Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,767 --> 00:00:08,541
_
2
00:00:08,621 --> 00:00:10,061
Quiero que marques
3
00:00:10,101 --> 00:00:12,501
todos los recursos a tu alcance.
4
00:00:12,541 --> 00:00:15,221
¿Para encontrar un libro de la biblioteca?
5
00:00:15,261 --> 00:00:16,701
Vamos a enojarnos.
6
00:00:16,741 --> 00:00:18,061
Sé que alguno de ustedes ha hecho
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,141
en una ciudad llena de ladrones y asesinos,
8
00:00:20,181 --> 00:00:22,141
es dispararle a un montón de
palomas inocentes y perseguir a un perro.
9
00:00:22,181 --> 00:00:23,661
Bienvenido a Ankh-Morpork.
10
00:00:23,701 --> 00:00:27,061
Pensé que vi a un hombre que hizo esto.
11
00:00:27,821 --> 00:00:29,301
Carcer Dun está muerto, Capitán.
12
00:00:29,901 --> 00:00:31,101
Eres un hombre lobo.
13
00:00:31,141 --> 00:00:32,501
Eso es lo que es Sam Vimes.
14
00:00:32,541 --> 00:00:34,261
Ayuda a las personas que
no tienen a dónde ir.
15
00:00:34,301 --> 00:00:35,581
Eso crees...
16
00:00:35,621 --> 00:00:36,661
Carcer Dun.
17
00:00:36,701 --> 00:00:38,061
... que ha vuelto de entre los muertos,
18
00:00:38,101 --> 00:00:40,581
no ha envejecido ni un día
y ahora está acumulando Slab.
19
00:00:40,621 --> 00:00:43,701
Solo más tarde me
di cuenta de que ambos nos habíamos salvado.
20
00:00:45,021 --> 00:00:46,467
Cuídate, buen chico.
21
00:00:46,493 --> 00:00:49,861
Todo esto Losa para un pequeño
libro de biblioteca sobre dragones muertos.
22
00:00:49,901 --> 00:00:51,581
Un libro puede quemar un mundo.
23
00:00:51,621 --> 00:00:53,141
Carcer.
24
00:00:53,181 --> 00:00:54,461
No!
25
00:01:02,261 --> 00:01:03,461
Entonces, eh ...
26
00:01:04,581 --> 00:01:05,901
Estoy muerto, verdad?
27
00:01:05,941 --> 00:01:08,541
Parece que nuestra reunión es algo,
28
00:01:08,581 --> 00:01:10,301
prematuro.
29
00:01:13,501 --> 00:01:15,101
Entonces, eh ...
30
00:01:15,141 --> 00:01:16,535
Porque somos nosotros...
31
00:01:16,567 --> 00:01:19,781
Probablemente, algo que ver con esa
flecha de ballesta que se dirige hacia ti.
32
00:01:20,261 --> 00:01:21,421
¿El tipo que le disparó?
33
00:01:21,461 --> 00:01:23,381
Sr. Carcer Dun?
34
00:01:23,901 --> 00:01:26,141
Hace veinte años, ¿murió?
35
00:01:26,181 --> 00:01:27,501
Tristemente no.
36
00:01:27,541 --> 00:01:29,541
Lo vi caer.
37
00:01:29,581 --> 00:01:31,701
Y el rayo ... lo vi arder.
38
00:01:32,261 --> 00:01:33,661
Si.
39
00:01:33,701 --> 00:01:35,901
Pensarías que eso sería suficiente,
¿no?
40
00:01:36,461 --> 00:01:39,941
Imagínese lo frustrantes
que son estas cosas para mí.
41
00:01:39,981 --> 00:01:42,461
Aquí estoy, intentando hacer un trabajo ...
42
00:01:42,501 --> 00:01:45,061
Si no murió, ¿dónde está?
43
00:01:45,101 --> 00:01:46,621
¿Escuchaste lo que dije?
44
00:01:47,981 --> 00:01:49,417
No, por supuesto que no lo hiciste.
45
00:01:49,457 --> 00:01:52,341
Nadie escucha a la Muerte.
Nadie piensa nunca en la Muerte.
46
00:01:52,381 --> 00:01:53,721
Por favor.
47
00:01:54,374 --> 00:01:58,054
Eh, tendremos que terminar
esta discusión en otro momento.
48
00:01:58,221 --> 00:02:00,701
porque alguien esta apunto de salvarte
49
00:02:00,741 --> 00:02:05,041
y tengo que seguir sin
ser apreciado en otra parte.
50
00:02:06,541 --> 00:02:07,781
¿Quién me va a salvar?
51
00:02:07,821 --> 00:02:10,701
Ah, cállate.
52
00:02:10,741 --> 00:02:12,041
¿Quién me va a salvar?
53
00:02:37,341 --> 00:02:39,181
No!
54
00:02:42,901 --> 00:02:43,981
No.
55
00:02:44,021 --> 00:02:46,021
No!
56
00:02:46,061 --> 00:02:48,209
Retírese, sargento, es una orden.
57
00:02:48,234 --> 00:02:49,514
¡Retirarse!
58
00:02:53,461 --> 00:02:54,461
¡Sargento!
59
00:02:56,901 --> 00:02:58,181
Capitán, ¡quédese abajo!
60
00:02:58,221 --> 00:02:59,381
¡Sargento!
61
00:03:08,701 --> 00:03:11,161
Mi campeón no volverá a salvarme.
62
00:03:12,021 --> 00:03:14,401
Me salvaste...
63
00:03:15,501 --> 00:03:17,441
Nos salvaste a todos ...
64
00:03:18,421 --> 00:03:19,941
Sam.
65
00:03:25,901 --> 00:03:27,641
_
66
00:03:32,181 --> 00:03:33,221
Sargento.
67
00:03:33,261 --> 00:03:34,861
Sargento.
68
00:03:37,221 --> 00:03:39,121
Oh, Sargento.
69
00:03:40,061 --> 00:03:41,461
¡Sargento!
70
00:03:52,461 --> 00:03:53,541
Sargento.
71
00:03:54,887 --> 00:04:00,721
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
72
00:04:02,181 --> 00:04:04,541
Buenas tardes a todos. Gracias, eh ...
73
00:04:04,581 --> 00:04:06,781
Gracias por esta oportunidad
74
00:04:06,821 --> 00:04:08,321
para compartir mi música con ustedes.
75
00:04:08,981 --> 00:04:10,761
Divirtámonos esta noche, ¿sí?
76
00:04:13,501 --> 00:04:15,701
♪ ¿Cómo sabes ... ♪
77
00:04:19,541 --> 00:04:21,001
No puedo creer que se haya ido.
78
00:04:21,981 --> 00:04:23,661
No estamos destinados a morir haciendo esto.
79
00:04:24,901 --> 00:04:25,981
Cumplimiento de su deber.
80
00:04:26,021 --> 00:04:27,521
¿Sacas esa mierda de Zanahoria?
81
00:04:28,621 --> 00:04:30,801
Nuestro cumplimiento del deber se aleja de
lo que acabamos de hacer.
82
00:04:31,901 --> 00:04:34,061
Sarge quería ser más que
un accesorio debajo de algún puente.
83
00:04:39,581 --> 00:04:40,961
Quizás podamos ser más también.
84
00:04:42,861 --> 00:04:45,661
♪ ... recuerdos, buenos momentos ... ♪
85
00:04:53,461 --> 00:04:55,481
Tomé una declaración de testigo
de Lady Ramkin, señor.
86
00:04:56,421 --> 00:04:58,401
Revisé todos los iconógrafos de la zona.
87
00:05:00,981 --> 00:05:01,981
Imps.
88
00:05:04,421 --> 00:05:05,861
Todos asesinados.
89
00:05:05,901 --> 00:05:07,541
Carcer no quería rastro de sí mismo
90
00:05:07,581 --> 00:05:09,341
o de quién estaba obteniendo ese libro.
91
00:05:09,381 --> 00:05:11,101
¿Quién le dijo al sargento que se fuera?
92
00:05:11,141 --> 00:05:12,881
cargando por la puerta de esa manera?
93
00:05:13,461 --> 00:05:14,641
Lo conociste.
94
00:05:16,021 --> 00:05:17,461
Cuando tu eras mas joven.
95
00:05:17,501 --> 00:05:19,221
- ¿Cómo es que no ha envejecido ni un día?
- ¿Quién le dijo?
96
00:05:19,261 --> 00:05:20,501
¿Fue posible el informe que hiciste?
97
00:05:20,541 --> 00:05:21,861
Hace 20 años estaba mal.
98
00:05:21,901 --> 00:05:23,661
Quizás, Carcer no murió,
quizás se escapó ...
99
00:05:23,701 --> 00:05:25,081
¿Quién le dijo?
