All language subtitles for The.Inheritance.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,208 --> 00:01:04,041 - What is it? - Two pennies. 4 00:01:04,916 --> 00:01:06,666 I've found them there. 5 00:01:06,874 --> 00:01:08,041 They are mine. 6 00:01:08,457 --> 00:01:12,041 Everything here is mine. Give. 7 00:01:19,166 --> 00:01:22,666 What are you still doing here? You've already had your due. 8 00:01:22,916 --> 00:01:27,041 Get lost. And if we meet again, don't bother to salute me. 9 00:01:27,457 --> 00:01:28,499 Out! 10 00:01:43,749 --> 00:01:46,749 What a smell! You'd swear there's a pimp! 11 00:01:55,416 --> 00:01:56,956 You're going to get dirty. 12 00:02:08,873 --> 00:02:11,040 Whose bed did you fall of from this morning? 13 00:02:12,248 --> 00:02:13,498 Beggar! 14 00:02:13,748 --> 00:02:15,915 Still better than a pimp! 15 00:02:28,914 --> 00:02:32,497 After 40 years, the Ferramonti bakery shuts down. 16 00:02:37,539 --> 00:02:39,705 I'm through with flour. 17 00:02:42,914 --> 00:02:45,247 I'll get rid of everything, 18 00:02:47,539 --> 00:02:49,579 business and family in the same time. 19 00:02:51,621 --> 00:02:54,329 I even want to forget I have three children. 20 00:02:56,079 --> 00:02:58,621 I've supported you since you were born, 21 00:02:59,288 --> 00:03:01,163 and what good have you ever done me? 22 00:03:01,663 --> 00:03:04,163 Mario, how much have you stolen from me to this day? 23 00:03:04,371 --> 00:03:07,038 Nothing. You've always given me money. 24 00:03:07,371 --> 00:03:09,371 To keep you out of prison. 25 00:03:09,871 --> 00:03:12,746 I've paid more than 10,000 lire for your gambling debts, 26 00:03:12,954 --> 00:03:15,413 and your fiddling. 27 00:03:16,413 --> 00:03:18,870 You've already got your share of the inheritance. 28 00:03:20,745 --> 00:03:23,912 Here it is. Now, do what you want. 29 00:03:25,287 --> 00:03:26,870 Steal, drop dead... 30 00:03:27,120 --> 00:03:28,995 you're not my son any longer. 31 00:03:29,620 --> 00:03:32,453 What are you waiting for? o away! 32 00:03:35,662 --> 00:03:39,787 I am. But before, I want to show you something. 33 00:03:39,995 --> 00:03:42,370 Look. 34 00:03:43,328 --> 00:03:46,037 I've made it in only one day, 35 00:03:46,745 --> 00:03:49,786 without getting dirty with flour and without cheating on the weights. 36 00:03:50,411 --> 00:03:52,952 It's long since I've smashed one's face... 37 00:03:57,661 --> 00:04:00,661 Don't dare touch me with your dirty hands. 38 00:04:03,494 --> 00:04:06,286 What are you waiting to leave him alone? 39 00:04:06,827 --> 00:04:09,744 Of course, you've already stolen your share ten times over, pimp! 40 00:04:09,952 --> 00:04:12,411 You're indeed worthy of this gang! 41 00:04:13,161 --> 00:04:14,869 Listen to this monseigneur's son! 42 00:04:16,285 --> 00:04:18,325 Since you've married this Cispadan, 43 00:04:18,909 --> 00:04:21,659 you're even more Venomous. 44 00:04:21,825 --> 00:04:23,200 And you, Pippo... 45 00:04:25,284 --> 00:04:27,949 You've never stolen any money from me. 46 00:04:29,157 --> 00:04:31,698 How could you have mustered the courage? 47 00:04:33,865 --> 00:04:37,407 Giving you money, is like putting a tie on a pig! 48 00:04:37,657 --> 00:04:41,365 You've never trusted me. You were wrong. 49 00:04:41,573 --> 00:04:43,740 I'm the only one resembling you here. 50 00:04:43,948 --> 00:04:46,365 It's only our asses that resemble one another. 51 00:04:48,614 --> 00:04:53,572 Know that I'm in for buying a hardware shop. 52 00:04:54,531 --> 00:04:57,864 One needs years to learn a craft. 53 00:04:58,072 --> 00:05:02,031 And one needs brains and balls, both that you don't have. 54 00:05:02,239 --> 00:05:03,655 I'll make it. 55 00:05:06,655 --> 00:05:08,738 I piss on your flour! 56 00:05:10,405 --> 00:05:11,696 Say it again if you dare! 57 00:05:19,530 --> 00:05:20,613 I'm sorry. 58 00:05:21,530 --> 00:05:23,946 Let it be clear. 59 00:05:24,696 --> 00:05:28,155 Here 's your share, end of story. 60 00:05:29,155 --> 00:05:30,279 Do you want it? 61 00:05:33,279 --> 00:05:34,945 It's agreed. 62 00:05:35,362 --> 00:05:39,362 When I kick the bucket I'll leave you a sack full of shit! 63 00:05:40,070 --> 00:05:42,362 You'll only have that left! 64 00:05:48,154 --> 00:05:50,654 Your turn, my sweet daughter. 65 00:05:51,362 --> 00:05:54,195 If you give money, I want my dowry! 66 00:05:54,737 --> 00:05:57,194 Didn't you want to marry that scribbler? 67 00:05:57,403 --> 00:06:00,403 Enjoy him, he's your dowry! 68 00:06:01,486 --> 00:06:04,694 Not one of my pennies will get in to the hands of a Cispadan! 69 00:06:05,153 --> 00:06:08,153 He hates me because I represent the new Italy. 70 00:06:08,361 --> 00:06:10,236 What Italy? Priests own Rome! 71 00:06:11,319 --> 00:06:13,069 They won't have a say anymore. 72 00:06:14,111 --> 00:06:16,236 And you, little piggy, 73 00:06:16,736 --> 00:06:20,444 had you shown me even the shadow of affection, 74 00:06:20,694 --> 00:06:24,611 a little attention, everything would have been different. 75 00:06:28,028 --> 00:06:32,319 Have you ever said to me: "I love you daddy"? 76 00:06:36,569 --> 00:06:37,819 You tell it to me. 77 00:06:49,653 --> 00:06:54,069 We'll take everything from you. The houses and all the rest. 78 00:06:55,193 --> 00:06:57,402 We'll see each other in court. 79 00:07:24,527 --> 00:07:29,485 THE FERRAMONTI INHERITANCE 80 00:09:17,985 --> 00:09:20,902 I fuck you, 81 00:09:22,234 --> 00:09:24,942 whore children! 82 00:09:27,817 --> 00:09:29,901 Mr. Carelli, Iwon't back down. 83 00:09:30,109 --> 00:09:32,859 I trusted you because of your name, 84 00:09:33,067 --> 00:09:34,691 but you go back on your word. 85 00:09:34,900 --> 00:09:37,900 I didn't put it well. You only have to help me. 86 00:09:38,108 --> 00:09:41,775 I'm all lost among, shovels and nails. 87 00:09:41,983 --> 00:09:44,608 You can't do this to me. 88 00:09:45,108 --> 00:09:48,441 We're selling because we can't take care of the business anymore. 89 00:09:48,650 --> 00:09:50,190 Mu husband's sick. 90 00:09:50,732 --> 00:09:54,357 All this scrapheap confuses me. You should teach me. 91 00:09:54,565 --> 00:09:56,315 There'd be a way out. 92 00:09:56,899 --> 00:09:58,149 Which one? 93 00:09:59,689 --> 00:10:03,106 I could help you a few hours every day, especially in the mornings. 94 00:10:03,314 --> 00:10:06,898 I could come down to the shop and teach you. It's easy. 95 00:10:08,314 --> 00:10:12,064 You've perfectly understood my difficulties. 96 00:10:14,398 --> 00:10:18,189 If you want me to sign the contract right now, I'm ready to do it. 97 00:10:18,398 --> 00:10:19,856 As a matter of fact, here are... 98 00:10:20,773 --> 00:10:22,981 .. 3, 000 lire now, and the rest will come monthly. 99 00:10:24,481 --> 00:10:26,981 You'll see, you'll pe pleased... 100 00:10:49,731 --> 00:10:52,356 - I'm telling you it's this one. - No. 101 00:10:52,564 --> 00:10:53,856 Then I haven't got it. 102 00:10:54,106 --> 00:10:56,481 Do something else, it'd be better! 103 00:10:56,689 --> 00:10:58,064 Old dickhead! 104 00:11:08,273 --> 00:11:10,231 I haven't learnt anything in two weeks. 105 00:11:10,439 --> 00:11:13,688 There 's no hurry, you will. 106 00:11:14,605 --> 00:11:16,063 What's there to laugh about? 107 00:11:16,272 --> 00:11:18,355 You get so worked up! 108 00:11:18,563 --> 00:11:22,730 Shopkeeping demands patience. You're not at all like your father. 109 00:11:23,730 --> 00:11:25,480 My father is a bastard. 110 00:11:25,688 --> 00:11:27,855 I don't want to hear anything about him. 111 00:11:28,063 --> 00:11:31,896 Never again. He has destroyed me. 112 00:11:32,104 --> 00:11:34,229 Me, who haven't stolen one penny out of him. 113 00:11:34,437 --> 00:11:37,354 And more, he got rid of me for 3,000 lire! 114 00:11:37,562 --> 00:11:40,187 3,000 lire, when he's got a fortune, hundreds of thousands! 115 00:11:40,396 --> 00:11:42,604 And thanks to whom? Who sweated blood? 116 00:11:42,812 --> 00:11:47,604 He treated me like he did my sister, that filth, who first runs away, 117 00:11:47,812 --> 00:11:51,521 and then starts a law suit for her dowry. And my brother, that bastard... 118 00:11:51,729 --> 00:11:54,062 My father, I wish him dead. 119 00:11:54,271 --> 00:11:56,687 He has to die, I have no pity for him. 120 00:11:56,896 --> 00:11:59,312 I'd go mad without this, 121 00:11:59,521 --> 00:12:02,146 I have to get even. One of these days... 122 00:12:02,354 --> 00:12:03,396 Please! 123 00:12:06,687 --> 00:12:09,146 You want to make me die of shame. 124 00:12:09,354 --> 00:12:13,812 If you have a little respect for me, please spare me this kind of scenes. 125 00:12:15,228 --> 00:12:18,020 It won't happen again, I swear it. 126 00:12:18,228 --> 00:12:20,853 I don't know what's in your head. 127 00:12:27,311 --> 00:12:30,811 Here, for today, it's 10 lire and 3 centesi. 128 00:12:32,270 --> 00:12:35,061 If I were you, I wouldn't complain. 129 00:12:35,520 --> 00:12:36,895 Sure! 130 00:12:37,145 --> 00:12:40,436 Rome is a big building site and I sell nails, screws and bolts! 131 00:12:40,645 --> 00:12:43,186 The city mocks me. I just don't count. 132 00:12:43,436 --> 00:12:45,352 You've got to be connected, if you want orders. 133 00:12:46,227 --> 00:12:48,810 If you'd like, you could be connected. 134 00:12:49,102 --> 00:12:49,852 I? 135 00:12:50,102 --> 00:12:51,434 Yes, you. 136 00:12:51,768 --> 00:12:56,018 Your brother-in-law works at the Ministry for Public Works. 137 00:12:56,226 --> 00:13:00,476 That's where everything's decided. Maybe even right in his office. 138 00:13:00,684 --> 00:13:02,518 Never! 139 00:13:03,809 --> 00:13:07,018 I'd rather sell to parish priests, than beg from him. 140 00:13:07,226 --> 00:13:09,268 This "new italian"! 141 00:13:09,476 --> 00:13:11,434 How stubborn you are! 142 00:13:11,684 --> 00:13:14,309 Open your eyes, Rome is changing. 143 00:13:14,518 --> 00:13:17,434 The city spreads out like a dough. 144 00:13:18,809 --> 00:13:21,434 Worry about selling, forget the rest. 145 00:13:21,726 --> 00:13:23,851 Forget the rest! It's easy for you to say it. 146 00:13:24,059 --> 00:13:25,767 Do you want to get rich? 147 00:13:25,975 --> 00:13:29,558 Load shovels and picks and go to Ponte Mollo. 148 00:13:29,767 --> 00:13:30,725 What for? 149 00:13:30,933 --> 00:13:33,933 The Tiber will overflow. How do you clean the mud? 150 00:13:34,308 --> 00:13:36,058 With shovels and baskets. 151 00:13:37,142 --> 00:13:41,267 You're right. You'll come back tomorrow morning, won't you? 152 00:13:41,475 --> 00:13:44,475 We've said two weeks. They're gone. 153 00:13:44,683 --> 00:13:45,975 Are you leaving me all by myself? 154 00:13:46,183 --> 00:13:49,767 You'll manage, I'm sure. 155 00:14:13,933 --> 00:14:16,642 - You've forgotten your handbag. - Thank you. 156 00:14:48,142 --> 00:14:50,391 Have you told Irene? 157 00:14:50,599 --> 00:14:55,182 Mr. Pippo came to ask for your hand. He wants to get married very quickly. 