All language subtitles for The Watch (2021) - 01x02 - Ook.PHOENiX+AMZN-NTG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,767 --> 00:00:08,541 _ 2 00:00:08,621 --> 00:00:10,061 Quiero que marques 3 00:00:10,101 --> 00:00:12,501 todos los recursos a tu alcance. 4 00:00:12,541 --> 00:00:15,221 ¿Para encontrar un libro de la biblioteca? 5 00:00:15,261 --> 00:00:16,701 Vamos a enojarnos. 6 00:00:16,741 --> 00:00:18,061 Sé que alguno de ustedes ha hecho 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,141 en una ciudad llena de ladrones y asesinos, 8 00:00:20,181 --> 00:00:22,141 es dispararle a un montón de palomas inocentes y perseguir a un perro. 9 00:00:22,181 --> 00:00:23,661 Bienvenido a Ankh-Morpork. 10 00:00:23,701 --> 00:00:27,061 Pensé que vi a un hombre que hizo esto. 11 00:00:27,821 --> 00:00:29,301 Carcer Dun está muerto, Capitán. 12 00:00:29,901 --> 00:00:31,101 Eres un hombre lobo. 13 00:00:31,141 --> 00:00:32,501 Eso es lo que es Sam Vimes. 14 00:00:32,541 --> 00:00:34,261 Ayuda a las personas que no tienen a dónde ir. 15 00:00:34,301 --> 00:00:35,581 Eso crees... 16 00:00:35,621 --> 00:00:36,661 Carcer Dun. 17 00:00:36,701 --> 00:00:38,061 ... que ha vuelto de entre los muertos, 18 00:00:38,101 --> 00:00:40,581 no ha envejecido ni un día y ahora está acumulando Slab. 19 00:00:40,621 --> 00:00:43,701 Solo más tarde me di cuenta de que ambos nos habíamos salvado. 20 00:00:45,021 --> 00:00:46,467 Cuídate, buen chico. 21 00:00:46,493 --> 00:00:49,861 Todo esto Losa para un pequeño libro de biblioteca sobre dragones muertos. 22 00:00:49,901 --> 00:00:51,581 Un libro puede quemar un mundo. 23 00:00:51,621 --> 00:00:53,141 Carcer. 24 00:00:53,181 --> 00:00:54,461 No! 25 00:01:02,261 --> 00:01:03,461 Entonces, eh ... 26 00:01:04,581 --> 00:01:05,901 Estoy muerto, verdad? 27 00:01:05,941 --> 00:01:08,541 Parece que nuestra reunión es algo, 28 00:01:08,581 --> 00:01:10,301 prematuro. 29 00:01:13,501 --> 00:01:15,101 Entonces, eh ... 30 00:01:15,141 --> 00:01:16,535 Porque somos nosotros... 31 00:01:16,567 --> 00:01:19,781 Probablemente, algo que ver con esa flecha de ballesta que se dirige hacia ti. 32 00:01:20,261 --> 00:01:21,421 ¿El tipo que le disparó? 33 00:01:21,461 --> 00:01:23,381 Sr. Carcer Dun? 34 00:01:23,901 --> 00:01:26,141 Hace veinte años, ¿murió? 35 00:01:26,181 --> 00:01:27,501 Tristemente no. 36 00:01:27,541 --> 00:01:29,541 Lo vi caer. 37 00:01:29,581 --> 00:01:31,701 Y el rayo ... lo vi arder. 38 00:01:32,261 --> 00:01:33,661 Si. 39 00:01:33,701 --> 00:01:35,901 Pensarías que eso sería suficiente, ¿no? 40 00:01:36,461 --> 00:01:39,941 Imagínese lo frustrantes que son estas cosas para mí. 41 00:01:39,981 --> 00:01:42,461 Aquí estoy, intentando hacer un trabajo ... 42 00:01:42,501 --> 00:01:45,061 Si no murió, ¿dónde está? 43 00:01:45,101 --> 00:01:46,621 ¿Escuchaste lo que dije? 44 00:01:47,981 --> 00:01:49,417 No, por supuesto que no lo hiciste. 45 00:01:49,457 --> 00:01:52,341 Nadie escucha a la Muerte. Nadie piensa nunca en la Muerte. 46 00:01:52,381 --> 00:01:53,721 Por favor. 47 00:01:54,374 --> 00:01:58,054 Eh, tendremos que terminar esta discusión en otro momento. 48 00:01:58,221 --> 00:02:00,701 porque alguien esta apunto de salvarte 49 00:02:00,741 --> 00:02:05,041 y tengo que seguir sin ser apreciado en otra parte. 50 00:02:06,541 --> 00:02:07,781 ¿Quién me va a salvar? 51 00:02:07,821 --> 00:02:10,701 Ah, cállate. 52 00:02:10,741 --> 00:02:12,041 ¿Quién me va a salvar? 53 00:02:37,341 --> 00:02:39,181 No! 54 00:02:42,901 --> 00:02:43,981 No. 55 00:02:44,021 --> 00:02:46,021 No! 56 00:02:46,061 --> 00:02:48,209 Retírese, sargento, es una orden. 57 00:02:48,234 --> 00:02:49,514 ¡Retirarse! 58 00:02:53,461 --> 00:02:54,461 ¡Sargento! 59 00:02:56,901 --> 00:02:58,181 Capitán, ¡quédese abajo! 60 00:02:58,221 --> 00:02:59,381 ¡Sargento! 61 00:03:08,701 --> 00:03:11,161 Mi campeón no volverá a salvarme. 62 00:03:12,021 --> 00:03:14,401 Me salvaste... 63 00:03:15,501 --> 00:03:17,441 Nos salvaste a todos ... 64 00:03:18,421 --> 00:03:19,941 Sam. 65 00:03:25,901 --> 00:03:27,641 _ 66 00:03:32,181 --> 00:03:33,221 Sargento. 67 00:03:33,261 --> 00:03:34,861 Sargento. 68 00:03:37,221 --> 00:03:39,121 Oh, Sargento. 69 00:03:40,061 --> 00:03:41,461 ¡Sargento! 70 00:03:52,461 --> 00:03:53,541 Sargento. 71 00:03:54,887 --> 00:04:00,721 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 72 00:04:02,181 --> 00:04:04,541 Buenas tardes a todos. Gracias, eh ... 73 00:04:04,581 --> 00:04:06,781 Gracias por esta oportunidad 74 00:04:06,821 --> 00:04:08,321 para compartir mi música con ustedes. 75 00:04:08,981 --> 00:04:10,761 Divirtámonos esta noche, ¿sí? 76 00:04:13,501 --> 00:04:15,701 ♪ ¿Cómo sabes ... ♪ 77 00:04:19,541 --> 00:04:21,001 No puedo creer que se haya ido. 78 00:04:21,981 --> 00:04:23,661 No estamos destinados a morir haciendo esto. 79 00:04:24,901 --> 00:04:25,981 Cumplimiento de su deber. 80 00:04:26,021 --> 00:04:27,521 ¿Sacas esa mierda de Zanahoria? 81 00:04:28,621 --> 00:04:30,801 Nuestro cumplimiento del deber se aleja de lo que acabamos de hacer. 82 00:04:31,901 --> 00:04:34,061 Sarge quería ser más que un accesorio debajo de algún puente. 83 00:04:39,581 --> 00:04:40,961 Quizás podamos ser más también. 84 00:04:42,861 --> 00:04:45,661 ♪ ... recuerdos, buenos momentos ... ♪ 85 00:04:53,461 --> 00:04:55,481 Tomé una declaración de testigo de Lady Ramkin, señor. 86 00:04:56,421 --> 00:04:58,401 Revisé todos los iconógrafos de la zona. 87 00:05:00,981 --> 00:05:01,981 Imps. 88 00:05:04,421 --> 00:05:05,861 Todos asesinados. 89 00:05:05,901 --> 00:05:07,541 Carcer no quería rastro de sí mismo 90 00:05:07,581 --> 00:05:09,341 o de quién estaba obteniendo ese libro. 91 00:05:09,381 --> 00:05:11,101 ¿Quién le dijo al sargento que se fuera? 92 00:05:11,141 --> 00:05:12,881 cargando por la puerta de esa manera? 93 00:05:13,461 --> 00:05:14,641 Lo conociste. 94 00:05:16,021 --> 00:05:17,461 Cuando tu eras mas joven. 95 00:05:17,501 --> 00:05:19,221 - ¿Cómo es que no ha envejecido ni un día? - ¿Quién le dijo? 96 00:05:19,261 --> 00:05:20,501 ¿Fue posible el informe que hiciste? 97 00:05:20,541 --> 00:05:21,861 Hace 20 años estaba mal. 98 00:05:21,901 --> 00:05:23,661 Quizás, Carcer no murió, quizás se escapó ... 99 00:05:23,701 --> 00:05:25,081 ¿Quién le dijo? 100 00:05:27,161 --> 00:05:28,641 Estaba tratando de ayudar. 