Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,678
You made it.
Welcome to Kanit House.
2
00:00:15,680 --> 00:00:16,838
Thank you very much.
3
00:00:16,840 --> 00:00:18,478
I want to find out what
happened to them.
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,680
The same thing that happened
to all of them.
5
00:00:22,520 --> 00:00:25,158
All?
It's more than two Dutch.
6
00:00:25,160 --> 00:00:26,878
This is important information.
7
00:00:26,880 --> 00:00:29,558
And we must take it, take them
to the police station today.
8
00:00:29,560 --> 00:00:30,998
Oh, no, no, no, we don't.
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,358
It is not for you to give me
my orders, Mr Knippenberg.
10
00:00:33,360 --> 00:00:35,158
I don't know what to do.
11
00:00:35,160 --> 00:00:36,760
Write a report, Herman.
12
00:00:37,720 --> 00:00:39,878
Lena, just buy the gems.
13
00:00:39,880 --> 00:00:43,200
Help me! When they left before
Christmas, Monique looked scared.
14
00:00:46,120 --> 00:00:47,238
Where is he now?
15
00:00:47,240 --> 00:00:48,358
We don't know.
16
00:00:48,360 --> 00:00:51,360
Gautier must have flown as Willem,
and the girl as Lena.
17
00:00:53,320 --> 00:00:55,078
Hey. You're going to a party?
18
00:00:55,080 --> 00:00:56,598
Yeah. A silly embassy thing.
19
00:00:56,600 --> 00:00:57,878
Where's Nadine?
20
00:00:57,880 --> 00:00:59,480
She went to check her mailbox.
21
00:01:00,880 --> 00:01:02,840
She should have been home
an hour ago.
22
00:02:54,440 --> 00:02:55,518
Sorry, excuse me.
23
00:02:55,520 --> 00:02:58,238
Excuse me, I'm looking for my wife,
Nadine Gires.
24
00:02:58,240 --> 00:02:59,360
Have you seen her?
25
00:03:01,640 --> 00:03:03,000
He saw her leave.
26
00:03:06,360 --> 00:03:08,560
Remi, I think it was them.
27
00:03:12,360 --> 00:03:13,800
OK, we go now. Kanit House.
28
00:03:14,960 --> 00:03:17,278
Listen.
I don't think we can take you.
29
00:03:17,280 --> 00:03:19,158
Why? Because of your fucking body?
30
00:03:19,160 --> 00:03:20,318
No, not because of the body,
31
00:03:20,320 --> 00:03:22,958
because if we go rushing in there,
they will know that she knows,
32
00:03:22,960 --> 00:03:25,998
and that not only that she knows,
but she has told other people.
33
00:03:26,000 --> 00:03:27,838
It's not safe for Nadine, Remi.
34
00:03:27,840 --> 00:03:30,120
You get home, you find her, call us
at the embassy.
35
00:03:31,440 --> 00:03:32,480
She'd better be OK.
36
00:03:47,520 --> 00:03:49,360
Nadine? Nadine?
37
00:03:51,440 --> 00:03:52,640
Nadine...
38
00:04:18,120 --> 00:04:19,160
Nadine?
39
00:04:27,360 --> 00:04:29,960
I told him I would call him,
but I completely forgot.
40
00:04:33,320 --> 00:04:35,320
Hey, Ajay.
How are you guys?
41
00:04:36,960 --> 00:04:38,200
Never better.
42
00:04:41,560 --> 00:04:43,398
Oh, la, la. Err...
43
00:04:43,400 --> 00:04:44,558
We can't stay.
44
00:04:44,560 --> 00:04:46,678
We're very, very late.
Yes.
45
00:04:46,680 --> 00:04:49,958
So, have a beautiful evening,
and see you tomorrow.
46
00:04:49,960 --> 00:04:52,200
Before you go,
I have something for you.
47
00:05:18,600 --> 00:05:20,560
PHONE RINGING
48
00:05:25,280 --> 00:05:27,718
We picked up a story at the Bangkok
Post about one
49
00:05:27,720 --> 00:05:29,918
of your people, Ambassador.
50
00:05:29,920 --> 00:05:31,798
One of mine? No.
51
00:05:31,800 --> 00:05:34,878
Using his diplomatic credentials to
enquire after some Dutch
52
00:05:34,880 --> 00:05:36,038
murder victims.
53
00:05:36,040 --> 00:05:38,878
Quite adamantly, so the story goes.
54
00:05:38,880 --> 00:05:40,758
Every embassy in town.
55
00:05:40,760 --> 00:05:42,240
PHONE RINGING
56
00:05:43,760 --> 00:05:44,838
Hello, yes.
57
00:05:44,840 --> 00:05:45,918
Jesus Christ.
58
00:05:45,920 --> 00:05:48,798
You tell us to call you and then you
can't even answer the fucking phone?
59
00:05:48,800 --> 00:05:51,678
Yes, I know Remi, Listen, I'm sorry.
You're OK? Yes?
60
00:05:51,680 --> 00:05:54,638
Well, she ate dinner with them,
and she's not dead yet so...
61
00:05:54,640 --> 00:05:57,918
But they are just two Westerners,
why not cover
62
00:05:57,920 --> 00:06:01,438
the hundreds of Vietnamese refugees
that are preyed on by pirates?
63
00:06:01,440 --> 00:06:04,800
Perhaps it's the scarcity that makes
it a good story, Mrs van Dongen.
64
00:06:05,760 --> 00:06:07,080
You have to get out now!
65
00:06:19,560 --> 00:06:20,998
What are they saying?
66
00:06:21,000 --> 00:06:22,880
That you're a mad fucking Dutchman.
Right.
67
00:06:24,400 --> 00:06:25,758
Herman?
68
00:06:25,760 --> 00:06:27,038
Yes. Nadine?
69
00:06:27,040 --> 00:06:28,078
What do you need?
70
00:06:28,080 --> 00:06:29,278
What do you mean?
71
00:06:29,280 --> 00:06:30,438
As evidence.
72
00:06:30,440 --> 00:06:31,478
No, no.
