All language subtitles for The Stand 2020 S01E04 720p WEB H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,972 --> 00:00:08,268 Santo Dios, se�or. �Qu� le pas� a su ojo? 2 00:00:11,978 --> 00:00:13,556 ANTERIORMENTE EN THE STAND... 3 00:00:13,647 --> 00:00:14,807 Este cuadro. 4 00:00:14,898 --> 00:00:15,890 H�blame de ello. 5 00:00:15,981 --> 00:00:18,360 S�lo es el sue�o m�s v�vido que haya tenido. 6 00:00:18,652 --> 00:00:19,937 �Estamos teniendo el mismo sue�o? 7 00:00:20,028 --> 00:00:23,232 Mi nombre es Abigail Freemantle. 8 00:00:23,323 --> 00:00:26,493 Dios quiere que seas mi voz. 9 00:00:26,618 --> 00:00:30,614 Ven a verme al Hogar Hemingford, en Colorado. 10 00:00:30,705 --> 00:00:31,906 - Esta es Fran. - No dijiste que... 11 00:00:31,997 --> 00:00:33,491 - estuviera embarazada. - Bueno, no estaba embarazada. 12 00:00:33,582 --> 00:00:34,534 Por lo menos, no podr�a decir que lo estaba. 13 00:00:34,625 --> 00:00:36,368 O te quedas con el sujeto... 14 00:00:36,459 --> 00:00:38,921 que te ha ayudado a permanecer viva en estas �ltimas semanas, 15 00:00:40,548 --> 00:00:42,543 y que te salv� la vida en Ogunquit... 16 00:00:42,634 --> 00:00:43,677 Jes�s. 17 00:00:44,094 --> 00:00:44,587 ...o... 18 00:00:44,678 --> 00:00:48,556 puedes irte con este idiota feliz y sus malditos hoyuelos. 19 00:00:52,308 --> 00:00:54,311 Acabas de salvar mi maldita vida, viejo. 20 00:00:59,650 --> 00:01:02,563 Nadine, necesito que mates a la bruja 21 00:01:02,654 --> 00:01:03,612 y a las cinco marionetas... 22 00:01:03,738 --> 00:01:05,655 - que ella puso a cargo all�. - �Matarlos? 23 00:01:06,364 --> 00:01:07,566 �C�mo? 24 00:01:07,657 --> 00:01:09,658 Ya he encontrado el arma. 25 00:01:09,782 --> 00:01:12,493 - S�lo necesito que t� aprietes el gatillo. - �Jesucristo! 26 00:01:12,911 --> 00:01:15,907 Alguien crucific� a este hombre, Larry. 27 00:01:15,998 --> 00:01:19,034 No podr�a ser perdonado hasta que entregara un mensaje. 28 00:01:19,125 --> 00:01:22,712 - �Qu� mensaje? - �l ya viene. 29 00:01:24,504 --> 00:01:27,382 Si est�s leyendo esto, significa que estar�s vivo. 30 00:01:30,011 --> 00:01:32,012 Ojal� pudiera llegar a ti, 31 00:01:33,097 --> 00:01:35,342 preguntarte si podr�as decirme c�mo llegaste all�, 32 00:01:35,433 --> 00:01:37,852 y qu� tipo de l�neas tuvieron que ser cruzadas. 33 00:01:40,479 --> 00:01:43,148 Para hacer lo mejor por reconstruir. 34 00:01:43,273 --> 00:01:46,734 Para volver a iniciar la humanidad, como al reiniciar a una computadora. 35 00:01:48,820 --> 00:01:50,572 Ese es el plan, de todos modos. 36 00:01:57,078 --> 00:01:58,454 Ven aqu�. 37 00:02:00,081 --> 00:02:03,293 - �C�mo te sientes? - Me he sentido mejor. 38 00:02:04,377 --> 00:02:06,504 �Est�s segura de que no quieres hacer esto por m�? 39 00:03:00,346 --> 00:03:01,805 Muy bien, Kojak. 40 00:03:02,222 --> 00:03:04,391 Te ver� un poco m�s tarde, �de acuerdo? 41 00:03:32,209 --> 00:03:35,420 Michelle, cari�o, van a empezar pronto. Toma asiento. 42 00:03:36,296 --> 00:03:39,083 Bienvenidos. As� que... 43 00:03:39,174 --> 00:03:40,833 para aquellos de ustedes que no me conocen... 44 00:03:40,924 --> 00:03:41,967 - �Habla m�s alto! - S�. 45 00:03:42,092 --> 00:03:44,179 - Tienes que hablar m�s alto. - �Habla m�s alto! 46 00:03:47,097 --> 00:03:49,100 Lo siento. 47 00:03:50,018 --> 00:03:51,637 Para cualquiera que no me conozca... 48 00:03:51,728 --> 00:03:53,056 - Yo... - �Qu� tal si empiezas... 49 00:03:53,147 --> 00:03:54,773 cont�ndonos sobre ese pobre tipo, 50 00:03:54,898 --> 00:03:56,732 que trajeron a la enfermer�a ayer? 51 00:03:56,940 --> 00:03:58,067 �Qui�n era ese tipo? 52 00:03:58,192 --> 00:03:59,727 Se supone que ten�a heridas en �l... 53 00:03:59,818 --> 00:04:02,236 de las que podr�amos haber aprendido en la escuela dominical. 54 00:04:05,157 --> 00:04:06,734 Sigo pensando que no deber�a ser yo quien hablara. 55 00:04:06,825 --> 00:04:07,944 S�, deber�as de. 56 00:04:08,035 --> 00:04:09,820 S�, quiero decir, tienes el mayor carisma, as� que... 57 00:04:09,911 --> 00:04:12,280 S�. Ustedes no quieren hacerlo. Pero deber�a de ser Glen. 58 00:04:12,371 --> 00:04:13,823 Es mucho m�s inteligente de lo que yo nunca ser�. 59 00:04:13,914 --> 00:04:15,457 - No. - Todo lo que diga... 60 00:04:15,582 --> 00:04:16,993 va a ser una versi�n recalentada... 61 00:04:17,084 --> 00:04:18,036 - de lo que �l ya me dijo. - Oye, oye, oye. 62 00:04:18,127 --> 00:04:19,587 Aprecio el voto de confianza, 63 00:04:19,754 --> 00:04:21,247 Este de Texas, pero no, no. 64 00:04:21,338 --> 00:04:23,966 Esta gente querr� saber que las cosas van a estar bien. 65 00:04:24,092 --> 00:04:25,628 - El mensajero... - Gracias. 66 00:04:25,719 --> 00:04:27,296 El mensajero, es mucho m�s importante... 67 00:04:27,387 --> 00:04:28,922 que lo que sale de su boca. 68 00:04:29,013 --> 00:04:30,382 La gente est� muy asustada, cari�o. 69 00:04:30,473 --> 00:04:31,924 Necesitan ser tranquilizados. 70 00:04:32,015 --> 00:04:33,518 �Y qu� es lo que me tranquiliza tanto? 71 00:04:33,768 --> 00:04:35,394 Adem�s, a la gente le encanta el acento. 72 00:04:36,603 --> 00:04:38,606 - Es verdad. - No tengo un acento. 73 00:04:39,524 --> 00:04:40,525 S�lo un poquito. 74 00:04:40,650 --> 00:04:43,027 Entiendo que... Yo... Yo entiendo. 75 00:04:43,402 --> 00:04:44,228 �Ni siquiera pueden decirnos... 76 00:04:44,319 --> 00:04:46,771 cuando la maldita electricidad va a volver! 77 00:04:46,862 --> 00:04:49,941 Recu�rdame, �qui�n tiene m�s experiencia en trabajar con multitudes? 78 00:04:50,032 --> 00:04:52,611 Vamos... 79 00:04:52,702 --> 00:04:55,697 - Estamos... Estamos buscando... - Calma, calma... 80 00:04:55,788 --> 00:04:57,240 Se�or Impening. Se�or Impening. 81 00:04:57,331 --> 00:04:58,917 �Todos, por favor! 82 00:04:59,042 --> 00:05:00,119 Se�or Impening, 83 00:05:00,210 --> 00:05:02,579 esa es una incre�ble pasi�n la que tiene ah�. 84 00:05:02,670 --> 00:05:04,831 Pero, como sabe, hay un mont�n de gente aqu�... 85 00:05:04,922 --> 00:05:06,415 que han estado trabajando en esa estaci�n de energ�a... 86 00:05:06,506 --> 00:05:08,299 todo el d�a, todos los d�as. 87 00:05:08,466 --> 00:05:10,252 Y me imagino que siempre podr�an ocupar a otro par de manos. 88 00:05:10,343 --> 00:05:12,303 Ya sabe, poner esa pasi�n a trabajar. �Verdad? 89 00:05:12,971 --> 00:05:15,758 De hecho, hagamos que toda esa gente se ponga de pie. 90 00:05:15,849 --> 00:05:18,344 Vamos, de verdad. Todos los que han estado en el grupo de la central. 91 00:05:18,435 --> 00:05:19,519 - Cierto, s�. - S�, s�, s�. 92 00:05:21,436 --> 00:05:23,680 Por favor, s�. 93 00:05:23,771 --> 00:05:25,474 Y mientras mostramos nuestra gratitud, 94 00:05:25,565 --> 00:05:26,767 �d�nde est�n los chicos del equipo de cad�veres? 95 00:05:26,858 --> 00:05:28,644 Chicos de los cad�veres, p�nganse de pie, por favor. 96 00:05:28,735 --> 00:05:30,069 �S�! 