101 00:05:33,981 --> 00:05:35,241 Carcer no se escapó. 102 00:05:36,181 --> 00:05:37,881 - Debería estar muerto. - Pero no lo es. 103 00:05:38,421 --> 00:05:39,761 Y ahora ha vuelto. 104 00:05:40,421 --> 00:05:41,781 Y ha matado a dos alquimistas 105 00:05:41,821 --> 00:05:44,621 otro oficial de la Guardia, 17 diablillos iconógrafos, 106 00:05:44,661 --> 00:05:46,861 todo en pos de ese libro que me encargaste encontrar. 107 00:05:46,901 --> 00:05:48,901 - El alcohol se escapa. - Un libro que ninguno de nosotros se tomó en serio. 108 00:05:48,941 --> 00:05:50,621 sin embargo, alguien robó de la Universidad Invisible ... 109 00:05:50,661 --> 00:05:52,501 - ¿Quién asustó al alcohol? - Por Carcer y solo cambiaría ... 110 00:05:52,541 --> 00:05:54,301 Solo cambiaría por suficiente losa para hundir una ciudad. 111 00:06:03,261 --> 00:06:05,501 Hay más en todo esto que tú y Carcer. 112 00:06:05,541 --> 00:06:07,061 No vino a buscarte 113 00:06:07,101 --> 00:06:09,261 fuiste a buscarlo. 114 00:06:09,301 --> 00:06:11,021 ¿No quieres saber qué planea hacer con ese libro? 115 00:06:11,061 --> 00:06:12,781 Esto está muy por encima de nuestro nivel salarial. 116 00:06:12,821 --> 00:06:14,821 Carcer no es miembro de ningún gremio, no hay licencia. 117 00:06:14,861 --> 00:06:16,701 por los crímenes que está cometiendo. Seguramente, eso significa 118 00:06:16,741 --> 00:06:17,981 todo esto está en nuestra jurisdicción. 119 00:06:18,021 --> 00:06:21,121 The Watch no ha luchado contra el crimen real durante años. 120 00:06:23,341 --> 00:06:24,461 Mi Sargento ... 121 00:06:28,421 --> 00:06:30,161 La única razón por la que sigo respirando ... 122 00:06:35,141 --> 00:06:39,181 ♪ No hay nada de malo en el amor ... ♪ 123 00:06:44,381 --> 00:06:45,941 Ahora solo somos nosotros cuatro. 124 00:06:48,227 --> 00:06:49,467 Cinco, señor. 125 00:06:51,301 --> 00:06:53,061 Lady Ramkin quiere ayudar. 126 00:06:55,141 --> 00:06:56,469 Ya lo veremos. 127 00:07:43,901 --> 00:07:45,181 La puerta no estaba cerrada. 128 00:07:49,941 --> 00:07:52,461 Quieres que la gente entre aquí. 129 00:07:52,501 --> 00:07:54,261 Mi padre encargó estos mapas de artillería 130 00:07:54,301 --> 00:07:56,501 por sus posesiones en toda la ciudad. 131 00:07:56,541 --> 00:08:00,361 Podemos usarlos para coordinar nuestra búsqueda de Carcer. 132 00:08:01,494 --> 00:08:02,974 Ayúdame con esta correa, ¿quieres? 133 00:08:02,999 --> 00:08:05,641 Nunca podré poner esta maldita pistolera sobre mi hombro. 134 00:08:06,661 --> 00:08:10,261 Um ... mira, no creas que no te aprecio 135 00:08:10,301 --> 00:08:13,661 - tratando de ayudar, pero, eh ... - Mmm, puede que tenga que cargarlo. 136 00:08:13,701 --> 00:08:15,861 Pero entonces, eso significa que tendré que irme 137 00:08:15,901 --> 00:08:20,021 la espada ancha o la maza detrás, cosa que no me gusta hacer. 138 00:08:20,061 --> 00:08:21,421 Si Vetinari descubre lo que has estado haciendo 139 00:08:21,461 --> 00:08:23,221 a los miembros del gremio aquí arriba, 140 00:08:23,261 --> 00:08:25,061 me ahorcará por no denunciarte, 141 00:08:25,101 --> 00:08:27,181 y tener a la mitad del Gremio de Asesinos arrastrándose por todo este lugar 142 00:08:27,221 --> 00:08:28,341 antes de que se me rompa el cuello. 143 00:08:28,381 --> 00:08:29,681 ¿Quizás puedas llevar la maza? 144 00:08:31,141 --> 00:08:33,621 Soy más borracho que sangre. 145 00:08:33,661 --> 00:08:36,061 Y tus ... Tus trampas y cables no me engañaron. 146 00:08:36,101 --> 00:08:38,361 Sin embargo, mi pequeña trampilla de tocador sí. 147 00:08:39,181 --> 00:08:40,421 Un dedo en este interruptor ... 148 00:08:41,741 --> 00:08:44,381 Es un largo camino hasta el sótano. 149 00:08:44,421 --> 00:08:46,381 ¿Tienes idea de cuántos ladrones 150 00:08:46,421 --> 00:08:47,741 repensar su elección de profesión 151 00:08:47,781 --> 00:08:49,661 después de diez semanas de enfermería intensiva? 152 00:08:49,701 --> 00:08:52,981 Incluso si atrapaste a todos los asesinos 153 00:08:53,021 --> 00:08:55,167 nunca conseguirías que reconsideraran su elección de profesión. 154 00:09:10,421 --> 00:09:12,212 Dioses míos. 155 00:09:20,421 --> 00:09:21,461 Vimes ... 156 00:09:22,901 --> 00:09:24,131 Eso es un dragón noble. 157 00:09:25,701 --> 00:09:27,201 Como en el libro. 158 00:10:22,581 --> 00:10:24,741 Estas pobres almas. 159 00:10:24,781 --> 00:10:28,421 Ciudadanos, Lord Vetinari desea que se sepa 160 00:10:28,461 --> 00:10:30,101 que la reciente ocurrencia ... 161 00:10:30,141 --> 00:10:32,501 Es tal como lo describió en el libro de Carcer, Lady Ramkin. 162 00:10:32,541 --> 00:10:33,741 ... no un dragón sino un ... 163 00:10:33,781 --> 00:10:35,501 ¿Alguien lo vio de cerca? 164 00:10:35,541 --> 00:10:36,701 ... pájaro enojado y lamento. 165 00:10:36,741 --> 00:10:38,181 Y se llaman a sí mismos la Guardia. 166 00:10:38,221 --> 00:10:39,301 Por favor, mantén la calma. 167 00:10:39,341 --> 00:10:40,541 Cuantos, um ... 168 00:10:41,261 --> 00:10:42,821 muertes? 169 00:10:42,861 --> 00:10:45,701 Al menos seis, señor, en esta calle. 170 00:10:45,741 --> 00:10:47,241 Te guste o no... 171 00:10:48,141 --> 00:10:49,521 esto es ahora una escena del crimen, 172 00:10:49,821 --> 00:10:50,821 Capitán. 173 00:10:53,021 --> 00:10:54,961 ¿A dónde se fue ese bastardo? 174 00:10:58,861 --> 00:11:00,861 Ochenta confirmados muertos. 175 00:11:00,901 --> 00:11:02,161 Decenas de heridos. 176 00:11:02,661 --> 00:11:05,581 ¡Cuatro calles, desaparecidas! 177 00:11:05,621 --> 00:11:07,621 Por no hablar del daño a nuestros bolsillos. 178 00:11:07,661 --> 00:11:09,501 Mis ladrones tienen miedo de entrar ... 179 00:11:09,541 --> 00:11:11,781 Sí, pero ¿el gremio de ladrones tiene una propuesta? 180 00:11:11,821 --> 00:11:13,221 por encontrar esta criatura? 181 00:11:13,261 --> 00:11:14,941 Nadie ha visto uno en cien años. 182 00:11:14,981 --> 00:11:18,021 El folclore habla de encadenar vírgenes a rocas, a ... 183 00:11:18,061 --> 00:11:19,981 Muchas rocas en la ciudad, mi señor. 184 00:11:20,021 --> 00:11:21,641 Solo una virgen que conozco. 185 00:11:23,901 --> 00:11:25,761 Bueno, tal vez deberíamos contratar 186 00:11:25,786 --> 00:11:30,009 nuestro estimado jefe del Gremio de Asesinos para inhumar a la criatura. 187 00:11:30,061 --> 00:11:32,261 Si puedo encontrarlo, puedo matarlo. 