100
00:05:27,161 --> 00:05:28,641
Estaba tratando de ayudar.
101
00:05:33,981 --> 00:05:35,241
Carcer no se escapó.
102
00:05:36,181 --> 00:05:37,881
- Debería estar muerto.
- Pero no lo es.
103
00:05:38,421 --> 00:05:39,761
Y ahora ha vuelto.
104
00:05:40,421 --> 00:05:41,781
Y ha matado a dos alquimistas
105
00:05:41,821 --> 00:05:44,621
otro oficial de la Guardia,
17 diablillos iconógrafos,
106
00:05:44,661 --> 00:05:46,861
todo en pos de ese libro
que me encargaste encontrar.
107
00:05:46,901 --> 00:05:48,901
- El alcohol se escapa.
- Un libro que ninguno de nosotros se tomó en serio.
108
00:05:48,941 --> 00:05:50,621
sin embargo, alguien robó
de la Universidad Invisible ...
109
00:05:50,661 --> 00:05:52,501
- ¿Quién asustó al alcohol?
- Por Carcer y solo cambiaría ...
110
00:05:52,541 --> 00:05:54,301
Solo cambiaría por suficiente
losa para hundir una ciudad.
111
00:06:03,261 --> 00:06:05,501
Hay más en todo esto
que tú y Carcer.
112
00:06:05,541 --> 00:06:07,061
No vino a buscarte
113
00:06:07,101 --> 00:06:09,261
fuiste a buscarlo.
114
00:06:09,301 --> 00:06:11,021
¿No quieres saber qué
planea hacer con ese libro?
115
00:06:11,061 --> 00:06:12,781
Esto está muy por encima de nuestro nivel salarial.
116
00:06:12,821 --> 00:06:14,821
Carcer no es miembro de ningún gremio,
no hay licencia.
117
00:06:14,861 --> 00:06:16,701
por los crímenes que está cometiendo. Seguramente,
eso significa
118
00:06:16,741 --> 00:06:17,981
todo esto está en nuestra jurisdicción.
119
00:06:18,021 --> 00:06:21,121
The Watch no ha luchado contra
el crimen real durante años.
120
00:06:23,341 --> 00:06:24,461
Mi Sargento ...
121
00:06:28,421 --> 00:06:30,161
La única razón por la que sigo respirando ...
122
00:06:35,141 --> 00:06:39,181
♪ No hay nada de malo en el amor ... ♪
123
00:06:44,381 --> 00:06:45,941
Ahora solo somos nosotros cuatro.
124
00:06:48,227 --> 00:06:49,467
Cinco, señor.
125
00:06:51,301 --> 00:06:53,061
Lady Ramkin quiere ayudar.
126
00:06:55,141 --> 00:06:56,469
Ya lo veremos.
127
00:07:43,901 --> 00:07:45,181
La puerta no estaba cerrada.
128
00:07:49,941 --> 00:07:52,461
Quieres que la gente entre aquí.
129
00:07:52,501 --> 00:07:54,261
Mi padre encargó
estos mapas de artillería
130
00:07:54,301 --> 00:07:56,501
por sus posesiones en toda la ciudad.
131
00:07:56,541 --> 00:08:00,361
Podemos usarlos para
coordinar nuestra búsqueda de Carcer.
132
00:08:01,494 --> 00:08:02,974
Ayúdame con esta correa, ¿quieres?
133
00:08:02,999 --> 00:08:05,641
Nunca podré poner esta maldita
pistolera sobre mi hombro.
134
00:08:06,661 --> 00:08:10,261
Um ... mira,
no creas que no te aprecio
135
00:08:10,301 --> 00:08:13,661
- tratando de ayudar, pero, eh ...
- Mmm, puede que tenga que cargarlo.
136
00:08:13,701 --> 00:08:15,861
Pero entonces, eso significa
que tendré que irme
137
00:08:15,901 --> 00:08:20,021
la espada ancha o la maza detrás,
cosa que no me gusta hacer.
138
00:08:20,061 --> 00:08:21,421
Si Vetinari descubre
lo que has estado haciendo
139
00:08:21,461 --> 00:08:23,221
a los miembros del gremio aquí arriba,
140
00:08:23,261 --> 00:08:25,061
me ahorcará por no denunciarte,
141
00:08:25,101 --> 00:08:27,181
y tener a la mitad del
Gremio de Asesinos arrastrándose por todo este lugar
142
00:08:27,221 --> 00:08:28,341
antes de que se me rompa el cuello.
143
00:08:28,381 --> 00:08:29,681
¿Quizás puedas llevar la maza?
144
00:08:31,141 --> 00:08:33,621
Soy más borracho que sangre.
145
00:08:33,661 --> 00:08:36,061
Y tus ... Tus trampas
y cables no me engañaron.
146
00:08:36,101 --> 00:08:38,361
Sin embargo, mi pequeña trampilla de tocador sí.
147
00:08:39,181 --> 00:08:40,421
Un dedo en este interruptor ...
148
00:08:41,741 --> 00:08:44,381
Es un largo camino hasta el sótano.
149
00:08:44,421 --> 00:08:46,381
¿Tienes idea de cuántos ladrones
150
00:08:46,421 --> 00:08:47,741
repensar su elección de profesión
151
00:08:47,781 --> 00:08:49,661
después de diez semanas de enfermería intensiva?
152
00:08:49,701 --> 00:08:52,981
Incluso si atrapaste a todos los asesinos
153
00:08:53,021 --> 00:08:55,167
nunca conseguirías que reconsideraran
su elección de profesión.
154
00:09:10,421 --> 00:09:12,212
Dioses míos.
155
00:09:20,421 --> 00:09:21,461
Vimes ...
156
00:09:22,901 --> 00:09:24,131
Eso es un dragón noble.
157
00:09:25,701 --> 00:09:27,201
Como en el libro.
158
00:10:22,581 --> 00:10:24,741
Estas pobres almas.
159
00:10:24,781 --> 00:10:28,421
Ciudadanos,
Lord Vetinari desea que se sepa
160
00:10:28,461 --> 00:10:30,101
que la reciente ocurrencia ...
161
00:10:30,141 --> 00:10:32,501
Es tal como lo describió en
el libro de Carcer, Lady Ramkin.
162
00:10:32,541 --> 00:10:33,741
... no un dragón sino un ...
163
00:10:33,781 --> 00:10:35,501
¿Alguien lo vio de cerca?
164
00:10:35,541 --> 00:10:36,701
... pájaro enojado y lamento.
165
00:10:36,741 --> 00:10:38,181
Y se llaman a sí mismos la Guardia.
166
00:10:38,221 --> 00:10:39,301
Por favor, mantén la calma.
167
00:10:39,341 --> 00:10:40,541
Cuantos, um ...
168
00:10:41,261 --> 00:10:42,821
muertes?
169
00:10:42,861 --> 00:10:45,701
Al menos seis, señor, en esta calle.
170
00:10:45,741 --> 00:10:47,241
Te guste o no...
171
00:10:48,141 --> 00:10:49,521
esto es ahora una escena del crimen,
172
00:10:49,821 --> 00:10:50,821
Capitán.
173
00:10:53,021 --> 00:10:54,961
¿A dónde se fue ese bastardo?
174
00:10:58,861 --> 00:11:00,861
Ochenta confirmados muertos.
175
00:11:00,901 --> 00:11:02,161
Decenas de heridos.
176
00:11:02,661 --> 00:11:05,581
¡Cuatro calles, desaparecidas!
177
00:11:05,621 --> 00:11:07,621
Por no hablar del
daño a nuestros bolsillos.
178
00:11:07,661 --> 00:11:09,501
Mis ladrones tienen miedo de entrar ...
179
00:11:09,541 --> 00:11:11,781
Sí, pero ¿el
gremio de ladrones tiene una propuesta?
180
00:11:11,821 --> 00:11:13,221
por encontrar esta criatura?
181
00:11:13,261 --> 00:11:14,941
Nadie ha visto uno en cien años.
182
00:11:14,981 --> 00:11:18,021
El folclore habla de
encadenar vírgenes a rocas, a ...
183
00:11:18,061 --> 00:11:19,981
Muchas rocas en la ciudad, mi señor.
184
00:11:20,021 --> 00:11:21,641
Solo una virgen que conozco.
185
00:11:23,901 --> 00:11:25,761
Bueno, tal vez deberíamos contratar
186
00:11:25,786 --> 00:11:30,009
nuestro estimado jefe del
Gremio de Asesinos para inhumar a la criatura.
187
00:11:30,061 --> 00:11:32,261
Si puedo encontrarlo, puedo matarlo.
188
00:11:32,301 --> 00:11:36,301
Como siempre, la
dedicación de la Dra. Cruces a su oficio es ...
