Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,329 --> 00:00:04,039
Baltimorská policie.
2
00:00:04,205 --> 00:00:06,499
Vylezte, Stansbury.
Máme zatykač.
3
00:00:08,376 --> 00:00:09,836
Víme, že jste tady, Scottie.
4
00:00:10,003 --> 00:00:11,379
Tak vylezte.
5
00:00:12,088 --> 00:00:13,715
Nekomplikujte to.
6
00:00:22,474 --> 00:00:23,975
Počkejte, prosím.
7
00:00:24,142 --> 00:00:25,310
Jestli mě seberete
8
00:00:25,477 --> 00:00:28,396
a můj kurátor zjistí, že beru...
9
00:00:32,275 --> 00:00:33,944
Co je?
10
00:00:36,529 --> 00:00:37,781
Promiň, Scottie.
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,078
McGinnisi.
12
00:00:45,205 --> 00:00:46,957
McGinnisi.
13
00:00:51,002 --> 00:00:52,963
Co se sakra stalo?
14
00:00:53,838 --> 00:00:55,048
Já jen...
15
00:00:55,215 --> 00:00:57,926
Tasil. Vystřelil.
16
00:00:59,761 --> 00:01:01,304
Je...?
17
00:01:02,764 --> 00:01:04,391
Je mrtvý.
18
00:01:05,016 --> 00:01:06,810
Vešels. Co...?
19
00:01:06,977 --> 00:01:08,728
Neměls na výběr.
20
00:01:08,895 --> 00:01:11,314
Musels střílet, že?
21
00:01:11,731 --> 00:01:13,316
Měl zbraň.
22
00:01:13,483 --> 00:01:15,402
Jo, musel jsem střílet.
23
00:01:18,822 --> 00:01:20,532
McGinnisi.
24
00:01:21,032 --> 00:01:23,118
Posloucháte mě?
25
00:01:23,284 --> 00:01:24,285
Ano.
26
00:01:24,786 --> 00:01:27,789
Šéfe, nemám co skrývat.
Vzdávám se Garrityho práv.
27
00:01:27,956 --> 00:01:31,251
-Držel jsem se protokolu.
-Vnitřní vyšetřování to jistě potvrdí,
28
00:01:31,418 --> 00:01:35,255
ale teď běžte domů
a zavolejte svému právníkovi.
29
00:01:35,422 --> 00:01:37,966
Potřebujete právníka.
30
00:01:52,522 --> 00:01:54,149
Určitě vás nikdo nesledoval?
31
00:01:54,733 --> 00:01:57,819
Heslo k účtu.
Peníze už jsou k dispozici.
32
00:02:02,198 --> 00:02:04,242
Nečekal jsem, že to bude tak zlý.
33
00:02:04,409 --> 00:02:06,911
Jste naživu, strážmistře McGinnisi,
34
00:02:07,495 --> 00:02:10,665
což se o Scottiem Stansburym říct nedá.
35
00:02:10,999 --> 00:02:12,751
Svoji práci jste udělal.
36
00:02:13,335 --> 00:02:15,211
Teď já udělám svoji.
37
00:02:22,844 --> 00:02:25,805
LED - VODA
38
00:02:52,832 --> 00:02:54,459
Ahoj, holoubku.
39
00:02:54,626 --> 00:02:57,337
Rozmyslel sis to a půjdeš
se mnou a s Garym do vířivky?
40
00:02:57,504 --> 00:02:59,589
Jo. Dnes večer? Možná.
41
00:02:59,756 --> 00:03:01,174
To má na noze svrab?
42
00:03:01,341 --> 00:03:04,886
Ne, to ne. Gary je...
43
00:03:05,053 --> 00:03:08,014
Gary. Jsem roztěkaný.
Zabouchl jsem si pokoj.
44
00:03:08,181 --> 00:03:11,017
Nechci jít do lobby.
Mohl bych si od tebe zavolat?
45
00:03:11,184 --> 00:03:13,728
Jasně, hlupáčku. Pojď dál.
46
00:03:13,895 --> 00:03:15,480
Jdeš večer na setkání?
47
00:03:15,647 --> 00:03:17,941
Přinesu tátovy
oblíbené okurkové kanapky.
48
00:03:18,108 --> 00:03:19,901
Piper, netuším, co to znamená.
49
00:03:20,068 --> 00:03:22,320
Na plátek sušeného hovězího
namažu žervé,
50
00:03:22,487 --> 00:03:25,490
obalím tím nakládačku
a propíchnu párátkem.
51
00:03:25,657 --> 00:03:27,283
Fakt dobrota.
52
00:03:27,450 --> 00:03:30,078
Dariushi. Tady Bruno.
53
00:03:30,245 --> 00:03:31,246
Omlouvám se.
54
00:03:31,412 --> 00:03:35,875
Zabouchl jsem si pokoj
a říkal jsem si...
55
00:03:37,627 --> 00:03:39,462
Dobře. Ne. To je v pořádku.
56
00:03:40,130 --> 00:03:42,173
To by bylo skvělé.
Počkat. Našel jsem ho.
57
00:03:42,340 --> 00:03:47,470
Ne, tak nic. Jo, tady v kapse.
58
00:03:48,304 --> 00:03:51,224
Omlouvám se. Děkuju.
59
00:03:53,726 --> 00:03:55,854
Řeknu Garymu, že vířivka je v osm.
60
00:03:56,020 --> 00:03:57,856
Nezapomeň na kanapky.
61
00:04:13,455 --> 00:04:20,712
RIVERA
TĚ CHCE
62
00:04:24,048 --> 00:04:25,675
Dembe.
63
00:04:26,384 --> 00:04:27,844
Jo.
64
00:04:28,887 --> 00:04:30,972
Máš poznávací značku?
65
00:04:32,682 --> 00:04:34,100
Dobře.
66
00:04:35,226 --> 00:04:37,312
Kdo je to?
Jaký lékařský expert svolí
67
00:04:37,479 --> 00:04:39,981
-tajně identifikovat lidské ostatky?
-Promiň.
68
00:04:40,148 --> 00:04:43,443
Nevěděl jsem, že k té práci
potřebuje životopis a vzorek moči.
69
00:04:43,610 --> 00:04:46,237
Požádals mě o pomoc,
tak ti pomáhám,
70
00:04:46,404 --> 00:04:48,990
-a u toho porušuju zákon.
-Jo, pro Liz.
71
00:04:49,157 --> 00:04:51,367
Jistě. Pro Liz.
72
00:04:51,534 --> 00:04:53,119
Naposledy to dopadlo dobře.
73
00:04:55,413 --> 00:04:57,457
Ten Pete je tvůj kamarád?
74
00:04:57,624 --> 00:05:01,127
Má přístup ke zdravotnickému vybavení,
které potřebuješ.
75
00:05:03,046 --> 00:05:04,422
Tenhle?
76
00:05:04,589 --> 00:05:06,132
Chodil vůbec na medicínu?
77
00:05:06,299 --> 00:05:08,885
Během mojí stáže
byl nejchytřejší na Harvardu.
78
00:05:09,052 --> 00:05:10,887
Pak studium nedokončil.
79
00:05:11,054 --> 00:05:15,433
Dnes je napojený na nějakou
zločineckou drogovou síť.
80
00:05:15,600 --> 00:05:17,352
Měli byste si krásně rozumět.
81
00:05:17,519 --> 00:05:19,395
Jak se vede, Nikky?
82
00:05:19,562 --> 00:05:21,731
Jseš šedivej jako babička.
A ty musíš být...
83
00:05:21,898 --> 00:05:24,317
-Tom.
-Super falešný jméno. Jseš polda?
84
00:05:24,484 --> 00:05:26,945
-Tak nic. Nech to plavat.
-Tohle není vtip, Pete.
85
00:05:27,111 --> 00:05:28,988
-Neznám tvýho kámoše.
-Byla to chyba.
86
00:05:29,155 --> 00:05:31,449
Neměl jsem za tebou vůbec chodit.
87
00:05:31,616 --> 00:05:33,117
Oba buďte zticha.
88
00:05:33,535 --> 00:05:36,955
On není polda, a ty jsi
nejchytřejší člověk, jakého znám.
89
00:05:37,121 --> 00:05:40,667
Drtíš mě v deskových hrách, takže jsi
dost chytrý, abys udělal ten test DNA,
90
00:05:40,833 --> 00:05:43,836
vzal si prachy, které potřebuješ,
a držel jazyk za zuby.
91
00:05:44,921 --> 00:05:46,965
Pokud jsou ty ostatky poškozené,
92
00:05:47,131 --> 00:05:51,010
vystavené přírodním živlům,
tak vytáhnout DNA může být oříšek.
93
00:05:51,177 --> 00:05:54,013
Možná to zvládnu, ale chvíli to potrvá.
