All language subtitles for Wer.2013.720p.BDRip.X264.AC3-PLAYNOW-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,691 --> 00:02:28,624 (MONITOR BEEPS) 2 00:02:37,134 --> 00:02:39,704 MAN: There you go. Okay. Ready? 3 00:02:39,705 --> 00:02:41,906 (CLEARING THROAT) 4 00:02:41,907 --> 00:02:46,677 JUDGE: Mrs. Porter, what do you remember from that night? 5 00:02:46,678 --> 00:02:48,611 (WHEEZING) 6 00:02:48,813 --> 00:02:51,080 It was dark, 7 00:02:52,283 --> 00:02:56,819 but I could see. The sky was so bright. 8 00:02:57,321 --> 00:02:59,221 There was a full moon. 9 00:03:00,358 --> 00:03:02,425 It was beautiful. 10 00:03:03,828 --> 00:03:06,295 (SCREAMS) Stop! 11 00:03:06,364 --> 00:03:07,832 Peter. 12 00:03:07,833 --> 00:03:11,302 - HENRY: Peter Porter, come here please. - CLAIRE: Good work on the fire, bud. 13 00:03:11,303 --> 00:03:14,171 - Look at this. - CLAIRE: This is a very beautiful spot. 14 00:03:14,172 --> 00:03:16,807 HENRY: What about this full moon? You could get a moon tan. 15 00:03:16,808 --> 00:03:18,542 CLAIRE: So tell us about the meteor shower. 16 00:03:18,543 --> 00:03:20,811 (STATIC CRACKLES) 17 00:03:20,812 --> 00:03:23,547 And do you know what a meteor shower is? 18 00:03:23,548 --> 00:03:26,751 It's the ice and debris that's... 19 00:03:26,752 --> 00:03:29,587 Well, actually, the sun is melting the ice off the comet 20 00:03:29,588 --> 00:03:31,522 and that's when the debris falls loose. 21 00:03:31,523 --> 00:03:33,424 - Do you believe him? - PETER: No. 22 00:03:33,425 --> 00:03:36,193 - I don't believe you either. - (STATIC CRACKLES) 23 00:03:36,194 --> 00:03:38,729 - HENRY: Check out our campsite. - Are you guys hungry? 24 00:03:38,730 --> 00:03:41,163 HENRY: Yeah, what'd you bring to eat? 25 00:03:41,732 --> 00:03:43,734 - Hot dogs? - HENRY: "Sot" dogs. 26 00:03:43,735 --> 00:03:45,770 - This is the Porter family. - Can you turn the little... 27 00:03:45,771 --> 00:03:48,773 - Look at that! - (STATIC CRACKLES) 28 00:03:48,774 --> 00:03:50,841 CLAIRE: ...yard this big and our dog will always be happy. 29 00:03:50,842 --> 00:03:52,943 - HENRY: Wow. Okay. Oh! Hello. - (DOG BARKING) 30 00:03:52,944 --> 00:03:54,078 Oscar. 31 00:03:54,079 --> 00:03:56,278 - HENRY: Oscar! - PETER: Oscar! 32 00:03:56,580 --> 00:03:58,249 HENRY: What is he doing? 33 00:03:58,250 --> 00:04:00,050 - PETER: Oscar! - HENRY: Shit! 34 00:04:00,051 --> 00:04:03,853 - CLAIRE: Excuse me? - Crap. Don't repeat that. 35 00:04:03,888 --> 00:04:06,257 Oscar! Oscar! 36 00:04:06,258 --> 00:04:08,359 - PETER: Oscar! - (CONTINUES BARKING) 37 00:04:08,360 --> 00:04:12,228 - HENRY: Oscar! - CLAIRE: Do you see him? 38 00:04:12,897 --> 00:04:16,300 Is everything okay? Baby? 39 00:04:16,301 --> 00:04:20,070 JUDGE: Okay, do you remember anything else? 40 00:04:20,071 --> 00:04:22,940 I just remember... 41 00:04:22,941 --> 00:04:24,074 screaming. 42 00:04:24,075 --> 00:04:26,675 - (INDISTINCT SCREAMING) - (YELLING) 43 00:04:28,746 --> 00:04:30,047 (STATIC CRACKLES) 44 00:04:30,048 --> 00:04:32,283 - Mom! - (SCREAMING) 45 00:04:32,284 --> 00:04:34,383 (STATIC CRACKLES) 46 00:04:35,719 --> 00:04:37,955 He was eating my boy alive. 47 00:04:37,956 --> 00:04:39,488 (PETER SCREAMING) 48 00:04:45,563 --> 00:04:48,732 - (INDISTINCT RADIO CHATTER) - (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 49 00:04:48,733 --> 00:04:50,635 FEMALE REPORTER 1: Very, very sketchy details here. 50 00:04:50,636 --> 00:04:53,304 An American man and his young son holidaying in France 51 00:04:53,305 --> 00:04:54,672 were brutally killed last night... 52 00:04:54,673 --> 00:04:56,607 MALE REPORTER 1: The circumstances are very graphic. 53 00:04:56,608 --> 00:04:59,077 ...what police believe was a vicious animal attack. 54 00:04:59,078 --> 00:05:01,745 FEMALE REPORTER 2: In what authorities believe was a brutal animal attack... 55 00:05:01,746 --> 00:05:02,947 (SPEAKING FRENCH) 56 00:05:02,948 --> 00:05:04,482 FEMALE REPORTER 3: ...that has shocked police officers. 57 00:05:04,483 --> 00:05:08,319 Authorities have confirmed the death of 36-year-old Henry Porter 58 00:05:08,320 --> 00:05:09,687 (SPEAKING FRENCH) 59 00:05:09,688 --> 00:05:12,256 - MALE REPORTER 2: and Peter Porter. - FEMALE REPORTER 3: ...found mutilated. 60 00:05:12,257 --> 00:05:13,824 MALE REPORTER 2: He was just seven years old. 61 00:05:13,825 --> 00:05:14,959 (SPEAKING FRENCH) 62 00:05:14,960 --> 00:05:17,127 MALE REPORTER 3: The young mother is the only survivor. 63 00:05:17,128 --> 00:05:18,429 - MALE REPORTER 4: Claire Porter... - ...taken by ambulance. 64 00:05:18,430 --> 00:05:19,797 (REPORTER TALKING FRENCH) 65 00:05:19,798 --> 00:05:21,232 Authorities are hopeful she will recover... 66 00:05:21,233 --> 00:05:24,768 I have lived here, my whole life. Cannot remember anything like this ever. 67 00:05:24,769 --> 00:05:28,839 - People are wondering what type of animal... - A breed of animal has yet to be determined. 68 00:05:28,840 --> 00:05:32,877 Police are urging people to be patient as they continue with their investigation. 69 00:05:32,878 --> 00:05:36,380 He was tall and thin. It had hair all over. 70 00:05:36,381 --> 00:05:40,115 - His hands, they were huge. - JUDGE: You said "he." 71 00:05:40,518 --> 00:05:42,553 A major turn in this tragic case. 72 00:05:42,554 --> 00:05:45,189 This is now officially a murder investigation. 73 00:05:45,190 --> 00:05:47,391 Now, suggesting that there may be someone... 74 00:05:47,392 --> 00:05:49,193 ...responsible for the death of the Porter family. 75 00:05:49,194 --> 00:05:51,528 - This is not an animal attack. - MALE REPORTER 5: Not an animal attack. 76 00:05:51,529 --> 00:05:53,564 What type of man could be capable of such things? 77 00:05:53,565 --> 00:05:55,799 The question many in France are asking... 78 00:05:55,800 --> 00:05:57,635 MALE REPORTER 6: One of the biggest manhunts in recent times. 79 00:05:57,636 --> 00:06:00,271 - An entire community living in fear. - (SPEAKING FRENCH) 80 00:06:00,272 --> 00:06:03,173 A very peaceful place and what has happened has shattered that peace. 81 00:06:03,174 --> 00:06:04,242 (SPEAKING FRENCH) 82 00:06:04,243 --> 00:06:06,010 MALE REPORTER 7: Major developments in the huge manhunt. 83 00:06:06,011 --> 00:06:08,412 A local man was taken into custody. 84 00:06:08,413 --> 00:06:11,682 At 14:52, we apprehended the suspect at his residence. 85 00:06:11,683 --> 00:06:13,217 FEMALE REPORTER: Police have identified a man... 86 00:06:13,218 --> 00:06:14,385 MALE REPORTER 8: ...involved in the Porter tragedy. 87 00:06:14,386 --> 00:06:17,054 - The suspect's name is Talan Gwynek. - REPORTER: ...Talan Gwynek. 88 00:06:17,055 --> 00:06:18,923 - The only suspect... - FEMALE REPORTER: ...accused of murder. 89 00:06:18,924 --> 00:06:20,090 (SPEAKING FRENCH) 90 00:06:20,091 --> 00:06:21,192 FEMALE REPORTER: This monster of a man... 91 00:06:21,193 --> 00:06:23,994 MALE REPORTER: ...refusing to answer police questions. 92 00:06:23,995 --> 00:06:26,163 We also learned that Gwynek's home in Cerdon... 93 00:06:26,164 --> 00:06:28,232 ...is only two miles from the location of the attack. 94 00:06:28,233 --> 00:06:30,234 (SPEAKING FRENCH) 95 00:06:30,235 --> 00:06:32,736 FEMALE REPORTER: Gwynek has been transferred from Cerdon to Lyon. 96 00:06:32,737 --> 00:06:34,672 But the question, the validity of the charges. 97 00:06:34,673 --> 00:06:36,741 - MALE REPORTER: No clear motive. - No prior criminal records. 98 00:06:36,742 --> 00:06:39,743 Some legal analysts are calling his arrest an abuse of human rights. 99 00:06:39,744 --> 00:06:42,046 Well, at this stage there is no factual evidence 100 00:06:42,047 --> 00:06:43,948 to indicate anything more than an animal attack. 101 00:06:43,949 --> 00:06:45,883 (SPEAKING FRENCH) 102 00:06:45,884 --> 00:06:46,583 FEMALE REPORTER: Katherine Moore... 103 00:06:46,584 --> 00:06:47,853 MALE REPORTER: Gwynek's court-appointed attorney... 104 00:06:47,854 --> 00:06:50,788 There is a vague description by a woman who was very much in shock. 105 00:06:50,789 --> 00:06:54,759 Europe has a long and sordid history of animalistic murderers. 106 00:06:54,760 --> 00:06:58,562 To be honest, I'm not convinced this is an act of murder at all. 107 00:06:58,563 --> 00:07:03,801 The French legal system values hard evidence more than eye witness testimony. 108 00:07:03,802 --> 00:07:06,571 That nuance is certainly relevant to this case... 109 00:07:06,572 --> 00:07:08,772 and I believe it will work in our favor. 110 00:07:08,773 --> 00:07:12,510 You're an American living in France, an expatriate. 111 00:07:12,511 --> 00:07:15,779 Well, um, both my parents were human rights lawyers. 112 00:07:15,780 --> 00:07:18,649 My father was French, my mother an American. 113 00:07:18,650 --> 00:07:22,987 When they divorced I spent every summer in France with my father. 114 00:07:22,988 --> 00:07:25,423 INTERVIEWER: Mrs. Moore, were you hesitant to accept this case, 115 00:07:25,424 --> 00:07:29,393 considering the victims are American and the defendant is French? 116 00:07:29,394 --> 00:07:33,496 What matters to me would be to see an innocent man sent to prison. 117 00:07:33,497 --> 00:07:37,499 - Okay. I think we got it. - Great. 118 00:07:39,570 --> 00:07:41,672 - Hey. - Hey. 119 00:07:41,673 --> 00:07:44,475 - You look great. - Yeah, you too. 120 00:07:44,476 --> 00:07:46,276 - How are you? - I'm good, good. 121 00:07:46,277 --> 00:07:47,678 Mmm. Oh... 122 00:07:47,679 --> 00:07:51,415 - Uh, how was your flight? - It was fine. 123 00:07:51,416 --> 00:07:52,683 - So, uh... - Good. 124 00:07:52,684 --> 00:07:54,451 So you're doing TV interviews now. 125 00:07:54,452 --> 00:07:59,590 Yeah, I'm not used to that, that's for sure. Did I look as nervous as I felt? 126 00:07:59,591 --> 00:08:01,659 No, you looked like you'd been doing it for years. 