158 00:14:55,391 --> 00:14:56,432 Do you get it? 159 00:14:56,641 --> 00:14:59,974 He 's shrewd! He paid 3,000 lire for the shop, 160 00:15:00,224 --> 00:15:02,891 and now he wants them back as dowry. 161 00:15:03,099 --> 00:15:06,348 Like this, he'll have both woman and shop for nothing! 162 00:15:06,640 --> 00:15:10,305 Pippo is a great boy. He didn't want to be a baker, 163 00:15:10,514 --> 00:15:14,930 but he never created money problems to his father. Enough talk about money! 164 00:15:16,222 --> 00:15:17,597 He is punctual, that I can say. 165 00:15:18,139 --> 00:15:21,514 Remember that he'll have to clear his debt first 166 00:15:21,722 --> 00:15:24,472 and find a house for himself, and then we'll talk again. 167 00:15:25,430 --> 00:15:26,430 Good afternoon. 168 00:15:28,014 --> 00:15:29,264 We've been waiting for you. 169 00:15:35,055 --> 00:15:37,304 Your collar is undone. 170 00:15:50,554 --> 00:15:52,596 Listen... 171 00:15:53,221 --> 00:15:55,429 Where are you going? Stay here. 172 00:15:55,638 --> 00:15:56,762 I'll call my father. 173 00:15:56,970 --> 00:15:59,262 - Stay here. - This is men's business. 174 00:15:59,512 --> 00:16:00,720 One moment. 175 00:16:02,636 --> 00:16:04,011 Make yourself at home. 176 00:16:04,927 --> 00:16:06,635 Mister Pippo is here 177 00:16:13,718 --> 00:16:16,260 - Are you nervous? - Evidently! 178 00:16:26,801 --> 00:16:28,593 I've made you wait for me. 179 00:16:28,801 --> 00:16:30,385 How beautiful you are! 180 00:16:33,135 --> 00:16:34,301 Listen... 181 00:16:35,385 --> 00:16:38,510 Pippo you go with Irene, my husband couldn't get up. 182 00:16:38,718 --> 00:16:41,510 - Is he ill? - As usual. Thank you. 183 00:16:41,718 --> 00:16:42,718 Let's go. 184 00:17:00,301 --> 00:17:03,801 Imagine my family's face when they'll know we're married! 185 00:17:04,051 --> 00:17:06,093 But the later they find out, the better it is. 186 00:17:08,593 --> 00:17:09,593 What is it? 187 00:17:09,801 --> 00:17:11,885 Promise you won't get mad. 188 00:17:12,926 --> 00:17:14,926 Alright, I promise. 189 00:17:15,135 --> 00:17:16,801 I've invited your family. 190 00:17:17,010 --> 00:17:18,093 My family? 191 00:17:18,468 --> 00:17:20,051 Even my father? 192 00:17:20,676 --> 00:17:24,176 Yes. And then your brother, your sister and her husband. 193 00:17:24,593 --> 00:17:26,801 I want to be at peace with everybody. 194 00:17:29,050 --> 00:17:30,674 You shouldn't have. 195 00:17:31,174 --> 00:17:35,258 Stop this hate, you're of the same blood. 196 00:17:35,841 --> 00:17:37,673 Teta and her husband are honest people. 197 00:17:38,548 --> 00:17:40,423 Do you know Teta? 198 00:17:41,673 --> 00:17:44,173 You've become friends with these two thieves? 199 00:17:44,757 --> 00:17:48,840 I've twice run into them, by chance, in a shop. 200 00:17:50,298 --> 00:17:51,298 Have you spoken to them? 201 00:17:52,548 --> 00:17:55,797 I've found a sister in Teta, you must believe me. 202 00:17:56,006 --> 00:17:57,172 And then? 203 00:17:57,547 --> 00:18:00,297 We've seen each other four or five times. 204 00:18:00,506 --> 00:18:04,756 You're wrong to be mad on her. Make peace with your family. 205 00:18:05,256 --> 00:18:06,506 We 'Ve got the same interests. 206 00:18:06,714 --> 00:18:09,089 Let's hope my father won't come. 207 00:18:09,297 --> 00:18:12,964 I'm sure he won't. He's someone who doesn't forgive anyone. 208 00:18:43,464 --> 00:18:46,422 Splendid idea, getting married in the evening. Bravo! 209 00:18:46,631 --> 00:18:48,922 Thank you. It was Irene's. 210 00:18:50,006 --> 00:18:51,089 Please. 211 00:18:58,464 --> 00:19:00,921 You've washed your neck, at least, haven't you? 212 00:19:01,130 --> 00:19:02,213 Stupid! 213 00:19:06,254 --> 00:19:07,878 - Congratulations! - Thank you. 214 00:19:08,711 --> 00:19:09,878 Congratulations! 215 00:19:21,794 --> 00:19:26,586 I knew it. See he didn't come? 216 00:19:30,086 --> 00:19:31,918 Mario didn't either. 217 00:20:15,127 --> 00:20:17,752 We'll make a lot of money, I can feel it. 218 00:20:19,002 --> 00:20:21,877 With you by my side, I feel very assured. 219 00:20:22,377 --> 00:20:24,585 We'll sell nails even to the pope. 220 00:20:25,335 --> 00:20:28,502 I'll naiI again all the crucifixes in Rome! 221 00:20:35,043 --> 00:20:36,835 Aren't you getting undressed? 222 00:20:37,668 --> 00:20:39,960 Have I said anything wrong? 223 00:20:40,502 --> 00:20:44,210 Money, always money. 224 00:20:44,585 --> 00:20:45,877 You're right, forgive me. 225 00:20:49,835 --> 00:20:50,959 Did you embroider it yourself? 226 00:20:55,792 --> 00:20:56,876 It's wonderful. 227 00:20:58,251 --> 00:20:59,417 You're gifted. 228 00:21:02,376 --> 00:21:05,667 Please, leave me alone, I must undress. 229 00:21:05,876 --> 00:21:09,959 Come here. Now we are husband and wife. 230 00:21:11,083 --> 00:21:14,083 And for life. Come. 231 00:21:28,083 --> 00:21:29,250 Turn the light off. 232 00:21:29,458 --> 00:21:32,915 No, let in on, it's more beautiful like this. 233 00:21:33,540 --> 00:21:34,874 Come. 234 00:21:40,082 --> 00:21:41,706 Then don't look. 235 00:21:51,289 --> 00:21:53,123 I don't understand you. 236 00:21:56,706 --> 00:21:59,873 They never tell you, women, what's going to happen. 237 00:22:00,373 --> 00:22:02,289 Then the moment comes and... 238 00:22:06,706 --> 00:22:08,414 You're a princess. 239 00:22:09,789 --> 00:22:12,331 I was born under a lucky star. 240 00:22:33,414 --> 00:22:36,498 I've found out my father has decided to sell everything. 241 00:22:37,622 --> 00:22:41,538 Teta says he does it to be sure he'll leave us nothing. 242 00:22:42,705 --> 00:22:44,663 But we, we don't care. 243 00:22:45,288 --> 00:22:48,955 I told you, we'll be rich. I can feel it. 244 00:22:49,663 --> 00:22:51,371 Very rich. 245 00:23:00,537 --> 00:23:02,079 Come, now. 246 00:23:03,537 --> 00:23:05,287 I won't hurt you. 247 00:23:43,746 --> 00:23:46,537 You know, one has to move in this milieu. 248 00:23:46,746 --> 00:23:48,704 - You'd say we were at the court! - How many people! 249 00:23:48,912 --> 00:23:52,745 I understand you. In your shoes... But I wouldn't like it. 250 00:23:58,745 --> 00:23:59,995 A pity we can't see too well from here. 251 00:24:00,203 --> 00:24:02,953 - And from here? - There, it's better. 252 00:24:05,036 --> 00:24:06,703 - Shall we go up? - Of course. 253 00:24:13,328 --> 00:24:16,703 Is this the king's cavalry? The pope's was better. 254 00:24:16,953 --> 00:24:19,120 The rider is Roman. 255 00:24:19,328 --> 00:24:21,953 He has no grip, no authority. 256 00:24:22,161 --> 00:24:24,245 A good for nothing, like all Romans. 257 00:24:24,453 --> 00:24:27,370 But who is it that has made this city full of ruins and cats, 258 00:24:27,578 --> 00:24:29,661 the capital? You have! 259 00:24:29,870 --> 00:24:33,370 Why are you complaining? It's thanks to us and the Tiber... 260 00:24:33,620 --> 00:24:36,953 .. that it will be raining with millions on all the Romans. 261 00:24:37,161 --> 00:24:38,411 The Tiber? 262 00:24:38,620 --> 00:24:41,745 If the Parliament aproves the financing 263 00:24:41,953 --> 00:24:45,994 for the levies, the dredging and the adjusting of the river bed, 264 00:24:46,244 --> 00:24:49,452 there'll be work for everyone, don't worry. 265 00:24:50,119 --> 00:24:54,702 Now, I'm employed by the Auction Bureau for the Tiber, 266 00:24:54,910 --> 00:24:56,369 a big responsibility. 267 00:24:56,619 --> 00:24:58,744 And will they spend millions? 268 00:24:58,952 --> 00:25:02,035 I used to go chasing the toads in the Tiber. 269 00:25:02,535 --> 00:25:03,452 Toads! 270 00:25:04,410 --> 00:25:09,369 Do you think we'd stand a chance getting some orders? 271 00:25:10,327 --> 00:25:12,576 I was talking with Pippo. 272 00:25:12,909 --> 00:25:15,618 He'd like sharing the benefits with you. 273 00:25:15,951 --> 00:25:18,159 He likes you a lot, 274 00:25:19,283 --> 00:25:21,117 and your husband has won him over. 275 00:25:21,658 --> 00:25:26,033 Don't worry, as soon as I'll know something, I'll tell you. 276 00:25:51,408 --> 00:25:52,242 Look. 277 00:25:52,492 --> 00:25:53,533 What? 278 00:25:53,992 --> 00:25:56,408 My stupid brother, his lover 279 00:25:56,617 --> 00:25:59,074 and her cuckold of a husband surrounded by shit authorities. 280 00:25:59,324 --> 00:26:02,657 I'm alone this evening. Come, I'll be waiting for you. 281 00:26:03,157 --> 00:26:04,741 He has an affair with Flaviana Berbati? 282 00:26:04,949 --> 00:26:06,491 Yes. The slut. 283 00:26:06,741 --> 00:26:10,366 Her husband is a schemer, meddling a little in everything. 284 00:26:10,574 --> 00:26:14,449 He does business with Mario, and him he does his wife. 285 00:26:14,657 --> 00:26:18,698 People love saying bad things. And then, when you're young... 286 00:26:38,448 --> 00:26:41,865 Have you seen, Mario? I had told you. I was right. 287 00:26:42,073 --> 00:26:42,906 I've herd. 288 00:26:43,115 --> 00:26:44,865 Banco Romano shares are falling. 289 00:26:45,073 --> 00:26:47,115 Fortunately I've sold mine as soon... 290 00:26:47,365 --> 00:26:50,406 .. as you've warned me. 291 00:26:50,615 --> 00:26:54,365 I've seen Mrs Lovisotti yesterday, at your cousin. 292 00:26:54,573 --> 00:26:58,281 Word goes they'll approve the financing for the Tiber. 293 00:26:58,490 --> 00:26:59,614 He told me it was a sure thing 294 00:26:59,864 --> 00:27:02,489 A nice Victory for Banco Italico. 295 00:27:03,780 --> 00:27:07,405 Thanks to your advices, I'll be making sacks of money. 296 00:27:09,739 --> 00:27:12,280 For that, we'll be needing a lot of rain. 297 00:27:16,905 --> 00:27:19,197 - Is it raining? - A drop fell on me. 298 00:27:19,405 --> 00:27:21,447 Let's see. This changes... 299 00:27:43,530 --> 00:27:46,114 Careful with the umbrella, I'm soaking wet. 300 00:27:46,947 --> 00:27:48,571 Fall down, water from the sky, fall down! 301 00:27:48,779 --> 00:27:51,904 Flood Rome, it's lawns and all her streets. 302 00:27:52,113 --> 00:27:55,446 Take away the bridge, take me, take everything! 303 00:27:55,654 --> 00:27:59,695 So that they'll build those fucking levies! 304 00:28:51,112 --> 00:28:52,320 Mister Stefano! 305 00:28:52,570 --> 00:28:54,237 Good day, Mr. Pippo. 306 00:28:54,445 --> 00:28:57,612 Good day. Here it is, a little signature. 307 00:28:57,820 --> 00:28:59,695 Of course. Here? 308 00:28:59,903 --> 00:29:01,862 Just by the cross. 309 00:29:02,945 --> 00:29:05,570 - Everything's been delivered? - Yes, M. Pippo. 310 00:29:05,778 --> 00:29:06,778 Goodbye. 311 00:29:45,028 --> 00:29:48,945 I've respected the deadlines and we've made a nice profit. 312 00:29:49,153 --> 00:29:51,445 It looks like you content yourself with little. 313 00:29:51,653 --> 00:29:53,778 You've always told me to be patient! 