94
00:05:54,180 --> 00:05:56,766
Tak bys měl přestat mluvit
a pustit se do práce.
95
00:06:06,526 --> 00:06:08,987
Dembe mi říkal,
že ses odstěhoval z hotelu.
96
00:06:09,153 --> 00:06:13,241
Můj čas v Terrace Vista
se bohužel naplnil.
97
00:06:13,408 --> 00:06:15,535
Takže sháníš byt?
98
00:06:15,702 --> 00:06:17,287
Ano.
99
00:06:17,453 --> 00:06:21,666
Zatímco ty půjdeš
po zkorumpovaných poldech.
100
00:06:24,002 --> 00:06:25,461
Policejní střelba
v Ellwood Parku
101
00:06:25,628 --> 00:06:28,840
Myslím, že ten nešťastný incident
se strážmistrem McGinnisem
102
00:06:29,007 --> 00:06:31,009
nebyl zdaleka jen novinový titulek.
103
00:06:31,175 --> 00:06:33,761
Myslím, že to byla úkladná vražda.
104
00:06:33,928 --> 00:06:36,639
Píšou tu, že oběť vystřelila první.
105
00:06:36,806 --> 00:06:39,809
Stále mám mezi policisty pár přátel.
106
00:06:39,976 --> 00:06:42,395
Šuškají si,
že to bylo zinscenované
107
00:06:42,562 --> 00:06:44,981
dobře zaplaceným žoldákem.
108
00:06:45,148 --> 00:06:47,650
McGinnis je zaplacený zabiják?
109
00:06:49,444 --> 00:06:52,405
Ale podle toho článku má čistý rejstřík.
110
00:06:52,572 --> 00:06:54,073
Dokonalé alibi.
111
00:06:54,240 --> 00:06:56,617
Policista respektovaný svými kolegy
112
00:06:56,784 --> 00:06:59,245
a placený vládou za nošení zbraně,
113
00:06:59,412 --> 00:07:01,247
aby chránil a pomáhal občanům,
114
00:07:01,414 --> 00:07:04,959
ale já ti říkám,
že strážmistr McGinnis je vrah,
115
00:07:05,126 --> 00:07:07,003
a není jediný.
116
00:07:07,170 --> 00:07:09,631
Najatí poldové zabijáci?
117
00:07:10,548 --> 00:07:11,924
Kdo je najímá?
118
00:07:13,009 --> 00:07:16,929
Ať je to kdokoli, není to
jejich první policejní střelba,
119
00:07:17,096 --> 00:07:20,266
a pokud ho nenajdeš,
nebude to poslední.
120
00:07:20,433 --> 00:07:24,062
Andrew McGinnis. Je to policejní
nováček s rejstříkem bez poskvrny.
121
00:07:24,228 --> 00:07:25,772
Obětí byl Scott Stansbury,
122
00:07:25,938 --> 00:07:28,858
který strávil 20 let
mezi vězeňskými celami,
123
00:07:29,025 --> 00:07:31,277
-propuštěními a odvykačkami.
-Co ta pistole?
124
00:07:31,444 --> 00:07:34,405
-Reddington ji má za nastrčenou?
-Byla registrovaná na majitele,
125
00:07:34,572 --> 00:07:36,491
který nahlásil její krádež.
126
00:07:36,658 --> 00:07:38,284
Stansbury nebyl podezřelý.
127
00:07:38,451 --> 00:07:41,162
Probíhá vnitřní vyšetřování.
Co tomu nechat průběh?
128
00:07:41,329 --> 00:07:43,539
To může trvat týdny,
než napíšou zprávu.
129
00:07:43,706 --> 00:07:45,541
-Zatím můžou zemřít další.
-Podívej,
130
00:07:45,708 --> 00:07:49,545
vím, že teď nejsem politicky korektní,
ale poldové lidi nezabíjejí.
131
00:07:49,712 --> 00:07:51,589
-Oni je chrání.
-Většina ano.
132
00:07:52,340 --> 00:07:56,219
Ale ti, jejichž chování ovlivňují emoce,
předsudky a lehkomyslnost,
133
00:07:56,386 --> 00:07:59,555
-jsou zlým snem dobrého poldy.
-Keenová, promluv s McGinnisem.
134
00:07:59,722 --> 00:08:02,225
Zjisti, jestli něco nesedí.
Ressler navštíví parťáka.
135
00:08:02,392 --> 00:08:04,352
Chci se tomu dostat na kloub.
136
00:08:05,311 --> 00:08:07,939
Vykopl jste dveře,
i když se nikdo neozýval?
137
00:08:08,106 --> 00:08:10,608
Ne, šli jsme dál,
protože jsme měli zatykač.
138
00:08:10,775 --> 00:08:12,235
Ten člověk porušil podmínku.
139
00:08:12,402 --> 00:08:15,780
-A když jste vešli dovnitř?
-Nic. Bylo tam ticho.
140
00:08:16,447 --> 00:08:18,449
Myslím, že byla slyšet televize.
141
00:08:18,616 --> 00:08:19,659
Rozdělili jsme se.
142
00:08:19,826 --> 00:08:22,537
-Parker na jednu, já na druhou stranu.
-Pak jste ho uviděl?
143
00:08:22,704 --> 00:08:26,499
Ano. Zbavoval se důkazů,
zřejmě vysypával drogy.
144
00:08:26,666 --> 00:08:28,292
Uviděl mě, vytáhl zbraň...
145
00:08:28,459 --> 00:08:32,547
-A pak jsem slyšel čtyři výstřely.
-Dvakrát vystřelil, tak jsem je opětoval.
146
00:08:32,714 --> 00:08:36,092
-Ale oba výstřely ho minuly.
-Nováčka s větším štěstím neznám.
147
00:08:36,259 --> 00:08:37,593
Která rána ho zasáhla?
148
00:08:38,845 --> 00:08:39,846
Která rána?
149
00:08:40,012 --> 00:08:41,931
Byl zasažen jednou.
Střelil jste dvakrát.
150
00:08:42,098 --> 00:08:45,184
Tak asi víte,
která střela trefila a která ne.
151
00:08:51,149 --> 00:08:52,608
Lže.
152
00:08:52,775 --> 00:08:53,901
Proč to říkáš?
153
00:08:54,068 --> 00:08:57,113
Řekl, že vystřelil dvakrát
a že ho zasáhla druhá rána.
154
00:08:57,613 --> 00:08:58,614
To je zvláštní.
155
00:08:58,781 --> 00:09:01,409
Druhá střela jde nahoru
po kopnutí po první.
156
00:09:01,576 --> 00:09:03,578
Jak jsem řekla,
157
00:09:04,120 --> 00:09:06,038
lže.
158
00:09:27,894 --> 00:09:30,104
Stýskalo se ti po mně, zlato?
159
00:09:30,730 --> 00:09:33,274
To je hezký.
160
00:09:34,317 --> 00:09:35,610
Tak hezký.
161
00:09:41,491 --> 00:09:43,493
Taky se mi po tobě stýskalo.
162
00:09:52,253 --> 00:09:55,131
Rada pro nepříliš bystré:
163
00:09:56,966 --> 00:09:58,801
Když po někom jdete,
164
00:09:58,968 --> 00:10:02,388
nejezděte autem půjčeným
na vlastní jméno a adresu.
165
00:10:02,555 --> 00:10:04,098
Nedodal jste ty zbraně.
166
00:10:04,265 --> 00:10:06,684
Před dvěma měsíci
bojoval Rivera proti BLO bez nich.
167
00:10:06,851 --> 00:10:09,270
Nedostane je, když budu mrtvý.
168
00:10:09,437 --> 00:10:12,398
Na co máte mimochodem ty boty?
Hodně jezdíte na koni?
169
00:10:15,318 --> 00:10:16,694
Naši bratři umírají.
170
00:10:16,861 --> 00:10:19,905
Kvůli vám se nemůžou bránit.
171
00:10:20,072 --> 00:10:21,949
Kolik jich na mě Rivera poslal?
172
00:10:22,116 --> 00:10:24,118
Dost na to, aby splnili úkol.
173
00:10:25,703 --> 00:10:27,663
Vyřiďte mu, že to nebude třeba.
174
00:10:27,830 --> 00:10:31,000
Svoje zbraně dostane do 36 hodin.
175
00:10:34,337 --> 00:10:35,796
Zásilka zbraní?
176
00:10:35,963 --> 00:10:37,423
Žádné zbraně nemáš.
177
00:10:37,590 --> 00:10:38,966
Ani peníze na jejich nákup.
178
00:10:39,133 --> 00:10:41,135
Ani letadlo k jejich dodání.
179
00:10:41,302 --> 00:10:43,137
Tohle je nemožný.