188 00:11:32,301 --> 00:11:36,301 Como siempre, la dedicación de la Dra. Cruces a su oficio es ... 189 00:11:36,341 --> 00:11:37,661 admirable. 190 00:11:37,701 --> 00:11:40,701 Pero me parece que la repentina aparición 191 00:11:40,741 --> 00:11:44,161 de esta criatura es muy probable que sea un fenómeno mágico. 192 00:11:45,221 --> 00:11:46,441 Archicanciller, 193 00:11:47,101 --> 00:11:49,141 esta ciudad valora mucho 194 00:11:49,181 --> 00:11:52,781 la tecnología que proporciona su Universidad Invisible. 195 00:11:52,821 --> 00:11:55,721 Pero tus experimentos tienen algunos ... 196 00:11:56,341 --> 00:11:57,901 efectos secundarios alarmantes. 197 00:11:57,941 --> 00:11:59,261 ¿Como mantener las luces encendidas? 198 00:11:59,301 --> 00:12:01,141 Como el tiempo una calle entera 199 00:12:01,181 --> 00:12:04,661 desapareció cuando lo conectó a la red eléctrica thaumic. 200 00:12:06,861 --> 00:12:08,461 Sí, fue una coincidencia. 201 00:12:08,501 --> 00:12:10,101 ¿O el hecho de que no puedes jurar? 202 00:12:10,141 --> 00:12:11,741 Oh si. 203 00:12:11,781 --> 00:12:13,741 En primer lugar, qué tipo de ... 204 00:12:13,781 --> 00:12:15,221 ... sacaría a relucir eso. 205 00:12:15,261 --> 00:12:16,541 Y en segundo lugar, 206 00:12:16,581 --> 00:12:19,141 Estaba tratando de ayudar a una madre pobre 207 00:12:19,181 --> 00:12:20,388 quien preferia la musica 208 00:12:20,428 --> 00:12:23,221 a las terribles blasfemias de su adolescente malhablado . 209 00:12:24,821 --> 00:12:26,181 El hechizo fracasó 210 00:12:26,221 --> 00:12:27,801 y me quedé con esto ... 211 00:12:29,021 --> 00:12:30,181 Esta... 212 00:12:30,221 --> 00:12:31,340 ...condición. 213 00:12:31,365 --> 00:12:34,552 Todos los puestos de The Shade están llenos de invenciones que funcionan mal. 214 00:12:34,621 --> 00:12:36,061 La máquina de escribir ... 215 00:12:36,101 --> 00:12:38,344 que explota cuando presionas la letra "Y". 216 00:12:39,061 --> 00:12:41,061 ¿Puedes estar seguro de que no está sucediendo nada? 217 00:12:41,101 --> 00:12:42,581 en tu institución 218 00:12:42,621 --> 00:12:44,181 que pudo haber desencadenado este evento? 219 00:12:44,221 --> 00:12:45,650 El pie de un intruso 220 00:12:45,675 --> 00:12:47,446 tanto como toca el suelo de nuestra biblioteca de investigación 221 00:12:47,471 --> 00:12:48,871 y me alertan de inmediato. 222 00:12:48,896 --> 00:12:50,416 No, no, no, no. 223 00:12:50,501 --> 00:12:52,121 Esto no tiene nada que ver con nosotros. 224 00:12:56,781 --> 00:12:58,001 ¿Nuestro marcador? 225 00:12:58,461 --> 00:12:59,801 ¿Que es esto? 226 00:13:00,781 --> 00:13:02,421 ¿Qué has hecho? 227 00:13:02,461 --> 00:13:04,221 Arrastré todos los informes que pude. 228 00:13:04,261 --> 00:13:06,261 De regreso a cuando el Capitán fue el primero en la Guardia. 229 00:13:06,301 --> 00:13:08,801 ¿Sabías que solo se unió para matar a John Keel y vaciar las celdas? 230 00:13:09,301 --> 00:13:10,681 Si. 231 00:13:11,181 --> 00:13:13,321 Y cambió de opinión. 232 00:13:13,933 --> 00:13:15,432 Carcer estaba a cargo de la mayor parte de los criminales 233 00:13:15,456 --> 00:13:16,841 en estas celdas eran parte de. 234 00:13:17,261 --> 00:13:19,101 Capitán Vimes 235 00:13:19,141 --> 00:13:21,581 presentó un informe diciendo que persiguió a Carcer 236 00:13:21,621 --> 00:13:23,461 hasta el techo de la Universidad Invisible. 237 00:13:23,501 --> 00:13:24,741 ¿Qué pasó con la máquina de escribir? 238 00:13:24,781 --> 00:13:26,741 Oh, estalló. 239 00:13:26,781 --> 00:13:30,081 El Capitán dijo que los rayos desintegraron a Carcer. 240 00:13:31,061 --> 00:13:32,061 Y si... 241 00:13:33,621 --> 00:13:34,881 lo dejó ir? 242 00:13:35,861 --> 00:13:37,041 Eran amigos. 243 00:13:37,741 --> 00:13:38,781 No eran ellos? 244 00:13:39,301 --> 00:13:40,941 Crecimos juntos. 245 00:13:40,981 --> 00:13:43,261 La única explicación que se me ocurre de por qué no está muerto. 246 00:13:43,301 --> 00:13:44,341 No puedo hacer esto 247 00:13:44,381 --> 00:13:46,061 No entiendo. 248 00:13:46,101 --> 00:13:47,941 ¿Quién es mejor que Cheery con polvos y estampados? 249 00:13:47,981 --> 00:13:49,861 Y tú, con esa nariz. Y mira, 250 00:13:49,901 --> 00:13:51,741 ayer, fueron quejas sobre 251 00:13:51,781 --> 00:13:53,221 basura y mirones. 252 00:13:53,261 --> 00:13:54,861 Hoy, la gente quiere saber si estarán a salvo. 253 00:13:54,901 --> 00:13:56,381 Deberíamos correr hacia el peligro 254 00:13:56,421 --> 00:13:58,341 - todos los demás huyen. - No puedo. 255 00:13:58,381 --> 00:13:59,461 No me parece un cobarde. 256 00:13:59,501 --> 00:14:01,101 Si me atrapan afuera 257 00:14:01,141 --> 00:14:02,261 cuando sale la luna. 258 00:14:02,301 --> 00:14:03,581 Yo soy el peligro. 259 00:14:03,621 --> 00:14:05,461 Es de mí de quien huirán. 260 00:14:05,501 --> 00:14:07,921 No vivimos en el mismo mundo, Constable. 261 00:14:08,861 --> 00:14:10,201 Angua, lo siento, yo ... 262 00:14:11,781 --> 00:14:14,781 El dragón debe estar escondido en alguna parte, Vimes. 263 00:14:14,821 --> 00:14:16,981 El bibliotecario no mencionó que el, eh, 264 00:14:17,021 --> 00:14:19,421 libro podría convocar dragones, señor. 265 00:14:19,461 --> 00:14:20,861 ¿Lo conoces, Vimes? 266 00:14:20,901 --> 00:14:22,381 Bien... 267 00:14:23,061 --> 00:14:26,421 Aparte de esa noche, perseguí a Carcer hasta su techo, 268 00:14:26,461 --> 00:14:28,901 Nunca he estado cerca de la Universidad Invisible. 269 00:14:28,941 --> 00:14:32,441 Digamos que El Bibliotecario es un hombre de pocas palabras. 270 00:14:36,741 --> 00:14:37,821 El libro 271 00:14:38,221 --> 00:14:39,901 debe haber sido 272 00:14:39,941 --> 00:14:42,961 robado para Carcer por alguien en el interior. 273 00:14:45,741 --> 00:14:47,501 Lo siento, yo ... no quise pensar en voz alta. 274 00:14:47,821 --> 00:14:49,021 Elaborar. 275 00:14:49,061 --> 00:14:50,641 Bueno, si encuentro al ladrón 276 00:14:51,781 --> 00:14:53,861 podrían llevarnos directamente a él. 277 00:14:56,588 --> 00:14:57,668 Señor. 278 00:14:58,941 --> 00:15:02,181 Ya he perdido a un buen oficial. 279 00:15:02,221 --> 00:15:04,181 Los demás apenas sobrevivieron. 280 00:15:04,221 --> 00:15:06,021 "Apenas" será suficiente, Vimes. 281 00:15:11,981 --> 00:15:13,901 Los monos están hechos de piel de escama. 282 00:15:13,941 --> 00:15:16,781 Retardante de llama. Ponte los guantes, ¿quieres? 