97 00:05:35,367 --> 00:05:37,693 Y nuestras Profesoras, la se�orita Nadine Cross y Sof�a Jacobs. 98 00:05:37,784 --> 00:05:38,655 Por favor, damas, 99 00:05:38,746 --> 00:05:40,747 - hagan una reverencia. - �S�! 100 00:05:46,669 --> 00:05:50,131 Ahora, en cuanto a la �ltima pregunta del se�or Impening sobre la energ�a, 101 00:05:50,256 --> 00:05:53,301 nuestro trabajador grupo de la central el�ctrica, nos ha invitado... 102 00:05:53,718 --> 00:05:54,835 a todos nosotros a unirnos a ellos... 103 00:05:54,926 --> 00:05:56,503 aqu� mismo, este viernes por la noche. 104 00:05:56,594 --> 00:05:58,889 �Ya que la energ�a estar� volviendo! 105 00:06:00,474 --> 00:06:01,850 Est� bien. 106 00:06:03,727 --> 00:06:05,687 �S�! 107 00:06:09,442 --> 00:06:11,018 Lo que nos lleva... 108 00:06:11,109 --> 00:06:15,397 Lo que nos lleva de nuevo a la primera pregunta del se�or Impening. 109 00:06:15,488 --> 00:06:19,484 Y por eso, voy a devolverle las cosas a mi amigo Stu. 110 00:06:19,575 --> 00:06:24,246 Y espero que le muestren el respeto que se merece. 111 00:06:36,799 --> 00:06:38,092 �Qu� les decimos exactamente? 112 00:06:38,385 --> 00:06:41,596 Bueno, ya saben a qu� me atengo. Les decimos la verdad. 113 00:06:42,931 --> 00:06:44,057 �Y cu�l es la verdad? 114 00:06:44,182 --> 00:06:45,300 Es muy temprano en el d�a... 115 00:06:45,391 --> 00:06:47,302 para que me ponga metaf�sico. No lo s� realmente. 116 00:06:47,393 --> 00:06:49,679 Pero, Glen, en realidad, no sabemos qu� le pas� a este tipo. 117 00:06:49,770 --> 00:06:50,679 Todo lo que sabemos es lo que �l nos dijo. 118 00:06:50,770 --> 00:06:52,330 Bueno, sabemos que no se meti� clavos... 119 00:06:52,481 --> 00:06:54,484 a trav�s de sus propias malditas manos y pies. 120 00:06:54,901 --> 00:06:57,103 No digo que est� mintiendo. 121 00:06:57,194 --> 00:07:00,398 Quiero decir, en realidad no podemos descartar eso, por ejemplo. 122 00:07:00,489 --> 00:07:03,693 Todo lo que tenemos son los delirios ilusorios... 123 00:07:03,784 --> 00:07:05,368 de un hombre brutalizado y moribundo. 124 00:07:05,493 --> 00:07:07,578 Y, de acuerdo, digamos que asustamos a todos. 125 00:07:07,704 --> 00:07:10,074 Les decimos que el Coco de sus pesadillas... 126 00:07:10,165 --> 00:07:11,950 es real, y que est� en el otro lado... 127 00:07:12,041 --> 00:07:14,162 de esas monta�as, y entonces resulta que este chico... 128 00:07:14,253 --> 00:07:15,796 s�lo ten�a esquizofrenia, 129 00:07:15,921 --> 00:07:19,382 o... O fue guiado por alucinaciones. 130 00:07:19,590 --> 00:07:21,293 Lo siento, �soy la �nica persona aqu�... 131 00:07:21,384 --> 00:07:23,678 que vio los malditos ojos de este tipo, volverse negros? 132 00:07:23,970 --> 00:07:24,754 - Yo lo v�. S�. - �S�? 133 00:07:24,845 --> 00:07:26,929 Pero esto es de lo que estoy hablando. Nosotros no... 134 00:07:27,054 --> 00:07:29,808 En realidad no sabemos ni lo que vimos. 135 00:07:29,933 --> 00:07:31,392 No, no, ella tiene raz�n. 136 00:07:32,018 --> 00:07:34,471 Nos arriesgamos mucho al inferir m�s de lo que sabemos. 137 00:07:34,562 --> 00:07:37,689 Est� bien. Entonces, �qu� quieren que haga? �Quieren que mienta? 138 00:07:42,736 --> 00:07:44,322 Eso no es justo. 139 00:07:44,447 --> 00:07:45,822 �Qu�? �Qu� ha dicho? 140 00:07:46,531 --> 00:07:48,033 Frannie. 141 00:07:48,241 --> 00:07:49,569 Est� preguntando si te importa m�s... 142 00:07:49,660 --> 00:07:51,071 tu sentido personal del honor, 143 00:07:51,162 --> 00:07:52,863 que proteger a este lugar. 144 00:07:52,954 --> 00:07:54,114 Bien, eso es... No. 145 00:07:54,205 --> 00:07:57,458 �Qu�? No. Eso... Nick. 146 00:07:57,750 --> 00:07:58,868 Eso no es cierto en lo absoluto. 147 00:07:58,959 --> 00:08:01,462 Proteger a este lugar es todo lo que me importa. 148 00:08:01,587 --> 00:08:03,631 Pero creo que hay espacio para la verdad. 149 00:08:03,757 --> 00:08:04,799 - Stu. - S�. 150 00:08:05,507 --> 00:08:07,593 No tendr�as que mentir. 151 00:08:08,177 --> 00:08:12,256 S�lo... S�lo... No digas m�s de lo que sabes. 152 00:08:12,347 --> 00:08:14,433 Nunca te consider� un pol�tico. 153 00:08:16,560 --> 00:08:18,846 Son tiempos desesperados. 154 00:08:18,937 --> 00:08:20,848 S�. Supongo que la mayor�a de ustedes ya saben... 155 00:08:20,939 --> 00:08:23,978 que, encontramos a un tipo en la carretera ayer... 156 00:08:24,069 --> 00:08:25,612 que estaba en muy mal estado. 157 00:08:27,154 --> 00:08:28,982 La explicaci�n m�s simple es, 158 00:08:29,073 --> 00:08:31,233 bueno, se encontr� con el sujeto equivocado ah� afuera. 159 00:08:32,658 --> 00:08:36,496 Y por muy horrible que sea, resalta lo que tenemos aqu�. 160 00:08:36,704 --> 00:08:39,707 Por lo que la "Madre A" nos reuni� a todos. 161 00:08:39,916 --> 00:08:44,295 Para mantenernos a salvo en estos tiempos inciertos. 162 00:08:44,420 --> 00:08:45,788 Es por eso por lo que estamos pidiendo voluntarios... 163 00:08:45,879 --> 00:08:49,257 para iniciar una vigilancia del pueblo, para patrullar nuestras calles. 164 00:08:49,966 --> 00:08:51,586 Viendo que la gente de los cad�veres ya casi ha terminado... 165 00:08:51,677 --> 00:08:52,886 con su trabajo, s�, 166 00:08:54,179 --> 00:08:57,349 nosotros, esperamos poder contar con esas almas desinteresadas... 167 00:08:57,474 --> 00:09:01,395 que asumieron esa tarea, para ahora asumir esta. 168 00:09:01,894 --> 00:09:03,723 Oficial Teddy Weizak. 169 00:09:03,814 --> 00:09:05,189 Lo que nos lleva a nuestra... 170 00:09:05,314 --> 00:09:06,940 Esto realmente es el fin del mundo. 171 00:09:07,315 --> 00:09:09,568 ...�ltima orden del d�a. 172 00:09:09,694 --> 00:09:13,565 La Madre Abigail les pidi� a estas cinco personas aqu� arriba en este escenario... 173 00:09:13,656 --> 00:09:14,357 el ayudar a llevar el liderazgo... 174 00:09:14,448 --> 00:09:16,825 para hacer que este lugar se mantenga de pie. 175 00:09:17,325 --> 00:09:20,912 Bueno, mientras miro alrededor de esta habitaci�n, 176 00:09:21,121 --> 00:09:24,117 me parece a m� que estamos de pie ahora. 177 00:09:24,208 --> 00:09:25,626 �S�! 178 00:09:27,127 --> 00:09:28,629 �Qu� ha pasado? 179 00:09:35,260 --> 00:09:37,678 Y eso significa que es hora de que todos ustedes voten... 180 00:09:37,803 --> 00:09:39,130 sobre qui�n quieren que est� a cargo. 181 00:09:39,221 --> 00:09:40,514 �Se�or Presidente? 182 00:09:41,806 --> 00:09:44,643 - �S�, Harold? - Hola. 183 00:09:44,768 --> 00:09:48,187 Creo que ya que todos ustedes est�n haciendo un trabajo tan fant�stico, 184 00:09:48,313 --> 00:09:51,558 me gustar�a poner una moci�n en el aire, para aceptar a esta gente... 185 00:09:51,649 --> 00:09:54,735 de los miembros del Comit� ad hoc, en toto... 186 00:09:55,152 --> 00:09:56,653 como ya el Comit� permanente. 187 00:09:56,778 --> 00:10:00,533 Si es que quieren servir, eso es. 188 00:10:02,492 --> 00:10:03,319 �S�! 189 00:10:03,410 --> 00:10:05,705 - �S�! �Hag�moslo! - �S�! 