180
00:10:43,304 --> 00:10:45,931
Ne, Dembe.
Ta parodontoložka z Tarkia?
181
00:10:46,098 --> 00:10:50,644
Ona byla nemožná.
Tohle je jen nepravděpodobné.
182
00:10:50,811 --> 00:10:52,938
Chci jen vyjasnit pozici mého klienta:
183
00:10:53,105 --> 00:10:54,899
Jejich syn byl postřelen neozbrojený.
184
00:10:55,066 --> 00:10:58,235
-Podle toho poldy na něj vystřelil.
-Ten polda nám zavraždil syna.
185
00:10:58,402 --> 00:11:00,654
Pokud k tomu dojde naše vyšetřování,
186
00:11:00,821 --> 00:11:02,406
ten policista může jít do vězení.
187
00:11:02,573 --> 00:11:03,574
Prescott - zabavený Chrysler LHS.
Přivezte ho.
188
00:11:03,741 --> 00:11:06,577
Promiňte, slečno Thrallová,
ale musím něco říct.
189
00:11:06,744 --> 00:11:07,787
To už jsme probrali.
190
00:11:07,953 --> 00:11:09,663
Byla to naše chyba.
191
00:11:09,830 --> 00:11:10,998
Co?
192
00:11:11,165 --> 00:11:12,249
To všechno.
193
00:11:12,416 --> 00:11:15,586
Když byl Scottie malý,
neměli jsme peníze.
194
00:11:15,753 --> 00:11:20,549
Nastěhovali jsme se do takového brlohu.
Nevěděli jsme o olovnaté malbě.
195
00:11:20,716 --> 00:11:24,178
-Byl z toho nemocný.
-Stansburyovi bydleli v obecním bytě.
196
00:11:24,637 --> 00:11:27,139
Z olovnaté malby
měl Scott kognitivní poruchu.
197
00:11:27,306 --> 00:11:28,307
Potřebuju to HNED.
198
00:11:28,474 --> 00:11:31,060
Podali jsme žalobu
a dosáhli odstupňovaného odškodnění
199
00:11:31,227 --> 00:11:33,145
téměř půl milionu dolarů.
200
00:11:33,312 --> 00:11:35,523
-Odstupňované odškodnění?
-Ano. Peníze měly...
201
00:11:35,689 --> 00:11:36,690
Nemám čas.
202
00:11:36,857 --> 00:11:38,776
...být vypláceny po desetiletí.
203
00:11:38,943 --> 00:11:40,903
Každý měsíc výplatní šek pro Scotta.
204
00:11:41,070 --> 00:11:43,155
Ale pak přišli z Waterday
205
00:11:43,322 --> 00:11:45,950
a mávali Scottiemu
před obličejem 100 tisíci dolary.
206
00:11:46,117 --> 00:11:49,328
-Nabídli mu jednorázovou částku.
-Jo, 20 centů z dolaru.
207
00:11:49,912 --> 00:11:51,455
To samozřejmě neviděl.
208
00:11:51,622 --> 00:11:55,626
Viděl jen šek na víc peněz,
než o jakých se mu kdy snilo.
209
00:11:57,628 --> 00:12:01,715
Můj chlapec na toho policistu
v žádném případě nevystřelil.
210
00:12:01,882 --> 00:12:05,344
Ale že se to vůbec zpochybňuje?
211
00:12:05,511 --> 00:12:06,554
Zavolejte mi ihned,
jinak volám šéfovi...
212
00:12:06,720 --> 00:12:08,430
Ne. Může za to Waterday.
213
00:12:08,597 --> 00:12:10,891
Musím si zavolat.
214
00:12:11,183 --> 00:12:12,893
Waterday.
215
00:12:13,060 --> 00:12:15,146
Řekněte mi o nich víc.
216
00:12:15,396 --> 00:12:17,565
-Trvalo vám to.
-Nejsem váš poslíček.
217
00:12:17,731 --> 00:12:19,900
Ne. Jste můj sluha
218
00:12:20,067 --> 00:12:22,361
a zůstanete jím,
dokud mi nesplatíte svůj dluh,
219
00:12:22,528 --> 00:12:26,031
kdy jsem skryl malér s lebkou
poradkyně pro národní bezpečnost.
220
00:12:26,198 --> 00:12:29,326
Ta hra vám nevyjde.
Když mě prásknete, jedete v tom taky.
221
00:12:29,493 --> 00:12:31,662
To je pravda.
Možná nejsem ochotný to udělat.
222
00:12:31,829 --> 00:12:33,998
Nebo možná blafuju.
223
00:12:34,373 --> 00:12:36,500
Chcete, abych odkryl karty,agente Resslere?
224
00:12:36,667 --> 00:12:40,379
Nebo mi dodáte to auto,než ho poldové zaevidují?
225
00:12:40,546 --> 00:12:43,966
Pošlete mi značku a registraci.
226
00:12:44,341 --> 00:12:45,718
Poslyš.
227
00:12:45,885 --> 00:12:47,803
Co se děje?
228
00:12:48,095 --> 00:12:50,181
Jeden můj kamarád
229
00:12:50,347 --> 00:12:51,682
něco udělal.
230
00:12:51,849 --> 00:12:54,894
Místo aby kápnul božskou,
tak si kope hlubší jámu.
231
00:12:55,060 --> 00:12:56,979
A potřebuje tebe, aby se vyhrabal?
232
00:12:58,147 --> 00:12:59,732
Nějak tak.
233
00:13:02,151 --> 00:13:04,320
-Tak běž. Já to zvládnu.
-Díky, Keenová.
234
00:13:37,978 --> 00:13:39,021
Osmdesát tři?
235
00:13:39,188 --> 00:13:40,814
Číslo 83?
236
00:13:40,981 --> 00:13:43,984
Jdeme, jehněčí řízku.
Mladší už nebudete.
237
00:13:44,151 --> 00:13:47,655
Myslím, že to je poprvé,
cos mě přijal prioritně,
238
00:13:47,821 --> 00:13:49,031
a já si toho vážím.
239
00:13:49,198 --> 00:13:50,199
Děkuju, Glene.
240
00:13:50,366 --> 00:13:53,494
Pravda je, žes vypadal tak nějak
241
00:13:53,661 --> 00:13:57,957
smutně, jak jsi
tam seděl v tom guláši lidí.
242
00:13:58,123 --> 00:14:00,751
-Sevřelo se mi srdce.
-Tvoje srdce?
243
00:14:00,918 --> 00:14:03,170
Rád tě popichuju
a sleduju, jak se čertíš,
244
00:14:03,337 --> 00:14:05,798
ale po všem, co máš za sebou,
245
00:14:05,965 --> 00:14:07,383
mi to nepřipadá správný.
246
00:14:07,549 --> 00:14:09,260
To vzrušení je pryč.
247
00:14:09,426 --> 00:14:12,096
Je to nepředvídatelné.
248
00:14:12,263 --> 00:14:16,308
Jak mocní padnou uprostřed bitvy.
249
00:14:16,684 --> 00:14:19,270
Věděl jsem, že dříve
nebo později pokorně přijdeš
250
00:14:19,436 --> 00:14:21,522
a budeš škemrat
starýho páprdu o pomoc.
251
00:14:21,689 --> 00:14:22,690
Co potřebuješ?
252
00:14:24,024 --> 00:14:25,192
Milion dolarů.
253
00:14:26,902 --> 00:14:28,028
Děláš si ze mě kozy?
254
00:14:28,195 --> 00:14:31,740
Jsem státní zaměstnanec.
Vydělávám 44 táců ročně.
255
00:14:31,907 --> 00:14:34,743
Ze kterých neutratíš ani cent.
Bydlíš se svojí matkou,
256
00:14:34,910 --> 00:14:38,122
a jsem si jistý, žes nashromáždil
slušnou finanční rezervu
257
00:14:38,289 --> 00:14:41,458
z tvých různých mimopracovních aktivit.
258
00:14:41,625 --> 00:14:43,627
Pokračuj. Vyklop to.
259
00:14:44,044 --> 00:14:46,088
Budu potřebovat detaily.
260
00:14:47,131 --> 00:14:52,303
Potřebuju milion v hotovosti.
Nenechám si je, ale půjčím. Na dva dny.
261
00:14:53,721 --> 00:14:55,306
Glene, prosím.
262
00:14:55,472 --> 00:14:57,683
Je to důležité.
263
00:15:00,686 --> 00:15:01,729
Hele.
264
00:15:04,023 --> 00:15:05,649
Kdo tě má rád, kotě?
265
00:15:09,820 --> 00:15:12,114
Waterday kupuje
spousty odstupňovaných odškodnění
266
00:15:12,281 --> 00:15:14,241
hlavně od lidí jako Scott Stansbury.
