All language subtitles for Whered.You.Go.Bernadette.2019.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,731 --> 00:00:38,731 www.titlovi.com 2 00:00:41,731 --> 00:00:46,423 KAM SI IZGINILA, BERNADETTE? 3 00:00:58,831 --> 00:01:03,161 Ste kdaj sli�ali, da so mo�gani kot izlo�evalni mehanizem? 4 00:01:03,198 --> 00:01:07,171 Recimo, da ti nekdo podari diamantno veri�ico. 5 00:01:07,209 --> 00:01:09,763 Odpre� darilo in si navdu�en. 6 00:01:09,799 --> 00:01:15,685 Sprva si vesel in naslednji dan tudi, ampak malo manj. 7 00:01:15,721 --> 00:01:20,224 Leto dni pozneje vidi� veri�ico in re�e�: "Ah, ta stara re�." 8 00:01:20,260 --> 00:01:24,689 Veste, zakaj mo�gani izlo�ujejo stvari? Zaradi pre�ivetja. 9 00:01:24,727 --> 00:01:29,389 Pripraviti se mora� na nove izku�nje, ki te pripravijo na nevarnost. 10 00:01:29,725 --> 00:01:32,115 Ne bi bilo lepo, �e bi to spremenili, 11 00:01:32,151 --> 00:01:35,325 zdaj, ko ne ska�e na nas toliko sabljezobih tigrov? 12 00:01:35,361 --> 00:01:40,555 Zdi se kot napaka v na�rtu, da so mo�gani nastavljeni tako, 13 00:01:40,591 --> 00:01:45,346 da opozarjajo na nevarnost, namesto na veselje ali hvale�nost. 14 00:01:45,783 --> 00:01:48,504 Mislim, da se je to zgodilo moji mami. 15 00:01:48,542 --> 00:01:51,133 Tako se je osredoto�ila na opozorila na nevarnost, 16 00:01:51,168 --> 00:01:55,258 da njen izlo�evalni mehanizem ni ve� opazil dobrih stvari. 17 00:01:55,293 --> 00:02:00,347 Morda o�ka ni ve� videl v mami diamantne veri�ice. 18 00:02:05,016 --> 00:02:07,756 5 tednov prej 19 00:02:25,705 --> 00:02:27,587 Se zaveda�, kako mo�na sem? 20 00:02:27,623 --> 00:02:31,300 Kako se mi lomi srce, ker ho�e� v internat? 21 00:02:31,336 --> 00:02:35,549 �e nisi �elela, da grem v internat, ga ne bi predstavila kot zabavnega. 22 00:02:35,586 --> 00:02:37,264 Ja, zdaj sem pa jaz kriva. 23 00:02:37,300 --> 00:02:40,236 Ne nalo�i moje telovadbe. Imam. 24 00:02:40,274 --> 00:02:43,174 Se spomnita, da sta mi rekla, 25 00:02:43,210 --> 00:02:45,180 da bom lahko, 26 00:02:45,216 --> 00:02:49,139 �e bom ves �as odli�na, na koncu izbrala kakr�no koli darilo? 27 00:02:49,175 --> 00:02:51,365 Jaz � Sva res to rekla? 28 00:02:51,402 --> 00:02:53,864 Mislim, da sva s tem prekinila pogajanja o poniju. 29 00:02:53,900 --> 00:02:56,658 Tega sem si �elela kot majhna. 30 00:02:56,694 --> 00:03:00,160 Zdaj ho�em nekaj drugega. 31 00:03:01,913 --> 00:03:04,253 Vaju zanima, kaj? �Ne vem. Ali naju? 32 00:03:04,290 --> 00:03:08,429 Je treba zato iz hi�e? �Dru�inski izlet na Antarktiko! 33 00:03:10,667 --> 00:03:13,555 Med zimskimi po�itnicami. ��ez en mesec? 34 00:03:13,590 --> 00:03:17,218 O�itno, ker je takrat tam poletje. Samo takrat lahko gre�. 35 00:03:17,254 --> 00:03:21,472 Poniji so prikupni in mogo�e ni toliko dela z njimi. 36 00:03:21,509 --> 00:03:22,979 Mama, kaj pravi�? 37 00:03:23,016 --> 00:03:27,772 Ni to neroden �as zaradi tvojega dela? 38 00:03:27,808 --> 00:03:30,072 O Antarktiki se u�imo v �oli. 39 00:03:30,108 --> 00:03:33,903 Prebrala sem dnevnike raziskovalcev in zaklju�ek imam o Chackletonu. 40 00:03:33,938 --> 00:03:37,741 Zdaj je primeren �as, preden se stopi ledena odeja. 41 00:03:37,776 --> 00:03:40,868 Ojoj, ne morem verjeti, da ni noben rekel ne. 42 00:03:40,903 --> 00:03:43,784 Tebe �akam. Sovra�i� potovanja. 43 00:03:43,822 --> 00:03:46,203 Jaz �akam tebe. Delati mora�. 44 00:03:46,239 --> 00:03:48,584 Ojoj! Torej je ja! �li bomo! 45 00:03:48,620 --> 00:03:52,365 �akaj. Je to res ja? 46 00:03:55,328 --> 00:03:57,673 O�itno je. 47 00:03:58,038 --> 00:04:01,400 Na formalnost si me dobila. 48 00:04:03,711 --> 00:04:06,963 Neko� sem prebrala, da imajo delfini zapleten dru�beni red 49 00:04:07,001 --> 00:04:10,342 z zavezni�tvi, nasprotniki, izvr�itelji, naborniki. 50 00:04:10,378 --> 00:04:12,932 Podobno kot mafija ali srednja �ola. 51 00:04:12,969 --> 00:04:17,437 Celo spopadejo se in se z repi tol�ejo po glavah. 52 00:04:17,475 --> 00:04:22,480 Zakaj se pametna bitja zbirajo v �udnih dru�benih strukturah? 53 00:04:22,516 --> 00:04:24,778 Audrey dela vse v �oli. 54 00:04:24,814 --> 00:04:30,500 Organizirala je Odbor za raznolikost, Maraton za otroke, Krofe za o�ete. 55 00:04:30,535 --> 00:04:32,880 Mama se je neko� javila za pomo�nico v vrtcu. 56 00:04:32,917 --> 00:04:36,461 Toda mislim, da jo je drug delfin lopnil po glavi. 57 00:04:36,499 --> 00:04:38,802 Druga mo�nost so pra�i�i. �Res? 58 00:04:38,838 --> 00:04:42,052 V enem tednu bodo populili vse robidovje in �e kaj. 59 00:04:42,088 --> 00:04:44,391 Vam lahko kako pomagam? 60 00:04:44,428 --> 00:04:47,682 �ivjo. Nisem vedela, da si doma. 61 00:04:47,718 --> 00:04:50,230 O�itno. �Ja. 62 00:04:50,268 --> 00:04:54,980 Upam, da te ne moti, da sem poklicala Toma, zatiralca robidovja. 63 00:04:55,018 --> 00:04:58,322 Na vrtu sem rezala trajnice in sadila zimsko cvetje. 64 00:04:58,358 --> 00:05:04,404 Del priprav za �olsko kosilo, ki ga bom gostila za bodo�e star�e. 65 00:05:04,442 --> 00:05:08,247 Si prebrala mojo e-po�to? �Ne, �e ni nujno. 66 00:05:08,285 --> 00:05:12,504 Vitice robidja rastejo �ez zid. Kar ni ni� nenavadnega. 67 00:05:12,540 --> 00:05:16,668 V koreninski sistem se vrastejo kot bambus. Izjemno invazivno. 68 00:05:16,706 --> 00:05:21,272 Ugotavljava, kaj bi ukrenili. Izvolite. 69 00:05:22,259 --> 00:05:28,086 Tom sem. �Bernadette Fox. Nimam vizitke. 70 00:05:28,682 --> 00:05:32,329 Na svojem kompostu sem bila in dejansko so me napadle. 71 00:05:32,367 --> 00:05:35,980 Ne samo komposta, tudi dvignjene grede z zelenjavo, 72 00:05:36,018 --> 00:05:38,334 moj rastlinjak in celo zaboje s �rvi. 73 00:05:38,370 --> 00:05:41,096 Da bi se jih na tak�ni strmini znebili � 74 00:05:41,132 --> 00:05:43,821 Nobenih strupov, ni� zatiralcev plevela. 75 00:05:43,856 --> 00:05:45,954 In �e no�ete uporabiti pra�i�ev � 76 00:05:45,990 --> 00:05:50,620 Odlo�il bi se za CXJ bo�ni rezalnik za strmine. 77 00:05:50,656 --> 00:05:53,081 Sam ga nimam, zato bi ga moral najeti. 78 00:05:53,117 --> 00:05:56,713 Lahko uporabimo Toma, 79 00:05:56,750 --> 00:05:59,927 da se znebi vsega robidovja. 80 00:05:59,963 --> 00:06:04,083 Opravili smo, ne? �Veselilo me je. 81 00:06:04,120 --> 00:06:06,632 Hvala. Se kmalu vidimo? 82 00:06:06,668 --> 00:06:11,741 Pra�i�i bodo aretirani zaradi motenja posesti. 83 00:06:13,377 --> 00:06:15,266 Draga Manjula, 84 00:06:15,302 --> 00:06:18,589 nekaj nepri�akovanega je pri�lo vmes 85 00:06:18,627 --> 00:06:22,213 in vesela bi bila, �e bo� lahko delala ve� ur. 86 00:06:22,250 --> 00:06:27,059 Ne vem, koliko je zdajle ura v Indiji. 87 00:06:27,093 --> 00:06:33,057 Prosim te, �e mi �im prej sporo�i�, ali ima� �as, ker te rabim, 88 00:06:33,093 --> 00:06:39,023 da uporabi� svojo hindujsko �arovnijo na obse�nem projektu. Pika. 89 00:06:39,060 --> 00:06:42,411 Ne bom olep�evala. 90 00:06:43,401 --> 00:06:45,908 �ista katastrofa je. 91 00:06:45,946 --> 00:06:51,451 Z Elgiejem sva o�itno obljubila Bee dru�inski izlet na Antarktiko. 92 00:06:51,990 --> 00:06:55,872 Kljub milijon razlogom, zakaj ne �elim na potovanje, 93 00:06:55,908 --> 00:07:01,257 je glavni ta, da bom obkro�ena z ljudmi. 94 00:07:02,355 --> 00:07:06,569 O�itno je celo na najmanj�i kri�arki 95 00:07:06,605 --> 00:07:10,487 �e 150 drugih potnikov, 96 00:07:10,524 --> 00:07:13,454 kar zame pomeni, 97 00:07:13,492 --> 00:07:17,079 da sem ujeta s 147 drugimi �love�kimi bitji, 98 00:07:17,115 --> 00:07:20,632 ki mi bodo pili kri s svojo prosta�kostjo, 99 00:07:20,668 --> 00:07:25,798 potrato, nenehnim tarnanjem in utrujajo�im klepetanjem 100 00:07:25,834 --> 00:07:28,387 ter �uda�kimi zahtevami glede hrane. 101 00:07:28,425 --> 00:07:32,346 Ali pa bodo, kar je �e huje, radovedno drezali vame 102 00:07:32,382 --> 00:07:35,721 in v zameno pri�akovali mojo �aljivost. 103 00:07:35,757 --> 00:07:39,060 �e ob misli na to me grabi napad panike. 104 00:07:39,096 --> 00:07:44,144 Vendar pa malo dru�abne tesnobe 105 00:07:44,149 --> 00:07:48,973 ni �e nikomur �kodilo, kajne? 106 00:07:49,737 --> 00:07:52,454 �e ti sporo�im kontaktne podatke, 107 00:07:52,490 --> 00:07:56,286 ali bi lahko, lepo prosim, uredila dokumente, vizume, vozovnice 108 00:07:56,322 --> 00:07:59,827 ter vse potrebno, da pridemo vsi trije 109 00:07:59,865 --> 00:08:03,298 iz Seattla na Belo celino? Vpra�aj. 110 00:08:03,334 --> 00:08:07,798 Potrebujemo vse, kar sodi med priporo�ene potreb��ine. 111 00:08:07,833 --> 00:08:10,889 Uporabi isto kreditno kartico. 112 00:08:11,125 --> 00:08:13,709 Manjula, �e ena pomembna zadeva. 113 00:08:13,803 --> 00:08:19,141 Rada bi ribi�ki jopi�. Tak�nega z veliko �epi na zadrgo. 114 00:08:19,721 --> 00:08:25,024 In izgleda, da potrebujem na dvori��u nekaj grmov robid. 115 00:08:25,060 --> 00:08:26,863 �im prej, tem bolje. 116 00:08:26,901 --> 00:08:30,985 Soseda Audrey lazi po mojem dvori��u. 117 00:08:31,023 --> 00:08:34,990 Kdo se tako vede? Vpra�aj. 118 00:08:35,028 --> 00:08:37,207 Sladoled? 119 00:08:41,121 --> 00:08:43,337 Sladoled? 120 00:08:48,380 --> 00:08:50,595 Sladoled. 121 00:08:54,092 --> 00:08:55,926 Kako si pri�la sem noter? 122 00:08:55,963 --> 00:08:57,542 Pojdi ponjo � 123 00:08:57,677 --> 00:09:02,433 Res neprimeren trenutek, Sladoled. 124 00:09:02,471 --> 00:09:04,909 Tu po�akaj! 125 00:09:14,196 --> 00:09:17,452 �eprav so mi v�e� ra�unalni�ke dlani, 126 00:09:17,489 --> 00:09:23,295 bi morali najti sliko, ki bolje ponazarja uspeh. 127 00:09:23,532 --> 00:09:28,057 Recimo grb z ne�im v njem. 128 00:09:28,928 --> 00:09:30,937 Kot recimo kalkulator. �Dobra. 129 00:09:30,974 --> 00:09:35,851 Ali pa diplome. Mavrica diplom. �Prisr�no. 130 00:09:35,888 --> 00:09:40,732 Mogo�e skica mo�ganov s kapo in haljo. 131 00:09:40,769 --> 00:09:42,072 Ne smemo pozabiti, 132 00:09:42,107 --> 00:09:46,989 da �elimo pritegniti pravo sorto dru�in za vrtec. 133 00:09:47,024 --> 00:09:50,768 Prav. �Hvala, Mindy. 134 00:09:51,368 --> 00:09:53,062 Kyle! 135 00:09:53,577 --> 00:09:56,086 Kaj? Ne zdaj. 136 00:09:56,121 --> 00:09:58,754 Po mojem gredo pisat nalogo. 137 00:09:58,792 --> 00:10:03,287 Potrditve za kosilo de�ujejo. Niti ene zavrnitve ni bilo. �Res? 138 00:10:03,322 --> 00:10:05,538 Nate ra�unam, da bo� prinesla 12 stolov. 139 00:10:05,576 --> 00:10:07,796 Upam, da bom utegnila. 140 00:10:07,833 --> 00:10:12,916 Stoli so. Seveda bo� utegnila. 141 00:10:19,143 --> 00:10:21,977 Vidi�, da francoska prva dama spet nosi rute? 142 00:10:22,014 --> 00:10:24,815 Komaj �akam, da izve za mojo novo slu�bo. 143 00:10:24,850 --> 00:10:27,192 Dvomim, da sploh ve, kdo si. 144 00:10:27,226 --> 00:10:30,841 Ja, vem. Grozna je. 145 00:10:33,736 --> 00:10:37,120 �ivjo, sr�ek. �Zdravo Lincoln. 146 00:10:37,155 --> 00:10:39,981 Zdravo, mama. �Sredi re�evanja smo. 147 00:10:40,015 --> 00:10:42,869 Kaj? �Sladoled je obti�ala v spovednici. 148 00:10:42,905 --> 00:10:46,668 Skoraj bi pozabila. Bernadette! 149 00:10:46,703 --> 00:10:48,549 Bernadette. 150 00:10:48,586 --> 00:10:51,630 U� prihaja. Kaj bova? �Sladoled naju rabi. Pohodi. 151 00:10:51,667 --> 00:10:54,106 Bernadette! 152 00:10:56,009 --> 00:10:58,178 Moj � Si videla? 153 00:10:58,216 --> 00:11:00,366 Ne. �Si videla? 154 00:11:00,402 --> 00:11:02,480 Ojoj. Si v redu? 155 00:11:02,514 --> 00:11:06,551 Ojoj! �Kaj se je zgodilo? Si v redu? �Jokam. Nisem v redu! 156 00:11:06,587 --> 00:11:09,379 Dobro. Mojbog. 157 00:11:11,472 --> 00:11:13,740 Te je povozila? �Me je? Si videla? 158 00:11:13,773 --> 00:11:16,205 Ne. ��ez stopalo mi je peljala. 159 00:11:23,318 --> 00:11:28,282 Primi. �Ni �ans. Moj pes je. Ti jo primi, jaz bom zlezla gor. 160 00:11:28,317 --> 00:11:34,147 Niti pod razno, Bala. Prenevarno je. 161 00:11:38,088 --> 00:11:39,720 Tiho. Jaz sem. 162 00:11:39,756 --> 00:11:41,799 Kak�no dramo zganja�. �Mama! 163 00:11:41,836 --> 00:11:44,927 Mama, si v redu? 164 00:11:53,770 --> 00:11:56,986 To, mama! Si v redu? 165 00:11:57,024 --> 00:12:02,236 Sladoled. Najporednej�i pes si. 166 00:12:03,154 --> 00:12:06,022 Si v redu? �Ja. 167 00:12:06,283 --> 00:12:09,932 Tole je pri�lo zate. 168 00:12:22,131 --> 00:12:24,347 �estitam. 