283 00:15:16,821 --> 00:15:18,981 Uh, Lady Ramkin, los pantalones son demasiado ajustados, 284 00:15:19,021 --> 00:15:20,501 realmente están montando alrededor de mi entrepierna ... 285 00:15:20,541 --> 00:15:23,101 Oh! Vimes. 286 00:15:23,141 --> 00:15:25,781 Los he traído, en caso de otro ataque. 287 00:15:25,821 --> 00:15:28,341 No harán mucho bien en una explosión frontal completa 288 00:15:28,381 --> 00:15:29,781 pero deberían proporcionar cierta protección. 289 00:15:31,981 --> 00:15:34,341 Robando ese libro de la Universidad Invisible 290 00:15:34,381 --> 00:15:35,741 fue un trabajo interno. 291 00:15:35,781 --> 00:15:37,501 Es la única pista que tenemos sobre Carcer 292 00:15:37,541 --> 00:15:38,941 y enviando esa cosa de vuelta. 293 00:15:38,981 --> 00:15:40,621 ¿Nos? ¿El reloj? 294 00:15:40,661 --> 00:15:43,421 - Mmm-hmm. - Entonces, ¿esta es una investigación oficial? 295 00:15:43,461 --> 00:15:44,741 Temo que sí. 296 00:15:44,781 --> 00:15:46,701 Y no voy a perder a nadie más. 297 00:15:46,741 --> 00:15:49,061 Hacemos las cosas a mi manera, ¿entiendes? 298 00:15:49,101 --> 00:15:52,701 Discreto, sin riesgos estúpidos, con la cabeza gacha. 299 00:15:52,741 --> 00:15:56,581 El Archicanciller es el mago más poderoso de la ciudad. 300 00:15:56,621 --> 00:16:00,501 Creó de todo, desde las farolas hasta los iconógrafos. 301 00:16:00,541 --> 00:16:02,601 Él se encargará de ti. 302 00:16:03,101 --> 00:16:04,501 - ¿Tú ... lo conoces? - Un poco. 303 00:16:04,541 --> 00:16:05,661 Para que pueda ayudarnos. 304 00:16:05,701 --> 00:16:06,981 No creo que sea una buena idea. 305 00:16:07,021 --> 00:16:08,181 Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir. 306 00:16:08,221 --> 00:16:10,321 Bien, de acuerdo. Déjalo conmigo. 307 00:16:11,861 --> 00:16:13,261 Uh, ¿dejar qué contigo? 308 00:16:14,461 --> 00:16:15,501 ¡Lady Ramkin! 309 00:16:15,541 --> 00:16:16,821 ¿Dejar qué contigo? 310 00:16:20,661 --> 00:16:23,143 _ 311 00:16:24,181 --> 00:16:25,581 _ 312 00:16:26,416 --> 00:16:28,416 _ 313 00:16:28,875 --> 00:16:31,197 _ 314 00:16:31,221 --> 00:16:33,221 _ 315 00:16:33,253 --> 00:16:35,253 _ 316 00:16:35,486 --> 00:16:36,895 _ 317 00:16:36,919 --> 00:16:38,919 _ 318 00:16:39,192 --> 00:16:40,481 _ 319 00:16:40,559 --> 00:16:42,559 _ 320 00:16:42,618 --> 00:16:44,375 _ 321 00:16:44,399 --> 00:16:46,399 _ 322 00:16:47,985 --> 00:16:49,561 _ 323 00:16:50,101 --> 00:16:51,461 Encuentra a los magos. 324 00:16:51,777 --> 00:16:53,517 _ 325 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 ¡Ahora! 326 00:16:55,301 --> 00:16:57,301 _ 327 00:17:08,941 --> 00:17:10,701 El mago se ha quedado dormido. 328 00:17:10,741 --> 00:17:12,541 Ha pasado un tiempo desde que llamó arriba. 329 00:17:12,581 --> 00:17:13,861 Debería despertarlo. 330 00:17:13,901 --> 00:17:15,381 Siéntese y déjelo dormir. 331 00:17:15,421 --> 00:17:16,581 ¿Por qué nos hacen esperar? 332 00:17:16,621 --> 00:17:17,816 Porque somos la Guardia. 333 00:17:17,875 --> 00:17:19,381 ¿O están usando todo este tiempo para esconder algo? 334 00:17:20,581 --> 00:17:23,701 Lord Vetinari publica las actas de la mayoría de las reuniones del consejo. 335 00:17:23,741 --> 00:17:25,141 He estado leyendo algunos de los documentos. 336 00:17:25,181 --> 00:17:27,181 El papeleo no es trabajo policial, agente. 337 00:17:27,581 --> 00:17:28,661 Además, 338 00:17:28,701 --> 00:17:30,181 si es un documento público. 339 00:17:30,221 --> 00:17:32,481 Entonces nadie dirá nada que vaya a incluir ... 340 00:17:32,861 --> 00:17:34,021 C ª... 341 00:17:34,541 --> 00:17:35,621 Incriminado. 342 00:17:35,661 --> 00:17:37,301 ... incriminarse a sí mismos, ¿verdad? 343 00:17:37,341 --> 00:17:38,901 ¿Por qué sigues cerrándome? 344 00:17:38,941 --> 00:17:41,241 ¿Por qué no te callas por un tiempo? 345 00:17:41,741 --> 00:17:43,098 - Buenas tardes. - Ah. 346 00:17:43,981 --> 00:17:45,881 Escuche y aprenda, agente. 347 00:17:50,061 --> 00:17:51,301 Archicanciller. 348 00:17:53,101 --> 00:17:54,981 Estamos aquí para, eh, investigar 349 00:17:55,021 --> 00:17:57,341 un informe elaborado por su bibliotecario 350 00:17:57,381 --> 00:17:59,821 sobre el robo de un libro de uno de sus estantes. 351 00:17:59,861 --> 00:18:01,445 Nos gustaría hacerle algunas preguntas. 352 00:18:01,485 --> 00:18:03,221 No estoy seguro de cuánto puedo ser de utilidad para ti. 353 00:18:03,261 --> 00:18:04,941 Hace mucho tiempo que no me preocupé 354 00:18:04,981 --> 00:18:07,501 con asuntos menores como los libros de la biblioteca. 355 00:18:07,541 --> 00:18:10,701 Bueno, en mi experiencia, 356 00:18:10,741 --> 00:18:13,821 vale la pena explorar todas las avenidas. 357 00:18:13,861 --> 00:18:15,581 No le quitaremos demasiado tiempo. 358 00:18:15,621 --> 00:18:16,949 Y mientras hablamos 359 00:18:16,989 --> 00:18:20,381 a mis oficiales les gustaría entrevistar a su bibliotecario. 360 00:18:20,421 --> 00:18:22,061 Eso puedo arreglar. 361 00:18:22,101 --> 00:18:25,321 Javier, ¿acompañarás a estos dos oficiales de la Guardia a la biblioteca? 362 00:18:28,300 --> 00:18:30,161 Javier? Oh. 363 00:18:30,941 --> 00:18:32,021 Oh. 364 00:18:33,981 --> 00:18:35,841 ¿Ninguno de ustedes notó que había muerto? 365 00:18:36,261 --> 00:18:37,601 Hmm. 366 00:18:44,461 --> 00:18:46,101 ¿Están todos aquí un ... 367 00:18:46,141 --> 00:18:47,181 ¿Un mago? 368 00:18:47,621 --> 00:18:48,701 Si. 369 00:18:48,741 --> 00:18:50,341 ¿Y usted es? 370 00:18:50,381 --> 00:18:51,721 Solo un limpiador. 371 00:18:53,181 --> 00:18:54,901 Bien, aquí vamos. 372 00:18:54,941 --> 00:18:56,621 El bibliotecario se ocupará de ti. 373 00:18:56,661 --> 00:18:58,021 ¿No vienes con nosotros? 374 00:18:58,061 --> 00:19:00,061 Uh, quedan seis pisos más para limpiar. 375 00:19:00,101 --> 00:19:02,741 No te preocupes, las alarmas no se dispararán cuando pises este. 376 00:19:02,781 --> 00:19:04,561 Tienes el permiso del Archicanciller . 377 00:19:07,047 --> 00:19:08,087 Gracias. 378 00:19:09,301 --> 00:19:12,241 Roundworld, mi mayor descubrimiento. 379 00:19:12,981 --> 00:19:14,681 Es de donde saco mis mejores ideas. 380 00:19:15,421 --> 00:19:17,441 Me ayuda a enfocar mi imaginación. 381 00:19:19,781 --> 00:19:21,341 ¿El libro robado? 382 00:19:21,381 --> 00:19:22,915 Por favor. 383 00:19:22,952 --> 00:19:26,361 ¿De verdad crees que creo que viniste aquí para hablar sobre un libro? 