314 00:29:53,987 --> 00:29:56,903 Paolo's waiting the money we've promised him. 315 00:30:08,570 --> 00:30:10,112 What is it? 316 00:30:10,612 --> 00:30:12,403 Nothing why? 317 00:30:13,195 --> 00:30:16,195 Just like this. You're really beautiful, you know that? 318 00:30:19,112 --> 00:30:20,362 What's the matter with you? 319 00:30:20,570 --> 00:30:23,237 Nothing. Stop it! 320 00:30:24,737 --> 00:30:27,903 What's the matter with you lately? 321 00:30:28,528 --> 00:30:30,236 Sometimes I can't understand you. 322 00:30:30,486 --> 00:30:32,652 This is the real problem. 323 00:30:42,652 --> 00:30:43,736 Look! 324 00:30:44,277 --> 00:30:45,652 My father. 325 00:30:51,361 --> 00:30:53,111 He still is a handsome man. 326 00:30:53,486 --> 00:30:55,152 He's a moron! 327 00:31:06,902 --> 00:31:08,944 What do people say? 328 00:31:09,194 --> 00:31:10,194 About what? 329 00:31:10,777 --> 00:31:12,902 My stupid children! 330 00:31:14,361 --> 00:31:16,277 What have they done yet? 331 00:31:16,486 --> 00:31:19,194 Your daughter and Mr. Pippo have got rich. 332 00:31:19,402 --> 00:31:21,902 Thanks to your daughter-in-law. 333 00:31:24,236 --> 00:31:25,694 I've heard. 334 00:31:29,444 --> 00:31:31,068 What else? 335 00:31:32,068 --> 00:31:36,443 They're spending. They've renovated their house 336 00:31:36,651 --> 00:31:38,985 and move in high society. 337 00:31:40,109 --> 00:31:42,942 They kiss ass instead of working. 338 00:31:44,525 --> 00:31:48,484 Any news concerning the other pervert? 339 00:31:48,734 --> 00:31:51,817 He's still chasing skirts and getting rich. 340 00:31:52,900 --> 00:31:54,524 They're talking about millions. 341 00:31:54,733 --> 00:31:55,941 Millions! 342 00:31:56,524 --> 00:31:57,732 Bullshit! 343 00:31:57,940 --> 00:32:01,315 Is it for making me mad? May they drop dead! 344 00:32:16,648 --> 00:32:18,315 Not today. 345 00:32:24,857 --> 00:32:26,481 How many Romans have you seen? 346 00:32:26,689 --> 00:32:29,314 - She must be 20 years old. - No, more! 347 00:32:29,522 --> 00:32:31,689 To the new election law! 348 00:32:32,481 --> 00:32:35,022 - Will it pass? - And how! 349 00:32:40,314 --> 00:32:42,314 Stop eating. 350 00:32:43,231 --> 00:32:44,689 Aren't you ashamed? 351 00:32:47,231 --> 00:32:47,939 How are you? 352 00:32:48,106 --> 00:32:51,106 I'm glad to see you here. 353 00:32:54,189 --> 00:32:55,689 Thank you for inviting us. 354 00:32:55,897 --> 00:32:57,689 - No, afterward. - Afterward? 355 00:33:02,188 --> 00:33:05,813 I'm taking Mrs Ferramonti away from you, will you forgive me? 356 00:33:07,063 --> 00:33:09,480 I want to introduce you to a dear friend. 357 00:33:09,688 --> 00:33:11,396 Flaviana Barbati, Irene Ferramonti. 358 00:33:11,605 --> 00:33:13,355 - Glad to meet you. - Enchanted. 359 00:33:13,563 --> 00:33:15,771 I've heard a lot about you. 360 00:33:15,980 --> 00:33:18,563 - Really? - Let's find a quiet place. 361 00:33:24,146 --> 00:33:26,521 I 'Ve spoted you, at Pincio. 362 00:33:26,771 --> 00:33:29,105 You were wearing a blue velvet dress. 363 00:33:29,313 --> 00:33:31,605 I admit I was a little jealous. 364 00:33:31,855 --> 00:33:34,104 On me? I don't even know Mario. 365 00:33:34,312 --> 00:33:36,228 He has told me that. I couldn't believe it. 366 00:33:36,436 --> 00:33:38,811 What Court House? 367 00:33:39,103 --> 00:33:42,061 We'll never built anything in this bog! 368 00:33:42,311 --> 00:33:43,311 I agree with you. 369 00:33:43,311 --> 00:33:45,478 - A real kick in the butt for the pope! - True. 370 00:33:45,686 --> 00:33:47,478 The pope is against progress? 371 00:33:47,519 --> 00:33:49,894 If you don't move the bed of the Tiber, 372 00:33:50,103 --> 00:33:52,311 the Court House will always be flooded. 373 00:33:52,519 --> 00:33:55,768 Yes, we must build levies. And tall ones. 374 00:33:55,977 --> 00:33:58,727 The idea of making the Tiber 375 00:33:58,977 --> 00:34:02,393 flow far away from Rome, like an enemy, makes me laugh. 376 00:34:02,602 --> 00:34:05,267 For us, Romans, theTiber's here. and here it stays! 377 00:34:05,476 --> 00:34:07,976 Our arrivaI, we other italiens, 378 00:34:08,184 --> 00:34:10,559 means the end of catholic Rome. 379 00:34:10,767 --> 00:34:12,059 For od's sake.. 380 00:34:12,267 --> 00:34:14,101 New taxes, scheming... 381 00:34:14,309 --> 00:34:17,809 The people has had enough paying for everybody. 382 00:34:18,017 --> 00:34:21,266 Then, Parliament mafia will take care of it! 383 00:34:28,350 --> 00:34:30,766 - Irene, we are leaving. - If you wish. 384 00:34:30,975 --> 00:34:33,432 You're already taking her away? Don't be selfish. 385 00:34:33,640 --> 00:34:34,764 It's very late. 386 00:34:34,973 --> 00:34:36,264 Let's stay a little longer. 387 00:34:37,223 --> 00:34:40,014 Please, be nice, I'm having a lot of fun. 388 00:34:48,014 --> 00:34:52,556 I'm not hiding it from you that I was expecting to see my brother-in-law 389 00:34:53,014 --> 00:34:55,014 and to talk to him. 390 00:34:55,223 --> 00:34:57,181 It was the perfect occasion 391 00:34:57,389 --> 00:35:01,098 of making peace with his own. My husband and my sister-in-law 392 00:35:01,681 --> 00:35:03,473 would agree. 393 00:35:04,139 --> 00:35:07,848 He went away on business, but I'll take care of it. 394 00:35:08,348 --> 00:35:09,972 I want to help you. 395 00:35:10,180 --> 00:35:11,472 Really? 396 00:35:30,180 --> 00:35:31,304 Have you seen what time it is? 397 00:35:31,512 --> 00:35:35,054 Why have you run away? You've left me alone! 398 00:35:35,262 --> 00:35:37,054 Paolo et Teta were there. 399 00:35:37,262 --> 00:35:41,387 You know I feel uncomfortable with those arrogant bastards! 400 00:35:41,596 --> 00:35:44,137 This Flaviana... Such friends you made with her! 401 00:35:44,346 --> 00:35:45,678 Are you jealous? 402 00:35:46,220 --> 00:35:49,428 You mustn't see my brother's mistress! 403 00:35:51,428 --> 00:35:53,428 You're wrong, like always. 404 00:35:54,178 --> 00:35:58,178 You don't know that Teta and Mario have already reconciled. 405 00:35:59,053 --> 00:36:01,261 Your brother has important friends. 406 00:36:01,470 --> 00:36:04,927 They've forgotten the past and have made peace. 407 00:36:06,594 --> 00:36:08,094 It's not possible. 408 00:36:08,302 --> 00:36:09,802 Oh, yes. 409 00:36:11,385 --> 00:36:12,552 She hasn't told me anything. 410 00:36:12,760 --> 00:36:16,427 It seems Mario has introduced Paolo to a certain politician 411 00:36:16,635 --> 00:36:19,302 who'll boost his career. 412 00:36:20,177 --> 00:36:23,344 Their word is enough, do you understand? 413 00:36:28,760 --> 00:36:31,177 Flaviana has confided me that 414 00:36:31,385 --> 00:36:35,094 Mario would like to make peace with you, he has remorses. 415 00:36:35,552 --> 00:36:37,635 He 'd really want to see you. 416 00:36:45,885 --> 00:36:47,009 Yes, but... 417 00:36:48,717 --> 00:36:49,717 And I? 418 00:36:51,800 --> 00:36:53,175 What am I to do? 419 00:36:55,133 --> 00:36:57,133 Irene, what do you think? 420 00:37:18,842 --> 00:37:20,133 Is there a problem? 421 00:37:20,342 --> 00:37:22,633 Do I need your permission to get back? 422 00:37:22,842 --> 00:37:24,967 Where have I put it? 423 00:37:28,632 --> 00:37:29,882 - Who came out? - What? 424 00:37:30,091 --> 00:37:31,757 - Somebody has shut the door! - What are you talking about? 425 00:37:31,966 --> 00:37:33,674 I'm not deaf! I heard the door slam! 426 00:37:33,882 --> 00:37:38,507 It's your daughter-in-law, Mrs Irene. She came inquiring about you. 427 00:37:40,632 --> 00:37:41,632 I'm sorry! 428 00:37:42,382 --> 00:37:46,841 I'm not dead yet! You'll have to wait a long time! 429 00:37:56,132 --> 00:37:58,507 Is it your husband that brought this wine? 430 00:37:59,132 --> 00:38:02,007 Rosato dei Colli Euganei. 431 00:38:03,674 --> 00:38:05,674 Your dickhead of a husband knows our wines? 432 00:38:07,923 --> 00:38:09,131 That's it. 433 00:38:14,840 --> 00:38:16,256 He's here. 434 00:38:16,923 --> 00:38:19,715 I'm very pleased you have come. 435 00:38:20,590 --> 00:38:22,214 You're very kind. 436 00:38:25,964 --> 00:38:27,005 Come. 437 00:38:39,255 --> 00:38:41,922 What are we doing? Playing the figurines? 438 00:38:59,630 --> 00:39:03,755 He made one of those faces when I told him to come! 439 00:39:03,964 --> 00:39:04,797 Were you afraid? 440 00:39:05,005 --> 00:39:08,672 Don't listen to him I already knew, but I wasn't alone. 441 00:39:08,880 --> 00:39:10,630 We could have done it before. 442 00:39:10,839 --> 00:39:12,422 You're right. 443 00:39:12,630 --> 00:39:15,255 We'll get to know each other better, dear sister-in-law. 444 00:39:15,505 --> 00:39:18,172 I know you know me by my bad reputation. 445 00:39:19,839 --> 00:39:22,255 I drink to Pippo's business succes. 446 00:39:23,714 --> 00:39:25,754 It is already accepted that your name 447 00:39:26,004 --> 00:39:29,338 will be on the state suppliers' list. 448 00:39:29,546 --> 00:39:30,838 Congratulations. 449 00:39:31,213 --> 00:39:33,670 And we won't stick only to shovels! 450 00:39:33,878 --> 00:39:35,920 Without me, you'd have done shit! 451 00:39:36,253 --> 00:39:40,503 I drink to all Ferramontis, one excepted! 452 00:39:42,503 --> 00:39:43,503 To Irene, also. 453 00:39:44,003 --> 00:39:46,545 We should all be grateful to her. 454 00:39:46,795 --> 00:39:50,670 It's thanks to you if we are all here. like a real family. 455 00:39:51,003 --> 00:39:53,545 I want to prove you my gratitude. 456 00:39:53,753 --> 00:39:56,962 One week ago, I've bought 100,000 lire worth of Banco Italico shares. 457 00:39:57,753 --> 00:40:00,545 paying only 10,000, lent by the bank. 458 00:40:00,837 --> 00:40:04,878 Today, I 'Ve written in your name 10,000 lire worth of shares. 459 00:40:05,878 --> 00:40:07,502 They've only cost me 1,000 lire. 460 00:40:08,044 --> 00:40:09,086 In my name? 461 00:40:09,294 --> 00:40:11,586 And 10,000 for Teta. 462 00:40:12,086 --> 00:40:15,086 The shares went up 10 percent in one week. 463 00:40:15,461 --> 00:40:18,377 If you sell them today, you'll make 1,000 lire. 464 00:40:21,294 --> 00:40:22,461 And you also. 465 00:40:24,752 --> 00:40:25,502 And you? 466 00:40:25,669 --> 00:40:29,336 I, 8,000. Enough for you to buy two shops. 467 00:40:29,544 --> 00:40:30,377 Then sell them! 468 00:40:30,586 --> 00:40:34,669 Sure! No, tomorrow they'll go up even more. 469 00:40:34,836 --> 00:40:38,919 Let's drink to our reconciliation. 470 00:40:39,544 --> 00:40:42,377 All together for progress! 471 00:40:42,794 --> 00:40:45,086 It's nice to get along well. 472 00:40:45,294 --> 00:40:48,252 It makes me forget all the money matters that have divided us. 473 00:40:48,461 --> 00:40:51,544 Did you know that Paolo's name was advanced for the Croce di Cavaliere? 474 00:40:51,752 --> 00:40:52,502 Congratulations. 475 00:40:52,669 --> 00:40:57,419 And father who only thought him good to sharpen pencils! 476 00:40:57,961 --> 00:40:59,585 He didn't understand anything. 477 00:40:59,835 --> 00:41:03,292 I don't want to be a civil servant all my life. 478 00:41:05,917 --> 00:41:08,459 - Let me show you the house. - Please. 