189
00:11:36,341 --> 00:11:37,661
admirable.
190
00:11:37,701 --> 00:11:40,701
Pero me parece que
la repentina aparición
191
00:11:40,741 --> 00:11:44,161
de esta criatura es muy probable
que sea un fenómeno mágico.
192
00:11:45,221 --> 00:11:46,441
Archicanciller,
193
00:11:47,101 --> 00:11:49,141
esta ciudad valora mucho
194
00:11:49,181 --> 00:11:52,781
la tecnología que proporciona su
Universidad Invisible.
195
00:11:52,821 --> 00:11:55,721
Pero tus experimentos tienen algunos ...
196
00:11:56,341 --> 00:11:57,901
efectos secundarios alarmantes.
197
00:11:57,941 --> 00:11:59,261
¿Como mantener las luces encendidas?
198
00:11:59,301 --> 00:12:01,141
Como el tiempo una calle entera
199
00:12:01,181 --> 00:12:04,661
desapareció cuando lo conectó
a la red eléctrica thaumic.
200
00:12:06,861 --> 00:12:08,461
Sí, fue una coincidencia.
201
00:12:08,501 --> 00:12:10,101
¿O el hecho de que no puedes jurar?
202
00:12:10,141 --> 00:12:11,741
Oh si.
203
00:12:11,781 --> 00:12:13,741
En primer lugar, qué tipo de ...
204
00:12:13,781 --> 00:12:15,221
... sacaría a relucir eso.
205
00:12:15,261 --> 00:12:16,541
Y en segundo lugar,
206
00:12:16,581 --> 00:12:19,141
Estaba tratando de ayudar a una madre pobre
207
00:12:19,181 --> 00:12:20,388
quien preferia la musica
208
00:12:20,428 --> 00:12:23,221
a las
terribles blasfemias de su adolescente malhablado .
209
00:12:24,821 --> 00:12:26,181
El hechizo fracasó
210
00:12:26,221 --> 00:12:27,801
y me quedé con esto ...
211
00:12:29,021 --> 00:12:30,181
Esta...
212
00:12:30,221 --> 00:12:31,340
...condición.
213
00:12:31,365 --> 00:12:34,552
Todos los puestos de The Shade están llenos
de invenciones que funcionan mal.
214
00:12:34,621 --> 00:12:36,061
La máquina de escribir ...
215
00:12:36,101 --> 00:12:38,344
que explota
cuando presionas la letra "Y".
216
00:12:39,061 --> 00:12:41,061
¿Puedes estar seguro de
que no está sucediendo nada?
217
00:12:41,101 --> 00:12:42,581
en tu institución
218
00:12:42,621 --> 00:12:44,181
que pudo haber desencadenado este evento?
219
00:12:44,221 --> 00:12:45,650
El pie de un intruso
220
00:12:45,675 --> 00:12:47,446
tanto como toca el suelo
de nuestra biblioteca de investigación
221
00:12:47,471 --> 00:12:48,871
y me alertan de inmediato.
222
00:12:48,896 --> 00:12:50,416
No, no, no, no.
223
00:12:50,501 --> 00:12:52,121
Esto no tiene nada que ver con nosotros.
224
00:12:56,781 --> 00:12:58,001
¿Nuestro marcador?
225
00:12:58,461 --> 00:12:59,801
¿Que es esto?
226
00:13:00,781 --> 00:13:02,421
¿Qué has hecho?
227
00:13:02,461 --> 00:13:04,221
Arrastré todos los informes que pude.
228
00:13:04,261 --> 00:13:06,261
De regreso a cuando el
Capitán fue el primero en la Guardia.
229
00:13:06,301 --> 00:13:08,801
¿Sabías que solo se unió para
matar a John Keel y vaciar las celdas?
230
00:13:09,301 --> 00:13:10,681
Si.
231
00:13:11,181 --> 00:13:13,321
Y cambió de opinión.
232
00:13:13,933 --> 00:13:15,432
Carcer estaba a cargo de
la mayor parte de los criminales
233
00:13:15,456 --> 00:13:16,841
en estas celdas eran parte de.
234
00:13:17,261 --> 00:13:19,101
Capitán Vimes
235
00:13:19,141 --> 00:13:21,581
presentó un informe diciendo que persiguió a Carcer
236
00:13:21,621 --> 00:13:23,461
hasta el techo de la Universidad Invisible.
237
00:13:23,501 --> 00:13:24,741
¿Qué pasó con la máquina de escribir?
238
00:13:24,781 --> 00:13:26,741
Oh, estalló.
239
00:13:26,781 --> 00:13:30,081
El Capitán dijo que los rayos
desintegraron a Carcer.
240
00:13:31,061 --> 00:13:32,061
Y si...
241
00:13:33,621 --> 00:13:34,881
lo dejó ir?
242
00:13:35,861 --> 00:13:37,041
Eran amigos.
243
00:13:37,741 --> 00:13:38,781
No eran ellos?
244
00:13:39,301 --> 00:13:40,941
Crecimos juntos.
245
00:13:40,981 --> 00:13:43,261
La única explicación que se me ocurre
de por qué no está muerto.
246
00:13:43,301 --> 00:13:44,341
No puedo hacer esto
247
00:13:44,381 --> 00:13:46,061
No entiendo.
248
00:13:46,101 --> 00:13:47,941
¿Quién es mejor que Cheery
con polvos y estampados?
249
00:13:47,981 --> 00:13:49,861
Y tú, con esa nariz. Y mira,
250
00:13:49,901 --> 00:13:51,741
ayer, fueron quejas sobre
251
00:13:51,781 --> 00:13:53,221
basura y mirones.
252
00:13:53,261 --> 00:13:54,861
Hoy, la gente quiere saber
si estarán a salvo.
253
00:13:54,901 --> 00:13:56,381
Deberíamos correr hacia el peligro
254
00:13:56,421 --> 00:13:58,341
- todos los demás huyen.
- No puedo.
255
00:13:58,381 --> 00:13:59,461
No me parece un cobarde.
256
00:13:59,501 --> 00:14:01,101
Si me atrapan afuera
257
00:14:01,141 --> 00:14:02,261
cuando sale la luna.
258
00:14:02,301 --> 00:14:03,581
Yo soy el peligro.
259
00:14:03,621 --> 00:14:05,461
Es de mí de quien huirán.
260
00:14:05,501 --> 00:14:07,921
No vivimos
en el mismo mundo, Constable.
261
00:14:08,861 --> 00:14:10,201
Angua, lo siento, yo ...
262
00:14:11,781 --> 00:14:14,781
El dragón debe estar
escondido en alguna parte, Vimes.
263
00:14:14,821 --> 00:14:16,981
El bibliotecario
no mencionó que el, eh,
264
00:14:17,021 --> 00:14:19,421
libro podría convocar dragones, señor.
265
00:14:19,461 --> 00:14:20,861
¿Lo conoces, Vimes?
266
00:14:20,901 --> 00:14:22,381
Bien...
267
00:14:23,061 --> 00:14:26,421
Aparte de esa noche,
perseguí a Carcer hasta su techo,
268
00:14:26,461 --> 00:14:28,901
Nunca he estado
cerca de la Universidad Invisible.
269
00:14:28,941 --> 00:14:32,441
Digamos que El Bibliotecario
es un hombre de pocas palabras.
270
00:14:36,741 --> 00:14:37,821
El libro
271
00:14:38,221 --> 00:14:39,901
debe haber sido
272
00:14:39,941 --> 00:14:42,961
robado para Carcer
por alguien en el interior.
273
00:14:45,741 --> 00:14:47,501
Lo siento, yo ... no quise
pensar en voz alta.
274
00:14:47,821 --> 00:14:49,021
Elaborar.
275
00:14:49,061 --> 00:14:50,641
Bueno, si encuentro al ladrón
276
00:14:51,781 --> 00:14:53,861
podrían llevarnos directamente a él.
277
00:14:56,588 --> 00:14:57,668
Señor.
278
00:14:58,941 --> 00:15:02,181
Ya he perdido a un buen oficial.
279
00:15:02,221 --> 00:15:04,181
Los demás apenas sobrevivieron.
280
00:15:04,221 --> 00:15:06,021
"Apenas" será suficiente, Vimes.
281
00:15:11,981 --> 00:15:13,901
Los monos están hechos de piel de escama.
282
00:15:13,941 --> 00:15:16,781
Retardante de llama.
Ponte los guantes, ¿quieres?
283
00:15:16,821 --> 00:15:18,981
Uh, Lady Ramkin,
los pantalones son demasiado ajustados,
284
00:15:19,021 --> 00:15:20,501
realmente están montando
alrededor de mi entrepierna ...