384 00:19:26,981 --> 00:19:30,081 Vetinari se está desesperando, enviándote aquí. 385 00:19:31,661 --> 00:19:33,621 Siempre nos están espiando. 386 00:19:33,661 --> 00:19:35,381 Los hemos tenido todos. 387 00:19:35,421 --> 00:19:38,381 Humildes huérfanos con historias trágicas. 388 00:19:38,421 --> 00:19:39,795 Nuevos servicios de catering, 389 00:19:39,836 --> 00:19:42,261 luego los viejos proveedores de catering regresan con el rabo entre las piernas. 390 00:19:45,701 --> 00:19:47,261 Les di esas colas. 391 00:19:47,301 --> 00:19:48,701 No vinimos aquí por cuentos. 392 00:19:48,741 --> 00:19:49,997 O problemas. 393 00:19:50,037 --> 00:19:52,581 Eso es bueno, porque estás sentado sobre la última persona que lo hizo. 394 00:19:55,021 --> 00:19:58,441 Transfiguración. Proceso doloroso. 395 00:19:59,261 --> 00:20:02,261 Esa es la cara, sabes. 396 00:20:02,301 --> 00:20:04,601 Justo a tu izquierda ... 397 00:20:05,461 --> 00:20:06,901 Disculpe. 398 00:20:06,941 --> 00:20:08,141 Terrible aflicción. 399 00:20:08,181 --> 00:20:09,261 Lo que realmente quieres saber 400 00:20:09,301 --> 00:20:11,141 es si tenemos la culpa de ese dragón. 401 00:20:11,181 --> 00:20:12,341 - No. - No, no, no. 402 00:20:12,381 --> 00:20:14,301 Capitán, no soy tonto. 403 00:20:14,341 --> 00:20:16,341 Ya le dije al ayuntamiento que nuestro ex ... 404 00:20:16,381 --> 00:20:17,861 Creo que usaste Slab 405 00:20:17,901 --> 00:20:20,081 en algunos de esos experimentos, Archicanciller. 406 00:20:21,421 --> 00:20:22,701 Así es. 407 00:20:22,741 --> 00:20:24,821 No es solo un narcótico ... 408 00:20:24,861 --> 00:20:26,101 Combustible para hacer mágico 409 00:20:26,781 --> 00:20:28,101 reacciones. 410 00:20:29,501 --> 00:20:31,581 - ¿Que es esto? - Sí, ¿qué es esto? 411 00:20:31,621 --> 00:20:33,541 Se llama entrevistar a un sospechoso, señor. 412 00:20:33,581 --> 00:20:34,621 ¿Soy sospechoso? 413 00:20:34,661 --> 00:20:35,557 - No. - Sí. 414 00:20:35,581 --> 00:20:36,821 Si. No. 415 00:20:36,861 --> 00:20:39,441 - No no no no no. - Si. 416 00:20:40,370 --> 00:20:41,419 Manos a la obra. 417 00:20:41,443 --> 00:20:43,681 Recientemente estuvo en disputa con el Gremio de Alquimistas, 418 00:20:45,541 --> 00:20:47,656 que se negó a proporcionarle Slab después de que lo intentó 419 00:20:47,680 --> 00:20:49,021 para bajar sus precios. 420 00:20:49,061 --> 00:20:51,821 - Lo habría obtenido de ... - Actas de la reunión del Consejo, señor. 421 00:20:51,861 --> 00:20:54,441 - Hmm. - El trabajo policial puede ser papeleo. 422 00:20:54,861 --> 00:20:57,121 Sería un gran sofá, agente. 423 00:20:58,261 --> 00:21:01,161 ¿Estás seguro de que está con la Guardia? 424 00:21:01,621 --> 00:21:04,021 Oh si. Oh si. 425 00:21:04,061 --> 00:21:08,221 Seleccionado y entrenado a mano por mí. 426 00:21:08,261 --> 00:21:11,621 Y de hecho, ambos nos preguntábamos 427 00:21:11,661 --> 00:21:13,381 cómo resolviste tu ... 428 00:21:15,061 --> 00:21:16,501 - Suministro. - ... suministro. 429 00:21:16,541 --> 00:21:18,901 Problema de suministro después de leer el ... 430 00:21:18,941 --> 00:21:20,421 - Minutos. - ...minutos. 431 00:21:20,461 --> 00:21:21,901 Genial m ... Sí, leí esos minutos. 432 00:21:21,941 --> 00:21:23,321 Es obvio, ¿no? 433 00:21:24,621 --> 00:21:26,701 Menos reacciones mágicas. 434 00:21:26,741 --> 00:21:30,141 Ahora, si me disculpan, tengo una cita. 435 00:21:30,181 --> 00:21:32,781 Entonces, si pudiera amablemente ... 436 00:21:32,821 --> 00:21:34,761 - ...apagado. - Oh si. Si. 437 00:21:35,741 --> 00:21:36,741 Gracias. 438 00:21:39,661 --> 00:21:40,661 Archicanciller. 439 00:21:44,901 --> 00:21:46,421 Un poco oscuro para una biblioteca. 440 00:21:50,421 --> 00:21:52,741 Si estos libros extraños se vuelven malos con nosotros, 441 00:21:52,781 --> 00:21:55,181 tú luchas contra las enciclopedias, yo lucharé contra los periódicos. 442 00:22:05,581 --> 00:22:06,821 ¿Y eso? 443 00:22:08,221 --> 00:22:10,121 Quizás podamos luchar contra eso juntos. 444 00:22:10,861 --> 00:22:12,781 ¿Con el Sargento? 445 00:22:12,821 --> 00:22:14,421 ¿Por qué lo llevas así? 446 00:22:14,461 --> 00:22:15,801 Ballesta rota. 447 00:22:30,981 --> 00:22:32,301 Oye, ¿acaba de saltar? 448 00:22:56,941 --> 00:22:58,141 ¿Alegre? 449 00:23:02,341 --> 00:23:04,141 Sabemos que es casi seguro que el libro fue robado 450 00:23:04,181 --> 00:23:05,861 por alguien dentro de la universidad. 451 00:23:05,901 --> 00:23:08,741 Y lo cambiaron con Carcer por Slab. 452 00:23:08,781 --> 00:23:10,421 ¿De verdad cree que tiene una cita, capitán? 453 00:23:13,501 --> 00:23:15,181 De hecho, lo hago. 454 00:23:17,341 --> 00:23:18,761 ¿Así es como nos ayudas? 455 00:23:19,461 --> 00:23:20,661 He venido a discutir 456 00:23:20,701 --> 00:23:23,141 Premios de Becas Ramkin de este año. 457 00:23:23,181 --> 00:23:26,661 Mi familia ha estado apoyando a estudiantes desfavorecidos durante años. 458 00:23:26,701 --> 00:23:29,581 Hmm. Bueno, al menos no trajiste a Goodboy contigo. 459 00:23:29,621 --> 00:23:32,881 No solo aprendo de mis errores, crezco. 460 00:23:34,781 --> 00:23:36,541 Entonces, traje mi hacha. 461 00:23:36,581 --> 00:23:37,781 No puedes llevar un hacha ... 462 00:23:37,821 --> 00:23:39,821 Puede con un abrigo como este. 463 00:23:39,861 --> 00:23:43,141 Además, no es un arma. Es una herramienta. 464 00:23:43,181 --> 00:23:44,710 Perfectamente legal si se corta leña. 465 00:23:44,760 --> 00:23:45,819 Hmm. 466 00:23:45,843 --> 00:23:48,141 ¿El Archicanciller te dio algo útil? 467 00:23:48,181 --> 00:23:50,181 Solo que se está quedando sin losa 468 00:23:50,221 --> 00:23:51,521 y no quiere hablar de eso. 469 00:23:52,301 --> 00:23:54,541 ¿Te está molestando, Lady Ramkin? 470 00:23:54,581 --> 00:23:57,281 Simplemente está admirando mi abrigo, Archicanciller. 471 00:23:58,101 --> 00:24:00,761 Haré que hable. Reloj. 472 00:24:03,821 --> 00:24:05,981 Archicanciller, hábleme de ... 473 00:24:22,141 --> 00:24:23,301 ¿Alegre? 474 00:24:29,981 --> 00:24:31,101 No no. Está bien. 475 00:24:32,268 --> 00:24:33,908 Hola, soy el bibliotecario. 476 00:24:35,301 --> 00:24:36,381 Esta es Angua. 477 00:24:37,901 --> 00:24:38,901 Di hola. 478 00:24:43,221 --> 00:24:44,301 Hola. 479 00:24:46,301 --> 00:24:47,801 Bienvenidos a la sala de lectura. 480 00:24:49,421 --> 00:24:50,941 - Espera, ¿cómo es que puedo ...? - Este espacio les ayuda 481 00:24:50,981 --> 00:24:52,841 leer libros escritos en lenguas antiguas. 