73
00:06:31,480 --> 00:06:34,078
I don't know where they have
been for the last three months, but
74
00:06:34,080 --> 00:06:36,078
Monique is like a different woman.
75
00:06:36,080 --> 00:06:38,238
They have so much more money.
76
00:06:38,240 --> 00:06:40,838
And, listen,
they have new belongings everywhere,
77
00:06:40,840 --> 00:06:44,558
which must belong to the victims.
I can bring it to you as evidence.
78
00:06:44,560 --> 00:06:46,198
You mustn't take anything, Nadine.
79
00:06:46,200 --> 00:06:47,958
Yes, Nadine, Angela is right.
80
00:06:47,960 --> 00:06:50,078
Everything must seem normal.
81
00:06:50,080 --> 00:06:51,398
Remi must go to work.
82
00:06:51,400 --> 00:06:52,838
Everything. OK?
83
00:06:52,840 --> 00:06:57,478
But if there is anything you can
find out, where they went, who...
84
00:06:57,480 --> 00:07:00,798
Actually, Nadine,
do either of you own a camera?
85
00:07:00,800 --> 00:07:02,160
Herman, you can't just...
86
00:07:03,200 --> 00:07:04,998
Nadine,
if you think it's too dangerous...
87
00:07:05,000 --> 00:07:07,518
Of course, it's fucking too
dangerous!
88
00:07:07,520 --> 00:07:10,038
Yes, we have a camera,
I can take it.
89
00:07:10,040 --> 00:07:14,878
OK. So, Nadine, take the camera
and you get photographs of him,
90
00:07:14,880 --> 00:07:17,278
Gautier, and the rest of them, OK?
91
00:07:17,280 --> 00:07:20,198
You get photographs of him and the
belongings that you mentioned.
92
00:07:20,200 --> 00:07:22,558
Before the end of the day tomorrow,
no later.
93
00:07:22,560 --> 00:07:25,318
If you are not back by nightfall,
we will come and get you ourselves.
94
00:07:25,320 --> 00:07:27,278
VOICES BELOW
95
00:07:27,280 --> 00:07:28,758
You understand?
96
00:07:28,760 --> 00:07:30,558
Yes.
97
00:07:30,560 --> 00:07:31,798
Goodnight, Angela.
98
00:07:31,800 --> 00:07:33,080
Goodnight, Herman.
99
00:07:36,640 --> 00:07:38,638
I think we are doing
the right thing.
100
00:07:38,640 --> 00:07:41,200
With evidence like that
I can go back to the police.
101
00:08:07,760 --> 00:08:11,438
Royal Nepal Airlines Flight
51 to Kathmandu is now ready to
102
00:08:11,440 --> 00:08:13,518
board at Gate 25.
103
00:08:13,520 --> 00:08:14,640
Ajay?
104
00:08:30,880 --> 00:08:33,120
Have a nice flight, Miss Dekker.
105
00:08:43,760 --> 00:08:44,880
Come on, Lena.
106
00:08:52,200 --> 00:08:54,118
Australian.
107
00:08:54,120 --> 00:08:56,160
They think they're bloody
Australian.
108
00:09:27,200 --> 00:09:28,400
Thank you, Mr Bloem.
109
00:09:30,440 --> 00:09:31,600
Welcome, Miss Dekker.
110
00:09:34,000 --> 00:09:35,198
This place is not for you.
111
00:09:35,200 --> 00:09:38,000
Find somewhere cheaper
and meet us in the morning.
112
00:10:21,560 --> 00:10:23,840
So, what do you
do in Bangkok, Miss Dekker?
113
00:10:25,680 --> 00:10:26,958
Gemstones.
114
00:10:26,960 --> 00:10:28,360
And you're in Kathmandu?
115
00:10:29,560 --> 00:10:33,278
There is barely even a garnet to be
mined here in Nepal.
116
00:10:33,280 --> 00:10:34,320
We're on vacation.
117
00:10:36,200 --> 00:10:37,600
Not on business.
118
00:10:51,680 --> 00:10:52,880
All in.
119
00:10:55,360 --> 00:10:56,440
Fold.
120
00:11:01,280 --> 00:11:02,440
Call.
121
00:11:17,120 --> 00:11:18,158
King.
122
00:11:18,160 --> 00:11:20,318
Oooh.
123
00:11:20,320 --> 00:11:23,040
A good thing you are not
here on business.
124
00:11:38,960 --> 00:11:42,758
It's vulgar to put so much value on
money.
125
00:11:42,760 --> 00:11:44,318
You shouldn't worry so much.
126
00:11:44,320 --> 00:11:45,598
Should she, Ajay?
127
00:11:45,600 --> 00:11:48,158
Yes, Monique.
You really shouldn't worry so much.
128
00:11:48,160 --> 00:11:49,200
Mr Bloem.
129
00:11:50,280 --> 00:11:53,478
I wondering if perhaps you could
settle your account
130
00:11:53,480 --> 00:11:57,880
for the suite,
and however long you hope to stay.
131
00:11:59,160 --> 00:12:00,878
Certainly.
132
00:12:00,880 --> 00:12:02,040
I'll have it arranged.
133
00:12:18,400 --> 00:12:19,680
Money comes, money goes.
134
00:12:21,160 --> 00:12:24,320
But as you see, in this life,
you just need to know where to look.
135
00:12:31,280 --> 00:12:32,440
Stop the car.
136
00:12:33,920 --> 00:12:34,960
Stop the car!
137
00:12:37,240 --> 00:12:38,518
Didn't you hear me?
138
00:12:38,520 --> 00:12:39,560
Stop.
139
00:12:45,240 --> 00:12:47,320
Marie.
140
00:13:02,200 --> 00:13:03,558
What is it you think I ask of you?
141
00:13:03,560 --> 00:13:05,398
Don't!
You lose all our money after...
142
00:13:05,400 --> 00:13:06,918
..after everything you made me do!
143
00:13:06,920 --> 00:13:09,400
And now I'm here pretending to be
that sweet Dutch girl.
144
00:13:12,200 --> 00:13:14,320
You think I don't understand
what you did to her?
145
00:13:15,880 --> 00:13:18,320
You and your fucking dog.