285
00:15:20,541 --> 00:15:23,101
Oh! Vimes.
286
00:15:23,141 --> 00:15:25,781
Los he traído,
en caso de otro ataque.
287
00:15:25,821 --> 00:15:28,341
No harán mucho bien
en una explosión frontal completa
288
00:15:28,381 --> 00:15:29,781
pero deberían proporcionar cierta protección.
289
00:15:31,981 --> 00:15:34,341
Robando ese libro
de la Universidad Invisible
290
00:15:34,381 --> 00:15:35,741
fue un trabajo interno.
291
00:15:35,781 --> 00:15:37,501
Es la única pista que tenemos sobre Carcer
292
00:15:37,541 --> 00:15:38,941
y enviando esa cosa de vuelta.
293
00:15:38,981 --> 00:15:40,621
¿Nos? ¿El reloj?
294
00:15:40,661 --> 00:15:43,421
- Mmm-hmm.
- Entonces, ¿esta es una investigación oficial?
295
00:15:43,461 --> 00:15:44,741
Temo que sí.
296
00:15:44,781 --> 00:15:46,701
Y no voy a perder a nadie más.
297
00:15:46,741 --> 00:15:49,061
Hacemos las cosas a mi manera, ¿entiendes?
298
00:15:49,101 --> 00:15:52,701
Discreto, sin riesgos estúpidos, con la cabeza gacha.
299
00:15:52,741 --> 00:15:56,581
El Archicanciller es el
mago más poderoso de la ciudad.
300
00:15:56,621 --> 00:16:00,501
Creó de todo, desde las
farolas hasta los iconógrafos.
301
00:16:00,541 --> 00:16:02,601
Él se encargará de ti.
302
00:16:03,101 --> 00:16:04,501
- ¿Tú ... lo conoces?
- Un poco.
303
00:16:04,541 --> 00:16:05,661
Para que pueda ayudarnos.
304
00:16:05,701 --> 00:16:06,981
No creo que sea una buena idea.
305
00:16:07,021 --> 00:16:08,181
Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir.
306
00:16:08,221 --> 00:16:10,321
Bien, de acuerdo. Déjalo conmigo.
307
00:16:11,861 --> 00:16:13,261
Uh, ¿dejar qué contigo?
308
00:16:14,461 --> 00:16:15,501
¡Lady Ramkin!
309
00:16:15,541 --> 00:16:16,821
¿Dejar qué contigo?
310
00:16:20,661 --> 00:16:23,143
_
311
00:16:24,181 --> 00:16:25,581
_
312
00:16:26,416 --> 00:16:28,416
_
313
00:16:28,875 --> 00:16:31,197
_
314
00:16:31,221 --> 00:16:33,221
_
315
00:16:33,253 --> 00:16:35,253
_
316
00:16:35,486 --> 00:16:36,895
_
317
00:16:36,919 --> 00:16:38,919
_
318
00:16:39,192 --> 00:16:40,481
_
319
00:16:40,559 --> 00:16:42,559
_
320
00:16:42,618 --> 00:16:44,375
_
321
00:16:44,399 --> 00:16:46,399
_
322
00:16:47,985 --> 00:16:49,561
_
323
00:16:50,101 --> 00:16:51,461
Encuentra a los magos.
324
00:16:51,777 --> 00:16:53,517
_
325
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
¡Ahora!
326
00:16:55,301 --> 00:16:57,301
_
327
00:17:08,941 --> 00:17:10,701
El mago se ha quedado dormido.
328
00:17:10,741 --> 00:17:12,541
Ha pasado un tiempo
desde que llamó arriba.
329
00:17:12,581 --> 00:17:13,861
Debería despertarlo.
330
00:17:13,901 --> 00:17:15,381
Siéntese y déjelo dormir.
331
00:17:15,421 --> 00:17:16,581
¿Por qué nos hacen esperar?
332
00:17:16,621 --> 00:17:17,816
Porque somos la Guardia.
333
00:17:17,875 --> 00:17:19,381
¿O están usando
todo este tiempo para esconder algo?
334
00:17:20,581 --> 00:17:23,701
Lord Vetinari publica las
actas de la mayoría de las reuniones del consejo.
335
00:17:23,741 --> 00:17:25,141
He estado leyendo
algunos de los documentos.
336
00:17:25,181 --> 00:17:27,181
El papeleo no es trabajo policial, agente.
337
00:17:27,581 --> 00:17:28,661
Además,
338
00:17:28,701 --> 00:17:30,181
si es un documento público.
339
00:17:30,221 --> 00:17:32,481
Entonces nadie
dirá nada que vaya a incluir ...
340
00:17:32,861 --> 00:17:34,021
C ª...
341
00:17:34,541 --> 00:17:35,621
Incriminado.
342
00:17:35,661 --> 00:17:37,301
... incriminarse a sí mismos, ¿verdad?
343
00:17:37,341 --> 00:17:38,901
¿Por qué sigues cerrándome?
344
00:17:38,941 --> 00:17:41,241
¿Por qué no te callas
por un tiempo?
345
00:17:41,741 --> 00:17:43,098
- Buenas tardes.
- Ah.
346
00:17:43,981 --> 00:17:45,881
Escuche y aprenda, agente.
347
00:17:50,061 --> 00:17:51,301
Archicanciller.
348
00:17:53,101 --> 00:17:54,981
Estamos aquí para, eh, investigar
349
00:17:55,021 --> 00:17:57,341
un informe elaborado por su bibliotecario
350
00:17:57,381 --> 00:17:59,821
sobre el robo de un libro
de uno de sus estantes.
351
00:17:59,861 --> 00:18:01,445
Nos gustaría hacerle algunas preguntas.
352
00:18:01,485 --> 00:18:03,221
No estoy seguro de cuánto
puedo ser de utilidad para ti.
353
00:18:03,261 --> 00:18:04,941
Hace mucho tiempo
que no me preocupé
354
00:18:04,981 --> 00:18:07,501
con asuntos menores como los libros de la biblioteca.
355
00:18:07,541 --> 00:18:10,701
Bueno, en mi experiencia,
356
00:18:10,741 --> 00:18:13,821
vale la pena explorar todas las avenidas.
357
00:18:13,861 --> 00:18:15,581
No le quitaremos demasiado tiempo.
358
00:18:15,621 --> 00:18:16,949
Y mientras hablamos
359
00:18:16,989 --> 00:18:20,381
a mis oficiales les gustaría
entrevistar a su bibliotecario.
360
00:18:20,421 --> 00:18:22,061
Eso puedo arreglar.
361
00:18:22,101 --> 00:18:25,321
Javier, ¿acompañarás a estos
dos oficiales de la Guardia a la biblioteca?
362
00:18:28,300 --> 00:18:30,161
Javier? Oh.
363
00:18:30,941 --> 00:18:32,021
Oh.
364
00:18:33,981 --> 00:18:35,841
¿Ninguno de ustedes notó que había muerto?
365
00:18:36,261 --> 00:18:37,601
Hmm.
366
00:18:44,461 --> 00:18:46,101
¿Están todos aquí un ...
367
00:18:46,141 --> 00:18:47,181
¿Un mago?
368
00:18:47,621 --> 00:18:48,701
Si.
369
00:18:48,741 --> 00:18:50,341
¿Y usted es?
370
00:18:50,381 --> 00:18:51,721
Solo un limpiador.
371
00:18:53,181 --> 00:18:54,901
Bien, aquí vamos.
372
00:18:54,941 --> 00:18:56,621
El bibliotecario se ocupará de ti.
373
00:18:56,661 --> 00:18:58,021
¿No vienes con nosotros?
374
00:18:58,061 --> 00:19:00,061
Uh, quedan seis pisos más para limpiar.
375
00:19:00,101 --> 00:19:02,741
No te preocupes, las alarmas no se
dispararán cuando pises este.
376
00:19:02,781 --> 00:19:04,561
Tienes el
permiso del Archicanciller .
377
00:19:07,047 --> 00:19:08,087
Gracias.
378
00:19:09,301 --> 00:19:12,241
Roundworld, mi mayor descubrimiento.
379
00:19:12,981 --> 00:19:14,681
Es de donde saco mis mejores ideas.
380
00:19:15,421 --> 00:19:17,441
Me ayuda a enfocar mi imaginación.
381
00:19:19,781 --> 00:19:21,341
¿El libro robado?
382
00:19:21,381 --> 00:19:22,915
Por favor.
383
00:19:22,952 --> 00:19:26,361
¿De verdad crees que creo que
viniste aquí para hablar sobre un libro?
384
00:19:26,981 --> 00:19:30,081
Vetinari se está desesperando,
enviándote aquí.
385
00:19:31,661 --> 00:19:33,621
Siempre nos están espiando.