482 00:24:55,101 --> 00:24:56,141 Pero también les ayuda 483 00:24:56,181 --> 00:24:57,181 - leer a la gente. - Personas... 484 00:24:59,021 --> 00:25:00,061 Eso es increíble. 485 00:25:01,461 --> 00:25:03,621 - Angua. - Alegre. 486 00:25:04,341 --> 00:25:06,181 Estás aterrorizado. 487 00:25:06,221 --> 00:25:08,381 No llevarás al Sarge como arma ... 488 00:25:08,421 --> 00:25:09,861 Estás pensando en irte. 489 00:25:09,901 --> 00:25:11,321 ... lo estás cargando por comodidad. 490 00:25:12,368 --> 00:25:14,208 Estás aterrorizado por la oscuridad. 491 00:25:18,181 --> 00:25:20,021 ¿Deberíamos ... 492 00:25:20,061 --> 00:25:21,381 ¿Ves lo que nuestro amigo aquí nos puede decir sobre el libro? 493 00:25:21,421 --> 00:25:23,161 Sí, creo que será mejor, ¿no? 494 00:25:31,981 --> 00:25:33,861 Guau. 495 00:25:33,901 --> 00:25:35,781 No más avistamientos de dragones al menos. 496 00:25:35,821 --> 00:25:37,021 Debe estar anidando en alguna parte. 497 00:25:37,061 --> 00:25:38,701 ¿Es eso lo que hacen estas cosas, nido? 498 00:25:40,381 --> 00:25:42,181 ¿Qué pasó con la máquina de escribir? 499 00:25:42,221 --> 00:25:43,261 Eso... 500 00:25:44,981 --> 00:25:46,381 No importa. 501 00:25:48,381 --> 00:25:50,421 Señor, ¿sabía que la biblioteca está justo debajo de la cúpula? 502 00:25:50,461 --> 00:25:51,881 ¿Dónde peleaste con Carcer? 503 00:25:53,101 --> 00:25:54,441 Todo está aquí. 504 00:25:55,581 --> 00:25:56,801 Tu propio informe. 505 00:26:00,341 --> 00:26:01,921 ¿Me está controlando, agente? 506 00:26:06,421 --> 00:26:09,381 El Archicanciller envió al Bibliotecario fuera de la ciudad a hacer un recado. 507 00:26:09,421 --> 00:26:11,141 la noche en que robaron el libro. 508 00:26:11,181 --> 00:26:13,701 El Archicanciller negó haber enviado el mensaje, 509 00:26:13,741 --> 00:26:15,461 a pesar de que estaba en su propia letra. 510 00:26:15,501 --> 00:26:17,661 Fue entonces cuando The Librarian notó un espacio vacío en sus estantes. 511 00:26:17,701 --> 00:26:19,341 El Archicanciller podría llevarnos a Carcer 512 00:26:19,381 --> 00:26:20,981 pero no vendrá en silencio. 513 00:26:21,021 --> 00:26:22,981 La biblioteca está amañada con un sistema de alarma. 514 00:26:23,021 --> 00:26:25,721 que se activa tan pronto como intrusos ponen un pie en el suelo. 515 00:26:28,221 --> 00:26:30,241 ¿Y de qué nos sirve eso? 516 00:26:30,541 --> 00:26:32,841 Hay una sala donde puedes leer a la gente. 517 00:26:33,181 --> 00:26:36,121 Entramos allí, activamos la alarma, lo atraemos. 518 00:26:36,741 --> 00:26:38,121 Encuentra la verdad... 519 00:26:39,181 --> 00:26:40,301 Todo ello. 520 00:26:53,781 --> 00:26:55,001 Es Vimes. 521 00:26:56,101 --> 00:26:57,581 Está investigando. 522 00:26:57,621 --> 00:26:58,901 ¿Investigando? 523 00:26:58,941 --> 00:27:00,861 Hice lo que pediste 524 00:27:00,901 --> 00:27:02,061 robó el grimorio. 525 00:27:03,101 --> 00:27:04,781 Ahora necesito ir. 526 00:27:04,821 --> 00:27:06,981 ¿Por qué no funcionó, Wonse? 527 00:27:07,021 --> 00:27:08,801 ¿Por qué no podía controlar al dragón? 528 00:27:10,021 --> 00:27:13,381 Tengo el libro y no me sirve. 529 00:27:13,421 --> 00:27:15,501 Sin entrenamiento mágico, manteniendo el vínculo 530 00:27:15,541 --> 00:27:16,941 entre invocador y convocado ... 531 00:27:16,981 --> 00:27:18,281 ¿Que es esto? 532 00:27:20,261 --> 00:27:23,781 Solo froto la mierda de las paredes. 533 00:27:23,821 --> 00:27:25,161 - Eres un mago. - No ... 534 00:27:26,021 --> 00:27:28,061 No me llames así. 535 00:27:28,101 --> 00:27:31,581 Ninguna de sus estúpidas ideas funciona como se supone. 536 00:27:31,621 --> 00:27:32,781 Pero estoy tomando la losa que me diste 537 00:27:32,821 --> 00:27:35,061 y me voy de esta ciudad. 538 00:27:35,101 --> 00:27:37,561 Enseñándome a mí mismo todo lo que me ocultaron. 539 00:27:40,181 --> 00:27:41,381 Bueno. 540 00:27:43,381 --> 00:27:44,813 De todos modos, no te merecen. 541 00:27:47,021 --> 00:27:49,481 Me dejaste pudrirme en una celda. 542 00:27:52,320 --> 00:27:54,281 Saquen a nuestros hermanos y hermanas de allí. 543 00:27:57,261 --> 00:27:59,021 Se suponía que Vimes los sacaría a todos. 544 00:27:59,061 --> 00:28:00,601 ¿A dónde fuiste esa noche? 545 00:28:02,141 --> 00:28:03,761 ¿Por qué todavía te ves igual? 546 00:28:04,661 --> 00:28:06,081 ¿Qué estás escondiendo? 547 00:28:12,621 --> 00:28:14,721 Eras como un padre para nosotros los niños. 548 00:28:16,821 --> 00:28:18,841 Pero ahora todos somos mayores que tú. 549 00:28:19,981 --> 00:28:21,801 - ¿Cómo? - Regresa. 550 00:28:23,261 --> 00:28:25,741 Utilice la sala de lectura para averiguar qué es este símbolo. 551 00:28:25,781 --> 00:28:26,821 No puedo. 552 00:28:28,621 --> 00:28:30,041 Vamos. 553 00:28:30,541 --> 00:28:32,401 Entonces, tal vez, te cuente mi secreto. 554 00:28:44,381 --> 00:28:45,701 La biblioteca está justo debajo de nosotros. 555 00:28:54,581 --> 00:28:56,541 ¿Por qué no habla de esa noche, señor? 556 00:28:59,661 --> 00:29:00,741 Oye. 557 00:29:02,261 --> 00:29:03,341 Aqui. 558 00:29:10,821 --> 00:29:12,241 ¡Uf! 559 00:29:13,021 --> 00:29:15,621 Tan pronto como estemos en el suelo, sonará la alarma. 560 00:29:15,661 --> 00:29:16,821 Corremos hacia la habitación. 561 00:29:16,861 --> 00:29:18,621 Dibuja al Archicanciller en ... 562 00:29:18,661 --> 00:29:20,921 Y darle una paliza y descubrir dónde está escondido Carcer. 563 00:29:22,141 --> 00:29:23,661 Cuídense con la historia antigua 564 00:29:23,701 --> 00:29:25,001 y lenguajes modernos. 565 00:29:25,501 --> 00:29:26,621 Ellos muerden. 566 00:29:37,581 --> 00:29:38,889 No éramos nosotros. 567 00:29:40,781 --> 00:29:42,541 El Archicanciller estará aquí pronto. 568 00:29:48,861 --> 00:29:49,901 Que... 569 00:29:49,941 --> 00:29:51,121 ... estas haciendo aqui? 570 00:29:52,981 --> 00:29:54,241 No, es otra persona. 571 00:30:03,021 --> 00:30:05,141 Tu eres el ladrón. 572 00:30:05,181 --> 00:30:06,221 Es mi ... 573 00:30:06,261 --> 00:30:07,261 ...limpiador. 574 00:30:11,141 --> 00:30:12,661 Has estado aquí todos estos años. 575 00:30:12,701 --> 00:30:13,741 Preferiría ser un limpiador aquí 576 00:30:13,781 --> 00:30:15,541 que el Capitán de la Guardia de la Ciudad. 577 00:30:15,581 --> 00:30:16,967 ¿Conoce a esta mujer, señor? 578 00:30:18,021 --> 00:30:19,301 Hace toda una vida. 579 00:30:19,341 --> 00:30:20,961 Ambos estaban en la pandilla de Carcer. 