169 00:12:29,597 --> 00:12:32,855 Ne morem verjeti. 170 00:12:34,936 --> 00:12:39,756 �uti� Microsoftovo zagnanost. �Uskladiva si uri. 171 00:12:39,794 --> 00:12:41,592 TIM SAMANTHA 2 DNEVI URE MINUTE SEKUNDE 172 00:12:42,229 --> 00:12:45,784 Je tisto Lincolnova mama? 173 00:12:45,822 --> 00:12:50,118 V Seattlu vodijo vse poti v Microsoft. 174 00:12:50,153 --> 00:12:54,056 Mama. Poglej, kaj gleda. 175 00:12:54,092 --> 00:12:57,922 Ideolo�ko oblikovanje v teku. 176 00:12:57,959 --> 00:13:02,254 TEDsterji, po zaslugi razvoja nevrolo�ke obdelave slik 177 00:13:02,291 --> 00:13:05,663 pozdravite Samantho 2. 178 00:13:16,768 --> 00:13:20,315 Samantha 2 ne pi�e posameznih besed vidite glasoslovne kose 179 00:13:20,351 --> 00:13:23,150 cele besede in fraze Samantha 2 se je nau�ila 180 00:13:23,187 --> 00:13:26,278 brati moje misli 181 00:13:26,361 --> 00:13:29,078 Sporo�ilo poslano 182 00:13:29,115 --> 00:13:32,395 Ja, tole je napisalo tisto. 183 00:13:33,530 --> 00:13:36,101 Prav, hvala. 184 00:13:37,233 --> 00:13:40,605 Vem, da sta najmanj dve razli�ni vrsti pingvinov. 185 00:13:41,155 --> 00:13:44,456 Na Antarktiki je sedem razli�nih vrst pingvinov. 186 00:13:44,493 --> 00:13:49,173 Samo cesarskih pingvinov je 400.000, brez gentu in ogrli�astih. 187 00:13:49,211 --> 00:13:53,856 Najbolj�e pa je, da na tej ladji ni dolo�enih sede�ev v jedilnici. 188 00:13:53,893 --> 00:13:58,472 Imajo mize za �tiri, torej bomo za mizo mi trije, 189 00:13:58,509 --> 00:14:02,846 na �etrti stol pa bomo dali stvari, da ne bo mogel nih�e prisesti. 190 00:14:02,884 --> 00:14:05,104 In pingvini. 191 00:14:05,139 --> 00:14:09,524 Noro se veselim pingvinov. �Rad bi �e poslu�al o pingvinih 192 00:14:09,562 --> 00:14:14,274 in nadaljeval s prazni�no ve�erjo, a imam video konferenco s Tajpejem. 193 00:14:14,312 --> 00:14:18,322 O�ka, je �e v redu. Ura te�e. 194 00:14:18,359 --> 00:14:21,213 �estitam, Choatie. 195 00:14:21,250 --> 00:14:24,071 Adijo, ljubica. 196 00:14:39,634 --> 00:14:42,386 Mama pravi, da nespe�nost povzro�i tesnobo 197 00:14:42,423 --> 00:14:44,979 in tesnoba povzro�i nespe�nost 198 00:14:45,014 --> 00:14:50,123 Ne more spati, a no�e vzeti tablet, ker se ne po�uti ve� kot ona sama. 199 00:14:50,159 --> 00:14:55,231 Pravi, da bi to lahko bila prednost, vendar je navajena tak�ne, kot je. 200 00:14:55,269 --> 00:14:56,780 Jaz tudi. 201 00:14:56,816 --> 00:15:01,769 Mamo imam rada tak�no, kot je. 202 00:15:04,700 --> 00:15:09,788 Manjula, si vedela, da mora� do Antarktike pre�kati Drakov preliv? 203 00:15:09,825 --> 00:15:10,879 In si vedela, 204 00:15:10,916 --> 00:15:15,918 da je Drakov preliv najbolj razburkani kos vode na vsem planetu? 205 00:15:15,956 --> 00:15:19,756 No, jaz vem, ker sem prebila zadnje tri ure na spletu. 206 00:15:19,793 --> 00:15:22,514 Za tole gre. Ali dobi� morsko bolezen? 207 00:15:22,552 --> 00:15:26,846 Ker ti pri tem ni le slabo. Tudi voljo do �ivljenja izgubi�. 208 00:15:26,883 --> 00:15:30,475 �e ne bi �lo za Bee, bi zagotovo odpovedala potovanje. 209 00:15:30,511 --> 00:15:33,234 A je ne morem razo�arati. 210 00:15:33,270 --> 00:15:37,441 Prosim, �e mi priskrbi� nekaj zares mo�nega proti morski bolezni. 211 00:15:37,477 --> 00:15:43,077 Ne mislim dramamina, ampak nekaj mo�nega! 212 00:15:43,114 --> 00:15:47,200 Mama sicer ne mara Seattla, obo�uje pa knji�nico v centru. 213 00:15:47,236 --> 00:15:51,240 Ja, seveda tudi knjige, 214 00:15:51,287 --> 00:15:53,047 predvsem pa arhitekturo Rema Koolhaasa. 215 00:15:53,081 --> 00:16:01,256 Pravi, da ji ob tem podivja srce. Seveda na dober na�in. 216 00:16:01,293 --> 00:16:03,389 Oprostite. 217 00:16:03,424 --> 00:16:06,615 Oprostite. Bernadette Fox? 218 00:16:06,652 --> 00:16:09,770 Ja? �Ojoj. Vedela sem. 219 00:16:09,807 --> 00:16:12,605 Na USC-ju sem �tudirala arhitekturo. 220 00:16:12,643 --> 00:16:16,105 Vsaki�, ko so Bifokalni Beeber odprli za javnost, sem ga obiskala. 221 00:16:16,142 --> 00:16:19,821 Paul Jellinek je bil moj profesor. Ne morem verjeti. 222 00:16:19,857 --> 00:16:25,197 Dva ve�era nazaj sem gledala video esej o vas. �Video esej? 223 00:16:25,234 --> 00:16:28,580 Ja, o Hi�i 20 milj. 20. obletnica. 224 00:16:28,616 --> 00:16:32,536 Veliko sem izvedela o vas, pa sem mislila, da vem vse. 225 00:16:32,572 --> 00:16:34,586 �udovito. 226 00:16:34,623 --> 00:16:40,669 Bi se lahko slikala z vami? Kak�na profilka bi to bila. 227 00:16:40,706 --> 00:16:42,344 Ni� hudega. 228 00:16:42,379 --> 00:16:45,633 Ogromno ste mi �e dali. Najin odnos je enostranski, 229 00:16:45,669 --> 00:16:47,886 jaz pa bi hotela �e ve�. Opravi�ujem se. 230 00:16:47,923 --> 00:16:53,360 Hvala vam. Ogromen navdih ste mi. 231 00:17:06,528 --> 00:17:09,916 Hi�a 20 milj video 232 00:17:13,869 --> 00:17:15,710 20x20: Hi�a 20 milj 20 let pozneje 233 00:17:15,747 --> 00:17:18,520 Zdru�enje Ameri�kih arhitektov in gradbincev 234 00:17:18,557 --> 00:17:21,257 je naredilo anketo med 300 �tudenti arhitekture, 235 00:17:21,292 --> 00:17:25,338 katere arhitekte najbolj ob�udujejo. Seznam je bil pri�akovan. 236 00:17:25,375 --> 00:17:29,385 Toda med Frankom Lloydom Wrightom, Milesom van der Rohesom, 237 00:17:29,423 --> 00:17:31,762 Drankom Gehrysom in Lorenzom Pianosom 238 00:17:31,799 --> 00:17:34,729 je tudi dejansko neznana �enska. 239 00:17:34,765 --> 00:17:37,851 Bernadette Fox, ena od arhitekturnih ugank, 240 00:17:37,887 --> 00:17:40,902 je izjemna z ve� plati. 241 00:17:40,938 --> 00:17:44,275 Bila je mlada samostojna �enska v predvsem mo�kem poklicu. 242 00:17:44,311 --> 00:17:47,613 Najmlaj�a arhitektka, ki je dobila MacArthurjevo subvencijo. 243 00:17:47,647 --> 00:17:50,238 Njeno ro�no izdelano pohi�tvo je del stalne zbirke 244 00:17:50,275 --> 00:17:52,873 v Ameri�kem muzeju ljudske umetnosti. 245 00:17:52,910 --> 00:17:55,640 Velja za pionirko gibanja za zeleno gradnjo. 246 00:17:55,677 --> 00:17:58,297 Pred 20 leti se je umaknila iz arhitekture 247 00:17:58,333 --> 00:18:00,880 in od takrat ni oblikovala ni�esar ve�. 248 00:18:00,915 --> 00:18:04,711 Te zna�ilnosti bi �e vsaka zase povzdignile arhitekta. 249 00:18:04,748 --> 00:18:09,663 Vse skupaj pa so rodile ikono. 250 00:18:10,509 --> 00:18:12,281 Mislim, da nas je pri Bernadette 251 00:18:12,317 --> 00:18:14,054 Vi�ji partner pri Arhitektura Graves 252 00:18:14,089 --> 00:18:15,144 pritegnilo veselje, 253 00:18:15,181 --> 00:18:18,558 s katerimi se je lotila nalog, ki so jih drugi prezirali. 254 00:18:18,595 --> 00:18:20,622 Foxova je bila najmlaj�i �lan skupine, 255 00:18:20,657 --> 00:18:22,611 izbrane za Disneyjevo zgradbo v Burbanku. 256 00:18:22,646 --> 00:18:27,567 Prva naloga je bila osnovna, na�rtovanje strani�� za direktorje. 257 00:18:27,604 --> 00:18:30,868 Zanimalo jo je, kako pogosto sestankujejo, 258 00:18:30,905 --> 00:18:33,365 ob katerem �asu, razmerje med mo�kimi in �enskami. 259 00:18:33,403 --> 00:18:35,455 Vpra�al sem jo, kaj, hudi�a, po�ne. 260 00:18:35,493 --> 00:18:40,017 Odgovorila je: "Vedeti moram, kak�ne te�ave re�ujem z na�rtom." 261 00:18:40,055 --> 00:18:44,542 Rad bi rekel, da sem prepoznal talent, ki se bo �e pokazal. 262 00:18:44,579 --> 00:18:47,755 �eprav mi ni bil v�e� pulover, ki mi ga je spletla. 263 00:18:47,791 --> 00:18:50,840 Ga pa �e vedno imam. Poglejte. 264 00:18:50,877 --> 00:18:54,601 Poglejte. Zelo zanimivo. 265 00:18:54,636 --> 00:18:58,223 �ena je hotela, da ga dam Rde�emu kri�u, 266 00:18:58,259 --> 00:19:00,647 a sem ga hotel obdr�ati. 267 00:19:00,684 --> 00:19:04,311 Foxova je kmalu spoznala Elgina Brancha, ra�unalni�kega animatorja. 268 00:19:04,348 --> 00:19:07,940 Naslednje leto sta se poro�ila in Foxova je �elela zgraditi hi�o. 269 00:19:07,977 --> 00:19:09,404 Nepremi�nine Westwood Gold 270 00:19:09,442 --> 00:19:12,864 Bernadette je iskala kos zemlje, kjer bi sama nekaj oblikovala. 271 00:19:12,900 --> 00:19:16,578 Pokazala sem jima zapu��eno tovarno. 272 00:19:16,616 --> 00:19:20,828 Bernadette se je ozrla okoli in rekla: "Joj, popolno je." 273 00:19:20,865 --> 00:19:24,212 Na zgradbo je mislila. 274 00:19:24,250 --> 00:19:27,085 Spreminjanje industrijskega objekta v dom 275 00:19:27,122 --> 00:19:29,981 je Foxovi vzelo naslednje dve leti. 276 00:19:30,017 --> 00:19:32,840 S tem mra�nim, zamorjenim prostorom 277 00:19:32,876 --> 00:19:35,347 je naredila �ude�. 278 00:19:35,384 --> 00:19:40,228 Uspelo ji je � Uspela ga je napolniti s svetlobo. 279 00:19:40,265 --> 00:19:45,478 Bernadette se je domislila, da bi spletla skupaj dvogori��na stekla. 280 00:19:45,515 --> 00:19:50,483 Nastala je veri�na zavesa iz povezanih o�al. 281 00:19:50,519 --> 00:19:51,950 Hi�a je zelo �enstvena. 282 00:19:51,986 --> 00:19:56,160 Ko vstopite vanjo, vas prevzameta 283 00:19:56,197 --> 00:19:59,534 potrpe�ljivost in skrbnost, s katero je narejena. 284 00:19:59,569 --> 00:20:03,001 Kot bi stopili v ogromen okvir. 285 00:20:03,037 --> 00:20:07,125 Bernadettino oblikovanje je bilo zunaj meja obi�ajnega. 286 00:20:07,163 --> 00:20:10,377 Ko sta se Foxova preselila v Bifokalno hi�o, 287 00:20:10,414 --> 00:20:12,759 je Foxova iskala nov projekt. 288 00:20:12,796 --> 00:20:16,300 Bernadette je nameravala zgraditi hi�o 289 00:20:16,336 --> 00:20:19,804 iz materialov v polmeru 20 milj okoli nje. 290 00:20:19,840 --> 00:20:22,313 Vsi materiali so morali biti lokalni. 291 00:20:22,348 --> 00:20:27,230 Iz betonarne v Gardeni so pripeljali pesek, ki so ga me�ali na gradbi��u. 292 00:20:27,265 --> 00:20:30,396 Jeklo smo dobili iz reciklirnega odpada v Glendalu. 293 00:20:30,434 --> 00:20:33,447 Vse na smeti��u je bilo v redu, 294 00:20:33,483 --> 00:20:36,366 tudi �e je pri�lo iz �ir�e okolice od 20 milj. 295 00:20:36,403 --> 00:20:39,846 Les je pri�el iz nasada in se je �agal na gradbi��u. 296 00:20:39,882 --> 00:20:43,286 Potem pa so na sosednjo parcelo pripeljali buldo�erji. 297 00:20:43,323 --> 00:20:45,917 Kupil jo je Nigel Mills�Murray, 298 00:20:45,954 --> 00:20:49,333 TV mogotec iz Anglije, znan po uspe�ni oddaji 299 00:20:49,371 --> 00:20:52,983 �e ujame�, je tvoje! 300 00:21:20,738 --> 00:21:22,932 Ne, ne, ne. 301 00:21:22,970 --> 00:21:25,128 Oprostite. 302 00:21:26,367 --> 00:21:33,538 Rekla sem, da se osredoto�ite na grme spredaj. 303 00:21:40,048 --> 00:21:43,470 Na zahodni strani moje posesti proti sosednji hi�i 304 00:21:43,505 --> 00:21:47,032 moramo narediti in postaviti znak. 305 00:21:47,068 --> 00:21:50,522 Naj bo 2,5 dolg in 1,5 metra �irok. 306 00:21:50,559 --> 00:21:53,520 Ja, svojo piko stavi, da ho�em tako velikega. 307 00:21:53,557 --> 00:21:56,194 �ivo rumen s �rnimi �rkami. 308 00:21:56,231 --> 00:21:59,532 Pi�e naj: "Zasebna posest, prehod prepovedan. 309 00:21:59,569 --> 00:22:05,059 �olske u�i bodo aretirane in poslane v u�jo je�o." 310 00:22:05,693 --> 00:22:07,832 In mislim na U�I. 311 00:22:07,867 --> 00:22:12,290 Zoprna nadlega, za katero je �koda tratiti �as. 312 00:22:12,326 --> 00:22:16,069 "U�i" napi�i z rde�o. 313 00:22:19,130 --> 00:22:24,634 Navdu�ena sem nad brezrokavnikom! Klicaj. 314 00:22:24,672 --> 00:22:29,327 Odli�no opravljeno, Manjula. 315 00:22:38,441 --> 00:22:43,864 Zdravila proti morski bolezni morate dvigniti osebno 316 00:22:43,898 --> 00:22:45,742 Pablo, si pripravljen? 317 00:22:45,779 --> 00:22:49,039 Ja. Soo�Lin sem povabil zraven. Nova tajnica je. 318 00:22:49,076 --> 00:22:53,580 Odli�no. Brez tebe bi nas pobralo. Me veseli, Soo�Lin. 319 00:22:53,617 --> 00:22:57,798 Moj sin je so�olec va�e h�erke. 320 00:22:57,835 --> 00:23:01,421 Dobro. Oprosti, nisem � �Je �e v redu. 321 00:23:01,458 --> 00:23:02,930 Dobro. 322 00:23:02,967 --> 00:23:04,508 Gremo s �atlom? Pojdimo s �atlom. 323 00:23:04,546 --> 00:23:08,288 Prav. �Odvlecimo se. 324 00:23:08,429 --> 00:23:12,338 Ni�esar se ne spomnim. 325 00:23:15,811 --> 00:23:17,766 �elite? 326 00:23:18,146 --> 00:23:21,901 Chihulyja imate. �Chihulyja? 327 00:23:21,935 --> 00:23:25,289 Ja. Ne, lestenec. 328 00:23:26,446 --> 00:23:29,199 Dale Chihuly ga je oblikoval. 