267
00:15:14,408 --> 00:15:17,119
Lidí s kognitivní poruchou,
kteří nepoznají podvod.
268
00:15:17,286 --> 00:15:20,205
Částka od Waterday
je možná nízká. Ale není to zločin.
269
00:15:20,372 --> 00:15:21,540
Dělají to i jiné firmy.
270
00:15:21,707 --> 00:15:24,335
Reddington tvrdí,
že někdo platí poldům, aby vraždili.
271
00:15:24,501 --> 00:15:26,378
Finanční vyrovnání tu teorii podporuje?
272
00:15:26,545 --> 00:15:30,299
Možná. Nebo je to možná
opravdu zvláštní náhoda,
273
00:15:30,466 --> 00:15:33,052
ale Waterday nekupuje
jen odstupňovaná odškodnění.
274
00:15:33,218 --> 00:15:36,263
Taky poskytují půjčky, a to i policistům.
275
00:15:36,430 --> 00:15:41,352
A minulý měsíc si bral půjčku
strážmistr McGinnis.
276
00:15:41,518 --> 00:15:44,188
Stejný policista,
který zastřelil Scotta Stansburyho.
277
00:15:44,355 --> 00:15:46,857
Firma, která odkoupila
odškodnění od oběti,
278
00:15:47,024 --> 00:15:50,361
-půjčila poldovi, který ji zastřelil?
-To nemůže být náhoda.
279
00:15:50,527 --> 00:15:52,529
Jistěže je to náhoda.
280
00:15:52,696 --> 00:15:54,239
My jsme celostátní firma.
281
00:15:54,406 --> 00:15:59,495
Za loňský rok jsme poskytli 1400 půjček,
z nichž 174 šlo policistům.
282
00:15:59,662 --> 00:16:03,207
Takže tohle se muselo stát.
To chcete říct, pane Johnsone?
283
00:16:03,374 --> 00:16:07,252
My pomáháme policistům,
kteří si chtějí koupit bydlení,
284
00:16:07,419 --> 00:16:10,130
a obětem jako Scottie Stansbury,
285
00:16:10,297 --> 00:16:14,218
kteří díky nám nemusí čekat,
až peníze pomalu přitečou.
286
00:16:14,385 --> 00:16:18,180
Za částku, kterou nabízíme,
si můžou zaplatit studium nebo podnikat.
287
00:16:18,347 --> 00:16:21,809
Chceme vidět dokumenty
týkající se odstupňovaných odškodnění
288
00:16:21,975 --> 00:16:25,145
a půjčky členům
policejního oddělení v Baltimoru.
289
00:16:25,312 --> 00:16:26,355
Máte soudní příkaz?
290
00:16:26,855 --> 00:16:28,315
Může být, pokud na tom trváte.
291
00:16:28,482 --> 00:16:31,610
-Trvám. A nedostanete ho.
-Proč ne?
292
00:16:31,777 --> 00:16:34,738
Musíte přesvědčit soudce,
co se tady podle vás děje.
293
00:16:34,905 --> 00:16:37,157
Což je stejně zřejmé jako urážlivé:
294
00:16:37,324 --> 00:16:39,660
Úplatek poldovi,
aby spáchal vraždu.
295
00:16:39,827 --> 00:16:41,161
Tak to bylo?
296
00:16:43,205 --> 00:16:44,206
Dobrá.
297
00:16:44,623 --> 00:16:49,753
Ta odškodnění, která kupujeme,
se vyplácí, jen pokud oběť žije.
298
00:16:49,920 --> 00:16:53,632
Za jeho dohodu jsme zaplatili
panu Stansburymu 100 tisíc dolarů.
299
00:16:53,799 --> 00:16:57,761
Ke dni jeho smrti jsme obdrželi 62 tisíc.
300
00:16:57,928 --> 00:17:00,347
Takže ano,
někdo si mohl přát jeho smrt,
301
00:17:00,514 --> 00:17:02,057
ale nikoliv my.
302
00:17:02,224 --> 00:17:04,935
Jeho smrt nás stála jmění.
303
00:17:05,310 --> 00:17:07,396
Jennifer, chápu vaši rozpolcenost.
304
00:17:07,563 --> 00:17:11,900
Já jen... Moje sestra je nemocná,
ale tohle už je za hranou.
305
00:17:12,067 --> 00:17:14,445
Tady nejde jen o peníze,
306
00:17:14,611 --> 00:17:16,238
o zaplacení operace
307
00:17:16,405 --> 00:17:18,449
nebo o záchranu života vaší sestry.
308
00:17:18,615 --> 00:17:21,243
Jde taky o oběť.
309
00:17:24,371 --> 00:17:27,249
Jmenuje se Robert Urwiller a trpí.
310
00:17:27,416 --> 00:17:29,334
Robert trpí kognitivní poruchou
311
00:17:29,501 --> 00:17:32,671
a žádná dohodnutá suma
ho už nikdy neuzdraví.
312
00:17:32,838 --> 00:17:35,048
Kromě jeho bolesti
se podívejte na jeho záznam.
313
00:17:35,215 --> 00:17:36,717
Ta napadení.
314
00:17:36,884 --> 00:17:37,968
Pobyt ve vězení.
315
00:17:39,344 --> 00:17:42,055
Jennifer, když prověřuju tyhle kandidáty,
316
00:17:42,222 --> 00:17:44,725
pečlivě zvažuju všechny zúčastněné.
317
00:17:45,392 --> 00:17:50,272
Podle statistik se Robert
nedožije ani 45. narozenin.
318
00:17:53,275 --> 00:17:55,319
Ale vy to můžete skoncovat.
319
00:17:55,486 --> 00:17:57,905
Můžete ukončit jeho utrpení
320
00:17:58,489 --> 00:18:00,908
a ještě zachránit život vaší sestře.
321
00:18:06,282 --> 00:18:09,410
Dostal jste mě z vězení, abych vám
pomáhal se strategií, tak říkám,
322
00:18:09,577 --> 00:18:13,456
že potřebujeme skrytou ranvej,
kde ti hoši přistanou s Gulfstreamem.
323
00:18:13,623 --> 00:18:15,541
To znamená minimálně 500 metrů
324
00:18:15,708 --> 00:18:20,963
dobře maskovaný dráhy,
kterou nemonitoruje radar ani FAA.
325
00:18:21,130 --> 00:18:23,549
Nemá kapitál na skrytou ranvej.
326
00:18:23,716 --> 00:18:25,885
-Mluvil jsem na tebe, puso?
-Smokey, prosím.
327
00:18:26,052 --> 00:18:27,970
Raymonde, jste švorc.
328
00:18:28,137 --> 00:18:31,140
Já vám říkám,
že tenhle pitomec bude chrlit
329
00:18:31,307 --> 00:18:34,727
ztřeštěný nápady,
dokud bude v místnosti vzduch,
330
00:18:34,894 --> 00:18:38,272
ale žádný z těch nápadů
se nerozjede, pokud nemůžete zaplatit.
331
00:18:38,439 --> 00:18:40,191
A jako vaše finanční plánovačka
332
00:18:40,358 --> 00:18:43,069
mám fiduciární povinnost poukázat, že...
333
00:18:43,236 --> 00:18:46,948
Takže podvodnice, která uzavřela
s federály dohodu za zpronevěru,
334
00:18:47,114 --> 00:18:48,741
má "fiduciární povinnost"?
335
00:18:48,908 --> 00:18:51,744
Radši zavři pusu a vymysli,
kde zaparkovat to letadlo.
336
00:18:51,911 --> 00:18:54,163
-Mám jedno místo.
-Vážně? Kde?
337
00:18:54,330 --> 00:18:56,958
-Předkloň se a ukážu ti to.
-Hej, no tak.
338
00:18:57,124 --> 00:18:59,961
Poslyšte, vy dva
musíte najít skrytou ranvej.
339
00:19:00,127 --> 00:19:02,421
Je mi jedno, jestli ji postavíte.
340
00:19:02,588 --> 00:19:07,176
Prostě ji najdete
a u toho se zkuste nepozabíjet.
341
00:19:07,343 --> 00:19:09,178
Tome, jako na zavolanou.
342
00:19:09,345 --> 00:19:10,763
Liz říkala, že mě chceš vidět.
343
00:19:10,930 --> 00:19:14,392
Ano, jde o jistou obchodní záležitost.
344
00:19:14,559 --> 00:19:17,144
Myslím, že bys do toho zapadl.
345
00:19:17,853 --> 00:19:19,897
Podle žalobce
nemáme dost na soudní příkaz.
346
00:19:20,064 --> 00:19:23,317
Jo, polda, kterému poskytla
půjčku Waterday, zastřelil člověka,
347
00:19:23,484 --> 00:19:24,860
jehož soudní dohodu koupili.