479 00:41:09,125 --> 00:41:11,417 Here's the dining room. 480 00:41:11,625 --> 00:41:14,375 The kitchen and the maid's room. 481 00:41:14,584 --> 00:41:16,334 - It's big. - Come. 482 00:41:17,666 --> 00:41:20,123 And here is the bedroom. 483 00:41:20,457 --> 00:41:21,373 Nice. 484 00:41:21,582 --> 00:41:23,915 Without Irene, we wouldn't be here. 485 00:41:24,123 --> 00:41:27,123 I wouldn't have shaked Teta's hand. 486 00:41:27,332 --> 00:41:29,789 Paolo's either: this king's servant! 487 00:41:30,081 --> 00:41:34,081 But they were very nice. I've got orders thanks to them. 488 00:41:34,289 --> 00:41:37,164 Shovels, picks, baskets and so on. 489 00:41:37,372 --> 00:41:40,289 Little deals, but future looks bright. 490 00:41:40,539 --> 00:41:44,122 Women have always made a man's succes. 491 00:41:45,039 --> 00:41:48,080 You haven't changed. You're still relying on them. 492 00:41:48,288 --> 00:41:51,705 I've become an honorable man, you know... 493 00:41:52,330 --> 00:41:54,871 Me, I'm a serious merchant. 494 00:41:56,246 --> 00:41:59,871 Now Pippo Ferramonti's word is worth gold. 495 00:42:00,080 --> 00:42:01,746 And this also thanks to Irene. 496 00:42:02,580 --> 00:42:04,620 But this 8th wonder of yours... 497 00:42:04,995 --> 00:42:08,036 Doesn't she speak? Never a word? 498 00:42:08,369 --> 00:42:10,661 I'm listening to you, and I'm happy. 499 00:42:11,328 --> 00:42:15,203 I wouldn't like to bear your name without you having accepted me 500 00:42:15,661 --> 00:42:17,328 as a sister. 501 00:42:18,286 --> 00:42:20,453 You have, I hope. 502 00:42:20,869 --> 00:42:25,244 It's beautiful, what you've just said. We're made to get along. 503 00:42:26,328 --> 00:42:30,036 I've got to run now. I've got a meeting. 504 00:42:30,619 --> 00:42:32,411 Will you show me out? 505 00:42:36,328 --> 00:42:37,328 Thank you. 506 00:42:38,036 --> 00:42:40,578 Goodbye. See you soon. 507 00:42:44,619 --> 00:42:47,578 You often meet the Barbatis for your businesses, don't you? 508 00:42:48,494 --> 00:42:51,119 I'm meeting them tonight to speak business. 509 00:42:51,328 --> 00:42:53,203 Give Flaviana my regards. 510 00:42:53,411 --> 00:42:55,828 It's been five days that I haven't seen her. 511 00:42:58,786 --> 00:42:59,869 Don't forget us. 512 00:43:00,078 --> 00:43:01,161 See you soon. 513 00:44:27,494 --> 00:44:28,494 Thank you. 514 00:44:51,328 --> 00:44:52,369 Good day. 515 00:44:57,161 --> 00:44:58,453 What would you like? 516 00:44:58,661 --> 00:45:00,244 Nothing, thank you. 517 00:45:31,661 --> 00:45:32,744 Who is it? 518 00:45:33,078 --> 00:45:34,202 Mario. 519 00:45:37,702 --> 00:45:39,702 I'm alone. 520 00:45:39,910 --> 00:45:41,285 I know. 521 00:45:44,868 --> 00:45:48,285 I hope you're not afraid to receive your brother -in-law. 522 00:45:50,952 --> 00:45:51,952 Come in. 523 00:45:56,952 --> 00:45:58,992 I'm sorry, I wasn't expecting you. 524 00:45:59,242 --> 00:46:01,617 Is it a nice surprise, at least? 525 00:46:05,534 --> 00:46:08,617 Here, I've sold your shares. 526 00:46:10,325 --> 00:46:11,325 Thank you. 527 00:46:13,990 --> 00:46:15,406 It's a nice sum. 528 00:46:15,614 --> 00:46:18,573 Indeed, the profit exceeds my expectations. 529 00:46:18,781 --> 00:46:21,364 Let's say I've chosen the right moment. 530 00:46:21,573 --> 00:46:23,531 How should I thank you? 531 00:46:23,739 --> 00:46:26,531 If you really want to thank me... 532 00:46:26,739 --> 00:46:28,198 What am I to do? 533 00:46:29,073 --> 00:46:31,906 Do you remember when I've said: 534 00:46:32,114 --> 00:46:34,573 "We're made to get along?" 535 00:46:36,156 --> 00:46:38,489 We should make a pact. 536 00:46:38,739 --> 00:46:40,114 Meaning? 537 00:46:41,989 --> 00:46:43,197 We must become partners. 538 00:46:44,155 --> 00:46:45,655 To what and? 539 00:46:45,863 --> 00:46:48,655 I want to prove you my friendship even more. 540 00:46:48,863 --> 00:46:52,904 I want to become your personal banker. 541 00:46:53,821 --> 00:46:56,821 - You already take care of Flaviana. - It doesn't matter! 542 00:46:58,153 --> 00:47:00,111 With you, I can make a lot more. 543 00:47:00,320 --> 00:47:02,403 You're a sensible woman, you'll know your way. 544 00:47:02,653 --> 00:47:06,403 Be contented with what you've got, don't go looking elsewhere. 545 00:47:06,611 --> 00:47:08,820 I've already found what I was looking for. 546 00:47:09,611 --> 00:47:11,570 Listen to me carefully, Irene. 547 00:47:13,070 --> 00:47:15,527 I've never thought you to be ingenuous and shy. 548 00:47:16,277 --> 00:47:19,569 I've understood your strength when you've married Pippo without a dowry. 549 00:47:19,777 --> 00:47:22,026 You've imposed your extravagant life on him 550 00:47:22,234 --> 00:47:25,734 and you have attracted the Furlins so you could have your own court. 551 00:47:26,818 --> 00:47:29,401 Look into my eyes. 552 00:47:30,318 --> 00:47:33,818 I'm here because you've wanted to. You need me. 553 00:47:34,193 --> 00:47:36,484 Enough! I forbid you to go on! 554 00:47:43,443 --> 00:47:45,234 You're going to listen to all I've got to say. 555 00:47:45,568 --> 00:47:48,109 You have an project and an end. 556 00:47:48,318 --> 00:47:50,693 Use the others if you want, but not me. 557 00:47:52,984 --> 00:47:54,900 I want to be 558 00:47:55,108 --> 00:47:58,733 in everything your ally or your enemy. 559 00:47:59,317 --> 00:48:03,400 You've got it all.: beauty, wisdom, skill. 560 00:48:03,608 --> 00:48:06,857 Compared with yours, mine are childish desires. 561 00:48:07,399 --> 00:48:10,191 I won't be am obstacle to your plans. 562 00:48:10,691 --> 00:48:12,149 And if you listen to me, 563 00:48:12,357 --> 00:48:16,566 I 'll make a respectable and rich woman out of you. 564 00:48:16,774 --> 00:48:18,024 Agreed. 565 00:48:18,649 --> 00:48:20,399 Alright, I'll accept. 566 00:48:21,066 --> 00:48:22,941 We'll be partners. 567 00:48:23,732 --> 00:48:26,107 But there may come a day when you might regret it. 568 00:48:27,982 --> 00:48:29,774 Do you really think so? 569 00:48:30,357 --> 00:48:33,857 I wouldn't know, life is full of the unforeseen. 570 00:48:34,899 --> 00:48:36,566 You could disappoint me. 571 00:48:38,190 --> 00:48:40,606 - Try me. - How? 572 00:48:40,815 --> 00:48:43,480 Set your conditions now. 573 00:48:46,980 --> 00:48:50,064 - Are you going away? - Yes. Goodbye. 574 00:49:01,897 --> 00:49:04,230 Here. The 1,000 lire. 575 00:49:04,439 --> 00:49:06,605 We'll settle the account every month. 576 00:49:06,814 --> 00:49:09,479 - Do you want a receipt? - Don't joke about it. 577 00:49:09,688 --> 00:49:13,479 Don't worry. You'll be pleased with me. 578 00:49:13,688 --> 00:49:17,688 I thank you. I go away almost happy. 579 00:49:17,896 --> 00:49:18,813 Almost? 580 00:49:19,188 --> 00:49:20,188 Why? 581 00:49:23,938 --> 00:49:26,313 For now, it can still wait. 582 00:49:26,521 --> 00:49:28,021 I don't understand. 583 00:49:32,229 --> 00:49:34,271 You've understood perfectly. 584 00:49:35,395 --> 00:49:39,020 Today won't you give me anything else? Not even a kiss? 585 00:49:39,270 --> 00:49:42,812 No, never. Go away, I don't want to. 586 00:49:43,895 --> 00:49:46,437 Never? After all, this is our destiny. 587 00:49:46,687 --> 00:49:50,270 No, let me go, leave! 588 00:49:50,853 --> 00:49:52,437 - A kiss. - I'll shout. 589 00:49:53,561 --> 00:49:58,186 Do you think we'll be able to resist long side by side, as if made of ice? 590 00:49:59,186 --> 00:50:00,894 I'm not asking for anything horrid. 591 00:50:01,102 --> 00:50:05,519 Just a kiss to seal our pact. 592 00:50:06,769 --> 00:50:08,436 And then you'll go away? 593 00:50:08,769 --> 00:50:09,811 I swear. 594 00:50:16,394 --> 00:50:17,644 Now go. 595 00:50:19,977 --> 00:50:20,977 Go away! 596 00:51:12,186 --> 00:51:13,352 You're mad! 597 00:51:29,186 --> 00:51:31,061 I have no remorse. 598 00:51:32,936 --> 00:51:37,686 I've always liked to defy rules, to challenge the forbidden. 599 00:51:38,561 --> 00:51:40,436 And after all, I'm only a half brother. 600 00:51:40,894 --> 00:51:42,894 I couldn't give you up for that. 601 00:51:43,602 --> 00:51:45,727 What'd you have thought had I gone away? 602 00:51:49,894 --> 00:51:52,143 - So it's true. - That he's not my father? 603 00:51:52,643 --> 00:51:55,851 They say it, but he doesn't want to admit it 604 00:51:56,685 --> 00:51:59,934 That's why he paid all my gambling debts, so they'd think I was his favourite. 605 00:52:00,142 --> 00:52:01,850 You may be his favourite. 606 00:52:02,475 --> 00:52:05,017 You shouldn't believe the "they say". 607 00:52:06,684 --> 00:52:10,267 People, what do they know of what really is? 608 00:52:12,099 --> 00:52:15,516 My parents would have thought me crazy had they known me 609 00:52:15,724 --> 00:52:17,683 for what I really was. 610 00:52:18,933 --> 00:52:20,933 Since my childhood I've thought... 611 00:52:21,141 --> 00:52:22,183 What? 612 00:52:22,891 --> 00:52:23,974 Nothing. 613 00:52:25,224 --> 00:52:26,224 That I wanted... 614 00:52:26,433 --> 00:52:27,724 To make love! 615 00:52:28,683 --> 00:52:29,724 ...to be rich. 616 00:52:29,933 --> 00:52:31,308 You will be. 617 00:52:31,974 --> 00:52:33,433 No, we shall be. 618 00:52:34,683 --> 00:52:36,683 - Is it fresh? - Of course! 619 00:52:36,891 --> 00:52:40,974 But hurry up, otherwise we'll be soaked! 620 00:52:41,599 --> 00:52:42,891 Ferramonti the money lender! 621 00:52:43,099 --> 00:52:46,474 Money lender, do you lend me a nickel? 622 00:52:47,016 --> 00:52:48,516 Is it over already? 623 00:52:48,724 --> 00:52:49,974 If I nab you! 624 00:52:57,849 --> 00:53:00,474 Is this an hour for coming back? Everything's cold. 625 00:53:00,683 --> 00:53:05,390 You'd say the Last Judgement. We'll all drown. 626 00:53:12,598 --> 00:53:13,848 What is this? 627 00:53:14,057 --> 00:53:15,640 Have you gone mad? 628 00:53:20,848 --> 00:53:23,640 Hello, father. Happy birthday. 629 00:53:26,765 --> 00:53:27,932 Who's that one? 630 00:53:28,140 --> 00:53:29,890 Irene Ferramonti. 631 00:53:31,140 --> 00:53:34,181 I'm happy to be able to speak to you at last. 632 00:53:34,639 --> 00:53:35,971 It's your birthday. 633 00:53:36,763 --> 00:53:39,596 I don't celebrate birthdays. 634 00:53:40,596 --> 00:53:42,888 I wish it to you all the same. 635 00:53:45,680 --> 00:53:46,763 Why? 636 00:53:47,096 --> 00:53:49,012 Because you matter for me. 637 00:53:50,136 --> 00:53:52,261 Yes, sure! Come, go away. 638 00:53:59,886 --> 00:54:02,636 - What is this? - She brought it. 639 00:54:04,219 --> 00:54:07,511 There never was a man like you, alone like a dog. 640 00:54:07,719 --> 00:54:09,303 Especially today. 641 00:54:09,511 --> 00:54:11,844 It's an ordinary day. 642 00:54:12,219 --> 00:54:14,886 Maybe. But who can do without affection? 643 00:54:15,094 --> 00:54:16,261 Affection? 644 00:54:18,886 --> 00:54:19,928 What do you want from me? 645 00:54:21,260 --> 00:54:23,092 Nothing. 646 00:54:23,801 --> 00:54:25,217 Don't worry. 