329 00:23:29,236 --> 00:23:33,369 Saj veste, stekleni tip. 330 00:23:33,786 --> 00:23:36,248 �al pod tem imenom nimamo ni�esar. 331 00:23:36,284 --> 00:23:40,940 Poglejte pod Bernadette Fox. 332 00:23:41,377 --> 00:23:43,593 Trenutek. 333 00:23:46,258 --> 00:23:48,733 Foxova je tu. 334 00:23:49,175 --> 00:23:51,601 O�itno sta za to naro�ilo potrebna dva. 335 00:23:51,637 --> 00:23:55,741 Ga. Fox, se zavedate, da imate recept za ABHR? 336 00:23:55,778 --> 00:23:59,529 To je haldol z benadrylom, reglanom in ativanom. 337 00:23:59,567 --> 00:24:03,248 Meni se zdi v redu. �Haldol je antipsihotik. 338 00:24:03,284 --> 00:24:05,993 V sovjetskih zaporih so z njimi zlomili ujetnike. 339 00:24:06,030 --> 00:24:07,711 Pa sem ga odkrila �ele zdaj. 340 00:24:07,748 --> 00:24:12,941 Hude stranske u�inke ima. Tardivna diskinezija je med huj�imi. 341 00:24:12,976 --> 00:24:17,432 To pomeni nenadzorovano pa�enje, plazenje jezika, cmokanje. 342 00:24:17,468 --> 00:24:21,886 Par ur tega je kot dopust v primerjavi z morsko boleznijo. 343 00:24:21,924 --> 00:24:26,391 Tardivna diskinezija lahko ostane. 344 00:24:26,428 --> 00:24:28,738 Za vselej? 345 00:24:29,184 --> 00:24:33,231 To je pa kar dolgo. �Mo�nost obolelosti je 4 %. 346 00:24:33,268 --> 00:24:37,736 Pri starej�ih �enskah 10 %. �Seveda. 347 00:24:37,772 --> 00:24:40,744 Govoril sem z va�im zdravnikom. 348 00:24:40,780 --> 00:24:43,449 Napisal vam je skopolaminski obli� proti slabosti 349 00:24:43,484 --> 00:24:46,531 in xanax proti tesnobi. 350 00:24:46,567 --> 00:24:49,576 Xanax imam mogo�e doma. 351 00:24:49,872 --> 00:24:55,837 Imate mogo�e kak�no razpredelnico, kjer se vidi, kako izgledajo tablete? 352 00:24:56,374 --> 00:25:00,298 Vse tablete sem stresla v starinski kozarec. 353 00:25:00,336 --> 00:25:02,301 Barve in oblike dajo �udovit u�inek. 354 00:25:02,338 --> 00:25:05,554 Potem sem seveda dojela � 355 00:25:05,589 --> 00:25:08,290 Saj razumete. 356 00:25:09,852 --> 00:25:11,675 Dobro. 357 00:25:13,730 --> 00:25:19,596 Prav. Dajte mi xanax in tisti obli�. 358 00:26:01,694 --> 00:26:04,171 Bernadette. 359 00:26:07,992 --> 00:26:10,396 Bernadette. 360 00:26:10,433 --> 00:26:12,804 Kaj po�ne�? 361 00:26:13,998 --> 00:26:15,823 Elgie. 362 00:26:18,461 --> 00:26:23,715 Niso mi dali haldola in sem morala �akati na xanax. 363 00:26:23,751 --> 00:26:26,057 Kaj ima� na sebi? 364 00:26:26,094 --> 00:26:31,055 A, tole. Na spletu sem ga kupila. 365 00:26:31,092 --> 00:26:34,705 Prosim, lahko sede�? 366 00:26:36,894 --> 00:26:39,480 Kosilo imam. Ga moram odpovedati? 367 00:26:39,517 --> 00:26:41,489 Ne, ne! �Ne? 368 00:26:41,525 --> 00:26:43,819 Sino�i sem slabo spala in sem zadremala. 369 00:26:43,855 --> 00:26:48,381 Pojdi, po�ni, bodi. �Prav. 370 00:26:48,949 --> 00:26:52,786 Pozneje se vidiva doma. Bi �la nocoj na ve�erjo? 371 00:26:52,824 --> 00:26:55,538 Prav, ja. Z Buzz bova izbrali restavracijo. 372 00:26:55,575 --> 00:26:58,797 In �e greva sama? 373 00:26:59,667 --> 00:27:01,103 Ja. 374 00:27:10,804 --> 00:27:14,584 �ivjo, mama. �Buzzy. 375 00:27:18,854 --> 00:27:22,359 Audrey je prosila, naj ti dam tole. Ra�un za urgenco. 376 00:27:25,394 --> 00:27:26,991 Peljala �ez nogo? 377 00:27:27,028 --> 00:27:30,030 Vem. Tukaj pi�e, da ni bilo ni� zlomljeno. 378 00:27:30,067 --> 00:27:34,461 Seveda, ker se ni zgodilo. 379 00:27:39,624 --> 00:27:42,250 �akaj, to pa ni tvoja flavta. 380 00:27:42,287 --> 00:27:43,883 Sakuha�i je. 381 00:27:43,919 --> 00:27:47,631 G. Hayes mi ga je posodil za svetovni dan. �Nastopa�? 382 00:27:47,667 --> 00:27:51,845 Niti ne. Prvo�ol�ke bom spremljala. 383 00:27:51,882 --> 00:27:53,558 Peli bodo star�em 384 00:27:53,596 --> 00:27:58,349 in g. Hayes je prosil, naj jim sestavim slonji ples. 385 00:27:58,386 --> 00:28:00,818 Slonji ples? Ti hudi�ek. 386 00:28:00,855 --> 00:28:03,440 Koreografijo si naredila za prvo�ol�ke? 387 00:28:03,476 --> 00:28:05,989 To pa ni kar tako, Bee. Smem priti? 388 00:28:06,025 --> 00:28:08,528 Ne bi ti bilo v�e�. Presr�kano besedilo imajo. 389 00:28:08,565 --> 00:28:11,367 Lahko bi te pobralo od sr�kanosti. 390 00:28:11,404 --> 00:28:17,037 Ampak rada bi umrla od sr�kanosti. To je moja najljub�a smrt. 391 00:28:17,073 --> 00:28:19,451 Grem lahko nocoj h Kennedy? 392 00:28:19,489 --> 00:28:21,832 Bo njena mama tam? �Ne. 393 00:28:21,868 --> 00:28:24,478 Ja, potem lahko. 394 00:28:24,515 --> 00:28:27,053 Glede popoldneva � 395 00:28:27,088 --> 00:28:30,471 Saj res. Si bil z eno od u�i? 396 00:28:30,509 --> 00:28:35,137 Iz �ole. �Soo�Lin je nova tajnica in njen sin je res Beejin so�olec. 397 00:28:35,173 --> 00:28:38,134 Ojoj. �Kaj je? 398 00:28:39,267 --> 00:28:41,441 Konec je z mano. 399 00:28:41,478 --> 00:28:44,109 Kaj je konec? �Samo glej. 400 00:28:44,146 --> 00:28:48,574 Proti meni te bo obrnila. �Nehaj, no. 401 00:28:48,608 --> 00:28:51,654 Audrey in njene lete�e opice me od nekdaj sovra�ijo. 402 00:28:51,690 --> 00:28:54,980 Ne bodi trapasta. Nih�e te ne sovra�i. 403 00:28:57,827 --> 00:29:01,738 Oprosti, kaj si rekel? 404 00:29:01,830 --> 00:29:06,251 Pozanimal sem se o zdravilu, ki ti ga niso hoteli dati. 405 00:29:06,288 --> 00:29:08,337 Ja, vem. 406 00:29:08,547 --> 00:29:14,415 Zdravnik mi je napisal recept za haldol. 407 00:29:14,452 --> 00:29:17,169 Nisem vedela. �Je to za spanje? 408 00:29:17,205 --> 00:29:20,148 Spanje? Kaj je �e to? 409 00:29:20,184 --> 00:29:23,056 Ljubica, to ni v redu. 410 00:29:23,092 --> 00:29:27,262 Kako si dobila recept? Hodi� k psihiatru? 411 00:29:27,298 --> 00:29:28,695 Ne. 412 00:29:29,972 --> 00:29:34,316 Bi �la rada k psihiatru? �Kje pa! �Ne. 413 00:29:34,354 --> 00:29:38,867 Zaradi potovanja sem razburjena. �Res? Zaradi �esa to�no pa? 414 00:29:40,604 --> 00:29:42,324 Zaradi Drakovega preliva, ljudi. 415 00:29:42,359 --> 00:29:47,156 Zaradi brisa� v �ivalskih oblikah, ki bodo mogo�e na postelji. 416 00:29:47,193 --> 00:29:49,200 Ve�, kako je. �Pravzaprav ne vem. 417 00:29:49,237 --> 00:29:53,240 Elgie, veliko ljudi bo. 418 00:29:53,788 --> 00:29:58,146 Ne znajdem se v �love�ki dru�bi. �Ja. 419 00:29:58,183 --> 00:30:02,506 Kaj pa vem. Mogo�e bi morala premisliti 420 00:30:02,542 --> 00:30:04,782 in ti poiskati nekoga za pogovor. 421 00:30:05,295 --> 00:30:08,301 Saj se pogovarjam s tabo, ne? 422 00:31:28,882 --> 00:31:30,837 O, Bee. 423 00:31:36,432 --> 00:31:41,890 Vidi�? Zaradi tega ne more� priti na slonji ples. 424 00:31:44,314 --> 00:31:45,748 Ja. 425 00:31:47,484 --> 00:31:52,641 �elim, da ve�, kako te�ko mi je v�asih. 426 00:31:54,034 --> 00:31:56,769 Kaj je te�ko? 427 00:31:58,162 --> 00:32:00,497 Vsakdanjost �ivljenja. 428 00:32:00,534 --> 00:32:02,796 A si jemljem pravico, 429 00:32:02,834 --> 00:32:07,588 da me ganejo majhne stvari, ki jih drugi ne opazijo. 430 00:32:07,624 --> 00:32:09,386 �e je to sploh dobro. 431 00:32:09,423 --> 00:32:13,844 To me ne bo ustavilo, da te odpeljem na Ju�ni te�aj. 432 00:32:13,880 --> 00:32:17,310 Ne gremo na Ju�ni te�aj, mama. 433 00:32:17,347 --> 00:32:22,242 Da ne? �Ne! Turisti gredo le na Antarkti�ni polotok. 434 00:32:22,479 --> 00:32:26,880 Samo raziskovalci in znanstveniki gredo do Ju�nega te�aja. 435 00:32:28,817 --> 00:32:33,989 Prosim, reci, da si to vedela in si zaradi utrujenosti pozabila. 436 00:32:34,026 --> 00:32:36,741 Ja, zaradi utrujenosti. 437 00:32:36,778 --> 00:32:39,608 In nevednosti. 438 00:32:48,086 --> 00:32:49,938 �e bom. 439 00:32:49,973 --> 00:32:52,058 PRIDRU�I SE NAM! GLOBALNA POVEZANOST 440 00:32:52,096 --> 00:32:54,482 Lisa! Dovolite za hip. 441 00:32:54,519 --> 00:32:57,564 Vesela sem, da si pri�la. �Audrey, krasno je. 442 00:32:57,601 --> 00:32:59,755 Hvala, da si pri�la. Gary. ��ivjo. 443 00:32:59,760 --> 00:33:04,201 Tam je hrana, pija�a. Najbr� pozna� vse tu. �Krasno. 444 00:33:19,627 --> 00:33:22,964 Ve�, da je o�e enega od prvo�olcev v Pearl Jamu? 445 00:33:23,000 --> 00:33:25,441 Eddie? �Ne. 446 00:33:28,554 --> 00:33:32,724 �ele za�ela sem in naenkrat sem odgovorna, 447 00:33:32,760 --> 00:33:36,826 da vse gladko te�e, kadar ni dosegljiv. 448 00:33:36,863 --> 00:33:40,855 Tisto je svak Jeffa Bezosa. �Res? 449 00:33:40,893 --> 00:33:44,899 Veliko praznih kozarcev vidim. In kro�nikov. 450 00:33:49,554 --> 00:33:53,595 Kyle mi je res v pomo�. 451 00:34:03,611 --> 00:34:07,874 Bi stopili na drugo stran sobe? Kar sem. Opravi�ujem se. 452 00:34:07,911 --> 00:34:10,465 Tu bo lepo. Kot majhen � 453 00:34:10,501 --> 00:34:15,454 Pridi noter. �Obrnimo se sem. 454 00:34:19,679 --> 00:34:23,456 Ena, dve, tri, �tiri. 455 00:34:30,771 --> 00:34:34,963 Lepa pesem. Je afri�ka? �Ja, kenijska pop skladba. 456 00:34:35,000 --> 00:34:39,155 Vodilo na�e �ole temelji na globalni povezavnosti. 457 00:34:39,190 --> 00:34:41,891 Povezavnosti? 458 00:34:42,032 --> 00:34:44,786 Ta osnovna �ola ne razmi�lja zgolj zunaj okvirjev, 459 00:34:44,822 --> 00:34:48,695 temve� zunaj slovarja. 460 00:35:18,568 --> 00:35:21,175 Najdi Susie! 461 00:35:23,938 --> 00:35:27,817 Gremo na avtobus. Vse je v redu. 462 00:35:27,853 --> 00:35:30,201 Res mi je �al. 463 00:35:30,237 --> 00:35:32,362 Hvala, da ste pri�li! 464 00:35:32,398 --> 00:35:34,454 De� je kriv, veste. 465 00:35:34,490 --> 00:35:39,052 Boste vzeli darilno vre�ko? 466 00:35:51,757 --> 00:35:54,233 ZASEBNA POSEST 467 00:35:54,271 --> 00:35:59,029 �olske u�i bodo aretirane in poslane v u�jo je�o! 468 00:36:07,909 --> 00:36:09,733 O, ne! 469 00:36:12,947 --> 00:36:15,452 Tvoj breg je zdrsnil v moj dom! 470 00:36:15,489 --> 00:36:18,201 Med mojim kosilom. Otroci so bili tu! 471 00:36:18,237 --> 00:36:21,201 Sranje. Jo je kdo skupil? 472 00:36:21,209 --> 00:36:24,178 Po �ude�u, ne. �To je dobro. 473 00:36:24,431 --> 00:36:26,276 Dobro? Dobro? 474 00:36:27,085 --> 00:36:31,719 V moji hi�i je do kolen blata. Zid se je podrl. 475 00:36:31,755 --> 00:36:36,811 Moje dvori��e, moj japonski javor, pti�ja kopel je v dnevni sobi. 476 00:36:36,849 --> 00:36:39,083 Res mi je �al. 477 00:36:39,119 --> 00:36:41,280 In tisti napis. 478 00:36:41,318 --> 00:36:43,699 Napis. �Kak�en napis? 479 00:36:43,735 --> 00:36:47,114 Danes ga bodo odstranili. �Plaz je poskrbel zato. 480 00:36:47,152 --> 00:36:49,846 Zdaj ga lahko vsi vidijo! �Mama, kak�en napis? 481 00:36:49,880 --> 00:36:52,795 Nekaj neumnega sem naredila. Ostani v avtu. 482 00:36:52,831 --> 00:36:55,710 Kak�en �lovek postavi napis � �Vse bom pla�ala. 483 00:36:55,746 --> 00:36:57,592 Misli�, da gre za denar? 484 00:36:57,628 --> 00:37:00,266 Mama, kaj se dogaja? �Povej ji, kaj! 485 00:37:00,302 --> 00:37:02,867 O�itno si razburjena. �Seveda sem! 486 00:37:02,903 --> 00:37:06,789 Ampak ne pozabi, da si ti vztrajala, da o�istim breg. 487 00:37:06,824 --> 00:37:11,496 Uporabila sem tvojega strokovnjaka in takrat, ko si ti dolo�ila. 488 00:37:11,534 --> 00:37:14,253 Torej nisi odgovorna za to? 489 00:37:14,291 --> 00:37:19,297 Ne, samo pravim, da ima dana�nji dogodek �ir�o sliko. 490 00:37:21,333 --> 00:37:25,445 Prav. Torej misli�, da je sovra�ni napis 491 00:37:25,481 --> 00:37:29,556 primerni odziv na urejanje dvori��a. 492 00:37:29,590 --> 00:37:32,438 Mislim, da po�asi razumem. 493 00:37:32,476 --> 00:37:36,164 Audrey, ne pretvarjaj se, da tudi ti ne igra� te igre. 494 00:37:36,199 --> 00:37:40,244 Bernadette, vsake toliko pojdi ven. Bodi v resni�nem svetu, sre�uj ljudi. 495 00:37:40,280 --> 00:37:42,557 Morda potem ne bo� imela preganjavice. 496 00:37:42,582 --> 00:37:45,285 Kon�ali sva. �Ne, nisva. Nisva �e kon�ali! 497 00:37:45,833 --> 00:37:49,213 �e enkrat, opravi�ujem se za znak. Neprimeren je bil. 498 00:37:49,248 --> 00:37:51,835 In vso odgovornost prevzamem. 499 00:37:51,873 --> 00:37:54,389 Kar se ti�e �ole, denarja. 500 00:37:54,425 --> 00:37:59,436 Ni ti mar za �olo. Za ni� ti ni mar. 501 00:37:59,474 --> 00:38:02,391 Ni ti mar za tvojo hi�o, za tvoje dvori��e. 502 00:38:02,429 --> 00:38:05,371 �e najmanj pa ti je mar za to sosesko. 503 00:38:05,407 --> 00:38:08,277 Ve�, da so v krogu �estih kilometrov hi�e, 504 00:38:08,315 --> 00:38:12,590 kjer je odra��ala moja babica, kjer je odra��ala mama in jaz? 505 00:38:12,626 --> 00:38:16,864 To pa verjamem. �Ti pa pride� s svojim Microsoftovim denarjem 506 00:38:16,900 --> 00:38:18,871 in kupi� to 800 kvadratov veliko podrtijo 507 00:38:18,909 --> 00:38:23,956 sredi �udovite soseske in misli�, da zato sodi� sem? 508 00:38:23,992 --> 00:38:28,376 Ne sodi� sem, Bernadette, in nikoli ne bo�. 