348
00:19:25,027 --> 00:19:28,656
A přitom přišli o peníze.
Navíc máme jen jeden případ,
349
00:19:28,823 --> 00:19:32,076
ale víc by snad nikdo neměl potřebovat.
350
00:19:32,243 --> 00:19:35,121
Ale jelikož ne, podívali jsme se
na hromadnou žalobu,
351
00:19:35,288 --> 00:19:37,081
ke které se Stansbury připojil.
352
00:19:37,248 --> 00:19:40,209
Ze 179 žalujících
353
00:19:40,376 --> 00:19:42,461
prodali čtyři své dohody firmě Waterday.
354
00:19:42,628 --> 00:19:46,132
Stansbury a tihle tři.
355
00:19:49,093 --> 00:19:50,094
Proboha.
356
00:19:50,261 --> 00:19:52,972
Dva zastřelila policie
při automobilové honičce.
357
00:19:53,139 --> 00:19:55,308
Další napadl policistu nožem.
358
00:19:55,474 --> 00:19:56,559
Sebevražda rukou poldy.
359
00:19:56,726 --> 00:19:58,936
A všichni ti poldové
mají půjčku od Waterday?
360
00:19:59,103 --> 00:20:02,648
Půjčky, které podle
našich informací nikdy nesplatili.
361
00:20:02,815 --> 00:20:06,944
Nevíme proč, ale Waterdayzřejmě financuje vraždy.
362
00:20:07,111 --> 00:20:09,989
Dejte to žalobci. Chci příkazk domovní prohlídce a zatčení.
363
00:20:10,156 --> 00:20:13,117
A najděte Resslera.
Potřebujeme všechny lidi.
364
00:20:13,284 --> 00:20:16,412
-FBI. Jděte od stolů.
-Kdo ručí za kybernetickou bezpečnost?
365
00:20:16,579 --> 00:20:18,748
Já. Jsem sekretářka pana Johnsona.
366
00:20:19,206 --> 00:20:20,291
Kde je váš šéf?
367
00:20:30,509 --> 00:20:31,510
Tvoje kancelář.
368
00:20:33,012 --> 00:20:36,098
Rhona ví, že má volat
jen v naléhavých případech.
369
00:20:38,601 --> 00:20:40,061
Ahoj, co je?
370
00:20:40,519 --> 00:20:42,146
Ukázali ti příkaz?
371
00:20:43,064 --> 00:20:45,232
Co sebrali?
372
00:20:45,691 --> 00:20:48,736
Víš co? Nech to. Jedu tam.
373
00:20:50,112 --> 00:20:52,615
FBI udělala šťáru v kanceláři.
374
00:20:54,075 --> 00:20:56,786
Slyšelas mě? Federálové to vědí.
375
00:20:56,952 --> 00:20:59,455
Zabavují složky, Rebecco. Co...?
376
00:20:59,622 --> 00:21:02,333
Rebecco, no tak.
Rozvaž mě. Máme průšvih.
377
00:21:02,500 --> 00:21:04,085
"My?"
378
00:21:04,794 --> 00:21:08,381
Zabavují tvoje složky z tvojí kanceláře.
379
00:21:10,299 --> 00:21:12,510
Počkej. Počkej.
380
00:21:12,677 --> 00:21:15,096
Počkej. Počkej. No tak.
Co to...? Rebecco.
381
00:21:15,262 --> 00:21:17,056
Rebecco. No tak.
382
00:21:17,223 --> 00:21:18,808
Hej.
383
00:21:33,823 --> 00:21:35,032
Raymond Reddington.
384
00:21:35,574 --> 00:21:39,745
Říkali, že jste mimo hru.
Že vás položila stará dáma.
385
00:21:39,912 --> 00:21:43,999
Ano, a když pomyslím, že jsem vždycky
měl se staršími ženami takové štěstí.
386
00:21:44,542 --> 00:21:45,584
Kdo je ten kluk?
387
00:21:45,751 --> 00:21:49,714
Levi Edwards, můj člověk přes výzbroj.
Bude prověřovat zboží.
388
00:21:49,880 --> 00:21:52,299
Proč bych s vámi měl obchodovat?
389
00:21:52,633 --> 00:21:56,137
Dodnes jste mě přehlížel
jako lachtana s tlustým krkem.
390
00:21:56,303 --> 00:21:59,765
Myslím, že jsem řekl "mrož".
Už nevím. Byl jsem tehdy opilý.
391
00:21:59,932 --> 00:22:03,102
Jsme tu kvůli zbraním:
Ráže .50 a G3, jak jsme se bavili.
392
00:22:03,269 --> 00:22:05,980
-Máte peníze, jak jsme se bavili?
-Peníze nejsou problém.
393
00:22:06,147 --> 00:22:07,523
Peníze jsou vždycky problém.
394
00:22:07,690 --> 00:22:10,109
Slyšel jsem,
že možná váš největší problém.
395
00:22:11,235 --> 00:22:15,156
Adiko, nepřišel jsem sem
marnit čas nebo vás sledovat při jídle.
396
00:22:15,322 --> 00:22:18,492
Léta po mně chcete,
abych vás vzal do branže.
397
00:22:18,659 --> 00:22:22,580
Přišel jsem to udělat,
takže odložte tu vidličku...
398
00:22:24,957 --> 00:22:26,834
Kde jsou prachy?
399
00:22:27,293 --> 00:22:29,837
Řekl jsem, že to není problém.
400
00:22:32,840 --> 00:22:34,425
Nezdá se mi to.
401
00:22:34,592 --> 00:22:36,218
Vy se mi nezdáte.
402
00:22:36,385 --> 00:22:38,429
Nikdy jsem se necítil líp.
403
00:22:38,637 --> 00:22:43,225
Dejte pryč tu zbraň,
než uděláte něco, čeho budete litovat.
404
00:22:43,684 --> 00:22:45,478
Připadá mi to jako bouda.
405
00:22:45,644 --> 00:22:47,480
No jo, už jsem tady.
406
00:22:47,646 --> 00:22:49,440
Mám zpoždění. Byla hrozná zácpa.
407
00:22:56,989 --> 00:22:59,909
Pomalu. Jsem lechtivý.
408
00:23:01,452 --> 00:23:02,453
Kdo to sakra je?
409
00:23:02,870 --> 00:23:05,331
Geynor Collins, TG&L Lending.
410
00:23:05,498 --> 00:23:06,916
Jsem peněžník.
411
00:23:07,082 --> 00:23:09,043
Ten, co umí kouzlit.
412
00:23:09,835 --> 00:23:13,255
Co to jíte?
Voní to jako kachna.
413
00:23:17,468 --> 00:23:21,096
Milion důvodů,
abyste věřil mojí finanční síle.
414
00:23:22,389 --> 00:23:25,017
Zboží budeme potřebovat
doručit do večera.
415
00:23:25,184 --> 00:23:26,727
Nechte tady ty peníze.
416
00:23:26,894 --> 00:23:28,187
Obvolám pár lidí.
417
00:23:28,604 --> 00:23:32,191
Odpusťte mi tu zjevnou nedůvěru,
ale nedám vám ani cent,
418
00:23:32,358 --> 00:23:35,194
dokud pan Edwards neprověří tu zásilku.
419
00:23:35,361 --> 00:23:36,570
Takže žádný obchod.
420
00:23:36,737 --> 00:23:38,113
Potřebuju záruku.
421
00:23:42,159 --> 00:23:43,786
Tak si vemte Edwardse.
422
00:23:43,953 --> 00:23:46,539
Pokud něco nebude hrát,
naložte s ním, jak chcete.
423
00:23:46,705 --> 00:23:48,624
Zatím připravte zboží.
424
00:23:48,791 --> 00:23:51,085
Brzy vám zavolám místo předání.
425
00:23:53,546 --> 00:23:54,713
Tohle můžeme uskutečnit.
426
00:23:54,880 --> 00:23:56,340
Beru vás za slovo.
427
00:23:56,757 --> 00:23:57,800
Odveďte ho.
428
00:24:00,386 --> 00:24:01,762
Vážně?
429
00:24:09,213 --> 00:24:12,216
Jo, jsem na cestě.Maximálně 45 minut.
430
00:24:12,383 --> 00:24:15,219
Smokey, Buhariho letadlo
tu má přistát za čtyři hodiny.
431
00:24:15,386 --> 00:24:18,514
Kdybych pořádal piknik,
byla by to nádhera, ale jsou tu stromy.
432
00:24:18,681 --> 00:24:20,349
Ranvej bude připravená.
433
00:24:20,516 --> 00:24:23,227
Řekněte tomu čaroději,
že tu jsou McClintockovi hoši.
434
00:24:23,394 --> 00:24:25,605
Kde je?
Potřebujeme lopaty a motorový pily.