127 00:08:01,660 --> 00:08:04,128 (CHUCKLING) Good. Um... 128 00:08:04,129 --> 00:08:07,195 Oh, here, let's just move out here. Um... 129 00:08:11,335 --> 00:08:14,038 Been a while. So... 130 00:08:14,039 --> 00:08:16,607 Damn, I didn't want this to be awkward. 131 00:08:16,608 --> 00:08:17,608 - (CLEARS THROAT) - Mmm... 132 00:08:17,609 --> 00:08:19,475 - Oh, hey. - Problem. 133 00:08:19,476 --> 00:08:21,577 (SPEAKING FRENCH) 134 00:08:23,047 --> 00:08:25,381 (SPEAKING FRENCH) 135 00:08:26,216 --> 00:08:28,218 Mmm. Monsieur? 136 00:08:28,219 --> 00:08:31,555 Oh, shoot, uh, Eric, this is Dr. Gavin Flemyng. 137 00:08:31,556 --> 00:08:33,891 - Kate, come on. It's Gavin. Gavin. - Oh, okay. 138 00:08:33,892 --> 00:08:35,192 KATE: He doesn't speak French. 139 00:08:35,193 --> 00:08:36,560 - Very well. The Gavin, right? - GAVIN: Mmm-hmm. 140 00:08:36,561 --> 00:08:38,295 Yeah, I heard a lot about you. Come on in. 141 00:08:38,296 --> 00:08:41,065 - Thanks for helping out. - Ah, of course. Um... 142 00:08:41,066 --> 00:08:42,966 GAVIN: Didn't realize you were American as well. 143 00:08:42,967 --> 00:08:44,668 - Do you have a PhD in wildlife forensics? - ERIC: Yeah. 144 00:08:44,669 --> 00:08:46,837 Probably just set up right here. 145 00:08:46,838 --> 00:08:49,242 Kate said you did an amazing job on a similar case where you helped... 146 00:08:49,243 --> 00:08:51,509 redirect the investigation from murder to animal attack? 147 00:08:51,510 --> 00:08:55,479 Oh, no, he more than helped. His testimony was instrumental. 148 00:08:55,480 --> 00:08:59,216 ERIC: Oh, I hope you can do the same for us. Here's the initial stuff. 149 00:08:59,317 --> 00:09:01,318 - (GAVIN CLEARS THROAT) - Oh. 150 00:09:01,319 --> 00:09:03,120 I just wanted to thank you for your time. 151 00:09:03,121 --> 00:09:06,256 Uh, if you need anything, like bios, statistics, police reports, 152 00:09:06,257 --> 00:09:09,326 - hash... Anything. (CHUCKLES) - Anything. Anything. 153 00:09:09,327 --> 00:09:11,395 Um, actually, I've already put a request 154 00:09:11,396 --> 00:09:14,031 to examine the victims' bodies as soon as possible. 155 00:09:14,032 --> 00:09:16,366 Maybe you can make, uh, a request to the judge 156 00:09:16,367 --> 00:09:18,502 - so we can get a quick response? - I'll lean on him. 157 00:09:18,503 --> 00:09:21,105 Okay, so, uh, back to the Claire Porter interview. 158 00:09:21,106 --> 00:09:24,108 The investigative judge agreed to let you review the tape, so we're good on that. 159 00:09:24,109 --> 00:09:28,212 - He's also okayed you sit down with Talan. - KATE: All right, and who's investigating? 160 00:09:28,213 --> 00:09:31,515 Uh, yes, Captain Klaus Pistor. Ex-military pilot. 161 00:09:31,516 --> 00:09:33,617 Been heading up murder investigations for nearly a decade. 162 00:09:33,618 --> 00:09:35,352 Every Thursday he eats lunch at Pierre's, 163 00:09:35,353 --> 00:09:37,721 orders the Croque-Monsieur with Bleu d'Auvergne cheese. 164 00:09:37,722 --> 00:09:41,225 Hates raisins, like crazy. I think there's an allergy issue there. 165 00:09:41,226 --> 00:09:43,427 So if you want to kill him that's the way to do it. 166 00:09:43,428 --> 00:09:46,497 - (MAN SPEAKING FRENCH) - (RESPONDS IN FRENCH) 167 00:09:46,498 --> 00:09:47,965 - Hang on a second. - Is there a... 168 00:09:47,966 --> 00:09:50,165 Yeah. 169 00:09:51,068 --> 00:09:52,202 (SIGHS) 170 00:09:52,203 --> 00:09:54,237 It's good to see you again, Kate. 171 00:09:54,238 --> 00:09:58,540 Mmm. Give it time. You just got here. 172 00:10:06,650 --> 00:10:08,817 I just remember... 173 00:10:09,319 --> 00:10:11,386 screaming. 174 00:10:11,555 --> 00:10:15,157 He was tall and thin. 175 00:10:15,592 --> 00:10:17,394 It had hair all over. 176 00:10:17,395 --> 00:10:21,231 - His hands, they were huge. - JUDGE: You said "he." 177 00:10:21,232 --> 00:10:24,100 - CLAIRE: He was eating my boy alive. - (TAPE WHIRRING) 178 00:10:24,101 --> 00:10:26,034 (SOBBING) 179 00:10:33,477 --> 00:10:35,444 (STATIC) 180 00:10:37,247 --> 00:10:38,582 Voila. 181 00:10:38,583 --> 00:10:40,582 (SPEAKING FRENCH) 182 00:10:45,255 --> 00:10:48,358 I'm sorry, uh, you don't speak French. Of course, you're English. 183 00:10:48,359 --> 00:10:51,161 But you see there was a camera malfunction 184 00:10:51,162 --> 00:10:55,533 and, uh, Claire Porter's condition was so poor that the judge concluded the interview. 185 00:10:55,534 --> 00:10:59,670 So, you took Talan Gwynek into custody based on her description? 186 00:10:59,671 --> 00:11:04,341 PISTOR: Yes, I did. He more than fit the description, don't you think? 187 00:11:04,342 --> 00:11:09,213 I am aware his... appearance is unique, but did you pursue other leads? 188 00:11:09,214 --> 00:11:11,715 Uh, yes, apart from surveying the crime scene, 189 00:11:11,716 --> 00:11:13,984 the entry points and the attacker's footprints. 190 00:11:13,985 --> 00:11:16,019 Uh, footprints? We didn't, um... 191 00:11:16,020 --> 00:11:18,722 We didn't see that evidence in the investigation dossier. 192 00:11:18,723 --> 00:11:22,392 - Were they photographed or cast? - No, the heavy rain had washed them away, 193 00:11:22,393 --> 00:11:24,827 but the measurements matched the suspect's. 194 00:11:24,828 --> 00:11:27,130 Okay. Um... 195 00:11:27,131 --> 00:11:32,503 I do find it a bit unusual that you took my client into custody 196 00:11:32,504 --> 00:11:36,139 based on an inconclusive eyewitness account and not hard evidence. 197 00:11:36,140 --> 00:11:42,477 Uh, we have the camera malfunction, the footprints being washed away... 198 00:11:43,480 --> 00:11:47,317 This investigation's had some issues, Commissaire. You agree? 199 00:11:47,318 --> 00:11:50,554 The test results for your client's DNA at the crime scene... 200 00:11:50,555 --> 00:11:53,490 will be back in less than 48 hours. 201 00:11:53,491 --> 00:11:57,394 So, I suggest we continue this conversation then. 202 00:11:57,395 --> 00:12:00,731 That is if Gwynek's DNA doesn't show up at the crime scene. 203 00:12:00,732 --> 00:12:04,534 Very good. So why don't we go see your, uh, client? 204 00:12:04,535 --> 00:12:07,803 Thank you. Follow me. 205 00:12:09,706 --> 00:12:11,940 (SPEAKING FRENCH) 206 00:12:15,345 --> 00:12:17,915 Your team will stay in the observation room. 207 00:12:17,916 --> 00:12:20,048 (SPEAKING FRENCH) 208 00:12:20,450 --> 00:12:23,018 - You all right? - Mmm-hmm. 209 00:12:28,358 --> 00:12:32,195 Very important. You do not touch him. 210 00:12:32,196 --> 00:12:35,465 You do not hand him anything unless I say it's okay. 211 00:12:35,466 --> 00:12:37,801 But your guards will not be allowed to be in here. 212 00:12:37,802 --> 00:12:40,737 - It's my client's right. - I guess it is. 213 00:12:40,738 --> 00:12:43,507 (SPEAKING FRENCH) 214 00:12:43,508 --> 00:12:46,243 Okay, you have, uh, only five minutes for the initial meeting. 215 00:12:46,244 --> 00:12:49,146 - Five minutes? - Yes, believe me, it will be long enough. 216 00:12:49,147 --> 00:12:52,049 He hasn't spoken a word since we arrested him. 217 00:12:52,050 --> 00:12:53,815 (SPEAKING FRENCH) 218 00:12:55,986 --> 00:12:58,186 You can angle these cameras? 219 00:13:01,491 --> 00:13:03,425 (DOOR BUZZING) 220 00:13:31,588 --> 00:13:33,455 (KATE SPEAKING FRENCH) 221 00:13:36,159 --> 00:13:37,827 (SPEAKING GERMAN) 222 00:13:37,828 --> 00:13:40,195 (SPEAKING GERMAN) 223 00:13:44,201 --> 00:13:46,134 (KATE SPEAKING GERMAN) 224 00:13:50,674 --> 00:13:53,542 Take it off, now! 225 00:13:53,543 --> 00:13:55,644 (CHUCKLES) 226 00:13:57,714 --> 00:14:00,450 Okay. (PISTOR SPEAKS FRENCH) 227 00:14:00,451 --> 00:14:01,950 (LOCK CLICKING) 228 00:14:21,171 --> 00:14:23,138 (PISTOR SPEAKING FRENCH) 229 00:14:29,913 --> 00:14:33,248 Okay, he's all yours. 230 00:14:34,484 --> 00:14:36,585 Good luck. 231 00:14:37,320 --> 00:14:39,154 (DOOR CLOSES) 232 00:14:42,993 --> 00:14:45,026 (CLEARS THROAT) 233 00:14:45,395 --> 00:14:47,696 Bonjour, Talan. 234 00:14:48,198 --> 00:14:50,598 (SPEAKING FRENCH) 235 00:14:56,440 --> 00:14:58,206 Talan... 236 00:15:19,563 --> 00:15:21,530 Pistor. 237 00:15:21,865 --> 00:15:23,732 (INDISTINCT TALKING) 238 00:15:23,967 --> 00:15:25,734 (DOOR BUZZING) 239 00:15:26,103 --> 00:15:27,604 (SPEAKING FRENCH) 240 00:15:27,605 --> 00:15:29,806 Uh, I would like to remove his handcuffs. 241 00:15:29,807 --> 00:15:31,241 Oh, no, no, no. 242 00:15:31,242 --> 00:15:32,876 - I take full responsibility for my security. - Absolutely, not. 243 00:15:32,877 --> 00:15:34,611 No, categorically not. 244 00:15:34,612 --> 00:15:39,681 His feet are chained to the floor. And you have guards right outside this door. 245 00:15:40,183 --> 00:15:44,119 Don't let me regret this, Ms. Moore. Okay, Rineaux. 246 00:15:44,621 --> 00:15:46,655 (SPEAKING FRENCH) 247 00:15:50,260 --> 00:15:52,360 What's she doing? 248 00:15:54,931 --> 00:15:56,566 (CHAIN RATTLING) 249 00:15:56,567 --> 00:15:58,700 (PISTOR SPEAKING FRENCH) 250 00:16:08,245 --> 00:16:10,078 (DOOR CLOSES) 251 00:16:12,115 --> 00:16:14,115 (EXHALING) 252 00:16:26,796 --> 00:16:28,864 Thank you. 253 00:16:28,999 --> 00:16:31,665 You speak English? 254 00:16:33,703 --> 00:16:37,238 Did your mother teach you how to speak English? 255 00:16:37,507 --> 00:16:39,274 Yes? 256 00:16:43,680 --> 00:16:47,884 My mother, how is she? 257 00:16:47,885 --> 00:16:50,618 She's very worried about you. 258 00:16:51,521 --> 00:16:55,523 And your father, I have yet to speak with him. 259 00:16:55,859 --> 00:16:58,359 My father... 260 00:16:58,728 --> 00:17:00,829 He... 261 00:17:02,699 --> 00:17:04,366 - Your father? - (DOOR BUZZES) 262 00:17:04,367 --> 00:17:06,268 (SPEAKING FRENCH) 263 00:17:08,905 --> 00:17:12,309 Listen, everything is going to be okay. We will talk again soon. 264 00:17:12,310 --> 00:17:15,145 Until then, do not speak to anyone else about this case but me. 265 00:17:15,146 --> 00:17:16,912 (SPEAKING FRENCH) 266 00:17:21,651 --> 00:17:23,687 Help me. 267 00:17:23,688 --> 00:17:26,154 - (BUZZER BUZZING) - (INDISTINCT SHOUTING) 268 00:17:45,175 --> 00:17:49,713 GAVIN: (STAMMERING) Everything happened so fast. I got in there, scratched my arm. 269 00:17:49,714 --> 00:17:51,548 My glasses went flying. 