�Ne, �e ni nujno.
66
00:05:08,285 --> 00:05:12,504
Vitice robidja rastejo �ez zid.
Kar ni ni� nenavadnega.
67
00:05:12,540 --> 00:05:16,668
V koreninski sistem se vrastejo
kot bambus. Izjemno invazivno.
68
00:05:16,706 --> 00:05:21,272
Ugotavljava, kaj bi ukrenili.
Izvolite.
69
00:05:22,259 --> 00:05:28,086
Tom sem.
�Bernadette Fox. Nimam vizitke.
70
00:05:28,682 --> 00:05:32,329
Na svojem kompostu sem bila
in dejansko so me napadle.
71
00:05:32,367 --> 00:05:35,980
Ne samo komposta,
tudi dvignjene grede z zelenjavo,
72
00:05:36,018 --> 00:05:38,334
moj rastlinjak
in celo zaboje s �rvi.
73
00:05:38,370 --> 00:05:41,096
Da bi se jih na tak�ni
strmini znebili �
74
00:05:41,132 --> 00:05:43,821
Nobenih strupov,
ni� zatiralcev plevela.
75
00:05:43,856 --> 00:05:45,954
In �e no�ete
uporabiti pra�i�ev �
76
00:05:45,990 --> 00:05:50,620
Odlo�il bi se za
CXJ bo�ni rezalnik za strmine.
77
00:05:50,656 --> 00:05:53,081
Sam ga nimam,
zato bi ga moral najeti.
78
00:05:53,117 --> 00:05:56,713
Lahko uporabimo Toma,
79
00:05:56,750 --> 00:05:59,927
da se znebi vsega robidovja.
80
00:05:59,963 --> 00:06:04,083
Opravili smo, ne?
�Veselilo me je.
81
00:06:04,120 --> 00:06:06,632
Hvala.
Se kmalu vidimo?
82
00:06:06,668 --> 00:06:11,741
Pra�i�i bodo aretirani
zaradi motenja posesti.
83
00:06:13,377 --> 00:06:15,266
Draga Manjula,
84
00:06:15,302 --> 00:06:18,589
nekaj nepri�akovanega
je pri�lo vmes
85
00:06:18,627 --> 00:06:22,213
in vesela bi bila,
�e bo� lahko delala ve� ur.
86
00:06:22,250 --> 00:06:27,059
Ne vem,
koliko je zdajle ura v Indiji.
87
00:06:27,093 --> 00:06:33,057
Prosim te, �e mi �im prej sporo�i�,
ali ima� �as, ker te rabim,
88
00:06:33,093 --> 00:06:39,023
da uporabi� svojo hindujsko �arovnijo
na obse�nem projektu. Pika.
89
00:06:39,060 --> 00:06:42,411
Ne bom olep�evala.
90
00:06:43,401 --> 00:06:45,908
�ista katastrofa je.
91
00:06:45,946 --> 00:06:51,451
Z Elgiejem sva o�itno obljubila Bee
dru�inski izlet na Antarktiko.
92
00:06:51,990 --> 00:06:55,872
Kljub milijon razlogom,
zakaj ne �elim na potovanje,
93
00:06:55,908 --> 00:07:01,257
je glavni ta,
da bom obkro�ena z ljudmi.
94
00:07:02,355 --> 00:07:06,569
O�itno je celo na
najmanj�i kri�arki
95
00:07:06,605 --> 00:07:10,487
�e 150 drugih potnikov,
96
00:07:10,524 --> 00:07:13,454
kar zame pomeni,
97
00:07:13,492 --> 00:07:17,079
da sem ujeta
s 147 drugimi �love�kimi bitji,
98
00:07:17,115 --> 00:07:20,632
ki mi bodo pili kri
s svojo prosta�kostjo,
99
00:07:20,668 --> 00:07:25,798
potrato, nenehnim tarnanjem
in utrujajo�im klepetanjem
100
00:07:25,834 --> 00:07:28,387
ter �uda�kimi
zahtevami glede hrane.
101
00:07:28,425 --> 00:07:32,346
Ali pa bodo, kar je �e huje,
radovedno drezali vame
102
00:07:32,382 --> 00:07:35,721
in v zameno pri�akovali
mojo �aljivost.
103
00:07:35,757 --> 00:07:39,060
�e ob misli na to
me grabi napad panike.
104
00:07:39,096 --> 00:07:44,144
Vendar pa malo dru�abne tesnobe
105
00:07:44,149 --> 00:07:48,973
ni �e nikomur �kodilo, kajne?
106
00:07:49,737 --> 00:07:52,454
�e ti sporo�im
kontaktne podatke,
107
00:07:52,490 --> 00:07:56,286
ali bi lahko, lepo prosim,
uredila dokumente, vizume, vozovnice
108
00:07:56,322 --> 00:07:59,827
ter vse potrebno,
da pridemo vsi trije
109
00:07:59,865 --> 00:08:03,298
iz Seattla na Belo celino?
Vpra�aj.
110
00:08:03,334 --> 00:08:07,798
Potrebujemo vse, kar sodi
med priporo�ene potreb��ine.
111
00:08:07,833 --> 00:08:10,889
Uporabi isto kreditno kartico.
112
00:08:11,125 --> 00:08:13,709
Manjula, �e ena
pomembna zadeva.
113
00:08:13,803 --> 00:08:19,141
Rada bi ribi�ki jopi�.
Tak�nega z veliko �epi na zadrgo.
114
00:08:19,721 --> 00:08:25,024
In izgleda, da potrebujem
na dvori��u nekaj grmov robid.
115
00:08:25,060 --> 00:08:26,863
�im prej, tem bolje.
116
00:08:26,901 --> 00:08:30,985
Soseda Audrey lazi
po mojem dvori��u.
117
00:08:31,023 --> 00:08:34,990
Kdo se tako vede?
Vpra�aj.
118
00:08:35,028 --> 00:08:37,207
Sladoled?
119
00:08:41,121 --> 00:08:43,337
Sladoled?
120
00:08:48,380 --> 00:08:50,595
Sladoled.
121
00:08:54,092 --> 00:08:55,926
Kako si pri�la sem noter?
122
00:08:55,963 --> 00:08:57,542
Pojdi ponjo �
123
00:08:57,677 --> 00:09:02,433
Res neprimeren
trenutek, Sladoled.
124
00:09:02,471 --> 00:09:04,909
Tu po�akaj!
125
00:09:14,196 --> 00:09:17,452
�eprav so mi v�e�
ra�unalni�ke dlani,
126
00:09:17,489 --> 00:09:23,295
bi morali najti sliko,
ki bolje ponazarja uspeh.
127
00:09:23,532 --> 00:09:28,057
Recimo grb
z ne�im v njem.
128
00:09:28,928 --> 00:09:30,937
Kot recimo kalkulator.
�Dobra.
129
00:09:30,974 --> 00:09:35,851
Ali pa diplome.
Mavrica diplom. �Prisr�no.
130
00:09:35,888 --> 00:09:40,732
Mogo�e skica mo�ganov
s kapo in haljo.
131
00:09:40,769 --> 00:09:42,072
Ne smemo pozabiti,
132
00:09:42,107 --> 00:09:46,989
da �elimo pritegniti
pravo sorto dru�in za vrtec.
133
00:09:47,024 --> 00:09:50,768
Prav.
�Hvala, Mindy.
134
00:09:51,368 --> 00:09:53,062
Kyle!
135
00:09:53,577 --> 00:09:56,086
Kaj?
Ne zdaj.
136
00:09:56,121 --> 00:09:58,754
Po mojem gredo pisat nalogo.
137
00:09:58,792 --> 00:10:03,287
Potrditve za kosilo de�ujejo.
Niti ene zavrnitve ni bilo. �Res?
138
00:10:03,322 --> 00:10:05,538
Nate ra�unam,
da bo� prinesla 12 stolov.
139
00:10:05,576 --> 00:10:07,796
Upam, da bom utegnila.
140
00:10:07,833 --> 00:10:12,916
Stoli so.
Seveda bo� utegnila.
141
00:10:19,143 --> 00:10:21,977
Vidi�, da francoska prva dama
spet nosi rute?
142
00:10:22,014 --> 00:10:24,815
Komaj �akam,
da izve za mojo novo slu�bo.
143
00:10:24,850 --> 00:10:27,192
Dvomim, da sploh ve, kdo si.
144
00:10:27,226 --> 00:10:30,841
Ja, vem.
Grozna je.
145
00:10:33,736 --> 00:10:37,120
�ivjo, sr�ek.
�Zdravo Lincoln.
146
00:10:37,155 --> 00:10:39,981
Zdravo, mama.
�Sredi re�evanja smo.
147
00:10:40,015 --> 00:10:42,869
Kaj? �Sladoled je
obti�ala v spovednici.
148
00:10:42,905 --> 00:10:46,668
Skoraj bi pozabila.
Bernadette!
149
00:10:46,703 --> 00:10:48,549
Bernadette.
150
00:10:48,586 --> 00:10:51,630
U� prihaja. Kaj bova?
�Sladoled naju rabi. Pohodi.
151
00:10:51,667 --> 00:10:54,106
Bernadette!
152
00:10:56,009 --> 00:10:58,178
Moj �
Si videla?
153
00:10:58,216 --> 00:11:00,366
Ne.
�Si videla?
154
00:11:00,402 --> 00:11:02,480
Ojoj.
Si v redu?
155
00:11:02,514 --> 00:11:06,551
Ojoj! �Kaj se je zgodilo? Si v redu?
�Jokam. Nisem v redu!
156
00:11:06,587 --> 00:11:09,379
Dobro.
Mojbog.
157
00:11:11,472 --> 00:11:13,740
Te je povozila?
�Me je? Si videla?
158
00:11:13,773 --> 00:11:16,205
Ne.
��ez stopalo mi je peljala.
159
00:11:23,318 --> 00:11:28,282
Primi. �Ni �ans. Moj pes je.
Ti jo primi, jaz bom zlezla gor.
160
00:11:28,317 --> 00:11:34,147
Niti pod razno, Bala.
Prenevarno je.
161
00:11:38,088 --> 00:11:39,720
Tiho. Jaz sem.
162
00:11:39,756 --> 00:11:41,799
Kak�no dramo zganja�.
�Mama!
163
00:11:41,836 --> 00:11:44,927
Mama, si v redu?
164
00:11:53,770 --> 00:11:56,986
To, mama!
Si v redu?
165
00:11:57,024 --> 00:12:02,236
Sladoled.
Najporednej�i pes si.
166
00:12:03,154 --> 00:12:06,022
Si v redu?
�Ja.
167
00:12:06,283 --> 00:12:09,932
Tole je pri�lo zate.
168
00:12:22,131 --> 00:12:24,347
�estitam.
169
00:12:29,597 --> 00:12:32,855
Ne morem verjeti.
170
00:12:34,936 --> 00:12:39,756
�uti� Microsoftovo zagnanost.
�Uskladiva si uri.
171
00:12:39,794 --> 00:12:41,592
TIM SAMANTHA 2
DNEVI URE MINUTE SEKUNDE
172
00:12:42,229 --> 00:12:45,784
Je tisto Lincolnova mama?
173
00:12:45,822 --> 00:12:50,118
V Seattlu vodijo
vse poti v Microsoft.
174
00:12:50,153 --> 00:12:54,056
Mama.
Poglej, kaj gleda.
175
00:12:54,092 --> 00:12:57,922
Ideolo�ko oblikovanje v teku.
176
00:12:57,959 --> 00:13:02,254
TEDsterji, po zaslugi razvoja
nevrolo�ke obdelave slik
177
00:13:02,291 --> 00:13:05,663
pozdravite Samantho 2.
178
00:13:16,768 --> 00:13:20,315
Samantha 2 ne pi�e posameznih besed
vidite glasoslovne kose
179
00:13:20,351 --> 00:13:23,150
cele besede in fraze
Samantha 2 se je nau�ila
180
00:13:23,187 --> 00:13:26,278
brati moje misli
181
00:13:26,361 --> 00:13:29,078
Sporo�ilo poslano
182
00:13:29,115 --> 00:13:32,395
Ja, tole je napisalo tisto.
183
00:13:33,530 --> 00:13:36,101
Prav, hvala.
184
00:13:37,233 --> 00:13:40,605
Vem, da sta najmanj
dve razli�ni vrsti pingvinov.
185
00:13:41,155 --> 00:13:44,456
Na Antarktiki je sedem
razli�nih vrst pingvinov.
186
00:13:44,493 --> 00:13:49,173
Samo cesarskih pingvinov je 400.000,
brez gentu in ogrli�astih.
187
00:13:49,211 --> 00:13:53,856
Najbolj�e pa je, da na tej ladji
ni dolo�enih sede�ev v jedilnici.
188
00:13:53,893 --> 00:13:58,472
Imajo mize za �tiri,
torej bomo za mizo mi trije,
189
00:13:58,509 --> 00:14:02,846
na �etrti stol pa bomo dali stvari,
da ne bo mogel nih�e prisesti.
190
00:14:02,884 --> 00:14:05,104
In pingvini.
191
00:14:05,139 --> 00:14:09,524
Noro se veselim pingvinov.
�Rad bi �e poslu�al o pingvinih
192
00:14:09,562 --> 00:14:14,274
in nadaljeval s prazni�no ve�erjo,
a imam video konferenco s Tajpejem.
193
00:14:14,312 --> 00:14:18,322
O�ka, je �e v redu.
Ura te�e.
194
00:14:18,359 --> 00:14:21,213
�estitam, Choatie.
195
00:14:21,250 --> 00:14:24,071
Adijo, ljubica.
196
00:14:39,634 --> 00:14:42,386
Mama pravi, da nespe�nost
povzro�i tesnobo
197
00:14:42,423 --> 00:14:44,979
in tesnoba povzro�i
nespe�nost
198
00:14:45,014 --> 00:14:50,123
Ne more spati, a no�e vzeti tablet,
ker se ne po�uti ve� kot ona sama.
199
00:14:50,159 --> 00:14:55,231
Pravi, da bi to lahko bila prednost,
vendar je navajena tak�ne, kot je.
200
00:14:55,269 --> 00:14:56,780
Jaz tudi.
201
00:14:56,816 --> 00:15:01,769
Mamo imam rada tak�no, kot je.
202
00:15:04,700 --> 00:15:09,788
Manjula, si vedela, da mora� do
Antarktike pre�kati Drakov preliv?
203
00:15:09,825 --> 00:15:10,879
In si vedela,
204
00:15:10,916 --> 00:15:15,918
da je Drakov preliv najbolj
razburkani kos vode na vsem planetu?
205
00:15:15,956 --> 00:15:19,756
No, jaz vem, ker sem prebila
zadnje tri ure na spletu.
206
00:15:19,793 --> 00:15:22,514
Za tole gre.
Ali dobi� morsko bolezen?
207
00:15:22,552 --> 00:15:26,846
Ker ti pri tem ni le slabo.
Tudi voljo do �ivljenja izgubi�.
208
00:15:26,883 --> 00:15:30,475
�e ne bi �lo za Bee, bi zagotovo
odpovedala potovanje.
209
00:15:30,511 --> 00:15:33,234
A je ne morem razo�arati.
210
00:15:33,270 --> 00:15:37,441
Prosim, �e mi priskrbi� nekaj
zares mo�nega proti morski bolezni.
211
00:15:37,477 --> 00:15:43,077
Ne mislim dramamina,
ampak nekaj mo�nega!
212
00:15:43,114 --> 00:15:47,200
Mama sicer ne mara Seattla,
obo�uje pa knji�nico v centru.
213
00:15:47,236 --> 00:15:51,240
Ja, seveda tudi knjige,
214
00:15:51,287 --> 00:15:53,047
predvsem pa arhitekturo
Rema Koolhaasa.
215
00:15:53,081 --> 00:16:01,256
Pravi, da ji ob tem podivja srce.
Seveda na dober na�in.
216
00:16:01,293 --> 00:16:03,389
Oprostite.
217
00:16:03,424 --> 00:16:06,615
Oprostite.
Bernadette Fox?
218
00:16:06,652 --> 00:16:09,770
Ja?
�Ojoj. Vedela sem.
219
00:16:09,807 --> 00:16:12,605
Na USC-ju sem �tudirala
arhitekturo.
220
00:16:12,643 --> 00:16:16,105
Vsaki�, ko so Bifokalni Beeber
odprli za javnost, sem ga obiskala.
221
00:16:16,142 --> 00:16:19,821
Paul Jellinek je bil moj profesor.
Ne morem verjeti.
222
00:16:19,857 --> 00:16:25,197
Dva ve�era nazaj sem gledala
video esej o vas. �Video esej?
223
00:16:25,234 --> 00:16:28,580
Ja, o Hi�i 20 milj.
20. obletnica.
224
00:16:28,616 --> 00:16:32,536
Veliko sem izvedela o vas,
pa sem mislila, da vem vse.
225
00:16:32,572 --> 00:16:34,586
�udovito.