647 00:54:25,426 --> 00:54:28,091 I only am demanding with myself. 648 00:54:28,300 --> 00:54:31,591 - Why have you let her in? - I insisted. 649 00:54:32,758 --> 00:54:34,674 I care about you. 650 00:54:35,590 --> 00:54:37,340 I often think about you. 651 00:54:39,174 --> 00:54:41,049 About me or my money? 652 00:54:41,507 --> 00:54:44,299 There are things more valuable than money. 653 00:54:47,590 --> 00:54:50,924 You're all pissed of at the idea of me marrying again! 654 00:54:53,299 --> 00:54:54,965 You're wrong father. 655 00:54:55,174 --> 00:54:57,757 I'm not your father! 656 00:54:58,674 --> 00:55:00,424 Why have you come? 657 00:55:00,882 --> 00:55:02,840 What do you want? Tell me! 658 00:55:03,049 --> 00:55:06,965 To see you serene. Stay by you, help you. 659 00:55:07,174 --> 00:55:08,590 Help me? 660 00:55:09,174 --> 00:55:13,549 You live and sleep with my moron of a son and you want to help me? 661 00:55:13,882 --> 00:55:15,257 There's something else you want! 662 00:55:16,090 --> 00:55:17,798 And take care, princess... 663 00:55:18,006 --> 00:55:22,464 Your play-acting and your deferences don't impress me. 664 00:55:22,673 --> 00:55:23,548 Take this. 665 00:55:27,631 --> 00:55:30,880 Your wine seller told me it was the best. 666 00:55:49,088 --> 00:55:52,547 I'll come again the day after tomorrow at the same hour. 667 00:56:11,630 --> 00:56:13,755 That's how you must cook! 668 00:56:15,713 --> 00:56:18,172 It's been ten years since you've been poisoning me! 669 00:56:55,838 --> 00:56:58,422 The estate reaches up to those pine-trees there. 670 00:56:59,505 --> 00:57:01,588 You can breathe a fresh air here. 671 00:57:04,713 --> 00:57:06,088 Let me go... 672 00:57:10,963 --> 00:57:13,297 - We'll make it straight to the wine cellar! - Agreed. 673 00:57:13,505 --> 00:57:14,921 We'll wait for you there. 674 00:57:33,254 --> 00:57:34,629 Have you hurt yourself? 675 00:57:35,046 --> 00:57:37,004 Come, sit here. 676 00:57:37,837 --> 00:57:41,046 - Is it the ankle? This one? - Yes. 677 00:57:41,921 --> 00:57:44,837 Does it hurt badly? You'll see, it's not serious. 678 00:57:45,046 --> 00:57:47,462 It's already better, isn't it? 679 00:57:47,712 --> 00:57:51,296 Please, Mario... I have to speak to you. 680 00:57:52,712 --> 00:57:55,087 Your father wants to marry again. 681 00:57:56,087 --> 00:57:57,962 They say solitude runs down on him. 682 00:58:01,003 --> 00:58:04,378 He's after the daughter of one of his friends. 683 00:58:07,878 --> 00:58:09,878 How do you know that? 684 00:58:11,336 --> 00:58:13,252 You had him watched without telling me? 685 00:58:14,210 --> 00:58:17,419 I haven't kept anything from you. What will you think? 686 00:58:18,002 --> 00:58:21,169 Take care, I don't like being laughed at. 687 00:58:21,377 --> 00:58:24,169 How could you think such a thing? 688 00:58:24,585 --> 00:58:27,044 I'd think you'd congratulate me. 689 00:58:27,960 --> 00:58:31,419 It's in our own interest to be on good terms with him. 690 00:58:32,002 --> 00:58:34,085 Do you want it to be taken away from us? 691 00:58:36,085 --> 00:58:39,126 But it's not yet done. 692 00:58:40,001 --> 00:58:42,543 You must trust me. 693 00:58:43,793 --> 00:58:45,625 Am I to prove my loyalty to you? 694 00:58:46,083 --> 00:58:49,958 Tomorrow morning I'll meet your father for the first time. 695 00:58:53,667 --> 00:58:55,291 How did you manage that? 696 00:58:56,791 --> 00:59:00,374 Don't ask any questions. Trust me. 697 00:59:02,124 --> 00:59:04,124 Welcome, boss. 698 00:59:06,832 --> 00:59:08,999 - My ass is mashed! - Please... 699 00:59:18,582 --> 00:59:19,874 It's wonderful. 700 00:59:21,832 --> 00:59:23,748 Please... 701 00:59:26,123 --> 00:59:28,415 Are you bored? 702 00:59:29,873 --> 00:59:32,165 Come, spit it out. 703 00:59:32,373 --> 00:59:35,790 I've got news from father that won't please us. 704 00:59:36,540 --> 00:59:38,456 Is he sick at last? 705 00:59:39,331 --> 00:59:42,290 - No, he wants to get married. - What? 706 00:59:46,789 --> 00:59:49,580 - Why are you laughing? - It makes me laugh. 707 00:59:49,955 --> 00:59:53,330 There's no reason for merriment. Think at the risks. 708 00:59:53,580 --> 00:59:55,455 He might find who knows who. 709 00:59:55,664 --> 00:59:58,580 It's our duty to defend him. 710 00:59:59,455 --> 01:00:01,455 And if we think carefully, 711 01:00:01,705 --> 01:00:04,330 he could still have children. 712 01:00:04,664 --> 01:00:06,580 It's awful! Who told you? 713 01:00:06,955 --> 01:00:10,580 Mario, just now. There may be a way out. 714 01:00:10,830 --> 01:00:13,330 - It's one of Irene's ideas. - Speak! 715 01:00:13,830 --> 01:00:16,079 Finding him a woman we trust. 716 01:00:16,579 --> 01:00:20,704 He's not so easy to be convinced. And how wold we approach him? 717 01:00:21,204 --> 01:00:22,288 We couldn't. 718 01:00:22,704 --> 01:00:24,038 Me even less. 719 01:00:24,246 --> 01:00:27,287 - Then? - There only is your wife. 720 01:00:28,120 --> 01:00:29,287 Of course. 721 01:00:29,620 --> 01:00:34,162 She hasn't quarreled with him. She may be able to do it. 722 01:00:34,370 --> 01:00:36,037 If you insist. 723 01:00:36,245 --> 01:00:38,537 - Much obliged. - Of course! 724 01:00:38,870 --> 01:00:42,119 How will you approach him? 725 01:00:43,911 --> 01:00:46,576 I don't know. It won't be easy. 726 01:00:47,451 --> 01:00:50,993 To be able to do it, I must have free hands. 727 01:00:51,743 --> 01:00:53,743 You'll make peace, that's a promise. 728 01:00:54,243 --> 01:00:56,868 I've already been succesful with you, haven't I? 729 01:01:15,410 --> 01:01:17,118 You haven't eaten? 730 01:01:17,326 --> 01:01:18,826 I didn't feel like it. 731 01:01:19,701 --> 01:01:23,951 Are you feeling alright? You might need me. 732 01:01:24,118 --> 01:01:24,993 Go to the mess! 733 01:02:05,076 --> 01:02:06,410 At last! 734 01:02:08,535 --> 01:02:11,784 Today you're almost two hours late. 735 01:02:12,034 --> 01:02:15,159 I'm sorry I was busy at the shop. 736 01:02:17,325 --> 01:02:20,284 Don't you want to kiss me, father? 737 01:02:21,450 --> 01:02:24,409 You always smell good. 738 01:02:25,659 --> 01:02:27,075 Have you seen? 739 01:02:27,284 --> 01:02:30,949 Sun comes with you. The weather's turned fine. 740 01:02:37,699 --> 01:02:38,907 What is it? 741 01:02:39,448 --> 01:02:40,782 Look. 742 01:02:42,032 --> 01:02:43,156 Well! 743 01:02:53,947 --> 01:02:55,781 Do you know what? 744 01:02:56,905 --> 01:02:59,030 I'll turn into another man. 745 01:02:59,405 --> 01:03:01,530 I'm not easy to change. 746 01:03:02,530 --> 01:03:03,696 I've already changed Pippo. 747 01:03:03,905 --> 01:03:07,280 Pippo was an idiot, which he still is. 748 01:03:07,571 --> 01:03:10,196 Don't talk like that about him. 749 01:03:10,905 --> 01:03:12,821 I'd like to be able to say good things. 750 01:03:13,030 --> 01:03:15,405 You're hurting me, you know that. 751 01:03:16,155 --> 01:03:20,280 But it isn't your fault, solitude makes you unfair. 752 01:03:20,530 --> 01:03:23,571 It's their fault, if I live like a leper! 753 01:03:24,655 --> 01:03:26,655 They all care about you. 754 01:03:26,821 --> 01:03:28,780 Money, that's what they want. 755 01:03:28,946 --> 01:03:33,030 I'm disgusted you've married Pippo. 756 01:03:33,905 --> 01:03:35,571 But what pleases me is, 757 01:03:36,655 --> 01:03:39,571 that in this way, 758 01:03:40,030 --> 01:03:41,821 we've become relatives. 759 01:03:42,030 --> 01:03:46,905 Don't you hope even for a moment you'll bring those three serpents to me! 760 01:03:47,196 --> 01:03:49,155 If you go on like this, I'll leave. 761 01:03:49,405 --> 01:03:52,946 It was not meant for you, this is your house. 762 01:03:53,196 --> 01:03:57,655 You can come whenever you wish. To tell you the truth, I need someone. 763 01:03:58,655 --> 01:04:00,780 Someone to take care of me. 764 01:04:01,071 --> 01:04:03,280 I couldn't do everything. 765 01:04:04,071 --> 01:04:07,280 I already have a husband and the shop. 766 01:04:07,655 --> 01:04:10,405 You need a woman who'll live here. 767 01:04:10,571 --> 01:04:13,446 A woman who'll love you, a wife. 768 01:04:14,654 --> 01:04:16,654 I'm too old for that. 769 01:04:17,654 --> 01:04:20,279 It'd be nice to find a woman 770 01:04:20,445 --> 01:04:24,154 to warm up my life, and above all, my bed. 771 01:04:24,529 --> 01:04:28,320 And young, if possible. I still love doing it, you know? 772 01:04:32,779 --> 01:04:35,404 Can I make you a coffee? 773 01:04:37,320 --> 01:04:39,154 It's already made. 774 01:04:39,654 --> 01:04:41,404 I thought you won't come. 775 01:05:23,779 --> 01:05:26,529 Why have you stayed so late this evening? 776 01:05:26,862 --> 01:05:29,404 You knew it. You had agreed. 777 01:05:30,570 --> 01:05:34,779 Do you think it's easy making him forget this woman? 778 01:05:35,029 --> 01:05:37,737 I've had enough of the Ferramontis. It has to stop! 779 01:05:38,445 --> 01:05:41,570 We've talked about you. It's your father that started it. 780 01:05:41,820 --> 01:05:43,362 He respects you, after all. 781 01:05:43,570 --> 01:05:46,819 He says you're a self made man, like he was. 782 01:05:47,236 --> 01:05:52,028 It's a good sign. I'll convince him to meet you, one of these days. 783 01:05:52,278 --> 01:05:54,694 You're maneuvering just fine. 784 01:05:54,903 --> 01:05:57,568 And what if he'd find out we're lovers? 785 01:05:58,068 --> 01:06:00,943 It's a difficult situation for me. 786 01:06:03,527 --> 01:06:04,943 Irene, I... 787 01:06:07,610 --> 01:06:09,610 I had never happened to me. 788 01:06:10,693 --> 01:06:11,693 From now on... 789 01:06:13,527 --> 01:06:17,527 There only is you. The other women don't interes me anymore. 790 01:06:18,777 --> 01:06:22,193 Flavia must remain your mistress and my friend. 791 01:06:22,485 --> 01:06:24,652 We haven't got the right to error. 792 01:06:25,776 --> 01:06:27,942 If we're careful, we'll make it. 793 01:06:30,026 --> 01:06:32,359 From now on we're accomplices. 794 01:06:32,567 --> 01:06:34,026 How I love this word! 795 01:06:36,192 --> 01:06:37,151 Thank you. 796 01:06:42,109 --> 01:06:43,733 You are wonderful. 797 01:06:46,900 --> 01:06:50,733 No, I must leave. He may be at the window. 798 01:06:50,941 --> 01:06:53,941 Let me go, he might understand. 799 01:06:54,150 --> 01:06:57,650 I don't care, I want to make love here, in his home. 800 01:06:57,900 --> 01:07:01,025 It's the only way I can stand him between us. 801 01:07:24,775 --> 01:07:28,858 You'll be my downfall if I can't stop needing you. 802 01:07:47,566 --> 01:07:49,025 What are you doing here? 803 01:07:50,233 --> 01:07:52,441 - I didn't have the keys. - You should have rung. 804 01:07:52,650 --> 01:07:55,775 Have you seen? You were at father's? 805 01:07:56,400 --> 01:07:59,233 - You're drunk. - Were you at father's? 806 01:08:00,483 --> 01:08:02,983 She was at father's. 807 01:08:04,775 --> 01:08:06,441 You make me be ashamed. 808 01:08:06,691 --> 01:08:09,400 Why, did I do something wrong? 