270 00:17:51,549 --> 00:17:52,515 - Are you okay? - ERIC: Jesus Christ. 271 00:17:52,516 --> 00:17:56,353 GAVIN: No, I'm fine, I'm fine. The whole thing just happened so quickly. 272 00:17:56,354 --> 00:17:57,921 - You all right? - Yeah. 273 00:17:57,922 --> 00:18:00,957 - You didn't get hurt, right? - Yeah, thanks for that back there. 274 00:18:00,958 --> 00:18:04,694 I'm just your regular knight in shining armor. 275 00:18:04,695 --> 00:18:07,364 Did you hear what he said to me? He said, "Help me." 276 00:18:07,365 --> 00:18:09,431 - ERIC: That's what he said? - Yes. 277 00:18:09,432 --> 00:18:11,234 Wow. 278 00:18:11,235 --> 00:18:13,103 GAVIN: You sure this is the right case for you? 279 00:18:13,104 --> 00:18:16,273 Yeah, more than ever. This doesn't make any sense. 280 00:18:16,274 --> 00:18:18,375 You could have been really hurt back there, you know? 281 00:18:18,376 --> 00:18:21,745 The guy can barely move. There's no way he could have committed these crimes. 282 00:18:21,746 --> 00:18:27,584 If his mobility is as limited as it seems, and, you know, with those attacks, 283 00:18:27,585 --> 00:18:31,054 then there's no way he could have done it, you know? 284 00:18:31,055 --> 00:18:33,221 KATE: There's no way. 285 00:18:33,990 --> 00:18:35,425 Wait. Do you know where you're going? 286 00:18:35,426 --> 00:18:37,194 ERIC: God sakes, Katherine. Yes, I know where I'm going. 287 00:18:37,195 --> 00:18:40,830 I'm going to look it up on my GPS, because I know your whole, uh, brain GPS is... 288 00:18:40,831 --> 00:18:43,133 You're like an old married couple, you two. 289 00:18:43,134 --> 00:18:44,167 - What? - (BRAKES SCREECHING) 290 00:18:44,168 --> 00:18:45,468 (GASPS) 291 00:18:45,469 --> 00:18:47,604 - GAVIN: Bloody hell! - KATE: Jeez. 292 00:18:47,605 --> 00:18:49,739 Nice driving skills, Eric, really. 293 00:18:49,740 --> 00:18:51,941 - Thanks, I got the instinct. You all right? - GAVIN: I'm good. 294 00:18:51,942 --> 00:18:54,209 ERIC: All right. Shall we? 295 00:19:15,131 --> 00:19:17,232 (KNOCKING) 296 00:19:20,303 --> 00:19:21,805 (DOOR OPENS) 297 00:19:21,806 --> 00:19:24,441 KATE: Mrs. Gwynek, can you tell us what you remember... 298 00:19:24,442 --> 00:19:28,409 about the night the Porters died? 299 00:19:28,878 --> 00:19:32,549 He was home that night. He was very sick. 300 00:19:32,550 --> 00:19:35,417 He did not leave. He couldn't. 301 00:19:35,485 --> 00:19:37,285 Sick, how? 302 00:19:38,188 --> 00:19:40,388 Talan's condition... 303 00:19:40,790 --> 00:19:46,162 He can't move. Can't even get out of bed for days sometimes. 304 00:19:46,163 --> 00:19:48,498 - What was he like as a child? - MRS. GWYNEK: Mmm... 305 00:19:48,499 --> 00:19:52,469 He was a happy boy, a kind boy. 306 00:19:52,470 --> 00:19:56,707 Children made fun of him, called him names. 307 00:19:56,708 --> 00:20:01,678 He didn't ever want to leave the farm, so we choose to school him at home. 308 00:20:01,679 --> 00:20:04,013 I take it you taught Talan English as well? 309 00:20:04,014 --> 00:20:09,085 Yeah, but he speaks much better than me. He's very smart. 310 00:20:09,086 --> 00:20:13,256 Mrs. Gwynek, your accent is Eastern European. It's Moldavian? 311 00:20:13,257 --> 00:20:18,661 MRS. GWYNEK: Uh, Romanian. I was born there, but we moved to France when I was young. 312 00:20:18,662 --> 00:20:22,732 We had family all over Europe. 313 00:20:23,033 --> 00:20:27,435 Not so much anymore, but we still remember. 314 00:20:29,038 --> 00:20:31,674 - Do you see me? - (ERIC LAUGHS) 315 00:20:31,675 --> 00:20:33,076 - And this is your mother? - Oh, Mama. 316 00:20:33,077 --> 00:20:35,111 She's beautiful. 317 00:20:35,112 --> 00:20:37,280 KATE: And what about this gentleman here? 318 00:20:37,281 --> 00:20:42,719 Oh, was my uncle, Tavis. He had the same condition as Talan, 319 00:20:42,720 --> 00:20:47,524 only he died before it became too severe, in the war. 320 00:20:47,525 --> 00:20:50,427 KATE: Uh, what can you tell us about this condition? 321 00:20:50,428 --> 00:20:57,200 Well, it's sometimes passed down to the men in our family. 322 00:20:57,201 --> 00:21:01,571 Their bones too long and too weak for their bodies. 323 00:21:01,572 --> 00:21:05,306 - Has there been any official diagnosis too? - MRS. GWYNEK: No. No. 324 00:21:05,642 --> 00:21:10,413 No, no one's ever been able to help. We tried, but... 325 00:21:10,414 --> 00:21:14,150 - KATE: I'm sure you did all you could. - Yeah. 326 00:21:14,151 --> 00:21:17,554 What was it like for Talan growing up? 327 00:21:17,555 --> 00:21:21,122 He spent the most time with his father. 328 00:21:22,292 --> 00:21:24,561 He died last year. 329 00:21:24,562 --> 00:21:28,964 - I'm so sorry to hear that. - ERIC: Mrs. Gwynek, um, 330 00:21:28,965 --> 00:21:32,402 if you don't mind, would you speak about what happened there? 331 00:21:32,403 --> 00:21:36,773 (STAMMERING) It was a car accident. 332 00:21:36,774 --> 00:21:42,544 Uh, he was just driving home late, lost control... 333 00:21:43,580 --> 00:21:45,680 - (SIGHS DEEPLY) - KATE: Mmm. 334 00:21:46,316 --> 00:21:51,319 - That must have been very hard on you. - It was hardest on Talan. 335 00:21:54,591 --> 00:21:57,827 Mrs. Gwynek, I'm having a really hard time understanding... 336 00:21:57,828 --> 00:22:01,264 why they've decided to target Talan. 337 00:22:01,265 --> 00:22:05,167 Do you know why they are convinced that he's guilty? 338 00:22:05,168 --> 00:22:07,370 Our land. 339 00:22:07,371 --> 00:22:09,105 - Your land? - Mmm. 340 00:22:09,106 --> 00:22:12,175 They've always wanted this land. 341 00:22:12,176 --> 00:22:17,044 If I give up my land, will they give me back my boy? 342 00:22:19,148 --> 00:22:20,216 (GASPS) 343 00:22:20,217 --> 00:22:22,650 GAVIN: Holy shit! 344 00:22:22,819 --> 00:22:24,586 Hang on. 345 00:22:26,189 --> 00:22:26,848 What is it? 346 00:22:26,849 --> 00:22:29,058 - You okay? - MRS. GWYNEK: What is it? No! 347 00:22:29,059 --> 00:22:32,896 - KATE: "Killer." It says "Killer." - MRS. GWYNEK: No! No, he's not killer! 348 00:22:32,897 --> 00:22:36,165 Please, please, people need to know that! No! 349 00:22:36,166 --> 00:22:38,968 He's no monster! 350 00:22:38,969 --> 00:22:41,204 People need to know that, please! 351 00:22:41,205 --> 00:22:43,938 - We're gonna help him. We're gonna help him. - (PANTING) 352 00:22:46,476 --> 00:22:50,022 ERIC: So, the government wanted to turn the Gwynek's land into a storage site... 353 00:22:50,023 --> 00:22:53,416 for nuclear waste, which would have given the town a sizeable contract, 354 00:22:53,417 --> 00:22:55,718 but the Gwyneks refused. 355 00:22:55,719 --> 00:22:57,487 What's so special about their land? 356 00:22:57,488 --> 00:23:01,658 ERIC: The clay down there is extremely dense, which makes it safe for storage. 357 00:23:01,659 --> 00:23:03,526 - For nuclear waste? - Yeah. 358 00:23:03,527 --> 00:23:08,830 I mean, nuclear energy powers about 80% of France, so their land is unique. 359 00:23:08,865 --> 00:23:10,798 (SPEAKS FRENCH) 360 00:23:12,602 --> 00:23:14,904 Valuable, I bet. How much was the contract? 361 00:23:14,905 --> 00:23:18,841 Um, about 30 million euros. 362 00:23:18,842 --> 00:23:22,679 It also says here that Klaus Pistor is on a committee trying to win that contract. 363 00:23:22,680 --> 00:23:26,448 - You think he had anything to gain? - That's a lot of money. 364 00:23:26,449 --> 00:23:28,650 Especially down there. 365 00:23:29,619 --> 00:23:33,554 - You thinking about his father's death? - Yeah, I am. 366 00:23:34,390 --> 00:23:36,658 Yeah, me too. 367 00:23:39,195 --> 00:23:41,064 (MONITOR BEEPING) 368 00:23:41,065 --> 00:23:45,066 - I just remember screaming. - GAVIN: Kate! Eric! 369 00:23:45,268 --> 00:23:49,405 I just, uh... I was speaking to a doctor friend of mine from Oxford and, um... 370 00:23:49,406 --> 00:23:51,506 (COUGHS) 371 00:23:51,808 --> 00:23:56,513 Excuse me. Excuse me. We were discussing Talan's appearance and symptoms, 372 00:23:56,514 --> 00:23:59,415 and there's a very rare disease called porphyria. 373 00:23:59,416 --> 00:24:03,152 Um, symptoms include, um, excessive facial and body hair 374 00:24:03,153 --> 00:24:06,656 and receding gums which obviously makes the teeth look longer. 375 00:24:06,657 --> 00:24:10,493 And yeah, it also causes crippling chronic joint pain, muscle weakness, 376 00:24:10,494 --> 00:24:14,097 - all sorts of nerve damage, even seizures. - So, people with this can barely move? 377 00:24:14,098 --> 00:24:17,767 Exactly and it's so rare that some doctors haven't even heard of it. 378 00:24:17,768 --> 00:24:19,936 Okay, great. 379 00:24:19,937 --> 00:24:21,571 - Uh... - What's up? 380 00:24:21,572 --> 00:24:24,073 Uh, my necklace, it's gone. 381 00:24:24,074 --> 00:24:27,110 - GAVIN: Oh, I haven't seen it. - ERIC: Sure it's around. 382 00:24:27,111 --> 00:24:29,979 Uh, anyway, um, this condition, how do we test for it? 383 00:24:29,980 --> 00:24:31,681 It's actually pretty complicated. 384 00:24:31,682 --> 00:24:34,584 It needs a pretty specialized facility in order to handle the tests. 385 00:24:34,585 --> 00:24:36,619 There's only one hospital around here that can handle it. 386 00:24:36,620 --> 00:24:38,755 How does one... Is it genetic? How does one catch it? 387 00:24:38,756 --> 00:24:40,590 GAVIN: I'm not too sure, you're gonna... 388 00:24:40,591 --> 00:24:43,626 - But, uh, it's certainly a good start. - Okay, perfect. 389 00:24:43,627 --> 00:24:46,829 We'll request an evaluation for Talan tomorrow first thing. 390 00:24:46,830 --> 00:24:49,697 Good. Good. Good. Um... 391 00:24:49,966 --> 00:24:52,734 - I'm gonna go home. - Okay. 392 00:24:57,040 --> 00:24:59,375 Kate, do you want... 393 00:24:59,376 --> 00:25:04,111 Do you want to just go grab a drink, catch up for a second? 