146
00:13:19,320 --> 00:13:20,600
You're disgusting!
147
00:13:22,160 --> 00:13:23,440
Stop this, Alain.
148
00:13:25,080 --> 00:13:27,078
Do you want me to deal with her?
149
00:13:27,080 --> 00:13:29,200
No. Take this.
I'll find you later.
150
00:13:30,600 --> 00:13:32,760
I will not be your accomplice
any more.
151
00:13:42,600 --> 00:13:43,640
Wow.
152
00:13:48,480 --> 00:13:51,958
Ajay, will you take one of us?
153
00:13:51,960 --> 00:13:53,200
Yeah, sure.
154
00:13:56,120 --> 00:13:57,160
Thank you.
155
00:13:59,600 --> 00:14:01,598
You look so beautiful.
156
00:14:01,600 --> 00:14:03,040
What happened when you were gone?
157
00:14:04,240 --> 00:14:06,000
He made me feel like a goddess.
158
00:14:07,280 --> 00:14:08,640
And so you are, Monique...
159
00:14:28,280 --> 00:14:30,558
All the English language newspapers.
160
00:14:30,560 --> 00:14:34,358
From September through to January.
161
00:14:34,360 --> 00:14:35,720
Thank you, Lawana.
162
00:14:37,240 --> 00:14:38,878
Now, you.
163
00:14:38,880 --> 00:14:40,638
No, I don't think so, Nadine.
164
00:14:40,640 --> 00:14:42,678
I promise I will do a good one.
165
00:14:42,680 --> 00:14:44,000
I said no, Nadine.
166
00:14:45,120 --> 00:14:47,240
Shall I say it in French
so you understand?
167
00:15:04,680 --> 00:15:07,960
If he doesn't want his picture
taken, you shouldn't force him.
168
00:15:10,240 --> 00:15:11,520
She thinks you are shy.
169
00:15:13,360 --> 00:15:14,400
But I don't either.
170
00:15:16,720 --> 00:15:18,480
Besides, why the sudden interest?
171
00:15:19,760 --> 00:15:21,000
Because we are friends.
172
00:15:22,560 --> 00:15:23,840
Right, Monique?
173
00:16:06,720 --> 00:16:09,598
Mr Knippenberg. Lawana, one moment
please... But, Mr Knippenberg...
174
00:16:09,600 --> 00:16:11,080
Lawana, not now.
175
00:16:12,600 --> 00:16:14,318
Knippenberg?
176
00:16:14,320 --> 00:16:15,520
Mr Ambassador.
177
00:16:16,760 --> 00:16:21,278
Miss Lawana - why were you bringing
Mr Knippenberg all these newspapers?
178
00:16:21,280 --> 00:16:23,240
Oh, it's for the Narcotics
Committee.
179
00:16:24,240 --> 00:16:27,558
Deaths attributed to, erm,
smuggler conflict.
180
00:16:27,560 --> 00:16:28,998
Triads and so forth.
181
00:16:29,000 --> 00:16:31,638
Do you think your lies
convince anyone?
182
00:16:31,640 --> 00:16:34,838
I know what you are doing,
and it is an insult to me
183
00:16:34,840 --> 00:16:36,560
and to the country you represent.
184
00:16:39,640 --> 00:16:42,558
I don't have the ability to
terminate his employment,
185
00:16:42,560 --> 00:16:43,718
he knows that.
186
00:16:43,720 --> 00:16:45,038
Ambassador, please.
187
00:16:45,040 --> 00:16:49,038
I can recommend he is
recalled, however.
188
00:16:49,040 --> 00:16:50,518
Back to the Hague.
189
00:16:50,520 --> 00:16:54,998
That is an uncomfortable city,
Miss Lawana.
190
00:16:55,000 --> 00:16:58,040
And cold like you can't imagine.
191
00:17:01,240 --> 00:17:02,840
Would you agree, Knippenberg?
192
00:17:09,520 --> 00:17:10,600
He agrees.
193
00:17:17,680 --> 00:17:20,960
LOUD UPBEAT MUSIC
194
00:17:41,520 --> 00:17:43,238
Have you heard anything?
195
00:17:43,240 --> 00:17:45,040
No, have you?
196
00:17:49,120 --> 00:17:52,120
Ajay? Alain wants some more
whiskey for his guests.
197
00:17:55,800 --> 00:17:57,158
Let me help you with that.
198
00:17:57,160 --> 00:17:58,558
I can help you.
199
00:17:58,560 --> 00:17:59,798
Fuck, Nadine!
200
00:17:59,800 --> 00:18:01,878
I'm so sorry.
201
00:18:01,880 --> 00:18:03,878
That's all the ice we've got!
202
00:18:03,880 --> 00:18:06,358
Ajay, there is
plenty in our apartment.
203
00:18:06,360 --> 00:18:08,078
Help yourself, the door is open.
204
00:18:08,080 --> 00:18:09,440
I can clean this.
205
00:18:52,040 --> 00:18:53,718
Nadine?
206
00:18:53,720 --> 00:18:54,800
Oui.
207
00:18:56,560 --> 00:18:57,840
I just needed a light.
208
00:19:03,400 --> 00:19:04,600
I'm sorry.
209
00:19:29,520 --> 00:19:30,760
Herman, please.
210
00:19:34,560 --> 00:19:36,520
We told them
to be here by nightfall.
211
00:19:38,200 --> 00:19:40,440
What, what have I done?
212
00:19:41,560 --> 00:19:42,958
I'm calling Siemons.
213
00:19:42,960 --> 00:19:44,000
He has a gun.
214
00:19:47,320 --> 00:19:50,118
ENGINE RUNNING
215
00:19:50,120 --> 00:19:51,160
Wait! What?
216
00:20:02,040 --> 00:20:03,160
Thank God.
217
00:20:14,320 --> 00:20:15,640
You bloody did it!
218
00:20:16,840 --> 00:20:17,998
Well done.
219
00:20:18,000 --> 00:20:20,920
MUSIC PLAYING FROM BUS
220
00:20:34,720 --> 00:20:36,160
Hey, you want a toke?