190 00:10:08,290 --> 00:10:09,417 �Buena idea! 191 00:10:26,848 --> 00:10:33,898 The Stand - S01E04 Una traducci�n de TaMaBin 192 00:10:51,831 --> 00:10:52,783 Hola, Harold. 193 00:10:52,874 --> 00:10:54,502 �Carajo! 194 00:10:57,379 --> 00:10:58,880 No quise asustarte. 195 00:11:06,345 --> 00:11:07,547 Soy Nadine. 196 00:11:07,638 --> 00:11:09,099 Lo s�. 197 00:11:10,099 --> 00:11:12,017 Ya te he visto. 198 00:11:14,270 --> 00:11:16,772 Quiero decir, yo... 199 00:11:17,064 --> 00:11:18,599 Yo estaba... Estuve en tu escuela la semana pasada. 200 00:11:18,690 --> 00:11:21,651 - Yo estaba en el grupo de cad�veres. - S� qui�n eres... 201 00:11:22,068 --> 00:11:23,485 Harold. 202 00:11:30,576 --> 00:11:32,119 �Vas a dispararme? 203 00:11:36,956 --> 00:11:39,451 No. No, por supuesto que no. 204 00:11:39,542 --> 00:11:41,119 Bien. 205 00:11:41,210 --> 00:11:43,503 Porque tenemos mucho de qu� hablar. 206 00:11:44,797 --> 00:11:46,924 �Lo tenemos? 207 00:11:47,425 --> 00:11:49,429 �Puedo ofrecerte una copa? 208 00:11:52,263 --> 00:11:54,765 No vine aqu� a beber, Harold. 209 00:12:00,229 --> 00:12:02,356 �El hombre que me dio esto? 210 00:12:03,691 --> 00:12:05,276 Me envi� aqu� para encontrarte. 211 00:12:09,154 --> 00:12:12,614 �l cree que podremos hacer grandes cosas juntos. 212 00:12:13,574 --> 00:12:14,909 �Qu� hombre? 213 00:12:16,494 --> 00:12:19,122 No tenemos tiempo para esto. 214 00:12:20,498 --> 00:12:22,042 Ya lo conoces. 215 00:12:23,335 --> 00:12:25,420 Ciertamente �l te conoce a ti. 216 00:12:31,507 --> 00:12:34,011 �Qu� quieres de m�? 217 00:12:35,387 --> 00:12:38,014 Quiero hacer tus sue�os realidad. 218 00:12:40,433 --> 00:12:43,978 Eres virgen, �verdad? 219 00:12:47,230 --> 00:12:48,565 Est� bien. 220 00:12:53,487 --> 00:12:54,864 Yo tambi�n. 221 00:12:57,200 --> 00:13:00,118 Y voy a seguir as�. 222 00:13:00,410 --> 00:13:02,245 Para �l. 223 00:13:03,080 --> 00:13:07,918 Pero, aparte de esa peque�a cosa... 224 00:13:11,964 --> 00:13:15,050 ...entre ahora y cuando nos vayamos de este lugar, 225 00:13:16,551 --> 00:13:18,386 podremos hacer lo que t� quieras. 226 00:13:20,972 --> 00:13:22,473 Espera. 227 00:13:25,851 --> 00:13:27,053 �Nos iremos de Boulder? 228 00:13:27,144 --> 00:13:29,773 Bueno, eventualmente. 229 00:13:30,190 --> 00:13:32,434 Pero primero, 230 00:13:32,525 --> 00:13:35,277 necesitamos completar nuestra tarea. 231 00:13:36,404 --> 00:13:38,939 �Cu�l es nuestra tarea? 232 00:13:39,030 --> 00:13:41,241 T� quieres matar a Stu Redman. 233 00:13:43,743 --> 00:13:45,037 �Qu�? 234 00:13:45,161 --> 00:13:46,704 �No es as�? 235 00:13:54,335 --> 00:13:55,871 S�. 236 00:13:55,962 --> 00:13:59,091 - �Qu� hay de los otros? - �Los otros? 237 00:14:01,217 --> 00:14:05,848 La vieja bruja y sus cinco peque�os elegidos. 238 00:14:09,684 --> 00:14:11,268 Y luego iremos a �l. 239 00:14:13,644 --> 00:14:18,060 Yo... Soy su Reina, Harold. 240 00:14:18,151 --> 00:14:23,405 Y t�... Podr�s ser su Pr�ncipe. 241 00:14:35,667 --> 00:14:37,919 Todos tus sue�os... 242 00:14:56,353 --> 00:14:57,854 Perd�n. 243 00:15:01,315 --> 00:15:02,524 Oye. 244 00:15:03,984 --> 00:15:06,154 No lo sientas. 245 00:15:09,449 --> 00:15:11,868 S�lo averigua c�mo vamos a matarlos. 246 00:15:12,160 --> 00:15:13,620 Supongo que por eso te eligi� a ti. 247 00:15:14,455 --> 00:15:17,498 DALEVILLE, VIRGINIA 2 MESES ANTES 248 00:15:37,308 --> 00:15:38,927 �Otra pesadilla? 249 00:15:39,018 --> 00:15:40,437 S�. 250 00:15:44,817 --> 00:15:46,944 �Dormiste algo? 251 00:15:59,705 --> 00:16:02,456 No puedo. 252 00:16:03,416 --> 00:16:04,418 �Por qu�? 253 00:16:06,127 --> 00:16:07,836 Demasiado para pensar. 254 00:16:15,969 --> 00:16:18,930 Estoy pensando en ti, Frannie. 255 00:16:20,891 --> 00:16:23,184 Es lo �nico en lo que pienso. 256 00:16:28,856 --> 00:16:30,232 - No, no. No, no. - S�. S�. 257 00:16:30,357 --> 00:16:31,351 - Por favor. Por favor. - Detente. Detente. Detente. 258 00:16:31,442 --> 00:16:32,685 - Detente, Harold. Detente. - Por favor, Frannie. 259 00:16:32,776 --> 00:16:35,981 - No. - Frannie, te amo. 260 00:16:36,072 --> 00:16:37,781 - No es as�. No lo haces. - Yo... �Lo hago! 261 00:16:37,906 --> 00:16:39,867 - No, no es as�. Basta ya. - Te amo, Frannie. 262 00:16:39,992 --> 00:16:41,652 - Te he amado desde el d�a en que nos conocimos. - Basta ya. 263 00:16:41,743 --> 00:16:44,537 Y ahora mira... Mira lo que le ha pasado al mundo. 264 00:16:44,704 --> 00:16:46,999 Todo lo que ha pasado, es... 265 00:16:48,876 --> 00:16:50,586 As� es como se supone que deb�a de ser. 266 00:16:51,545 --> 00:16:53,831 - No, no lo es. - Para nosotros. 267 00:16:53,922 --> 00:16:56,134 No, no lo es. Yo no... No siento estas cosas por ti. 268 00:16:56,259 --> 00:16:58,426 Nunca sentir� estas cosas por ti. 269 00:17:18,069 --> 00:17:22,950 Esto es sobre Stu Redman, �no? 270 00:17:24,450 --> 00:17:26,036 No. 271 00:17:29,916 --> 00:17:31,583 Est� bien. 272 00:17:59,567 --> 00:18:02,730 - �Estamos bien, Harold? - Estamos bien, Frannie. 273 00:18:02,821 --> 00:18:05,323 Vuelve a dormirte. 274 00:18:18,543 --> 00:18:20,954 Glen. 275 00:18:21,045 --> 00:18:23,588 - Bueno, mira eso. - Bien. 276 00:18:26,133 --> 00:18:28,044 Me estaba preocupando un poco. 277 00:18:28,135 --> 00:18:29,504 Preocupado de que Harold se diera por vencido... 278 00:18:29,595 --> 00:18:31,764 de todo ese asunto de los letreros. 279 00:18:31,973 --> 00:18:33,925 En caso de que decidieras seguirlo. 280 00:18:34,016 --> 00:18:36,094 Si seguimos adelante como vamos, 281 00:18:36,185 --> 00:18:38,263 me sorprender�a que no los alcancemos antes del atardecer de ma�ana. 282 00:18:38,354 --> 00:18:39,848 Al menos que salgan de la 81. 283 00:18:39,939 --> 00:18:41,273 Y no lo har�n. 284 00:18:41,690 --> 00:18:42,683 �Por qu�? 285 00:18:42,774 --> 00:18:46,402 Bueno, porque Harold tomar� el camino �ptimo. 286 00:18:48,029 --> 00:18:49,272 Digamos que nosotros... 287 00:18:49,363 --> 00:18:50,907 �l caus� una impresi�n. 288 00:18:52,242 --> 00:18:54,703 Dir�a que ambos lo hicieron. 289 00:19:28,193 --> 00:19:31,737 Ser� divertido moverse por aqu�. 290 00:19:42,456 --> 00:19:44,743 Muy amable de su parte, 291 00:19:44,834 --> 00:19:50,130 ...el dejar su remolque exactamente en el centro de la carretera. 292 00:19:50,923 --> 00:19:53,966 Jodernos desde el m�s all�. 293 00:19:54,258 --> 00:19:56,461 Muri� como vivi�, 294 00:19:56,552 --> 00:19:59,514 un maldito imb�cil. 295 00:20:15,945 --> 00:20:16,696 �Oye! 296 00:20:16,821 --> 00:20:18,815 Amigo, nos alegramos de verte. 297 00:20:18,906 --> 00:20:20,109 Empez�bamos a preocuparnos de ser... 298 00:20:20,200 --> 00:20:22,326 las dos �ltimas personas que quedaran en la Tierra. 299 00:20:25,745 --> 00:20:28,248 �Qu� crees, que somos una especie de amenaza? 300 00:20:28,832 --> 00:20:30,793 No para m�. 301 00:20:40,176 --> 00:20:42,011 P�nganse esas. 302 00:20:43,929 --> 00:20:47,134 �Lev�ntense y brillen! 