394 00:25:04,614 --> 00:25:06,149 Um... 395 00:25:06,150 --> 00:25:09,318 I'm beat. It's just... It's been a hell of a day, so... 396 00:25:09,319 --> 00:25:11,554 - Okay. - KATE: Okay. All right. 397 00:25:11,555 --> 00:25:14,088 - Um, all right. Good night. - Good night. 398 00:25:17,794 --> 00:25:19,660 (DOOR OPENING) 399 00:25:21,230 --> 00:25:23,297 (DOOR CLOSES) 400 00:25:28,071 --> 00:25:30,339 What the hell are you doing, man? 401 00:25:30,340 --> 00:25:33,009 - GAVIN: What's that? - What are you doing? 402 00:25:33,010 --> 00:25:35,743 Here with her? What's going on? 403 00:25:36,746 --> 00:25:38,881 Um, look, Eric. 404 00:25:38,882 --> 00:25:43,352 I don't know you, and you don't know anything about my relationship with Kate. 405 00:25:43,353 --> 00:25:45,794 Actually, I know a lot about your relationship with Kate. 406 00:25:46,389 --> 00:25:47,890 (SIGHS) 407 00:25:47,891 --> 00:25:50,806 I don't give a shit about your personal life, man. I really don't. I just hope... 408 00:25:50,807 --> 00:25:54,664 you're not trying to win her back here. We don't need that kind of distraction. 409 00:25:54,665 --> 00:25:58,501 Right, well, first off, it's been five years. 410 00:25:58,502 --> 00:26:01,738 Besides, I'm in a relationship so you can rest easy. 411 00:26:01,739 --> 00:26:04,772 - No, you're not. - Yes, I am. 412 00:26:04,941 --> 00:26:06,941 No, you're not. 413 00:26:09,445 --> 00:26:14,751 - You looking into my private life? - I'm just doing my job, man. 414 00:26:14,752 --> 00:26:19,021 You mind your own business, mate. How do I know I can trust a man... 415 00:26:19,022 --> 00:26:22,656 - who steals information for a living? - Mmm. 416 00:26:23,960 --> 00:26:25,862 And actually, that reminds me, why is it exactly... 417 00:26:25,863 --> 00:26:28,463 that you don't work in the States, Eric? 418 00:26:28,464 --> 00:26:30,598 You should go home. 419 00:26:39,375 --> 00:26:41,476 (TYPING) 420 00:26:44,147 --> 00:26:46,013 HENRY: Oscar! 421 00:26:46,282 --> 00:26:48,182 (ALL SCREAMING) 422 00:26:53,156 --> 00:26:54,624 (CLAIRE SCREAMING) 423 00:26:54,625 --> 00:26:56,724 (PETER SCREAMING) 424 00:27:03,432 --> 00:27:05,700 (GROWLING) 425 00:27:10,740 --> 00:27:13,343 Oh, by the way, we received the DNA results, 426 00:27:13,344 --> 00:27:16,612 but, uh, unfortunately, they were contaminated. 427 00:27:16,613 --> 00:27:19,982 - (SCOFFS) We're relying on those results. - Of course, we all were. 428 00:27:19,983 --> 00:27:22,652 Right. Are you familiar with the offer made on the Gwynek land... 429 00:27:22,653 --> 00:27:25,673 - for federal storage and nuclear waste? - Of course. Of course, in fact, 430 00:27:25,674 --> 00:27:29,325 I talked to the judge already and he said it was irrelevant. You know? 431 00:27:29,326 --> 00:27:32,028 I mean, the land dispute complicates the investigation, 432 00:27:32,029 --> 00:27:33,897 and personally I agree with him. 433 00:27:33,898 --> 00:27:36,933 Uh-huh. Oh, I'm still adding it to the dossier. 434 00:27:36,934 --> 00:27:39,233 (SPEAKING FRENCH) 435 00:27:40,203 --> 00:27:42,471 Well, you know, that is your right, I know. 436 00:27:42,472 --> 00:27:46,209 But remember this is a murder case, not a land dispute. Okay? 437 00:27:46,210 --> 00:27:49,819 Okay, the offer made on the land would have brought 30 million euros to this community. 438 00:27:49,820 --> 00:27:51,814 - That type of motive... - (SPEAKING FRENCH) 439 00:27:51,815 --> 00:27:55,919 The motive? Ms. Moore, come on. Let's remember who's on trial here. 440 00:27:55,920 --> 00:28:00,156 No one is on trial yet, Commissaire. 441 00:28:00,157 --> 00:28:01,991 Wow, he didn't want to touch that, did he? 442 00:28:01,992 --> 00:28:04,460 No, he didn't. Can you get me the police report on... 443 00:28:04,461 --> 00:28:08,262 - Talan's father's death. Got it. - Thank you. Let's go. 444 00:28:11,033 --> 00:28:14,502 Well, I hope you have strong stomachs. 445 00:28:16,038 --> 00:28:17,905 (SIGHS) 446 00:28:20,343 --> 00:28:22,243 (CLEARS THROAT) 447 00:28:23,980 --> 00:28:25,746 Oh, God. 448 00:28:32,722 --> 00:28:36,691 - You don't have to be here for this. - Oh, no problem. 449 00:28:41,731 --> 00:28:44,033 - You all right? - I'm fine. 450 00:28:44,034 --> 00:28:46,402 - Want a glass of water? - No, thank you. 451 00:28:46,403 --> 00:28:48,537 Okay. I'll try and do this as quick as possible. 452 00:28:48,538 --> 00:28:49,672 (CELL PHONE BEEPS) 453 00:28:49,673 --> 00:28:51,672 GAVIN: Okay... 454 00:28:52,675 --> 00:28:56,412 Bodies have been preserved in a negative temperature chamber, 455 00:28:56,413 --> 00:28:59,181 so there's minimal to no decomposition. 456 00:28:59,182 --> 00:29:02,950 Very vicious clawed attack. 457 00:29:03,185 --> 00:29:06,956 Um, the back of the skull... 458 00:29:06,957 --> 00:29:10,491 - has been completely ripped away. - (CAMERA WHIRRS) 459 00:29:11,027 --> 00:29:17,233 There's also a discernible bite pattern, consistent in a large animal attack. 460 00:29:17,234 --> 00:29:20,868 - The left femur being completely exposed. - (CAMERA WHIRRS) 461 00:29:21,604 --> 00:29:24,473 Bottom jaw's been completely ripped away. 462 00:29:24,474 --> 00:29:28,643 - Also the tongue been partially consumed. - (CAMERA WHIRRS) 463 00:29:31,614 --> 00:29:35,885 Moving down here to the femur, 464 00:29:35,886 --> 00:29:38,420 there's evidence of severe mauling. 465 00:29:38,421 --> 00:29:39,555 (SCOFFS) 466 00:29:39,556 --> 00:29:40,756 Once again, 467 00:29:40,757 --> 00:29:45,559 no evidence of any type of weaponry... 468 00:29:47,296 --> 00:29:49,830 and the same bite pattern. 469 00:29:50,900 --> 00:29:53,034 An animal did this. 470 00:29:53,636 --> 00:29:55,004 (SCREAMS) 471 00:29:55,005 --> 00:29:58,106 Fucking hell! Oh! 472 00:29:58,107 --> 00:30:01,643 - You okay? - Fucking hell. 473 00:30:01,644 --> 00:30:03,079 (CHUCKLES) 474 00:30:03,080 --> 00:30:05,546 Let's take a look at the boy. 475 00:30:20,696 --> 00:30:21,862 Right. 476 00:30:22,531 --> 00:30:25,066 (DOOR BUZZING) 477 00:30:25,134 --> 00:30:27,401 (SPEAKING FRENCH) 478 00:30:32,808 --> 00:30:33,876 KATE: No. 479 00:30:33,877 --> 00:30:36,711 (CONTINUES SPEAKING FRENCH) 480 00:30:50,326 --> 00:30:52,259 (DOOR BUZZING) 481 00:31:18,220 --> 00:31:19,888 (EXHALES) 482 00:31:19,889 --> 00:31:21,724 Okay. 483 00:31:21,725 --> 00:31:23,491 (CLEARS THROAT) 484 00:31:23,492 --> 00:31:28,931 So I had hoped to bring you some good news about the DNA, 485 00:31:28,932 --> 00:31:32,268 but the samples were cross-contaminated. It's nothing to worry about. 486 00:31:32,269 --> 00:31:35,271 It was just a mistake at the lab. It happens all the time. 487 00:31:35,272 --> 00:31:39,274 And they're running the new tests now. 488 00:31:39,275 --> 00:31:42,276 But I do have some good news for you. 489 00:31:43,112 --> 00:31:47,214 We may know the condition you suffer from. 490 00:31:47,249 --> 00:31:50,453 It's called porphyria. 491 00:31:50,454 --> 00:31:54,388 Did any doctors ever mention this to you or your family before? 492 00:31:55,457 --> 00:31:56,993 No? 493 00:31:56,994 --> 00:32:02,131 The symptoms of this disease and what you suffer from are very similar. 494 00:32:02,132 --> 00:32:06,135 And if you do test positive, 495 00:32:06,136 --> 00:32:09,705 it will help prove that you were not physically able... 496 00:32:09,706 --> 00:32:11,807 to commit these crimes. 497 00:32:11,808 --> 00:32:15,478 Uh, we'll have to move you to a hospital for some tests. 498 00:32:15,479 --> 00:32:19,113 Is that something you'd feel comfortable with? 499 00:32:20,282 --> 00:32:22,183 Yeah? 500 00:32:22,485 --> 00:32:24,553 Okay. 501 00:32:24,554 --> 00:32:29,089 I would like to talk about the night of the deaths. 502 00:32:31,327 --> 00:32:34,662 Do you remember where you were that night? 503 00:32:36,799 --> 00:32:40,369 I cannot remember things when I am sick. 504 00:32:40,370 --> 00:32:44,037 Okay, I understand. We call those blackouts. 505 00:33:00,823 --> 00:33:02,389 Uh... 506 00:33:02,992 --> 00:33:04,992 I, uh... 507 00:33:05,194 --> 00:33:07,529 I thought I lost that. 508 00:33:07,530 --> 00:33:11,767 It was bent, but I straightened it. 509 00:33:11,768 --> 00:33:13,968 Thank you, Talan. 510 00:33:16,005 --> 00:33:18,639 It was my father's ring. 511 00:33:23,445 --> 00:33:27,448 I lost my father not long ago also. 512 00:33:30,319 --> 00:33:33,220 I know how that feels. 513 00:33:37,226 --> 00:33:39,426 Thank you. 514 00:33:46,468 --> 00:33:48,569 (SPEAKING FRENCH) 515 00:34:15,664 --> 00:34:16,865 (DOOR OPENS) 516 00:34:16,866 --> 00:34:18,000 (DOOR CLOSES) 517 00:34:18,001 --> 00:34:20,100 - Hey. - Hey. 518 00:34:22,304 --> 00:34:24,338 Is that Talan's arrest video? 519 00:34:32,815 --> 00:34:35,885 KATE: He didn't even put up a fight. 520 00:34:36,386 --> 00:34:38,520 - His father's accident report. - Oh, good. 521 00:34:38,521 --> 00:34:42,623 Pistor investigated this case and Rineaux was first on the scene. 522 00:34:42,925 --> 00:34:45,127 - Really? - Mmm-hmm. 523 00:34:45,128 --> 00:34:49,598 Single car collision, no foul play, ruled an accident. 524 00:34:49,599 --> 00:34:54,537 Yeah, but check out the toxicology report. He had Phenobarbital in his system. 525 00:34:54,538 --> 00:34:58,073 He had 15 times any normal prescribed amount. 526 00:34:58,074 --> 00:34:59,642 - Fifteen? - I talked to Mrs. Gwynek. 527 00:34:59,643 --> 00:35:03,412 So she swore that her husband has no history of drug problems. 528 00:35:03,413 --> 00:35:06,382 No depression problems, no medical problems at all. 529 00:35:06,383 --> 00:35:08,151 GAVIN: Okay, guys, do you want to come in here a minute? 530 00:35:08,152 --> 00:35:11,920 I've just sorted through my findings for the, uh, Henry Porter examination. 531 00:35:11,921 --> 00:35:16,759 Yeah, uh, so why didn't Pistor investigate his death as a possible homicide? 532 00:35:16,760 --> 00:35:20,329 - Money makes people do strange things. - GAVIN: It certainly does. 533 00:35:20,330 --> 00:35:24,266 Right, so, um, Henry Porter... 