509 00:38:28,411 --> 00:38:30,722 Amen na to! 510 00:38:32,797 --> 00:38:36,340 Ve�, da ni nobena mama tak�na kot ti? �Kaj res? 511 00:38:36,378 --> 00:38:39,884 Ve�, da so imele mame s h�erkami pi�ama zabavo 512 00:38:39,922 --> 00:38:42,925 in niso povabile vaju z Bee? 513 00:38:42,961 --> 00:38:45,719 Audrey, zdaj je pa dovolj! 514 00:38:45,757 --> 00:38:48,440 Jebi se, ker vla�i� Bee v to! 515 00:38:48,476 --> 00:38:50,858 Ne, ne delaj tega. Bee imamo radi. 516 00:38:50,896 --> 00:38:53,742 Bee je �udovita punca in izjemna dijakinja. 517 00:38:53,777 --> 00:38:58,384 To ka�e, kako odporni so otroci, saj je zrasla v krasno dekle. 518 00:38:58,420 --> 00:39:02,989 �e bi bila Bee moja h�erka, in govorim v imenu vseh mam v �oli, 519 00:39:03,027 --> 00:39:05,367 je ne bi nikoli poslala pro� v internat. 520 00:39:05,403 --> 00:39:08,541 Ho�em v internat. �Seveda, ljubica. 521 00:39:08,579 --> 00:39:11,795 Moja zamisel je bila! �Ne, Bee, ni vredno. 522 00:39:11,831 --> 00:39:16,253 Seveda je bila. Kdo bi ti zameril. �Ne poznate me ne moje mame. 523 00:39:16,289 --> 00:39:18,838 Poznam tvojo mamo, zdaj jo �e. Vsi jo poznajo! 524 00:39:18,876 --> 00:39:21,797 Niti svojega sina ne pozna�, Audrey. 525 00:39:21,834 --> 00:39:24,879 Potem bi vedela, da v �oli brije norca iz tebe. 526 00:39:25,141 --> 00:39:29,442 Sploh opazi�, ko pride zadet domov? 527 00:39:29,833 --> 00:39:32,133 Strinjam se z mamo. 528 00:39:32,254 --> 00:39:35,119 Jebi se, Audrey. 529 00:39:41,854 --> 00:39:44,989 Ve�, da si super kul? 530 00:39:45,187 --> 00:39:48,476 Kot da bi hotele na pi�ama zabavo z njimi. 531 00:39:51,824 --> 00:39:57,132 Ja, priljubljenost je precenjena. 532 00:40:04,760 --> 00:40:06,677 Vse najbolj�e za 14.! VSO SRE�O TAM ZUNAJ! 533 00:40:06,715 --> 00:40:09,311 Flomaster bomo dale zraven. 534 00:40:09,347 --> 00:40:11,942 Ko se bo restavracija vrtela, bo vsak nekaj napisal. 535 00:40:11,978 --> 00:40:15,981 Ko bo pri�la �estitka okoli, bo polna �elja za rojstni dan. 536 00:40:16,016 --> 00:40:17,822 Res kul, Kennedy. 537 00:40:17,858 --> 00:40:22,195 Pravijo, da ne najde� mize, ko pride� s strani��a. 538 00:40:22,233 --> 00:40:25,976 Pojdiva na strani��e. 539 00:40:27,911 --> 00:40:31,690 �ivjo, Kennedy. Bee. 540 00:40:33,634 --> 00:40:35,348 So odpovedali pot v Denver? 541 00:40:35,835 --> 00:40:39,865 Na letali��e grem in hotel sem te nekaj vpra�ati. 542 00:40:40,545 --> 00:40:42,072 Kaj? 543 00:40:43,215 --> 00:40:48,597 Vedela si, da edino robidovje dr�i breg skupaj. 544 00:40:48,635 --> 00:40:49,980 Vem, da si vedela, 545 00:40:50,014 --> 00:40:55,436 da ne sme� o�istiti vsega robidovja v najbolj mokri zimi. 546 00:40:55,474 --> 00:40:58,695 Pravzaprav nisem. 547 00:40:59,650 --> 00:41:01,489 Kako si izvedel? 548 00:41:01,527 --> 00:41:05,159 Kaj misli�, kako? �Naj uganem. 549 00:41:05,197 --> 00:41:09,784 Ena od tvojih tajnic, Audreyjino dekle, ti naliva strup v uho. 550 00:41:09,820 --> 00:41:12,668 Sem rekla. �Ne vpletaj Soo�Lin v to. 551 00:41:12,704 --> 00:41:16,588 Samo zaradi nje lahko grem za en mesec na pot. 552 00:41:16,626 --> 00:41:21,086 �e te zanima resnica, sem dala odstraniti robidovje 553 00:41:21,123 --> 00:41:24,706 na izrecno zahtevo same gospe zlobnice. 554 00:41:24,742 --> 00:41:28,791 Ne sprevra�aj vsega v �alo. 555 00:41:28,827 --> 00:41:32,802 Gledam te in resno me skrbi. 556 00:41:32,840 --> 00:41:35,590 Ne govori� z mano. No�e� k zdravniku. 557 00:41:35,628 --> 00:41:39,425 O�ka, nehaj se razburjati. 558 00:41:39,463 --> 00:41:42,760 Griffinovo hi�o je zasulo. 559 00:41:42,797 --> 00:41:46,023 Bomo morali pla�ati za to? 560 00:41:46,061 --> 00:41:49,898 Za vi�jo silo gre. Audryjino zavarovanje ga krije. 561 00:41:49,934 --> 00:41:52,900 Bee, zakaj mi nisi ti povedala? 562 00:41:52,938 --> 00:41:56,452 Nisi bil veliko doma. 563 00:41:56,487 --> 00:41:58,786 Glejte, kako dale� je pri�la moja �estitka. 564 00:41:58,824 --> 00:42:03,036 Vzemi ritalin in utihni. �Kaj si rekla? Tako se ne govori z ljudmi. 565 00:42:03,072 --> 00:42:06,399 V redu je. Tako se pogovarjajo. �Ne, ni v redu. 566 00:42:06,476 --> 00:42:10,467 Kaj pa je tebi mar? Sploh ne mara� Kennedy. 567 00:42:11,163 --> 00:42:16,221 Da me ne? �Seveda te maram, Kennedy. 568 00:42:16,257 --> 00:42:19,552 Kako lahko to re�e�? Kaj se dogaja s to dru�ino? 569 00:42:19,588 --> 00:42:22,309 Pri�el sem, da bi se pomenili. �Ne, nisi. 570 00:42:22,347 --> 00:42:26,057 Pri�el si se zdret nad mamo. Saj se je �e Audrey. 571 00:42:26,094 --> 00:42:31,402 Nisi bil zraven. Grozno je bilo. 572 00:42:32,188 --> 00:42:34,014 Pridi. 573 00:42:42,199 --> 00:42:47,428 Kaj si me hotel vpra�ati? �Zakaj se nikoli ne razume� s sosedi? 574 00:42:50,264 --> 00:42:55,357 Zakaj se ne razume� z nikomer? Ne morejo biti vedno krivi drugi. 575 00:43:09,226 --> 00:43:14,645 Manjula, nih�e ne more re�i, da se nisem potrudila, 576 00:43:14,871 --> 00:43:19,694 ampak ne morem na Antarktiko. 577 00:43:25,302 --> 00:43:29,764 A kar brez strahu. Skovala sem strahopeten na�rt, 578 00:43:29,802 --> 00:43:32,440 ki naj bi uredil zadevo. 579 00:43:32,476 --> 00:43:37,722 Zobozdravnica mi ho�e �e leta izdreti modrostni zob. 580 00:43:37,760 --> 00:43:40,590 Zato poslu�aj. 581 00:43:40,641 --> 00:43:45,612 Kaj, �e jo pokli�eva in me naro�iva tik pred odhodom? 582 00:43:45,648 --> 00:43:50,485 Tako lahko trdim, da gre za nujno re� in da sem obupana in tako naprej. 583 00:43:50,523 --> 00:43:55,197 Mo� in h�erka bosta �la sama in nih�e ne bo krivde valil name. 584 00:43:55,233 --> 00:43:56,632 Ja. 585 00:43:56,835 --> 00:44:01,657 Sem rekla, da je strahopetno. 586 00:44:01,715 --> 00:44:04,972 Po�lji sporo�ilo. 587 00:44:09,126 --> 00:44:11,605 Bernadette! 588 00:44:11,755 --> 00:44:13,637 Paul Jellinek! 589 00:44:13,675 --> 00:44:16,989 Poglej se. �Ti stari hudi�ek. 590 00:44:17,027 --> 00:44:19,569 Po 20 letih se nisi spremenila! 591 00:44:20,306 --> 00:44:23,126 Res te je lepo videti. �Kako je bilo na predavanju? 592 00:44:23,186 --> 00:44:25,668 Dobro. Opravi�ilo je, da sem te pri�el obiskat. 593 00:44:28,184 --> 00:44:31,405 Ne morem verjeti. 594 00:44:37,969 --> 00:44:41,263 Elgie, to je dr. Kurtz. 595 00:44:41,476 --> 00:44:44,177 Pozdravljeni. 596 00:44:44,294 --> 00:44:46,250 Janelle Kurtz. �Eglie Branch. 597 00:44:46,286 --> 00:44:51,083 Hvala, da ste nama �li na roko. Hvale�na sva, da ste se oglasili. 598 00:44:51,121 --> 00:44:52,882 Hannah vas je zelo hvalila 599 00:44:52,918 --> 00:44:56,547 in kako ste Franku pomagali skozi te�ko epizodo. 600 00:44:56,583 --> 00:45:01,500 Pustila vaju bom sama. �Prav. 601 00:45:02,000 --> 00:45:05,235 Kaj po�ne� 20 let v Seattlu? 602 00:45:05,271 --> 00:45:08,737 V napadu jeze sem hotela iz L. A.-ja. 603 00:45:08,773 --> 00:45:12,005 Ko sem ugotovila, da se vsem dovolj smilim, 604 00:45:12,041 --> 00:45:15,199 sem si nadela ogrinjalo za drugo dejanje, 605 00:45:15,237 --> 00:45:20,451 da bi barabam pokazala, kdo je prava arhitekturna boginja. 606 00:45:20,487 --> 00:45:22,536 Potem pa � 607 00:45:23,788 --> 00:45:26,961 Elgieju se je tu dopadlo in, ja, zdaj smo tu. 608 00:45:26,998 --> 00:45:30,190 Na moje presene�enje se je veselila selitve v Seattle. 609 00:45:30,226 --> 00:45:33,380 Oba sva z Vzhodne obale, hodila sva na predpriprave. 610 00:45:33,416 --> 00:45:37,514 Bila je vzhajajo�a zvezda, neustavljiva sila. 611 00:45:37,552 --> 00:45:41,972 Seveda sta me o�arala njena lepota in izjemna nadarjenost 612 00:45:42,009 --> 00:45:45,731 ter njen humor in energija. 613 00:45:45,768 --> 00:45:49,730 Ko sva se poro�ila, sem razvijal program ra�unalni�ke animacije, 614 00:45:49,766 --> 00:45:54,030 ki ga je kupil Microsoft. 615 00:45:54,443 --> 00:45:57,961 Nekje ob istem �asu 616 00:45:58,739 --> 00:46:01,659 je imela te�ave s hi�o, ki jo je zgradila 617 00:46:01,693 --> 00:46:04,708 in je nenadoma razglasila, 618 00:46:04,746 --> 00:46:07,771 da je zaklju�ila z arhitekturno sceno v L. A.-ju. 619 00:46:07,807 --> 00:46:09,570 Tukaj�nji urbanisti�ni na�rtovalci. 620 00:46:09,606 --> 00:46:13,402 Vsak razgled ho�ejo zapreti z 20-nadstropnim domom za ostarele 621 00:46:13,438 --> 00:46:16,215 in brez vsake arhitekturne integritete. 622 00:46:16,251 --> 00:46:18,992 In tokrat je v Seattlu beseda arhitektura 623 00:46:19,028 --> 00:46:22,931 prvi� v zvezi z "integriteto". 624 00:46:22,967 --> 00:46:24,396 Kdor je na�rtoval mesto � 625 00:46:24,431 --> 00:46:28,394 Niso �e naleteli na dvosmerno ulico, ki je niso nenadoma brez razloga 626 00:46:28,431 --> 00:46:29,942 spremenili v enosmerno. 627 00:46:29,978 --> 00:46:33,858 In vsako kri�i��e �tirih ho�ejo spremeniti v kri�i��e petih cest. 628 00:46:33,894 --> 00:46:37,032 Paul, prise�em, da imajo celo kri�i��e sedmih cest! 629 00:46:37,070 --> 00:46:42,314 Vso energijo, ki jo je neko� neustra�no sprostila v arhitekturi, 630 00:46:44,150 --> 00:46:49,199 je obrnila v rohnenje o Seattlu 631 00:46:50,038 --> 00:46:53,458 v obliki divjega razburjanja. 632 00:46:53,492 --> 00:46:57,103 Takoj ob prihodu sem kupila hi�o. 633 00:46:57,139 --> 00:47:00,409 Bila je zme�an dekli�ki popravni dom 634 00:47:00,445 --> 00:47:03,639 z vsemi mogo�imi gradbenimi omejitvami. 635 00:47:03,677 --> 00:47:07,264 Potreboval bi iznajdljivost Harryja Houdinija, da bi naredil kaj iz nje, 636 00:47:07,300 --> 00:47:09,728 kar me je seveda pritegnilo. 637 00:47:09,764 --> 00:47:14,771 Vendar se je zgodilo, da sem imela vrsto � 638 00:47:14,806 --> 00:47:16,527 Imela sem �tiri spontane splave. 639 00:47:16,563 --> 00:47:20,692 Nameravala sem si povsem opomo�i po polomiji z 20 miljami, 640 00:47:20,728 --> 00:47:24,110 tako da bi si z Elgiejem ustvarila dom. 641 00:47:24,146 --> 00:47:26,954 In otrok, s katerim sem bila nose�a. 642 00:47:27,045 --> 00:47:31,028 Sedela sem na strani��u in videla kri na spodnjicah. 643 00:47:31,166 --> 00:47:33,860 Mojbog. Res mi je �al, Bernadette. �Ne, ne. 644 00:47:34,071 --> 00:47:37,191 Nisem vedel. �Bee je pri�la. 645 00:47:37,697 --> 00:47:43,568 Toda njeno srce se ni povsem razvilo. Morali so ga popraviti 646 00:47:43,605 --> 00:47:45,909 z vrsto operacij, 647 00:47:45,945 --> 00:47:49,532 saj je imela minimalne mo�nosti za pre�ivetje. 648 00:47:49,568 --> 00:47:50,914 �e posebej takrat. 649 00:47:50,949 --> 00:47:53,621 Mislil bi, da bo otrokova bolezen 650 00:47:53,657 --> 00:47:58,222 zbli�ala mo�a in �eno ali pa ju lo�ila. 651 00:47:58,259 --> 00:48:02,789 V najinem primeru ni ne enega ne drugega. 652 00:48:02,826 --> 00:48:06,047 Za�ela sva pluti. 653 00:48:06,710 --> 00:48:09,385 Sestre so posnele tole. 654 00:48:09,422 --> 00:48:14,759 To naredijo, ko mislijo, da otrok ne bo � 655 00:48:14,795 --> 00:48:17,106 Poglej jo. 656 00:48:18,302 --> 00:48:20,976 Ko sem prvi� videla Bee, 657 00:48:21,641 --> 00:48:25,583 sem vedela, da je druga�na in da je zaupana meni. 658 00:48:25,619 --> 00:48:29,177 Se spomni� plakatov Kri�ne kot otroka? Balakri�na. 659 00:48:29,213 --> 00:48:32,737 Stvarnik in uni�evalec, debel je, vesel in moder. 660 00:48:32,773 --> 00:48:37,532 Tak�na je bila Bee. Stvarnica in uni�evalka. 661 00:48:37,570 --> 00:48:41,617 O�itno je, ne? Pa sem rekla sestram, 662 00:48:41,652 --> 00:48:45,494 da ne bo umrla, ker je Balakri�na. 663 00:48:45,532 --> 00:48:49,300 To so napisale na rojstni list. 664 00:48:49,335 --> 00:48:52,880 Prosila sem, naj me pustijo samo s h�erko. 665 00:48:52,916 --> 00:48:58,094 Elgie mi je dal obesek sv. Bernardke. 666 00:48:58,132 --> 00:49:00,603 18 videnj je imela. 667 00:49:00,639 --> 00:49:04,016 Pravil je, da sta Bifokalni Beeber in 20 milj moji prvi videnji. 