303 00:20:47,225 --> 00:20:48,934 Hay algo que quiero mostrarles. 304 00:20:49,226 --> 00:20:52,230 Una especie de... Demostraci�n. 305 00:20:55,442 --> 00:20:57,151 Vamos... 306 00:21:02,572 --> 00:21:05,117 De la manera en que lo veo... 307 00:21:06,160 --> 00:21:07,411 �Dios m�o! 308 00:21:10,748 --> 00:21:12,790 ...las cosas empezaron a ir mal... 309 00:21:13,207 --> 00:21:14,408 Tan pronto como la gente decidi�... 310 00:21:14,499 --> 00:21:16,960 que todos ten�amos que ser iguales. 311 00:21:17,085 --> 00:21:19,004 Hicieron un mont�n de reglas... 312 00:21:19,129 --> 00:21:21,466 as� que los enclenques como este de aqu�... 313 00:21:21,674 --> 00:21:25,136 no tendr�an que competir en un campo parejo. 314 00:21:27,639 --> 00:21:30,558 Ahora estamos de vuelta en la naturaleza. 315 00:21:32,517 --> 00:21:34,393 Los Alfas mandan. 316 00:21:41,861 --> 00:21:43,695 Te voy a dar una oportunidad, chico. 317 00:21:46,073 --> 00:21:47,950 Oportunidad por el t�tulo. 318 00:21:49,408 --> 00:21:51,827 Si t� ganas, 319 00:21:52,036 --> 00:21:54,246 ...podr�s hacerte cargo de la manada. 320 00:21:57,208 --> 00:21:59,543 Por favor, no le hagas da�o. 321 00:22:00,337 --> 00:22:02,123 �Oyes eso, enclenque? 322 00:22:02,214 --> 00:22:04,006 Esa es toda la fe que ella tiene en ti. 323 00:22:04,590 --> 00:22:06,968 Bien podr�a ir por ah� con tus bolas en su bolsillo. 324 00:22:07,093 --> 00:22:08,510 Por favor. Por favor. 325 00:22:08,635 --> 00:22:09,760 No, vamos. 326 00:22:11,470 --> 00:22:15,517 No me digas que eso es todo lo que tienes. 327 00:22:21,063 --> 00:22:23,314 Vamos. 328 00:22:36,120 --> 00:22:37,829 Vamos. Aqu�. 329 00:22:50,758 --> 00:22:51,375 Perd�n. 330 00:22:51,466 --> 00:22:53,293 - Perd�n. - Bueno, eso es un comienzo. 331 00:22:53,384 --> 00:22:55,346 Vamos. Ven aqu�. 332 00:22:56,263 --> 00:22:57,930 Est� bien. 333 00:22:58,431 --> 00:22:59,432 Ven aqu�. 334 00:22:59,557 --> 00:23:00,934 No. 335 00:23:03,186 --> 00:23:05,814 Apuesto a que hay m�s de donde sali� eso. 336 00:23:23,998 --> 00:23:26,417 �Por qu� la miras a ella? 337 00:23:27,876 --> 00:23:29,753 No puede ayudarte. 338 00:23:31,254 --> 00:23:32,880 Esta es tu situaci�n. 339 00:23:36,635 --> 00:23:39,170 S�. Papi no va a venir. 340 00:23:39,261 --> 00:23:42,174 Mami no va a venir. 341 00:23:42,265 --> 00:23:46,603 La caballer�a no va a venir. 342 00:23:47,686 --> 00:23:49,897 Tienes dos opciones, Romeo. 343 00:23:52,398 --> 00:23:53,858 Puedes ser un hombre y hacer algo... 344 00:24:00,156 --> 00:24:03,694 O quedarte ah� tirado... 345 00:24:03,785 --> 00:24:05,745 y ver. 346 00:24:09,958 --> 00:24:12,503 Vamos. 347 00:25:21,024 --> 00:25:23,235 �Dios m�o! 348 00:25:34,329 --> 00:25:35,447 Calma. 349 00:25:35,538 --> 00:25:36,748 Est�s bien. 350 00:25:42,879 --> 00:25:45,380 As� que por eso... Vinimos a ustedes. 351 00:25:45,506 --> 00:25:48,716 Quer�amos ver si querr�an unirse a nuestra peque�a caravana a Boulder. 352 00:25:49,008 --> 00:25:50,761 �Qu� piensan de eso? 353 00:25:50,886 --> 00:25:52,888 Ver si hay alg�n significado detr�s de todo esto. 354 00:25:54,056 --> 00:25:56,843 Eso es... 355 00:25:56,934 --> 00:25:58,727 Es mucho para asimilar. 356 00:25:58,852 --> 00:26:01,230 Lo entiendo. 357 00:26:03,814 --> 00:26:07,944 �C�mo es que nunca nos dimos cuenta de que ten�amos los mismos sue�os? 358 00:26:08,152 --> 00:26:11,906 Bueno, supongo que tendr�amos una o dos cosas m�s en que pensar. 359 00:26:12,949 --> 00:26:15,201 Mire, se�or Redman, 360 00:26:15,618 --> 00:26:17,869 todas estas cosas que nos pide en que creamos... 361 00:26:17,994 --> 00:26:19,996 No te pido que hagas nada, Harold. 362 00:26:20,121 --> 00:26:23,157 Yo s�lo... Te estoy diciendo lo que s�. 363 00:26:23,248 --> 00:26:25,375 �Y qu� sabes? 364 00:26:25,793 --> 00:26:28,830 �Hay un mont�n de gente con sue�os similares? 365 00:26:28,921 --> 00:26:30,038 No significa que todos debamos ir a buscar... 366 00:26:30,129 --> 00:26:31,966 a la dama m�gica en el maizal. 367 00:26:33,133 --> 00:26:36,379 No est� en el maizal, Harold. Est� en Colorado. 368 00:26:36,470 --> 00:26:38,555 �No te dijo eso? 369 00:26:38,973 --> 00:26:40,299 S�. S�. 370 00:26:40,390 --> 00:26:41,976 No, yo... 371 00:26:42,184 --> 00:26:44,595 Bien. Estaba haciendo un punto. 372 00:26:44,686 --> 00:26:46,647 Apuesto a que todos hemos so�ado con caer tambi�n. 373 00:26:46,772 --> 00:26:48,983 No querr�a decir que realmente lo hici�ramos. 374 00:26:52,652 --> 00:26:55,404 Creo que s� cu�l es el problema de Harold. 375 00:26:55,613 --> 00:26:56,446 Glen. 376 00:26:56,572 --> 00:26:58,532 No, no. 377 00:26:58,657 --> 00:27:01,369 Eres un hombre de ciencia. 378 00:27:01,494 --> 00:27:03,245 �Estoy en lo cierto? �Harold? 379 00:27:04,955 --> 00:27:07,417 Cre� reconocer a un compa�ero de viaje. 380 00:27:07,542 --> 00:27:09,869 Ves, porque puedo ver el error que est�s cometiendo, Harold, 381 00:27:09,960 --> 00:27:12,087 porque yo mismo hice lo mismo. 382 00:27:12,671 --> 00:27:13,964 �El error que estoy cometiendo? 383 00:27:14,089 --> 00:27:17,167 La raz�n por la que hemos pasado toda nuestra vida... 384 00:27:17,258 --> 00:27:22,097 sin creer en lo que tantos de nuestra especie estaban tan... 385 00:27:22,222 --> 00:27:23,757 decididos a creer... 386 00:27:23,848 --> 00:27:27,427 En Dios y la magia y... 387 00:27:27,518 --> 00:27:29,519 No porque no fuera cierto, Harold. 388 00:27:29,811 --> 00:27:33,398 Es porque no hab�a pruebas de que fuera verdad. 389 00:27:33,523 --> 00:27:34,566 �Ves? 390 00:27:34,691 --> 00:27:38,612 Piensa en el primer hombre que mir� en un microscopio. 391 00:27:42,533 --> 00:27:44,151 �Qu� significa todo esto? 392 00:27:44,242 --> 00:27:48,113 Podr�a ser que un ps�quico no sea nada m�s que un germen. 393 00:27:48,204 --> 00:27:53,828 O, tal vez resulte que cada palabra de la Biblia... 394 00:27:53,919 --> 00:27:55,337 ser� cierta. 395 00:27:57,631 --> 00:27:58,707 �Verdad? 396 00:27:58,798 --> 00:28:02,010 El punto es que, como hombre de ciencia, 397 00:28:02,135 --> 00:28:04,510 �no querr�as saberlo? 398 00:28:09,725 --> 00:28:11,928 Ven con nosotros. 399 00:28:12,019 --> 00:28:15,314 Veamos hasta d�nde llega la madriguera del conejo. 400 00:28:50,346 --> 00:28:52,473 �Tampoco puedes dormir? 401 00:28:56,977 --> 00:28:59,103 S�, me sorprende que alguien pueda. 402 00:29:02,816 --> 00:29:04,901 S�. 403 00:29:11,575 --> 00:29:14,194 �Est�s teniendo otros sue�os? 404 00:29:14,285 --> 00:29:16,454 �Uno con un hombre en �l? 405 00:29:18,206 --> 00:29:19,748 S�. 406 00:29:24,462 --> 00:29:27,132 Se llama a s� mismo el "Hombre Oscuro". 407 00:29:29,675 --> 00:29:31,719 La mayor�a de las veces, s�lo veo su lobo. 408 00:29:31,927 --> 00:29:35,005 No mencionaste eso antes. 409 00:29:35,096 --> 00:29:37,099 Bueno, tampoco lo mencionaste t�. 410 00:29:37,224 --> 00:29:38,885 Lo s�. 411 00:29:38,976 --> 00:29:40,135 Es un poco m�s f�cil de admitir... 