534 00:35:24,267 --> 00:35:27,603 For the bite marks, first of all, indiscernible. 535 00:35:27,604 --> 00:35:31,840 I can't tell you what animal they're from. Um, also, Henry Porter's skull was crushed 536 00:35:31,841 --> 00:35:35,578 and it takes 1400 PSI to crush a human skull. 537 00:35:35,579 --> 00:35:39,915 And obviously a human's bite is maximum 200 pounds. 538 00:35:39,916 --> 00:35:43,617 - Good, so not human. - No, no... 539 00:35:44,687 --> 00:35:47,121 Um, so... 540 00:35:47,423 --> 00:35:50,190 Sorry, excuse me a second. 541 00:35:52,428 --> 00:35:56,398 - What's up with him? - I don't know. 542 00:35:56,399 --> 00:35:58,432 (EXHALING DEEPLY) 543 00:35:59,535 --> 00:36:01,535 Fuck. 544 00:36:03,205 --> 00:36:04,972 (GROANS) 545 00:36:08,510 --> 00:36:11,012 He's a prick is what's up with him. 546 00:36:11,013 --> 00:36:12,381 Okay. 547 00:36:12,382 --> 00:36:17,319 I mean, he's an animal expert. There are thousands of them. Why him specifically? 548 00:36:17,320 --> 00:36:18,487 'Cause he's best for the case, Eric. 549 00:36:18,488 --> 00:36:19,888 - Is that right? - Yeah. 550 00:36:19,889 --> 00:36:23,724 He can't even tell us what animal that is. Let me ask you something. 551 00:36:25,794 --> 00:36:28,030 You tell him what happened to me in the States? What happened? 552 00:36:28,031 --> 00:36:31,767 - No! Why, did he say something? - It wasn't her, mate. 553 00:36:31,768 --> 00:36:34,236 It was me, I found out myself. It wasn't difficult. 554 00:36:34,237 --> 00:36:37,406 You sold privileged attorney-client information for cash. Solid work. 555 00:36:37,407 --> 00:36:40,142 Cash? You don't know what you're talking about, all right? 556 00:36:40,143 --> 00:36:43,143 - So, please, shut the fuck up. - Eric. 557 00:36:45,547 --> 00:36:48,417 What's going on? Did you get sick or what? 558 00:36:48,418 --> 00:36:51,820 Yeah, I don't know. Yeah, I think it's just the food here. 559 00:36:51,821 --> 00:36:53,055 Yeah, France is really known for shit food. 560 00:36:53,056 --> 00:36:56,190 - Eric. - ERIC: Oui. 561 00:36:56,191 --> 00:36:58,191 - I'm sorry. - Yeah. 562 00:37:00,829 --> 00:37:04,733 So, right, anyway, um... Where was I? 563 00:37:04,734 --> 00:37:07,836 Uh, the bites. So, it's definitely not human, then? 564 00:37:07,837 --> 00:37:12,941 Oh, yes. So, no, no. Uh, no, this was a huge animal. 565 00:37:12,942 --> 00:37:15,675 - Good. - Oh, my God. The hospital... 566 00:37:16,278 --> 00:37:18,614 Claire Porter went into septic shock and died. 567 00:37:18,615 --> 00:37:20,848 Oh, Jesus. 568 00:37:30,392 --> 00:37:32,292 (SPEAKS FRENCH) 569 00:37:33,695 --> 00:37:35,264 Okay. 570 00:37:35,265 --> 00:37:37,633 (RECEIVER CLATTERS) 571 00:37:37,634 --> 00:37:40,702 So the judge authorized your request for a medical evaluation. 572 00:37:40,703 --> 00:37:43,606 It seems that you made an interesting point 573 00:37:43,607 --> 00:37:46,442 concerning your client's physical deficiencies. 574 00:37:46,443 --> 00:37:48,975 - (PHONE BEEPS) - (SPEAKING FRENCH) 575 00:37:50,913 --> 00:37:53,549 Uh, thank you, Ms. Moore. We'll keep you informed. 576 00:37:53,550 --> 00:37:54,950 Uh, actually, Commissaire, if I may. 577 00:37:54,951 --> 00:37:59,388 Uh, I was going over the police report issued for Jorge Gwynek's car accident. 578 00:37:59,389 --> 00:38:01,488 You investigated this, yes? 579 00:38:01,990 --> 00:38:03,826 Yes, that's correct. 580 00:38:03,827 --> 00:38:06,762 Then, I'm sure you're well aware that he had 15 times 581 00:38:06,763 --> 00:38:08,931 prescribed the amount of Phenobarbital in his system. 582 00:38:08,932 --> 00:38:11,500 - What's your point, Ms. Moore? - As the investigating officer, 583 00:38:11,501 --> 00:38:15,237 I feel like you have ignored certain elements pertaining to my client. 584 00:38:15,238 --> 00:38:17,639 Why didn't you at least investigate the crash further? 585 00:38:17,640 --> 00:38:21,610 - Because I think that he's a drug addict. - There is nothing in his medical history... 586 00:38:21,611 --> 00:38:23,813 to suggest that he had any substance abuse problems. 587 00:38:23,814 --> 00:38:25,981 If you have any requests, why don't you put it in writing? 588 00:38:25,982 --> 00:38:28,582 - (SPEAKING FRENCH) - (PHONE RINGING) 589 00:38:34,623 --> 00:38:36,590 Wait, please. 590 00:38:41,763 --> 00:38:43,165 (PUTS DOWN RECEIVER) 591 00:38:43,166 --> 00:38:44,333 (PISTOR SIGHS) 592 00:38:44,334 --> 00:38:46,568 A farmer from outside the city 593 00:38:46,569 --> 00:38:50,339 reported that some kind of animal attacked his horses. 594 00:38:50,340 --> 00:38:52,854 He was standing on two legs, over two meters tall, 595 00:38:52,855 --> 00:38:55,878 covered in hair, and called it a "monster from hell." 596 00:38:55,879 --> 00:38:58,613 That sure sounds like the animal that killed Henry Porter. 597 00:38:58,614 --> 00:39:02,282 - KATE: We'll follow you. - Yes, why don't you do that? 598 00:39:04,987 --> 00:39:07,054 (SPEAKING FRENCH) 599 00:39:18,967 --> 00:39:21,101 KATE: Oh, my God. 600 00:39:23,205 --> 00:39:24,738 (SPEAKING FRENCH) 601 00:39:40,756 --> 00:39:43,523 (COUNTING IN FRENCH) 602 00:40:47,422 --> 00:40:48,557 (CAWING) 603 00:40:48,558 --> 00:40:50,624 (GASPS) Jesus! 604 00:40:52,094 --> 00:40:54,328 (ROARING) 605 00:41:08,443 --> 00:41:11,847 PISTOR: That's impossible. There hasn't been a bear, a wild bear in this region for... 606 00:41:11,848 --> 00:41:13,449 A hundred years. 607 00:41:13,450 --> 00:41:16,118 KATE: This has to be the bear that attacked the Porters. 608 00:41:16,119 --> 00:41:19,121 It's all consistent, the area, the size of the animal. Gavin? 609 00:41:19,122 --> 00:41:22,823 We'll have to run some tests, but this is looking good. 610 00:41:48,183 --> 00:41:50,617 DNA results. 611 00:41:51,453 --> 00:41:53,553 We need Gavin. 612 00:42:00,195 --> 00:42:01,928 KATE: Gavin. 613 00:42:03,198 --> 00:42:07,669 I was just, uh, reading that there are certain strains of porphyria 614 00:42:07,670 --> 00:42:10,339 that are not only passed genetically, but in rare cases, 615 00:42:10,340 --> 00:42:13,975 they can be transmitted through blood or any mucous membrane. 616 00:42:13,976 --> 00:42:16,676 ERIC: Just gonna turn this light on. 617 00:42:18,513 --> 00:42:21,249 KATE: So, um, I need you to look at this. 618 00:42:21,250 --> 00:42:23,819 Talan's DNA results, cross-contaminated again. 619 00:42:23,820 --> 00:42:26,388 Well, get them to do the test again. 620 00:42:26,389 --> 00:42:29,992 Actually, can you, um, ask them to send me 621 00:42:29,993 --> 00:42:33,660 both DNA analysis reports for both tests? 622 00:42:34,262 --> 00:42:35,996 KATE: Here. 623 00:42:53,248 --> 00:42:57,050 Hey. What's wrong? 624 00:42:59,254 --> 00:43:00,856 (SIGHS) 625 00:43:00,857 --> 00:43:03,456 I don't know. 626 00:43:04,593 --> 00:43:07,329 - I'm worried about you. - No, don't. 627 00:43:07,330 --> 00:43:09,698 You should be worried about the case. 628 00:43:09,699 --> 00:43:13,735 (CHUCKLING) Right, 'cause I'm never worried about my cases. 629 00:43:13,736 --> 00:43:18,638 - Nothing's changed there then. - Yeah. Mmm. 630 00:43:19,441 --> 00:43:21,708 (TYPING) 631 00:43:26,281 --> 00:43:28,682 (SHOUTING INDISTINCTLY) 632 00:43:36,224 --> 00:43:38,927 KATE: Do you think he could have done it, Gavin? 633 00:43:38,928 --> 00:43:40,662 (SIGHS) 634 00:43:40,663 --> 00:43:44,498 Look, there is no way a man could have done anything like that. 635 00:43:44,499 --> 00:43:47,600 Yeah. Yeah. 636 00:43:49,070 --> 00:43:52,005 You're doing a great job, Kate. 637 00:43:52,941 --> 00:43:55,575 Thanks for saying that. 638 00:43:56,411 --> 00:44:01,414 And you were right to move here. I should have come with you. 639 00:44:03,485 --> 00:44:05,885 I miss you, Kate. 640 00:44:09,157 --> 00:44:11,391 I miss you too. 641 00:44:11,993 --> 00:44:14,227 (SHOUTING INDISTINCTLY) 642 00:44:22,738 --> 00:44:25,173 REPORTER: The day has come for Gwynek's specialized testing 643 00:44:25,174 --> 00:44:29,042 which could produce results that exonerate him of all criminal charges. 644 00:44:32,347 --> 00:44:34,247 Jesus! 645 00:44:34,382 --> 00:44:36,583 (INDISTINCT YELLING) 646 00:44:53,501 --> 00:44:55,535 Um... 647 00:44:56,404 --> 00:44:58,138 Stop. 648 00:44:58,139 --> 00:44:59,973 (KATE SIGHS) 649 00:45:02,344 --> 00:45:05,278 Why are you helping me, Kate? 650 00:45:05,547 --> 00:45:07,549 Mmm. 651 00:45:07,550 --> 00:45:12,354 Because I was taught from a very young age that everyone deserves to be heard. 652 00:45:12,355 --> 00:45:16,255 Especially the ones that think they don't deserve it. 653 00:45:16,925 --> 00:45:19,826 They'll get what they want. 654 00:45:21,096 --> 00:45:23,730 Do you want me to quit? 655 00:45:25,934 --> 00:45:27,402 (CHUCKLES) 656 00:45:27,403 --> 00:45:29,803 - You thought about it though? - Mmm. 657 00:45:33,074 --> 00:45:34,808 (KNOCKING) 658 00:45:35,210 --> 00:45:36,843 (DOOR OPENS) 659 00:45:37,712 --> 00:45:39,846 Yeah, come in. 660 00:45:45,220 --> 00:45:47,287 (CHUCKLES) Oh. 661 00:45:50,191 --> 00:45:51,359 (KATE CLEARS THROAT) 662 00:45:51,360 --> 00:45:55,897 Uh, Talan, these are my partners Eric and Gavin. 663 00:45:55,898 --> 00:45:58,131 You haven't officially met yet. 664 00:45:58,733 --> 00:46:00,667 Talan. 665 00:46:01,903 --> 00:46:06,542 Uh, Gavin is gonna explain a few of the specifics about the exam. So, okay? 666 00:46:06,543 --> 00:46:10,679 Okay, so, um, Talan, along with the normal battery of tests, 667 00:46:10,680 --> 00:46:13,949 the lead physician is also going to administer, um, uh, 668 00:46:13,950 --> 00:46:17,218 a corneal impression to get a cell sample of one of your eyes. 669 00:46:17,219 --> 00:46:19,621 Um, this will be the early indicator of the porphyria. 670 00:46:19,622 --> 00:46:22,624 After that, he's going to attempt a photic-induced seizure. 671 00:46:22,625 --> 00:46:24,560 A photic-induced seizure? 672 00:46:24,561 --> 00:46:29,697 It's strobing lights that will cause stress and trigger an attack. 