221
00:20:38,320 --> 00:20:40,240
He doesn't, so I won't.
222
00:20:41,320 --> 00:20:44,120
What can I say?
I'm a freak for clean.
223
00:20:45,680 --> 00:20:46,880
Look at them, baby.
224
00:20:49,880 --> 00:20:51,080
Shangri-La.
225
00:20:52,560 --> 00:20:56,958
Katmandu
by Bob Seger
226
00:20:56,960 --> 00:21:00,558
# I got no rap against the Southern
states
227
00:21:00,560 --> 00:21:03,758
# Every time I been there
it's been great
228
00:21:03,760 --> 00:21:07,118
# But now I'm leaving and I can't be
late
229
00:21:07,120 --> 00:21:09,440
# And to myself be true
230
00:21:10,960 --> 00:21:13,918
# That's why I'm going to Katmandu
231
00:21:13,920 --> 00:21:17,598
# Up to the mountains where I'm
going to
232
00:21:17,600 --> 00:21:20,678
# Hey, if I ever get out of here
233
00:21:20,680 --> 00:21:23,080
# That's what I'm gonna do
234
00:21:24,320 --> 00:21:27,480
# Whoa, K-k-k-k-k-k-Katmandu... #
235
00:21:34,960 --> 00:21:37,078
CHEERING
236
00:21:37,080 --> 00:21:40,798
DIALOGUE FROM FILM, EVEREST
237
00:21:40,800 --> 00:21:43,880
Hey, man,
could you move to the left a little?
238
00:21:45,800 --> 00:21:47,280
Sure, my brother.
239
00:21:51,320 --> 00:21:52,358
Thanks, man.
240
00:21:52,360 --> 00:21:54,238
Mountains.
241
00:21:54,240 --> 00:21:55,440
They're his trip.
242
00:22:26,560 --> 00:22:27,800
KNOCKING
243
00:22:35,920 --> 00:22:37,560
Thank you.
Thank you, sir.
244
00:23:46,080 --> 00:23:49,000
Can I cash these traveller's
cheques? Thank you. Thanks.
245
00:23:59,960 --> 00:24:01,000
Thanks.
246
00:24:23,840 --> 00:24:25,360
You're wound kind of tight.
247
00:24:29,720 --> 00:24:31,320
You should take some tea.
248
00:24:34,000 --> 00:24:35,160
What's in there?
249
00:24:38,080 --> 00:24:40,240
All the love you never had.
250
00:24:43,440 --> 00:24:46,080
Every friend you've never made.
251
00:25:52,040 --> 00:25:54,240
AJAY SCREAMS
252
00:26:04,240 --> 00:26:05,398
Hey, man.
253
00:26:05,400 --> 00:26:07,398
Fuck, fuck, fuck, fuck.
Take a breath.
254
00:26:07,400 --> 00:26:09,038
I can't fucking see straight.
255
00:26:09,040 --> 00:26:11,078
It's the first plunge.
256
00:26:11,080 --> 00:26:12,120
It'll even out.
257
00:26:14,600 --> 00:26:15,840
I've got you.
258
00:26:26,760 --> 00:26:27,840
Who is that?
259
00:26:29,080 --> 00:26:30,838
Who is that?
260
00:26:30,840 --> 00:26:32,358
Lord Shiva.
261
00:26:32,360 --> 00:26:33,400
The Destroyer.
262
00:26:44,440 --> 00:26:46,038
And what are you?
263
00:26:46,040 --> 00:26:47,638
His apostle.
264
00:26:47,640 --> 00:26:48,880
His slave.
265
00:26:53,800 --> 00:26:54,840
You're safe.
266
00:26:55,960 --> 00:26:57,198
Don't leave me.
267
00:26:57,200 --> 00:26:58,878
I won't.
268
00:26:58,880 --> 00:26:59,960
Come with me.
269
00:27:05,920 --> 00:27:09,000
Our skin - it has no colour.
270
00:27:26,440 --> 00:27:27,480
I'm not a girl.
271
00:27:29,000 --> 00:27:30,320
You're not a boy.
272
00:27:32,080 --> 00:27:33,360
We are only love.
273
00:27:35,880 --> 00:27:37,320
We are only love.
274
00:27:45,160 --> 00:27:47,400
DOG BARKING, ROOSTER CROWING
275
00:27:56,680 --> 00:27:58,560
I have been looking for you
all night.
276
00:28:03,760 --> 00:28:05,120
And so...?
277
00:28:08,400 --> 00:28:09,640
She doesn't have anything.
278
00:28:10,680 --> 00:28:13,440
Then why have you been with her
all night, Ajay?
279
00:28:15,240 --> 00:28:16,400
I like her.
280
00:28:26,080 --> 00:28:27,240
Are you a slave?
281
00:28:28,440 --> 00:28:29,798
No.
282
00:28:29,800 --> 00:28:32,600
To her you are a slave.
283
00:28:35,720 --> 00:28:36,760
She may not say it...
284
00:28:39,520 --> 00:28:41,280
..not even consciously think it...
285
00:28:42,720 --> 00:28:43,760
..but you are.
286
00:28:46,000 --> 00:28:49,038
Why do you think these white
children deny the comfort
287
00:28:49,040 --> 00:28:54,560
and wealth of the life they were
given to come to a place like this?
288
00:28:57,960 --> 00:28:59,320
Worship the same Gods.
289
00:29:02,360 --> 00:29:03,560
Wear the same rags.
290
00:29:04,880 --> 00:29:06,398
Please, don't hurt her...
291
00:29:06,400 --> 00:29:07,680
Live in the same filth.
292
00:29:09,200 --> 00:29:12,358
Each 'experience' is only then
taken home to wear like -
293
00:29:12,360 --> 00:29:14,840
a piece of fake, tribal jewellery.
294
00:29:16,640 --> 00:29:19,080
They travel only to acquire.
295
00:29:20,640 --> 00:29:22,520
It's another form of imperialism...
296
00:29:27,080 --> 00:29:31,320
..and she has just colonised you.
297
00:29:36,040 --> 00:29:38,560
STRUGGLING
298
00:29:44,680 --> 00:29:46,200
I thought we were brothers.