668 00:49:04,052 --> 00:49:07,478 Nagnila sem se naprej in rekla moji krasni modri mi�ki: 669 00:49:07,514 --> 00:49:12,233 "Ti si vseh mojih 16 videnj zdru�enih v enem." 670 00:49:12,269 --> 00:49:14,365 In res je. 671 00:49:14,402 --> 00:49:19,740 Samo pome�iknila sem in �e gre v internat na drugi konec dr�ave. 672 00:49:19,777 --> 00:49:23,621 Tako se je posvetila Beejinemu okrevanju, 673 00:49:23,657 --> 00:49:27,659 da se je spojila z njo. 674 00:49:29,793 --> 00:49:33,672 Vedno ve� sem delal. Temu sem rekel partnerstvo. 675 00:49:33,708 --> 00:49:36,715 Presene�ena sem, da ne hodi na terapijo. 676 00:49:36,753 --> 00:49:39,932 To bi bil logi�en prvi korak. 677 00:49:39,969 --> 00:49:44,649 Poskusil sem, ni se obneslo. Pred kratkim sem jo spet vpra�al. 678 00:49:45,885 --> 00:49:47,648 Spet se ni obneslo. 679 00:49:47,686 --> 00:49:53,231 Elgie ne ve, da sem �e vedno obsedena z L. A.-jem. 680 00:49:53,268 --> 00:49:56,230 Kako to misli�? 681 00:49:56,277 --> 00:50:00,286 Sino�i sem �la pono�i lulat. 682 00:50:00,322 --> 00:50:05,077 Napol spim, brez misli. In potem se nalo�ijo podatki. 683 00:50:05,114 --> 00:50:10,588 Bernadette Fox, Hi�a 20 milj, uni�ena, neuspeh. 684 00:50:10,625 --> 00:50:13,815 Kot bi me neuspeh zgrabil z zobmi in me ne neha tresti. 685 00:50:13,851 --> 00:50:17,005 Potem sem videla ime tistega cepca Nigela Millsa�Murrayja 686 00:50:17,043 --> 00:50:20,800 v eni njegovih neumnih oddaj in sem v sebi ponorela. 687 00:50:20,836 --> 00:50:23,016 In to poglobi moj razburkani sram, 688 00:50:23,052 --> 00:50:25,768 ker sem postala tako zme�ana in neiskrena, 689 00:50:25,806 --> 00:50:28,893 da sem tujka na�udovitej�emu in po�tenemu mo�kemu, kar jih poznam. 690 00:50:28,929 --> 00:50:31,527 Ne sanja se mi, kaj je narobe z Bernadette. 691 00:50:31,563 --> 00:50:35,659 Je depresivna, mani�na, agorafobi�na, odvisna od tablet, paranoi�na? 692 00:50:35,695 --> 00:50:39,619 Ne vem. Ne vem niti, kaj pomeni du�evni zlom, 693 00:50:39,655 --> 00:50:43,507 povsem jasno pa je, da ne morem ve� mi�ati. 694 00:50:43,543 --> 00:50:47,088 Sredi no�i le�im v postelji, ko pride razbijanje. 695 00:50:47,125 --> 00:50:50,007 Pani�na �rna luknja v trebuhu. 696 00:50:50,043 --> 00:50:52,338 Nekaj trapastega je bilo. 697 00:50:52,373 --> 00:50:56,009 "Bee moram dati za malico ve� sadja." 698 00:50:56,045 --> 00:51:00,465 In �utim, kako nesmiselna tesnoba po�ira mojo energijo, 699 00:51:00,501 --> 00:51:03,945 kot v kotu ujet avtomobil�ek na baterije. 700 00:51:03,983 --> 00:51:07,353 Pozabi na posodo, pozabi na trgovino. 701 00:51:07,389 --> 00:51:11,476 Pozabi na telovadbo, na osnovno �love�ko prijaznost. 702 00:51:11,514 --> 00:51:13,108 Po va�ih besedah sode�, 703 00:51:13,144 --> 00:51:17,315 je zavestno ustvarila okolje, ki je uni�ilo sosedov dom. 704 00:51:17,351 --> 00:51:19,628 Zbira predpisana zdravila. 705 00:51:19,664 --> 00:51:21,867 V �oli je povozila mamo 706 00:51:21,905 --> 00:51:26,034 in postavila plakat �enski pred nos, da bi jo zbadala? 707 00:51:27,572 --> 00:51:29,791 Zdi se, kot da trpi 708 00:51:29,827 --> 00:51:34,519 za hudo tesnobo, o�abnostjo. 709 00:51:35,376 --> 00:51:39,932 In �e zbiranje tablet pomeni, kar se mi zdi, 710 00:51:42,168 --> 00:51:46,254 ima morda samomorilske misli. 711 00:51:48,847 --> 00:51:52,231 Kako se ti torej zdi? 712 00:51:52,266 --> 00:51:57,615 Usmiljenja vredna usoda je zadela MacArthurjevega genija. 713 00:51:59,353 --> 00:52:01,949 Si kon�ala? �Ja. 714 00:52:01,985 --> 00:52:06,177 �e dobro, ker vem, da ne verjame� v te neumnosti. 715 00:52:06,213 --> 00:52:10,367 �eprav je zabavno, zastira pomembnej�e dejstvo, 716 00:52:10,403 --> 00:52:14,097 da morate ljudje, kot si ti, ustvarjati. 717 00:52:14,135 --> 00:52:17,820 Za to si pri�la na ta svet, Bernadette. 718 00:52:17,856 --> 00:52:21,467 �e ne ustvarja�, postane� nadloga dru�bi. 719 00:52:21,503 --> 00:52:25,467 Mislim, da je za vse tvoje te�ave preprost odgovor. 720 00:52:25,473 --> 00:52:30,699 Zmigaj svojo rit nazaj na delo in ustvari nekaj. 721 00:52:33,749 --> 00:52:36,969 Razdelimo to pribli�no na najbli�je sosede 722 00:52:37,099 --> 00:52:40,455 in omejimo na bli�nje v�igalice. 723 00:52:40,916 --> 00:52:45,154 Mislim, da bo za 90 % skraj�alo �as ra�unanja. 724 00:52:45,253 --> 00:52:48,487 Super elegantno. �Pablo, si kon�al? 725 00:52:48,514 --> 00:52:51,809 Ja. Hvala, Elgie. �Dobro. 726 00:52:58,765 --> 00:53:04,101 Elgie, to je agent Strang iz FBI-ja. 727 00:53:06,925 --> 00:53:11,304 Dober dan, g. Branch. Sem obmo�ni direktor Centra za spletni kriminal. 728 00:53:11,340 --> 00:53:18,186 CS3. Sodelujemo z Ministrstvom za dr�avno varnost. 729 00:53:18,221 --> 00:53:21,184 Sedimo. �Hvala. 730 00:53:22,811 --> 00:53:27,399 G. Branch, padli ste nam v o�i. 731 00:53:27,436 --> 00:53:28,782 Res? 732 00:53:29,447 --> 00:53:35,181 Ja, zaradi zneskov na va�i kartici. 733 00:53:36,579 --> 00:53:39,420 Je to ra�un moje kartice? 734 00:53:39,456 --> 00:53:43,253 To so ra�uni podjetja Delhijevi virtualni pomo�niki. 735 00:53:43,289 --> 00:53:45,597 Ja, vidim. 736 00:53:45,797 --> 00:53:47,469 Tega podjetja ni. 737 00:53:47,507 --> 00:53:51,705 Je krinka za zlo�insko organizacijo, ki deluje v Rusiji. 738 00:53:51,743 --> 00:53:55,571 Resno? �Zadnje pol leta pripravljamo primer proti njim. 739 00:53:56,306 --> 00:54:01,521 Dobili smo nalog za dostop do e-sporo�il, poslanih med va�o �eno, 740 00:54:01,556 --> 00:54:03,591 Bernadette Fox 741 00:54:03,690 --> 00:54:05,588 in neko Manjulo. 742 00:54:07,356 --> 00:54:10,614 Ta Manjula ne obstaja. 743 00:54:10,987 --> 00:54:15,329 Gre za ob�utljivo in nujno zadevo. �Elgie, poklicati morava dr. Kurtz. 744 00:55:11,019 --> 00:55:14,335 Nedolgo nazaj so znanstveniki poslali nevidne kozmi�ne �arke 745 00:55:14,373 --> 00:55:18,389 skozi veliko piramido v Gizi, da bi videli, kaj je notri. 746 00:55:18,425 --> 00:55:22,405 Odkrili so velik prazen prostor, za katerega niso vedeli. 747 00:55:22,442 --> 00:55:27,244 Ne vedo, kako in zakaj je ta sobana sploh narejena, 748 00:55:27,282 --> 00:55:33,130 �eprav stojijo piramide �e ve� kot 4000 let. 749 00:55:33,166 --> 00:55:37,378 Uporabite samo "�utim" stavke, da se ne bo zdelo, kot da jo obsojamo. 750 00:55:37,416 --> 00:55:41,967 Ne vem, ali zmorem tole. �Vem, da ni prijetno, 751 00:55:42,003 --> 00:55:45,467 vendar imamo vsi isti cilj. 752 00:55:45,503 --> 00:55:48,932 Pomagati Bernadette. �Ja. 753 00:55:48,969 --> 00:55:50,365 Ja. 754 00:55:50,643 --> 00:55:53,485 In res potrebuje pomo�. �Vsekakor. 755 00:55:53,519 --> 00:55:56,898 Odpovedujete dana�nji termin? �Ja, tako je. 756 00:55:56,936 --> 00:56:00,193 Odpovedujem. �V zadnjem hipu je. 757 00:56:00,230 --> 00:56:03,702 Res mi je �al. Veste, 758 00:56:03,739 --> 00:56:06,952 modrostni zob je �akal do zdaj, pa lahko �e mesec dni. 759 00:56:06,987 --> 00:56:09,458 Bi radi drug termin? �Ne, ne. 760 00:56:09,494 --> 00:56:11,371 Poklicala bom januarja, ko se vrnemo. 761 00:56:11,407 --> 00:56:13,924 Prav. Hvala, ga. Fox. �Hvala. 762 00:56:18,461 --> 00:56:21,981 S TED-a vas poznam. 763 00:56:22,090 --> 00:56:27,809 Moji otroci ga obo�ujejo. �Elgie, kaj se dogaja? 764 00:56:27,846 --> 00:56:32,099 Je kaj narobe z Bee? Ravno sem jo videla v �oli. �Ne, Bee je v redu. 765 00:56:32,137 --> 00:56:34,067 Kako je bilo pri zobozdravniku? 766 00:56:34,101 --> 00:56:37,460 Nisem �la. Oprosti, kdo so ti ljudje? 767 00:56:37,496 --> 00:56:40,818 Sem dr. Janelle Kurtz. Bi raje sedli? 768 00:56:40,853 --> 00:56:43,554 Zakaj? Elgie? 769 00:56:43,653 --> 00:56:46,990 Doktorica, bomo za�eli? �Kaj pa? Tole mi ni v�e�. 770 00:56:47,027 --> 00:56:50,331 Bernadette, sedi, da bomo lahko � 771 00:56:50,369 --> 00:56:54,789 Radi bi ti predstavili tvoj dejanski polo�aj. 772 00:56:54,824 --> 00:56:56,614 Elgie? 773 00:56:56,958 --> 00:57:00,170 Se lahko na samem pomeniva, za kar koli �e gre? 774 00:57:00,206 --> 00:57:03,715 Vse vem, Bernadette, in oni tudi. 775 00:57:03,751 --> 00:57:07,885 �e gre za zobozdravnika, 776 00:57:08,260 --> 00:57:09,851 sem odpovedala termin. 777 00:57:09,889 --> 00:57:12,514 Na Antarktiko grem in veselim se tega. Vidi�? 778 00:57:12,552 --> 00:57:15,928 Bernadette, nobene Manjule ni. 779 00:57:16,348 --> 00:57:18,136 Manjule? 780 00:57:19,356 --> 00:57:21,442 Agent Strang, boste � �Agent? 781 00:57:21,544 --> 00:57:24,515 Zdravo. Iz FBI-ja. 782 00:57:24,987 --> 00:57:29,704 Ugotovili smo, da je Manjula ali "Manjula" 783 00:57:29,740 --> 00:57:34,871 izmi�ljeno ime za mre�o tatov identitete, ki deluje v Rusiji. 784 00:57:34,907 --> 00:57:40,835 �esa? �Ja, in dala si jim vse na�e osebne podatke. 785 00:57:41,373 --> 00:57:44,635 Ne samo to. Zdaj letijo proti Seattlu, 786 00:57:44,672 --> 00:57:47,800 da bi jih lahko izkoristili, ko bova z Bee na Antarktiki. 787 00:57:47,838 --> 00:57:50,851 Je tako, agent Strang? �V glavnem. 788 00:57:50,887 --> 00:57:52,726 In vozovnico so kupili s tvojimi miljami. 789 00:57:52,762 --> 00:57:56,101 Zdaj bi lahko izpraznili najin ban�ni in borzni ra�un 790 00:57:56,137 --> 00:57:58,101 in nama vzeli vso lastnino, ker si jim dala 791 00:57:58,137 --> 00:58:01,485 vse na�e osebne podatke in gesla. 792 00:58:01,521 --> 00:58:06,740 Manjula je celo zaprosila za pravno zastopni�tvo. 793 00:58:06,777 --> 00:58:11,532 Ne, to �e ni res. Dejansko se mi ni oglasila �e nekaj dni. 794 00:58:11,568 --> 00:58:14,456 Nameravala sem jo odpustiti. 795 00:58:14,494 --> 00:58:18,600 Ker je FBI prestregel po�to in odgovoril v va�em imenu. 796 00:58:20,146 --> 00:58:21,990 Vse vedo! 797 00:58:22,418 --> 00:58:26,068 Bernadette, razume�? 798 00:58:32,927 --> 00:58:37,489 Opravila sem s tehnologijo. 799 00:58:39,101 --> 00:58:42,521 Odli�na zamisel, Bernadette. Globoko vdihnimo. 800 00:58:42,557 --> 00:58:45,228 Mojbog, Elgie. 801 00:58:45,266 --> 00:58:47,864 Res mi je �al. 802 00:58:47,902 --> 00:58:52,632 Delhijevi virtualni pomo�niki so imeli ve� kot sto pohval na Yelpu. 803 00:58:52,667 --> 00:58:55,843 Toda resni�nost je bila povsem druga�na 804 00:58:55,881 --> 00:58:59,432 in �elim, da se zdaj osredoto�imo nanjo. 805 00:59:00,282 --> 00:59:03,630 Poleg te zadeve s krajo identitete 806 00:59:03,666 --> 00:59:07,580 si v �oli sku�ala povoziti eno od mam. �Ne bodite sme�ni. 807 00:59:08,416 --> 00:59:11,512 Ti pa utihni. Kaj sploh po�ne tu? 808 00:59:11,550 --> 00:59:14,344 Bi kdo odprl okno in spravil to u� ven? 809 00:59:14,380 --> 00:59:17,552 Nehaj tako klicati Soo�Lin. �O, oprosti. 810 00:59:17,588 --> 00:59:20,726 Bi kdo spravil tajnico iz moje dnevne sobe? 811 00:59:20,762 --> 00:59:23,728 Rade volje odidem. �Tudi jaz bom �el. 812 00:59:23,766 --> 00:59:26,737 V sosednjem prostoru bova. 813 00:59:26,773 --> 00:59:30,277 Intervencija je nad mojim pla�ilnim razredom. 814 00:59:30,313 --> 00:59:34,161 Intervencija? To naj bi bilo? 815 00:59:34,199 --> 00:59:38,702 Se samo meni zdi, da je to rahlo pretirano? 816 00:59:38,739 --> 00:59:43,206 Skrbi me, da trpi� za prilagoditveno motnjo. 817 00:59:43,242 --> 00:59:44,755 Prilagajanje je motnja? 818 00:59:44,791 --> 00:59:47,590 Prilagoditvena motnja je psiholo�ki odziv, 819 00:59:47,628 --> 00:59:51,943 ki ga spro�ijo stresorji in po navadi jo spremljata tesnoba in depresija. 820 00:59:51,980 --> 00:59:56,260 Po mojem je v tvojem primeru stresor na�rtovano potovanje na Antarktiko. 821 00:59:56,297 --> 01:00:00,054 Le da si zdaj res �elim iti. 822 01:00:00,090 --> 01:00:03,811 Daj, no. Nisi nameravala iti. 823 01:00:03,847 --> 01:00:06,436 Prebrali smo e-sporo�ila. 824 01:00:06,474 --> 01:00:09,045 Realnost je, 825 01:00:09,065 --> 01:00:12,985 da si prostovoljno dala svoje osebne podatke zlo�incem. 826 01:00:13,023 --> 01:00:16,036 Nisem vedela, da je zlo�inka! �Tvoja slaba presoja 827 01:00:16,072 --> 01:00:20,034 bi kmalu povzro�ila finan�ni polom in telesne po�kodbe. 828 01:00:20,070 --> 01:00:23,414 Tvoja agresija do sosede ji je uni�ila dom � 829 01:00:23,451 --> 01:00:26,463 Odstranila � �Naj kon�a! 830 01:00:26,498 --> 01:00:30,425 To ni prvi�, da se je zgodilo podobno. 831 01:00:30,460 --> 01:00:35,262 Zdi se, da ima� te�ave z osnovami �love�kih stikov, 832 01:00:35,298 --> 01:00:38,887 da se zana�a� na virtualno pomo�nico, ki ti spreminja termine 833 01:00:38,923 --> 01:00:42,431 in opravlja tvoje dol�nosti v gospodinjstvu. 