226
00:16:34,623 --> 00:16:40,669
Bi se lahko slikala z vami?
Kak�na profilka bi to bila.
227
00:16:40,706 --> 00:16:42,344
Ni� hudega.
228
00:16:42,379 --> 00:16:45,633
Ogromno ste mi �e dali.
Najin odnos je enostranski,
229
00:16:45,669 --> 00:16:47,886
jaz pa bi hotela �e ve�.
Opravi�ujem se.
230
00:16:47,923 --> 00:16:53,360
Hvala vam.
Ogromen navdih ste mi.
231
00:17:06,528 --> 00:17:09,916
Hi�a 20 milj video
232
00:17:13,869 --> 00:17:15,710
20x20: Hi�a 20 milj
20 let pozneje
233
00:17:15,747 --> 00:17:18,520
Zdru�enje Ameri�kih arhitektov
in gradbincev
234
00:17:18,557 --> 00:17:21,257
je naredilo anketo
med 300 �tudenti arhitekture,
235
00:17:21,292 --> 00:17:25,338
katere arhitekte najbolj ob�udujejo.
Seznam je bil pri�akovan.
236
00:17:25,375 --> 00:17:29,385
Toda med Frankom Lloydom Wrightom,
Milesom van der Rohesom,
237
00:17:29,423 --> 00:17:31,762
Drankom Gehrysom
in Lorenzom Pianosom
238
00:17:31,799 --> 00:17:34,729
je tudi dejansko
neznana �enska.
239
00:17:34,765 --> 00:17:37,851
Bernadette Fox,
ena od arhitekturnih ugank,
240
00:17:37,887 --> 00:17:40,902
je izjemna z ve� plati.
241
00:17:40,938 --> 00:17:44,275
Bila je mlada samostojna �enska
v predvsem mo�kem poklicu.
242
00:17:44,311 --> 00:17:47,613
Najmlaj�a arhitektka, ki je dobila
MacArthurjevo subvencijo.
243
00:17:47,647 --> 00:17:50,238
Njeno ro�no izdelano pohi�tvo
je del stalne zbirke
244
00:17:50,275 --> 00:17:52,873
v Ameri�kem muzeju
ljudske umetnosti.
245
00:17:52,910 --> 00:17:55,640
Velja za pionirko
gibanja za zeleno gradnjo.
246
00:17:55,677 --> 00:17:58,297
Pred 20 leti se je umaknila
iz arhitekture
247
00:17:58,333 --> 00:18:00,880
in od takrat
ni oblikovala ni�esar ve�.
248
00:18:00,915 --> 00:18:04,711
Te zna�ilnosti bi �e vsaka zase
povzdignile arhitekta.
249
00:18:04,748 --> 00:18:09,663
Vse skupaj pa so rodile ikono.
250
00:18:10,509 --> 00:18:12,281
Mislim, da nas je
pri Bernadette
251
00:18:12,317 --> 00:18:14,054
Vi�ji partner
pri Arhitektura Graves
252
00:18:14,089 --> 00:18:15,144
pritegnilo veselje,
253
00:18:15,181 --> 00:18:18,558
s katerimi se je lotila nalog,
ki so jih drugi prezirali.
254
00:18:18,595 --> 00:18:20,622
Foxova je bila najmlaj�i
�lan skupine,
255
00:18:20,657 --> 00:18:22,611
izbrane za Disneyjevo
zgradbo v Burbanku.
256
00:18:22,646 --> 00:18:27,567
Prva naloga je bila osnovna,
na�rtovanje strani�� za direktorje.
257
00:18:27,604 --> 00:18:30,868
Zanimalo jo je,
kako pogosto sestankujejo,
258
00:18:30,905 --> 00:18:33,365
ob katerem �asu, razmerje
med mo�kimi in �enskami.
259
00:18:33,403 --> 00:18:35,455
Vpra�al sem jo,
kaj, hudi�a, po�ne.
260
00:18:35,493 --> 00:18:40,017
Odgovorila je: "Vedeti moram,
kak�ne te�ave re�ujem z na�rtom."
261
00:18:40,055 --> 00:18:44,542
Rad bi rekel, da sem prepoznal
talent, ki se bo �e pokazal.
262
00:18:44,579 --> 00:18:47,755
�eprav mi ni bil v�e� pulover,
ki mi ga je spletla.
263
00:18:47,791 --> 00:18:50,840
Ga pa �e vedno imam.
Poglejte.
264
00:18:50,877 --> 00:18:54,601
Poglejte.
Zelo zanimivo.
265
00:18:54,636 --> 00:18:58,223
�ena je hotela,
da ga dam Rde�emu kri�u,
266
00:18:58,259 --> 00:19:00,647
a sem ga hotel obdr�ati.
267
00:19:00,684 --> 00:19:04,311
Foxova je kmalu spoznala Elgina
Brancha, ra�unalni�kega animatorja.
268
00:19:04,348 --> 00:19:07,940
Naslednje leto sta se poro�ila
in Foxova je �elela zgraditi hi�o.
269
00:19:07,977 --> 00:19:09,404
Nepremi�nine Westwood Gold
270
00:19:09,442 --> 00:19:12,864
Bernadette je iskala kos zemlje,
kjer bi sama nekaj oblikovala.
271
00:19:12,900 --> 00:19:16,578
Pokazala sem jima
zapu��eno tovarno.
272
00:19:16,616 --> 00:19:20,828
Bernadette se je ozrla okoli
in rekla: "Joj, popolno je."
273
00:19:20,865 --> 00:19:24,212
Na zgradbo je mislila.
274
00:19:24,250 --> 00:19:27,085
Spreminjanje industrijskega
objekta v dom
275
00:19:27,122 --> 00:19:29,981
je Foxovi vzelo
naslednje dve leti.
276
00:19:30,017 --> 00:19:32,840
S tem mra�nim,
zamorjenim prostorom
277
00:19:32,876 --> 00:19:35,347
je naredila �ude�.
278
00:19:35,384 --> 00:19:40,228
Uspelo ji je � Uspela ga je
napolniti s svetlobo.
279
00:19:40,265 --> 00:19:45,478
Bernadette se je domislila, da bi
spletla skupaj dvogori��na stekla.
280
00:19:45,515 --> 00:19:50,483
Nastala je veri�na zavesa
iz povezanih o�al.
281
00:19:50,519 --> 00:19:51,950
Hi�a je zelo �enstvena.
282
00:19:51,986 --> 00:19:56,160
Ko vstopite vanjo,
vas prevzameta
283
00:19:56,197 --> 00:19:59,534
potrpe�ljivost in skrbnost,
s katero je narejena.
284
00:19:59,569 --> 00:20:03,001
Kot bi stopili
v ogromen okvir.
285
00:20:03,037 --> 00:20:07,125
Bernadettino oblikovanje
je bilo zunaj meja obi�ajnega.
286
00:20:07,163 --> 00:20:10,377
Ko sta se Foxova preselila
v Bifokalno hi�o,
287
00:20:10,414 --> 00:20:12,759
je Foxova iskala nov projekt.
288
00:20:12,796 --> 00:20:16,300
Bernadette je nameravala
zgraditi hi�o
289
00:20:16,336 --> 00:20:19,804
iz materialov v polmeru
20 milj okoli nje.
290
00:20:19,840 --> 00:20:22,313
Vsi materiali
so morali biti lokalni.
291
00:20:22,348 --> 00:20:27,230
Iz betonarne v Gardeni so pripeljali
pesek, ki so ga me�ali na gradbi��u.
292
00:20:27,265 --> 00:20:30,396
Jeklo smo dobili iz
reciklirnega odpada v Glendalu.
293
00:20:30,434 --> 00:20:33,447
Vse na smeti��u je bilo v redu,
294
00:20:33,483 --> 00:20:36,366
tudi �e je pri�lo
iz �ir�e okolice od 20 milj.
295
00:20:36,403 --> 00:20:39,846
Les je pri�el iz nasada
in se je �agal na gradbi��u.
296
00:20:39,882 --> 00:20:43,286
Potem pa so na sosednjo parcelo
pripeljali buldo�erji.
297
00:20:43,323 --> 00:20:45,917
Kupil jo je Nigel Mills�Murray,
298
00:20:45,954 --> 00:20:49,333
TV mogotec iz Anglije,
znan po uspe�ni oddaji
299
00:20:49,371 --> 00:20:52,983
�e ujame�, je tvoje!
300
00:21:20,738 --> 00:21:22,932
Ne, ne, ne.
301
00:21:22,970 --> 00:21:25,128
Oprostite.
302
00:21:26,367 --> 00:21:33,538
Rekla sem, da se
osredoto�ite na grme spredaj.
303
00:21:40,048 --> 00:21:43,470
Na zahodni strani moje posesti
proti sosednji hi�i
304
00:21:43,505 --> 00:21:47,032
moramo narediti
in postaviti znak.
305
00:21:47,068 --> 00:21:50,522
Naj bo 2,5 dolg
in 1,5 metra �irok.
306
00:21:50,559 --> 00:21:53,520
Ja, svojo piko stavi,
da ho�em tako velikega.
307
00:21:53,557 --> 00:21:56,194
�ivo rumen s �rnimi �rkami.
308
00:21:56,231 --> 00:21:59,532
Pi�e naj: "Zasebna posest,
prehod prepovedan.
309
00:21:59,569 --> 00:22:05,059
�olske u�i bodo aretirane
in poslane v u�jo je�o."
310
00:22:05,693 --> 00:22:07,832
In mislim na U�I.
311
00:22:07,867 --> 00:22:12,290
Zoprna nadlega,
za katero je �koda tratiti �as.
312
00:22:12,326 --> 00:22:16,069
"U�i" napi�i z rde�o.
313
00:22:19,130 --> 00:22:24,634
Navdu�ena sem nad
brezrokavnikom! Klicaj.
314
00:22:24,672 --> 00:22:29,327
Odli�no opravljeno, Manjula.
315
00:22:38,441 --> 00:22:43,864
Zdravila proti morski bolezni
morate dvigniti osebno
316
00:22:43,898 --> 00:22:45,742
Pablo, si pripravljen?
317
00:22:45,779 --> 00:22:49,039
Ja. Soo�Lin sem povabil zraven.
Nova tajnica je.
318
00:22:49,076 --> 00:22:53,580
Odli�no. Brez tebe bi nas pobralo.
Me veseli, Soo�Lin.
319
00:22:53,617 --> 00:22:57,798
Moj sin je so�olec va�e h�erke.
320
00:22:57,835 --> 00:23:01,421
Dobro. Oprosti, nisem �
�Je �e v redu.
321
00:23:01,458 --> 00:23:02,930
Dobro.
322
00:23:02,967 --> 00:23:04,508
Gremo s �atlom?
Pojdimo s �atlom.
323
00:23:04,546 --> 00:23:08,288
Prav.
�Odvlecimo se.
324
00:23:08,429 --> 00:23:12,338
Ni�esar se ne spomnim.
325
00:23:15,811 --> 00:23:17,766
�elite?
326
00:23:18,146 --> 00:23:21,901
Chihulyja imate.
�Chihulyja?
327
00:23:21,935 --> 00:23:25,289
Ja.
Ne, lestenec.
328
00:23:26,446 --> 00:23:29,199
Dale Chihuly ga je oblikoval.
329
00:23:29,236 --> 00:23:33,369
Saj veste, stekleni tip.
330
00:23:33,786 --> 00:23:36,248
�al pod tem imenom
nimamo ni�esar.
331
00:23:36,284 --> 00:23:40,940
Poglejte pod Bernadette Fox.
332
00:23:41,377 --> 00:23:43,593
Trenutek.
333
00:23:46,258 --> 00:23:48,733
Foxova je tu.
334
00:23:49,175 --> 00:23:51,601
O�itno sta za to naro�ilo
potrebna dva.
335
00:23:51,637 --> 00:23:55,741
Ga. Fox, se zavedate,
da imate recept za ABHR?
336
00:23:55,778 --> 00:23:59,529
To je haldol z benadrylom,
reglanom in ativanom.
337
00:23:59,567 --> 00:24:03,248
Meni se zdi v redu.
�Haldol je antipsihotik.
338
00:24:03,284 --> 00:24:05,993
V sovjetskih zaporih so z njimi
zlomili ujetnike.
339
00:24:06,030 --> 00:24:07,711
Pa sem ga odkrila �ele zdaj.
340
00:24:07,748 --> 00:24:12,941
Hude stranske u�inke ima.
Tardivna diskinezija je med huj�imi.
341
00:24:12,976 --> 00:24:17,432
To pomeni nenadzorovano pa�enje,
plazenje jezika, cmokanje.
342
00:24:17,468 --> 00:24:21,886
Par ur tega je kot dopust
v primerjavi z morsko boleznijo.
343
00:24:21,924 --> 00:24:26,391
Tardivna diskinezija
lahko ostane.
344
00:24:26,428 --> 00:24:28,738
Za vselej?
345
00:24:29,184 --> 00:24:33,231
To je pa kar dolgo.
�Mo�nost obolelosti je 4 %.
346
00:24:33,268 --> 00:24:37,736
Pri starej�ih �enskah 10 %.
�Seveda.
347
00:24:37,772 --> 00:24:40,744
Govoril sem z va�im zdravnikom.
348
00:24:40,780 --> 00:24:43,449
Napisal vam je
skopolaminski obli� proti slabosti
349
00:24:43,484 --> 00:24:46,531
in xanax proti tesnobi.
350
00:24:46,567 --> 00:24:49,576
Xanax imam mogo�e doma.
351
00:24:49,872 --> 00:24:55,837
Imate mogo�e kak�no razpredelnico,
kjer se vidi, kako izgledajo tablete?
352
00:24:56,374 --> 00:25:00,298
Vse tablete sem stresla
v starinski kozarec.
353
00:25:00,336 --> 00:25:02,301
Barve in oblike
dajo �udovit u�inek.
354
00:25:02,338 --> 00:25:05,554
Potem sem seveda dojela �
355
00:25:05,589 --> 00:25:08,290
Saj razumete.
356
00:25:09,852 --> 00:25:11,675
Dobro.
357
00:25:13,730 --> 00:25:19,596
Prav. Dajte mi xanax
in tisti obli�.
358
00:26:01,694 --> 00:26:04,171
Bernadette.
359
00:26:07,992 --> 00:26:10,396
Bernadette.
360
00:26:10,433 --> 00:26:12,804
Kaj po�ne�?
361
00:26:13,998 --> 00:26:15,823
Elgie.
362
00:26:18,461 --> 00:26:23,715
Niso mi dali haldola
in sem morala �akati na xanax.
363
00:26:23,751 --> 00:26:26,057
Kaj ima� na sebi?
364
00:26:26,094 --> 00:26:31,055
A, tole.
Na spletu sem ga kupila.
365
00:26:31,092 --> 00:26:34,705
Prosim, lahko sede�?
366
00:26:36,894 --> 00:26:39,480
Kosilo imam.
Ga moram odpovedati?
367
00:26:39,517 --> 00:26:41,489
Ne, ne!
�Ne?
368
00:26:41,525 --> 00:26:43,819
Sino�i sem slabo spala
in sem zadremala.
369
00:26:43,855 --> 00:26:48,381
Pojdi, po�ni, bodi.
�Prav.
370
00:26:48,949 --> 00:26:52,786
Pozneje se vidiva doma.
Bi �la nocoj na ve�erjo?
371
00:26:52,824 --> 00:26:55,538
Prav, ja. Z Buzz bova
izbrali restavracijo.
372
00:26:55,575 --> 00:26:58,797
In �e greva sama?
373
00:26:59,667 --> 00:27:01,103
Ja.
374
00:27:10,804 --> 00:27:14,584
�ivjo, mama.
�Buzzy.
375
00:27:18,854 --> 00:27:22,359
Audrey je prosila, naj ti dam
tole. Ra�un za urgenco.
376
00:27:25,394 --> 00:27:26,991
Peljala �ez nogo?
377
00:27:27,028 --> 00:27:30,030
Vem. Tukaj pi�e,
da ni bilo ni� zlomljeno.
378
00:27:30,067 --> 00:27:34,461
Seveda, ker se ni zgodilo.
379
00:27:39,624 --> 00:27:42,250
�akaj, to pa ni tvoja flavta.
380
00:27:42,287 --> 00:27:43,883
Sakuha�i je.
381
00:27:43,919 --> 00:27:47,631
G. Hayes mi ga je posodil
za svetovni dan. �Nastopa�?
382
00:27:47,667 --> 00:27:51,845
Niti ne.
Prvo�ol�ke bom spremljala.
383
00:27:51,882 --> 00:27:53,558
Peli bodo star�em
384
00:27:53,596 --> 00:27:58,349
in g. Hayes je prosil,
naj jim sestavim slonji ples.
385
00:27:58,386 --> 00:28:00,818
Slonji ples?
Ti hudi�ek.
386
00:28:00,855 --> 00:28:03,440
Koreografijo si naredila
za prvo�ol�ke?