412 00:29:40,226 --> 00:29:41,554 que est�s viendo a una agradable anciana... 413 00:29:41,645 --> 00:29:45,063 en lugar de a un psic�pata lascivo con una percha. 414 00:29:55,282 --> 00:29:57,076 Estoy embarazada. 415 00:30:04,207 --> 00:30:07,251 Bueno, supongo que era de esperarse. 416 00:30:10,922 --> 00:30:12,458 �El cuadro de Glen? 417 00:30:12,549 --> 00:30:14,634 El que te dijimos, 418 00:30:15,051 --> 00:30:17,136 �la raz�n por la que vinimos a ustedes? 419 00:30:19,764 --> 00:30:21,641 Estabas embarazada en �l. 420 00:30:22,808 --> 00:30:24,310 Como, m�s embarazada. 421 00:30:32,694 --> 00:30:36,780 Tampoco lo mencionaste antes. 422 00:30:36,988 --> 00:30:38,773 Bueno, no quer�amos decir nada delante del grupo, 423 00:30:38,864 --> 00:30:41,276 porque nosotros no... 424 00:30:41,367 --> 00:30:44,286 no sab�amos si querr�as mantenerlo en secreto. 425 00:30:44,495 --> 00:30:46,740 No, no lo mantengo en secreto. 426 00:30:46,831 --> 00:30:48,832 S�lo... 427 00:30:51,293 --> 00:30:53,503 ...no se lo he dicho a nadie. 428 00:30:58,883 --> 00:31:00,468 S�lo a mi pap�. 429 00:31:06,308 --> 00:31:08,060 �Y ahora yo? 430 00:31:09,769 --> 00:31:11,437 S�. 431 00:31:11,646 --> 00:31:13,647 Ahora t�. 432 00:31:26,577 --> 00:31:28,703 Estoy tan jodidamente asustada. 433 00:31:41,384 --> 00:31:46,430 Est� bien. Est�s bien. 434 00:31:59,274 --> 00:32:02,110 �Nos dices que no pudiste conseguir uniformes de Polic�a? 435 00:32:02,402 --> 00:32:03,235 No buscamos. 436 00:32:03,360 --> 00:32:06,281 - �Por qu�? - Porque no somos Polic�as. 437 00:32:06,406 --> 00:32:07,733 Miren, ya les he dicho todo esto antes. 438 00:32:07,824 --> 00:32:09,200 Pues hay que repetirlo. 439 00:32:09,367 --> 00:32:11,286 No tenemos leyes que hacer cumplir. 440 00:32:11,411 --> 00:32:12,363 La mayor�a de ustedes estaban en el grupo de cad�veres. 441 00:32:12,454 --> 00:32:15,248 Y se trataba de mantener la seguridad p�blica, igual que esto. 442 00:32:15,457 --> 00:32:17,834 - �Al menos tendremos armas? - �Dios! 443 00:32:18,209 --> 00:32:19,452 Miren, si quieren llevar un arma, 444 00:32:19,543 --> 00:32:21,121 Dios sabe que hay un mont�n de ellas tiradas por ah�, 445 00:32:21,212 --> 00:32:23,652 pero, Teddy, si quieres dispararte a tu verga, ser� cosa tuya. 446 00:32:23,880 --> 00:32:25,673 No te llevar� al doctor. 447 00:32:26,049 --> 00:32:27,127 Si le disparas a alguien m�s, 448 00:32:27,218 --> 00:32:28,795 mejor que sea porque no ten�as otra opci�n. 449 00:32:28,886 --> 00:32:31,513 �A todo el mundo le queda claro sobre el horario de trabajo 450 00:32:31,639 --> 00:32:32,923 y los canales de radio y todas esas cosas? 451 00:32:33,014 --> 00:32:33,806 - S�. - Qu� bien. 452 00:32:33,932 --> 00:32:36,008 Y cuando vuelvan a encender el jugo, 453 00:32:36,099 --> 00:32:37,343 muy bien, recuerden mantener los ojos abiertos. 454 00:32:37,434 --> 00:32:39,178 Si ven alguna luz por ah�, necesitamos que la apaguen. 455 00:32:39,269 --> 00:32:41,096 Nada de cargas innecesarias a la red, �verdad? 456 00:32:41,187 --> 00:32:43,432 - �Todos lo entienden? - S�, claro. 457 00:32:43,523 --> 00:32:45,358 Les agradecemos a todos de nuevo. 458 00:32:45,566 --> 00:32:46,727 Apreciamos sus esfuerzos. 459 00:32:46,818 --> 00:32:48,355 Significan mucho. No olviden sus walkie-talkies 460 00:32:48,446 --> 00:32:49,906 y sus faros, hay linternas por aqu�. 461 00:32:50,031 --> 00:32:51,031 - Adelante. - Muy bien. 462 00:32:51,240 --> 00:32:53,033 Los faros. 463 00:32:53,325 --> 00:32:55,235 - Gracias. - Mira esto, Hawk. 464 00:32:55,326 --> 00:32:56,912 Boulder Baywatch. 465 00:32:59,497 --> 00:33:01,333 Si t� lo dices. 466 00:33:01,542 --> 00:33:04,286 Oye, Greizman se encontr� con un mont�n de Blu-Rays... 467 00:33:04,377 --> 00:33:05,662 anoche en Gas n' Sip. 468 00:33:05,753 --> 00:33:08,498 Me est� dando el primer vistazo. Vuelvo enseguida. 469 00:33:08,589 --> 00:33:09,714 - Eso es para ti. - Gracias. 470 00:33:09,839 --> 00:33:12,342 Perd�nenme. Disculpen. Greizman, �oye! 471 00:33:15,887 --> 00:33:18,473 - Oye, te queda bien. - Gracias, Stu. 472 00:33:55,592 --> 00:33:58,803 AS� QUE TE QUIERES UNIR A LA PATRULLA DEL SKI 473 00:34:04,350 --> 00:34:06,519 AVALANCHAS 474 00:34:09,564 --> 00:34:11,518 LOS RANGERS USAN CARGAS EXPLOSIVAS PARA CREAR AVALANCHAS, 475 00:34:11,609 --> 00:34:13,109 LO QUE MANTIENE A LAS LADERAS SEGURAS 476 00:34:23,285 --> 00:34:25,071 Muy bien, estamos listos. 477 00:34:25,162 --> 00:34:26,948 - Se ve bien. - �Qu� sucede? 478 00:34:27,039 --> 00:34:29,374 Nada. 479 00:34:30,209 --> 00:34:31,119 �Crees que todav�a est� vivo? 480 00:34:31,210 --> 00:34:33,128 - �Qui�n? - The Rock. 481 00:34:33,962 --> 00:34:35,463 Quiero decir, podr�a estarlo, �cierto? 482 00:34:39,633 --> 00:34:41,928 S�, podr�a estarlo. 483 00:34:42,136 --> 00:34:43,713 No hay forma de saberlo con seguridad. 484 00:34:43,804 --> 00:34:45,806 �No ser�a eso genial, Hawk? 485 00:34:46,015 --> 00:34:47,925 Quiero decir, �crees que sea posible? 486 00:34:48,016 --> 00:34:51,518 En estos d�as... Todo es posible. 487 00:35:08,618 --> 00:35:10,696 El problema es que a�n no sabemos a qu� nos enfrentamos... 488 00:35:10,787 --> 00:35:12,990 con respecto a este Hombre m�s Oscuro 489 00:35:13,081 --> 00:35:14,532 o como demonios lo llamemos. 490 00:35:14,623 --> 00:35:17,412 Nick dice que la Madre Abigail s�lo ve pedazos y piezas. 491 00:35:17,503 --> 00:35:20,023 �Verdad? Me parece que tenemos que enviar a alguien, o a varios, 492 00:35:20,130 --> 00:35:24,926 a Las Vegas y ver qu� demonios est� pasando ah�. 493 00:35:25,134 --> 00:35:26,294 �Esp�as? 494 00:35:26,385 --> 00:35:28,720 Bueno, s�lo voy a llamarlos exploradores. 495 00:35:28,845 --> 00:35:30,556 Bien, bueno, como sea que los llames, 496 00:35:30,764 --> 00:35:32,134 no van a aprender nada con s�lo mirar. 497 00:35:32,225 --> 00:35:33,969 Van a tener que entrar ah�, 498 00:35:34,060 --> 00:35:36,103 adentro, en secreto. 499 00:35:36,228 --> 00:35:38,106 Me parece justo. Esp�as, entonces. 500 00:35:38,606 --> 00:35:41,024 Bueno, eso va a ser peligroso. 501 00:35:41,233 --> 00:35:43,144 S�. 502 00:35:43,235 --> 00:35:45,279 �Cu�ntas personas enviaremos? 503 00:35:48,114 --> 00:35:49,524 Parece correcto. S�lo tengo que asegurarme de... 504 00:35:49,615 --> 00:35:51,026 que los tres no sepan nada el uno del otro. 505 00:35:51,117 --> 00:35:52,828 �No podr�amos pedir voluntarios? 506 00:35:53,537 --> 00:35:54,238 Yo lo har�. 507 00:35:54,329 --> 00:35:55,572 - No. - �Por qu�? 508 00:35:55,663 --> 00:35:57,866 - No es posible. - �Por qu�? �Por qu� no? 509 00:35:57,957 --> 00:36:00,500 - No puede ser ninguno de nosotros cinco. - �Gracias a Dios! 510 00:36:00,792 --> 00:36:02,912 �Por qu�? �Porque todos somos irremplazables? 511 00:36:03,003 --> 00:36:04,963 Bueno, ahora que lo mencionas, s�. 512 00:36:05,463 --> 00:36:08,584 Cinco de nosotros somos cruciales para el funcionamiento de este lugar. 