834 01:00:42,467 --> 01:00:46,523 Dejstvo, da kopi�i� zdravila 835 01:00:46,561 --> 01:00:51,455 in stanje va�ega doma je zame pokazatelj hude depresije. 836 01:00:53,693 --> 01:00:58,239 Mi �e vedno predstavlja� realnost ali smem zdaj kaj pripomniti? 837 01:00:58,275 --> 01:01:01,576 Najprej naj Elgin izrazi svojo ljubezen. 838 01:01:01,612 --> 01:01:03,400 Elgin. 839 01:01:03,871 --> 01:01:05,302 Ja. 840 01:01:06,746 --> 01:01:09,047 Seveda te ljubim. 841 01:01:09,083 --> 01:01:10,880 Ne vem, kdo si ta hip. 842 01:01:10,916 --> 01:01:14,672 Kot bi te nezemljani zamenjali z dvojnico. 843 01:01:14,708 --> 01:01:17,860 Resno, neko no� sem potipal tvoje komolce, 844 01:01:17,896 --> 01:01:20,579 ker naj bi bila dvojnica �e tako dobra, 845 01:01:20,615 --> 01:01:23,264 ne bi mogli ponarediti �pi�astih komolcev. 846 01:01:23,300 --> 01:01:25,771 Moral sem se ustaviti. 847 01:01:25,806 --> 01:01:29,478 Mislil sem si: "Ne morem sko�iti s skale skupaj z njo. 848 01:01:29,514 --> 01:01:32,652 Odgovornost imam. O�e sem, soprog. 849 01:01:32,688 --> 01:01:35,195 Imam delavce z dru�inami, ki so odvisni od mene. 850 01:01:35,231 --> 01:01:40,674 Moji Bernadette se je �isto zme�alo, vendar ne morem pasti z njo." 851 01:01:43,610 --> 01:01:45,873 Res mi je �al, Elgie. 852 01:01:45,909 --> 01:01:50,998 Ne vem, kako se ti bom odkupila. 853 01:01:51,034 --> 01:01:54,382 Prav ima�, pomo� potrebujem. 854 01:01:54,418 --> 01:01:57,755 Za�nimo s skupnim dru�enjem na Antarktiki. 855 01:01:57,791 --> 01:02:01,090 Samo mi trije. Brez slu�be, ra�unalnikov. 856 01:02:01,128 --> 01:02:04,518 Prosim, ne vali krivde na Microsoft. 857 01:02:04,552 --> 01:02:09,474 Ne, pravim, samo mi trije. Na�a dru�ina, nemoteno. 858 01:02:09,512 --> 01:02:13,546 Mi trije ne gremo na Antarktiko. 859 01:02:13,555 --> 01:02:15,860 Ne moremo odpovedati potovanja. 860 01:02:15,870 --> 01:02:18,404 Ne bom ga. Bee ne bi storil tega. 861 01:02:21,195 --> 01:02:25,004 Saj je ne bo� brez mene peljal na Antarktiko? 862 01:02:25,242 --> 01:02:29,164 Bernadette, predlagam, da gresta Elgin in Bee na potovanje, 863 01:02:29,242 --> 01:02:34,424 midve pa bi ta�as delali v Madrona Hillu. 864 01:02:41,007 --> 01:02:43,431 V nori�nici? �Ne pravimo ji tako. 865 01:02:43,465 --> 01:02:47,137 Ljubi Jezus! Poslal me bo� v nori�nico! 866 01:02:47,175 --> 01:02:49,269 Elgie, saj me ne bi! 867 01:02:49,306 --> 01:02:53,518 Pomo� potrebuje�, Bernadette. Po�itek in okrevanje. 868 01:02:53,554 --> 01:02:55,150 Po�itek in okrevanje? 869 01:02:55,186 --> 01:03:00,318 Vidva gresta na potovanje, mene pa bi zaprli v Madrona Hill? 870 01:03:00,353 --> 01:03:03,695 Ne more� tega. �Radi bi, da gre� prostovoljno. 871 01:03:03,731 --> 01:03:05,411 Da se dam zapreti? 872 01:03:05,447 --> 01:03:09,201 Sploh se ne zaveda�, kako bolna si! 873 01:03:09,237 --> 01:03:12,460 Elgie, poglej me! 874 01:03:13,164 --> 01:03:18,918 Ja, v �kripcih sem, ampak se lahko sama spravim ven. 875 01:03:18,954 --> 01:03:21,802 Skupaj lahko to prebrodimo. 876 01:03:21,838 --> 01:03:27,052 Ne potrebujemo polkovnice Kurtz. 877 01:03:41,023 --> 01:03:46,603 Odkar sem pri�la, me ti��i lulati. 878 01:03:46,641 --> 01:03:52,186 Ali potrebujem zdravni�ko dovoljenje? 879 01:04:27,277 --> 01:04:31,188 Kar dolgo je �e notri. 880 01:04:32,824 --> 01:04:36,441 Misli�, da je v redu? Mogo�e bi morali preveriti. 881 01:04:39,576 --> 01:04:42,016 Bernadette? 882 01:04:45,338 --> 01:04:47,813 Bernadette! 883 01:04:48,382 --> 01:04:50,306 Vodo sli�im te�i. 884 01:04:50,342 --> 01:04:53,721 Ga. Fox? �Dolgo je ni ven. �Je vse v redu? 885 01:04:53,757 --> 01:04:55,978 Ga. Fox? �Bernadette? 886 01:04:56,016 --> 01:05:01,619 Ga. Fox, me sli�ite? �Umaknita se. 887 01:05:14,117 --> 01:05:19,197 Audrey, tvojo pomo� potrebujem. 888 01:05:25,085 --> 01:05:28,603 Njen avto je �e tu. 889 01:05:32,300 --> 01:05:35,429 Vse je v globoki riti. 890 01:05:35,465 --> 01:05:38,521 Resni�no mi je �al 891 01:05:38,556 --> 01:05:43,250 zaradi tvoje hi�e in napisa. 892 01:05:46,440 --> 01:05:52,043 Ne skrbi, tu me ne bo nih�e iskal. 893 01:05:53,447 --> 01:05:56,788 Vem, da nisem tvoja prijateljica. 894 01:05:56,824 --> 01:05:59,536 Bodimo odkriti, nikomur nisem prijateljica. 895 01:05:59,574 --> 01:06:01,710 Ko sem be�ala iz svoje hi�e, 896 01:06:01,748 --> 01:06:05,418 sem pomislila, da bi pri�la sem. 897 01:06:05,454 --> 01:06:07,988 Nikamor drugam ne morem. 898 01:06:09,963 --> 01:06:13,455 V Seattlu ne poznam nikogar. 899 01:06:33,027 --> 01:06:34,983 Audrey. 900 01:06:36,030 --> 01:06:39,784 Ne bo� uganila, kaj se je zgodilo. Bernadette je izginila. 901 01:06:39,820 --> 01:06:42,077 Z intervencije, ki sva jo pripravila z Elgijem. 902 01:06:42,114 --> 01:06:45,170 Zme�ana mrha je sko�ila skozi okno. �Kaj? 903 01:06:45,206 --> 01:06:48,460 Elgin jo ho�e dati zapreti, da jo re�i pred rusko mafijo. 904 01:06:48,496 --> 01:06:52,273 Pozneje ti povem. �Mojbog. �Vem. 905 01:06:52,309 --> 01:06:56,014 Reve�. Res je ogromno prestal. 906 01:06:56,050 --> 01:07:00,242 Sploh se ne zaveda�. Vsi jo i��emo. Elgieju sem rekla, 907 01:07:00,277 --> 01:07:04,434 da bom sko�ila k tebi, �e je stekla �ez tvoje dvori��e. 908 01:07:04,469 --> 01:07:07,568 Si dobro? �Ja, oprosti, samo � 909 01:07:07,603 --> 01:07:11,856 Saj ve�, hi�a. Veliko �istim. �To�no. �Utrujena sem. Blato in podobno. 910 01:07:11,893 --> 01:07:15,527 Obvestila te bom, �e jo bom videla na ulici 911 01:07:15,565 --> 01:07:18,489 in bo klatila z rokami. �Noro je. 912 01:07:18,527 --> 01:07:21,367 Noro je. Obvesti me. 913 01:07:21,403 --> 01:07:24,494 Pridi sem. �Ja. 914 01:07:25,329 --> 01:07:28,798 Pozneje dobi� podrobnosti. �Vse ho�em sli�ati. 915 01:07:38,760 --> 01:07:40,322 Ni�? 916 01:07:41,429 --> 01:07:43,688 Ni mogla kar izginiti! 917 01:07:43,724 --> 01:07:46,773 Ujeli smo jih. Ravno so me obvestili. 918 01:07:46,809 --> 01:07:50,355 Manjulo so aretirali med presedanjem v Dubrovniku. 919 01:07:50,391 --> 01:07:53,208 Preiskava je zaklju�ena. 920 01:07:53,244 --> 01:07:55,990 Res? Kaj pa Bernadette? 921 01:07:56,027 --> 01:08:00,614 Zdaj ni ve� v nevarnosti. �A res? 922 01:08:00,650 --> 01:08:03,856 Vsaj s strani Rusov ne. 923 01:08:03,893 --> 01:08:07,063 To te�avo smo re�ili. 924 01:08:08,748 --> 01:08:12,340 S Kylom imam te�ave. 925 01:08:12,376 --> 01:08:17,588 Velike. Trudim se z njim, ampak � 926 01:08:19,382 --> 01:08:22,684 Niso ga sprejeli v Lakewood. 927 01:08:22,720 --> 01:08:27,306 Prihodnje leto bomo poskusili z dr�avno �olo. 928 01:08:27,342 --> 01:08:32,149 Gotovo bo prijetnej�a od Madrona Hilla. 929 01:08:32,186 --> 01:08:35,983 Zamenjala bom s tabo. Jaz bom �la v Madrona Hill. 930 01:08:36,020 --> 01:08:39,074 Ja, po�itek in okrevanje bi ti koristila. 931 01:08:39,110 --> 01:08:44,282 Ti ostani tu z mojim nesramnim, od igric odvisnim zadetim sinom. 932 01:08:44,319 --> 01:08:46,207 Prav, ti pa dobi� mojega mo�a deloholika 933 01:08:46,243 --> 01:08:49,938 in njegovo bodo�o ljubico pomo�nico. �Samo �e da� zraven �e Manjulo 934 01:08:49,976 --> 01:08:52,987 oziroma Sergeja, ruskega tatu identitet. 935 01:08:56,122 --> 01:09:00,179 Najpomembneje je, da razume�, 936 01:09:00,215 --> 01:09:05,350 da nisi ni�esar kriva. �O tem sploh ni dvoma. 937 01:09:05,387 --> 01:09:09,516 Mama je izginila tik pred bo�i�em, ne da bi mi povedala? 938 01:09:09,551 --> 01:09:12,523 Resnica je zapletena, ljubica. 939 01:09:12,560 --> 01:09:16,189 �lovek ne more nikoli do konca poznati drugega �loveka. 940 01:09:16,225 --> 01:09:19,573 Seveda je zapleteno. �eprav je zapleteno, 941 01:09:19,609 --> 01:09:22,529 �eprav misli�, da ne more� nikoli vedeti vsega o nekom, 942 01:09:22,565 --> 01:09:25,444 ne pomeni, da ne more� poskusiti. 943 01:09:25,481 --> 01:09:28,326 Ne pomeni, da jaz ne morem poskusiti. 944 01:09:28,363 --> 01:09:29,917 Ne morem � 945 01:09:29,953 --> 01:09:32,670 Pre�ivlja zapleteno Kaj po�ne� s tem? 946 01:09:32,704 --> 01:09:35,125 Poslu�aj. Tvoja mama potrebuje profesionalno pomo�. 947 01:09:35,162 --> 01:09:39,868 Prosim, nehaj. Buzzy, vem, da si razburjena. 948 01:09:39,904 --> 01:09:44,577 Ne kli�i me tako. Mama me tako kli�e, ne ti. 949 01:09:52,559 --> 01:09:56,939 Septembra naslednje leto je Foxova dobila MacArthurjevo subvencijo. 950 01:09:56,975 --> 01:10:01,109 Zakaj ona? �Bernadette Fox je trenutno 951 01:10:01,145 --> 01:10:02,823 najvznemirljivej�a arhitektka. 952 01:10:02,859 --> 01:10:06,511 Bernadette izstopa, ker nih�e ne ve, kdo to�no je. 953 01:10:06,547 --> 01:10:10,161 Je arhitektka? O�itno. Navdihnjena brskalka po smeteh? 954 01:10:10,195 --> 01:10:12,876 �e veste, kako boste porabili svojo subvencijo? 955 01:10:12,912 --> 01:10:17,332 Ne vem. Za�ela nov projekt, kon�ala tega. Veliko zamisli imam. 956 01:10:17,368 --> 01:10:19,550 Beli dvorec Millsa�Murrayja 957 01:10:19,586 --> 01:10:22,338 je bil pripravljen na vselitev, preden sta Foxova in Walker 958 01:10:22,375 --> 01:10:25,304 zaprla stene Hi�e 20 milj. 959 01:10:25,341 --> 01:10:30,386 Krona Belega dvorca so bile milijon vredne kalifornijske palme. 960 01:10:30,423 --> 01:10:34,368 Ja, �e vpra�ate mene, je izgledal bolj kot hotel. 961 01:10:34,404 --> 01:10:38,311 Prito�evala se je in prito�evala, ampak ni pomagalo. 962 01:10:38,347 --> 01:10:42,292 Tip 2 "�e ujame�, je tvoje!", 963 01:10:42,328 --> 01:10:46,201 Nigel Miles�Mills je bil cepec. 964 01:10:46,237 --> 01:10:49,198 Bernadette me je poklicala in rekla, da prodaja hi�o 965 01:10:49,235 --> 01:10:51,122 in da i��e drugo posestvo. 966 01:10:51,158 --> 01:10:54,828 In �e preden sem jo sploh lahko dala ne trg, 967 01:10:54,864 --> 01:10:57,796 me je poklical neki mened�er, 968 01:10:57,832 --> 01:11:01,662 ki je hotel imeti hi�o, ki je dobila nagrado za genialnost. 969 01:11:01,797 --> 01:11:04,469 Ko bi ju le lahko videli. 970 01:11:04,506 --> 01:11:09,426 Ponosen je bil nanjo. Dobila je pomembno nagrado 971 01:11:09,462 --> 01:11:12,719 in postavila je ubijalsko hi�o. 972 01:11:12,755 --> 01:11:16,721 Kateri soprog pa ne bi bil ponosen? 973 01:11:16,757 --> 01:11:20,650 Takrat nisem vedela, toda mened�er 974 01:11:20,688 --> 01:11:26,067 je kupoval hi�o za stranko, ki je bil slu�ajno 975 01:11:26,104 --> 01:11:29,488 Nigel Mills�Murray. In Nigel �e danes 976 01:11:29,524 --> 01:11:33,322 uporablja posest kot parkiri��e. 977 01:11:34,658 --> 01:11:37,662 Hi�o 20 milj, ki so jo gradili tri leta, 978 01:11:37,698 --> 01:11:40,996 so poru�ili v komaj nekaj urah. 979 01:11:41,033 --> 01:11:44,257 Arhitekturna srenja je �alovala, 980 01:11:44,293 --> 01:11:47,046 ko se je razvedelo, da so hi�o uni�ili. 981 01:11:47,083 --> 01:11:48,677 Bernadette je izginila. 982 01:11:48,715 --> 01:11:52,904 Ogromno arhitektov je podpisalo pismo, ki so ga objavili v �asopisu. 983 01:11:52,939 --> 01:11:57,092 Komisija za znamenitosti je po tem za��itila sodobno arhitekturo, 984 01:11:57,128 --> 01:12:04,523 torej je vse skupaj prineslo vsaj nekaj dobrega. 985 01:12:08,208 --> 01:12:10,555 �ola? �Ja. 986 01:12:11,921 --> 01:12:15,345 Gre� v slu�bo? �Ja. 987 01:12:15,382 --> 01:12:19,302 Mama je izginila, ti pa gre� v slu�bo? �Kaj bi rada od mene, Bee? 988 01:12:19,340 --> 01:12:21,060 Kaj pa vem. Mogo�e bi jo lahko iskal. 989 01:12:21,095 --> 01:12:26,310 Bee, poslu�aj. Mama se bo vrnila, ko bo pripravljena. 990 01:12:26,345 --> 01:12:30,150 O�itno nekaj prestaja. 991 01:12:30,186 --> 01:12:35,953 Ja, nekaj, kar si ji ti zakuhal. �Dovolj. Poslu�aj. 992 01:12:35,990 --> 01:12:38,503 Mama se je odlo�ila sama. 993 01:12:38,539 --> 01:12:42,100 Namesto soo�enja z realnostjo je raje pobegnila. 994 01:12:42,136 --> 01:12:45,626 In ne prvi�. Tudi iz Los Angelesa je pobegnila. 995 01:12:45,661 --> 01:12:48,935 Izmika se osebni odgovornosti in kar je naredila v�eraj, 996 01:12:48,970 --> 01:12:52,208 ko so jo s tem soo�ili tisti, ki si ji �eleli pomagati? 997 01:12:52,246 --> 01:12:56,251 �e enkrat je pobegnila. 998 01:12:57,390 --> 01:12:59,737 Poglej me. 999 01:13:00,225 --> 01:13:03,149 �ivela bova naprej 1000 01:13:03,186 --> 01:13:07,734 in ko se nama bo pripravljena pridru�iti, 1001 01:13:07,771 --> 01:13:10,211 se nama bo. 1002 01:13:15,976 --> 01:13:21,319 Zakaj vedno nastavi� tako visoko? 