387
00:28:03,476 --> 00:28:05,989
To pa ni kar tako, Bee.
Smem priti?
388
00:28:06,025 --> 00:28:08,528
Ne bi ti bilo v�e�.
Presr�kano besedilo imajo.
389
00:28:08,565 --> 00:28:11,367
Lahko bi te
pobralo od sr�kanosti.
390
00:28:11,404 --> 00:28:17,037
Ampak rada bi umrla od sr�kanosti.
To je moja najljub�a smrt.
391
00:28:17,073 --> 00:28:19,451
Grem lahko nocoj h Kennedy?
392
00:28:19,489 --> 00:28:21,832
Bo njena mama tam?
�Ne.
393
00:28:21,868 --> 00:28:24,478
Ja, potem lahko.
394
00:28:24,515 --> 00:28:27,053
Glede popoldneva �
395
00:28:27,088 --> 00:28:30,471
Saj res.
Si bil z eno od u�i?
396
00:28:30,509 --> 00:28:35,137
Iz �ole. �Soo�Lin je nova tajnica
in njen sin je res Beejin so�olec.
397
00:28:35,173 --> 00:28:38,134
Ojoj.
�Kaj je?
398
00:28:39,267 --> 00:28:41,441
Konec je z mano.
399
00:28:41,478 --> 00:28:44,109
Kaj je konec?
�Samo glej.
400
00:28:44,146 --> 00:28:48,574
Proti meni te bo obrnila.
�Nehaj, no.
401
00:28:48,608 --> 00:28:51,654
Audrey in njene lete�e opice
me od nekdaj sovra�ijo.
402
00:28:51,690 --> 00:28:54,980
Ne bodi trapasta.
Nih�e te ne sovra�i.
403
00:28:57,827 --> 00:29:01,738
Oprosti, kaj si rekel?
404
00:29:01,830 --> 00:29:06,251
Pozanimal sem se o zdravilu,
ki ti ga niso hoteli dati.
405
00:29:06,288 --> 00:29:08,337
Ja, vem.
406
00:29:08,547 --> 00:29:14,415
Zdravnik mi je
napisal recept za haldol.
407
00:29:14,452 --> 00:29:17,169
Nisem vedela.
�Je to za spanje?
408
00:29:17,205 --> 00:29:20,148
Spanje?
Kaj je �e to?
409
00:29:20,184 --> 00:29:23,056
Ljubica, to ni v redu.
410
00:29:23,092 --> 00:29:27,262
Kako si dobila recept?
Hodi� k psihiatru?
411
00:29:27,298 --> 00:29:28,695
Ne.
412
00:29:29,972 --> 00:29:34,316
Bi �la rada k psihiatru?
�Kje pa! �Ne.
413
00:29:34,354 --> 00:29:38,867
Zaradi potovanja sem razburjena.
�Res? Zaradi �esa to�no pa?
414
00:29:40,604 --> 00:29:42,324
Zaradi Drakovega preliva, ljudi.
415
00:29:42,359 --> 00:29:47,156
Zaradi brisa� v �ivalskih oblikah,
ki bodo mogo�e na postelji.
416
00:29:47,193 --> 00:29:49,200
Ve�, kako je.
�Pravzaprav ne vem.
417
00:29:49,237 --> 00:29:53,240
Elgie, veliko ljudi bo.
418
00:29:53,788 --> 00:29:58,146
Ne znajdem se v �love�ki dru�bi.
�Ja.
419
00:29:58,183 --> 00:30:02,506
Kaj pa vem.
Mogo�e bi morala premisliti
420
00:30:02,542 --> 00:30:04,782
in ti poiskati
nekoga za pogovor.
421
00:30:05,295 --> 00:30:08,301
Saj se pogovarjam s tabo, ne?
422
00:31:28,882 --> 00:31:30,837
O, Bee.
423
00:31:36,432 --> 00:31:41,890
Vidi�? Zaradi tega ne more�
priti na slonji ples.
424
00:31:44,314 --> 00:31:45,748
Ja.
425
00:31:47,484 --> 00:31:52,641
�elim, da ve�,
kako te�ko mi je v�asih.
426
00:31:54,034 --> 00:31:56,769
Kaj je te�ko?
427
00:31:58,162 --> 00:32:00,497
Vsakdanjost �ivljenja.
428
00:32:00,534 --> 00:32:02,796
A si jemljem pravico,
429
00:32:02,834 --> 00:32:07,588
da me ganejo majhne stvari,
ki jih drugi ne opazijo.
430
00:32:07,624 --> 00:32:09,386
�e je to sploh dobro.
431
00:32:09,423 --> 00:32:13,844
To me ne bo ustavilo,
da te odpeljem na Ju�ni te�aj.
432
00:32:13,880 --> 00:32:17,310
Ne gremo na Ju�ni te�aj, mama.
433
00:32:17,347 --> 00:32:22,242
Da ne? �Ne! Turisti gredo
le na Antarkti�ni polotok.
434
00:32:22,479 --> 00:32:26,880
Samo raziskovalci in znanstveniki
gredo do Ju�nega te�aja.
435
00:32:28,817 --> 00:32:33,989
Prosim, reci, da si to vedela
in si zaradi utrujenosti pozabila.
436
00:32:34,026 --> 00:32:36,741
Ja, zaradi utrujenosti.
437
00:32:36,778 --> 00:32:39,608
In nevednosti.
438
00:32:48,086 --> 00:32:49,938
�e bom.
439
00:32:49,973 --> 00:32:52,058
PRIDRU�I SE NAM!
GLOBALNA POVEZANOST
440
00:32:52,096 --> 00:32:54,482
Lisa!
Dovolite za hip.
441
00:32:54,519 --> 00:32:57,564
Vesela sem, da si pri�la.
�Audrey, krasno je.
442
00:32:57,601 --> 00:32:59,755
Hvala, da si pri�la. Gary.
��ivjo.
443
00:32:59,760 --> 00:33:04,201
Tam je hrana, pija�a.
Najbr� pozna� vse tu. �Krasno.
444
00:33:19,627 --> 00:33:22,964
Ve�, da je o�e enega
od prvo�olcev v Pearl Jamu?
445
00:33:23,000 --> 00:33:25,441
Eddie? �Ne.
446
00:33:28,554 --> 00:33:32,724
�ele za�ela sem
in naenkrat sem odgovorna,
447
00:33:32,760 --> 00:33:36,826
da vse gladko te�e,
kadar ni dosegljiv.
448
00:33:36,863 --> 00:33:40,855
Tisto je svak Jeffa Bezosa.
�Res?
449
00:33:40,893 --> 00:33:44,899
Veliko praznih kozarcev vidim.
In kro�nikov.
450
00:33:49,554 --> 00:33:53,595
Kyle mi je res v pomo�.
451
00:34:03,611 --> 00:34:07,874
Bi stopili na drugo stran sobe?
Kar sem. Opravi�ujem se.
452
00:34:07,911 --> 00:34:10,465
Tu bo lepo.
Kot majhen �
453
00:34:10,501 --> 00:34:15,454
Pridi noter.
�Obrnimo se sem.
454
00:34:19,679 --> 00:34:23,456
Ena, dve, tri, �tiri.
455
00:34:30,771 --> 00:34:34,963
Lepa pesem. Je afri�ka?
�Ja, kenijska pop skladba.
456
00:34:35,000 --> 00:34:39,155
Vodilo na�e �ole temelji
na globalni povezavnosti.
457
00:34:39,190 --> 00:34:41,891
Povezavnosti?
458
00:34:42,032 --> 00:34:44,786
Ta osnovna �ola ne razmi�lja
zgolj zunaj okvirjev,
459
00:34:44,822 --> 00:34:48,695
temve� zunaj slovarja.
460
00:35:18,568 --> 00:35:21,175
Najdi Susie!
461
00:35:23,938 --> 00:35:27,817
Gremo na avtobus.
Vse je v redu.
462
00:35:27,853 --> 00:35:30,201
Res mi je �al.
463
00:35:30,237 --> 00:35:32,362
Hvala, da ste pri�li!
464
00:35:32,398 --> 00:35:34,454
De� je kriv, veste.
465
00:35:34,490 --> 00:35:39,052
Boste vzeli darilno vre�ko?
466
00:35:51,757 --> 00:35:54,233
ZASEBNA POSEST
467
00:35:54,271 --> 00:35:59,029
�olske u�i bodo aretirane
in poslane v u�jo je�o!
468
00:36:07,909 --> 00:36:09,733
O, ne!
469
00:36:12,947 --> 00:36:15,452
Tvoj breg je zdrsnil
v moj dom!
470
00:36:15,489 --> 00:36:18,201
Med mojim kosilom.
Otroci so bili tu!
471
00:36:18,237 --> 00:36:21,201
Sranje.
Jo je kdo skupil?
472
00:36:21,209 --> 00:36:24,178
Po �ude�u, ne.
�To je dobro.
473
00:36:24,431 --> 00:36:26,276
Dobro? Dobro?
474
00:36:27,085 --> 00:36:31,719
V moji hi�i je do kolen blata.
Zid se je podrl.
475
00:36:31,755 --> 00:36:36,811
Moje dvori��e, moj japonski javor,
pti�ja kopel je v dnevni sobi.
476
00:36:36,849 --> 00:36:39,083
Res mi je �al.
477
00:36:39,119 --> 00:36:41,280
In tisti napis.
478
00:36:41,318 --> 00:36:43,699
Napis.
�Kak�en napis?
479
00:36:43,735 --> 00:36:47,114
Danes ga bodo odstranili.
�Plaz je poskrbel zato.
480
00:36:47,152 --> 00:36:49,846
Zdaj ga lahko vsi vidijo!
�Mama, kak�en napis?
481
00:36:49,880 --> 00:36:52,795
Nekaj neumnega sem naredila.
Ostani v avtu.
482
00:36:52,831 --> 00:36:55,710
Kak�en �lovek postavi napis �
�Vse bom pla�ala.
483
00:36:55,746 --> 00:36:57,592
Misli�, da gre za denar?
484
00:36:57,628 --> 00:37:00,266
Mama, kaj se dogaja?
�Povej ji, kaj!
485
00:37:00,302 --> 00:37:02,867
O�itno si razburjena.
�Seveda sem!
486
00:37:02,903 --> 00:37:06,789
Ampak ne pozabi, da si ti
vztrajala, da o�istim breg.
487
00:37:06,824 --> 00:37:11,496
Uporabila sem tvojega strokovnjaka
in takrat, ko si ti dolo�ila.
488
00:37:11,534 --> 00:37:14,253
Torej nisi odgovorna za to?
489
00:37:14,291 --> 00:37:19,297
Ne, samo pravim, da ima
dana�nji dogodek �ir�o sliko.
490
00:37:21,333 --> 00:37:25,445
Prav. Torej misli�,
da je sovra�ni napis
491
00:37:25,481 --> 00:37:29,556
primerni odziv
na urejanje dvori��a.
492
00:37:29,590 --> 00:37:32,438
Mislim, da po�asi razumem.
493
00:37:32,476 --> 00:37:36,164
Audrey, ne pretvarjaj se,
da tudi ti ne igra� te igre.
494
00:37:36,199 --> 00:37:40,244
Bernadette, vsake toliko pojdi ven.
Bodi v resni�nem svetu, sre�uj ljudi.
495
00:37:40,280 --> 00:37:42,557
Morda potem
ne bo� imela preganjavice.
496
00:37:42,582 --> 00:37:45,285
Kon�ali sva.
�Ne, nisva. Nisva �e kon�ali!
497
00:37:45,833 --> 00:37:49,213
�e enkrat, opravi�ujem se za znak.
Neprimeren je bil.
498
00:37:49,248 --> 00:37:51,835
In vso odgovornost prevzamem.
499
00:37:51,873 --> 00:37:54,389
Kar se ti�e �ole, denarja.
500
00:37:54,425 --> 00:37:59,436
Ni ti mar za �olo.
Za ni� ti ni mar.
501
00:37:59,474 --> 00:38:02,391
Ni ti mar za tvojo hi�o,
za tvoje dvori��e.
502
00:38:02,429 --> 00:38:05,371
�e najmanj pa ti je mar
za to sosesko.
503
00:38:05,407 --> 00:38:08,277
Ve�, da so v krogu
�estih kilometrov hi�e,
504
00:38:08,315 --> 00:38:12,590
kjer je odra��ala moja babica,
kjer je odra��ala mama in jaz?
505
00:38:12,626 --> 00:38:16,864
To pa verjamem. �Ti pa pride�
s svojim Microsoftovim denarjem
506
00:38:16,900 --> 00:38:18,871
in kupi� to 800 kvadratov
veliko podrtijo
507
00:38:18,909 --> 00:38:23,956
sredi �udovite soseske in misli�,
da zato sodi� sem?
508
00:38:23,992 --> 00:38:28,376
Ne sodi� sem, Bernadette,
in nikoli ne bo�.
509
00:38:28,411 --> 00:38:30,722
Amen na to!
510
00:38:32,797 --> 00:38:36,340
Ve�, da ni nobena mama
tak�na kot ti? �Kaj res?
511
00:38:36,378 --> 00:38:39,884
Ve�, da so imele mame
s h�erkami pi�ama zabavo
512
00:38:39,922 --> 00:38:42,925
in niso povabile vaju z Bee?
513
00:38:42,961 --> 00:38:45,719
Audrey, zdaj je pa dovolj!
514
00:38:45,757 --> 00:38:48,440
Jebi se,
ker vla�i� Bee v to!
515
00:38:48,476 --> 00:38:50,858
Ne, ne delaj tega.
Bee imamo radi.
516
00:38:50,896 --> 00:38:53,742
Bee je �udovita punca
in izjemna dijakinja.
517
00:38:53,777 --> 00:38:58,384
To ka�e, kako odporni so otroci,
saj je zrasla v krasno dekle.
518
00:38:58,420 --> 00:39:02,989
�e bi bila Bee moja h�erka, in
govorim v imenu vseh mam v �oli,
519
00:39:03,027 --> 00:39:05,367
je ne bi nikoli
poslala pro� v internat.
520
00:39:05,403 --> 00:39:08,541
Ho�em v internat.
�Seveda, ljubica.
521
00:39:08,579 --> 00:39:11,795
Moja zamisel je bila!
�Ne, Bee, ni vredno.
522
00:39:11,831 --> 00:39:16,253
Seveda je bila. Kdo bi ti zameril.
�Ne poznate me ne moje mame.
523
00:39:16,289 --> 00:39:18,838
Poznam tvojo mamo,
zdaj jo �e. Vsi jo poznajo!
524
00:39:18,876 --> 00:39:21,797
Niti svojega sina
ne pozna�, Audrey.
525
00:39:21,834 --> 00:39:24,879
Potem bi vedela,
da v �oli brije norca iz tebe.
526
00:39:25,141 --> 00:39:29,442
Sploh opazi�,
ko pride zadet domov?
527
00:39:29,833 --> 00:39:32,133
Strinjam se z mamo.
528
00:39:32,254 --> 00:39:35,119
Jebi se, Audrey.
529
00:39:41,854 --> 00:39:44,989
Ve�, da si super kul?
530
00:39:45,187 --> 00:39:48,476
Kot da bi hotele
na pi�ama zabavo z njimi.
531
00:39:51,824 --> 00:39:57,132
Ja, priljubljenost
je precenjena.
532
00:40:04,760 --> 00:40:06,677
Vse najbolj�e za 14.!
VSO SRE�O TAM ZUNAJ!
533
00:40:06,715 --> 00:40:09,311
Flomaster bomo dale zraven.
534
00:40:09,347 --> 00:40:11,942
Ko se bo restavracija vrtela,
bo vsak nekaj napisal.
535
00:40:11,978 --> 00:40:15,981
Ko bo pri�la �estitka okoli,
bo polna �elja za rojstni dan.
536
00:40:16,016 --> 00:40:17,822
Res kul, Kennedy.
537
00:40:17,858 --> 00:40:22,195
Pravijo, da ne najde� mize,
ko pride� s strani��a.
538
00:40:22,233 --> 00:40:25,976
Pojdiva na strani��e.
539
00:40:27,911 --> 00:40:31,690
�ivjo, Kennedy.
Bee.
540
00:40:33,634 --> 00:40:35,348
So odpovedali pot v Denver?
541
00:40:35,835 --> 00:40:39,865
Na letali��e grem
in hotel sem te nekaj vpra�ati.
542
00:40:40,545 --> 00:40:42,072
Kaj?
543
00:40:43,215 --> 00:40:48,597
Vedela si, da edino robidovje
dr�i breg skupaj.
544
00:40:48,635 --> 00:40:49,980
Vem, da si vedela,
545
00:40:50,014 --> 00:40:55,436
da ne sme� o�istiti vsega
robidovja v najbolj mokri zimi.
546
00:40:55,474 --> 00:40:58,695
Pravzaprav nisem.