809 01:08:13,483 --> 01:08:15,191 Irene, wait... 810 01:08:32,233 --> 01:08:36,108 I'm sorry for this delay. I have to do everything by myself around here. 811 01:08:36,316 --> 01:08:38,358 But not for long, you'll see. 812 01:08:38,566 --> 01:08:41,150 Next year I'll be up for elections. 813 01:08:42,108 --> 01:08:44,775 An old dream. And it'll also be thanks to you. 814 01:08:45,525 --> 01:08:47,650 I've even got Barbati's support. 815 01:08:47,858 --> 01:08:48,900 It's perfect. 816 01:08:50,275 --> 01:08:53,233 So, I was telling you about my doubts... 817 01:08:54,233 --> 01:08:57,816 We had found a perfect woman for the old man, 818 01:08:58,025 --> 01:09:02,650 but Mrs Irene refused to help. 819 01:09:03,025 --> 01:09:06,733 And it was her idea, after all. And what if she had another strategy 820 01:09:06,941 --> 01:09:09,316 in Pippo's advantage? 821 01:09:11,150 --> 01:09:15,066 Of course, she's a woman who knows how to defend her interests. 822 01:09:15,275 --> 01:09:17,691 And those famous orders? 823 01:09:18,025 --> 01:09:20,941 I've inquired about them, but the state Pippo's in... 824 01:09:22,316 --> 01:09:24,483 I had to make other decisions. 825 01:09:24,900 --> 01:09:26,150 And then? 826 01:09:27,316 --> 01:09:28,732 They've gone to others. 827 01:09:30,107 --> 01:09:32,607 Flaviana came to see me. 828 01:09:33,065 --> 01:09:34,524 When? 829 01:09:35,482 --> 01:09:38,399 Didn't you know? She's mad on Irene. 830 01:09:38,607 --> 01:09:42,190 They shouldn't see each other again. Have they quarreled? 831 01:09:42,399 --> 01:09:44,231 Why, what has she said? 832 01:09:44,439 --> 01:09:47,064 I don't know anymore, she just went on and on. 833 01:09:47,731 --> 01:09:51,606 Flaviana has something to say about everything, but in the end... 834 01:09:53,814 --> 01:09:55,314 What if she was jealous? 835 01:09:56,023 --> 01:09:56,981 Why? 836 01:09:57,314 --> 01:10:00,648 On Irene. You do see each other often, don't you? 837 01:10:02,023 --> 01:10:05,272 I try helping her to save Pippo. 838 01:10:05,522 --> 01:10:06,980 His business wavers. 839 01:10:07,188 --> 01:10:09,480 Good, that's very noble of you. 840 01:10:09,688 --> 01:10:12,937 You know, people... It's easy to ruin a woman. 841 01:10:14,896 --> 01:10:17,521 And Irene's very attached to her respectability. 842 01:11:08,271 --> 01:11:09,479 What are you doing? 843 01:11:14,271 --> 01:11:15,021 How elegant! 844 01:11:19,104 --> 01:11:21,104 Is it a new dress? 845 01:11:23,561 --> 01:11:24,895 You've been away since Saturday. 846 01:11:25,103 --> 01:11:27,978 You know father has asked me to stay with him. 847 01:11:28,186 --> 01:11:30,311 He hasn't been feeling well lately. 848 01:11:31,186 --> 01:11:33,561 And you always come home drunk. 849 01:11:34,186 --> 01:11:38,186 But what's worse, it's that you've become the laughing stock of the borough. 850 01:11:38,395 --> 01:11:39,270 What do you want? 851 01:11:40,020 --> 01:11:42,060 Do you have the nerve to ask me that? 852 01:11:42,310 --> 01:11:45,394 Do you realize the state the shop is in? 853 01:11:46,560 --> 01:11:48,809 We are not growing. 854 01:11:49,018 --> 01:11:52,643 One more reason to inquire about those auctions. 855 01:11:53,268 --> 01:11:55,434 You've totally ignored it. 856 01:11:55,643 --> 01:11:57,434 It's Barbati who's got it. 857 01:11:57,934 --> 01:12:00,059 And we, we're stuck with the debts! 858 01:12:00,268 --> 01:12:02,768 I've had to pay more than 1,000 lire in one month. 859 01:12:02,976 --> 01:12:04,392 Have you managed this miracle? 860 01:12:04,725 --> 01:12:07,642 Yes, it really is a miracle. 861 01:12:07,850 --> 01:12:10,058 I can't make any miracles. 862 01:12:15,933 --> 01:12:17,892 Then who's done done it? 863 01:12:20,600 --> 01:12:21,808 Who? 864 01:12:22,725 --> 01:12:24,392 - Your brother. - Good. 865 01:12:25,308 --> 01:12:29,933 Tell him I'm sorry I didn't kiss Furlin's or my bitch of a sister's ass. 866 01:12:30,183 --> 01:12:32,767 If they despise you, it'll be your own fault. 867 01:12:33,142 --> 01:12:37,767 And I've had enough of helping you! 868 01:12:37,975 --> 01:12:42,642 Prove me you can change or hang yourself, I won't stop you. 869 01:12:42,850 --> 01:12:46,517 Do you think you can go on treating like this much longer? 870 01:12:46,725 --> 01:12:50,182 Lately, I've suffered from all the plagues in the world. 871 01:12:50,391 --> 01:12:52,141 What are you doing here? 872 01:12:52,516 --> 01:12:54,724 Go away... 873 01:12:54,932 --> 01:12:57,141 To hell with you! I don't care about money! 874 01:12:57,641 --> 01:12:59,473 Go away! 875 01:13:22,098 --> 01:13:24,056 Irene, what's happening? 876 01:13:24,640 --> 01:13:25,681 What's the matter with you? 877 01:13:30,056 --> 01:13:31,723 Everything's the matter. 878 01:13:32,515 --> 01:13:36,390 Calm down. What has happened? Aren't you going to father tonight? 879 01:13:37,140 --> 01:13:39,265 He has told me not to come. 880 01:13:39,473 --> 01:13:41,348 He'll let me know 881 01:13:41,556 --> 01:13:43,472 when I'll be able to return. 882 01:13:44,764 --> 01:13:46,388 I don't know why. 883 01:13:47,512 --> 01:13:49,969 I think it's Teta's hand. 884 01:13:52,677 --> 01:13:55,386 You've underestimated her, she's a real viper. 885 01:13:56,802 --> 01:13:59,261 She's capable of everything. 886 01:14:00,011 --> 01:14:02,552 She might have talked to the old man. 887 01:14:03,094 --> 01:14:04,677 About what? 888 01:14:05,761 --> 01:14:06,927 What do you think? 889 01:14:07,927 --> 01:14:11,052 She and Paolo suspect us. 890 01:14:12,594 --> 01:14:16,511 We should have been wiser, pretend more, see them often. 891 01:14:16,719 --> 01:14:20,052 Introduce the woman they have found to father. 892 01:14:24,886 --> 01:14:28,802 It'd be better if we'd stay out of it for some time. 893 01:14:29,052 --> 01:14:30,802 It's too dangerous. 894 01:14:32,677 --> 01:14:34,802 I must make up with Pippo. 895 01:14:37,969 --> 01:14:39,136 But I... 896 01:14:41,636 --> 01:14:44,136 I can't make, away from you. 897 01:14:44,636 --> 01:14:46,927 You'll have to, unfortunately. 898 01:14:57,052 --> 01:14:58,427 It makes me mad. 899 01:14:58,636 --> 01:15:03,511 Everything looked so well, until now. 900 01:15:03,927 --> 01:15:06,844 You were to come for me in the evening. 901 01:15:07,511 --> 01:15:10,927 Father knew it and was happy. 902 01:15:12,135 --> 01:15:13,801 Yes, happy... 903 01:15:14,635 --> 01:15:16,760 But he never wanted to see me. 904 01:15:33,385 --> 01:15:34,635 Get undressed. 905 01:15:43,593 --> 01:15:45,093 Who has come in? 906 01:16:01,635 --> 01:16:04,218 - What are you doing here? - You were not expecting me, were you? 907 01:16:04,801 --> 01:16:07,301 I wanted to give you back the keys. 908 01:16:07,510 --> 01:16:10,593 You'll be more quiet like this. 909 01:16:11,760 --> 01:16:14,468 I don't want to talk. 910 01:16:14,676 --> 01:16:16,551 Are you getting undressed or the other way round? 911 01:16:16,968 --> 01:16:19,968 No domestic scene, you're not in the position. 912 01:16:20,551 --> 01:16:24,384 The same goes for you. I know who's in your bed. 913 01:16:24,675 --> 01:16:27,550 I 'm sorry for you, Irene, you haven't understood anything. 914 01:16:28,050 --> 01:16:31,425 You should know them better than I do, the Ferramontis. 915 01:16:32,259 --> 01:16:33,342 Farewell. 916 01:17:09,550 --> 01:17:11,092 Princess! 917 01:17:12,009 --> 01:17:13,092 You 'Ve come back. 918 01:17:16,050 --> 01:17:17,342 How come? 919 01:17:18,842 --> 01:17:20,509 Come. 920 01:17:56,425 --> 01:17:59,425 No, not at my place. I want to go to my father. 921 01:17:59,634 --> 01:18:02,800 At your moron of a father-in-law. I want to show him 922 01:18:03,009 --> 01:18:05,342 to what his daughter-in-law has brought me to! 923 01:18:05,592 --> 01:18:10,009 To what his angelicaI daughter-in-law has brought me to! 924 01:18:10,634 --> 01:18:11,717 Slut! 925 01:18:18,216 --> 01:18:21,091 I'm going to the pub... 926 01:18:21,299 --> 01:18:23,799 But where are you going? 927 01:18:24,008 --> 01:18:24,924 Where the hell are you going? 928 01:18:25,466 --> 01:18:27,633 - Shut up, or I'll leave. - Go! 929 01:18:36,466 --> 01:18:37,966 Wait a minute. 930 01:18:38,174 --> 01:18:41,049 Don't leave me here. Help me. 931 01:18:49,466 --> 01:18:54,216 I'm going insane... Do you believe me? 932 01:20:05,341 --> 01:20:07,383 Do you like your room? 933 01:20:09,299 --> 01:20:13,424 It 's wonderful. You 'Ve changed everything. 934 01:20:19,008 --> 01:20:20,716 Why are you laughing? 935 01:20:21,133 --> 01:20:24,798 Is it because of the new dress? 936 01:20:25,298 --> 01:20:26,506 I'm laughing of myself. 937 01:20:27,131 --> 01:20:29,588 From when you've forbidden me to come, 938 01:20:29,796 --> 01:20:32,963 I've been torturing myself for days 939 01:20:33,296 --> 01:20:36,421 to understand how had I offended you. 940 01:20:36,630 --> 01:20:39,755 Idiot! Where did you get these ideas from? 941 01:20:40,546 --> 01:20:41,754 On the contrary, 942 01:20:43,129 --> 01:20:45,754 I've thought a lot about you. 943 01:20:48,795 --> 01:20:50,170 You wanted to make another man out of me? 944 01:20:52,504 --> 01:20:55,462 It seems you're on the right track. 945 01:20:56,420 --> 01:20:59,379 What can I do for you? 946 01:20:59,587 --> 01:21:01,587 What more could you do? 947 01:21:03,254 --> 01:21:04,878 I'm happy as it is. 948 01:21:07,628 --> 01:21:11,753 Do you know that today I 'Ve loaned someone 100 lire... 949 01:21:12,836 --> 01:21:14,460 without asking for guaranties? 950 01:22:12,210 --> 01:22:16,251 I'm sorry, I fell asleep. 951 01:22:16,584 --> 01:22:18,416 It's ready. Are you coming? 952 01:22:20,791 --> 01:22:22,250 Yes. 953 01:22:22,916 --> 01:22:24,250 My shoulder. 954 01:22:25,000 --> 01:22:27,375 - Show me. - It's nothing. 955 01:22:27,583 --> 01:22:29,333 - Come on... - If I tell you it's nothing. 956 01:22:35,583 --> 01:22:37,083 I'm embarrassed. 957 01:22:37,333 --> 01:22:38,457 Why? 958 01:22:40,874 --> 01:22:41,707 Aren't you? 959 01:22:44,415 --> 01:22:45,165 Here? 960 01:22:45,290 --> 01:22:48,040 A little higher. 961 01:22:48,249 --> 01:22:49,165 Here? 962 01:22:51,040 --> 01:22:52,582 In the back also. 963 01:22:58,915 --> 01:23:00,499 It's better. 964 01:23:04,207 --> 01:23:05,290 I'm sorry. 965 01:23:07,457 --> 01:23:10,706 Go. Please, excuse me. 966 01:23:11,206 --> 01:23:14,581 What for, my God? For loving me? 967 01:23:15,623 --> 01:23:18,288 - You're like a father to me. - Leave me alone. 968 01:23:18,830 --> 01:23:22,622 She won't see anyone, the tramp! 969 01:23:23,038 --> 01:23:23,788 My jacket! 970 01:23:23,830 --> 01:23:26,622 Home, shop and father's! 971 01:23:26,830 --> 01:23:31,163 I bet you the old man has already made peace with Pippo. 972 01:23:31,372 --> 01:23:34,080 That's all that was missing! 