1003 01:13:25,277 --> 01:13:26,841 Bee? 1004 01:13:27,738 --> 01:13:31,261 Ga. Griffin, hotela sem vam povedati, da sem se odlo�ila za Choate 1005 01:13:31,298 --> 01:13:34,787 zaradi neumnega dokumentarca, kako res dobra �ola naj bi bila. 1006 01:13:34,823 --> 01:13:37,836 Ljubica, je tvoja mama doma? 1007 01:13:37,872 --> 01:13:40,270 Ne, zakaj? �Mojo pomo� je potrebovala. 1008 01:13:40,307 --> 01:13:42,632 Sino�i sem jo odpeljala na letali��e. 1009 01:13:42,670 --> 01:13:44,886 Mislila je, da sta na istem letu na Antarktiko. 1010 01:13:44,921 --> 01:13:47,923 Na letali��e ste jo odpeljali? Veste, ali je �la na letalo? 1011 01:13:47,954 --> 01:13:52,417 Ne vem, ljubica. Nekaj svoje obleke sem ji dala za na pot. 1012 01:13:52,584 --> 01:13:54,373 Hvala. 1013 01:13:57,100 --> 01:13:59,524 Mama je na Antarktiki. �Kaj? 1014 01:13:59,561 --> 01:14:01,814 Audrey jo je sino�i peljala na letali��e. 1015 01:14:01,850 --> 01:14:04,237 Audrey? �Ja, povedala mi je. 1016 01:14:04,274 --> 01:14:07,740 Mama bo na potovanju, kamor bova �la. 1017 01:14:07,778 --> 01:14:10,654 Na Allegri bo. Preverila sem. �e ena ladja je, Louisa. 1018 01:14:10,692 --> 01:14:13,385 Z njo lahko greva, �e prideva pravo�asno. 1019 01:14:13,421 --> 01:14:16,078 Obe ladji bosta istega dne v Port Lockroyu. 1020 01:14:16,115 --> 01:14:19,978 Tja greva lahko poiskat mamo. 1021 01:14:20,015 --> 01:14:23,841 Obljubil si. Mora� me odpeljati. 1022 01:14:26,253 --> 01:14:32,640 In tudi ribi�ki brezrokavnik ti je v�e�? 1023 01:14:47,359 --> 01:14:49,573 NE MOTITE 1024 01:15:04,376 --> 01:15:07,627 Mami nikoli ne recite, da se dolgo�asite. 1025 01:15:07,664 --> 01:15:10,845 Rekla bi: "Ve�, kaj? Le �e dolgo�asneje bo. 1026 01:15:10,881 --> 01:15:14,926 Prej dojame�, da si mora� sam popestriti �ivljenje, 1027 01:15:14,962 --> 01:15:16,976 bolje ti bo." 1028 01:15:17,012 --> 01:15:21,965 Upam, da po�ne kaj zanimivega. 1029 01:15:25,770 --> 01:15:29,984 Ve�ina vas na palubi �e u�iva v jasnem jutru. 1030 01:15:30,020 --> 01:15:33,462 �olne bomo napolnili ob 9.30. 1031 01:15:33,500 --> 01:15:37,353 Na voljo pa so tudi kajaki. 1032 01:15:37,390 --> 01:15:41,207 Dobrodo�li na Antarktiki. 1033 01:16:27,707 --> 01:16:31,293 Po�akajte. Tu je va� napihljiv jopi�. 1034 01:16:31,329 --> 01:16:34,628 Ja, najbolje, da ga imam ves �as na sebi. 1035 01:16:34,664 --> 01:16:37,926 Potem se postavite v vrsto za kajake tamle. 1036 01:16:37,962 --> 01:16:40,271 Ne, hvala. 1037 01:16:41,555 --> 01:16:47,158 Imate kajake za enega? �Ja, seveda. 1038 01:16:48,519 --> 01:16:51,485 Upravi�eno verjameva, da je moja �ena na Allegri. 1039 01:16:51,524 --> 01:16:57,569 Do nesporazuma je pri�lo o �asu odhoda. �Do nesporazuma? 1040 01:16:57,604 --> 01:17:00,746 Ja, do nesporazuma. Rada bi se dobila z njo. 1041 01:17:00,782 --> 01:17:03,199 Obe ladji naj bi bili na isti dan v Port Lockroyu. 1042 01:17:03,235 --> 01:17:06,207 Vse je odvisno od vremenskih razmer. 1043 01:17:06,243 --> 01:17:11,506 Vozni redi s to�nim �asom prihoda na Antarktiki niso uporabni. 1044 01:17:11,543 --> 01:17:15,445 Lahko vsaj preverite, ali je �ena na tisti ladji? 1045 01:17:15,484 --> 01:17:19,349 �al ne morem dajati podatkov o seznamu potnikov. 1046 01:17:19,386 --> 01:17:24,041 O�ka, vse bo v redu. Pridi. 1047 01:17:36,948 --> 01:17:38,774 �ivjo! 1048 01:17:41,412 --> 01:17:43,497 Kdo ste? 1049 01:17:44,039 --> 01:17:49,503 Hecno. Ravno sem se spra�evala sama. 1050 01:17:49,541 --> 01:17:54,970 Ko si v �olnu na Antarktiki in ni no�i, 1051 01:17:55,007 --> 01:17:56,926 kdo si? 1052 01:17:57,682 --> 01:18:02,679 Rekla bi, da duh na ladji duhov v de�eli duhov. 1053 01:18:05,983 --> 01:18:11,242 Pomagati mi morate vzeti vzorce fitoplanktona. 1054 01:18:11,279 --> 01:18:16,011 Pridite. Jaz bom zbirala vzorce, vi pa jih boste ozna�evali. 1055 01:18:16,048 --> 01:18:20,747 Brez skrbi, pokazala vam bom, kako. Za to ni treba biti genij. 1056 01:18:20,783 --> 01:18:22,310 Sem. 1057 01:18:39,180 --> 01:18:42,641 O�ka, odlo�ila sem se. 1058 01:18:42,679 --> 01:18:44,599 Kaj pa? 1059 01:18:46,021 --> 01:18:48,154 No�em ve� na Choate. 1060 01:18:48,190 --> 01:18:51,944 Veliko sem razmi�ljala. Vem, da sta z mamo hodila v pripravljalno �olo 1061 01:18:51,980 --> 01:18:55,953 in internat se je zdel zabaven, 1062 01:18:55,988 --> 01:18:59,451 pa igranje v orkestru, in da si neodvisen in odrasel. 1063 01:18:59,488 --> 01:19:02,710 Ampak no�em tega. 1064 01:19:02,829 --> 01:19:05,175 No�em tja. 1065 01:19:05,207 --> 01:19:08,627 Komaj �tiri leta imam do �tudija. 1066 01:19:08,662 --> 01:19:12,845 Zakaj bi se mi mudilo pro�? 1067 01:19:12,881 --> 01:19:18,052 Ni ti treba ni�esar, �esar si ne �eli�. 1068 01:19:18,090 --> 01:19:20,769 Mislila sem, da bo� jezen. 1069 01:19:20,805 --> 01:19:25,853 In v pripravljalni �oli ni bilo tako zabavno. �Se mi je zdelo. 1070 01:19:26,489 --> 01:19:30,899 Nekaj raziskovalcev je na Allegri na poti v Palmerjevo postajo, 1071 01:19:30,935 --> 01:19:33,155 kjer bomo �iveli naslednjih nekaj mesecev. 1072 01:19:33,193 --> 01:19:36,822 Kaj je Palmerjeva postaja? �Znanstveni raziskovalni center. 1073 01:19:36,858 --> 01:19:39,078 Ja, saj sem vedela. 1074 01:19:39,114 --> 01:19:43,453 Najju�nej�a to�ka, kamor lahko gredo samo znanstveniki. 1075 01:19:43,489 --> 01:19:46,390 Ne, to je Ju�note�ajna postaja, 1076 01:19:46,426 --> 01:19:49,292 najju�nej�a to�ka na planetu. 1077 01:19:49,329 --> 01:19:52,259 Tja bom �la po Palmerju. 1078 01:19:52,296 --> 01:19:54,926 Moj biv�i mo� je podizvajalec 1079 01:19:54,963 --> 01:19:58,515 in dela na predlogu, da bi jo razstavili. 1080 01:19:58,551 --> 01:20:02,180 �elijo si postaviti novo, ampak ne vem, zakaj. 1081 01:20:02,217 --> 01:20:06,077 Stara je geodetska kupola. Super je. 1082 01:20:06,113 --> 01:20:10,006 Iz �esa bodo naredili novo postajo? 1083 01:20:10,043 --> 01:20:13,899 Kdo ve. On se ukvarja samo z ru�enjem, 1084 01:20:13,936 --> 01:20:17,680 kar je primerno zanj. 1085 01:20:18,738 --> 01:20:22,492 Si zapisala tudi ime postaje? 1086 01:20:22,528 --> 01:20:23,926 Ja. 1087 01:20:49,685 --> 01:20:53,737 Imamo tudi izlete do Port Lockroya, 1088 01:20:53,774 --> 01:20:58,365 britansko voja�ko postojanko iz 2. svetovne vojne. 1089 01:20:58,402 --> 01:21:03,073 Zdaj je tam Antarkti�ni muzej, kjer, �e verjamete ali ne, 1090 01:21:03,109 --> 01:21:07,805 �ivi par ljudi, ki vodijo trgovino s spominki in po�to. 1091 01:21:07,841 --> 01:21:12,500 Zato vam priporo�amo nakup znamk z arkti�nim pingvinom 1092 01:21:12,537 --> 01:21:17,061 ter po�iljanje pisem domov. 1093 01:21:22,886 --> 01:21:26,278 Me lahko peljete na tisto ladjo? Tisto ladjo tam? 1094 01:21:26,306 --> 01:21:28,863 Ta izlet je �al samo do Port Lockroya in nazaj. 1095 01:21:47,699 --> 01:21:49,806 Zberite se. �Dobrodo�li. 1096 01:21:49,844 --> 01:21:51,877 Jaz sem Vivian. �Iris. 1097 01:21:51,912 --> 01:21:56,542 Zaprite vrata za sabo, ker bodo noter pri�li zviti pingvini 1098 01:21:56,579 --> 01:22:00,676 in potem jih je te�ko spraviti ven. 1099 01:22:00,715 --> 01:22:04,390 Dobrodo�li v Port Lockroyu. �Pridite bli�e. 1100 01:22:04,426 --> 01:22:12,769 Med 2. svetovno vojno je bila tu skrivna britanska postojanka � 1101 01:22:14,020 --> 01:22:16,484 Kje so potniki z Allegre? 1102 01:22:16,521 --> 01:22:21,150 Potniki z druge ladje so �e od�li. 1103 01:22:21,186 --> 01:22:25,323 Ojoj. �Kaj pa je z njo? 1104 01:22:27,908 --> 01:22:31,494 Dobro jutro. �Si pa zgodaj pokonci. 1105 01:22:31,530 --> 01:22:33,454 Si pripravljena? 1106 01:22:33,492 --> 01:22:34,887 Ja. 1107 01:22:36,248 --> 01:22:39,295 Kak�no je razmerje med mo�kimi in �enskami, 1108 01:22:39,331 --> 01:22:42,087 ki prezimijo na Ju�nem te�aju? 1109 01:22:42,123 --> 01:22:44,043 Ne vem. 1110 01:22:45,757 --> 01:22:51,234 Lahko ti povem, ko se bom vrnila. 1111 01:23:02,525 --> 01:23:04,574 Antarktika je bedna. 1112 01:23:04,612 --> 01:23:07,947 Vrnila se bo v pristani��e in ne bo vedela, da sva jo iskala. 1113 01:23:07,983 --> 01:23:11,574 Na�la jo bova. To me ne skrbi. 1114 01:23:11,612 --> 01:23:14,449 Kaj pa te potem skrbi? 1115 01:23:14,485 --> 01:23:17,252 Kaj bo, ko jo bova na�la. 1116 01:23:17,291 --> 01:23:23,818 Mama je moja najbolj�a prijateljica. �Saj vem. 1117 01:23:23,853 --> 01:23:30,345 Mora� mi verjeti, da sem ji �elel samo pomagati. 1118 01:23:30,381 --> 01:23:35,354 Si ji res podaril obesek svete Bernardke? 1119 01:23:35,391 --> 01:23:37,935 Ja, res. �Ko je dobila MacArthurjevo subvencijo? 1120 01:23:37,970 --> 01:23:41,737 Tako je. Tega je �e dolgo. 1121 01:23:41,773 --> 01:23:44,775 Pa ne samo zaradi imena. Rekel sem ji: 1122 01:23:44,813 --> 01:23:49,729 "To je sveta Bernardka Lur�ka. 1123 01:23:49,863 --> 01:23:54,818 Vse skupaj je imela 18 videnj. 1124 01:24:01,248 --> 01:24:05,171 Bifokalni Beeber je tvoje prvo videnje, Hi�a 20 milj drugo. 1125 01:24:05,207 --> 01:24:08,560 Naj jih bo �e 16." 1126 01:24:09,175 --> 01:24:11,390 Presneto. 1127 01:24:13,430 --> 01:24:19,266 Mislim, da sem jo resni�no pustil na cedilu. 1128 01:24:19,304 --> 01:24:21,876 Umetnica je, 1129 01:24:23,314 --> 01:24:25,921 ki je nehala ustvarjati. 1130 01:24:25,957 --> 01:24:28,528 Ne bi smel dovoliti tega. 1131 01:24:28,564 --> 01:24:31,134 Zakaj pa si? 1132 01:24:31,947 --> 01:24:37,751 Ne vem. Ne vem, kako pripravi� umetnika, 1133 01:24:37,787 --> 01:24:43,626 posebej genija, kot je tvoja mama, k ustvarjanju. 1134 01:24:43,661 --> 01:24:46,623 Ogromna naloga. 1135 01:24:49,171 --> 01:24:56,137 Vem, kako robote nau�i�, kar potrebujejo ljudje, 1136 01:24:56,173 --> 01:25:02,134 pri tvoji mami pa tega nisem razumel. 1137 01:25:04,939 --> 01:25:09,484 Si opazila, da �e dolgo nisem pregledal po�te na tem potovanju? 1138 01:25:09,520 --> 01:25:11,829 Ne, nisem. 1139 01:25:12,445 --> 01:25:17,038 V Microsoftu je v teku korenita reorganizacija. 1140 01:25:17,076 --> 01:25:20,912 Verjetno bodo oznanili, medtem ko sediva na teh kamnih, 1141 01:25:20,948 --> 01:25:24,725 da je Samantha 2 odpovedana. 1142 01:25:24,761 --> 01:25:28,502 Kako misli�, odpovedana? 1143 01:25:30,087 --> 01:25:32,819 Samantho 2 bodo stla�ili v igre. 1144 01:25:32,855 --> 01:25:35,515 Ja, vem. To me ne zanima preve�. 1145 01:25:35,551 --> 01:25:40,435 Pa sem jim rekel, naj naredijo kar sami. 1146 01:25:40,472 --> 01:25:44,310 Saj je tako vseeno. Stara dovolilnica sem postal. 1147 01:25:44,346 --> 01:25:48,480 O�ka je zdaj samostojen. 1148 01:25:48,564 --> 01:25:53,110 Nisem te poznala brez dovolilnice. 1149 01:25:53,148 --> 01:25:56,757 Kar navadi se. Zdaj bom ve� doma. 1150 01:25:56,795 --> 01:26:00,368 Rada bi oblikovala to novo postajo. 1151 01:26:00,404 --> 01:26:02,332 Si arhitektka? �No, ne. 1152 01:26:02,369 --> 01:26:06,770 Nikoli se nisem imela za arhitektko kot tak�no. 1153 01:26:06,806 --> 01:26:11,170 Bolj sem re�evalka problemov z dobrim okusom, 1154 01:26:11,207 --> 01:26:14,595 ki pada na logisti�no nemogo�e izzive. 1155 01:26:14,631 --> 01:26:20,055 Ko smo pri tem, res moram priti na Ju�ni te�aj. 1156 01:26:20,091 --> 01:26:23,313 Da preverim lego. 1157 01:26:24,182 --> 01:26:28,229 Oprosti, ampak ne bo mogo�e. 1158 01:26:28,265 --> 01:26:32,238 Ne, skrajno nemogo�e je. 1159 01:26:32,274 --> 01:26:35,444 Takole bom rekla. Pet let sem pisala pro�nje, 1160 01:26:35,481 --> 01:26:38,453 pa bom zdaj �la prvi� tja. 1161 01:26:38,488 --> 01:26:44,328 Najve� znanstvenikov se poteguje ravno za tja. 1162 01:26:44,364 --> 01:26:46,681 �e dva ro�nata pingvina? 1163 01:26:46,717 --> 01:26:49,000 Jaz pla�am. �e dva. 1164 01:26:49,036 --> 01:26:50,756 �e dva. 1165 01:26:50,792 --> 01:26:53,211 Zakaj pa ne? �ele �ez nekaj ur odidem. 1166 01:26:53,247 --> 01:26:54,885 Kam pa gre�? 1167 01:26:54,921 --> 01:26:57,717 Allegra se bo sre�ala z na�o raziskovalno ladjo. 1168 01:26:57,752 --> 01:27:03,841 Tako bom pri�la na Palmerjevo postajo. 1169 01:27:35,185 --> 01:27:38,573 SKENIRANJE KARTICE 1170 01:28:06,587 --> 01:28:08,261 Absolutno. 