513 00:36:08,675 --> 00:36:10,085 Pero incluso si no lo fu�ramos, 514 00:36:10,176 --> 00:36:11,880 quiero decir, dada la visibilidad del Comit�, 515 00:36:11,971 --> 00:36:15,341 ...es inevitable que se note, que alguien falta. 516 00:36:15,432 --> 00:36:17,676 Es probable que la noticia llegue a Las Vegas, antes que nosotros. 517 00:36:17,767 --> 00:36:21,186 No me gusta. No me gusta la idea de quedarse en la maleza 518 00:36:21,395 --> 00:36:22,806 y mandar a algunas otras pobres almas... 519 00:36:22,897 --> 00:36:25,107 para tal vez ser crucificados en un poste de tel�fono. 520 00:36:25,608 --> 00:36:28,062 No soy un pol�tico, 521 00:36:28,153 --> 00:36:32,490 pero �no sientes, Stu, que deber�amos hacer algo? 522 00:36:32,782 --> 00:36:35,110 Ahora, miren, s� vamos a ir por este camino, 523 00:36:35,201 --> 00:36:37,453 creo que es importante reconocer... 524 00:36:37,661 --> 00:36:38,780 que esto es una violaci�n directa... 525 00:36:38,871 --> 00:36:40,664 a las instrucciones de la Madre Abigail. 526 00:36:40,998 --> 00:36:41,700 Creo que todos estamos de acuerdo... 527 00:36:41,791 --> 00:36:44,369 que no tiene sentido pedirle permiso... 528 00:36:44,460 --> 00:36:47,706 para enviar a un mont�n de esp�as a Las Vegas, porque, 529 00:36:47,797 --> 00:36:50,007 - ella no va a darlo. - No. 530 00:36:50,216 --> 00:36:53,717 As� que la pregunta es... �Vamos a hacerlo de todas formas? 531 00:37:14,153 --> 00:37:18,616 Dice: Si no estamos preparados para liderar, �por qu� estamos aqu�? 532 00:37:21,577 --> 00:37:22,988 Si estamos listos para empezar a elegir, 533 00:37:23,079 --> 00:37:25,739 tengo un nombre que me gustar�a proponer como nominaci�n. 534 00:37:25,830 --> 00:37:27,916 Dayna J�rgens. 535 00:37:28,166 --> 00:37:29,618 �As� que quieren que conduzca yo misma... 536 00:37:29,709 --> 00:37:31,752 a trav�s de las malditas Monta�as Rocallosas... 537 00:37:32,087 --> 00:37:33,838 sin capacidad para pedir ayuda, 538 00:37:33,964 --> 00:37:35,916 por lo que cualquier problema significativo con el auto... 539 00:37:36,007 --> 00:37:38,968 ser�a probablemente una sentencia de muerte? 540 00:37:39,301 --> 00:37:41,796 �Y luego quieren que como pueda convenza... 541 00:37:41,887 --> 00:37:45,140 a cualquier s�dico de gatillo f�cil... 542 00:37:45,474 --> 00:37:48,721 que este Hombre Oscuro ha instalado como sus guardias fronterizos... 543 00:37:48,812 --> 00:37:50,222 en los restos de Las Vegas, 544 00:37:50,313 --> 00:37:54,150 y luego as� escabullirme entre los guardias de la frontera, 545 00:37:54,276 --> 00:37:56,353 y arrastrar mi trasero a trav�s del desierto 546 00:37:56,444 --> 00:37:58,780 y por las monta�as otra vez... 547 00:37:58,904 --> 00:38:02,533 para regresarme aqu� y luego contarles lo que vi? 548 00:38:08,205 --> 00:38:09,999 Est� bien. 549 00:38:10,624 --> 00:38:14,085 - Me apunto. - �Qui�n m�s? Larry, �tienes uno? 550 00:38:14,210 --> 00:38:15,912 La Jueza Farris. 551 00:38:16,003 --> 00:38:17,955 Lo cierto es que, ella est� en el lado de los mayores, 552 00:38:18,046 --> 00:38:20,799 pero, tal vez eso haga que el Hombre Oscuro est� menos... 553 00:38:21,008 --> 00:38:22,294 menos preparado para sospechar de ella. 554 00:38:22,385 --> 00:38:24,296 Sabes que tiene que estar esperando un movimiento como este. 555 00:38:24,387 --> 00:38:25,755 Adem�s, estoy seguro de que dir� que s�. 556 00:38:25,846 --> 00:38:28,224 - �Est� todo bien? - A riesgo de ser franco, 557 00:38:28,349 --> 00:38:29,802 s� la perdemos, no habremos perdido a nadie... 558 00:38:29,893 --> 00:38:31,810 con 50 buenos a�os por delante. 559 00:38:32,020 --> 00:38:33,562 S�. �Objeciones? 560 00:38:34,771 --> 00:38:36,522 Por supuesto que entiendo los riesgos. 561 00:38:36,731 --> 00:38:40,985 Y... Por supuesto que acepto. 562 00:38:41,945 --> 00:38:44,573 Es un honor, de hecho. 563 00:38:48,117 --> 00:38:50,869 �No tendr�a que ser muy cobarde para decir que no? 564 00:38:52,454 --> 00:38:55,332 Entonces, �alguien tiene un tercero? 565 00:38:58,337 --> 00:38:58,787 �Qu�? 566 00:38:58,878 --> 00:38:59,912 Esperaba que alguien m�s... 567 00:39:00,003 --> 00:39:01,539 tuviera un nombre en la punta de la lengua... 568 00:39:01,630 --> 00:39:04,800 as� que no tendr�a que decir a este en voz alta, pero... 569 00:39:05,467 --> 00:39:08,963 Oigan, realmente creo que deber�amos considerar a Tom Cullen. 570 00:39:09,054 --> 00:39:11,847 - �Dios! - S� lo que vas a decir. 571 00:39:12,348 --> 00:39:13,974 No, no es as�. 572 00:39:14,934 --> 00:39:16,727 Creo que podr�as tener raz�n. 573 00:39:18,313 --> 00:39:21,098 Es la �ltima persona que Flagg esperar�a. 574 00:39:21,189 --> 00:39:23,025 S�, pero �crees que pueda lograrlo? 575 00:39:23,150 --> 00:39:26,235 Creo que dir�a que s�. Ya sabes, �l... �l ama este lugar, 576 00:39:26,443 --> 00:39:29,239 ama a la Madre Abigail, tal vez m�s que el resto de nosotros. 577 00:39:31,616 --> 00:39:34,069 �Ser�a capaz de tomar la decisi�n? 578 00:39:34,160 --> 00:39:37,373 Miren, sobrevivi� durante mucho tiempo antes de conocer a ninguno de nosotros. 579 00:39:37,498 --> 00:39:41,124 Incluso Nick nos dijo que le iba bien a�n despu�s del Capit�n Trotamundos. 580 00:39:41,542 --> 00:39:43,461 Y... 581 00:39:43,753 --> 00:39:46,420 ...�qui�nes somos nosotros para decir de qu� es capaz? 582 00:39:52,345 --> 00:39:54,847 Tom los sorprender�. 583 00:39:56,973 --> 00:39:59,593 COLORADO 3 MESES ANTES 584 00:39:59,684 --> 00:40:03,346 M-O-O-N, y eso significa el Hogar Hemingford. 585 00:40:03,437 --> 00:40:08,810 Es una pena que no podamos pedirle a la Madre Abigail las direcciones, pero... 586 00:40:08,901 --> 00:40:11,153 Supongo que no funciona de esa manera. 587 00:40:37,011 --> 00:40:38,096 �Eres peligroso? 588 00:40:39,806 --> 00:40:41,966 Supongo que probablemente dir�as que "no" de cualquier manera. 589 00:40:42,057 --> 00:40:43,518 �Me has seguido hasta aqu�? 590 00:40:44,477 --> 00:40:45,937 �Qu�? 591 00:40:46,438 --> 00:40:48,565 �Eres sordo? 592 00:40:50,524 --> 00:40:52,066 �No me digas? 593 00:40:53,068 --> 00:40:54,611 Aun as�, no es... 594 00:40:55,403 --> 00:40:58,699 no es como si no fueras sexy, de todos modos. 595 00:41:00,284 --> 00:41:01,993 �Qu� le pas� a tu ojo? 596 00:41:09,415 --> 00:41:13,045 Nunca lo hab�a hecho con un sordo. 597 00:41:43,365 --> 00:41:45,742 Dios m�o, he estado tan sola. 598 00:41:55,627 --> 00:41:56,912 Oiga, se�or, 599 00:41:57,003 --> 00:41:58,797 mir� lo que encontr�. 600 00:42:00,256 --> 00:42:01,674 Oye, oye. 601 00:42:02,007 --> 00:42:03,042 Las armas no son juguetes. 602 00:42:03,133 --> 00:42:04,510 S�, �puedes apostar tu trasero! 603 00:42:04,844 --> 00:42:07,381 �Qui�n diablos eres t�? 604 00:42:07,472 --> 00:42:09,008 Me llamo Tom Cullen. 