386
00:19:33,661 --> 00:19:35,381
Los hemos tenido todos.
387
00:19:35,421 --> 00:19:38,381
Humildes huérfanos con historias trágicas.
388
00:19:38,421 --> 00:19:39,795
Nuevos servicios de catering,
389
00:19:39,836 --> 00:19:42,261
luego los viejos proveedores de catering regresan
con el rabo entre las piernas.
390
00:19:45,701 --> 00:19:47,261
Les di esas colas.
391
00:19:47,301 --> 00:19:48,701
No vinimos aquí por cuentos.
392
00:19:48,741 --> 00:19:49,997
O problemas.
393
00:19:50,037 --> 00:19:52,581
Eso es bueno, porque estás
sentado sobre la última persona que lo hizo.
394
00:19:55,021 --> 00:19:58,441
Transfiguración. Proceso doloroso.
395
00:19:59,261 --> 00:20:02,261
Esa es la cara, sabes.
396
00:20:02,301 --> 00:20:04,601
Justo a tu izquierda ...
397
00:20:05,461 --> 00:20:06,901
Disculpe.
398
00:20:06,941 --> 00:20:08,141
Terrible aflicción.
399
00:20:08,181 --> 00:20:09,261
Lo que realmente quieres saber
400
00:20:09,301 --> 00:20:11,141
es si tenemos la culpa de ese dragón.
401
00:20:11,181 --> 00:20:12,341
- No.
- No, no, no.
402
00:20:12,381 --> 00:20:14,301
Capitán, no soy tonto.
403
00:20:14,341 --> 00:20:16,341
Ya le dije al ayuntamiento
que nuestro ex ...
404
00:20:16,381 --> 00:20:17,861
Creo que usaste Slab
405
00:20:17,901 --> 00:20:20,081
en algunos de esos
experimentos, Archicanciller.
406
00:20:21,421 --> 00:20:22,701
Así es.
407
00:20:22,741 --> 00:20:24,821
No es solo un narcótico ...
408
00:20:24,861 --> 00:20:26,101
Combustible para hacer mágico
409
00:20:26,781 --> 00:20:28,101
reacciones.
410
00:20:29,501 --> 00:20:31,581
- ¿Que es esto?
- Sí, ¿qué es esto?
411
00:20:31,621 --> 00:20:33,541
Se llama entrevistar a un sospechoso, señor.
412
00:20:33,581 --> 00:20:34,621
¿Soy sospechoso?
413
00:20:34,661 --> 00:20:35,557
- No.
- Sí.
414
00:20:35,581 --> 00:20:36,821
Si. No.
415
00:20:36,861 --> 00:20:39,441
- No no no no no.
- Si.
416
00:20:40,370 --> 00:20:41,419
Manos a la obra.
417
00:20:41,443 --> 00:20:43,681
Recientemente estuvo en disputa
con el Gremio de Alquimistas,
418
00:20:45,541 --> 00:20:47,656
que se negó a proporcionarle
Slab después de que lo intentó
419
00:20:47,680 --> 00:20:49,021
para bajar sus precios.
420
00:20:49,061 --> 00:20:51,821
- Lo habría obtenido de ...
- Actas de la reunión del Consejo, señor.
421
00:20:51,861 --> 00:20:54,441
- Hmm.
- El trabajo policial puede ser papeleo.
422
00:20:54,861 --> 00:20:57,121
Sería un gran sofá, agente.
423
00:20:58,261 --> 00:21:01,161
¿Estás seguro de que está con la Guardia?
424
00:21:01,621 --> 00:21:04,021
Oh si. Oh si.
425
00:21:04,061 --> 00:21:08,221
Seleccionado y entrenado a mano por mí.
426
00:21:08,261 --> 00:21:11,621
Y de hecho, ambos nos preguntábamos
427
00:21:11,661 --> 00:21:13,381
cómo resolviste tu ...
428
00:21:15,061 --> 00:21:16,501
- Suministro.
- ... suministro.
429
00:21:16,541 --> 00:21:18,901
Problema de suministro después de leer el ...
430
00:21:18,941 --> 00:21:20,421
- Minutos.
- ...minutos.
431
00:21:20,461 --> 00:21:21,901
Genial m ... Sí,
leí esos minutos.
432
00:21:21,941 --> 00:21:23,321
Es obvio, ¿no?
433
00:21:24,621 --> 00:21:26,701
Menos reacciones mágicas.
434
00:21:26,741 --> 00:21:30,141
Ahora, si me disculpan,
tengo una cita.
435
00:21:30,181 --> 00:21:32,781
Entonces, si pudiera amablemente ...
436
00:21:32,821 --> 00:21:34,761
- ...apagado.
- Oh si. Si.
437
00:21:35,741 --> 00:21:36,741
Gracias.
438
00:21:39,661 --> 00:21:40,661
Archicanciller.
439
00:21:44,901 --> 00:21:46,421
Un poco oscuro para una biblioteca.
440
00:21:50,421 --> 00:21:52,741
Si estos libros extraños se vuelven malos con nosotros,
441
00:21:52,781 --> 00:21:55,181
tú luchas contra las enciclopedias,
yo lucharé contra los periódicos.
442
00:22:05,581 --> 00:22:06,821
¿Y eso?
443
00:22:08,221 --> 00:22:10,121
Quizás podamos luchar contra eso juntos.
444
00:22:10,861 --> 00:22:12,781
¿Con el Sargento?
445
00:22:12,821 --> 00:22:14,421
¿Por qué lo llevas
así?
446
00:22:14,461 --> 00:22:15,801
Ballesta rota.
447
00:22:30,981 --> 00:22:32,301
Oye, ¿acaba de saltar?
448
00:22:56,941 --> 00:22:58,141
¿Alegre?
449
00:23:02,341 --> 00:23:04,141
Sabemos que
es casi seguro que el libro fue robado
450
00:23:04,181 --> 00:23:05,861
por alguien dentro de la universidad.
451
00:23:05,901 --> 00:23:08,741
Y lo cambiaron
con Carcer por Slab.
452
00:23:08,781 --> 00:23:10,421
¿De verdad cree que tiene
una cita, capitán?
453
00:23:13,501 --> 00:23:15,181
De hecho, lo hago.
454
00:23:17,341 --> 00:23:18,761
¿Así es como nos ayudas?
455
00:23:19,461 --> 00:23:20,661
He venido a discutir
456
00:23:20,701 --> 00:23:23,141
Premios de Becas Ramkin de este año.
457
00:23:23,181 --> 00:23:26,661
Mi familia ha estado apoyando a
estudiantes desfavorecidos durante años.
458
00:23:26,701 --> 00:23:29,581
Hmm. Bueno, al menos
no trajiste a Goodboy contigo.
459
00:23:29,621 --> 00:23:32,881
No solo aprendo
de mis errores, crezco.
460
00:23:34,781 --> 00:23:36,541
Entonces, traje mi hacha.
461
00:23:36,581 --> 00:23:37,781
No puedes llevar un hacha ...
462
00:23:37,821 --> 00:23:39,821
Puede con un abrigo como este.
463
00:23:39,861 --> 00:23:43,141
Además, no es un arma. Es una herramienta.
464
00:23:43,181 --> 00:23:44,710
Perfectamente legal si se corta leña.
465
00:23:44,760 --> 00:23:45,819
Hmm.
466
00:23:45,843 --> 00:23:48,141
¿El Archicanciller
te dio algo útil?
467
00:23:48,181 --> 00:23:50,181
Solo que se está quedando sin losa
468
00:23:50,221 --> 00:23:51,521
y no quiere hablar de eso.
469
00:23:52,301 --> 00:23:54,541
¿Te está molestando, Lady Ramkin?
470
00:23:54,581 --> 00:23:57,281
Simplemente está admirando mi abrigo,
Archicanciller.
471
00:23:58,101 --> 00:24:00,761
Haré que hable. Reloj.
472
00:24:03,821 --> 00:24:05,981
Archicanciller, hábleme de ...
473
00:24:22,141 --> 00:24:23,301
¿Alegre?
474
00:24:29,981 --> 00:24:31,101
No no. Está bien.
475
00:24:32,268 --> 00:24:33,908
Hola, soy el bibliotecario.
476
00:24:35,301 --> 00:24:36,381
Esta es Angua.
477
00:24:37,901 --> 00:24:38,901
Di hola.
478
00:24:43,221 --> 00:24:44,301
Hola.
479
00:24:46,301 --> 00:24:47,801
Bienvenidos a la sala de lectura.
480
00:24:49,421 --> 00:24:50,941
- Espera, ¿cómo es que puedo ...?
- Este espacio les ayuda
481
00:24:50,981 --> 00:24:52,841
leer libros escritos en lenguas antiguas.