435
00:24:25,771 --> 00:24:27,565
Lopaty a motorový pily.
436
00:24:27,732 --> 00:24:30,860
Řekněte jí, ať drží zobák.
Vezu lopaty a motorový pily.
437
00:24:31,027 --> 00:24:32,403
Smokey, pokud to nevyjde...
438
00:24:32,570 --> 00:24:35,072
Pane Reddingtone,musíte mi důvěřovat.
439
00:24:35,239 --> 00:24:38,868
Letadlo toho pašeráka zbraní
tam přistane, k tomu mi pomáhej Bůh.
440
00:24:39,035 --> 00:24:41,913
Potřebuju jen 45 minut,
abych tam dostal Leroye a Quackerse.
441
00:24:42,079 --> 00:24:43,873
Pak se pobavíme, příteli.
442
00:24:44,874 --> 00:24:47,210
Kdo je kruci Leroy a Quackers?
443
00:24:47,376 --> 00:24:48,920
Podle pojišťovacích záznamů
444
00:24:49,086 --> 00:24:51,589
možná vím, kdo je příští cíl.
445
00:24:51,756 --> 00:24:52,965
Pojišťovacích záznamů?
446
00:24:53,132 --> 00:24:54,926
Waterday dělá i do pojištění?
447
00:24:55,092 --> 00:24:57,136
Ne, ale hodí jim to spoustu.
448
00:24:57,303 --> 00:25:00,556
Životní pojistky lidí,
jejichž dohody kupují.
449
00:25:00,723 --> 00:25:03,768
Johnson říkal, že firma zaplatila
Stansburymu 100 tisíc dolarů,
450
00:25:03,935 --> 00:25:06,354
ale obdrželi jen 62 tisíc,
451
00:25:06,521 --> 00:25:08,940
když Stansbury zemřel
a platby přestaly chodit.
452
00:25:09,106 --> 00:25:11,734
Ano. Waterday ztratila
na té dohodě pár tisíc,
453
00:25:11,901 --> 00:25:16,113
ale po Stansburym zůstala
životní pojistka na pět milionů dolarů.
454
00:25:16,280 --> 00:25:19,283
Takže jeho smrtí vydělali jmění.
455
00:25:19,450 --> 00:25:22,328
Budu hádat: Na ostatní oběti
taky uzavřeli pojistky.
456
00:25:22,495 --> 00:25:24,789
-Není to trochu nápadné?
-Je i není.
457
00:25:24,956 --> 00:25:28,793
Zaprvé, Waterday měla pojistky
na všechny lidi, jejichž dohody koupila.
458
00:25:28,960 --> 00:25:31,337
Nejen na oběti. A zadruhé, ty oběti.
459
00:25:31,504 --> 00:25:34,715
Zdá se, že vybírají ty, kteří
460
00:25:34,882 --> 00:25:36,884
"to mají za pár".Oběti rakoviny. Narkomani.
461
00:25:37,051 --> 00:25:40,471
Lidi, jejichž nemoci mohou
vysvětlovat nepředvídatelné chování,
462
00:25:40,638 --> 00:25:43,474
které může končit
smrtícím střetem s policií.
463
00:25:43,641 --> 00:25:46,269
Říkals, že víš,
kdo by mohl být příštím cílem?
464
00:25:46,435 --> 00:25:50,147
Ano. Na základě tří faktů:příjemce odstupňovaného odškodnění,
465
00:25:50,314 --> 00:25:54,485
vážný zdravotní stav
a vysoká životní pojistka.
466
00:25:54,652 --> 00:25:58,364
V databázi Waterday jsem našel
jedno jméno: Robert Urwiller.
467
00:25:58,531 --> 00:25:59,574
POLICIE
468
00:26:03,786 --> 00:26:06,205
Vezmu si dva stírací losy.
469
00:26:06,372 --> 00:26:07,665
Třeba dnes budu mít štěstí.
470
00:26:16,549 --> 00:26:19,719
Dáme pryč ten poslední javor na jihu.
471
00:26:20,177 --> 00:26:21,637
Ten dub taky.
472
00:26:21,804 --> 00:26:25,683
Mikey a Johne, natáhněte provaz
a vyznačte hranice dráhy.
473
00:26:25,850 --> 00:26:31,188
Humberto, zkontroluj zhutnění
v místě dosednutí. Dělejte.
474
00:26:31,355 --> 00:26:34,942
Rychle, lidi.
Show začíná za 20 minut.
475
00:26:35,109 --> 00:26:38,613
Propána. Takoví lidi
se dnes už moc nevidí, co?
476
00:26:39,030 --> 00:26:40,906
Díkybohu.
477
00:26:44,493 --> 00:26:46,245
Neznámé číslo
478
00:27:10,978 --> 00:27:12,063
To je ono?
479
00:27:12,229 --> 00:27:13,814
-Jo.
-Takhle ho sem přivezli?
480
00:27:13,981 --> 00:27:15,983
To nevím. Tady to podepište.
481
00:27:18,736 --> 00:27:20,321
Díky.
482
00:27:35,961 --> 00:27:38,005
-Ressler.
-Ať děláte cokoli, musí to počkat.
483
00:27:38,422 --> 00:27:40,007
Pane, situace je pod kontrolou.
484
00:27:40,174 --> 00:27:43,260
Fajn, protože máme místo příštího cílečlověka z Černé listiny.
485
00:27:47,139 --> 00:27:48,516
Resslere.
486
00:27:48,683 --> 00:27:50,226
Resslere, jste tam?
487
00:27:50,393 --> 00:27:51,477
Už jedu.
488
00:27:53,979 --> 00:27:56,107
Smokey, vy jste se měl
narodit o století dřív.
489
00:27:56,273 --> 00:27:57,525
Jste zázračný pracovník.
490
00:27:57,692 --> 00:28:00,528
Heddie, mockrát díky,
že jsme nepřekročili rozpočet.
491
00:28:00,695 --> 00:28:01,904
Žádný jste neměl.
492
00:28:02,071 --> 00:28:04,073
Tak vidíte.
493
00:28:20,381 --> 00:28:21,799
To je on.
494
00:28:22,550 --> 00:28:23,968
Tohle bude zajímavé.
495
00:28:24,135 --> 00:28:27,555
Agentko Keenová, Urwiller
jede východně po Irvingově ulici.
496
00:28:27,722 --> 00:28:32,101
-Máš popis vozidla?
-Světlehnědá Toyota Tercel z roku 1994,
497
00:28:32,268 --> 00:28:34,937
-která zabočila vlevo na Georgii.
-Nemůžeš se mu dovolat?
498
00:28:35,104 --> 00:28:37,690
Zkoušel jsem to nejmíň desetkrát.
Zkouším to znovu.
499
00:29:03,716 --> 00:29:05,551
Pane, mluvil jsem
s agentem Resslerem
500
00:29:05,718 --> 00:29:08,596
a dal mu polohu agentky Keenové.
Je na cestě.
501
00:29:08,763 --> 00:29:12,683
-A Urwiller? Dovolali jste se mu?
-Ještě ne, ale zkoušíme to.
502
00:29:19,815 --> 00:29:21,275
Neznámé číslo
503
00:29:24,737 --> 00:29:27,448
Můj zatracený mobil. Promiňte.
504
00:29:27,907 --> 00:29:29,617
Řidičský a technický průkaz, prosím.
505
00:29:30,701 --> 00:29:31,744
Promiňte...
506
00:29:31,911 --> 00:29:33,621
Řidičský a technický průkaz.
507
00:29:38,209 --> 00:29:40,377
Arame, vidíme ho.
Na místě je hlídka.
508
00:29:40,544 --> 00:29:43,214
-Volej annapoliskou policii pro posily.
-Rozumím.
509
00:29:45,007 --> 00:29:46,634
Co to děláte?
510
00:29:51,180 --> 00:29:52,598
FBI.
511
00:29:52,765 --> 00:29:53,849
Odhoďte zbraň.
512
00:29:54,016 --> 00:29:56,435
Odložte tu zbraň.
To je poslední varování.
513
00:30:07,122 --> 00:30:09,124
Adiko, jaký byl přílet?
514
00:30:09,291 --> 00:30:11,376
Dost kodrcavý. Chcete nás zabít?
515
00:30:11,543 --> 00:30:14,212
Vybral jsem to místo
kvůli skvostnému výhledu.
516
00:30:14,379 --> 00:30:18,258
-Levi, vypadáte dobře.
-Mohli by mě rozvázat?
517
00:30:18,425 --> 00:30:21,011
Adiko, vážím si té dobré vůle
518
00:30:21,178 --> 00:30:23,472
a pokud je vaše zboží
tak dobré, jak jsem slyšel,
519
00:30:23,639 --> 00:30:26,808
tak to rozhodně není
poslední, co my dva...