605 00:42:09,099 --> 00:42:10,599 Tengo 42 a�os. 606 00:42:10,724 --> 00:42:11,717 - Y una discapacidad del desarrollo. - �Qu� es lo que... 607 00:42:11,808 --> 00:42:14,970 - �Eres un tipo de retrasado? - La se�ora Sykes dice, 608 00:42:15,061 --> 00:42:17,355 que las etiquetas son limitaciones. 609 00:42:18,022 --> 00:42:19,933 �Qu�? ��l tambi�n es una especie de retrasado? 610 00:42:20,024 --> 00:42:20,984 �Es por eso por lo que no habla? 611 00:42:21,109 --> 00:42:23,361 No, se�ora, no puede hablar. 612 00:42:23,486 --> 00:42:24,563 Tampoco puedo o�r. 613 00:42:24,654 --> 00:42:26,023 Pero sabe escribir. 614 00:42:26,114 --> 00:42:28,784 El problema es que yo no puedo leer. 615 00:42:28,993 --> 00:42:31,028 �Ya te lo cont�? A veces me olvido de ello. 616 00:42:31,119 --> 00:42:33,037 Es mucho para recordar. 617 00:42:37,164 --> 00:42:39,751 �Jes�s carajo Cristo! 618 00:42:40,879 --> 00:42:43,124 Un sordomudo y un retrasado. 619 00:42:43,215 --> 00:42:44,966 Estos son realmente el fin de los tiempos. 620 00:42:45,341 --> 00:42:48,386 Todo lo que necesitamos ahora es a un leproso. 621 00:42:51,345 --> 00:42:52,723 Lea eso. 622 00:42:53,348 --> 00:42:56,310 Mierda. �l realmente no sabe leer, �verdad? 623 00:42:59,479 --> 00:43:03,193 Ver�s, tu amigo quiere que te diga su nombre. 624 00:43:03,693 --> 00:43:06,019 Es Amari Tard. 625 00:43:06,110 --> 00:43:08,279 Vamos. Dilo conmigo. 626 00:43:09,155 --> 00:43:10,273 Am... 627 00:43:10,364 --> 00:43:13,533 a... ri... Tard. "Soy un retardado". 628 00:43:16,661 --> 00:43:18,989 Espera. �Est�s segura de que eso es lo que escribi�? 629 00:43:19,080 --> 00:43:20,456 Estoy segura. 630 00:43:25,627 --> 00:43:28,047 Se llama Nick Andros. 631 00:43:28,923 --> 00:43:30,500 Nick. 632 00:43:30,591 --> 00:43:32,718 Nick. Mi amigo Nick. 633 00:43:36,847 --> 00:43:38,682 El Nickster. 634 00:43:38,891 --> 00:43:40,634 Bueno, �su nombre es Madre? 635 00:43:40,725 --> 00:43:42,060 No. La Madre Abigail. 636 00:43:42,185 --> 00:43:43,220 Esa es a la que vamos a ver. 637 00:43:43,311 --> 00:43:46,139 �Por qu� no vas donde el conserje... 638 00:43:46,230 --> 00:43:48,483 Y te bebes un poco de limpiador de desag�es, �de acuerdo? 639 00:43:49,067 --> 00:43:50,394 Oye. 640 00:43:50,485 --> 00:43:52,353 �No crees que ya es hora... 641 00:43:52,444 --> 00:43:54,739 para que te deshagas de este retrasado? 642 00:43:56,532 --> 00:43:59,701 Quiero decir, no me digas que te gusta arrastrar a su lamentable trasero. 643 00:44:02,664 --> 00:44:04,116 �Qu�? 644 00:44:04,207 --> 00:44:05,791 �Por lo de retardado? 645 00:44:05,958 --> 00:44:07,243 Bueno, s�lo estoy siendo honesta aqu�. 646 00:44:07,334 --> 00:44:09,212 Es... Es lo que es. 647 00:44:10,129 --> 00:44:11,214 Discapacitado. 648 00:44:11,339 --> 00:44:12,499 Hasta �l lo sabe. 649 00:44:12,590 --> 00:44:14,375 �Qu�, te vas? 650 00:44:14,466 --> 00:44:16,759 �De verdad est�s eligiendo a un retrasado, en vez de a m�? 651 00:44:18,178 --> 00:44:19,554 De acuerdo, bien. 652 00:44:19,762 --> 00:44:22,599 �Vete entonces, maric�n sordo! 653 00:44:23,141 --> 00:44:25,310 Ni siquiera eres tan sexy de todos modos. 654 00:44:25,435 --> 00:44:27,937 Probablemente tienes una verga peque�a. 655 00:44:28,980 --> 00:44:30,474 Oigan, esperen. 656 00:44:30,565 --> 00:44:32,232 Por favor, no me dejen. 657 00:44:34,526 --> 00:44:37,112 Lo siento. 658 00:44:47,205 --> 00:44:49,116 No puedes o�rme, �verdad? 659 00:44:49,207 --> 00:44:50,958 �Sabes qu�? 660 00:44:51,458 --> 00:44:53,794 �Qu� tal si intento algo un poco m�s ruidoso? 661 00:44:59,134 --> 00:45:01,968 Vamos, vamos, vamos, vamos. 662 00:45:02,343 --> 00:45:04,263 Vamos, vamos, vamos. 663 00:45:16,942 --> 00:45:20,403 S�, es mejor que corran, hijos de perra retrasados. 664 00:45:34,208 --> 00:45:36,334 Nick. 665 00:45:42,047 --> 00:45:44,050 Ay, Nick. 666 00:45:44,175 --> 00:45:45,961 Siento que ella haya resultado ser una mala persona. 667 00:45:46,052 --> 00:45:48,880 S� que ser�a bueno para ti tener a una chica con nosotros. 668 00:45:48,971 --> 00:45:50,090 Supongo que tendremos a una chica con nosotros... 669 00:45:50,181 --> 00:45:51,591 una vez que encontremos a la Madre Abigail, 670 00:45:51,682 --> 00:45:55,269 pero eso no es realmente lo mismo, �verdad, gal�n? 671 00:45:58,064 --> 00:46:01,065 EL HOGAR HEMINGFORD 672 00:46:03,109 --> 00:46:04,611 �Qu� estamos mirando? 673 00:46:15,411 --> 00:46:21,876 CUIDANDO A LA GENTE EL HOGAR HEMINGFORD 674 00:46:29,427 --> 00:46:32,304 Supongo que tienes raz�n, Gloria. 675 00:46:32,429 --> 00:46:34,849 No creo que venga nadie. 676 00:46:35,056 --> 00:46:38,386 No creo que quede mucha agua. 677 00:46:38,477 --> 00:46:40,187 Y las p�ldoras... 678 00:46:40,312 --> 00:46:43,315 Tendr� suerte si llego a ma�ana por la ma�ana. 679 00:46:45,149 --> 00:46:47,568 No estoy segura de que lo haga. 680 00:46:48,194 --> 00:46:52,573 �Madre Abigail? �Hola! 681 00:46:54,033 --> 00:46:55,368 �Hay alguien aqu�? 682 00:46:55,492 --> 00:46:57,369 �Y si no hay nadie aqu�? 683 00:47:11,382 --> 00:47:13,510 Hola, Nick. 684 00:47:15,596 --> 00:47:18,890 Soy Tom. De mi cabeza. 685 00:47:19,015 --> 00:47:21,641 Tom Cullen. 686 00:47:21,808 --> 00:47:23,427 �Sabe mi nombre completo? 687 00:47:23,518 --> 00:47:26,437 S� tu nombre completo. 688 00:47:26,770 --> 00:47:28,182 Es la Madre Abigail. 689 00:47:28,273 --> 00:47:29,933 Lo soy. 690 00:47:30,024 --> 00:47:31,601 La encontramos. 691 00:47:31,692 --> 00:47:33,904 S�, lo hicieron. 692 00:47:34,488 --> 00:47:36,323 M-O-O-N. 693 00:47:36,448 --> 00:47:39,743 - Deletrea Madre Abigail. - Eso es correcto. 694 00:47:39,951 --> 00:47:41,911 Tom, �puedes decirnos eso de nuevo? 695 00:47:42,536 --> 00:47:44,406 Ir y mirar. 696 00:47:44,497 --> 00:47:46,415 Entonces, volver y contarlo. 697 00:47:46,582 --> 00:47:48,168 �Contar qu�? 698 00:47:48,376 --> 00:47:51,204 Cu�nta gente, cu�ntas armas. 699 00:47:51,295 --> 00:47:53,547 Y si vi al hombre malo de sus sue�os. 700 00:47:53,964 --> 00:47:55,457 Eso es muy bueno, Tom. 701 00:47:55,548 --> 00:47:57,960 Si te encuentras con su gente en Las Vegas... 702 00:47:58,051 --> 00:47:59,044 cuando llegues ah� por primera vez, 703 00:47:59,135 --> 00:48:01,338 y te pregunten c�mo arribaste all�, �qu� les dir�s? 704 00:48:01,429 --> 00:48:05,968 Mont� mi bici desde mi ciudad natal, May, Oklahoma. �Bumer, vamos! 705 00:48:06,059 --> 00:48:07,977 Despu�s de que todos murieran. 706 00:48:08,562 --> 00:48:12,356 Y, Tom, �c�mo sabr�s cu�ndo es el momento de volver? 707 00:48:17,069 --> 00:48:20,322 Ver� la... La Luna llena. 708 00:48:21,240 --> 00:48:24,618 M-O-O-N, y eso deletrea llena. 709 00:48:25,702 --> 00:48:27,203 �Y luego qu�? 710 00:48:27,328 --> 00:48:28,698 Entonces, empezar� a caminar de vuelta... 711 00:48:28,789 --> 00:48:31,373 en la direcci�n en que sale el Sol. 712 00:48:31,665 --> 00:48:35,328 Cuando salga, encontrar� a un lugar sombreado para descansar. 713 00:48:35,419 --> 00:48:37,796 Mientras espero que vuelva a ocultarse. 