482
00:24:55,101 --> 00:24:56,141
Pero también les ayuda
483
00:24:56,181 --> 00:24:57,181
- leer a la gente.
- Personas...
484
00:24:59,021 --> 00:25:00,061
Eso es increíble.
485
00:25:01,461 --> 00:25:03,621
- Angua.
- Alegre.
486
00:25:04,341 --> 00:25:06,181
Estás aterrorizado.
487
00:25:06,221 --> 00:25:08,381
No
llevarás al Sarge como arma ...
488
00:25:08,421 --> 00:25:09,861
Estás pensando en irte.
489
00:25:09,901 --> 00:25:11,321
... lo estás cargando por comodidad.
490
00:25:12,368 --> 00:25:14,208
Estás aterrorizado por la oscuridad.
491
00:25:18,181 --> 00:25:20,021
¿Deberíamos ...
492
00:25:20,061 --> 00:25:21,381
¿Ves lo que nuestro amigo
aquí nos puede decir sobre el libro?
493
00:25:21,421 --> 00:25:23,161
Sí, creo que será mejor, ¿no?
494
00:25:31,981 --> 00:25:33,861
Guau.
495
00:25:33,901 --> 00:25:35,781
No más avistamientos de dragones al menos.
496
00:25:35,821 --> 00:25:37,021
Debe estar anidando en alguna parte.
497
00:25:37,061 --> 00:25:38,701
¿Es eso lo que hacen estas cosas, nido?
498
00:25:40,381 --> 00:25:42,181
¿Qué pasó con la máquina de escribir?
499
00:25:42,221 --> 00:25:43,261
Eso...
500
00:25:44,981 --> 00:25:46,381
No importa.
501
00:25:48,381 --> 00:25:50,421
Señor, ¿sabía que la biblioteca
está justo debajo de la cúpula?
502
00:25:50,461 --> 00:25:51,881
¿Dónde peleaste con Carcer?
503
00:25:53,101 --> 00:25:54,441
Todo está aquí.
504
00:25:55,581 --> 00:25:56,801
Tu propio informe.
505
00:26:00,341 --> 00:26:01,921
¿Me está controlando, agente?
506
00:26:06,421 --> 00:26:09,381
El Archicanciller envió al
Bibliotecario fuera de la ciudad a hacer un recado.
507
00:26:09,421 --> 00:26:11,141
la noche en que robaron el libro.
508
00:26:11,181 --> 00:26:13,701
El Archicanciller negó
haber enviado el mensaje,
509
00:26:13,741 --> 00:26:15,461
a pesar de que estaba en
su propia letra.
510
00:26:15,501 --> 00:26:17,661
Fue entonces cuando The Librarian notó
un espacio vacío en sus estantes.
511
00:26:17,701 --> 00:26:19,341
El Archicanciller podría
llevarnos a Carcer
512
00:26:19,381 --> 00:26:20,981
pero no vendrá en silencio.
513
00:26:21,021 --> 00:26:22,981
La biblioteca está amañada
con un sistema de alarma.
514
00:26:23,021 --> 00:26:25,721
que se activa tan pronto como
intrusos ponen un pie en el suelo.
515
00:26:28,221 --> 00:26:30,241
¿Y de qué nos sirve eso?
516
00:26:30,541 --> 00:26:32,841
Hay una sala donde
puedes leer a la gente.
517
00:26:33,181 --> 00:26:36,121
Entramos allí,
activamos la alarma, lo atraemos.
518
00:26:36,741 --> 00:26:38,121
Encuentra la verdad...
519
00:26:39,181 --> 00:26:40,301
Todo ello.
520
00:26:53,781 --> 00:26:55,001
Es Vimes.
521
00:26:56,101 --> 00:26:57,581
Está investigando.
522
00:26:57,621 --> 00:26:58,901
¿Investigando?
523
00:26:58,941 --> 00:27:00,861
Hice lo que pediste
524
00:27:00,901 --> 00:27:02,061
robó el grimorio.
525
00:27:03,101 --> 00:27:04,781
Ahora necesito ir.
526
00:27:04,821 --> 00:27:06,981
¿Por qué no funcionó, Wonse?
527
00:27:07,021 --> 00:27:08,801
¿Por qué no podía controlar al dragón?
528
00:27:10,021 --> 00:27:13,381
Tengo el libro y no me sirve.
529
00:27:13,421 --> 00:27:15,501
Sin entrenamiento mágico,
manteniendo el vínculo
530
00:27:15,541 --> 00:27:16,941
entre invocador y convocado ...
531
00:27:16,981 --> 00:27:18,281
¿Que es esto?
532
00:27:20,261 --> 00:27:23,781
Solo froto la mierda de las paredes.
533
00:27:23,821 --> 00:27:25,161
- Eres un mago.
- No ...
534
00:27:26,021 --> 00:27:28,061
No me llames así.
535
00:27:28,101 --> 00:27:31,581
Ninguna de sus estúpidas ideas
funciona como se supone.
536
00:27:31,621 --> 00:27:32,781
Pero estoy tomando la losa que me diste
537
00:27:32,821 --> 00:27:35,061
y me voy de esta ciudad.
538
00:27:35,101 --> 00:27:37,561
Enseñándome a mí mismo todo lo
que me ocultaron.
539
00:27:40,181 --> 00:27:41,381
Bueno.
540
00:27:43,381 --> 00:27:44,813
De todos modos, no te merecen.
541
00:27:47,021 --> 00:27:49,481
Me dejaste pudrirme en una celda.
542
00:27:52,320 --> 00:27:54,281
Saquen a nuestros hermanos y hermanas
de allí.
543
00:27:57,261 --> 00:27:59,021
Se suponía que Vimes los sacaría a todos.
544
00:27:59,061 --> 00:28:00,601
¿A dónde fuiste esa noche?
545
00:28:02,141 --> 00:28:03,761
¿Por qué todavía te ves igual?
546
00:28:04,661 --> 00:28:06,081
¿Qué estás escondiendo?
547
00:28:12,621 --> 00:28:14,721
Eras como un padre para nosotros los niños.
548
00:28:16,821 --> 00:28:18,841
Pero ahora todos somos mayores que tú.
549
00:28:19,981 --> 00:28:21,801
- ¿Cómo?
- Regresa.
550
00:28:23,261 --> 00:28:25,741
Utilice la sala de lectura
para averiguar qué es este símbolo.
551
00:28:25,781 --> 00:28:26,821
No puedo.
552
00:28:28,621 --> 00:28:30,041
Vamos.
553
00:28:30,541 --> 00:28:32,401
Entonces, tal vez, te cuente mi secreto.
554
00:28:44,381 --> 00:28:45,701
La biblioteca está justo debajo de nosotros.
555
00:28:54,581 --> 00:28:56,541
¿Por qué no
habla de esa noche, señor?
556
00:28:59,661 --> 00:29:00,741
Oye.
557
00:29:02,261 --> 00:29:03,341
Aqui.
558
00:29:10,821 --> 00:29:12,241
¡Uf!
559
00:29:13,021 --> 00:29:15,621
Tan pronto como estemos en el suelo,
sonará la alarma.
560
00:29:15,661 --> 00:29:16,821
Corremos hacia la habitación.
561
00:29:16,861 --> 00:29:18,621
Dibuja al Archicanciller en ...
562
00:29:18,661 --> 00:29:20,921
Y darle una paliza y
descubrir dónde está escondido Carcer.
563
00:29:22,141 --> 00:29:23,661
Cuídense con la historia antigua
564
00:29:23,701 --> 00:29:25,001
y lenguajes modernos.
565
00:29:25,501 --> 00:29:26,621
Ellos muerden.
566
00:29:37,581 --> 00:29:38,889
No éramos nosotros.
567
00:29:40,781 --> 00:29:42,541
El Archicanciller estará aquí pronto.
568
00:29:48,861 --> 00:29:49,901
Que...
569
00:29:49,941 --> 00:29:51,121
... estas haciendo aqui?
570
00:29:52,981 --> 00:29:54,241
No, es otra persona.
571
00:30:03,021 --> 00:30:05,141
Tu eres el ladrón.
572
00:30:05,181 --> 00:30:06,221
Es mi ...
573
00:30:06,261 --> 00:30:07,261
...limpiador.
574
00:30:11,141 --> 00:30:12,661
Has estado aquí todos estos años.
575
00:30:12,701 --> 00:30:13,741
Preferiría ser un limpiador aquí
576
00:30:13,781 --> 00:30:15,541
que el Capitán de la Guardia de la Ciudad.
577
00:30:15,581 --> 00:30:16,967
¿Conoce a esta mujer, señor?
578
00:30:18,021 --> 00:30:19,301
Hace toda una vida.
579
00:30:19,341 --> 00:30:20,961
Ambos estaban en la pandilla de Carcer.