973 01:23:34,288 --> 01:23:36,705 After all we've done for him. 974 01:23:37,622 --> 01:23:42,497 As a matter of fact, Irene has sent me all the money she owed me. 975 01:23:42,955 --> 01:23:46,247 I'm not Mario. I can't be wheedled like that. 976 01:23:46,455 --> 01:23:48,912 But father, can! I've summed everything up. 977 01:23:49,162 --> 01:23:52,871 35,000, the house in Trastevere. 15,000, the one in Pellegrino st. 978 01:23:53,121 --> 01:23:55,746 1,000 lire the estate in the countryside... 979 01:23:55,954 --> 01:23:58,162 And the bonds, the deposits and the gold. 980 01:23:58,996 --> 01:24:03,287 If Irene hoodwinks him, he'll leave everything to Pippo and we are done for. 981 01:24:03,496 --> 01:24:06,996 I can't allow this kind of a scandal. 982 01:24:18,829 --> 01:24:21,246 The carnival charriots are already out? 983 01:24:23,454 --> 01:24:25,496 Would you like to disguise yourself? 984 01:24:25,787 --> 01:24:29,912 I don't know. I didn't do it even as a little girl. 985 01:24:30,579 --> 01:24:32,621 I don't like the idea too much. 986 01:24:34,121 --> 01:24:35,787 Don't go to bed too late. 987 01:24:36,037 --> 01:24:37,953 I'll finish this accounts. 988 01:24:38,203 --> 01:24:39,745 I'll go to sleep. 989 01:24:40,120 --> 01:24:41,120 Good night. 990 01:24:57,036 --> 01:24:57,953 Come in. 991 01:24:58,828 --> 01:24:59,786 Excuse me. 992 01:25:00,036 --> 01:25:01,578 I didn't want to... 993 01:25:01,786 --> 01:25:05,870 I thought it was only normal for you to have fun at the carnival. 994 01:25:06,370 --> 01:25:09,619 You're young, don't stay here to go moldy. Go party. 995 01:25:10,577 --> 01:25:11,909 I haven't got a costume. 996 01:25:12,368 --> 01:25:14,118 That's not a problem. 997 01:25:14,326 --> 01:25:15,742 I'll buy one for you. 998 01:25:16,866 --> 01:25:18,616 Will you accompany me to the ball? 999 01:25:18,866 --> 01:25:22,699 Would you like dancing with a bear like me? 1000 01:25:23,116 --> 01:25:25,241 Ask Mario to accompany you. 1001 01:25:25,449 --> 01:25:27,616 That, at least, he'll know how to do. 1002 01:25:27,907 --> 01:25:28,741 Good night. 1003 01:25:46,032 --> 01:25:48,116 Irene, are you ready? 1004 01:25:55,116 --> 01:25:57,032 You were born in Napoleon's court. 1005 01:25:57,949 --> 01:26:01,116 I don't know if I'll dare show myself to your friends. 1006 01:26:01,324 --> 01:26:02,574 Why's that? 1007 01:26:03,157 --> 01:26:04,573 You're so beautiful 1008 01:26:04,906 --> 01:26:07,031 you'll make them all go crazy. 1009 01:26:11,530 --> 01:26:14,072 Let's go, or we'll be late. 1010 01:26:15,364 --> 01:26:17,697 Just a moment. Take of your cape first. 1011 01:26:24,280 --> 01:26:25,280 Wait... 1012 01:26:28,155 --> 01:26:29,739 Not now. 1013 01:26:32,864 --> 01:26:34,447 I've come at the right moment. 1014 01:26:35,322 --> 01:26:36,530 Go on... 1015 01:26:40,864 --> 01:26:42,822 Pretend I wasn't here. 1016 01:26:44,697 --> 01:26:47,572 Jesus, what a dress! 1017 01:26:50,530 --> 01:26:52,530 The costume was my idea. 1018 01:26:52,739 --> 01:26:56,614 This is what being a man of taste means. 1019 01:26:57,822 --> 01:27:00,114 What a getup! 1020 01:27:02,030 --> 01:27:04,030 Are you out of your minds? 1021 01:27:06,239 --> 01:27:08,364 Father has asked me to go with her to the ball. 1022 01:27:13,947 --> 01:27:14,905 Come. 1023 01:27:16,072 --> 01:27:16,905 Why? 1024 01:27:17,572 --> 01:27:19,530 Are you running away? 1025 01:27:22,114 --> 01:27:24,989 You know it, I'd accept anything. 1026 01:27:25,197 --> 01:27:28,654 I want you to have fun, you, father, Mario... 1027 01:27:29,071 --> 01:27:30,863 But I also. 1028 01:27:31,613 --> 01:27:33,279 I also want you. 1029 01:27:33,488 --> 01:27:35,488 You were doing what? Like this? 1030 01:27:39,946 --> 01:27:41,278 Leave her alone! 1031 01:27:42,737 --> 01:27:44,528 I'm not going to crease, 1032 01:27:44,737 --> 01:27:46,695 your nice masked woman. 1033 01:27:48,570 --> 01:27:50,194 Go to sleep. 1034 01:27:51,152 --> 01:27:55,069 I'm not creasing... my wife. 1035 01:28:21,736 --> 01:28:22,902 How do you feel? 1036 01:28:24,944 --> 01:28:26,194 Alright. 1037 01:28:26,611 --> 01:28:28,277 It's over. 1038 01:28:31,944 --> 01:28:33,027 Listen, 1039 01:28:34,569 --> 01:28:38,361 before going to the ball, I have to stop and see father. 1040 01:28:41,361 --> 01:28:44,818 So the old man can admire you. I figured that out. 1041 01:28:46,901 --> 01:28:48,317 I've promised him. 1042 01:28:49,109 --> 01:28:53,442 Then we'll go to your place. I want to sleep with you. 1043 01:29:18,775 --> 01:29:20,025 Will they come? 1044 01:29:20,567 --> 01:29:22,567 Of course the'll come. 1045 01:29:35,734 --> 01:29:37,525 They might be somewhere near. 1046 01:29:43,859 --> 01:29:45,483 Look, the Barbatis. 1047 01:29:59,441 --> 01:30:02,024 She loves having fun, Flaviana does. 1048 01:30:02,233 --> 01:30:03,691 Yes, she loves dancing. 1049 01:30:09,274 --> 01:30:10,108 She hasn't come. 1050 01:30:10,316 --> 01:30:13,858 She will. That pimp of brother of mine we'll surely bring her. 1051 01:30:14,024 --> 01:30:16,149 He has never missed one single ball! 1052 01:30:16,358 --> 01:30:19,691 If he's shrewd, he won't show up with her. 1053 01:30:32,149 --> 01:30:33,316 What's the matter? 1054 01:30:34,066 --> 01:30:36,066 I'm tired, father. 1055 01:30:36,483 --> 01:30:39,566 Come sit down. 1056 01:30:43,607 --> 01:30:46,190 Tell me, what is it? 1057 01:30:46,732 --> 01:30:48,564 I'm sad, father. 1058 01:30:49,231 --> 01:30:50,314 Why? 1059 01:30:50,564 --> 01:30:53,439 Have you had enough being with me? 1060 01:30:55,772 --> 01:30:57,480 With you, I feel protected. 1061 01:30:59,104 --> 01:31:01,729 There's so much meanness all around. 1062 01:31:02,395 --> 01:31:05,937 - What do you mean? - I feel like going away. 1063 01:31:06,312 --> 01:31:07,354 Going away? 1064 01:31:08,020 --> 01:31:10,269 What will I become without you? 1065 01:31:14,728 --> 01:31:17,185 I've at last found happiness, 1066 01:31:18,018 --> 01:31:20,102 at the sunset of my life, 1067 01:31:20,310 --> 01:31:22,268 and I refuse to let it go. 1068 01:31:24,227 --> 01:31:25,977 I'll show you something. 1069 01:31:44,060 --> 01:31:49,893 Inside this safe, there's a letter concerning you. 1070 01:31:50,685 --> 01:31:51,560 Me? 1071 01:31:51,810 --> 01:31:53,352 My last wishes. 1072 01:31:54,727 --> 01:31:56,227 A testament. 1073 01:31:57,851 --> 01:31:59,559 When I die... 1074 01:31:59,767 --> 01:32:02,600 Please. Don't speak about those things. 1075 01:32:03,350 --> 01:32:05,807 I intend living for a long time still. 1076 01:32:06,765 --> 01:32:09,765 But I wanted to take some measures. 1077 01:32:11,640 --> 01:32:14,224 My testament says I'm leaving everything to you. 1078 01:32:14,432 --> 01:32:15,807 You have three children! 1079 01:32:16,015 --> 01:32:18,432 I have no one. I only have you. 1080 01:32:19,974 --> 01:32:23,682 But you must promise me you'll enjoy the money. 1081 01:32:24,682 --> 01:32:27,723 You must do what I never did. 1082 01:32:27,931 --> 01:32:30,098 - I... - Have fun! 1083 01:32:33,931 --> 01:32:36,264 What will you do with so much money? 1084 01:32:37,431 --> 01:32:38,806 And now... 1085 01:32:40,181 --> 01:32:43,389 Go, I don't want to see you sad anymore. Understood? 1086 01:33:07,223 --> 01:33:08,473 My God! 1087 01:33:09,139 --> 01:33:10,723 Is she mad? 1088 01:33:11,098 --> 01:33:12,638 Let her sink deeper. 1089 01:33:27,055 --> 01:33:29,472 - Who's that? - Irene Ferramonti. 1090 01:33:29,638 --> 01:33:31,013 Kiss me. 1091 01:34:00,222 --> 01:34:01,346 Come. 1092 01:34:01,554 --> 01:34:02,846 Forgive me, Mario. 1093 01:34:46,762 --> 01:34:48,678 Why this gayness? 1094 01:34:48,886 --> 01:34:51,095 I was hoping for the first dance. 1095 01:34:51,303 --> 01:34:54,428 Let me do as I wish. 1096 01:34:54,970 --> 01:34:56,678 It's a special evening. 1097 01:34:56,928 --> 01:34:58,928 - Why? - I'll tell you... or not. 1098 01:35:00,552 --> 01:35:01,760 What are you hiding from me? 1099 01:35:02,344 --> 01:35:04,344 What has my father told you? 1100 01:35:04,510 --> 01:35:08,094 Nothing. He just complimented me on my costume. 1101 01:35:12,177 --> 01:35:13,969 - How is it going? - Fine. 1102 01:35:14,177 --> 01:35:18,135 Long time since we haven't seen each other! My fault! I'm so busy! 1103 01:35:18,344 --> 01:35:20,677 Pippo, the house, the shop... 1104 01:35:20,927 --> 01:35:22,427 - And especially father. - That's so. 1105 01:35:22,635 --> 01:35:25,635 But we also... business, politics... 1106 01:35:25,844 --> 01:35:27,510 Mario must have told you. 1107 01:35:27,719 --> 01:35:30,760 Of course. He tells me everything. Isn't Teta here? 1108 01:35:30,969 --> 01:35:32,719 She was looking for you. Here she is. 1109 01:35:33,552 --> 01:35:37,510 I was wondering if it was you or Messaline! 1110 01:35:37,760 --> 01:35:40,302 You're making everybody's head turn! 1111 01:35:42,052 --> 01:35:43,384 Come in! 1112 01:35:45,551 --> 01:35:48,134 It's the only way of talking to you, bitch! 1113 01:35:48,926 --> 01:35:51,343 Shouldn't you have reconciled us with father? 1114 01:35:51,551 --> 01:35:53,800 I don't want to see you anymore, understood? 1115 01:35:54,008 --> 01:35:57,008 Witch, I bet you're setting him up against us. 1116 01:35:57,217 --> 01:36:00,133 You want to split the cake with Pippa, Mario or both of them? 1117 01:36:00,342 --> 01:36:02,842 Enough! I don't want to hear you anymore. 1118 01:36:03,050 --> 01:36:05,550 Then, go. 0 dance! 1119 01:36:05,800 --> 01:36:08,967 Tomorrow I'll go to my father and I'll tell him everything: 1120 01:36:09,175 --> 01:36:13,425 Mario and you, your schemes, your opinions on the inheritance... 1121 01:36:14,092 --> 01:36:15,216 What do you have to say? 1122 01:36:16,091 --> 01:36:18,716 You can take off your mask, it's useless now! 1123 01:36:18,924 --> 01:36:21,173 He'll never believe you. 1124 01:36:21,590 --> 01:36:23,965 I've got proofs of your relationship with Mario. 1125 01:36:24,173 --> 01:36:26,256 You'll even go to jail. 1126 01:36:26,506 --> 01:36:28,798 Pack up, it's over for you. 1127 01:36:29,006 --> 01:36:31,923 You can kiss goodbye the Ferramonti inheritance! 1128 01:36:44,090 --> 01:36:44,965 - Let's go! - But... 1129 01:36:45,173 --> 01:36:46,423 Take me away! 1130 01:36:53,590 --> 01:36:54,756 It's not possible... 1131 01:36:56,090 --> 01:36:58,506 I've sacrificed myself, I've accepted everything... 1132 01:36:58,715 --> 01:37:00,339 I'm not giving up. 1133 01:37:02,547 --> 01:37:04,672 How should I put it? I couldn't care less about my father, 1134 01:37:04,880 --> 01:37:08,297 the inheritance, everything... Let them go to hell. Let's go. 1135 01:37:08,505 --> 01:37:11,964 I'm not giving up. They won't win. 1136 01:37:12,172 --> 01:37:13,630 I now what I have to do. 1137 01:37:13,964 --> 01:37:15,839 No, you're leaving with me tonight. 1138 01:37:16,297 --> 01:37:18,255 I'm not sharing you with anyone anymore. 