580 00:30:21,541 --> 00:30:23,221 Y Vimes se volvió contra todos nosotros. 581 00:30:23,261 --> 00:30:24,981 ¿Adónde fue Carcer? 582 00:30:25,021 --> 00:30:26,941 ¿Cómo nos deshacemos de esa cosa? 583 00:30:26,981 --> 00:30:28,741 Ella no lo sabe. 584 00:30:28,781 --> 00:30:31,161 Ella sabe que esto no se trata solo de venganza contra ti. 585 00:30:32,141 --> 00:30:34,101 Carcer quiere quemar toda la ciudad. 586 00:30:34,141 --> 00:30:35,881 Necesita quemarlo, cada molécula. 587 00:30:36,061 --> 00:30:37,301 ¿Por qué? 588 00:30:43,141 --> 00:30:44,361 ¿No te lo ha dicho? 589 00:30:45,661 --> 00:30:47,721 ¿Por qué volver con un libro que ya ha robado? 590 00:30:50,541 --> 00:30:52,741 Carcer no puede controlar al dragón ... 591 00:30:52,781 --> 00:30:53,961 ¿Que es esto? 592 00:30:54,421 --> 00:30:55,961 ... sin llave. 593 00:30:56,002 --> 00:30:58,841 - Pero no sabes qué es. - O donde está. 594 00:31:00,581 --> 00:31:01,861 Está en las Sombras. 595 00:31:01,901 --> 00:31:04,661 Tenga la seguridad de que será severamente castigada. 596 00:31:04,701 --> 00:31:07,021 una vez que haya terminado con los urinarios. 597 00:31:07,061 --> 00:31:09,461 Esta sala podría revolucionar la vigilancia policial en todo el Disco. 598 00:31:10,876 --> 00:31:13,621 Pasas demasiado tiempo aquí y regresas a ... 599 00:31:14,092 --> 00:31:15,241 dentro de esto. 600 00:31:15,941 --> 00:31:17,861 Un efecto secundario involuntario de un hechizo 601 00:31:17,901 --> 00:31:20,901 diseñado para hacer que el significado sea lo más simple posible. 602 00:31:20,941 --> 00:31:23,141 Todo lo que tocas tiene un efecto secundario no deseado, 603 00:31:23,181 --> 00:31:24,401 Archicanciller. 604 00:31:25,621 --> 00:31:27,541 Y si quieres levantar esa tonta maldición 605 00:31:27,581 --> 00:31:29,461 ¿Por qué no intentas hacer el sonido de un trombón? 606 00:31:29,501 --> 00:31:30,741 cuando necesitas jurar? 607 00:31:30,781 --> 00:31:32,301 No eres un asesino, Wonse. 608 00:31:32,341 --> 00:31:33,741 No le ayudarías a quemar la ciudad. 609 00:31:33,781 --> 00:31:35,261 Esa fue siempre la diferencia entre 610 00:31:35,301 --> 00:31:37,341 tú y el resto de nosotros, Vimes. 611 00:31:37,381 --> 00:31:40,161 Teníamos que matar o no comíamos. 612 00:31:41,381 --> 00:31:42,461 Usted... 613 00:31:43,181 --> 00:31:44,881 no comí. 614 00:31:45,221 --> 00:31:47,201 Pero cuando fue tu turno de devolvernos el dinero ... 615 00:31:48,341 --> 00:31:49,781 Nada. 616 00:31:50,661 --> 00:31:52,341 - Vienes conmigo. - Mierda. 617 00:31:54,181 --> 00:31:55,341 ¡Goblins! 618 00:31:55,381 --> 00:31:56,501 - ¡Goblins, vayan! - ¿Dónde están? 619 00:31:56,541 --> 00:31:58,241 ¡Es una trampa! 620 00:31:58,821 --> 00:32:00,941 Matarlos a todos. 621 00:32:01,461 --> 00:32:03,461 Angua, detrás de ti. 622 00:32:03,501 --> 00:32:04,821 Han reforzado su armadura. 623 00:32:04,861 --> 00:32:06,181 Son más inteligentes de lo que pensamos. 624 00:32:08,901 --> 00:32:10,821 ¡Sostenga las puertas, ahora! 625 00:32:10,861 --> 00:32:12,041 Alguacil... 626 00:32:13,821 --> 00:32:15,381 Señora Ramkin ... 627 00:32:15,421 --> 00:32:18,061 Archicanciller, estaba cortando leña 628 00:32:18,101 --> 00:32:19,621 y me perdí. 629 00:32:20,221 --> 00:32:21,661 Oh, mierda. 630 00:32:21,701 --> 00:32:23,081 ¿Era esto realmente necesario? 631 00:32:23,133 --> 00:32:25,901 La sangre hierve y tiro antes de pensar, ¿sabes? 632 00:32:25,941 --> 00:32:27,541 Sé por qué estás aterrorizado. 633 00:32:27,581 --> 00:32:29,301 - La luna. - Será mejor que corras entonces. 634 00:32:29,341 --> 00:32:31,021 ¿Eres el peligro? 635 00:32:31,061 --> 00:32:33,581 Decido apresarme y cuando, ¿entiendes? 636 00:32:33,621 --> 00:32:35,441 Yo decido. 637 00:32:35,781 --> 00:32:38,081 - Angua, no. - Vete, es la única forma. 638 00:32:40,301 --> 00:32:41,821 Ballesta. 639 00:32:41,861 --> 00:32:43,301 Vamos, muévete. 640 00:32:43,341 --> 00:32:45,761 Moverse. Venga. Vamonos. Vamonos. 641 00:33:06,581 --> 00:33:08,847 - La puerta, señor. - Hágase a un lado, agente. 642 00:33:10,021 --> 00:33:13,241 Señor, simplemente se abre. 643 00:33:17,901 --> 00:33:19,241 Wonse llegó antes que nosotros. 644 00:33:22,061 --> 00:33:23,373 Simplemente los extrañamos. 645 00:33:27,541 --> 00:33:29,541 ¿Le duele el pie, señor? 646 00:33:29,581 --> 00:33:31,481 Este es mi pie de patadas, agente. 647 00:33:32,421 --> 00:33:33,741 Ha derribado muchos, muchos 648 00:33:33,781 --> 00:33:35,181 muchas, muchas puertas en su tiempo. 649 00:33:35,221 --> 00:33:38,181 En todo tipo de ... Sí, en realidad duele. 650 00:33:38,221 --> 00:33:39,701 Vamos, señor. 651 00:34:31,661 --> 00:34:34,901 Allanamos el calabozo de Carcer. 652 00:34:34,941 --> 00:34:37,001 Armas confiscadas, pero, eh ... 653 00:34:37,741 --> 00:34:39,081 ya se habían mudado. 654 00:34:39,821 --> 00:34:40,981 ¿Allanada? 655 00:34:42,141 --> 00:34:44,541 Es un término técnico policial. 656 00:34:44,581 --> 00:34:45,961 Te conviene. 657 00:34:47,341 --> 00:34:50,061 ¿Y mencionaste una clave? 658 00:34:51,661 --> 00:34:53,701 Esta imagen es del libro de la biblioteca. 659 00:34:53,741 --> 00:34:55,441 No sabemos qué es. 660 00:34:56,221 --> 00:34:57,661 Donde es. 661 00:34:59,101 --> 00:35:00,961 Encuéntrelo antes de que lo haga Carcer. 662 00:35:03,661 --> 00:35:06,221 Quiero decir, después de todo, 663 00:35:06,261 --> 00:35:08,641 eres el jefe de la Guardia de la Ciudad. 664 00:35:10,421 --> 00:35:12,221 Eso no es nada especial, señor. 665 00:35:12,261 --> 00:35:15,481 Oh, pero mira lo que ya has logrado ... 666 00:35:16,907 --> 00:35:18,067 Capitán. 667 00:35:40,341 --> 00:35:41,581 A veces, 668 00:35:42,901 --> 00:35:47,881 El trabajo policial puede ser papeleo. 669 00:35:54,221 --> 00:35:56,021 Es hora de la verdad. 670 00:35:56,061 --> 00:35:57,661 Esa noche, cuando tuve a Carcer 671 00:35:57,701 --> 00:35:59,681 colgando del borde de ese techo, 672 00:36:00,101 --> 00:36:04,661 parte de mí quería empujarlo. 673 00:36:04,701 --> 00:36:07,401 Pero otra parte, esa parte ... 674 00:36:08,381 --> 00:36:11,441 quería tirar de él hacia atrás. 675 00:36:12,101 --> 00:36:13,341 Entonces, al final, 676 00:36:14,267 --> 00:36:15,547 No hice nada. 677 00:36:16,828 --> 00:36:18,308 Yo solo... 678 00:36:19,221 --> 00:36:20,441 Visto. 