299
00:29:47,560 --> 00:29:48,800
We are.
300
00:29:52,000 --> 00:29:53,800
No brother of mine is a slave.
301
00:30:02,560 --> 00:30:04,640
AJAY SOBS
302
00:30:05,880 --> 00:30:07,158
Hey, hey.
303
00:30:07,160 --> 00:30:08,958
What's wrong?
304
00:30:08,960 --> 00:30:11,000
It's all right, you are loved.
305
00:30:12,240 --> 00:30:14,360
SOBBING
306
00:30:16,320 --> 00:30:17,600
Just go.
307
00:30:32,920 --> 00:30:35,318
These are birth-control pills.
308
00:30:35,320 --> 00:30:37,438
The writing's in Dutch.
309
00:30:37,440 --> 00:30:38,920
Helena Dekker's, huh?
310
00:30:39,920 --> 00:30:41,360
This is Monique.
311
00:30:44,800 --> 00:30:47,238
And where is Gautier?
312
00:30:47,240 --> 00:30:48,480
He is Gautier.
313
00:30:55,760 --> 00:30:58,078
I drew a map of the apartment.
314
00:30:58,080 --> 00:31:01,000
So, master bedroom.
315
00:31:02,080 --> 00:31:06,238
Here is the spare bedroom with all
the belongings from the visitors.
316
00:31:06,240 --> 00:31:09,960
And most important, the safe,
with all the money and passports.
317
00:31:11,440 --> 00:31:13,038
This safe? Exactly. This one.
318
00:31:13,040 --> 00:31:16,318
She's an excellent spy, my Nadine.
319
00:31:16,320 --> 00:31:18,560
It's enough - for your policeman?
320
00:31:19,960 --> 00:31:21,958
Because we're not going back.
321
00:31:21,960 --> 00:31:23,798
I can go back.
322
00:31:23,800 --> 00:31:25,878
If you need anything, I can go.
323
00:31:25,880 --> 00:31:27,720
Nadine, thank you.
324
00:31:29,160 --> 00:31:31,958
Let's talk a bit about the victims.
325
00:31:31,960 --> 00:31:33,238
This man, the Turk.
326
00:31:33,240 --> 00:31:36,118
These are the same
beads that he's wearing,
327
00:31:36,120 --> 00:31:37,960
but you don't know his name?
328
00:31:39,320 --> 00:31:43,398
I found these stories
in the regional newspapers.
329
00:31:43,400 --> 00:31:46,638
Do you know anything
about these people?
330
00:31:46,640 --> 00:31:49,438
Dominique showed us these.
She is American.
331
00:31:49,440 --> 00:31:51,398
Alain took her to Patpong, I think.
332
00:31:51,400 --> 00:31:56,638
And she's the one whose exit visa
Dominique used to get out.
333
00:31:56,640 --> 00:31:58,358
Stephanie? Stephanie?
334
00:31:58,360 --> 00:31:59,880
Stephanie. Yes.
335
00:32:04,920 --> 00:32:06,400
This? Thank you.
336
00:32:09,640 --> 00:32:12,438
Nadine, where did you get these?
337
00:32:12,440 --> 00:32:13,920
I think at Gautier's.
338
00:32:22,560 --> 00:32:23,880
They were in Nepal.
339
00:32:49,200 --> 00:32:51,240
VEHICLE APPROACHES
340
00:33:01,280 --> 00:33:06,040
HUSTLE AND BUSTLE
341
00:33:12,440 --> 00:33:14,520
INDISTINCT
342
00:33:32,440 --> 00:33:36,040
That's the Kumari Devi.
The Living Goddess.
343
00:33:37,480 --> 00:33:39,600
Reincarnated as a little girl.
344
00:33:40,840 --> 00:33:45,638
They select her, bring her here
to live, and worship her.
345
00:33:45,640 --> 00:33:49,558
Check this - the first day she gets
the crimson, she's out of here.
346
00:33:49,560 --> 00:33:51,640
She's not considered pure any more.
347
00:33:52,960 --> 00:33:55,640
So they kick her out
and find another one.
348
00:33:58,120 --> 00:33:59,840
Then what happens to her?
349
00:34:01,560 --> 00:34:03,358
It gets peachier.
350
00:34:03,360 --> 00:34:06,758
She can't ever find herself
an old man.
351
00:34:06,760 --> 00:34:09,960
She's bad luck for dudes,
so the story goes.
352
00:34:12,120 --> 00:34:15,478
You get with an ex-goddess,
look out!
353
00:34:15,480 --> 00:34:17,000
THEY CHUCKLE
354
00:34:18,600 --> 00:34:23,400
Then the rest of her life...
she's alone?
355
00:34:28,080 --> 00:34:30,998
I mean, it sure as hell beats
356
00:34:31,000 --> 00:34:34,318
the hell out of living the rest
of your life in fucking Saratoga,
357
00:34:34,320 --> 00:34:36,558
married to some piece of shit
who works in a bank
358
00:34:36,560 --> 00:34:39,040
and picks his toes in front
of the game every night.
359
00:34:41,880 --> 00:34:46,800
I mean, who do you know who gets
to say, "Once, I was a goddess"?
360
00:34:50,680 --> 00:34:53,758
So, where are you headed next?
361
00:34:53,760 --> 00:34:55,278
I'm not sure.
362
00:34:55,280 --> 00:34:57,640
My husband is deciding.
363
00:35:00,080 --> 00:35:02,638
You don't sound too happy
about that.
364
00:35:02,640 --> 00:35:04,360
Does he smack you around?
365
00:35:06,600 --> 00:35:08,760
No. He's...
366
00:35:11,480 --> 00:35:13,160
He's very good to me.
367
00:35:17,640 --> 00:35:20,718
Before Laurent, I only got
with dark men.
368
00:35:20,720 --> 00:35:25,518
You dig? Men who made me
feel powerless.