580
00:30:21,541 --> 00:30:23,221
Y Vimes se volvió contra todos nosotros.
581
00:30:23,261 --> 00:30:24,981
¿Adónde fue Carcer?
582
00:30:25,021 --> 00:30:26,941
¿Cómo nos deshacemos de
esa cosa?
583
00:30:26,981 --> 00:30:28,741
Ella no lo sabe.
584
00:30:28,781 --> 00:30:31,161
Ella sabe que esto no se trata solo
de venganza contra ti.
585
00:30:32,141 --> 00:30:34,101
Carcer quiere
quemar toda la ciudad.
586
00:30:34,141 --> 00:30:35,881
Necesita quemarlo, cada molécula.
587
00:30:36,061 --> 00:30:37,301
¿Por qué?
588
00:30:43,141 --> 00:30:44,361
¿No te lo ha dicho?
589
00:30:45,661 --> 00:30:47,721
¿Por qué volver con un
libro que ya ha robado?
590
00:30:50,541 --> 00:30:52,741
Carcer no puede controlar al dragón ...
591
00:30:52,781 --> 00:30:53,961
¿Que es esto?
592
00:30:54,421 --> 00:30:55,961
... sin llave.
593
00:30:56,002 --> 00:30:58,841
- Pero no sabes qué es.
- O donde está.
594
00:31:00,581 --> 00:31:01,861
Está en las Sombras.
595
00:31:01,901 --> 00:31:04,661
Tenga la seguridad de
que será severamente castigada.
596
00:31:04,701 --> 00:31:07,021
una vez que haya terminado con los urinarios.
597
00:31:07,061 --> 00:31:09,461
Esta sala podría revolucionar la
vigilancia policial en todo el Disco.
598
00:31:10,876 --> 00:31:13,621
Pasas demasiado tiempo aquí
y regresas a ...
599
00:31:14,092 --> 00:31:15,241
dentro de esto.
600
00:31:15,941 --> 00:31:17,861
Un efecto secundario involuntario de un hechizo
601
00:31:17,901 --> 00:31:20,901
diseñado para hacer que el significado sea lo
más simple posible.
602
00:31:20,941 --> 00:31:23,141
Todo lo que tocas
tiene un efecto secundario no deseado,
603
00:31:23,181 --> 00:31:24,401
Archicanciller.
604
00:31:25,621 --> 00:31:27,541
Y si quieres levantar
esa tonta maldición
605
00:31:27,581 --> 00:31:29,461
¿Por qué no intentas hacer
el sonido de un trombón?
606
00:31:29,501 --> 00:31:30,741
cuando necesitas jurar?
607
00:31:30,781 --> 00:31:32,301
No eres un asesino, Wonse.
608
00:31:32,341 --> 00:31:33,741
No le ayudarías a quemar la ciudad.
609
00:31:33,781 --> 00:31:35,261
Esa fue siempre la diferencia entre
610
00:31:35,301 --> 00:31:37,341
tú y el resto de nosotros, Vimes.
611
00:31:37,381 --> 00:31:40,161
Teníamos que matar o no comíamos.
612
00:31:41,381 --> 00:31:42,461
Usted...
613
00:31:43,181 --> 00:31:44,881
no comí.
614
00:31:45,221 --> 00:31:47,201
Pero cuando fue tu turno
de devolvernos el dinero ...
615
00:31:48,341 --> 00:31:49,781
Nada.
616
00:31:50,661 --> 00:31:52,341
- Vienes conmigo.
- Mierda.
617
00:31:54,181 --> 00:31:55,341
¡Goblins!
618
00:31:55,381 --> 00:31:56,501
- ¡Goblins, vayan!
- ¿Dónde están?
619
00:31:56,541 --> 00:31:58,241
¡Es una trampa!
620
00:31:58,821 --> 00:32:00,941
Matarlos a todos.
621
00:32:01,461 --> 00:32:03,461
Angua, detrás de ti.
622
00:32:03,501 --> 00:32:04,821
Han reforzado su armadura.
623
00:32:04,861 --> 00:32:06,181
Son más inteligentes de lo que pensamos.
624
00:32:08,901 --> 00:32:10,821
¡Sostenga las puertas, ahora!
625
00:32:10,861 --> 00:32:12,041
Alguacil...
626
00:32:13,821 --> 00:32:15,381
Señora Ramkin ...
627
00:32:15,421 --> 00:32:18,061
Archicanciller,
estaba cortando leña
628
00:32:18,101 --> 00:32:19,621
y me perdí.
629
00:32:20,221 --> 00:32:21,661
Oh, mierda.
630
00:32:21,701 --> 00:32:23,081
¿Era esto realmente necesario?
631
00:32:23,133 --> 00:32:25,901
La sangre hierve y
tiro antes de pensar, ¿sabes?
632
00:32:25,941 --> 00:32:27,541
Sé por qué estás aterrorizado.
633
00:32:27,581 --> 00:32:29,301
- La luna.
- Será mejor que corras entonces.
634
00:32:29,341 --> 00:32:31,021
¿Eres el peligro?
635
00:32:31,061 --> 00:32:33,581
Decido apresarme
y cuando, ¿entiendes?
636
00:32:33,621 --> 00:32:35,441
Yo decido.
637
00:32:35,781 --> 00:32:38,081
- Angua, no.
- Vete, es la única forma.
638
00:32:40,301 --> 00:32:41,821
Ballesta.
639
00:32:41,861 --> 00:32:43,301
Vamos, muévete.
640
00:32:43,341 --> 00:32:45,761
Moverse. Venga. Vamonos. Vamonos.
641
00:33:06,581 --> 00:33:08,847
- La puerta, señor.
- Hágase a un lado, agente.
642
00:33:10,021 --> 00:33:13,241
Señor, simplemente se abre.
643
00:33:17,901 --> 00:33:19,241
Wonse llegó antes que nosotros.
644
00:33:22,061 --> 00:33:23,373
Simplemente los extrañamos.
645
00:33:27,541 --> 00:33:29,541
¿Le duele el pie, señor?
646
00:33:29,581 --> 00:33:31,481
Este es mi pie de patadas, agente.
647
00:33:32,421 --> 00:33:33,741
Ha derribado muchos, muchos
648
00:33:33,781 --> 00:33:35,181
muchas, muchas puertas en su tiempo.
649
00:33:35,221 --> 00:33:38,181
En todo tipo de ...
Sí, en realidad duele.
650
00:33:38,221 --> 00:33:39,701
Vamos, señor.
651
00:34:31,661 --> 00:34:34,901
Allanamos el calabozo de Carcer.
652
00:34:34,941 --> 00:34:37,001
Armas confiscadas, pero, eh ...
653
00:34:37,741 --> 00:34:39,081
ya se habían mudado.
654
00:34:39,821 --> 00:34:40,981
¿Allanada?
655
00:34:42,141 --> 00:34:44,541
Es un término técnico policial.
656
00:34:44,581 --> 00:34:45,961
Te conviene.
657
00:34:47,341 --> 00:34:50,061
¿Y mencionaste una clave?
658
00:34:51,661 --> 00:34:53,701
Esta imagen es del libro de la biblioteca.
659
00:34:53,741 --> 00:34:55,441
No sabemos qué es.
660
00:34:56,221 --> 00:34:57,661
Donde es.
661
00:34:59,101 --> 00:35:00,961
Encuéntrelo antes de que lo haga Carcer.
662
00:35:03,661 --> 00:35:06,221
Quiero decir, después de todo,
663
00:35:06,261 --> 00:35:08,641
eres el jefe de la Guardia de la Ciudad.
664
00:35:10,421 --> 00:35:12,221
Eso no es nada especial, señor.
665
00:35:12,261 --> 00:35:15,481
Oh, pero mira lo
que ya has logrado ...
666
00:35:16,907 --> 00:35:18,067
Capitán.
667
00:35:40,341 --> 00:35:41,581
A veces,
668
00:35:42,901 --> 00:35:47,881
El trabajo policial puede ser papeleo.
669
00:35:54,221 --> 00:35:56,021
Es hora de la verdad.
670
00:35:56,061 --> 00:35:57,661
Esa noche, cuando tuve a Carcer
671
00:35:57,701 --> 00:35:59,681
colgando del borde de ese techo,
672
00:36:00,101 --> 00:36:04,661
parte de mí quería empujarlo.
673
00:36:04,701 --> 00:36:07,401
Pero otra parte, esa parte ...
674
00:36:08,381 --> 00:36:11,441
quería tirar de él hacia atrás.
675
00:36:12,101 --> 00:36:13,341
Entonces, al final,
676
00:36:14,267 --> 00:36:15,547
No hice nada.
677
00:36:16,828 --> 00:36:18,308
Yo solo...