547
00:40:59,650 --> 00:41:01,489
Kako si izvedel?
548
00:41:01,527 --> 00:41:05,159
Kaj misli�, kako?
�Naj uganem.
549
00:41:05,197 --> 00:41:09,784
Ena od tvojih tajnic, Audreyjino
dekle, ti naliva strup v uho.
550
00:41:09,820 --> 00:41:12,668
Sem rekla.
�Ne vpletaj Soo�Lin v to.
551
00:41:12,704 --> 00:41:16,588
Samo zaradi nje lahko grem
za en mesec na pot.
552
00:41:16,626 --> 00:41:21,086
�e te zanima resnica,
sem dala odstraniti robidovje
553
00:41:21,123 --> 00:41:24,706
na izrecno zahtevo
same gospe zlobnice.
554
00:41:24,742 --> 00:41:28,791
Ne sprevra�aj vsega v �alo.
555
00:41:28,827 --> 00:41:32,802
Gledam te
in resno me skrbi.
556
00:41:32,840 --> 00:41:35,590
Ne govori� z mano.
No�e� k zdravniku.
557
00:41:35,628 --> 00:41:39,425
O�ka, nehaj se razburjati.
558
00:41:39,463 --> 00:41:42,760
Griffinovo hi�o je zasulo.
559
00:41:42,797 --> 00:41:46,023
Bomo morali pla�ati za to?
560
00:41:46,061 --> 00:41:49,898
Za vi�jo silo gre.
Audryjino zavarovanje ga krije.
561
00:41:49,934 --> 00:41:52,900
Bee, zakaj mi nisi ti povedala?
562
00:41:52,938 --> 00:41:56,452
Nisi bil veliko doma.
563
00:41:56,487 --> 00:41:58,786
Glejte, kako dale�
je pri�la moja �estitka.
564
00:41:58,824 --> 00:42:03,036
Vzemi ritalin in utihni. �Kaj si
rekla? Tako se ne govori z ljudmi.
565
00:42:03,072 --> 00:42:06,399
V redu je. Tako se pogovarjajo.
�Ne, ni v redu.
566
00:42:06,476 --> 00:42:10,467
Kaj pa je tebi mar?
Sploh ne mara� Kennedy.
567
00:42:11,163 --> 00:42:16,221
Da me ne?
�Seveda te maram, Kennedy.
568
00:42:16,257 --> 00:42:19,552
Kako lahko to re�e�?
Kaj se dogaja s to dru�ino?
569
00:42:19,588 --> 00:42:22,309
Pri�el sem, da bi se pomenili.
�Ne, nisi.
570
00:42:22,347 --> 00:42:26,057
Pri�el si se zdret nad mamo.
Saj se je �e Audrey.
571
00:42:26,094 --> 00:42:31,402
Nisi bil zraven.
Grozno je bilo.
572
00:42:32,188 --> 00:42:34,014
Pridi.
573
00:42:42,199 --> 00:42:47,428
Kaj si me hotel vpra�ati?
�Zakaj se nikoli ne razume� s sosedi?
574
00:42:50,264 --> 00:42:55,357
Zakaj se ne razume� z nikomer?
Ne morejo biti vedno krivi drugi.
575
00:43:09,226 --> 00:43:14,645
Manjula, nih�e ne more re�i,
da se nisem potrudila,
576
00:43:14,871 --> 00:43:19,694
ampak ne morem na Antarktiko.
577
00:43:25,302 --> 00:43:29,764
A kar brez strahu.
Skovala sem strahopeten na�rt,
578
00:43:29,802 --> 00:43:32,440
ki naj bi uredil zadevo.
579
00:43:32,476 --> 00:43:37,722
Zobozdravnica mi ho�e �e leta
izdreti modrostni zob.
580
00:43:37,760 --> 00:43:40,590
Zato poslu�aj.
581
00:43:40,641 --> 00:43:45,612
Kaj, �e jo pokli�eva in me
naro�iva tik pred odhodom?
582
00:43:45,648 --> 00:43:50,485
Tako lahko trdim, da gre za nujno re�
in da sem obupana in tako naprej.
583
00:43:50,523 --> 00:43:55,197
Mo� in h�erka bosta �la sama
in nih�e ne bo krivde valil name.
584
00:43:55,233 --> 00:43:56,632
Ja.
585
00:43:56,835 --> 00:44:01,657
Sem rekla, da je strahopetno.
586
00:44:01,715 --> 00:44:04,972
Po�lji sporo�ilo.
587
00:44:09,126 --> 00:44:11,605
Bernadette!
588
00:44:11,755 --> 00:44:13,637
Paul Jellinek!
589
00:44:13,675 --> 00:44:16,989
Poglej se.
�Ti stari hudi�ek.
590
00:44:17,027 --> 00:44:19,569
Po 20 letih se nisi spremenila!
591
00:44:20,306 --> 00:44:23,126
Res te je lepo videti.
�Kako je bilo na predavanju?
592
00:44:23,186 --> 00:44:25,668
Dobro. Opravi�ilo je,
da sem te pri�el obiskat.
593
00:44:28,184 --> 00:44:31,405
Ne morem verjeti.
594
00:44:37,969 --> 00:44:41,263
Elgie, to je dr. Kurtz.
595
00:44:41,476 --> 00:44:44,177
Pozdravljeni.
596
00:44:44,294 --> 00:44:46,250
Janelle Kurtz.
�Eglie Branch.
597
00:44:46,286 --> 00:44:51,083
Hvala, da ste nama �li na roko.
Hvale�na sva, da ste se oglasili.
598
00:44:51,121 --> 00:44:52,882
Hannah vas je zelo hvalila
599
00:44:52,918 --> 00:44:56,547
in kako ste Franku
pomagali skozi te�ko epizodo.
600
00:44:56,583 --> 00:45:01,500
Pustila vaju bom sama.
�Prav.
601
00:45:02,000 --> 00:45:05,235
Kaj po�ne� 20 let v Seattlu?
602
00:45:05,271 --> 00:45:08,737
V napadu jeze
sem hotela iz L. A.-ja.
603
00:45:08,773 --> 00:45:12,005
Ko sem ugotovila,
da se vsem dovolj smilim,
604
00:45:12,041 --> 00:45:15,199
sem si nadela ogrinjalo
za drugo dejanje,
605
00:45:15,237 --> 00:45:20,451
da bi barabam pokazala, kdo je
prava arhitekturna boginja.
606
00:45:20,487 --> 00:45:22,536
Potem pa �
607
00:45:23,788 --> 00:45:26,961
Elgieju se je tu dopadlo
in, ja, zdaj smo tu.
608
00:45:26,998 --> 00:45:30,190
Na moje presene�enje
se je veselila selitve v Seattle.
609
00:45:30,226 --> 00:45:33,380
Oba sva z Vzhodne obale,
hodila sva na predpriprave.
610
00:45:33,416 --> 00:45:37,514
Bila je vzhajajo�a zvezda,
neustavljiva sila.
611
00:45:37,552 --> 00:45:41,972
Seveda sta me o�arala njena
lepota in izjemna nadarjenost
612
00:45:42,009 --> 00:45:45,731
ter njen humor in energija.
613
00:45:45,768 --> 00:45:49,730
Ko sva se poro�ila, sem razvijal
program ra�unalni�ke animacije,
614
00:45:49,766 --> 00:45:54,030
ki ga je kupil Microsoft.
615
00:45:54,443 --> 00:45:57,961
Nekje ob istem �asu
616
00:45:58,739 --> 00:46:01,659
je imela te�ave s hi�o,
ki jo je zgradila
617
00:46:01,693 --> 00:46:04,708
in je nenadoma razglasila,
618
00:46:04,746 --> 00:46:07,771
da je zaklju�ila
z arhitekturno sceno v L. A.-ju.
619
00:46:07,807 --> 00:46:09,570
Tukaj�nji
urbanisti�ni na�rtovalci.
620
00:46:09,606 --> 00:46:13,402
Vsak razgled ho�ejo zapreti z
20-nadstropnim domom za ostarele
621
00:46:13,438 --> 00:46:16,215
in brez vsake
arhitekturne integritete.
622
00:46:16,251 --> 00:46:18,992
In tokrat je v Seattlu
beseda arhitektura
623
00:46:19,028 --> 00:46:22,931
prvi� v zvezi z "integriteto".
624
00:46:22,967 --> 00:46:24,396
Kdor je na�rtoval mesto �
625
00:46:24,431 --> 00:46:28,394
Niso �e naleteli na dvosmerno ulico,
ki je niso nenadoma brez razloga
626
00:46:28,431 --> 00:46:29,942
spremenili v enosmerno.
627
00:46:29,978 --> 00:46:33,858
In vsako kri�i��e �tirih ho�ejo
spremeniti v kri�i��e petih cest.
628
00:46:33,894 --> 00:46:37,032
Paul, prise�em, da imajo
celo kri�i��e sedmih cest!
629
00:46:37,070 --> 00:46:42,314
Vso energijo, ki jo je neko�
neustra�no sprostila v arhitekturi,
630
00:46:44,150 --> 00:46:49,199
je obrnila v rohnenje o Seattlu
631
00:46:50,038 --> 00:46:53,458
v obliki divjega razburjanja.
632
00:46:53,492 --> 00:46:57,103
Takoj ob prihodu
sem kupila hi�o.
633
00:46:57,139 --> 00:47:00,409
Bila je zme�an
dekli�ki popravni dom
634
00:47:00,445 --> 00:47:03,639
z vsemi mogo�imi
gradbenimi omejitvami.
635
00:47:03,677 --> 00:47:07,264
Potreboval bi iznajdljivost Harryja
Houdinija, da bi naredil kaj iz nje,
636
00:47:07,300 --> 00:47:09,728
kar me je seveda pritegnilo.
637
00:47:09,764 --> 00:47:14,771
Vendar se je zgodilo,
da sem imela vrsto �
638
00:47:14,806 --> 00:47:16,527
Imela sem �tiri spontane splave.
639
00:47:16,563 --> 00:47:20,692
Nameravala sem si povsem
opomo�i po polomiji z 20 miljami,
640
00:47:20,728 --> 00:47:24,110
tako da bi si z Elgiejem
ustvarila dom.
641
00:47:24,146 --> 00:47:26,954
In otrok,
s katerim sem bila nose�a.
642
00:47:27,045 --> 00:47:31,028
Sedela sem na strani��u
in videla kri na spodnjicah.
643
00:47:31,166 --> 00:47:33,860
Mojbog. Res mi je �al,
Bernadette. �Ne, ne.
644
00:47:34,071 --> 00:47:37,191
Nisem vedel.
�Bee je pri�la.
645
00:47:37,697 --> 00:47:43,568
Toda njeno srce se ni povsem
razvilo. Morali so ga popraviti
646
00:47:43,605 --> 00:47:45,909
z vrsto operacij,
647
00:47:45,945 --> 00:47:49,532
saj je imela minimalne
mo�nosti za pre�ivetje.
648
00:47:49,568 --> 00:47:50,914
�e posebej takrat.
649
00:47:50,949 --> 00:47:53,621
Mislil bi,
da bo otrokova bolezen
650
00:47:53,657 --> 00:47:58,222
zbli�ala mo�a in �eno
ali pa ju lo�ila.
651
00:47:58,259 --> 00:48:02,789
V najinem primeru
ni ne enega ne drugega.
652
00:48:02,826 --> 00:48:06,047
Za�ela sva pluti.
653
00:48:06,710 --> 00:48:09,385
Sestre so posnele tole.
654
00:48:09,422 --> 00:48:14,759
To naredijo, ko mislijo,
da otrok ne bo �
655
00:48:14,795 --> 00:48:17,106
Poglej jo.
656
00:48:18,302 --> 00:48:20,976
Ko sem prvi� videla Bee,
657
00:48:21,641 --> 00:48:25,583
sem vedela, da je druga�na
in da je zaupana meni.
658
00:48:25,619 --> 00:48:29,177
Se spomni� plakatov
Kri�ne kot otroka? Balakri�na.
659
00:48:29,213 --> 00:48:32,737
Stvarnik in uni�evalec,
debel je, vesel in moder.
660
00:48:32,773 --> 00:48:37,532
Tak�na je bila Bee.
Stvarnica in uni�evalka.
661
00:48:37,570 --> 00:48:41,617
O�itno je, ne?
Pa sem rekla sestram,
662
00:48:41,652 --> 00:48:45,494
da ne bo umrla,
ker je Balakri�na.
663
00:48:45,532 --> 00:48:49,300
To so napisale na rojstni list.
664
00:48:49,335 --> 00:48:52,880
Prosila sem,
naj me pustijo samo s h�erko.
665
00:48:52,916 --> 00:48:58,094
Elgie mi je dal obesek
sv. Bernardke.
666
00:48:58,132 --> 00:49:00,603
18 videnj je imela.
667
00:49:00,639 --> 00:49:04,016
Pravil je, da sta Bifokalni Beeber
in 20 milj moji prvi videnji.
668
00:49:04,052 --> 00:49:07,478
Nagnila sem se naprej in rekla
moji krasni modri mi�ki:
669
00:49:07,514 --> 00:49:12,233
"Ti si vseh mojih 16 videnj
zdru�enih v enem."
670
00:49:12,269 --> 00:49:14,365
In res je.
671
00:49:14,402 --> 00:49:19,740
Samo pome�iknila sem in �e gre
v internat na drugi konec dr�ave.
672
00:49:19,777 --> 00:49:23,621
Tako se je posvetila
Beejinemu okrevanju,
673
00:49:23,657 --> 00:49:27,659
da se je spojila z njo.
674
00:49:29,793 --> 00:49:33,672
Vedno ve� sem delal.
Temu sem rekel partnerstvo.
675
00:49:33,708 --> 00:49:36,715
Presene�ena sem,
da ne hodi na terapijo.
676
00:49:36,753 --> 00:49:39,932
To bi bil logi�en prvi korak.
677
00:49:39,969 --> 00:49:44,649
Poskusil sem, ni se obneslo.
Pred kratkim sem jo spet vpra�al.
678
00:49:45,885 --> 00:49:47,648
Spet se ni obneslo.
679
00:49:47,686 --> 00:49:53,231
Elgie ne ve, da sem �e vedno
obsedena z L. A.-jem.
680
00:49:53,268 --> 00:49:56,230
Kako to misli�?
681
00:49:56,277 --> 00:50:00,286
Sino�i sem �la pono�i lulat.
682
00:50:00,322 --> 00:50:05,077
Napol spim, brez misli.
In potem se nalo�ijo podatki.
683
00:50:05,114 --> 00:50:10,588
Bernadette Fox, Hi�a 20 milj,
uni�ena, neuspeh.
684
00:50:10,625 --> 00:50:13,815
Kot bi me neuspeh zgrabil
z zobmi in me ne neha tresti.
685
00:50:13,851 --> 00:50:17,005
Potem sem videla ime tistega
cepca Nigela Millsa�Murrayja
686
00:50:17,043 --> 00:50:20,800
v eni njegovih neumnih oddaj
in sem v sebi ponorela.
687
00:50:20,836 --> 00:50:23,016
In to poglobi moj
razburkani sram,
688
00:50:23,052 --> 00:50:25,768
ker sem postala
tako zme�ana in neiskrena,
689
00:50:25,806 --> 00:50:28,893
da sem tujka na�udovitej�emu in
po�tenemu mo�kemu, kar jih poznam.
690
00:50:28,929 --> 00:50:31,527
Ne sanja se mi,
kaj je narobe z Bernadette.
691
00:50:31,563 --> 00:50:35,659
Je depresivna, mani�na, agorafobi�na,
odvisna od tablet, paranoi�na?
692
00:50:35,695 --> 00:50:39,619
Ne vem. Ne vem niti,
kaj pomeni du�evni zlom,
693
00:50:39,655 --> 00:50:43,507
povsem jasno pa je,
da ne morem ve� mi�ati.
694
00:50:43,543 --> 00:50:47,088
Sredi no�i le�im v postelji,
ko pride razbijanje.
695
00:50:47,125 --> 00:50:50,007
Pani�na �rna luknja v trebuhu.
696
00:50:50,043 --> 00:50:52,338
Nekaj trapastega je bilo.
697
00:50:52,373 --> 00:50:56,009
"Bee moram dati
za malico ve� sadja."
698
00:50:56,045 --> 00:51:00,465
In �utim, kako nesmiselna
tesnoba po�ira mojo energijo,
699
00:51:00,501 --> 00:51:03,945
kot v kotu ujet
avtomobil�ek na baterije.
700
00:51:03,983 --> 00:51:07,353
Pozabi na posodo,
pozabi na trgovino.
701
00:51:07,389 --> 00:51:11,476
Pozabi na telovadbo,
na osnovno �love�ko prijaznost.
702
00:51:11,514 --> 00:51:13,108
Po va�ih besedah sode�,
703
00:51:13,144 --> 00:51:17,315
je zavestno ustvarila okolje,
ki je uni�ilo sosedov dom.