369
00:35:25,520 --> 00:35:28,958
And then three months ago,
the bus stops in Varanasi
370
00:35:28,960 --> 00:35:34,078
and that fucking lumberjack
gets on and he looks at me,
371
00:35:34,080 --> 00:35:36,518
and I knew, right then and there,
372
00:35:36,520 --> 00:35:39,678
love ain't being powerless.
373
00:35:39,680 --> 00:35:42,118
It's power.
374
00:35:42,120 --> 00:35:45,038
So, if you want to split,
sister, then you split.
375
00:35:45,040 --> 00:35:47,238
Pick a bus and get on it.
376
00:35:47,240 --> 00:35:49,040
You can get on ours if you want.
377
00:35:51,280 --> 00:35:52,958
Where are you going?
378
00:35:52,960 --> 00:35:55,478
LAUGHS
Does it matter?
379
00:35:55,480 --> 00:35:59,478
I was actually thinking that
I ought to go home,
380
00:35:59,480 --> 00:36:01,678
because I have, like, no money.
381
00:36:01,680 --> 00:36:04,078
But Laurent has these stones.
382
00:36:04,080 --> 00:36:07,280
He says he'll sell them
so we can stay together.
383
00:36:08,400 --> 00:36:12,078
What do you mean, stones?
384
00:36:12,080 --> 00:36:13,998
Rubies.
385
00:36:14,000 --> 00:36:15,598
Two of them.
386
00:36:15,600 --> 00:36:17,640
Like cough-candies.
387
00:36:20,920 --> 00:36:23,280
Hey, what did you
say your name was, again?
388
00:36:30,400 --> 00:36:31,440
Lena.
389
00:36:42,160 --> 00:36:43,600
Mr Bloem?
390
00:36:45,160 --> 00:36:47,518
I'm expecting a telex from
the Nepal Bank here.
391
00:36:47,520 --> 00:36:51,358
Confirmation of a wire transfer
from my own bank in Zurich.
392
00:36:51,360 --> 00:36:52,598
It's quite a lot of money.
393
00:36:52,600 --> 00:36:54,638
You'll let me know
when you receive it?
394
00:36:54,640 --> 00:36:56,440
The moment it arrives, sir.
395
00:37:02,440 --> 00:37:04,998
Hi! I'm with Lena.
396
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
There you are, darling.
397
00:37:06,960 --> 00:37:08,520
This is Willem.
398
00:37:10,160 --> 00:37:11,960
Great to meet you, Willem.
399
00:37:13,960 --> 00:37:16,398
Laurent was heading up
the mountain today.
400
00:37:16,400 --> 00:37:19,078
But the weather closed early,
so we hit the temple instead.
401
00:37:19,080 --> 00:37:20,440
Where we all met.
402
00:37:21,880 --> 00:37:24,198
Hi. Did you show them yet? Not yet.
403
00:37:24,200 --> 00:37:26,318
I said Connie-Jo
should have a shower.
404
00:37:26,320 --> 00:37:30,118
I haven't had hot water on my
body since Istanbul.
405
00:37:30,120 --> 00:37:31,320
I am glad.
406
00:37:32,360 --> 00:37:33,600
Show me what?
407
00:37:34,840 --> 00:37:37,200
Laurent has a pair of rubies,
darling.
408
00:37:39,080 --> 00:37:41,440
I think he said we could get
a thousand for them.
409
00:37:49,920 --> 00:37:51,160
I'll have a look at it.
410
00:38:12,840 --> 00:38:14,998
Uh...
411
00:38:15,000 --> 00:38:17,120
..I cannot give you what
you want for them.
412
00:38:18,760 --> 00:38:20,478
Those are not what you
think they are.
413
00:38:20,480 --> 00:38:22,158
Then what are they?
414
00:38:22,160 --> 00:38:26,438
Glass, mostly.
I'm sorry, someone has cheated you.
415
00:38:26,440 --> 00:38:27,598
They what?!
416
00:38:27,600 --> 00:38:31,718
These men are skilled
and their work is impressive.
417
00:38:31,720 --> 00:38:33,920
There's no shame
in you trusting them.
418
00:38:35,760 --> 00:38:37,238
I feel dreadful.
419
00:38:37,240 --> 00:38:38,678
I'm so sorry, Connie.
420
00:38:38,680 --> 00:38:42,118
I shouldn't have
raised your hopes like that.
421
00:38:42,120 --> 00:38:43,720
It's OK.
422
00:38:45,080 --> 00:38:46,920
But you must let us buy you dinner.
423
00:38:51,040 --> 00:38:52,758
Yes.
424
00:38:52,760 --> 00:38:56,558
And tomorrow,
when the skies have cleared,
425
00:38:56,560 --> 00:38:59,160
if you like, we can drive you
up the mountain.
426
00:39:00,520 --> 00:39:02,800
You've been so kind.
427
00:39:05,960 --> 00:39:07,400
It's OK.
428
00:39:12,960 --> 00:39:15,360
BELL RINGING, CHILD LAUGHS
429
00:39:26,240 --> 00:39:28,680
INDISTINCT CHATTER
430
00:39:42,000 --> 00:39:44,758
They're here.
431
00:39:44,760 --> 00:39:47,840
Bye, Iris. See you.
432
00:39:50,480 --> 00:39:53,040
Willem. Lena, hi.
433
00:39:55,080 --> 00:39:57,238
Laurent.
434
00:39:57,240 --> 00:40:00,838
Ajay, my secretary.
Hey, man! Didn't we meet before?
435
00:40:00,840 --> 00:40:03,158
Yes, we did, with Iris.
436
00:40:03,160 --> 00:40:05,918
She is one freaky kid,
I'll tell you that.
437
00:40:05,920 --> 00:40:07,760
Sure! I remember.
438
00:40:14,880 --> 00:40:16,600
Are you not coming, Lena?
439
00:40:25,440 --> 00:40:27,278
She needs to rest.
440
00:40:27,280 --> 00:40:30,038
We're expecting our first child
in July.
441
00:40:30,040 --> 00:40:32,398
No way, guys! Congratulations. Wow.
442
00:40:32,400 --> 00:40:36,200
Hey, that is going to be some kid!
CHUCKLES
443
00:41:01,120 --> 00:41:03,120
Well, my brother?