678
00:36:19,221 --> 00:36:20,441
Visto.
679
00:36:21,021 --> 00:36:23,581
Y no se si lo que hice
680
00:36:23,621 --> 00:36:26,761
estaba sin valor
681
00:36:28,101 --> 00:36:29,221
o cobardía.
682
00:36:30,581 --> 00:36:32,981
Pero sé una cosa.
683
00:36:34,621 --> 00:36:37,961
Ya terminé de ver.
684
00:36:43,181 --> 00:36:44,181
Hmm.
685
00:36:48,421 --> 00:36:49,501
También...
686
00:36:52,861 --> 00:36:58,061
A veces es difícil intentar
no hacer lo incorrecto.
687
00:36:58,101 --> 00:36:59,741
Y a veces es aún más difícil ...
688
00:36:59,781 --> 00:37:00,861
Bueno, es aún más difícil.
689
00:37:00,901 --> 00:37:03,701
Más difícil, porque como dice el refrán,
690
00:37:03,741 --> 00:37:05,181
"Puedes llevar un pez al agua ..."
691
00:37:05,221 --> 00:37:07,461
"No se puede juzgar una manzana por su cubierta".
692
00:37:07,501 --> 00:37:09,021
"... pero no puedes obligarlo a beber".
693
00:37:09,061 --> 00:37:10,461
Y a veces es aún más difícil ...
694
00:37:10,501 --> 00:37:11,848
Manzanas ...
695
00:37:11,902 --> 00:37:13,558
Van a
limpiar las tripas de los duendes de esos libros
696
00:37:13,582 --> 00:37:14,741
por siglos.
697
00:37:14,781 --> 00:37:16,081
No quiero saber
698
00:37:16,821 --> 00:37:17,981
Yo no me preocuparía por eso.
699
00:37:18,021 --> 00:37:19,521
No es que
realmente puedan sentir dolor.
700
00:37:20,861 --> 00:37:22,361
¿Cómo me encontraste de todos modos?
701
00:37:24,861 --> 00:37:27,341
- Son esas partes de ...
- Creo que es un gato.
702
00:37:27,381 --> 00:37:28,755
Seguí un rastro completo de narices y patas.
703
00:37:28,780 --> 00:37:31,547
Supongo que no te gustan esas partes.
704
00:37:31,621 --> 00:37:33,841
¿Cómo puedo quedarme en este trabajo, Cheery?
705
00:37:35,441 --> 00:37:36,721
Bien...
706
00:37:39,894 --> 00:37:41,841
Recoge el más mínimo cambio
en el clima.
707
00:37:43,621 --> 00:37:45,481
Esta noche nublada.
708
00:37:46,007 --> 00:37:47,741
Malas noticias para las personas que temen a los dragones.
709
00:37:48,781 --> 00:37:50,121
Buenas noticias para los hombres lobo.
710
00:37:54,101 --> 00:37:55,901
¿Por qué le tienes tanto miedo a la oscuridad?
711
00:37:58,701 --> 00:38:00,181
No es la oscuridad.
712
00:38:01,381 --> 00:38:02,761
Es lo que contiene.
713
00:38:09,661 --> 00:38:13,761
Y al final del día,
no puedes hacer un pastel ...
714
00:38:19,981 --> 00:38:23,441
Así que ya terminé.
715
00:38:24,821 --> 00:38:28,301
Eso fue maravilloso.
716
00:38:28,341 --> 00:38:30,581
- ¿Volvemos al asunto?
- Si.
717
00:38:30,621 --> 00:38:32,821
El rayo que viste, hace
todos esos años,
718
00:38:32,861 --> 00:38:35,261
podría ser otro efecto secundario de
un experimento de Unseen University.
719
00:38:36,221 --> 00:38:38,541
Cuando descubras lo que era
720
00:38:38,581 --> 00:38:40,101
Podré averiguar
qué le pasó a Carcer.
721
00:38:40,141 --> 00:38:42,681
Y que es eso.
722
00:38:43,661 --> 00:38:45,741
Me colé en los Archivos de Antiguos Alumnos.
723
00:38:45,781 --> 00:38:47,581
Encontré algunos papeles de un hechicero
724
00:38:47,621 --> 00:38:49,701
que había desperdiciado toda su vida
tratando de demostrar que era posible
725
00:38:49,741 --> 00:38:52,101
para convocar a un dragón noble.
726
00:38:52,141 --> 00:38:54,661
Carcer debe haber estado usando
el Grimorio que hizo el hechicero.
727
00:38:54,701 --> 00:38:58,061
Si. Además, en el lecho de muerte del hechicero,
728
00:38:58,101 --> 00:38:59,821
legó un artefacto mágico
729
00:38:59,861 --> 00:39:01,301
a un amigo para su custodia.
730
00:39:01,341 --> 00:39:05,301
- ¿Qué es?
- Este fue su legado.
731
00:39:05,341 --> 00:39:08,941
"Te confío el poder de Gawain.
732
00:39:08,981 --> 00:39:12,261
"Ponlo en la mano de Veltrick
y todo estará bien".
733
00:39:12,301 --> 00:39:15,461
- ¿Gawain?
- Gawain podría ser la clave.
734
00:39:15,501 --> 00:39:16,901
Veltrick.
735
00:39:16,941 --> 00:39:18,061
¿Por qué conozco ese nombre?
736
00:39:18,101 --> 00:39:19,181
Veltrick era un rey.
737
00:39:19,221 --> 00:39:21,421
Fue inhumado por el Gremio de Asesinos.
738
00:39:21,461 --> 00:39:24,941
hace muchos siglos,
mucho antes de que fueran legalizados.
739
00:39:24,981 --> 00:39:26,941
Estaban tan orgullosos de
su logro,
740
00:39:26,981 --> 00:39:29,701
le hicieron una estatua
en su galería.
741
00:39:32,507 --> 00:39:34,027
¿Y qué es tan gracioso?
742
00:39:34,821 --> 00:39:36,941
Oh bien,
743
00:39:36,981 --> 00:39:38,961
en realidad somos bastante buenos en esto,
¿no?
744
00:39:40,101 --> 00:39:41,101
Espera un minuto.
745
00:39:53,701 --> 00:39:56,201
No me verían muerto
con eso, Vimes.
746
00:39:58,541 --> 00:40:02,041
Bueno, tienes que llevar la
insignia si quieres ayudarnos.
747
00:40:07,741 --> 00:40:10,001
Consideraré tu oferta.
748
00:40:16,541 --> 00:40:18,881
¿Hice algo mal?
749
00:40:19,341 --> 00:40:21,721
Cuando vi a Lady Ramkin con ese dragón,
750
00:40:22,701 --> 00:40:24,641
Pensé en revisar sus registros.
751
00:40:24,901 --> 00:40:27,761
Los delitos menores a
menudo enmascaran los mayores ...
752
00:40:28,541 --> 00:40:30,281
Creo que deberías leer esto.
753
00:40:31,901 --> 00:40:35,201
Algo le pasó hace años.
754
00:40:36,821 --> 00:40:37,981
No te vayas.
755
00:40:40,461 --> 00:40:41,981
Ayúdame a encontrar la llave antes que Vimes.
756
00:40:42,021 --> 00:40:44,941
Cojo mi Slab
y me voy de aquí.
757
00:40:44,981 --> 00:40:46,761
No encontrarás
lo que estás buscando.
758
00:40:49,341 --> 00:40:51,121
La historia de este mundo
ya está escrita.
759
00:40:52,941 --> 00:40:55,141
No hay lugar para ti ni para mí.
760
00:40:55,181 --> 00:40:58,601
No. No lo creo.
761
00:40:58,861 --> 00:41:00,061
Lo sé.
762
00:41:01,861 --> 00:41:02,981
Lo he visto.
763
00:41:06,421 --> 00:41:08,881
¿Dónde has estado todos estos años?
764
00:41:21,061 --> 00:41:22,441
Encontré una nueva pandilla ...
765
00:41:24,061 --> 00:41:26,381
Más grande y mejor que cualquier gremio.
766
00:41:26,421 --> 00:41:29,401
Y la Guardia,
ven a través de todo el laberinto.
767
00:41:31,861 --> 00:41:33,841
Cada giro, cada ruta ...
768
00:41:35,181 --> 00:41:36,861
Todas las formas en que está manipulado.
769
00:41:36,901 --> 00:41:39,121
- ¿Quienes son?
- Socios silenciosos.
770
00:41:40,741 --> 00:41:43,441
Pueden darnos el poder
de escribir nuestra propia historia.
771
00:41:46,341 --> 00:41:49,201
Solo piden que quememos
este.
772
00:41:59,607 --> 00:42:00,607
Todo ello.
55452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.