679 00:36:21,021 --> 00:36:23,581 Y no se si lo que hice 680 00:36:23,621 --> 00:36:26,761 estaba sin valor 681 00:36:28,101 --> 00:36:29,221 o cobardía. 682 00:36:30,581 --> 00:36:32,981 Pero sé una cosa. 683 00:36:34,621 --> 00:36:37,961 Ya terminé de ver. 684 00:36:43,181 --> 00:36:44,181 Hmm. 685 00:36:48,421 --> 00:36:49,501 También... 686 00:36:52,861 --> 00:36:58,061 A veces es difícil intentar no hacer lo incorrecto. 687 00:36:58,101 --> 00:36:59,741 Y a veces es aún más difícil ... 688 00:36:59,781 --> 00:37:00,861 Bueno, es aún más difícil. 689 00:37:00,901 --> 00:37:03,701 Más difícil, porque como dice el refrán, 690 00:37:03,741 --> 00:37:05,181 "Puedes llevar un pez al agua ..." 691 00:37:05,221 --> 00:37:07,461 "No se puede juzgar una manzana por su cubierta". 692 00:37:07,501 --> 00:37:09,021 "... pero no puedes obligarlo a beber". 693 00:37:09,061 --> 00:37:10,461 Y a veces es aún más difícil ... 694 00:37:10,501 --> 00:37:11,848 Manzanas ... 695 00:37:11,902 --> 00:37:13,558 Van a limpiar las tripas de los duendes de esos libros 696 00:37:13,582 --> 00:37:14,741 por siglos. 697 00:37:14,781 --> 00:37:16,081 No quiero saber 698 00:37:16,821 --> 00:37:17,981 Yo no me preocuparía por eso. 699 00:37:18,021 --> 00:37:19,521 No es que realmente puedan sentir dolor. 700 00:37:20,861 --> 00:37:22,361 ¿Cómo me encontraste de todos modos? 701 00:37:24,861 --> 00:37:27,341 - Son esas partes de ... - Creo que es un gato. 702 00:37:27,381 --> 00:37:28,755 Seguí un rastro completo de narices y patas. 703 00:37:28,780 --> 00:37:31,547 Supongo que no te gustan esas partes. 704 00:37:31,621 --> 00:37:33,841 ¿Cómo puedo quedarme en este trabajo, Cheery? 705 00:37:35,441 --> 00:37:36,721 Bien... 706 00:37:39,894 --> 00:37:41,841 Recoge el más mínimo cambio en el clima. 707 00:37:43,621 --> 00:37:45,481 Esta noche nublada. 708 00:37:46,007 --> 00:37:47,741 Malas noticias para las personas que temen a los dragones. 709 00:37:48,781 --> 00:37:50,121 Buenas noticias para los hombres lobo. 710 00:37:54,101 --> 00:37:55,901 ¿Por qué le tienes tanto miedo a la oscuridad? 711 00:37:58,701 --> 00:38:00,181 No es la oscuridad. 712 00:38:01,381 --> 00:38:02,761 Es lo que contiene. 713 00:38:09,661 --> 00:38:13,761 Y al final del día, no puedes hacer un pastel ... 714 00:38:19,981 --> 00:38:23,441 Así que ya terminé. 715 00:38:24,821 --> 00:38:28,301 Eso fue maravilloso. 716 00:38:28,341 --> 00:38:30,581 - ¿Volvemos al asunto? - Si. 717 00:38:30,621 --> 00:38:32,821 El rayo que viste, hace todos esos años, 718 00:38:32,861 --> 00:38:35,261 podría ser otro efecto secundario de un experimento de Unseen University. 719 00:38:36,221 --> 00:38:38,541 Cuando descubras lo que era 720 00:38:38,581 --> 00:38:40,101 Podré averiguar qué le pasó a Carcer. 721 00:38:40,141 --> 00:38:42,681 Y que es eso. 722 00:38:43,661 --> 00:38:45,741 Me colé en los Archivos de Antiguos Alumnos. 723 00:38:45,781 --> 00:38:47,581 Encontré algunos papeles de un hechicero 724 00:38:47,621 --> 00:38:49,701 que había desperdiciado toda su vida tratando de demostrar que era posible 725 00:38:49,741 --> 00:38:52,101 para convocar a un dragón noble. 726 00:38:52,141 --> 00:38:54,661 Carcer debe haber estado usando el Grimorio que hizo el hechicero. 727 00:38:54,701 --> 00:38:58,061 Si. Además, en el lecho de muerte del hechicero, 728 00:38:58,101 --> 00:38:59,821 legó un artefacto mágico 729 00:38:59,861 --> 00:39:01,301 a un amigo para su custodia. 730 00:39:01,341 --> 00:39:05,301 - ¿Qué es? - Este fue su legado. 731 00:39:05,341 --> 00:39:08,941 "Te confío el poder de Gawain. 732 00:39:08,981 --> 00:39:12,261 "Ponlo en la mano de Veltrick y todo estará bien". 733 00:39:12,301 --> 00:39:15,461 - ¿Gawain? - Gawain podría ser la clave. 734 00:39:15,501 --> 00:39:16,901 Veltrick. 735 00:39:16,941 --> 00:39:18,061 ¿Por qué conozco ese nombre? 736 00:39:18,101 --> 00:39:19,181 Veltrick era un rey. 737 00:39:19,221 --> 00:39:21,421 Fue inhumado por el Gremio de Asesinos. 738 00:39:21,461 --> 00:39:24,941 hace muchos siglos, mucho antes de que fueran legalizados. 739 00:39:24,981 --> 00:39:26,941 Estaban tan orgullosos de su logro, 740 00:39:26,981 --> 00:39:29,701 le hicieron una estatua en su galería. 741 00:39:32,507 --> 00:39:34,027 ¿Y qué es tan gracioso? 742 00:39:34,821 --> 00:39:36,941 Oh bien, 743 00:39:36,981 --> 00:39:38,961 en realidad somos bastante buenos en esto, ¿no? 744 00:39:40,101 --> 00:39:41,101 Espera un minuto. 745 00:39:53,701 --> 00:39:56,201 No me verían muerto con eso, Vimes. 746 00:39:58,541 --> 00:40:02,041 Bueno, tienes que llevar la insignia si quieres ayudarnos. 747 00:40:07,741 --> 00:40:10,001 Consideraré tu oferta. 748 00:40:16,541 --> 00:40:18,881 ¿Hice algo mal? 749 00:40:19,341 --> 00:40:21,721 Cuando vi a Lady Ramkin con ese dragón, 750 00:40:22,701 --> 00:40:24,641 Pensé en revisar sus registros. 751 00:40:24,901 --> 00:40:27,761 Los delitos menores a menudo enmascaran los mayores ... 752 00:40:28,541 --> 00:40:30,281 Creo que deberías leer esto. 753 00:40:31,901 --> 00:40:35,201 Algo le pasó hace años. 754 00:40:36,821 --> 00:40:37,981 No te vayas. 755 00:40:40,461 --> 00:40:41,981 Ayúdame a encontrar la llave antes que Vimes. 756 00:40:42,021 --> 00:40:44,941 Cojo mi Slab y me voy de aquí. 757 00:40:44,981 --> 00:40:46,761 No encontrarás lo que estás buscando. 758 00:40:49,341 --> 00:40:51,121 La historia de este mundo ya está escrita. 759 00:40:52,941 --> 00:40:55,141 No hay lugar para ti ni para mí. 760 00:40:55,181 --> 00:40:58,601 No. No lo creo. 761 00:40:58,861 --> 00:41:00,061 Lo sé. 762 00:41:01,861 --> 00:41:02,981 Lo he visto. 763 00:41:06,421 --> 00:41:08,881 ¿Dónde has estado todos estos años? 764 00:41:21,061 --> 00:41:22,441 Encontré una nueva pandilla ... 765 00:41:24,061 --> 00:41:26,381 Más grande y mejor que cualquier gremio. 766 00:41:26,421 --> 00:41:29,401 Y la Guardia, ven a través de todo el laberinto. 767 00:41:31,861 --> 00:41:33,841 Cada giro, cada ruta ... 768 00:41:35,181 --> 00:41:36,861 Todas las formas en que está manipulado. 769 00:41:36,901 --> 00:41:39,121 - ¿Quienes son? - Socios silenciosos. 770 00:41:40,741 --> 00:41:43,441 Pueden darnos el poder de escribir nuestra propia historia. 771 00:41:46,341 --> 00:41:49,201 Solo piden que quememos este. 772 00:41:59,607 --> 00:42:00,607 Todo ello. 55452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.