704
00:51:17,351 --> 00:51:19,628
Zbira predpisana zdravila.
705
00:51:19,664 --> 00:51:21,867
V �oli je povozila mamo
706
00:51:21,905 --> 00:51:26,034
in postavila plakat �enski
pred nos, da bi jo zbadala?
707
00:51:27,572 --> 00:51:29,791
Zdi se, kot da trpi
708
00:51:29,827 --> 00:51:34,519
za hudo tesnobo, o�abnostjo.
709
00:51:35,376 --> 00:51:39,932
In �e zbiranje tablet pomeni,
kar se mi zdi,
710
00:51:42,168 --> 00:51:46,254
ima morda
samomorilske misli.
711
00:51:48,847 --> 00:51:52,231
Kako se ti torej zdi?
712
00:51:52,266 --> 00:51:57,615
Usmiljenja vredna usoda je
zadela MacArthurjevega genija.
713
00:51:59,353 --> 00:52:01,949
Si kon�ala? �Ja.
714
00:52:01,985 --> 00:52:06,177
�e dobro, ker vem,
da ne verjame� v te neumnosti.
715
00:52:06,213 --> 00:52:10,367
�eprav je zabavno,
zastira pomembnej�e dejstvo,
716
00:52:10,403 --> 00:52:14,097
da morate ljudje,
kot si ti, ustvarjati.
717
00:52:14,135 --> 00:52:17,820
Za to si pri�la
na ta svet, Bernadette.
718
00:52:17,856 --> 00:52:21,467
�e ne ustvarja�,
postane� nadloga dru�bi.
719
00:52:21,503 --> 00:52:25,467
Mislim, da je za vse tvoje
te�ave preprost odgovor.
720
00:52:25,473 --> 00:52:30,699
Zmigaj svojo rit nazaj na delo
in ustvari nekaj.
721
00:52:33,749 --> 00:52:36,969
Razdelimo to pribli�no
na najbli�je sosede
722
00:52:37,099 --> 00:52:40,455
in omejimo na bli�nje v�igalice.
723
00:52:40,916 --> 00:52:45,154
Mislim, da bo za 90 %
skraj�alo �as ra�unanja.
724
00:52:45,253 --> 00:52:48,487
Super elegantno.
�Pablo, si kon�al?
725
00:52:48,514 --> 00:52:51,809
Ja. Hvala, Elgie.
�Dobro.
726
00:52:58,765 --> 00:53:04,101
Elgie, to je agent Strang
iz FBI-ja.
727
00:53:06,925 --> 00:53:11,304
Dober dan, g. Branch. Sem obmo�ni
direktor Centra za spletni kriminal.
728
00:53:11,340 --> 00:53:18,186
CS3. Sodelujemo z
Ministrstvom za dr�avno varnost.
729
00:53:18,221 --> 00:53:21,184
Sedimo. �Hvala.
730
00:53:22,811 --> 00:53:27,399
G. Branch, padli ste nam v o�i.
731
00:53:27,436 --> 00:53:28,782
Res?
732
00:53:29,447 --> 00:53:35,181
Ja, zaradi zneskov
na va�i kartici.
733
00:53:36,579 --> 00:53:39,420
Je to ra�un moje kartice?
734
00:53:39,456 --> 00:53:43,253
To so ra�uni podjetja
Delhijevi virtualni pomo�niki.
735
00:53:43,289 --> 00:53:45,597
Ja, vidim.
736
00:53:45,797 --> 00:53:47,469
Tega podjetja ni.
737
00:53:47,507 --> 00:53:51,705
Je krinka za zlo�insko organizacijo,
ki deluje v Rusiji.
738
00:53:51,743 --> 00:53:55,571
Resno? �Zadnje pol leta
pripravljamo primer proti njim.
739
00:53:56,306 --> 00:54:01,521
Dobili smo nalog za dostop do
e-sporo�il, poslanih med va�o �eno,
740
00:54:01,556 --> 00:54:03,591
Bernadette Fox
741
00:54:03,690 --> 00:54:05,588
in neko Manjulo.
742
00:54:07,356 --> 00:54:10,614
Ta Manjula ne obstaja.
743
00:54:10,987 --> 00:54:15,329
Gre za ob�utljivo in nujno zadevo.
�Elgie, poklicati morava dr. Kurtz.
744
00:55:11,019 --> 00:55:14,335
Nedolgo nazaj so znanstveniki
poslali nevidne kozmi�ne �arke
745
00:55:14,373 --> 00:55:18,389
skozi veliko piramido v Gizi,
da bi videli, kaj je notri.
746
00:55:18,425 --> 00:55:22,405
Odkrili so velik prazen prostor,
za katerega niso vedeli.
747
00:55:22,442 --> 00:55:27,244
Ne vedo, kako in zakaj
je ta sobana sploh narejena,
748
00:55:27,282 --> 00:55:33,130
�eprav stojijo piramide
�e ve� kot 4000 let.
749
00:55:33,166 --> 00:55:37,378
Uporabite samo "�utim" stavke, da se
ne bo zdelo, kot da jo obsojamo.
750
00:55:37,416 --> 00:55:41,967
Ne vem, ali zmorem tole.
�Vem, da ni prijetno,
751
00:55:42,003 --> 00:55:45,467
vendar imamo vsi isti cilj.
752
00:55:45,503 --> 00:55:48,932
Pomagati Bernadette.
�Ja.
753
00:55:48,969 --> 00:55:50,365
Ja.
754
00:55:50,643 --> 00:55:53,485
In res potrebuje pomo�.
�Vsekakor.
755
00:55:53,519 --> 00:55:56,898
Odpovedujete dana�nji termin?
�Ja, tako je.
756
00:55:56,936 --> 00:56:00,193
Odpovedujem.
�V zadnjem hipu je.
757
00:56:00,230 --> 00:56:03,702
Res mi je �al.
Veste,
758
00:56:03,739 --> 00:56:06,952
modrostni zob je �akal do zdaj,
pa lahko �e mesec dni.
759
00:56:06,987 --> 00:56:09,458
Bi radi drug termin?
�Ne, ne.
760
00:56:09,494 --> 00:56:11,371
Poklicala bom januarja,
ko se vrnemo.
761
00:56:11,407 --> 00:56:13,924
Prav. Hvala, ga. Fox.
�Hvala.
762
00:56:18,461 --> 00:56:21,981
S TED-a vas poznam.
763
00:56:22,090 --> 00:56:27,809
Moji otroci ga obo�ujejo.
�Elgie, kaj se dogaja?
764
00:56:27,846 --> 00:56:32,099
Je kaj narobe z Bee? Ravno sem jo
videla v �oli. �Ne, Bee je v redu.
765
00:56:32,137 --> 00:56:34,067
Kako je bilo pri zobozdravniku?
766
00:56:34,101 --> 00:56:37,460
Nisem �la.
Oprosti, kdo so ti ljudje?
767
00:56:37,496 --> 00:56:40,818
Sem dr. Janelle Kurtz.
Bi raje sedli?
768
00:56:40,853 --> 00:56:43,554
Zakaj? Elgie?
769
00:56:43,653 --> 00:56:46,990
Doktorica, bomo za�eli?
�Kaj pa? Tole mi ni v�e�.
770
00:56:47,027 --> 00:56:50,331
Bernadette, sedi,
da bomo lahko �
771
00:56:50,369 --> 00:56:54,789
Radi bi ti predstavili
tvoj dejanski polo�aj.
772
00:56:54,824 --> 00:56:56,614
Elgie?
773
00:56:56,958 --> 00:57:00,170
Se lahko na samem pomeniva,
za kar koli �e gre?
774
00:57:00,206 --> 00:57:03,715
Vse vem, Bernadette,
in oni tudi.
775
00:57:03,751 --> 00:57:07,885
�e gre za zobozdravnika,
776
00:57:08,260 --> 00:57:09,851
sem odpovedala termin.
777
00:57:09,889 --> 00:57:12,514
Na Antarktiko grem
in veselim se tega. Vidi�?
778
00:57:12,552 --> 00:57:15,928
Bernadette, nobene Manjule ni.
779
00:57:16,348 --> 00:57:18,136
Manjule?
780
00:57:19,356 --> 00:57:21,442
Agent Strang, boste �
�Agent?
781
00:57:21,544 --> 00:57:24,515
Zdravo.
Iz FBI-ja.
782
00:57:24,987 --> 00:57:29,704
Ugotovili smo,
da je Manjula ali "Manjula"
783
00:57:29,740 --> 00:57:34,871
izmi�ljeno ime za mre�o tatov
identitete, ki deluje v Rusiji.
784
00:57:34,907 --> 00:57:40,835
�esa? �Ja, in dala si jim
vse na�e osebne podatke.
785
00:57:41,373 --> 00:57:44,635
Ne samo to.
Zdaj letijo proti Seattlu,
786
00:57:44,672 --> 00:57:47,800
da bi jih lahko izkoristili,
ko bova z Bee na Antarktiki.
787
00:57:47,838 --> 00:57:50,851
Je tako, agent Strang?
�V glavnem.
788
00:57:50,887 --> 00:57:52,726
In vozovnico so kupili
s tvojimi miljami.
789
00:57:52,762 --> 00:57:56,101
Zdaj bi lahko izpraznili
najin ban�ni in borzni ra�un
790
00:57:56,137 --> 00:57:58,101
in nama vzeli vso lastnino,
ker si jim dala
791
00:57:58,137 --> 00:58:01,485
vse na�e osebne podatke
in gesla.
792
00:58:01,521 --> 00:58:06,740
Manjula je celo zaprosila
za pravno zastopni�tvo.
793
00:58:06,777 --> 00:58:11,532
Ne, to �e ni res. Dejansko se
mi ni oglasila �e nekaj dni.
794
00:58:11,568 --> 00:58:14,456
Nameravala sem jo odpustiti.
795
00:58:14,494 --> 00:58:18,600
Ker je FBI prestregel po�to
in odgovoril v va�em imenu.
796
00:58:20,146 --> 00:58:21,990
Vse vedo!
797
00:58:22,418 --> 00:58:26,068
Bernadette, razume�?
798
00:58:32,927 --> 00:58:37,489
Opravila sem s tehnologijo.
799
00:58:39,101 --> 00:58:42,521
Odli�na zamisel, Bernadette.
Globoko vdihnimo.
800
00:58:42,557 --> 00:58:45,228
Mojbog, Elgie.
801
00:58:45,266 --> 00:58:47,864
Res mi je �al.
802
00:58:47,902 --> 00:58:52,632
Delhijevi virtualni pomo�niki
so imeli ve� kot sto pohval na Yelpu.
803
00:58:52,667 --> 00:58:55,843
Toda resni�nost
je bila povsem druga�na
804
00:58:55,881 --> 00:58:59,432
in �elim, da se zdaj
osredoto�imo nanjo.
805
00:59:00,282 --> 00:59:03,630
Poleg te zadeve
s krajo identitete
806
00:59:03,666 --> 00:59:07,580
si v �oli sku�ala povoziti eno
od mam. �Ne bodite sme�ni.
807
00:59:08,416 --> 00:59:11,512
Ti pa utihni.
Kaj sploh po�ne tu?
808
00:59:11,550 --> 00:59:14,344
Bi kdo odprl okno
in spravil to u� ven?
809
00:59:14,380 --> 00:59:17,552
Nehaj tako klicati Soo�Lin.
�O, oprosti.
810
00:59:17,588 --> 00:59:20,726
Bi kdo spravil tajnico
iz moje dnevne sobe?
811
00:59:20,762 --> 00:59:23,728
Rade volje odidem.
�Tudi jaz bom �el.
812
00:59:23,766 --> 00:59:26,737
V sosednjem prostoru bova.
813
00:59:26,773 --> 00:59:30,277
Intervencija je
nad mojim pla�ilnim razredom.
814
00:59:30,313 --> 00:59:34,161
Intervencija?
To naj bi bilo?
815
00:59:34,199 --> 00:59:38,702
Se samo meni zdi,
da je to rahlo pretirano?
816
00:59:38,739 --> 00:59:43,206
Skrbi me, da trpi� za
prilagoditveno motnjo.
817
00:59:43,242 --> 00:59:44,755
Prilagajanje je motnja?
818
00:59:44,791 --> 00:59:47,590
Prilagoditvena motnja
je psiholo�ki odziv,
819
00:59:47,628 --> 00:59:51,943
ki ga spro�ijo stresorji in po navadi
jo spremljata tesnoba in depresija.
820
00:59:51,980 --> 00:59:56,260
Po mojem je v tvojem primeru stresor
na�rtovano potovanje na Antarktiko.
821
00:59:56,297 --> 01:00:00,054
Le da si zdaj res �elim iti.
822
01:00:00,090 --> 01:00:03,811
Daj, no.
Nisi nameravala iti.
823
01:00:03,847 --> 01:00:06,436
Prebrali smo e-sporo�ila.
824
01:00:06,474 --> 01:00:09,045
Realnost je,
825
01:00:09,065 --> 01:00:12,985
da si prostovoljno dala
svoje osebne podatke zlo�incem.
826
01:00:13,023 --> 01:00:16,036
Nisem vedela, da je zlo�inka!
�Tvoja slaba presoja
827
01:00:16,072 --> 01:00:20,034
bi kmalu povzro�ila finan�ni
polom in telesne po�kodbe.
828
01:00:20,070 --> 01:00:23,414
Tvoja agresija do sosede
ji je uni�ila dom �
829
01:00:23,451 --> 01:00:26,463
Odstranila �
�Naj kon�a!
830
01:00:26,498 --> 01:00:30,425
To ni prvi�,
da se je zgodilo podobno.
831
01:00:30,460 --> 01:00:35,262
Zdi se, da ima� te�ave
z osnovami �love�kih stikov,
832
01:00:35,298 --> 01:00:38,887
da se zana�a� na virtualno
pomo�nico, ki ti spreminja termine
833
01:00:38,923 --> 01:00:42,431
in opravlja tvoje
dol�nosti v gospodinjstvu.
834
01:00:42,467 --> 01:00:46,523
Dejstvo, da kopi�i� zdravila
835
01:00:46,561 --> 01:00:51,455
in stanje va�ega doma je zame
pokazatelj hude depresije.
836
01:00:53,693 --> 01:00:58,239
Mi �e vedno predstavlja� realnost
ali smem zdaj kaj pripomniti?
837
01:00:58,275 --> 01:01:01,576
Najprej naj Elgin
izrazi svojo ljubezen.
838
01:01:01,612 --> 01:01:03,400
Elgin.
839
01:01:03,871 --> 01:01:05,302
Ja.
840
01:01:06,746 --> 01:01:09,047
Seveda te ljubim.
841
01:01:09,083 --> 01:01:10,880
Ne vem, kdo si ta hip.
842
01:01:10,916 --> 01:01:14,672
Kot bi te nezemljani
zamenjali z dvojnico.
843
01:01:14,708 --> 01:01:17,860
Resno, neko no�
sem potipal tvoje komolce,
844
01:01:17,896 --> 01:01:20,579
ker naj bi bila dvojnica
�e tako dobra,
845
01:01:20,615 --> 01:01:23,264
ne bi mogli
ponarediti �pi�astih komolcev.
846
01:01:23,300 --> 01:01:25,771
Moral sem se ustaviti.
847
01:01:25,806 --> 01:01:29,478
Mislil sem si: "Ne morem
sko�iti s skale skupaj z njo.
848
01:01:29,514 --> 01:01:32,652
Odgovornost imam.
O�e sem, soprog.
849
01:01:32,688 --> 01:01:35,195
Imam delavce z dru�inami,
ki so odvisni od mene.
850
01:01:35,231 --> 01:01:40,674
Moji Bernadette se je �isto zme�alo,
vendar ne morem pasti z njo."
851
01:01:43,610 --> 01:01:45,873
Res mi je �al, Elgie.
852
01:01:45,909 --> 01:01:50,998
Ne vem,
kako se ti bom odkupila.
853
01:01:51,034 --> 01:01:54,382
Prav ima�, pomo� potrebujem.
854
01:01:54,418 --> 01:01:57,755
Za�nimo s skupnim dru�enjem
na Antarktiki.
855
01:01:57,791 --> 01:02:01,090
Samo mi trije.
Brez slu�be, ra�unalnikov.
856
01:02:01,128 --> 01:02:04,518
Prosim, ne vali krivde
na Microsoft.
857
01:02:04,552 --> 01:02:09,474
Ne, pravim, samo mi trije.
Na�a dru�ina, nemoteno.
858
01:02:09,512 --> 01:02:13,546
Mi trije ne gremo
na Antarktiko.
859
01:02:13,555 --> 01:02:15,860
Ne moremo
odpovedati potovanja.
860
01:02:15,870 --> 01:02:18,404
Ne bom ga.
Bee ne bi storil tega.
861
01:02:21,195 --> 01:02:25,004
Saj je ne bo� brez mene
peljal na Antarktiko?