673 00:46:29,698 --> 00:46:34,569 It's the only way to confirm the porphyria and allow it to be admissible in court. 674 00:46:34,570 --> 00:46:37,504 All right, we should get going. Guards! 675 00:47:01,863 --> 00:47:04,097 (INDISTINCT TALKING) 676 00:47:20,482 --> 00:47:22,982 It's gonna work, right? 677 00:47:23,885 --> 00:47:25,785 It has to. 678 00:47:29,057 --> 00:47:31,391 Mrs. Gwynek, okay. 679 00:47:32,627 --> 00:47:34,127 (SIGHS) 680 00:47:39,701 --> 00:47:41,234 (COUGHS) 681 00:47:42,504 --> 00:47:44,537 Rineaux. 682 00:47:59,754 --> 00:48:01,287 (MONITOR BEEPING) 683 00:48:08,863 --> 00:48:12,999 Commencing the examination of patient Talan Gwynek. 684 00:48:13,535 --> 00:48:16,703 Okay, we will now do the corneal impression. 685 00:48:20,542 --> 00:48:22,442 GAVIN: Relax, Talan. 686 00:48:57,979 --> 00:49:01,149 The early indicator for porphyria is positive. 687 00:49:01,150 --> 00:49:02,717 Excellent, excellent. 688 00:49:02,718 --> 00:49:04,819 DOCTOR: Now let's move on to seizure induction. 689 00:49:04,820 --> 00:49:06,352 (CONTINUES BEEPING) 690 00:49:14,662 --> 00:49:16,696 - (KATE SIGHS) - PISTOR: Hmm. 691 00:49:22,237 --> 00:49:25,171 I will need you to stare at the flashing light. 692 00:49:36,084 --> 00:49:38,686 (BEEPING ERRATICALLY) 693 00:49:38,687 --> 00:49:41,089 - Uh, doctor? - No, no, it's normal. 694 00:49:41,090 --> 00:49:43,223 (CONTINUES BEEPING) 695 00:49:48,263 --> 00:49:51,898 - We need to stop this right now. - This is unusual. 696 00:49:52,600 --> 00:49:55,370 - GAVIN: Doctor, please! - (CONTINUES BEEPING) 697 00:49:55,371 --> 00:49:57,203 GAVIN: Help, somebody! 698 00:49:58,506 --> 00:50:00,273 (GROWLS) 699 00:50:13,454 --> 00:50:15,421 (YELLING) 700 00:50:16,224 --> 00:50:17,992 - No, no, no! Gwynek, don't! - (WOMAN SCREAMING) 701 00:50:17,993 --> 00:50:21,127 - (SCREAMING) - (STATIC CRACKLES) 702 00:50:33,007 --> 00:50:35,474 KATE: (MUFFLED) How did this happen? 703 00:50:37,045 --> 00:50:41,147 He could barely move. That was not Talan. 704 00:50:42,484 --> 00:50:46,387 I hope you're happy, I hope you're happy! All this is on your head! 705 00:50:46,388 --> 00:50:48,723 How the hell were we supposed to know that this was going to happen? 706 00:50:48,724 --> 00:50:52,062 I knew! You got him transferred. He killed three people... 707 00:50:52,063 --> 00:50:54,250 - and now he's gone! - I promise I was only doing... 708 00:50:54,251 --> 00:50:57,503 - what I thought was best for my client! - I don't give a fuck! Just go! Go! 709 00:50:57,504 --> 00:51:01,035 Let me do my job. Go! (SHOUTING IN FRENCH) 710 00:51:01,036 --> 00:51:04,839 Go! Go! You go! Fuck! 711 00:51:04,840 --> 00:51:07,408 REPORTER: Reports from Lyon indicate four more dead. 712 00:51:07,409 --> 00:51:10,312 Gwynek's whereabouts remain unknown. 713 00:51:10,513 --> 00:51:15,183 COMMENTATOR 1: Where would our werewolf legends be? Put "luna" in the word lunatic. 714 00:51:15,184 --> 00:51:17,952 COMMENTATOR 2: Researchers tracked down more than a thousand reported attacks 715 00:51:17,953 --> 00:51:20,188 and compared the dates with the lunar cycle. 716 00:51:20,189 --> 00:51:23,589 The most dangerous time following a full moon. 717 00:51:24,892 --> 00:51:26,960 (CLICKING KEYS) 718 00:51:31,299 --> 00:51:33,333 (INDISTINCT SHOUTING) 719 00:51:36,037 --> 00:51:39,305 KATE: Eric? You here? 720 00:51:40,541 --> 00:51:42,210 (DOOR CLOSES) 721 00:51:42,211 --> 00:51:43,710 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - Eric? 722 00:51:45,079 --> 00:51:47,613 - Hey. - Hey. 723 00:51:47,615 --> 00:51:50,318 - Did you spend all night here? - Yeah. 724 00:51:50,319 --> 00:51:54,286 How you doing? You all right? 725 00:51:54,289 --> 00:51:57,558 Listen, uh, I'm glad you're here. 726 00:51:57,559 --> 00:52:01,396 Um, you know how we were wondering how it was even physically possible 727 00:52:01,397 --> 00:52:05,500 for Talan to destroy that hospital? 728 00:52:05,501 --> 00:52:07,902 - Yeah. - Okay, so, bear with me. 729 00:52:07,903 --> 00:52:12,873 You know how people say the full moon can make people go mad, crazy? 730 00:52:12,874 --> 00:52:15,977 - Yeah? - Okay. So, watch this. 731 00:52:15,978 --> 00:52:18,413 COMMENTATOR 1: Put "luna" in the word lunatic, 732 00:52:18,414 --> 00:52:23,216 but do we really know what effect the moon has on our lives? 733 00:52:23,318 --> 00:52:25,551 ERIC: Okay, look. 734 00:52:27,088 --> 00:52:31,357 CLAIRE: The sky was so bright. There was a full moon. 735 00:52:32,527 --> 00:52:34,662 There's been these studies on epileptics 736 00:52:34,663 --> 00:52:37,699 where a full moon triggers these prolonged seizures. 737 00:52:37,700 --> 00:52:40,551 They have these violent outbursts and they get almost this, like, 738 00:52:40,552 --> 00:52:43,204 super human strength. It has something to do with water. 739 00:52:43,205 --> 00:52:45,340 You know how like the moon affects the tides, right? 740 00:52:45,341 --> 00:52:49,308 Well, human beings have almost 60% water. 741 00:52:49,444 --> 00:52:52,714 I mean, it kind of makes sense, right? They even have a name for it. 742 00:52:52,715 --> 00:52:56,515 - It's called the Lunar Effect. - Okay, so... 743 00:52:56,851 --> 00:53:00,955 So you think he becomes what he is 744 00:53:00,956 --> 00:53:03,456 under the influence of the moon? 745 00:53:04,559 --> 00:53:06,792 GAVIN: What are you saying? 746 00:53:09,230 --> 00:53:10,496 Hey. 747 00:53:11,132 --> 00:53:13,099 Hey. 748 00:53:14,969 --> 00:53:17,936 Last night the moon was 98%. 749 00:53:18,072 --> 00:53:21,007 Tonight, full moon. 750 00:53:24,912 --> 00:53:26,714 What's this? 751 00:53:26,715 --> 00:53:28,583 REPORTER: It seems there's no more running for Gwynek. 752 00:53:28,584 --> 00:53:32,053 Police have the building surrounded. However, details on how he escaped 753 00:53:32,054 --> 00:53:34,589 a heavily guarded hospital wing remain unclear. 754 00:53:34,590 --> 00:53:36,524 - I'm going. Yeah. - I'm going to get my coat. 755 00:53:36,525 --> 00:53:37,992 Why? Pistor doesn't want you there. 756 00:53:37,993 --> 00:53:40,728 He's my client, Gavin. I have a responsibility. 757 00:53:40,729 --> 00:53:42,430 But he's a murderer, Kate. Leave it alone. 758 00:53:42,431 --> 00:53:45,933 I know he's a murderer, Gavin. I'm done defending him. 759 00:53:45,934 --> 00:53:48,002 - I don't know, I mean, if this Lunar Effect... - ERIC: You coming? 760 00:53:48,003 --> 00:53:50,338 - You're making a mistake, Kate! - KATE: Yeah, I'm coming. 761 00:53:50,339 --> 00:53:53,541 A lot of people have died. I don't want them to die because of me, okay? 762 00:53:53,542 --> 00:53:56,210 Yeah, well, the person you're trying to save is a fucking animal! 763 00:53:56,211 --> 00:53:57,912 I know that, Gavin! What do you want me to say to you? 764 00:53:57,913 --> 00:53:59,780 Haven't you helped him kill enough people, Kate? 765 00:53:59,781 --> 00:54:01,614 What? 766 00:54:03,951 --> 00:54:06,018 (SCOFFS) 767 00:54:07,588 --> 00:54:10,057 All right, you need to stay here. 768 00:54:10,058 --> 00:54:14,060 I don't want to see you. Can you pull your shit together, please? 769 00:54:46,060 --> 00:54:47,860 (INDISTINCT TALKING) 770 00:54:57,071 --> 00:54:58,938 (INAUDIBLE) 771 00:55:12,587 --> 00:55:15,421 (SPEAKING FRENCH) 772 00:55:28,269 --> 00:55:29,770 OFFICER: Go, go, go! 773 00:55:29,871 --> 00:55:31,604 Uh, Katherine Moore... 774 00:55:34,275 --> 00:55:36,542 (SPEAKING FRENCH) 775 00:55:39,046 --> 00:55:41,781 - KATE: Pistor! - (SPEAKING FRENCH) 776 00:55:44,352 --> 00:55:46,353 What are you doing here? I told you to stay away. 777 00:55:46,354 --> 00:55:49,857 He is my client. I don't want to see anyone else hurt either, all right? 778 00:55:49,858 --> 00:55:51,526 Don't worry. He's on the eighth floor. 779 00:55:51,527 --> 00:55:54,762 He hasn't killed anyone yet. We have the situation under control. 780 00:55:54,763 --> 00:55:56,864 Control? You have no idea what you're dealing with here. 781 00:55:56,865 --> 00:56:00,401 Oh, really? Why don't you tell me, Mr. American. What are we dealing with here? 782 00:56:00,402 --> 00:56:04,071 I think he has this condition where his behavior is affected by the moon. 783 00:56:04,072 --> 00:56:09,408 - The moon? What are you talking about? - His violence isn't naturally there. 784 00:56:09,477 --> 00:56:13,948 Okay, okay, okay. All I know is I don't want any more innocent people killed... 785 00:56:13,949 --> 00:56:16,507 by that maniac. He moves, he's dead. 786 00:56:25,526 --> 00:56:27,526 (SIGHING) 787 00:56:28,229 --> 00:56:30,029 (GLASS SHATTERS) 788 00:56:30,498 --> 00:56:33,332 (BOTH SPEAKING FRENCH) 789 00:56:45,246 --> 00:56:47,046 (EXHALING) 790 00:56:50,952 --> 00:56:52,485 (GROANING) 791 00:56:56,323 --> 00:56:58,192 Fuck. (GROANS) 792 00:56:58,193 --> 00:56:59,992 Oh, fuck. 793 00:57:05,533 --> 00:57:08,868 - (STATIC) - (SPEAKING FRENCH) 794 00:57:25,386 --> 00:57:27,820 (EXHALING) 795 00:57:40,401 --> 00:57:42,535 (SPEAKING FRENCH) 796 00:57:45,239 --> 00:57:47,306 Talan Gwynek. 797 00:57:47,475 --> 00:57:49,241 (SPEAKING FRENCH) 798 00:58:02,590 --> 00:58:04,258 Pull your men back. Pull your men back. Right now! 799 00:58:04,259 --> 00:58:06,727 He's right. I don't want anyone else to die, all right? 800 00:58:06,728 --> 00:58:08,629 - We got it. - Get them out of there now! 801 00:58:08,630 --> 00:58:10,364 You don't know what you're talking about, okay? 802 00:58:10,365 --> 00:58:12,231 (STATIC) 803 00:58:13,634 --> 00:58:15,401 (SPEAKING FRENCH) 804 00:58:23,511 --> 00:58:25,044 (TALAN GROWLING) 805 00:58:37,391 --> 00:58:39,158 (SPEAKING FRENCH) 806 00:58:40,828 --> 00:58:42,762 (GROWLING) 807 00:58:45,566 --> 00:58:47,733 (GROWLING) 808 00:58:53,541 --> 00:58:55,574 (SPEAKING FRENCH) 809 00:58:57,645 --> 00:58:59,812 (GROWLING) 810 00:59:09,223 --> 00:59:11,391 What have we done? 811 00:59:11,392 --> 00:59:13,325 (MAN SCREAMING) 812 00:59:13,494 --> 00:59:14,528 (HORN HONKING) 813 00:59:14,529 --> 00:59:16,595 (PEOPLE SCREAMING) 814 00:59:17,364 --> 00:59:19,765 (GROWLING) 815 00:59:48,262 --> 00:59:49,995 (SIREN WAILING) 816 00:59:52,700 --> 00:59:56,302 (REPORTER SPEAKING FRENCH) 817 00:59:58,139 --> 01:00:00,372 (PISTOR SPEAKING FRENCH) 818 01:00:07,715 --> 01:00:09,650 MALE REPORTER: Based on eyewitness reports, 819 01:00:09,651 --> 01:00:13,886 authorities believe he is headed to his home in Cerdon. 