444
00:41:06,240 --> 00:41:07,880
See you later, Lena.
445
00:41:15,080 --> 00:41:16,560
Bye!
446
00:41:51,920 --> 00:41:53,080
Thank you.
447
00:42:13,520 --> 00:42:16,918
Let's stop here for a moment
and have some tea.
448
00:42:16,920 --> 00:42:18,520
Excellent.
449
00:44:56,880 --> 00:44:58,838
Mr Bloem!
450
00:44:58,840 --> 00:45:02,560
I must now insist you
settle your account immediately.
451
00:45:09,920 --> 00:45:14,040
I assume you will take
payment in American dollars?
452
00:45:17,480 --> 00:45:19,400
Ma'am? Sir?
453
00:45:23,360 --> 00:45:24,840
Could we have a word?
454
00:45:42,640 --> 00:45:44,920
You look terrible.
I've not slept.
455
00:45:46,720 --> 00:45:48,078
Then eat.
456
00:45:48,080 --> 00:45:49,718
Paul? Herman.
457
00:45:49,720 --> 00:45:51,118
It's contingent.
458
00:45:51,120 --> 00:45:54,240
Contingent? On what?
Me reading whatever that is.
459
00:46:05,920 --> 00:46:07,278
Jesus Christ!
460
00:46:07,280 --> 00:46:08,878
Wait till you shit it out later.
461
00:46:08,880 --> 00:46:10,520
I've eaten. Now you can read.
462
00:46:16,840 --> 00:46:19,238
Gautier. The accomplice, Ajay.
463
00:46:19,240 --> 00:46:20,878
And, er...
464
00:46:20,880 --> 00:46:24,200
Here, the wife or girlfriend,
Monique.
465
00:46:25,520 --> 00:46:28,440
Various items belonging
to their victims.
466
00:46:29,520 --> 00:46:31,238
How did you get these?
467
00:46:31,240 --> 00:46:32,800
Nadine Gires.
468
00:46:34,680 --> 00:46:36,118
Herman.
469
00:46:36,120 --> 00:46:38,558
You sent her to do this?
470
00:46:38,560 --> 00:46:39,998
No.
471
00:46:40,000 --> 00:46:41,358
It's complicated.
472
00:46:41,360 --> 00:46:42,718
My God, Cloggy.
473
00:46:42,720 --> 00:46:45,358
I turn my back for a day,
you get ruthless.
474
00:46:45,360 --> 00:46:46,878
Is it enough?
475
00:46:46,880 --> 00:46:48,358
Enough for what? For the police.
476
00:46:48,360 --> 00:46:51,238
If it is enough, then
I can tell her to get out.
477
00:46:51,240 --> 00:46:52,878
She went back there?! Herman!
478
00:46:52,880 --> 00:46:55,678
I'm terrified for her, Paul.
She's very brave.
479
00:46:55,680 --> 00:46:57,798
And you're entirely reckless.
480
00:46:57,800 --> 00:47:00,320
Says the man who wanted to
shoot Gautier. Well.
481
00:47:03,200 --> 00:47:07,678
Paul, here... Murdered travellers
in Thailand and elsewhere.
482
00:47:07,680 --> 00:47:11,320
Their bodies burned so badly they
could not be identified. Again.
483
00:47:12,920 --> 00:47:16,238
And here! Nadine took these
from the Gautier apartments.
484
00:47:16,240 --> 00:47:18,118
I called this hotel and a Lena
Dekker,
485
00:47:18,120 --> 00:47:20,278
and Willem Bloem stayed for
three days in December.
486
00:47:20,280 --> 00:47:23,158
And here, I believe this is Gautier
487
00:47:23,160 --> 00:47:25,878
and Leclerc travelling
on the passports of my two Dutch.
488
00:47:25,880 --> 00:47:28,678
Just days before these
murders took place in Nepal.
489
00:47:28,680 --> 00:47:33,278
See this is what he does, Paul.
Forges victims' passports.
490
00:47:33,280 --> 00:47:34,438
Moves through borders.
491
00:47:34,440 --> 00:47:37,200
Lays false trails across the
entire fucking continent.
492
00:47:39,520 --> 00:47:41,718
All right, Herman, all right.
493
00:47:41,720 --> 00:47:43,760
Close your eyes and count to ten.
494
00:47:45,840 --> 00:47:46,880
What else?
495
00:47:49,400 --> 00:47:52,118
I have calls in
at every foreign embassy
496
00:47:52,120 --> 00:47:54,758
and every foreign ministry
of every Western country.
497
00:47:54,760 --> 00:47:57,958
Missing persons enquiries,
stolen passports,
498
00:47:57,960 --> 00:48:01,360
complaints about robberies
or assaults of any kind.
499
00:48:04,320 --> 00:48:07,840
Well, that explains it.
500
00:48:10,880 --> 00:48:11,960
Explains what?
501
00:48:14,760 --> 00:48:17,558
Hey, Laver! Laver says he's been
leaving messages
502
00:48:17,560 --> 00:48:19,560
for you at the embassy all day.
503
00:48:20,720 --> 00:48:23,958
What are you two?
Batman and fucking Robin?
504
00:48:23,960 --> 00:48:26,438
What's this?
You tell me, son.
505
00:48:26,440 --> 00:48:30,360
It's you sending out dispatches for
druggings and robberies and whatnot.
506
00:48:31,760 --> 00:48:32,918
A crime report.
507
00:48:32,920 --> 00:48:35,718
Two Australian citizens -
Greg and Viola Raynott.
508
00:48:35,720 --> 00:48:39,358
Both got cleaned out on their
holidays in Hua Hin last September.
509
00:48:39,360 --> 00:48:41,838
Whatever they gave the man,
he almost died.
510
00:48:41,840 --> 00:48:43,678
He was hospitalised for two weeks.
511
00:48:43,680 --> 00:48:46,638
The last people they saw?
A couple they met on the beach.
512
00:48:46,640 --> 00:48:47,798
She was French Canadian.
513
00:48:47,800 --> 00:48:51,238
He was of Asian appearance
but spoke French?
514
00:48:51,240 --> 00:48:52,840
What is this, Ker-nippenberg?