862
01:02:25,242 --> 01:02:29,164
Bernadette, predlagam, da gresta
Elgin in Bee na potovanje,
863
01:02:29,242 --> 01:02:34,424
midve pa bi ta�as delali
v Madrona Hillu.
864
01:02:41,007 --> 01:02:43,431
V nori�nici?
�Ne pravimo ji tako.
865
01:02:43,465 --> 01:02:47,137
Ljubi Jezus!
Poslal me bo� v nori�nico!
866
01:02:47,175 --> 01:02:49,269
Elgie, saj me ne bi!
867
01:02:49,306 --> 01:02:53,518
Pomo� potrebuje�, Bernadette.
Po�itek in okrevanje.
868
01:02:53,554 --> 01:02:55,150
Po�itek in okrevanje?
869
01:02:55,186 --> 01:03:00,318
Vidva gresta na potovanje,
mene pa bi zaprli v Madrona Hill?
870
01:03:00,353 --> 01:03:03,695
Ne more� tega.
�Radi bi, da gre� prostovoljno.
871
01:03:03,731 --> 01:03:05,411
Da se dam zapreti?
872
01:03:05,447 --> 01:03:09,201
Sploh se ne zaveda�,
kako bolna si!
873
01:03:09,237 --> 01:03:12,460
Elgie, poglej me!
874
01:03:13,164 --> 01:03:18,918
Ja, v �kripcih sem,
ampak se lahko sama spravim ven.
875
01:03:18,954 --> 01:03:21,802
Skupaj lahko to prebrodimo.
876
01:03:21,838 --> 01:03:27,052
Ne potrebujemo polkovnice Kurtz.
877
01:03:41,023 --> 01:03:46,603
Odkar sem pri�la,
me ti��i lulati.
878
01:03:46,641 --> 01:03:52,186
Ali potrebujem
zdravni�ko dovoljenje?
879
01:04:27,277 --> 01:04:31,188
Kar dolgo je �e notri.
880
01:04:32,824 --> 01:04:36,441
Misli�, da je v redu?
Mogo�e bi morali preveriti.
881
01:04:39,576 --> 01:04:42,016
Bernadette?
882
01:04:45,338 --> 01:04:47,813
Bernadette!
883
01:04:48,382 --> 01:04:50,306
Vodo sli�im te�i.
884
01:04:50,342 --> 01:04:53,721
Ga. Fox? �Dolgo je ni ven.
�Je vse v redu?
885
01:04:53,757 --> 01:04:55,978
Ga. Fox? �Bernadette?
886
01:04:56,016 --> 01:05:01,619
Ga. Fox, me sli�ite?
�Umaknita se.
887
01:05:14,117 --> 01:05:19,197
Audrey, tvojo pomo� potrebujem.
888
01:05:25,085 --> 01:05:28,603
Njen avto je �e tu.
889
01:05:32,300 --> 01:05:35,429
Vse je v globoki riti.
890
01:05:35,465 --> 01:05:38,521
Resni�no mi je �al
891
01:05:38,556 --> 01:05:43,250
zaradi tvoje hi�e in napisa.
892
01:05:46,440 --> 01:05:52,043
Ne skrbi,
tu me ne bo nih�e iskal.
893
01:05:53,447 --> 01:05:56,788
Vem, da nisem
tvoja prijateljica.
894
01:05:56,824 --> 01:05:59,536
Bodimo odkriti,
nikomur nisem prijateljica.
895
01:05:59,574 --> 01:06:01,710
Ko sem be�ala iz svoje hi�e,
896
01:06:01,748 --> 01:06:05,418
sem pomislila,
da bi pri�la sem.
897
01:06:05,454 --> 01:06:07,988
Nikamor drugam ne morem.
898
01:06:09,963 --> 01:06:13,455
V Seattlu ne poznam nikogar.
899
01:06:33,027 --> 01:06:34,983
Audrey.
900
01:06:36,030 --> 01:06:39,784
Ne bo� uganila, kaj se je zgodilo.
Bernadette je izginila.
901
01:06:39,820 --> 01:06:42,077
Z intervencije,
ki sva jo pripravila z Elgijem.
902
01:06:42,114 --> 01:06:45,170
Zme�ana mrha
je sko�ila skozi okno. �Kaj?
903
01:06:45,206 --> 01:06:48,460
Elgin jo ho�e dati zapreti,
da jo re�i pred rusko mafijo.
904
01:06:48,496 --> 01:06:52,273
Pozneje ti povem.
�Mojbog. �Vem.
905
01:06:52,309 --> 01:06:56,014
Reve�.
Res je ogromno prestal.
906
01:06:56,050 --> 01:07:00,242
Sploh se ne zaveda�.
Vsi jo i��emo. Elgieju sem rekla,
907
01:07:00,277 --> 01:07:04,434
da bom sko�ila k tebi,
�e je stekla �ez tvoje dvori��e.
908
01:07:04,469 --> 01:07:07,568
Si dobro?
�Ja, oprosti, samo �
909
01:07:07,603 --> 01:07:11,856
Saj ve�, hi�a. Veliko �istim. �To�no.
�Utrujena sem. Blato in podobno.
910
01:07:11,893 --> 01:07:15,527
Obvestila te bom,
�e jo bom videla na ulici
911
01:07:15,565 --> 01:07:18,489
in bo klatila z rokami.
�Noro je.
912
01:07:18,527 --> 01:07:21,367
Noro je.
Obvesti me.
913
01:07:21,403 --> 01:07:24,494
Pridi sem.
�Ja.
914
01:07:25,329 --> 01:07:28,798
Pozneje dobi� podrobnosti.
�Vse ho�em sli�ati.
915
01:07:38,760 --> 01:07:40,322
Ni�?
916
01:07:41,429 --> 01:07:43,688
Ni mogla kar izginiti!
917
01:07:43,724 --> 01:07:46,773
Ujeli smo jih.
Ravno so me obvestili.
918
01:07:46,809 --> 01:07:50,355
Manjulo so aretirali
med presedanjem v Dubrovniku.
919
01:07:50,391 --> 01:07:53,208
Preiskava je zaklju�ena.
920
01:07:53,244 --> 01:07:55,990
Res?
Kaj pa Bernadette?
921
01:07:56,027 --> 01:08:00,614
Zdaj ni ve� v nevarnosti.
�A res?
922
01:08:00,650 --> 01:08:03,856
Vsaj s strani Rusov ne.
923
01:08:03,893 --> 01:08:07,063
To te�avo smo re�ili.
924
01:08:08,748 --> 01:08:12,340
S Kylom imam te�ave.
925
01:08:12,376 --> 01:08:17,588
Velike.
Trudim se z njim, ampak �
926
01:08:19,382 --> 01:08:22,684
Niso ga sprejeli v Lakewood.
927
01:08:22,720 --> 01:08:27,306
Prihodnje leto
bomo poskusili z dr�avno �olo.
928
01:08:27,342 --> 01:08:32,149
Gotovo bo prijetnej�a
od Madrona Hilla.
929
01:08:32,186 --> 01:08:35,983
Zamenjala bom s tabo.
Jaz bom �la v Madrona Hill.
930
01:08:36,020 --> 01:08:39,074
Ja, po�itek in okrevanje
bi ti koristila.
931
01:08:39,110 --> 01:08:44,282
Ti ostani tu z mojim nesramnim,
od igric odvisnim zadetim sinom.
932
01:08:44,319 --> 01:08:46,207
Prav, ti pa dobi�
mojega mo�a deloholika
933
01:08:46,243 --> 01:08:49,938
in njegovo bodo�o ljubico pomo�nico.
�Samo �e da� zraven �e Manjulo
934
01:08:49,976 --> 01:08:52,987
oziroma Sergeja,
ruskega tatu identitet.
935
01:08:56,122 --> 01:09:00,179
Najpomembneje je,
da razume�,
936
01:09:00,215 --> 01:09:05,350
da nisi ni�esar kriva.
�O tem sploh ni dvoma.
937
01:09:05,387 --> 01:09:09,516
Mama je izginila tik pred bo�i�em,
ne da bi mi povedala?
938
01:09:09,551 --> 01:09:12,523
Resnica je zapletena, ljubica.
939
01:09:12,560 --> 01:09:16,189
�lovek ne more nikoli do konca
poznati drugega �loveka.
940
01:09:16,225 --> 01:09:19,573
Seveda je zapleteno.
�eprav je zapleteno,
941
01:09:19,609 --> 01:09:22,529
�eprav misli�, da ne more�
nikoli vedeti vsega o nekom,
942
01:09:22,565 --> 01:09:25,444
ne pomeni,
da ne more� poskusiti.
943
01:09:25,481 --> 01:09:28,326
Ne pomeni,
da jaz ne morem poskusiti.
944
01:09:28,363 --> 01:09:29,917
Ne morem �
945
01:09:29,953 --> 01:09:32,670
Pre�ivlja zapleteno
Kaj po�ne� s tem?
946
01:09:32,704 --> 01:09:35,125
Poslu�aj. Tvoja mama
potrebuje profesionalno pomo�.
947
01:09:35,162 --> 01:09:39,868
Prosim, nehaj.
Buzzy, vem, da si razburjena.
948
01:09:39,904 --> 01:09:44,577
Ne kli�i me tako.
Mama me tako kli�e, ne ti.
949
01:09:52,559 --> 01:09:56,939
Septembra naslednje leto je Foxova
dobila MacArthurjevo subvencijo.
950
01:09:56,975 --> 01:10:01,109
Zakaj ona?
�Bernadette Fox je trenutno
951
01:10:01,145 --> 01:10:02,823
najvznemirljivej�a arhitektka.
952
01:10:02,859 --> 01:10:06,511
Bernadette izstopa,
ker nih�e ne ve, kdo to�no je.
953
01:10:06,547 --> 01:10:10,161
Je arhitektka? O�itno.
Navdihnjena brskalka po smeteh?
954
01:10:10,195 --> 01:10:12,876
�e veste, kako boste porabili
svojo subvencijo?
955
01:10:12,912 --> 01:10:17,332
Ne vem. Za�ela nov projekt,
kon�ala tega. Veliko zamisli imam.
956
01:10:17,368 --> 01:10:19,550
Beli dvorec Millsa�Murrayja
957
01:10:19,586 --> 01:10:22,338
je bil pripravljen na vselitev,
preden sta Foxova in Walker
958
01:10:22,375 --> 01:10:25,304
zaprla stene Hi�e 20 milj.
959
01:10:25,341 --> 01:10:30,386
Krona Belega dvorca so bile milijon
vredne kalifornijske palme.
960
01:10:30,423 --> 01:10:34,368
Ja, �e vpra�ate mene,
je izgledal bolj kot hotel.
961
01:10:34,404 --> 01:10:38,311
Prito�evala se je in prito�evala,
ampak ni pomagalo.
962
01:10:38,347 --> 01:10:42,292
Tip 2 "�e ujame�, je tvoje!",
963
01:10:42,328 --> 01:10:46,201
Nigel Miles�Mills
je bil cepec.
964
01:10:46,237 --> 01:10:49,198
Bernadette me je poklicala
in rekla, da prodaja hi�o
965
01:10:49,235 --> 01:10:51,122
in da i��e drugo posestvo.
966
01:10:51,158 --> 01:10:54,828
In �e preden sem jo
sploh lahko dala ne trg,
967
01:10:54,864 --> 01:10:57,796
me je poklical neki mened�er,
968
01:10:57,832 --> 01:11:01,662
ki je hotel imeti hi�o, ki je
dobila nagrado za genialnost.
969
01:11:01,797 --> 01:11:04,469
Ko bi ju le lahko videli.
970
01:11:04,506 --> 01:11:09,426
Ponosen je bil nanjo.
Dobila je pomembno nagrado
971
01:11:09,462 --> 01:11:12,719
in postavila je ubijalsko hi�o.
972
01:11:12,755 --> 01:11:16,721
Kateri soprog
pa ne bi bil ponosen?
973
01:11:16,757 --> 01:11:20,650
Takrat nisem vedela,
toda mened�er
974
01:11:20,688 --> 01:11:26,067
je kupoval hi�o za stranko,
ki je bil slu�ajno
975
01:11:26,104 --> 01:11:29,488
Nigel Mills�Murray.
In Nigel �e danes
976
01:11:29,524 --> 01:11:33,322
uporablja posest kot parkiri��e.
977
01:11:34,658 --> 01:11:37,662
Hi�o 20 milj,
ki so jo gradili tri leta,
978
01:11:37,698 --> 01:11:40,996
so poru�ili v komaj nekaj urah.
979
01:11:41,033 --> 01:11:44,257
Arhitekturna srenja je �alovala,
980
01:11:44,293 --> 01:11:47,046
ko se je razvedelo,
da so hi�o uni�ili.
981
01:11:47,083 --> 01:11:48,677
Bernadette je izginila.
982
01:11:48,715 --> 01:11:52,904
Ogromno arhitektov je podpisalo
pismo, ki so ga objavili v �asopisu.
983
01:11:52,939 --> 01:11:57,092
Komisija za znamenitosti je po tem
za��itila sodobno arhitekturo,
984
01:11:57,128 --> 01:12:04,523
torej je vse skupaj
prineslo vsaj nekaj dobrega.
985
01:12:08,208 --> 01:12:10,555
�ola? �Ja.
986
01:12:11,921 --> 01:12:15,345
Gre� v slu�bo?
�Ja.
987
01:12:15,382 --> 01:12:19,302
Mama je izginila, ti pa gre� v
slu�bo? �Kaj bi rada od mene, Bee?
988
01:12:19,340 --> 01:12:21,060
Kaj pa vem.
Mogo�e bi jo lahko iskal.
989
01:12:21,095 --> 01:12:26,310
Bee, poslu�aj. Mama se
bo vrnila, ko bo pripravljena.
990
01:12:26,345 --> 01:12:30,150
O�itno nekaj prestaja.
991
01:12:30,186 --> 01:12:35,953
Ja, nekaj, kar si ji ti zakuhal.
�Dovolj. Poslu�aj.
992
01:12:35,990 --> 01:12:38,503
Mama se je odlo�ila sama.
993
01:12:38,539 --> 01:12:42,100
Namesto soo�enja z realnostjo
je raje pobegnila.
994
01:12:42,136 --> 01:12:45,626
In ne prvi�. Tudi iz
Los Angelesa je pobegnila.
995
01:12:45,661 --> 01:12:48,935
Izmika se osebni odgovornosti
in kar je naredila v�eraj,
996
01:12:48,970 --> 01:12:52,208
ko so jo s tem soo�ili tisti,
ki si ji �eleli pomagati?
997
01:12:52,246 --> 01:12:56,251
�e enkrat je pobegnila.
998
01:12:57,390 --> 01:12:59,737
Poglej me.
999
01:13:00,225 --> 01:13:03,149
�ivela bova naprej
1000
01:13:03,186 --> 01:13:07,734
in ko se nama bo
pripravljena pridru�iti,
1001
01:13:07,771 --> 01:13:10,211
se nama bo.
1002
01:13:15,976 --> 01:13:21,319
Zakaj vedno nastavi�
tako visoko?
1003
01:13:25,277 --> 01:13:26,841
Bee?
1004
01:13:27,738 --> 01:13:31,261
Ga. Griffin, hotela sem vam povedati,
da sem se odlo�ila za Choate
1005
01:13:31,298 --> 01:13:34,787
zaradi neumnega dokumentarca,
kako res dobra �ola naj bi bila.
1006
01:13:34,823 --> 01:13:37,836
Ljubica, je tvoja mama doma?
1007
01:13:37,872 --> 01:13:40,270
Ne, zakaj?
�Mojo pomo� je potrebovala.
1008
01:13:40,307 --> 01:13:42,632
Sino�i sem jo
odpeljala na letali��e.
1009
01:13:42,670 --> 01:13:44,886
Mislila je, da sta
na istem letu na Antarktiko.
1010
01:13:44,921 --> 01:13:47,923
Na letali��e ste jo odpeljali?
Veste, ali je �la na letalo?
1011
01:13:47,954 --> 01:13:52,417
Ne vem, ljubica. Nekaj svoje
obleke sem ji dala za na pot.
1012
01:13:52,584 --> 01:13:54,373
Hvala.
1013
01:13:57,100 --> 01:13:59,524
Mama je na Antarktiki.
�Kaj?
1014
01:13:59,561 --> 01:14:01,814
Audrey jo je sino�i
peljala na letali��e.
1015
01:14:01,850 --> 01:14:04,237
Audrey?
�Ja, povedala mi je.
1016
01:14:04,274 --> 01:14:07,740
Mama bo na potovanju,
kamor bova �la.
1017
01:14:07,778 --> 01:14:10,654
Na Allegri bo. Preverila sem.
�e ena ladja je, Louisa.
1018
01:14:10,692 --> 01:14:13,385
Z njo lahko greva,
�e prideva pravo�asno.
1019
01:14:13,421 --> 01:14:16,078
Obe ladji bosta istega dne
v Port Lockroyu.