1171 01:28:08,297 --> 01:28:12,849 Vem, da ne bi smela biti tu, vendar bom delala zastonj. 1172 01:28:12,886 --> 01:28:16,890 Nobeno delo ni preve� poni�ujo�e. �Ja, krasno. Ampak veste, kaj? 1173 01:28:16,926 --> 01:28:19,475 Tukaj�nji ljudje so pri�li sem po uradnih poteh. 1174 01:28:19,511 --> 01:28:21,356 Pisna dovoljenja imajo, dovolilnice. 1175 01:28:21,393 --> 01:28:26,148 Vi ste pri�li nenapovedani, slepa potnica, in pri�akujete mesto? 1176 01:28:26,185 --> 01:28:30,993 Arhitektka sem. �To tukaj en drek pomeni. 1177 01:28:31,030 --> 01:28:35,827 Nobelovci brusijo in barvajo, ekonomist dela v kuhinji 1178 01:28:35,863 --> 01:28:38,972 in direktor televizije preu�uje tjulnje. 1179 01:28:39,010 --> 01:28:42,082 Becky sem pomagala pri raziskovanju. 1180 01:28:42,118 --> 01:28:46,905 Ellen, oprosti. Nisem vedela � 1181 01:28:47,921 --> 01:28:51,592 Kako bo pri�la domov? �Poslali jo bomo z naslednjo ladjo. 1182 01:28:51,630 --> 01:28:53,557 Kje bo spala? Niso vse postelje zasedene? 1183 01:28:53,595 --> 01:28:57,640 To vedno re�emo. Do takrat pa boste delali z Mikom. 1184 01:28:57,676 --> 01:29:00,189 Je nekdanji senator iz Bostona, 1185 01:29:00,225 --> 01:29:04,313 ki si je tako mo�no �elel na Antarktiko, 1186 01:29:04,350 --> 01:29:08,403 da se je izu�il za dizelskega mehanika. 1187 01:29:08,438 --> 01:29:10,033 Prav. 1188 01:29:10,069 --> 01:29:12,994 Zdaj vam povem, ker ste navedeni kot sorodnik, 1189 01:29:13,029 --> 01:29:17,159 da je ime va�e �ene na Allegrinem seznamu potnikov. 1190 01:29:17,194 --> 01:29:18,751 Dobro. Hvala vam. 1191 01:29:18,787 --> 01:29:24,251 G. Branch, va�a �ena je izginila nekje v Gerlachovi o�ini. 1192 01:29:24,287 --> 01:29:26,716 Kaj to pomeni? 1193 01:29:26,752 --> 01:29:31,717 Nazadnje se je javila po izletu pred 26 urami. 1194 01:29:31,752 --> 01:29:34,599 Od takrat je pogre�ana. 1195 01:29:34,636 --> 01:29:38,435 Bernadette ima rada zasebnost. 1196 01:29:38,472 --> 01:29:42,101 Ladjo so preiskali od vrha do dna. �Saj mora biti nekje. 1197 01:29:42,137 --> 01:29:45,644 Poro�ilo temelji na elektronskem podpisu, 1198 01:29:45,680 --> 01:29:48,645 ki ga je pustila njena magnetna kartica. 1199 01:29:48,681 --> 01:29:51,609 Kot vidite, je naredila zadnji ve�er 1200 01:29:51,646 --> 01:29:53,909 kar precej�nji ra�un v baru. 1201 01:29:53,945 --> 01:29:56,907 Kot bi predvidevali, da je mrtva. 1202 01:29:56,944 --> 01:29:58,706 Spet je pobegnila. 1203 01:29:58,743 --> 01:30:03,085 Kam? To ni kot beg iz Seattla. 1204 01:30:03,122 --> 01:30:06,729 Tu ne more� nikamor, razen na �oln. Kje bo spala? Zunaj s pingvini? 1205 01:30:06,765 --> 01:30:10,337 Gleda� ro�nate pingvine na ra�unu in predvideva�, da je depresivna. 1206 01:30:10,373 --> 01:30:14,382 Kaj, �e se je zabavala? Kako ve�, da ni proslavljala? 1207 01:30:14,420 --> 01:30:19,726 Prav, dobro. Upam, da ima� prav. 1208 01:30:20,512 --> 01:30:26,813 Ko si bil ti cele dneve v slu�bi, sva se z mamo imeli lepo. 1209 01:30:26,849 --> 01:30:30,029 �iviva druga za drugo. 1210 01:30:30,065 --> 01:30:34,610 Ne bi naredila ni�esar tak�nega, da me ne bi ve� videla. 1211 01:30:34,648 --> 01:30:40,332 Razumem, ja. Zdaj lahko dava ta mali � 1212 01:30:40,368 --> 01:30:43,662 Sve�ko za v�ig morava dati ven. Ima� klju�? 1213 01:30:43,698 --> 01:30:45,587 Ja, izvoli. �Hvala. 1214 01:30:45,622 --> 01:30:48,877 HIPIJI UPORABITE STRANSKA VRATA 1215 01:30:48,912 --> 01:30:52,264 Foxova, pridi sem. 1216 01:30:55,362 --> 01:30:59,158 Poguglala sem te. Zakaj si tu? 1217 01:30:59,194 --> 01:31:02,917 No�em ve� biti v nadlego dru�bi. 1218 01:31:02,953 --> 01:31:05,252 Vem, da me je malo zaneslo, toda, Ellen, 1219 01:31:05,289 --> 01:31:10,806 res bi rada prilo�nost pri na�rtovanju te nove postaje. 1220 01:31:10,844 --> 01:31:12,395 Kaj ve� o tem? 1221 01:31:12,432 --> 01:31:16,563 Vem, da jo razstavljajo in da bodo postavili novo. 1222 01:31:16,600 --> 01:31:18,403 Kdor koli bo poskusil narediti novo, 1223 01:31:18,439 --> 01:31:21,238 bo moral sam tja in si ogledati prostor. 1224 01:31:21,274 --> 01:31:25,029 Nih�e ne gre kar tako na Ju�ni te�aj, samo najnujnej�e osebje. 1225 01:31:25,064 --> 01:31:28,867 In kar se mene ti�e, si dale� od najnujnej�ih. 1226 01:31:28,903 --> 01:31:30,998 Pri svojem na�inu dela 1227 01:31:31,036 --> 01:31:35,039 moram prebivati v prostoru, preden ga za�nem oblikovati. 1228 01:31:35,076 --> 01:31:37,891 Preden odkrijem, kaj mora postati. 1229 01:31:37,929 --> 01:31:40,675 �e ob sami misli mi razbija srce. 1230 01:31:40,712 --> 01:31:44,179 O, ne. Ni slabo razbijanje, kot da bom umrla. 1231 01:31:44,215 --> 01:31:48,239 Za dobro razbijanje gre, kot pri "�ivjo. Lahko kako pomagam? 1232 01:31:48,274 --> 01:31:52,264 Druga�e se mi umakni, ker bom zgrabila �ivljenje za roge." 1233 01:31:52,301 --> 01:31:56,149 Se zaveda�, kaj zahteva prezimovanje? 1234 01:31:56,185 --> 01:31:59,735 Dvakrat ve�ji izziv je, kot si predstavljajo kandidati. 1235 01:31:59,771 --> 01:32:04,527 �esa tak�nega so sposobni le tak�ni s samotarskimi nagnjenji. 1236 01:32:04,563 --> 01:32:06,658 Rada mora� pre�ivljati �as v samoti. 1237 01:32:06,695 --> 01:32:12,534 Dolgo mora� zdr�ati brez gibanja. Prhanje je izjemno redko. 1238 01:32:12,570 --> 01:32:17,413 O�itno sem se zadnjih 20 let urila za tole. 1239 01:32:17,449 --> 01:32:19,756 Samo Ju�no Ameriko sem hotela. 1240 01:32:19,792 --> 01:32:23,522 Mi bo� vzela tudi to? �Prevlada v svetu ni prijetna. 1241 01:32:25,960 --> 01:32:28,009 Kje smo? 1242 01:32:31,673 --> 01:32:36,136 Raziskovalko bomo odlo�ili na Palmerjevi postaji. 1243 01:32:36,173 --> 01:32:39,270 Zdajle? Smo pri Palmerjevi postaji? 1244 01:32:39,306 --> 01:32:44,314 Ja, ladijske dru�be rade naredijo te izmenjave sredi no�i. �Res? 1245 01:32:44,353 --> 01:32:47,763 To po�nejo skrivaj, da ne motijo potnikov. 1246 01:32:51,448 --> 01:32:52,829 O�ka, tam je Palmerjeva postaja. 1247 01:32:52,865 --> 01:32:56,036 Tam je ogromno ljudi in mama je po mojem med njimi. 1248 01:32:56,072 --> 01:32:59,168 Preveriti morava, ali je tam. 1249 01:32:59,206 --> 01:33:02,250 Bi si rada sposodila �oln in �la preverit? �Ja. 1250 01:33:02,287 --> 01:33:03,961 Tu po�akaj, po opremo grem. 1251 01:33:03,997 --> 01:33:06,385 Ne gani se! 1252 01:33:06,420 --> 01:33:10,069 SKENIRANJE IZKAZNICE 1253 01:33:12,011 --> 01:33:14,016 Poslu�aj, 1254 01:33:14,054 --> 01:33:18,069 normalno se vedi. Hladnokrvna bodi. Prav? 1255 01:33:24,604 --> 01:33:27,524 �ment, poiskati moram prostor za pristanek. 1256 01:33:27,560 --> 01:33:32,078 S polno mo�jo se zaleti v obalo. 1257 01:33:32,114 --> 01:33:36,596 To mora� narediti. �Ni res. �Pa je. 1258 01:33:45,417 --> 01:33:50,386 Na tvojo sre�o so mi v�e� �udaki in geniji. 1259 01:33:50,423 --> 01:33:53,009 Priskrbela sem ti mesto na Hecu iz McMurda do 90 ju�no. 1260 01:33:53,046 --> 01:33:56,887 Stala bo� tri ure leta ob mleku v prahu in gorivu. 1261 01:33:56,923 --> 01:33:59,770 Stanje me ne moti. �Zdaj tako pravi�. 1262 01:33:59,807 --> 01:34:03,568 Ima� vse modrostne zobe? �Ja. �Nobenih modrostnih. 1263 01:34:03,603 --> 01:34:06,398 Enkrat smo �li z letalom po tipa z vnetim modrostnim zobom. 1264 01:34:06,435 --> 01:34:09,155 Ne spra�uj, koliko je to stalo. �Hudi�a. 1265 01:34:09,193 --> 01:34:12,569 Ni� ne skrbi. Zdajle natovarjajo Laurence M. Gouldi. 1266 01:34:12,606 --> 01:34:15,703 V McMurdu jih bo� dala izdreti. �Prav. 1267 01:34:15,739 --> 01:34:18,701 Veterinarja imamo z diplomo iz konjskega zobozdravstva. 1268 01:34:18,738 --> 01:34:20,453 Ve�krat je �e to po�el. �Na kateri �ivali? 1269 01:34:20,489 --> 01:34:22,461 Prostovoljci ne morejo biti izbir�ni. 1270 01:34:22,496 --> 01:34:25,289 Ko pride� na Ju�ni te�aj, bo� tam pet tednov. 1271 01:34:25,327 --> 01:34:31,094 Nobenih izhodov. �O, bog. Pre�udovito! 1272 01:34:31,130 --> 01:34:39,470 Edino dru�ino moram �e vpra�ati, ali jima je prav. �Le daj. 1273 01:34:40,430 --> 01:34:42,648 Hvala ti. 1274 01:35:05,747 --> 01:35:09,543 �ivjo! Dobili ste starinsko linijo pri Fox�Branchih. 1275 01:35:09,581 --> 01:35:12,335 Ker mi star�a ne dovolita imeti mobilnika, 1276 01:35:12,372 --> 01:35:15,090 lahko prijatelji tu pustijo sporo�ilo. 1277 01:35:15,127 --> 01:35:18,869 �ivjo, Buzzy. Elgie. 1278 01:35:19,970 --> 01:35:22,811 �al mi je, da nisem poklicala. 1279 01:35:22,849 --> 01:35:27,310 Kot vesta, je moj telefon pristal v vodi in od takrat ga ni ve�. 1280 01:35:27,346 --> 01:35:29,900 Sledilo bo ob�irnej�e pojasnilo, 1281 01:35:29,938 --> 01:35:35,234 za zdaj pa samo novice, in dan je bil res divji. 1282 01:35:35,270 --> 01:35:39,621 Odpravljam se na McMurdovo postajo, 1283 01:35:39,655 --> 01:35:43,283 kjer mi bo veterinar na mojo �eljo odstranil modrostne zobe. 1284 01:35:43,320 --> 01:35:46,673 Imam pa res sre�o. 1285 01:36:40,975 --> 01:36:44,108 Ta nori kraj je premikajo�a se ledena plo��ad. 1286 01:36:44,144 --> 01:36:48,149 Vesta, da morajo prestaviti uradno oznako Ju�nega te�aja, 1287 01:36:48,185 --> 01:36:52,475 ker se na leto premakne za sto metrov? 1288 01:36:52,511 --> 01:36:58,932 Moja zgradba bo morala biti hode�i iglu na veter. 1289 01:36:58,970 --> 01:37:01,274 Kaj pa vem, razmislila bom. �Gradi. 1290 01:37:01,310 --> 01:37:05,783 Zato pa je nespe�nost. �Zgradbo na�rtuje. 1291 01:37:05,820 --> 01:37:10,257 Vsako zgradbo bo treba koordinirati iz ZDA. 1292 01:37:11,738 --> 01:37:14,407 Ves material do zadnjega �eblja pride z letali. 1293 01:37:14,444 --> 01:37:20,193 Prevoz bo tako drag, da ne sme ni� pro�. 1294 01:37:21,372 --> 01:37:27,053 Ugotovila sem, da ni Seattle kriv, da sem postala tak�na. 1295 01:37:27,789 --> 01:37:30,845 No, mogo�e malce, ampak ne sodimo, 1296 01:37:30,882 --> 01:37:34,720 dokler ne bom bolj umetnica in manj nadloga. 1297 01:37:34,756 --> 01:37:37,280 Nekaj vama obljubim, 1298 01:37:37,318 --> 01:37:40,060 in to ni kar tako. 1299 01:37:40,096 --> 01:37:42,804 �la bom naprej. 1300 01:37:42,894 --> 01:37:46,653 Ojoj, to je �e bolj pogovor kot sporo�ilo. 1301 01:37:46,689 --> 01:37:51,735 Eno samo prilo�nost imam, da pridem na Ju�ni te�aj, 1302 01:37:51,773 --> 01:37:55,775 in �ez par ur odrinemo. 1303 01:37:56,158 --> 01:37:58,539 Pet tednov me ne bo. 1304 01:37:58,577 --> 01:38:03,289 Toda �la bom le, �e vama je prav, 1305 01:38:03,326 --> 01:38:06,185 zato me, prosim, pokli�ita. 1306 01:38:06,220 --> 01:38:09,007 Dobita me na tej �tevilki. 1307 01:38:09,045 --> 01:38:11,672 Skozi Denver te zve�ejo, �e lahko verjameta. 1308 01:38:11,708 --> 01:38:13,601 303�295 � 1309 01:38:13,639 --> 01:38:15,493 Mama! 1310 01:38:16,427 --> 01:38:19,814 Lahko gre�. �Bee? 1311 01:38:24,351 --> 01:38:27,855 Vedela sem, da te bom na�la. 1312 01:38:27,891 --> 01:38:31,373 Kako si pri�la sem? 1313 01:38:44,912 --> 01:38:49,127 O�ka ti je nekaj prinesel. 1314 01:38:49,162 --> 01:38:50,689 Res? 1315 01:39:01,764 --> 01:39:07,144 Odlo�ila sva se, da ne morem zasesti vseh 16 �ude�ev. 1316 01:39:15,360 --> 01:39:19,792 �e veliko �ude�ev te �aka. 1317 01:40:04,951 --> 01:40:08,454 Znanstveniki so mislili, da gentu pingvini �ivijo v paru do smrti. 1318 01:40:08,490 --> 01:40:13,590 Pred kratkim so odkrili, da za 20 % to ne velja. 1319 01:40:13,625 --> 01:40:19,141 Meni se torej zdi, da se tisti, ki ostanejo skupaj, tako odlo�ijo. 1320 01:40:19,377 --> 01:40:23,511 Kot sta se mama in o�ka. 1321 01:40:25,137 --> 01:40:27,770 HIDRAVLI�NE NOGE 1322 01:40:27,806 --> 01:40:29,307 VETER - SNE�NI �EVLJI 1323 01:40:29,345 --> 01:40:30,689 �U�EL�JE NOGE 1324 01:40:30,725 --> 01:40:33,229 ALTERNATIVNO PODNO�JE 1325 01:40:33,265 --> 01:40:35,694 RAVNE NOGE BOLJ�E 1326 01:40:35,731 --> 01:40:41,337 �U�EL�JA OBLIKA = KLJU�NA ESTETIKA 1327 01:40:57,295 --> 01:40:59,902 HODE�E MESTO 1328 01:41:09,369 --> 01:41:12,369 Prevod - RETAiL Uredil metalcamp 1329 01:41:12,870 --> 01:41:16,870 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija 1330 01:48:17,729 --> 01:48:22,422 KAM SI IZGINILA, BERNADETTE? 1331 01:48:39,001 --> 01:48:43,210 Posve�eno Diane K. Linklater moji Bernadette 1332 01:48:46,210 --> 01:48:50,210 Preuzeto sa www.titlovi.com 106727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.