520
00:30:27,976 --> 00:30:29,519
Co je to?
521
00:30:33,148 --> 00:30:35,651
Slyšíte to? Už zase.
522
00:30:37,361 --> 00:30:38,403
Nic neslyším.
523
00:30:40,906 --> 00:30:42,324
Kulík hvízdavý.
524
00:30:42,908 --> 00:30:47,746
Mají hnízdiště podél
pláží a zásaditých bažin,
525
00:30:47,913 --> 00:30:54,378
takže slyšet to zvonivé volání
od pobřežního ptáka ve vnitrozemí...
526
00:30:54,544 --> 00:30:57,422
Páni. Ten chudák se musel ztratit.
527
00:30:57,589 --> 00:30:59,466
Budete řešit ptáky, nebo zbraně?
528
00:31:04,346 --> 00:31:05,847
Impozantní.
529
00:31:06,014 --> 00:31:07,891
Ne pokud jste osamělý kulík.
530
00:31:08,058 --> 00:31:11,645
Dalších pět beden je v letadle.
Ráže .50 a G3, jak jsme se bavili.
531
00:31:11,812 --> 00:31:14,481
Dembe, kdybys mohl přinést
platbu pro pana Buhariho.
532
00:31:14,648 --> 00:31:16,024
Levi, vypadáte v kondici.
533
00:31:16,191 --> 00:31:20,195
Můžete mi pomoct naložit zboží.
534
00:31:25,450 --> 00:31:27,077
Adiko, co jste to kruci udělal?
535
00:31:27,244 --> 00:31:29,121
ATF.
536
00:31:29,579 --> 00:31:31,248
-ATF. Na zem.
-Ruce.
537
00:31:31,415 --> 00:31:32,582
Ruce vzhůru.
538
00:31:32,749 --> 00:31:34,126
Na zem.
539
00:31:36,712 --> 00:31:38,505
Dobrá práce, šéfe.
540
00:31:55,230 --> 00:31:57,149
Hezká kára.
541
00:31:57,524 --> 00:31:59,484
Patří tomu, co jsem mu pomáhal.
542
00:31:59,651 --> 00:32:01,611
Fajn. Proč s tím jezdíš?
543
00:32:01,778 --> 00:32:04,531
Zabil člověka.
Strčil ho do kufru.
544
00:32:04,698 --> 00:32:06,074
Pomáhám mu zbavit se těla.
545
00:32:06,241 --> 00:32:08,160
Policistka Serryová nebude mluvit.
546
00:32:08,326 --> 00:32:10,829
Aram mi říkal,
že ředitel firmy Waterday je mrtvý,
547
00:32:10,996 --> 00:32:12,831
ale zřejmě měl komplice.
548
00:32:12,998 --> 00:32:15,000
Který podle všeho kupuje další poldy.
549
00:32:15,167 --> 00:32:18,045
Pokud Serryová promluví,
možná to budeme moci ukončit.
550
00:32:18,211 --> 00:32:20,005
-Mám s ní promluvit?
-Proč ne?
551
00:32:20,172 --> 00:32:21,506
Jeden křivý polda s druhým.
552
00:32:21,673 --> 00:32:23,842
Třeba se můžete sblížit
nad tím tělem v kufru.
553
00:32:24,009 --> 00:32:25,594
V kufru je tělo?
554
00:32:25,761 --> 00:32:27,387
Pospěš si, než začne tlít.
555
00:32:27,554 --> 00:32:30,640
Řekla jsem jí, že chci právníka.
Nebudu odpovídat na otázky.
556
00:32:34,478 --> 00:32:36,354
Jeden mongolský rolník
557
00:32:36,521 --> 00:32:39,608
přijde do kanceláře,
kde mu vlivný muž nabídne
558
00:32:39,775 --> 00:32:41,985
milion dolarů pod jednou podmínkou:
559
00:32:42,152 --> 00:32:45,322
Že stiskne červené tlačítko na jeho stole.
560
00:32:45,489 --> 00:32:48,241
Řekne tomu chudákovi,
že když stiskne to tlačítko,
561
00:32:48,408 --> 00:32:51,369
zemře starý muž v Mongolsku.
562
00:32:51,536 --> 00:32:55,373
Neřekne mu důvod, pouze to,
že jeho smrt je dobrá pro lidi.
563
00:32:55,540 --> 00:32:56,541
Takže
564
00:32:57,000 --> 00:33:00,003
stiskne to tlačítko,
vezme si peníze a jde domů.
565
00:33:00,170 --> 00:33:01,963
Ale pronásleduje ho, co udělal.
566
00:33:02,130 --> 00:33:06,718
Nedokáže ty peníze utrácet
a nakonec spáchá sebevraždu.
567
00:33:07,427 --> 00:33:09,554
Nedávno mi to někdo vyprávěl.
568
00:33:09,721 --> 00:33:12,265
Že všichni máme v životě
mongolského rolníka:
569
00:33:12,432 --> 00:33:14,601
Něco, co jsme udělali
a za co se stydíme.
570
00:33:14,768 --> 00:33:17,938
A když někdo přijde na to, co to je,
571
00:33:18,105 --> 00:33:21,233
může vás přinutit udělat, říct
nebo přiznat se k čemukoliv,
572
00:33:21,399 --> 00:33:23,902
aby se to mohlo ututlat,
573
00:33:24,903 --> 00:33:26,321
anebo odčinit.
574
00:33:29,783 --> 00:33:31,243
Říkala, že ten muž je nemocný.
575
00:33:32,661 --> 00:33:33,745
"Ona."
576
00:33:33,912 --> 00:33:36,456
-Váš kontakt byla žena?
-Že už mu nezbývá moc času.
577
00:33:36,623 --> 00:33:40,043
Že když to udělám, dostanu peníze,
abych se postarala o sestru.
578
00:33:42,796 --> 00:33:45,215
Tak jsem stiskla červené tlačítko.
579
00:33:45,799 --> 00:33:48,969
Znáte její jméno?
Máte na ni kontakt?
580
00:33:49,970 --> 00:33:51,638
-Ano?
-Neudělala jsem to.
581
00:33:52,097 --> 00:33:53,265
Měly jsme dohodu.
582
00:33:53,431 --> 00:33:55,225
Já vím. Já prostě...
583
00:33:56,143 --> 00:33:58,061
-Nemohla jsem.
-Nemohla, nebo nechtěla?
584
00:33:58,228 --> 00:33:59,729
Víte co?
585
00:33:59,896 --> 00:34:01,398
Ještě je pořád čas.
586
00:34:01,565 --> 00:34:03,650
Nechce se mi mluvit po telefonu.
587
00:34:03,817 --> 00:34:04,985
Můžeme se někde setkat?
588
00:34:05,152 --> 00:34:06,945
Chcete se setkat?
589
00:34:07,112 --> 00:34:08,738
Dobře.
590
00:34:09,072 --> 00:34:10,365
Kde?
591
00:34:12,492 --> 00:34:16,705
Říkal jsem Liz, že do toho nechci jít,
že s tím nechci nic mít,
592
00:34:16,872 --> 00:34:19,583
ale ona trvala na tom,
že to zvládneme.
593
00:34:21,084 --> 00:34:22,377
Ženy.
594
00:34:22,544 --> 00:34:24,588
A teď půjdeme do vězení.
595
00:34:24,754 --> 00:34:28,341
Kvůli tobě budu pryč ve vězení.
596
00:34:28,508 --> 00:34:31,011
A jediné plus je,
že ty budeš daleko
597
00:34:31,178 --> 00:34:33,555
v podpalubí nějaké lodi
někde v Indickém oceánu.
598
00:34:33,722 --> 00:34:36,308
Liz bude mít od tebe konečně pokoj.
599
00:34:36,474 --> 00:34:39,394
A to jsem si myslel,
že se konečně se mnou smířila.
600
00:34:39,561 --> 00:34:40,854
Smířila,
601
00:34:41,563 --> 00:34:47,944
protože je hodná a slušná
a vidí v lidech to nejlepší.
602
00:34:49,404 --> 00:34:51,406
I když se jí lže.
603
00:34:52,365 --> 00:34:54,326
Ty jsi toho živoucí důkaz.
604
00:34:54,492 --> 00:34:56,036
Oproti tobě jsem otevřená kniha.
605
00:34:56,203 --> 00:34:58,496
Přísaháš, že jí nelžeš,
ale já vím svoje.
606
00:34:58,663 --> 00:35:00,248
-Opravdu?
-Jo.
607
00:35:00,916 --> 00:35:02,542
Vím.
608
00:35:06,838 --> 00:35:07,839
STÁTNÍ POLICIE
609
00:35:18,934 --> 00:35:19,935
To je ona.