1020
01:14:16,115 --> 01:14:19,978
Tja greva lahko poiskat mamo.
1021
01:14:20,015 --> 01:14:23,841
Obljubil si.
Mora� me odpeljati.
1022
01:14:26,253 --> 01:14:32,640
In tudi ribi�ki
brezrokavnik ti je v�e�?
1023
01:14:47,359 --> 01:14:49,573
NE MOTITE
1024
01:15:04,376 --> 01:15:07,627
Mami nikoli ne recite,
da se dolgo�asite.
1025
01:15:07,664 --> 01:15:10,845
Rekla bi: "Ve�, kaj?
Le �e dolgo�asneje bo.
1026
01:15:10,881 --> 01:15:14,926
Prej dojame�, da si mora�
sam popestriti �ivljenje,
1027
01:15:14,962 --> 01:15:16,976
bolje ti bo."
1028
01:15:17,012 --> 01:15:21,965
Upam, da po�ne kaj zanimivega.
1029
01:15:25,770 --> 01:15:29,984
Ve�ina vas na palubi
�e u�iva v jasnem jutru.
1030
01:15:30,020 --> 01:15:33,462
�olne bomo napolnili ob 9.30.
1031
01:15:33,500 --> 01:15:37,353
Na voljo pa so tudi kajaki.
1032
01:15:37,390 --> 01:15:41,207
Dobrodo�li na Antarktiki.
1033
01:16:27,707 --> 01:16:31,293
Po�akajte.
Tu je va� napihljiv jopi�.
1034
01:16:31,329 --> 01:16:34,628
Ja, najbolje,
da ga imam ves �as na sebi.
1035
01:16:34,664 --> 01:16:37,926
Potem se postavite
v vrsto za kajake tamle.
1036
01:16:37,962 --> 01:16:40,271
Ne, hvala.
1037
01:16:41,555 --> 01:16:47,158
Imate kajake za enega?
�Ja, seveda.
1038
01:16:48,519 --> 01:16:51,485
Upravi�eno verjameva,
da je moja �ena na Allegri.
1039
01:16:51,524 --> 01:16:57,569
Do nesporazuma je pri�lo
o �asu odhoda. �Do nesporazuma?
1040
01:16:57,604 --> 01:17:00,746
Ja, do nesporazuma.
Rada bi se dobila z njo.
1041
01:17:00,782 --> 01:17:03,199
Obe ladji naj bi bili
na isti dan v Port Lockroyu.
1042
01:17:03,235 --> 01:17:06,207
Vse je odvisno
od vremenskih razmer.
1043
01:17:06,243 --> 01:17:11,506
Vozni redi s to�nim �asom prihoda
na Antarktiki niso uporabni.
1044
01:17:11,543 --> 01:17:15,445
Lahko vsaj preverite,
ali je �ena na tisti ladji?
1045
01:17:15,484 --> 01:17:19,349
�al ne morem dajati podatkov
o seznamu potnikov.
1046
01:17:19,386 --> 01:17:24,041
O�ka, vse bo v redu.
Pridi.
1047
01:17:36,948 --> 01:17:38,774
�ivjo!
1048
01:17:41,412 --> 01:17:43,497
Kdo ste?
1049
01:17:44,039 --> 01:17:49,503
Hecno.
Ravno sem se spra�evala sama.
1050
01:17:49,541 --> 01:17:54,970
Ko si v �olnu na Antarktiki
in ni no�i,
1051
01:17:55,007 --> 01:17:56,926
kdo si?
1052
01:17:57,682 --> 01:18:02,679
Rekla bi, da duh na ladji duhov
v de�eli duhov.
1053
01:18:05,983 --> 01:18:11,242
Pomagati mi morate
vzeti vzorce fitoplanktona.
1054
01:18:11,279 --> 01:18:16,011
Pridite. Jaz bom zbirala vzorce,
vi pa jih boste ozna�evali.
1055
01:18:16,048 --> 01:18:20,747
Brez skrbi, pokazala vam bom, kako.
Za to ni treba biti genij.
1056
01:18:20,783 --> 01:18:22,310
Sem.
1057
01:18:39,180 --> 01:18:42,641
O�ka, odlo�ila sem se.
1058
01:18:42,679 --> 01:18:44,599
Kaj pa?
1059
01:18:46,021 --> 01:18:48,154
No�em ve� na Choate.
1060
01:18:48,190 --> 01:18:51,944
Veliko sem razmi�ljala. Vem, da sta
z mamo hodila v pripravljalno �olo
1061
01:18:51,980 --> 01:18:55,953
in internat se je zdel zabaven,
1062
01:18:55,988 --> 01:18:59,451
pa igranje v orkestru,
in da si neodvisen in odrasel.
1063
01:18:59,488 --> 01:19:02,710
Ampak no�em tega.
1064
01:19:02,829 --> 01:19:05,175
No�em tja.
1065
01:19:05,207 --> 01:19:08,627
Komaj �tiri leta
imam do �tudija.
1066
01:19:08,662 --> 01:19:12,845
Zakaj bi se mi mudilo pro�?
1067
01:19:12,881 --> 01:19:18,052
Ni ti treba ni�esar,
�esar si ne �eli�.
1068
01:19:18,090 --> 01:19:20,769
Mislila sem, da bo� jezen.
1069
01:19:20,805 --> 01:19:25,853
In v pripravljalni �oli ni bilo tako
zabavno. �Se mi je zdelo.
1070
01:19:26,489 --> 01:19:30,899
Nekaj raziskovalcev je na Allegri
na poti v Palmerjevo postajo,
1071
01:19:30,935 --> 01:19:33,155
kjer bomo �iveli
naslednjih nekaj mesecev.
1072
01:19:33,193 --> 01:19:36,822
Kaj je Palmerjeva postaja?
�Znanstveni raziskovalni center.
1073
01:19:36,858 --> 01:19:39,078
Ja, saj sem vedela.
1074
01:19:39,114 --> 01:19:43,453
Najju�nej�a to�ka, kamor
lahko gredo samo znanstveniki.
1075
01:19:43,489 --> 01:19:46,390
Ne, to je Ju�note�ajna postaja,
1076
01:19:46,426 --> 01:19:49,292
najju�nej�a to�ka na planetu.
1077
01:19:49,329 --> 01:19:52,259
Tja bom �la po Palmerju.
1078
01:19:52,296 --> 01:19:54,926
Moj biv�i mo� je podizvajalec
1079
01:19:54,963 --> 01:19:58,515
in dela na predlogu,
da bi jo razstavili.
1080
01:19:58,551 --> 01:20:02,180
�elijo si postaviti novo,
ampak ne vem, zakaj.
1081
01:20:02,217 --> 01:20:06,077
Stara je geodetska kupola.
Super je.
1082
01:20:06,113 --> 01:20:10,006
Iz �esa bodo
naredili novo postajo?
1083
01:20:10,043 --> 01:20:13,899
Kdo ve.
On se ukvarja samo z ru�enjem,
1084
01:20:13,936 --> 01:20:17,680
kar je primerno zanj.
1085
01:20:18,738 --> 01:20:22,492
Si zapisala tudi ime postaje?
1086
01:20:22,528 --> 01:20:23,926
Ja.
1087
01:20:49,685 --> 01:20:53,737
Imamo tudi izlete
do Port Lockroya,
1088
01:20:53,774 --> 01:20:58,365
britansko voja�ko postojanko
iz 2. svetovne vojne.
1089
01:20:58,402 --> 01:21:03,073
Zdaj je tam Antarkti�ni muzej,
kjer, �e verjamete ali ne,
1090
01:21:03,109 --> 01:21:07,805
�ivi par ljudi, ki vodijo trgovino
s spominki in po�to.
1091
01:21:07,841 --> 01:21:12,500
Zato vam priporo�amo nakup
znamk z arkti�nim pingvinom
1092
01:21:12,537 --> 01:21:17,061
ter po�iljanje pisem domov.
1093
01:21:22,886 --> 01:21:26,278
Me lahko peljete na tisto ladjo?
Tisto ladjo tam?
1094
01:21:26,306 --> 01:21:28,863
Ta izlet je �al
samo do Port Lockroya in nazaj.
1095
01:21:47,699 --> 01:21:49,806
Zberite se.
�Dobrodo�li.
1096
01:21:49,844 --> 01:21:51,877
Jaz sem Vivian.
�Iris.
1097
01:21:51,912 --> 01:21:56,542
Zaprite vrata za sabo,
ker bodo noter pri�li zviti pingvini
1098
01:21:56,579 --> 01:22:00,676
in potem jih je
te�ko spraviti ven.
1099
01:22:00,715 --> 01:22:04,390
Dobrodo�li v Port Lockroyu.
�Pridite bli�e.
1100
01:22:04,426 --> 01:22:12,769
Med 2. svetovno vojno je bila tu
skrivna britanska postojanka �
1101
01:22:14,020 --> 01:22:16,484
Kje so potniki z Allegre?
1102
01:22:16,521 --> 01:22:21,150
Potniki z druge ladje
so �e od�li.
1103
01:22:21,186 --> 01:22:25,323
Ojoj.
�Kaj pa je z njo?
1104
01:22:27,908 --> 01:22:31,494
Dobro jutro.
�Si pa zgodaj pokonci.
1105
01:22:31,530 --> 01:22:33,454
Si pripravljena?
1106
01:22:33,492 --> 01:22:34,887
Ja.
1107
01:22:36,248 --> 01:22:39,295
Kak�no je razmerje
med mo�kimi in �enskami,
1108
01:22:39,331 --> 01:22:42,087
ki prezimijo
na Ju�nem te�aju?
1109
01:22:42,123 --> 01:22:44,043
Ne vem.
1110
01:22:45,757 --> 01:22:51,234
Lahko ti povem,
ko se bom vrnila.
1111
01:23:02,525 --> 01:23:04,574
Antarktika je bedna.
1112
01:23:04,612 --> 01:23:07,947
Vrnila se bo v pristani��e
in ne bo vedela, da sva jo iskala.
1113
01:23:07,983 --> 01:23:11,574
Na�la jo bova.
To me ne skrbi.
1114
01:23:11,612 --> 01:23:14,449
Kaj pa te potem skrbi?
1115
01:23:14,485 --> 01:23:17,252
Kaj bo, ko jo bova na�la.
1116
01:23:17,291 --> 01:23:23,818
Mama je moja najbolj�a
prijateljica. �Saj vem.
1117
01:23:23,853 --> 01:23:30,345
Mora� mi verjeti, da sem ji
�elel samo pomagati.
1118
01:23:30,381 --> 01:23:35,354
Si ji res podaril
obesek svete Bernardke?
1119
01:23:35,391 --> 01:23:37,935
Ja, res. �Ko je dobila
MacArthurjevo subvencijo?
1120
01:23:37,970 --> 01:23:41,737
Tako je.
Tega je �e dolgo.
1121
01:23:41,773 --> 01:23:44,775
Pa ne samo zaradi imena.
Rekel sem ji:
1122
01:23:44,813 --> 01:23:49,729
"To je sveta Bernardka Lur�ka.
1123
01:23:49,863 --> 01:23:54,818
Vse skupaj je imela 18 videnj.
1124
01:24:01,248 --> 01:24:05,171
Bifokalni Beeber je tvoje
prvo videnje, Hi�a 20 milj drugo.
1125
01:24:05,207 --> 01:24:08,560
Naj jih bo �e 16."
1126
01:24:09,175 --> 01:24:11,390
Presneto.
1127
01:24:13,430 --> 01:24:19,266
Mislim, da sem jo
resni�no pustil na cedilu.
1128
01:24:19,304 --> 01:24:21,876
Umetnica je,
1129
01:24:23,314 --> 01:24:25,921
ki je nehala ustvarjati.
1130
01:24:25,957 --> 01:24:28,528
Ne bi smel dovoliti tega.
1131
01:24:28,564 --> 01:24:31,134
Zakaj pa si?
1132
01:24:31,947 --> 01:24:37,751
Ne vem. Ne vem,
kako pripravi� umetnika,
1133
01:24:37,787 --> 01:24:43,626
posebej genija, kot je
tvoja mama, k ustvarjanju.
1134
01:24:43,661 --> 01:24:46,623
Ogromna naloga.
1135
01:24:49,171 --> 01:24:56,137
Vem, kako robote nau�i�,
kar potrebujejo ljudje,
1136
01:24:56,173 --> 01:25:02,134
pri tvoji mami
pa tega nisem razumel.
1137
01:25:04,939 --> 01:25:09,484
Si opazila, da �e dolgo nisem
pregledal po�te na tem potovanju?
1138
01:25:09,520 --> 01:25:11,829
Ne, nisem.
1139
01:25:12,445 --> 01:25:17,038
V Microsoftu je v teku
korenita reorganizacija.
1140
01:25:17,076 --> 01:25:20,912
Verjetno bodo oznanili,
medtem ko sediva na teh kamnih,
1141
01:25:20,948 --> 01:25:24,725
da je Samantha 2 odpovedana.
1142
01:25:24,761 --> 01:25:28,502
Kako misli�, odpovedana?
1143
01:25:30,087 --> 01:25:32,819
Samantho 2
bodo stla�ili v igre.
1144
01:25:32,855 --> 01:25:35,515
Ja, vem.
To me ne zanima preve�.
1145
01:25:35,551 --> 01:25:40,435
Pa sem jim rekel,
naj naredijo kar sami.
1146
01:25:40,472 --> 01:25:44,310
Saj je tako vseeno.
Stara dovolilnica sem postal.
1147
01:25:44,346 --> 01:25:48,480
O�ka je zdaj samostojen.
1148
01:25:48,564 --> 01:25:53,110
Nisem te poznala
brez dovolilnice.
1149
01:25:53,148 --> 01:25:56,757
Kar navadi se.
Zdaj bom ve� doma.
1150
01:25:56,795 --> 01:26:00,368
Rada bi oblikovala
to novo postajo.
1151
01:26:00,404 --> 01:26:02,332
Si arhitektka?
�No, ne.
1152
01:26:02,369 --> 01:26:06,770
Nikoli se nisem imela
za arhitektko kot tak�no.
1153
01:26:06,806 --> 01:26:11,170
Bolj sem re�evalka problemov
z dobrim okusom,
1154
01:26:11,207 --> 01:26:14,595
ki pada na logisti�no
nemogo�e izzive.
1155
01:26:14,631 --> 01:26:20,055
Ko smo pri tem,
res moram priti na Ju�ni te�aj.
1156
01:26:20,091 --> 01:26:23,313
Da preverim lego.
1157
01:26:24,182 --> 01:26:28,229
Oprosti, ampak ne bo mogo�e.
1158
01:26:28,265 --> 01:26:32,238
Ne, skrajno nemogo�e je.
1159
01:26:32,274 --> 01:26:35,444
Takole bom rekla.
Pet let sem pisala pro�nje,
1160
01:26:35,481 --> 01:26:38,453
pa bom zdaj �la prvi� tja.
1161
01:26:38,488 --> 01:26:44,328
Najve� znanstvenikov
se poteguje ravno za tja.
1162
01:26:44,364 --> 01:26:46,681
�e dva ro�nata pingvina?
1163
01:26:46,717 --> 01:26:49,000
Jaz pla�am.
�e dva.
1164
01:26:49,036 --> 01:26:50,756
�e dva.
1165
01:26:50,792 --> 01:26:53,211
Zakaj pa ne?
�ele �ez nekaj ur odidem.
1166
01:26:53,247 --> 01:26:54,885
Kam pa gre�?
1167
01:26:54,921 --> 01:26:57,717
Allegra se bo sre�ala
z na�o raziskovalno ladjo.
1168
01:26:57,752 --> 01:27:03,841
Tako bom pri�la
na Palmerjevo postajo.
1169
01:27:35,185 --> 01:27:38,573
SKENIRANJE KARTICE
1170
01:28:06,587 --> 01:28:08,261
Absolutno.
1171
01:28:08,297 --> 01:28:12,849
Vem, da ne bi smela biti tu,
vendar bom delala zastonj.
1172
01:28:12,886 --> 01:28:16,890
Nobeno delo ni preve� poni�ujo�e.
�Ja, krasno. Ampak veste, kaj?
1173
01:28:16,926 --> 01:28:19,475
Tukaj�nji ljudje so pri�li sem
po uradnih poteh.
1174
01:28:19,511 --> 01:28:21,356
Pisna dovoljenja imajo,
dovolilnice.
1175
01:28:21,393 --> 01:28:26,148
Vi ste pri�li nenapovedani,
slepa potnica, in pri�akujete mesto?
1176
01:28:26,185 --> 01:28:30,993
Arhitektka sem.
�To tukaj en drek pomeni.
1177
01:28:31,030 --> 01:28:35,827
Nobelovci brusijo in barvajo,
ekonomist dela v kuhinji
1178
01:28:35,863 --> 01:28:38,972
in direktor televizije
preu�uje tjulnje.