515
00:48:54,520 --> 00:48:57,440
It says here the Raynotts
described them as having a dog.
516
00:48:58,840 --> 00:49:00,240
A little white dog.
517
00:49:03,760 --> 00:49:05,040
There!
518
00:49:06,120 --> 00:49:08,000
Now tell me we don't have enough.
519
00:49:13,960 --> 00:49:15,318
Helena Dekker.
520
00:49:15,320 --> 00:49:16,840
Lena, please.
521
00:49:18,400 --> 00:49:20,518
She's famous in the Netherlands.
522
00:49:20,520 --> 00:49:22,598
From the television.
523
00:49:22,600 --> 00:49:25,158
Is that right, Miss Dekker?
524
00:49:25,160 --> 00:49:26,640
Perhaps not famous.
525
00:49:28,400 --> 00:49:29,640
She's modest.
526
00:49:36,720 --> 00:49:39,718
And what about you, Mr Bloem?
What is your work?
527
00:49:39,720 --> 00:49:41,878
I am a professor of sociology.
528
00:49:41,880 --> 00:49:44,880
At the University of Amsterdam.
Here.
529
00:49:51,120 --> 00:49:57,478
And you both say you have never met
Miss Bronzich or Mr Carriere?
530
00:49:57,480 --> 00:49:58,760
No. No.
531
00:50:15,000 --> 00:50:16,240
Follow me, please.
532
00:50:32,000 --> 00:50:33,400
Was she your friend?
533
00:50:38,920 --> 00:50:40,520
I'm so sorry.
534
00:50:44,880 --> 00:50:46,480
It's a terrible thing.
535
00:50:48,520 --> 00:50:50,198
Miss May.
536
00:50:50,200 --> 00:50:52,800
Have you seen this lady
and this gentleman before?
537
00:50:58,560 --> 00:51:01,000
Miss Dekker, please step
back from the witness.
538
00:51:08,920 --> 00:51:12,598
Miss May, please. Are these the
people you saw Miss Bronzich
539
00:51:12,600 --> 00:51:15,520
and Mr Carriere leave with?
540
00:51:22,560 --> 00:51:24,000
I don't know.
541
00:51:25,680 --> 00:51:27,558
I'm sorry.
542
00:51:27,560 --> 00:51:29,280
I just want to go home.
543
00:51:31,840 --> 00:51:33,160
Please?
544
00:51:43,360 --> 00:51:45,158
Officer Thapa.
545
00:51:45,160 --> 00:51:49,678
You know just how many drugs these
young people take in your city.
546
00:51:49,680 --> 00:51:54,120
They don't stop from the moment
they arrive, and their minds...
547
00:52:02,160 --> 00:52:05,438
Please don't leave Kathmandu
until this matter is resolved.
548
00:52:05,440 --> 00:52:06,920
Of course not.
549
00:52:28,320 --> 00:52:30,000
KNOCK AT DOOR
Come in.
550
00:52:33,520 --> 00:52:35,240
I believe you have my pen.
551
00:52:52,480 --> 00:52:53,720
Thank you.
552
00:53:44,800 --> 00:53:46,280
Time to hit the road?
553
00:53:50,320 --> 00:53:51,800
SHE CHUCKLES
554
00:53:55,360 --> 00:53:58,120
Jump Into The Fire
by Harry Nilsson
555
00:53:59,920 --> 00:54:01,560
Passports, sir.
556
00:54:07,880 --> 00:54:12,240
Either the night
of the 15th or the 16th.
557
00:54:25,600 --> 00:54:29,958
# You can climb a mountain,
you can swim the sea... #
558
00:54:29,960 --> 00:54:35,678
..when investigating the
whereabouts... B-L-O-E-M.
559
00:54:35,680 --> 00:54:37,680
I know how to spell that, Herman.
560
00:54:39,040 --> 00:54:41,718
# You can shake me up
561
00:54:41,720 --> 00:54:44,678
# Or I can break you down
562
00:54:44,680 --> 00:54:48,240
# Oh, oh... #
563
00:54:50,880 --> 00:54:52,198
Good luck!
564
00:54:52,200 --> 00:54:55,518
# We can make each other happy
565
00:54:55,520 --> 00:54:58,918
# Oh, we can make each other happy
566
00:54:58,920 --> 00:55:01,758
# We can make each other happy
567
00:55:01,760 --> 00:55:05,320
# Oh, we can make each other happy
568
00:55:18,720 --> 00:55:22,678
# You can climb a mountain
569
00:55:22,680 --> 00:55:25,438
# You can swim the sea
570
00:55:25,440 --> 00:55:28,798
# You can jump into the fire
571
00:55:28,800 --> 00:55:32,198
# But you'll never be free, no, no
572
00:55:32,200 --> 00:55:35,518
# You can shake me up
573
00:55:35,520 --> 00:55:38,638
# Or I can break you down
574
00:55:38,640 --> 00:55:42,040
# Oh, oh
575
00:55:45,840 --> 00:55:49,118
# We can make each other happy
576
00:55:49,120 --> 00:55:52,278
# Oh, we can make each other happy
577
00:55:52,280 --> 00:55:55,318
# Oh, we can make each other happy
578
00:55:55,320 --> 00:55:57,400
# We can make each other happy
579
00:56:32,000 --> 00:56:37,238
# You can climb a mountain,
you can swim the sea
580
00:56:37,240 --> 00:56:41,318
# You can jump into the fire
581
00:56:41,320 --> 00:56:45,080
# But you'll never be free, no,
no... #
582
00:56:58,400 --> 00:56:59,680
Well?
583
00:57:05,640 --> 00:57:07,040
We've done it, Angela.
584
00:57:10,960 --> 00:57:12,998
They're going to raid Gautier's
this afternoon.
585
00:57:13,000 --> 00:57:14,720
Let's call Nadine and get her out.
586
00:57:15,840 --> 00:57:17,520
PHONE RINGS
587
00:57:20,200 --> 00:57:22,320
PHONE RINGING
588
00:57:25,800 --> 00:57:27,760
CONTINUES RINGING
40638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.