610
00:35:20,101 --> 00:35:23,021
Veliteli SWATu, cíl je na místě.
Vyrazíme na můj povel.
611
00:35:42,540 --> 00:35:44,542
Neprůstřelné sklo.
612
00:35:47,170 --> 00:35:49,506
Rád vás zase vidím, slečno Thrallová.
613
00:35:55,755 --> 00:35:57,257
ATF
PŘEVOZ
614
00:36:02,179 --> 00:36:04,097
Když mě s někým zamknete,
615
00:36:04,264 --> 00:36:06,683
tak by to mohla být zrzka
s hezkým úsměvem
616
00:36:06,850 --> 00:36:08,101
a přátelskými mravy.
617
00:36:08,268 --> 00:36:10,687
-Kdo to sakra je?
-Omlouvám se, že to tak trvalo.
618
00:36:10,854 --> 00:36:15,192
Když jsem věděl, že Humberto naložil
vašeho afrického přítele a jeho chlapy,
619
00:36:15,358 --> 00:36:19,529
zastavil jsem se pro mast Bengay.
Myslím, že jsem to přehnal se zády.
620
00:36:19,696 --> 00:36:23,074
-Já používám solné koupele.
-Ti chlapi pracují pro tebe?
621
00:36:26,661 --> 00:36:30,081
Myslel jsem, že jdu sedět.
Že už nikdy neuvidím svoji rodinu.
622
00:36:30,248 --> 00:36:32,918
Chceš mi říct, že tohle všechno
bylo kvůli sehnání zbraní?
623
00:36:33,502 --> 00:36:34,711
Nejen zbraní.
624
00:36:34,878 --> 00:36:37,047
Člověk potřebuje cestovat.
A když cestuju,
625
00:36:37,214 --> 00:36:39,591
-rád se protáhnu.
-Buhari mě mohl zabít,
626
00:36:39,758 --> 00:36:41,885
-kdyby to nevyšlo.
-Kdybych tě chtěl zabít,
627
00:36:42,052 --> 00:36:45,931
sám bych ti prostřelil hlavu.
Ale jsi pro Elizabeth důležitý,
628
00:36:46,097 --> 00:36:48,934
takže ať se ti to líbí nebo ne,
jsi důležitý i pro mě.
629
00:36:49,935 --> 00:36:51,937
Někde tady je kulík hvízdavý.
630
00:36:52,103 --> 00:36:54,064
Slyšel ho někdo z vás?
631
00:36:57,317 --> 00:36:59,694
Slyšel jsem, že máte nový tryskáč.
632
00:36:59,861 --> 00:37:02,239
Ano. Nemůžu se dočkat, až se proletím.
633
00:37:02,405 --> 00:37:05,450
Už je to hodně dlouho,
co jsem naposledy letěl.
634
00:37:05,617 --> 00:37:08,703
Ale nebojte, Harolde.
Tento týden je speciál dva za jednoho:
635
00:37:08,870 --> 00:37:11,122
Získáváte nejen
slečnu Rebeccu Thrallovou,
636
00:37:11,289 --> 00:37:14,251
ale také tohopodlého afrického pašeráka zbraní,
637
00:37:14,417 --> 00:37:16,503
po kterém jde váš úřad už léta.
638
00:37:16,670 --> 00:37:21,091
Potřebuji, abyste zařídil
jeho vzetí do vazby FBI
639
00:37:21,258 --> 00:37:23,677
-mými lidmi.
-Vy máte stále lidi?
640
00:37:24,594 --> 00:37:25,929
Já se snadno přátelím.
641
00:37:26,096 --> 00:37:28,682
Tenhle pašerák zbraní Buhari.
642
00:37:28,848 --> 00:37:30,559
Neměl náhodou nějaké zbraně?
643
00:37:33,603 --> 00:37:34,938
Tentokrát ne.
644
00:37:35,855 --> 00:37:38,942
Ale darovanému koni na zuby nehleď.
645
00:37:41,778 --> 00:37:46,074
Vím, že je občas hrozný, ale sloni?
646
00:37:46,241 --> 00:37:47,867
To zní přinejmenším legračně.
647
00:37:48,034 --> 00:37:51,121
Jo, možná pro něj.
Mě vzali jako rukojmí.
648
00:37:51,288 --> 00:37:54,708
Mohl jsem kvůli němu zemřít.
Nechápu, že s ním jseš spřízněná,
649
00:37:54,874 --> 00:37:58,795
-protože on je cvok.
-Cvok nebo ne, je to můj otec.
650
00:37:58,962 --> 00:38:03,383
A vážím si toho, žes mu nabídl pomoc.
Moc to pro mě znamená.
651
00:38:03,758 --> 00:38:05,885
-Jo.
-Díky.
652
00:38:06,052 --> 00:38:08,013
Potřebují mě.
653
00:38:08,179 --> 00:38:10,181
-Uvidíme se za chvíli.
-Dobře.
654
00:38:12,225 --> 00:38:13,310
Niku.
655
00:38:13,476 --> 00:38:14,644
Právě volal McGee.
656
00:38:14,811 --> 00:38:17,230
Říkal, že získal DNA ze zubu.
657
00:38:17,397 --> 00:38:19,190
To je skvělý, Niku.
658
00:38:24,988 --> 00:38:26,281
Děkuju ti.
659
00:38:26,448 --> 00:38:27,991
Podívej,
660
00:38:28,158 --> 00:38:30,327
hned mi zavolej,
jakmile budeš vědět víc.
661
00:38:49,638 --> 00:38:53,600
Víte, Donalde,
než jsem se přihlásil FBI,
662
00:38:53,767 --> 00:38:57,646
měl jsem k lidem jako vy
velice nízkou úctu.
663
00:38:58,980 --> 00:39:00,565
Nápodobně.
664
00:39:00,732 --> 00:39:05,612
Ale zjistil jsem,
že vaše odhodlání dělat dobrou věc,
665
00:39:05,779 --> 00:39:09,991
vaše upřímná oddanost
té tenké modré linii,
666
00:39:10,158 --> 00:39:15,372
která odděluje pořádek a nevinnost
od takových jako já,
667
00:39:15,538 --> 00:39:19,000
je dost obdivuhodná.
668
00:39:19,459 --> 00:39:21,336
Proč mi to říkáte?
669
00:39:21,795 --> 00:39:25,215
Chci, abyste věděl,
že se na mě můžete spolehnout,
670
00:39:25,882 --> 00:39:29,302
kdybyste se někdy ocitl
ve stejně obtížné pozici,
671
00:39:29,469 --> 00:39:32,180
do jaké se dostal strážmistr McGinnis.
672
00:39:34,599 --> 00:39:36,601
To se nikdy nestane.
673
00:39:39,396 --> 00:39:42,399
Nicméně moje nabídka platí
674
00:39:44,359 --> 00:39:47,362
do dne, který snad nikdy nenastane.
675
00:40:05,714 --> 00:40:06,715
Kdo to byl?
676
00:40:06,881 --> 00:40:07,924
Kdo jako?
677
00:40:08,091 --> 00:40:10,218
Přivezl jste jen zabavené auto.
678
00:40:10,385 --> 00:40:13,388
A další úkol dostanete velmi brzy.
679
00:40:35,785 --> 00:40:37,704
Hezké letadlo, Raymonde.
680
00:40:39,539 --> 00:40:43,543
Nemáme palivo ani pilota,
ale letadlo je naše.
681
00:40:46,421 --> 00:40:48,631
Líbí se mi tady.
682
00:40:48,798 --> 00:40:50,717
Je tu klid.
683
00:40:52,177 --> 00:40:57,182
Říkám vám,
že tu jsou komáři velký jako ptáci.
684
00:41:00,310 --> 00:41:03,480
Glene, přišel sis pro peníze,
které jsi dostal zpět.
685
00:41:04,105 --> 00:41:07,567
Jsem ti nesmírně vděčný za to,
cos udělal,
686
00:41:07,734 --> 00:41:09,569
ale klidně už můžeš jít.
687
00:41:09,736 --> 00:41:13,656
Ne, vím, co je to samota, parťáku.
688
00:41:16,743 --> 00:41:18,369
Dembe?
689
00:41:19,078 --> 00:41:21,289
-Dáš si další hotdog?
-Ne, děkuju.
690
00:41:21,456 --> 00:41:25,877
Tak to já si dám.
691
00:41:31,800 --> 00:41:33,343
Promiňte.
692
00:41:33,510 --> 00:41:35,720
Máte pravdu. Komáři nebo ne,
693
00:41:35,887 --> 00:41:40,600
obávám se, že dnes budeme spát
s otevřenými dveřmi do letadla, hoši.
694
00:42:12,355 --> 00:42:13,990
Překlad titulků:
A. M. Kroulik Frimlova
50971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.