820 01:00:15,589 --> 01:00:17,825 ERIC: Get in. Get in. Get in. 821 01:00:17,826 --> 01:00:19,760 - GAVIN: I tried to tell you, Kate. - I know, Gavin! 822 01:00:19,761 --> 01:00:22,263 - Fuck, what happened to your eye? - GAVIN: I saw the news, what happened? 823 01:00:22,264 --> 01:00:23,865 ERIC: It was unlike anything I've ever seen, man. 824 01:00:23,866 --> 01:00:26,167 The guy fell 10 stories. It was like Planet of the Fucking Apes. 825 01:00:26,168 --> 01:00:27,768 He was standing right in front of us, Gavin. 826 01:00:27,769 --> 01:00:30,337 That thing inside of him, it was not Talan Gwynek. 827 01:00:30,338 --> 01:00:31,772 - It's like he wasn't even... - GAVIN: He wasn't even human? 828 01:00:31,773 --> 01:00:33,440 - Exactly. - GAVIN: I don't think he is. 829 01:00:33,441 --> 01:00:35,810 I looked at the DNA analysis reports Eric sent back to me. 830 01:00:35,811 --> 01:00:38,012 The results were exactly the same both times. 831 01:00:38,013 --> 01:00:40,614 The contamination patterns were identical. 832 01:00:40,615 --> 01:00:42,683 - The DNA just wasn't classifiable. - ERIC: He's non-human? 833 01:00:42,684 --> 01:00:45,251 Yeah. He's non-anything. I don't know what he is. 834 01:00:54,028 --> 01:00:55,895 GAVIN: It looks like we're too late. 835 01:00:57,431 --> 01:00:59,431 (KATE SIGHS) 836 01:01:03,604 --> 01:01:06,038 She's not here. 837 01:01:09,343 --> 01:01:11,478 GAVIN: What's with all the security? 838 01:01:11,479 --> 01:01:14,448 - I'd say she was afraid. - What was she afraid of, huh? 839 01:01:14,449 --> 01:01:17,984 Now she's gone. She probably left to meet him somewhere. 840 01:01:17,985 --> 01:01:20,020 Fuck! 841 01:01:20,021 --> 01:01:22,356 What if that was her plan all along? 842 01:01:22,357 --> 01:01:25,025 - ERIC: No. What choice did she have? - What are you talking about? 843 01:01:25,026 --> 01:01:28,091 ERIC: Hang on, hang on, hang on. Think about it. If 500 years ago... 844 01:01:28,092 --> 01:01:33,200 someone saw a man with Talan Gwynek's same appearance, that condition, okay? 845 01:01:33,201 --> 01:01:35,703 And that man was under the influence of the moon. 846 01:01:35,704 --> 01:01:38,038 This Lunar Effect, and it made him predatory 847 01:01:38,039 --> 01:01:39,907 and it made him this killer, this man eater. 848 01:01:39,908 --> 01:01:41,709 Wait, it sounds like you're talking about a loup-garou. 849 01:01:41,710 --> 01:01:43,644 - A werewolf? - Yes, they'd say that he was not human. 850 01:01:43,645 --> 01:01:45,846 He was a man and a beast like Talan Gwynek. 851 01:01:45,847 --> 01:01:48,516 All the more reason that his whole family should be exterminated. 852 01:01:48,517 --> 01:01:52,253 (STAMMERING) What? For 50 years they lived in peace. 853 01:01:52,254 --> 01:01:54,688 And then something bad happened. 854 01:01:54,689 --> 01:01:58,559 Talan's father was killed so that you could profit from their land. 855 01:01:58,560 --> 01:02:00,793 (PISTOR SPEAKING FRENCH) 856 01:02:02,529 --> 01:02:03,397 GAVIN: Kate. 857 01:02:03,398 --> 01:02:06,433 - Kate. - I just need some air. All right? 858 01:02:06,434 --> 01:02:07,901 (DOOR CLOSES) 859 01:02:07,902 --> 01:02:09,835 (INDISTINCT CHATTER) 860 01:02:33,928 --> 01:02:35,995 (DOOR CREAKING) 861 01:02:50,444 --> 01:02:52,978 Mrs. Gwynek? 862 01:02:57,251 --> 01:02:59,653 Mrs. Gwynek, are you in here? 863 01:02:59,654 --> 01:03:04,156 It's Katherine Moore. It's just me, okay? 864 01:03:07,127 --> 01:03:11,065 I know about the secret 865 01:03:11,066 --> 01:03:14,132 you've been hiding about your family. 866 01:03:15,970 --> 01:03:18,236 I know you're... 867 01:03:18,973 --> 01:03:21,173 I know you're, um... 868 01:03:21,809 --> 01:03:25,144 You're just trying to protect your son. 869 01:03:32,519 --> 01:03:36,523 If they killed your husband, we can help you. 870 01:03:36,524 --> 01:03:40,859 But Talan has to be stopped. 871 01:03:41,595 --> 01:03:44,863 Please come out. 872 01:03:45,599 --> 01:03:47,633 Please. 873 01:03:48,969 --> 01:03:50,936 (GROWLING) 874 01:03:51,705 --> 01:03:54,306 - (KATE GASPS) - (OINKING) 875 01:03:54,808 --> 01:03:56,942 (BREATHING HEAVILY) 876 01:04:01,515 --> 01:04:03,317 - Fuck! - ERIC: Sorry. 877 01:04:03,318 --> 01:04:05,352 - Eric. - Sorry. 878 01:04:05,353 --> 01:04:08,055 You go. You're not supposed to be here. 879 01:04:08,056 --> 01:04:11,191 KATE: Eric, I have an ax in my hand. Don't sneak up on me. 880 01:04:11,192 --> 01:04:15,062 - ERIC: What are you doing in here? - Nothing. I thought I saw something. 881 01:04:15,063 --> 01:04:18,163 Yeah, I was worried about you. Let's get out of here. 882 01:04:29,843 --> 01:04:32,444 Where did the cop... 883 01:04:33,881 --> 01:04:35,948 - (GROWLS) - (GROANS) 884 01:04:37,584 --> 01:04:39,552 Jesus Christ! 885 01:04:39,553 --> 01:04:41,588 (GROWLS) 886 01:04:41,589 --> 01:04:43,789 OFFICER: Police! Talan Gwynek! 887 01:04:44,191 --> 01:04:46,291 - (GROWLS) - (GUNFIRE) 888 01:04:46,660 --> 01:04:48,694 (GROWLING) 889 01:04:58,839 --> 01:05:03,510 PISTOR: I don't know. I don't know. At the rate he's moving, he could be anywhere. 890 01:05:03,511 --> 01:05:06,780 I don't think he's going to leave the forest. It's his home. 891 01:05:06,781 --> 01:05:09,750 The cave system here, he and his father spent a lot of time there. 892 01:05:09,751 --> 01:05:12,953 - He grew up in those caves. - PISTOR: Okay, we leave in one minute. 893 01:05:12,954 --> 01:05:14,586 (SPEAKING FRENCH) 894 01:05:16,690 --> 01:05:19,244 He trusts you, so you're going to help me bring him in. Let's go! 895 01:05:19,245 --> 01:05:20,260 (DOOR CLOSES) 896 01:05:20,261 --> 01:05:23,464 - I'm not going. - Why? 897 01:05:23,465 --> 01:05:26,464 I just need to figure some things out, Kate. 898 01:05:26,633 --> 01:05:29,369 I can't explain right now. I can't. 899 01:05:29,370 --> 01:05:33,271 Gavin, come on. What the hell is going on, really? 900 01:05:33,807 --> 01:05:36,743 What is this about? Show us your arm. 901 01:05:36,744 --> 01:05:38,445 (ENGINE STARTING) 902 01:05:38,446 --> 01:05:40,646 KATE: Listen, what's going on? 903 01:05:40,647 --> 01:05:42,714 Mmm? 904 01:05:43,117 --> 01:05:44,751 - Let me see your arm. - Hey. 905 01:05:44,752 --> 01:05:46,819 (GROANING) 906 01:05:47,087 --> 01:05:50,488 - Gavin! - Gavin, let me go. Let me go! 907 01:06:02,269 --> 01:06:04,669 (SOFTLY) What is that? 908 01:06:06,073 --> 01:06:08,040 Oh. 909 01:06:08,275 --> 01:06:10,375 I got, uh... (EXHALES) 910 01:06:12,112 --> 01:06:15,516 I got infected by Talan, um, 911 01:06:15,517 --> 01:06:18,050 in the police station. 912 01:06:20,921 --> 01:06:23,955 - And that's why you're changing? - (SIGHING) 913 01:06:33,967 --> 01:06:36,701 KATE: Where did you get that? 914 01:06:36,870 --> 01:06:39,104 It doesn't matter. 915 01:06:39,206 --> 01:06:45,277 If I do anything, you use the gun. Okay? 916 01:07:02,562 --> 01:07:04,629 I'm scared. 917 01:07:06,667 --> 01:07:08,068 Me too. 918 01:07:08,069 --> 01:07:09,835 (SOBBING) 919 01:07:35,329 --> 01:07:37,129 (SIREN WAILING) 920 01:08:00,220 --> 01:08:02,187 (PISTOR SPEAKING FRENCH) 921 01:08:09,363 --> 01:08:11,997 I hope you know who you're trusting. 922 01:08:18,305 --> 01:08:20,205 (STATIC) 923 01:08:45,732 --> 01:08:48,000 (EXHALING) 924 01:08:49,336 --> 01:08:51,336 (BANGING NOISES) 925 01:09:02,182 --> 01:09:03,950 Gavin. 926 01:09:03,951 --> 01:09:07,387 If you decide to meet at the convoy, I'm ready to take you. 927 01:09:07,388 --> 01:09:09,388 Thank you, Officer. 928 01:09:24,304 --> 01:09:26,371 Shh! 929 01:09:31,178 --> 01:09:33,211 (MAN TALKING FRENCH OVER PA) 930 01:09:38,618 --> 01:09:41,286 They found something. Let's go. 931 01:10:07,481 --> 01:10:09,614 KATE: Oh, my God. 932 01:10:22,162 --> 01:10:24,662 PISTOR: (SHUSHING) Stop. Stop. Stop. 933 01:10:25,098 --> 01:10:27,199 There's something. 934 01:10:29,603 --> 01:10:32,837 It's coming from that hole. Quiet. Shh! 935 01:10:35,409 --> 01:10:37,476 Hold on. 936 01:10:46,686 --> 01:10:50,655 Come on, you motherfucker. Show yourself. 937 01:10:53,393 --> 01:10:55,527 - (BATS SCREECHING) - (PEOPLE SCREAMING) 938 01:10:59,633 --> 01:11:01,466 Fuck! 939 01:11:03,737 --> 01:11:05,570 (CLATTER) 940 01:11:41,741 --> 01:11:44,442 - PISTOR: What is that? - (SPEAKS FRENCH) 941 01:11:48,815 --> 01:11:50,615 (GRUNTS) 942 01:11:54,588 --> 01:11:56,388 (GROANS) 943 01:11:59,926 --> 01:12:01,862 (SCREAMS) 944 01:12:01,863 --> 01:12:03,895 (BREATHING HEAVILY) 945 01:12:06,132 --> 01:12:07,267 (OFFICER SCREAMS) 946 01:12:07,268 --> 01:12:09,568 ERIC: Oh, shit! 947 01:12:18,812 --> 01:12:20,478 (OFFICER SCREAMS) 948 01:12:21,014 --> 01:12:22,315 (KATE GASPS) 949 01:12:22,316 --> 01:12:23,850 Talan! Talan. 950 01:12:23,851 --> 01:12:28,887 Talan, you don't want to hurt him. Okay? 951 01:12:29,322 --> 01:12:31,489 (BREATHING HEAVILY) 952 01:12:31,992 --> 01:12:33,825 Talan. 953 01:12:35,195 --> 01:12:37,095 (GRUNTS) 954 01:12:38,732 --> 01:12:41,300 I know what this man did to you. 955 01:12:41,301 --> 01:12:43,268 (BREATHING HEAVILY) 956 01:12:44,204 --> 01:12:46,271 Just... 957 01:12:46,673 --> 01:12:49,741 Just let him go. 958 01:12:55,916 --> 01:13:00,654 That's right. That's right, Talan. No one else has to die. 959 01:13:00,655 --> 01:13:02,687 (BREATHING HEAVILY) 960 01:13:04,524 --> 01:13:08,627 KATE: That's right. (SNIFFLES) Okay. 961 01:13:10,864 --> 01:13:12,631 (GROWLING) 962 01:13:31,718 --> 01:13:33,652 (CELL PHONE RINGING) 963 01:13:36,056 --> 01:13:38,391 - Kate? - KATE: Hey, are you feeling okay? 964 01:13:38,392 --> 01:13:42,095 Yeah, yeah, I feel pretty good. Listen, I've found a basement here. 965 01:13:42,096 --> 01:13:46,099 I think it was used as a holding cell for Talan. His mother knew all along. 