1139 01:37:18,464 --> 01:37:19,672 Have you got that? 1140 01:37:19,839 --> 01:37:20,839 What do you want? 1141 01:37:21,464 --> 01:37:22,630 Let me go! 1142 01:37:31,505 --> 01:37:33,089 I don't love you. 1143 01:37:35,546 --> 01:37:38,671 I married your brother for your father's money. 1144 01:37:40,171 --> 01:37:43,088 I brought you all together so that I could deceive you more easily. 1145 01:37:43,796 --> 01:37:47,671 I can't even brag about doing something difficult. 1146 01:37:47,921 --> 01:37:49,171 You don't even know how to hate. 1147 01:37:50,713 --> 01:37:51,463 If you'd done to me 1148 01:37:51,671 --> 01:37:55,504 one hundredth, one thousandth of what I did to you, 1149 01:37:55,713 --> 01:37:58,004 I'd have destroyed you already 1150 01:37:58,754 --> 01:38:00,754 And you ask me to runaway with you. 1151 01:38:00,963 --> 01:38:02,671 You're right. 1152 01:38:05,379 --> 01:38:07,003 I should hate you, 1153 01:38:08,045 --> 01:38:10,128 but I can't. 1154 01:38:15,712 --> 01:38:16,920 Farewell. 1155 01:38:36,003 --> 01:38:37,962 What an imbecil I am. 1156 01:39:15,170 --> 01:39:17,295 I only feel good here. 1157 01:39:26,420 --> 01:39:29,295 Do you really want to spend your carnival here? 1158 01:39:29,670 --> 01:39:30,503 Yes, with you. 1159 01:39:30,712 --> 01:39:31,920 You know, 1160 01:39:33,462 --> 01:39:36,295 somebody has knocked on the door, a few moments ago. 1161 01:39:36,962 --> 01:39:40,253 I opened up, but there was no one. 1162 01:39:40,920 --> 01:39:42,378 Only a letter. 1163 01:39:43,087 --> 01:39:44,711 A letter for me. 1164 01:39:45,544 --> 01:39:46,668 I'll show it to you. 1165 01:39:54,835 --> 01:39:56,043 Read it. 1166 01:40:07,085 --> 01:40:08,543 Then I'll read it. 1167 01:40:12,960 --> 01:40:14,710 "You're an old imbecil. 1168 01:40:15,501 --> 01:40:21,126 Irene sleeps with Mario and Pippo drinks so he doesn't see. 1169 01:40:22,293 --> 01:40:24,835 Mario hasn't got a dime left. 1170 01:40:25,043 --> 01:40:27,168 Don't trust Irene... 1171 01:40:27,876 --> 01:40:29,918 if you don't want to go to your ruin. 1172 01:40:30,293 --> 01:40:32,793 She only wants 1173 01:40:33,335 --> 01:40:35,085 your money. " 1174 01:40:35,418 --> 01:40:36,960 My God! 1175 01:40:37,293 --> 01:40:39,418 How mean can people be! 1176 01:40:39,626 --> 01:40:44,585 They can defame, slander, just out of envy. 1177 01:40:45,876 --> 01:40:48,043 And maybe you believe them. 1178 01:40:48,293 --> 01:40:49,376 Don't you? 1179 01:40:49,668 --> 01:40:51,876 Come here, let's talk a little. 1180 01:40:53,251 --> 01:40:54,293 Listen, 1181 01:40:54,501 --> 01:40:57,626 I only want to know... 1182 01:40:58,960 --> 01:41:03,251 if it's true what you did to them. 1183 01:41:03,751 --> 01:41:06,460 Have you slept with Mario? 1184 01:41:07,584 --> 01:41:09,334 My God! 1185 01:41:10,625 --> 01:41:11,959 Have you believed that? 1186 01:41:12,167 --> 01:41:15,709 Please, tell me if it's true or not. 1187 01:41:17,167 --> 01:41:20,375 I don't want to see you anymore, I'm leaving. 1188 01:41:20,584 --> 01:41:23,125 You'll never see me again! 1189 01:41:23,542 --> 01:41:25,709 Don't even joke about it. 1190 01:41:25,959 --> 01:41:29,416 Forgive me. Cursed letter! 1191 01:41:31,374 --> 01:41:32,916 Calm down. 1192 01:41:33,499 --> 01:41:36,374 All my life, I've pilled up money, 1193 01:41:37,124 --> 01:41:39,833 and only had troubles. 1194 01:41:40,291 --> 01:41:42,833 Maybe I'll just leave everything to the priests, 1195 01:41:43,291 --> 01:41:45,249 to the poors, and the nuns! 1196 01:41:45,458 --> 01:41:48,208 God knows that would relieve me. 1197 01:41:49,416 --> 01:41:52,665 I've never thought money important. 1198 01:41:52,873 --> 01:41:54,707 Only people matter, 1199 01:41:55,915 --> 01:41:57,665 sentiments. 1200 01:41:59,207 --> 01:42:00,415 For me, 1201 01:42:01,790 --> 01:42:03,665 there is only you that counts. 1202 01:42:06,957 --> 01:42:08,207 I swear... 1203 01:42:10,790 --> 01:42:14,498 I've always tried seeing you like a daughter. 1204 01:42:15,832 --> 01:42:19,081 I couldn't allow myself to... But when.. 1205 01:42:24,331 --> 01:42:25,663 Do you still want me? 1206 01:42:27,996 --> 01:42:29,120 Yes. 1207 01:42:30,120 --> 01:42:32,953 From the first time you came. 1208 01:42:59,119 --> 01:43:01,494 Do you want a little trumpet? 1209 01:44:20,494 --> 01:44:21,953 Nut! 1210 01:44:51,036 --> 01:44:52,619 - What? - Nothing. 1211 01:44:53,411 --> 01:44:54,953 You're laughing... 1212 01:44:58,618 --> 01:45:01,410 What an idiot I am. 1213 01:45:01,785 --> 01:45:05,493 I've thrown years away and now here I am counting minutes. 1214 01:45:06,660 --> 01:45:09,577 Why minutes? You have a whole life in front of you. 1215 01:45:10,077 --> 01:45:12,368 I had a funny dream. 1216 01:45:13,368 --> 01:45:14,452 Tell me. 1217 01:45:14,660 --> 01:45:17,868 I'd like to know what it means. 1218 01:45:18,702 --> 01:45:20,452 If by chance... 1219 01:45:21,702 --> 01:45:24,035 Anyway, I was opening the door... 1220 01:45:25,118 --> 01:45:27,868 That door, there, but it was made of glass. 1221 01:45:28,077 --> 01:45:32,493 I was entering and seeing my three children sitting 1222 01:45:33,577 --> 01:45:35,409 on these chairs. 1223 01:45:36,367 --> 01:45:37,742 Without moving. 1224 01:45:38,492 --> 01:45:40,992 They were covered in ice. 1225 01:45:41,242 --> 01:45:43,701 I was here. 1226 01:45:45,159 --> 01:45:48,242 And suddenly, I saw myself 1227 01:45:50,034 --> 01:45:52,034 covered in ice, like them. 1228 01:45:53,076 --> 01:45:53,909 Was I here? 1229 01:45:55,325 --> 01:45:57,200 You're not in nightmares. 1230 01:45:57,408 --> 01:45:58,740 You're a dream. 1231 01:46:00,782 --> 01:46:02,532 Oh my Lord, 1232 01:46:03,407 --> 01:46:05,449 what a wonderful day! 1233 01:46:07,240 --> 01:46:09,199 Shall we take a ride in the coach? 1234 01:46:09,449 --> 01:46:10,532 If you want to. 1235 01:46:14,115 --> 01:46:16,532 My God how beautiful you are! 1236 01:46:19,907 --> 01:46:22,324 If you knew what I'm craving for. 1237 01:46:34,199 --> 01:46:35,282 Come 1238 01:49:35,699 --> 01:49:38,699 We must be strong. Have guts. 1239 01:49:38,907 --> 01:49:42,156 You haven't lost your father. 1240 01:49:48,364 --> 01:49:51,239 Irene is right. We must be strong. 1241 01:49:59,989 --> 01:50:03,698 We must now think to the big interests 1242 01:50:03,906 --> 01:50:05,656 who'll soon come to term. 1243 01:50:05,906 --> 01:50:06,948 It's urgent. 1244 01:50:09,405 --> 01:50:12,780 Pippo, come see your old man. 1245 01:50:13,738 --> 01:50:14,738 Courage. 1246 01:50:24,780 --> 01:50:27,780 I know he has left no testament. 1247 01:50:29,655 --> 01:50:33,322 If we act quickly, and with one voice, 1248 01:50:33,530 --> 01:50:38,113 we'll save the inheritance taxes for the deposits. 1249 01:50:38,738 --> 01:50:42,571 we're talking about 2,358,000 lire. 1250 01:50:44,029 --> 01:50:47,154 For the real estate, the Trastevere house, 1251 01:50:47,362 --> 01:50:49,654 the bonds and all the rest, 1252 01:50:51,321 --> 01:50:53,029 we'll see later. 1253 01:50:56,571 --> 01:50:58,362 You're well informed. 1254 01:50:58,571 --> 01:51:00,904 But there's one thing you don't know. 1255 01:51:01,154 --> 01:51:03,487 Father has left me everything. 1256 01:51:03,696 --> 01:51:04,862 What? 1257 01:51:06,196 --> 01:51:09,196 What's this nonsense? What do you mean? 1258 01:51:12,904 --> 01:51:14,654 The money belongs to me. 1259 01:51:15,737 --> 01:51:18,737 Father has given me a letter. Everything's there. 1260 01:51:19,321 --> 01:51:20,861 Sow! 1261 01:51:21,945 --> 01:51:24,861 You've cheated us. Even me. 1262 01:51:25,486 --> 01:51:28,945 I knew you were good, but here you've surpassed yourself. 1263 01:51:30,695 --> 01:51:33,152 All your schemes won't serve to anything. 1264 01:51:51,235 --> 01:51:52,569 What do you want? 1265 01:51:53,319 --> 01:51:54,152 Nothing. 1266 01:51:56,110 --> 01:51:57,610 Don't worry. 1267 01:51:58,944 --> 01:52:00,735 I don't want anything from you. 1268 01:52:03,610 --> 01:52:05,026 It's better like this, believe me. 1269 01:52:07,526 --> 01:52:10,359 - Loving you was my mistake. - Are you through? 1270 01:52:11,609 --> 01:52:13,401 No, and you must listen to me. 1271 01:52:14,943 --> 01:52:16,483 I don't hold a grudge. 1272 01:52:17,192 --> 01:52:18,900 That's how you are. 1273 01:52:19,775 --> 01:52:21,733 That's how you were made. 1274 01:52:21,942 --> 01:52:23,192 And I... 1275 01:52:24,483 --> 01:52:27,358 have liked you as you were. 1276 01:52:29,025 --> 01:52:30,317 But now... 1277 01:52:32,317 --> 01:52:34,025 what am I to do? 1278 01:52:35,108 --> 01:52:36,858 You've judged me wrong. 1279 01:52:37,067 --> 01:52:39,150 Don't you know where money takes you? 1280 01:52:39,608 --> 01:52:42,483 You'll always be more greedy and desperate. 1281 01:52:47,775 --> 01:52:49,442 I should kill you. 1282 01:52:52,192 --> 01:52:54,108 But I'll make you a present. 1283 01:52:55,983 --> 01:52:58,775 The best you've ever got. 1284 01:53:19,817 --> 01:53:21,817 Coward! 1285 01:53:26,150 --> 01:53:28,650 This suicide will cost you dearly. 1286 01:53:30,525 --> 01:53:32,692 This death will haunt you 1287 01:53:33,317 --> 01:53:35,025 for all your life. 1288 01:53:37,317 --> 01:53:39,357 Nobody will believe you in court. 1289 01:53:39,607 --> 01:53:42,149 He who has the world with him wins. 1290 01:53:43,941 --> 01:53:45,191 You'll pay for it! 1291 01:55:18,982 --> 01:55:20,774 You've got it. 1292 01:55:32,316 --> 01:55:33,774 Go to hell! 1293 01:55:47,899 --> 01:55:49,982 The law suit took place. 1294 01:55:50,232 --> 01:55:53,357 The scandal mongers had their feast. 1295 01:55:53,649 --> 01:55:57,941 I drowned in hostility, nobody defended me, not one word. 1296 01:55:58,524 --> 01:56:01,274 I was depicted in that court 1297 01:56:01,524 --> 01:56:03,691 as a monstrous woman. 1298 01:56:04,274 --> 01:56:06,982 Who could have doubted Mario had killed himself? 1299 01:56:07,232 --> 01:56:08,648 And to the eyes of everyone, 1300 01:56:08,856 --> 01:56:11,231 I had even poisoned the old man. 1301 01:56:11,648 --> 01:56:14,940 I was expecting to be arrested. 1302 01:56:15,148 --> 01:56:19,106 I didn't understand why the Furl ins saved me from that. 1303 01:56:19,315 --> 01:56:22,356 In their place, I'd have done it. 1304 01:56:22,565 --> 01:56:24,981 The final sentence 1305 01:56:25,190 --> 01:56:27,565 was given on the 5th of December 1885. 1306 01:56:28,773 --> 01:56:32,731 The act declaring me the heir was annulled. 1307 01:56:32,940 --> 01:56:36,273 Pippo had died at the asylum crying my name. 1308 01:56:36,523 --> 01:56:38,648 The tribunal declared M P Furlin and his wife Teta 1309 01:56:38,856 --> 01:56:42,815 universal heirs.: 1310 01:56:43,023 --> 01:56:45,315 two respectable mediocrities. 1311 01:56:46,647 --> 01:56:48,896 Furlin had been right.: 1312 01:56:49,313 --> 01:56:51,854 "He who has the world with him, wins. " 88396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.