1179
01:28:39,010 --> 01:28:42,082
Becky sem pomagala
pri raziskovanju.
1180
01:28:42,118 --> 01:28:46,905
Ellen, oprosti.
Nisem vedela �
1181
01:28:47,921 --> 01:28:51,592
Kako bo pri�la domov?
�Poslali jo bomo z naslednjo ladjo.
1182
01:28:51,630 --> 01:28:53,557
Kje bo spala?
Niso vse postelje zasedene?
1183
01:28:53,595 --> 01:28:57,640
To vedno re�emo. Do takrat
pa boste delali z Mikom.
1184
01:28:57,676 --> 01:29:00,189
Je nekdanji senator iz Bostona,
1185
01:29:00,225 --> 01:29:04,313
ki si je tako mo�no �elel
na Antarktiko,
1186
01:29:04,350 --> 01:29:08,403
da se je izu�il
za dizelskega mehanika.
1187
01:29:08,438 --> 01:29:10,033
Prav.
1188
01:29:10,069 --> 01:29:12,994
Zdaj vam povem,
ker ste navedeni kot sorodnik,
1189
01:29:13,029 --> 01:29:17,159
da je ime va�e �ene
na Allegrinem seznamu potnikov.
1190
01:29:17,194 --> 01:29:18,751
Dobro.
Hvala vam.
1191
01:29:18,787 --> 01:29:24,251
G. Branch, va�a �ena je izginila
nekje v Gerlachovi o�ini.
1192
01:29:24,287 --> 01:29:26,716
Kaj to pomeni?
1193
01:29:26,752 --> 01:29:31,717
Nazadnje se je javila
po izletu pred 26 urami.
1194
01:29:31,752 --> 01:29:34,599
Od takrat je pogre�ana.
1195
01:29:34,636 --> 01:29:38,435
Bernadette ima rada zasebnost.
1196
01:29:38,472 --> 01:29:42,101
Ladjo so preiskali od vrha
do dna. �Saj mora biti nekje.
1197
01:29:42,137 --> 01:29:45,644
Poro�ilo temelji
na elektronskem podpisu,
1198
01:29:45,680 --> 01:29:48,645
ki ga je pustila
njena magnetna kartica.
1199
01:29:48,681 --> 01:29:51,609
Kot vidite,
je naredila zadnji ve�er
1200
01:29:51,646 --> 01:29:53,909
kar precej�nji ra�un v baru.
1201
01:29:53,945 --> 01:29:56,907
Kot bi predvidevali,
da je mrtva.
1202
01:29:56,944 --> 01:29:58,706
Spet je pobegnila.
1203
01:29:58,743 --> 01:30:03,085
Kam?
To ni kot beg iz Seattla.
1204
01:30:03,122 --> 01:30:06,729
Tu ne more� nikamor, razen na �oln.
Kje bo spala? Zunaj s pingvini?
1205
01:30:06,765 --> 01:30:10,337
Gleda� ro�nate pingvine na ra�unu
in predvideva�, da je depresivna.
1206
01:30:10,373 --> 01:30:14,382
Kaj, �e se je zabavala?
Kako ve�, da ni proslavljala?
1207
01:30:14,420 --> 01:30:19,726
Prav, dobro.
Upam, da ima� prav.
1208
01:30:20,512 --> 01:30:26,813
Ko si bil ti cele dneve v slu�bi,
sva se z mamo imeli lepo.
1209
01:30:26,849 --> 01:30:30,029
�iviva druga za drugo.
1210
01:30:30,065 --> 01:30:34,610
Ne bi naredila ni�esar tak�nega,
da me ne bi ve� videla.
1211
01:30:34,648 --> 01:30:40,332
Razumem, ja.
Zdaj lahko dava ta mali �
1212
01:30:40,368 --> 01:30:43,662
Sve�ko za v�ig morava dati ven.
Ima� klju�?
1213
01:30:43,698 --> 01:30:45,587
Ja, izvoli.
�Hvala.
1214
01:30:45,622 --> 01:30:48,877
HIPIJI
UPORABITE STRANSKA VRATA
1215
01:30:48,912 --> 01:30:52,264
Foxova, pridi sem.
1216
01:30:55,362 --> 01:30:59,158
Poguglala sem te.
Zakaj si tu?
1217
01:30:59,194 --> 01:31:02,917
No�em ve� biti
v nadlego dru�bi.
1218
01:31:02,953 --> 01:31:05,252
Vem, da me je malo zaneslo,
toda, Ellen,
1219
01:31:05,289 --> 01:31:10,806
res bi rada prilo�nost pri
na�rtovanju te nove postaje.
1220
01:31:10,844 --> 01:31:12,395
Kaj ve� o tem?
1221
01:31:12,432 --> 01:31:16,563
Vem, da jo razstavljajo
in da bodo postavili novo.
1222
01:31:16,600 --> 01:31:18,403
Kdor koli bo poskusil
narediti novo,
1223
01:31:18,439 --> 01:31:21,238
bo moral sam tja
in si ogledati prostor.
1224
01:31:21,274 --> 01:31:25,029
Nih�e ne gre kar tako na Ju�ni te�aj,
samo najnujnej�e osebje.
1225
01:31:25,064 --> 01:31:28,867
In kar se mene ti�e,
si dale� od najnujnej�ih.
1226
01:31:28,903 --> 01:31:30,998
Pri svojem na�inu dela
1227
01:31:31,036 --> 01:31:35,039
moram prebivati v prostoru,
preden ga za�nem oblikovati.
1228
01:31:35,076 --> 01:31:37,891
Preden odkrijem,
kaj mora postati.
1229
01:31:37,929 --> 01:31:40,675
�e ob sami misli
mi razbija srce.
1230
01:31:40,712 --> 01:31:44,179
O, ne. Ni slabo razbijanje,
kot da bom umrla.
1231
01:31:44,215 --> 01:31:48,239
Za dobro razbijanje gre, kot pri
"�ivjo. Lahko kako pomagam?
1232
01:31:48,274 --> 01:31:52,264
Druga�e se mi umakni,
ker bom zgrabila �ivljenje za roge."
1233
01:31:52,301 --> 01:31:56,149
Se zaveda�,
kaj zahteva prezimovanje?
1234
01:31:56,185 --> 01:31:59,735
Dvakrat ve�ji izziv je,
kot si predstavljajo kandidati.
1235
01:31:59,771 --> 01:32:04,527
�esa tak�nega so sposobni le tak�ni
s samotarskimi nagnjenji.
1236
01:32:04,563 --> 01:32:06,658
Rada mora�
pre�ivljati �as v samoti.
1237
01:32:06,695 --> 01:32:12,534
Dolgo mora� zdr�ati brez gibanja.
Prhanje je izjemno redko.
1238
01:32:12,570 --> 01:32:17,413
O�itno sem se zadnjih 20 let
urila za tole.
1239
01:32:17,449 --> 01:32:19,756
Samo Ju�no Ameriko sem hotela.
1240
01:32:19,792 --> 01:32:23,522
Mi bo� vzela tudi to?
�Prevlada v svetu ni prijetna.
1241
01:32:25,960 --> 01:32:28,009
Kje smo?
1242
01:32:31,673 --> 01:32:36,136
Raziskovalko bomo odlo�ili
na Palmerjevi postaji.
1243
01:32:36,173 --> 01:32:39,270
Zdajle?
Smo pri Palmerjevi postaji?
1244
01:32:39,306 --> 01:32:44,314
Ja, ladijske dru�be rade naredijo
te izmenjave sredi no�i. �Res?
1245
01:32:44,353 --> 01:32:47,763
To po�nejo skrivaj,
da ne motijo potnikov.
1246
01:32:51,448 --> 01:32:52,829
O�ka, tam je Palmerjeva postaja.
1247
01:32:52,865 --> 01:32:56,036
Tam je ogromno ljudi
in mama je po mojem med njimi.
1248
01:32:56,072 --> 01:32:59,168
Preveriti morava, ali je tam.
1249
01:32:59,206 --> 01:33:02,250
Bi si rada sposodila �oln
in �la preverit? �Ja.
1250
01:33:02,287 --> 01:33:03,961
Tu po�akaj, po opremo grem.
1251
01:33:03,997 --> 01:33:06,385
Ne gani se!
1252
01:33:06,420 --> 01:33:10,069
SKENIRANJE IZKAZNICE
1253
01:33:12,011 --> 01:33:14,016
Poslu�aj,
1254
01:33:14,054 --> 01:33:18,069
normalno se vedi.
Hladnokrvna bodi. Prav?
1255
01:33:24,604 --> 01:33:27,524
�ment, poiskati moram
prostor za pristanek.
1256
01:33:27,560 --> 01:33:32,078
S polno mo�jo se zaleti v obalo.
1257
01:33:32,114 --> 01:33:36,596
To mora� narediti.
�Ni res. �Pa je.
1258
01:33:45,417 --> 01:33:50,386
Na tvojo sre�o
so mi v�e� �udaki in geniji.
1259
01:33:50,423 --> 01:33:53,009
Priskrbela sem ti mesto na Hecu
iz McMurda do 90 ju�no.
1260
01:33:53,046 --> 01:33:56,887
Stala bo� tri ure leta
ob mleku v prahu in gorivu.
1261
01:33:56,923 --> 01:33:59,770
Stanje me ne moti.
�Zdaj tako pravi�.
1262
01:33:59,807 --> 01:34:03,568
Ima� vse modrostne zobe?
�Ja. �Nobenih modrostnih.
1263
01:34:03,603 --> 01:34:06,398
Enkrat smo �li z letalom po tipa
z vnetim modrostnim zobom.
1264
01:34:06,435 --> 01:34:09,155
Ne spra�uj, koliko je to stalo.
�Hudi�a.
1265
01:34:09,193 --> 01:34:12,569
Ni� ne skrbi. Zdajle natovarjajo
Laurence M. Gouldi.
1266
01:34:12,606 --> 01:34:15,703
V McMurdu jih bo� dala izdreti.
�Prav.
1267
01:34:15,739 --> 01:34:18,701
Veterinarja imamo z diplomo
iz konjskega zobozdravstva.
1268
01:34:18,738 --> 01:34:20,453
Ve�krat je �e to po�el.
�Na kateri �ivali?
1269
01:34:20,489 --> 01:34:22,461
Prostovoljci ne morejo
biti izbir�ni.
1270
01:34:22,496 --> 01:34:25,289
Ko pride� na Ju�ni te�aj,
bo� tam pet tednov.
1271
01:34:25,327 --> 01:34:31,094
Nobenih izhodov.
�O, bog. Pre�udovito!
1272
01:34:31,130 --> 01:34:39,470
Edino dru�ino moram �e vpra�ati,
ali jima je prav. �Le daj.
1273
01:34:40,430 --> 01:34:42,648
Hvala ti.
1274
01:35:05,747 --> 01:35:09,543
�ivjo! Dobili ste starinsko linijo
pri Fox�Branchih.
1275
01:35:09,581 --> 01:35:12,335
Ker mi star�a ne dovolita
imeti mobilnika,
1276
01:35:12,372 --> 01:35:15,090
lahko prijatelji
tu pustijo sporo�ilo.
1277
01:35:15,127 --> 01:35:18,869
�ivjo, Buzzy.
Elgie.
1278
01:35:19,970 --> 01:35:22,811
�al mi je,
da nisem poklicala.
1279
01:35:22,849 --> 01:35:27,310
Kot vesta, je moj telefon pristal
v vodi in od takrat ga ni ve�.
1280
01:35:27,346 --> 01:35:29,900
Sledilo bo ob�irnej�e pojasnilo,
1281
01:35:29,938 --> 01:35:35,234
za zdaj pa samo novice,
in dan je bil res divji.
1282
01:35:35,270 --> 01:35:39,621
Odpravljam se
na McMurdovo postajo,
1283
01:35:39,655 --> 01:35:43,283
kjer mi bo veterinar na mojo �eljo
odstranil modrostne zobe.
1284
01:35:43,320 --> 01:35:46,673
Imam pa res sre�o.
1285
01:36:40,975 --> 01:36:44,108
Ta nori kraj je premikajo�a se
ledena plo��ad.
1286
01:36:44,144 --> 01:36:48,149
Vesta, da morajo prestaviti
uradno oznako Ju�nega te�aja,
1287
01:36:48,185 --> 01:36:52,475
ker se na leto
premakne za sto metrov?
1288
01:36:52,511 --> 01:36:58,932
Moja zgradba bo morala biti
hode�i iglu na veter.
1289
01:36:58,970 --> 01:37:01,274
Kaj pa vem, razmislila bom.
�Gradi.
1290
01:37:01,310 --> 01:37:05,783
Zato pa je nespe�nost.
�Zgradbo na�rtuje.
1291
01:37:05,820 --> 01:37:10,257
Vsako zgradbo bo treba
koordinirati iz ZDA.
1292
01:37:11,738 --> 01:37:14,407
Ves material do zadnjega �eblja
pride z letali.
1293
01:37:14,444 --> 01:37:20,193
Prevoz bo tako drag,
da ne sme ni� pro�.
1294
01:37:21,372 --> 01:37:27,053
Ugotovila sem, da ni Seattle kriv,
da sem postala tak�na.
1295
01:37:27,789 --> 01:37:30,845
No, mogo�e malce,
ampak ne sodimo,
1296
01:37:30,882 --> 01:37:34,720
dokler ne bom bolj umetnica
in manj nadloga.
1297
01:37:34,756 --> 01:37:37,280
Nekaj vama obljubim,
1298
01:37:37,318 --> 01:37:40,060
in to ni kar tako.
1299
01:37:40,096 --> 01:37:42,804
�la bom naprej.
1300
01:37:42,894 --> 01:37:46,653
Ojoj, to je �e bolj pogovor
kot sporo�ilo.
1301
01:37:46,689 --> 01:37:51,735
Eno samo prilo�nost imam,
da pridem na Ju�ni te�aj,
1302
01:37:51,773 --> 01:37:55,775
in �ez par ur odrinemo.
1303
01:37:56,158 --> 01:37:58,539
Pet tednov me ne bo.
1304
01:37:58,577 --> 01:38:03,289
Toda �la bom le,
�e vama je prav,
1305
01:38:03,326 --> 01:38:06,185
zato me, prosim, pokli�ita.
1306
01:38:06,220 --> 01:38:09,007
Dobita me na tej �tevilki.
1307
01:38:09,045 --> 01:38:11,672
Skozi Denver te zve�ejo,
�e lahko verjameta.
1308
01:38:11,708 --> 01:38:13,601
303�295 �
1309
01:38:13,639 --> 01:38:15,493
Mama!
1310
01:38:16,427 --> 01:38:19,814
Lahko gre�.
�Bee?
1311
01:38:24,351 --> 01:38:27,855
Vedela sem,
da te bom na�la.
1312
01:38:27,891 --> 01:38:31,373
Kako si pri�la sem?
1313
01:38:44,912 --> 01:38:49,127
O�ka ti je nekaj prinesel.
1314
01:38:49,162 --> 01:38:50,689
Res?
1315
01:39:01,764 --> 01:39:07,144
Odlo�ila sva se, da ne morem
zasesti vseh 16 �ude�ev.
1316
01:39:15,360 --> 01:39:19,792
�e veliko �ude�ev te �aka.
1317
01:40:04,951 --> 01:40:08,454
Znanstveniki so mislili, da gentu
pingvini �ivijo v paru do smrti.
1318
01:40:08,490 --> 01:40:13,590
Pred kratkim so odkrili,
da za 20 % to ne velja.
1319
01:40:13,625 --> 01:40:19,141
Meni se torej zdi, da se tisti,
ki ostanejo skupaj, tako odlo�ijo.
1320
01:40:19,377 --> 01:40:23,511
Kot sta se mama in o�ka.
1321
01:40:25,137 --> 01:40:27,770
HIDRAVLI�NE NOGE
1322
01:40:27,806 --> 01:40:29,307
VETER - SNE�NI �EVLJI
1323
01:40:29,345 --> 01:40:30,689
�U�EL�JE NOGE
1324
01:40:30,725 --> 01:40:33,229
ALTERNATIVNO PODNO�JE
1325
01:40:33,265 --> 01:40:35,694
RAVNE NOGE BOLJ�E
1326
01:40:35,731 --> 01:40:41,337
�U�EL�JA OBLIKA
= KLJU�NA ESTETIKA
1327
01:40:57,295 --> 01:40:59,902
HODE�E MESTO
1328
01:41:09,369 --> 01:41:12,369
Prevod - RETAiL
Uredil metalcamp
1329
01:41:12,870 --> 01:41:16,870
Tehni�na obdelava
DVD Rippers Slovenija
1330
01:48:17,729 --> 01:48:22,422
KAM SI IZGINILA, BERNADETTE?
1331
01:48:39,001 --> 01:48:43,210
Posve�eno Diane K. Linklater
moji Bernadette
1332
01:48:46,210 --> 01:48:50,210
Preuzeto sa www.titlovi.com
106727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.