966 01:13:46,100 --> 01:13:49,102 - (STATIC CRACKLES) He's dead, Gavin. - Hang on, I can hardly hear you. 967 01:13:49,103 --> 01:13:51,771 I tried to plead with him. They're taking his body to the morgue. 968 01:13:51,772 --> 01:13:53,873 Listen to me. If you start feeling anything... 969 01:13:53,874 --> 01:13:56,042 GAVIN: Kate, come on. I feel fine. 970 01:13:56,043 --> 01:14:00,979 Just be careful. Watch Pistor, Kate. He can't be trusted. 971 01:14:13,827 --> 01:14:16,763 Oh, Jesus! Let's see. Come back here. 972 01:14:16,764 --> 01:14:20,467 Oh, Jesus Christ! Okay, come here. Come here. 973 01:14:20,468 --> 01:14:22,936 Who did this to you? Can you tell me who did this to you? 974 01:14:22,937 --> 01:14:25,670 Look, I'm gonna get you some help. Okay? 975 01:14:25,739 --> 01:14:27,706 (EXHALING) 976 01:14:33,780 --> 01:14:37,949 You said you'd protect him. Now look what you did. 977 01:14:37,984 --> 01:14:43,088 - What's gonna happen to me? - I don't know. I'm not your mother! 978 01:14:43,089 --> 01:14:44,956 (GRUNTS) 979 01:14:59,506 --> 01:15:03,107 But you won't ever be like him. 980 01:15:03,510 --> 01:15:06,378 Not with what you did. 981 01:15:07,013 --> 01:15:11,183 - Your son did this to me. - You all said you'd protect him. 982 01:15:11,184 --> 01:15:12,986 (GRUNTING) 983 01:15:12,987 --> 01:15:14,286 (GROANING) 984 01:15:14,287 --> 01:15:16,388 (PANTING) 985 01:15:18,825 --> 01:15:20,560 Your son did this to me. 986 01:15:20,561 --> 01:15:22,660 (GROWLING) 987 01:15:30,537 --> 01:15:33,238 (WHIMPERS) 988 01:15:38,978 --> 01:15:41,179 (SIREN WAILING) 989 01:15:43,617 --> 01:15:47,987 ERIC: So what did Gavin tell you? Is he all right? 990 01:15:47,988 --> 01:15:51,324 He said he was fine, but I don't know. 991 01:15:51,325 --> 01:15:52,792 ERIC: We don't know. It might be too late for him. 992 01:15:52,793 --> 01:15:55,328 He could be turning into what Talan is. A fucking animal. 993 01:15:55,329 --> 01:15:58,763 We don't know that. I pulled Gavin into this and I'm gonna help him. 994 01:15:59,599 --> 01:16:01,234 No matter what it takes. 995 01:16:01,235 --> 01:16:02,569 (INDISTINCT WHIMPERING) 996 01:16:02,570 --> 01:16:05,905 Fuck, fuck, fuck! 997 01:16:05,906 --> 01:16:07,173 Pistor's gonna do what he wants to do. 998 01:16:07,174 --> 01:16:09,454 He's gonna kill him and who's to say he's wrong? 999 01:16:17,617 --> 01:16:19,651 (GRUNTING) 1000 01:16:24,858 --> 01:16:26,377 This is all about money to Pistor... 1001 01:16:26,378 --> 01:16:30,795 and I'm not gonna let him get away with killing Talan's father or Gavin. 1002 01:16:49,482 --> 01:16:51,983 (SPEAKING FRENCH) 1003 01:16:52,652 --> 01:16:54,720 (INAUDIBLE) 1004 01:16:54,721 --> 01:16:56,855 (TIRES SCREECHING) 1005 01:17:00,260 --> 01:17:02,026 (SPEAKING FRENCH) 1006 01:17:07,467 --> 01:17:09,567 (SPEAKS FRENCH) 1007 01:17:19,612 --> 01:17:21,245 Eric! 1008 01:17:24,017 --> 01:17:26,784 (SPEAKING FRENCH) 1009 01:17:26,986 --> 01:17:28,887 Get in the car! 1010 01:17:31,457 --> 01:17:33,793 Eric, fuck, what are you doing? 1011 01:17:33,794 --> 01:17:36,060 (PISTOR SPEAKING FRENCH) 1012 01:18:04,357 --> 01:18:07,494 ERIC: Sixty, 70 miles an hour. I couldn't catch him. 1013 01:18:07,495 --> 01:18:11,231 I couldn't catch up with him. And they shot him, like, 10 times, and he didn't die. 1014 01:18:11,232 --> 01:18:13,299 He didn't die, Kate. What does that mean? He can't be killed? 1015 01:18:13,300 --> 01:18:14,701 Is that what that means? He can't be killed? 1016 01:18:14,702 --> 01:18:17,370 Maybe they have to shoot him in the head. 1017 01:18:17,371 --> 01:18:21,339 Is that what it is? Is that the only way that he can die? 1018 01:18:21,708 --> 01:18:23,241 - (GROWLS) - KATE: Eric! 1019 01:18:24,410 --> 01:18:27,178 - No! - Kate, run. 1020 01:18:28,681 --> 01:18:30,717 - Talan, it's okay. No! - (GROWLS) 1021 01:18:30,718 --> 01:18:36,055 It's fine. Talan, please, come on. 1022 01:18:36,156 --> 01:18:40,291 None of these people understand you, 1023 01:18:40,326 --> 01:18:43,962 and they never will. They're scared of you. 1024 01:18:44,063 --> 01:18:47,999 But I can help you. Please, Talan. 1025 01:18:50,270 --> 01:18:53,573 Talan. Talan, no. Talan, Talan, please, Talan. 1026 01:18:53,574 --> 01:18:55,742 No, no, no, Talan, Talan. 1027 01:18:55,743 --> 01:18:58,244 Talan, no! Talan, no! Talan! 1028 01:18:58,245 --> 01:19:00,112 (SCREAMS) 1029 01:19:00,113 --> 01:19:01,980 (SCREAMS) 1030 01:19:03,249 --> 01:19:04,782 No! 1031 01:19:30,810 --> 01:19:32,877 (TALAN GROWLING) 1032 01:19:36,983 --> 01:19:38,750 KATE: No! 1033 01:19:38,885 --> 01:19:40,652 Fuck! 1034 01:19:42,789 --> 01:19:44,555 Fuck! 1035 01:19:44,557 --> 01:19:46,524 No! No! 1036 01:19:51,297 --> 01:19:53,031 No! 1037 01:19:54,100 --> 01:19:58,870 - No! No! Please! Please! - (SNARLS) 1038 01:20:11,918 --> 01:20:14,886 (GROWLING) 1039 01:20:30,937 --> 01:20:32,804 (SCREAMS) 1040 01:20:37,610 --> 01:20:39,377 Gavin? 1041 01:20:42,682 --> 01:20:44,882 (TALAN GROWLING) 1042 01:21:01,834 --> 01:21:03,901 (SPEAKING FRENCH) 1043 01:21:05,038 --> 01:21:06,904 (MAN REPLIES IN FRENCH) 1044 01:21:09,342 --> 01:21:11,342 (GUNFIRE) 1045 01:21:14,714 --> 01:21:15,915 (SCREAMS) 1046 01:21:15,916 --> 01:21:17,915 (GROWLS) 1047 01:21:27,894 --> 01:21:29,994 (SNARLING) 1048 01:21:41,541 --> 01:21:43,541 (GROANS) 1049 01:21:44,277 --> 01:21:45,943 (GRUNTS) 1050 01:21:54,087 --> 01:21:56,020 (SCREAMING) 1051 01:22:01,627 --> 01:22:04,128 (SCREECHING) 1052 01:22:07,133 --> 01:22:08,301 (PANTING) 1053 01:22:08,302 --> 01:22:10,168 (TALAN GROWLING) 1054 01:22:20,713 --> 01:22:22,513 No. 1055 01:22:29,722 --> 01:22:31,489 No. 1056 01:22:48,074 --> 01:22:49,907 (GRUNTS) 1057 01:23:14,867 --> 01:23:16,868 (SNARLING) 1058 01:23:23,042 --> 01:23:25,209 (GUTTURAL SCREAM) 1059 01:24:10,756 --> 01:24:12,523 (GUNSHOT) 1060 01:24:29,542 --> 01:24:31,709 (SCREAMING) 1061 01:24:39,919 --> 01:24:42,053 (SPEAKS FRENCH) 1062 01:24:48,694 --> 01:24:50,828 (GROWLING) 1063 01:24:58,137 --> 01:25:00,004 (SPEAKS FRENCH) 1064 01:25:13,619 --> 01:25:15,920 (LABORED BREATHING) 1065 01:25:33,272 --> 01:25:35,574 FEMALE REPORTER: It's a case that has horrified France... 1066 01:25:35,575 --> 01:25:36,576 MALE REPORTER: ...because of its brutality. 1067 01:25:36,577 --> 01:25:39,512 FEMALE REPORTER 2: This story raises such questions about humanity 1068 01:25:39,513 --> 01:25:41,114 and what human beings are capable of. 1069 01:25:41,115 --> 01:25:44,217 FEMALE REPORTER 3: Gwynek is now responsible for killing more than 40 people. 1070 01:25:44,218 --> 01:25:47,555 MALE REPORTER: Including two dozen law enforcement officers, his own mother, 1071 01:25:47,557 --> 01:25:51,490 whom he bludgeoned to death, and Eric Serran, a member of his defense team. 1072 01:25:51,491 --> 01:25:52,525 FEMALE REPORTER: Gwynek is assumed dead, 1073 01:25:52,526 --> 01:25:54,727 however, officials have not recovered his body. 1074 01:25:54,728 --> 01:25:56,796 MALE REPORTER 2: Katherine Moore remains in serious condition. 1075 01:25:56,797 --> 01:25:59,632 Doctors are cautious, but remain hopeful for her recovery. 1076 01:25:59,633 --> 01:26:03,069 FEMALE REPORTER: Deceased Judiciary Officer Klaus Pistor has been implicated 1077 01:26:03,070 --> 01:26:06,439 in a conspiracy to commit fraud and the murder of Jorge Gwynek. 1078 01:26:06,440 --> 01:26:09,008 Another disappearance near the Luxembourg border. 1079 01:26:09,009 --> 01:26:11,644 (SPEAKING FRENCH) 1080 01:26:11,645 --> 01:26:14,313 FEMALE REPORTER 2: There's growing concern that Talan Gwynek is still at large. 1081 01:26:14,314 --> 01:26:16,549 Another disappearance near the Luxembourg border. 1082 01:26:16,550 --> 01:26:19,283 (SPEAKING FRENCH) 1083 01:26:20,519 --> 01:26:22,121 MALE ANCHOR: After being released from the hospital, 1084 01:26:22,122 --> 01:26:24,523 he has agreed to an exclusive interview. 1085 01:26:24,524 --> 01:26:26,192 I'm glad to be here. Thanks for having me. 1086 01:26:26,193 --> 01:26:28,894 Yes, it's hard to believe it's almost been a month. 1087 01:26:28,895 --> 01:26:32,465 - A couple found mutilated. - (SPEAKING FRENCH) 1088 01:26:32,466 --> 01:26:35,902 I'm fine, thank you, and Kate's recovering well. 1089 01:26:35,903 --> 01:26:38,471 A pregnant woman has been reported missing. 1090 01:26:38,472 --> 01:26:41,707 No, no, I don't think he's dead at all. 1091 01:26:41,708 --> 01:26:43,943 Family members say their son was on a backpacking trip... 1092 01:26:43,944 --> 01:26:45,911 MALE REPORTER: ...son was on a backpacking trip across Europe. 1093 01:26:45,912 --> 01:26:51,582 But you ask how a human can do that and my answer is simple. 1094 01:26:51,817 --> 01:26:53,052 He isn't human. 1095 01:26:53,053 --> 01:26:56,922 - A brutal slaying near Cologne. - (SPEAKING FRENCH) 1096 01:26:56,923 --> 01:27:01,060 No, no, the reports are not embellished at all. 1097 01:27:01,061 --> 01:27:03,662 I've seen what he can do. You've seen what he can do. 1098 01:27:03,663 --> 01:27:06,265 (SPEAKING GERMAN) 1099 01:27:06,266 --> 01:27:08,332 (SPEAKING GERMAN) 1100 01:27:10,636 --> 01:27:12,705 INTERVIEWER: Have you felt any side effects? 1101 01:27:12,706 --> 01:27:16,107 Have you been affected in any way? 1102 01:27:16,542 --> 01:27:18,311 An entire community is living in fear 1103 01:27:18,912 --> 01:27:21,781 of what they're calling The Beast of Strasbourg. 1104 01:27:21,782 --> 01:27:26,852 I'm completely serious when I say to you that Talan Gwynek, 1105 01:27:26,853 --> 01:27:29,786 by the mere definition of the word... 1106 01:27:36,595 --> 01:27:38,896 Is a werewolf. 1107 01:27:39,064 --> 01:27:41,499 (GROWLING)86546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.