714 00:48:39,507 --> 00:48:42,635 Dormir a la luz, caminar en la noche. 715 00:48:42,844 --> 00:48:47,430 �Y si el Hombre Oscuro env�a a gente tras de ti? 716 00:48:49,224 --> 00:48:51,510 Me esconder�. 717 00:48:51,601 --> 00:48:54,347 �Y si te encuentran? 718 00:48:54,438 --> 00:48:57,233 Si es m�s de una persona, corro. 719 00:48:58,234 --> 00:49:00,318 Si es una sola persona, la mato. 720 00:49:03,280 --> 00:49:04,231 S�... 721 00:49:04,322 --> 00:49:07,233 No tendr�an ninguna raz�n para dudar de �l. 722 00:49:07,324 --> 00:49:09,695 No hay forma de comprobar esa historia. 723 00:49:09,786 --> 00:49:13,415 �Puedes recordar alguno de los pueblos por los que pasaste? 724 00:49:13,540 --> 00:49:16,251 Demonios, ni siquiera puede leer las se�ales. 725 00:49:16,376 --> 00:49:17,661 �C�mo demonios sabr�n por d�nde ha estado? 726 00:49:17,752 --> 00:49:19,796 No, yo... 727 00:49:20,754 --> 00:49:22,582 Yo voto que s�. 728 00:49:22,673 --> 00:49:24,133 Estoy contigo. 729 00:49:24,341 --> 00:49:25,793 Creo que puede hacerlo. 730 00:49:25,884 --> 00:49:29,805 Va a necesitar mucho esfuerzo, pero, es un "s�" de mi parte. 731 00:49:31,723 --> 00:49:34,093 Tengo que decir que todo esto me hace sentir como una porquer�a, 732 00:49:34,184 --> 00:49:36,602 pero... S�. 733 00:49:36,935 --> 00:49:39,054 Bueno, la votaci�n ya es de tres... 734 00:49:39,145 --> 00:49:43,065 as� que podr�a votar "no" y salvaguardar mi conciencia, 735 00:49:43,192 --> 00:49:45,603 y a�n as� �l ser�a enviado a la guarida del le�n... 736 00:49:45,694 --> 00:49:48,822 porque tenemos la sensaci�n de que podr�a salvarnos a todos. 737 00:49:50,991 --> 00:49:53,577 Pero creo que si vamos a hacer esto, 738 00:49:53,785 --> 00:49:55,786 deber�amos de hacerlo juntos. 739 00:50:00,999 --> 00:50:02,918 As� que voto que s�. 740 00:50:17,891 --> 00:50:19,219 Lo siento, amigos. 741 00:50:19,310 --> 00:50:21,186 Eso ser�a todo por hoy. 742 00:50:21,311 --> 00:50:24,232 Vuelvan ma�ana temprano. 743 00:50:30,612 --> 00:50:33,690 S� que debe de ser muy frustrante... 744 00:50:33,781 --> 00:50:38,662 el tener que esperar a que Su voluntad nos diga qu� hacer, 745 00:50:39,204 --> 00:50:43,206 especialmente porque no puedo decirte cu�l sea Su voluntad, 746 00:50:43,499 --> 00:50:48,035 que es por lo que insisto en que no tomemos ninguna medida. 747 00:50:48,126 --> 00:50:51,665 Hay demasiadas inc�gnitas por ah�. 748 00:50:51,756 --> 00:50:54,092 �Me entiendes? 749 00:51:01,099 --> 00:51:05,769 S� que no te he escrito en un par de d�as. 750 00:51:05,894 --> 00:51:07,596 Trato de mantener un registro de nuestros debates, 751 00:51:07,687 --> 00:51:10,732 parte de la historia de nuestra nueva civilizaci�n. 752 00:51:12,234 --> 00:51:13,945 De tu historia. 753 00:51:16,321 --> 00:51:18,365 Gracias. 754 00:51:21,826 --> 00:51:23,195 Hace 75.000 a�os, 755 00:51:23,286 --> 00:51:25,031 toda la poblaci�n humana se redujo... 756 00:51:25,122 --> 00:51:26,991 a unos pocos miles de individuos, 757 00:51:27,082 --> 00:51:30,252 no lo suficientes para llenar la pista de U Maine en Orono. 758 00:51:32,379 --> 00:51:33,756 Unas pocas miles de personas... 759 00:51:34,174 --> 00:51:37,333 antepasados de todos los humanos desde entonces, 760 00:51:37,424 --> 00:51:40,218 por m�s que haya habido muchos billones. 761 00:51:40,427 --> 00:51:41,886 Mi loop-e-loop. 762 00:51:42,720 --> 00:51:43,839 Mi ambulancia. 763 00:51:43,930 --> 00:51:45,007 No habr�a tomado mucho tiempo... 764 00:51:45,098 --> 00:51:48,101 el eliminarlos de una vez y por todas, pero sobrevivieron. 765 00:51:48,685 --> 00:51:51,054 Y aqu� estamos. 766 00:51:51,145 --> 00:51:52,730 �Me importa c�mo lo hicieron? 767 00:51:52,855 --> 00:51:54,648 �Los juzgo por ello? 768 00:51:55,565 --> 00:51:56,266 Muy bien, Tommy, 769 00:51:56,357 --> 00:51:59,570 tienes que... Tendr�s que montar el resto del camino. 770 00:51:59,987 --> 00:52:02,856 Desear�a que mi hombre el Nick pudiera venir. 771 00:52:02,947 --> 00:52:05,075 Desear�a no tener que ir solo. 772 00:52:10,538 --> 00:52:13,291 �Vigilar la Luna, y t� estar�s vigilando la Luna? 773 00:52:15,543 --> 00:52:19,373 Oye, Tommy, �entiendes por qu� Nick no puede ir contigo? 774 00:52:19,464 --> 00:52:21,925 Reglas, s�. Ir y mirar. 775 00:52:22,133 --> 00:52:24,052 Volver y contarlo. 776 00:52:33,101 --> 00:52:35,313 Tengo un encargo. 777 00:52:37,981 --> 00:52:40,985 - �Adi�s, chicos! - Sip. 778 00:52:49,576 --> 00:52:52,411 Espero que nos perdonen por lo que hemos hecho. 779 00:52:57,834 --> 00:52:58,994 Tan pronto como pude deshacerme de Weizak, 780 00:52:59,085 --> 00:53:01,204 me dirig� a la biblioteca y empec� a leer... 781 00:53:01,295 --> 00:53:03,420 sobre la gesti�n de avalanchas. 782 00:53:03,546 --> 00:53:05,458 Resulta que las cargas que se usan son termob�ricas, 783 00:53:05,549 --> 00:53:07,801 porque esas producen la mayor onda expansiva. 784 00:53:08,301 --> 00:53:10,880 A veces tambi�n las llaman explosivos de aire-combustible... 785 00:53:10,971 --> 00:53:13,850 porque pr�cticamente incendian el aire. 786 00:53:19,146 --> 00:53:20,730 Deber�amos bajar la voz. 787 00:53:20,939 --> 00:53:22,891 �Qu� te preocupa? 788 00:53:22,982 --> 00:53:24,476 Te lo dije, la vigilancia es una mierda, 789 00:53:24,567 --> 00:53:25,943 porque Stu Redman es una mierda. 790 00:53:46,295 --> 00:53:48,339 S�LO PERSONAL AUTORIZADO 791 00:53:57,889 --> 00:54:00,017 Esto es lo nuestro, Nadine. 792 00:54:11,526 --> 00:54:12,360 Muy bien, aqu� vamos. 793 00:54:12,486 --> 00:54:15,732 Apaguen los faros y las linternas, por favor. 794 00:54:15,823 --> 00:54:17,943 - �C�mo hago esto? Bien. - S�, ah� tienes. Aqu�. 795 00:54:18,034 --> 00:54:22,072 - S�, ya est�. - �Cinco, cuatro, 796 00:54:22,163 --> 00:54:26,083 tres, dos, uno! 797 00:54:29,462 --> 00:54:30,962 �S�! 798 00:54:50,314 --> 00:54:54,193 - �S�! - �S�, Larry! 799 00:55:04,286 --> 00:55:06,788 �Vamos, viejo! 800 00:55:06,996 --> 00:55:08,623 �Como en serio! 801 00:55:13,586 --> 00:55:15,330 �S�! 802 00:55:15,421 --> 00:55:17,090 �Dale, Larry! 803 00:55:17,923 --> 00:55:19,800 �Muy bien, Larry! 804 00:55:47,910 --> 00:55:50,370 �Se�orita Cross? 805 00:55:52,580 --> 00:55:54,290 Es Teddy Weizak. 806 00:55:54,415 --> 00:55:56,417 Del grupo de cad�veres. 807 00:55:58,794 --> 00:56:02,756 Por supuesto. 808 00:56:04,050 --> 00:56:05,252 Hola. 809 00:56:05,343 --> 00:56:07,879 Bueno, yo... Supongo que te enteraste por la reuni�n, 810 00:56:07,970 --> 00:56:09,770 que a todos nos transfirieron a la vigilancia. 811 00:56:10,139 --> 00:56:12,633 S�. En fin... 812 00:56:12,724 --> 00:56:14,969 Ya sabes, todos estamos buscando luces extra�as... 813 00:56:15,060 --> 00:56:19,774 que podr�an sobrecargar la red, cuando... 814 00:56:21,901 --> 00:56:25,029 Qu�... Qu� tienes ah�, �material escolar? 815 00:56:27,405 --> 00:56:29,066 Deja, te ayudar� con ello. 816 00:56:29,157 --> 00:56:31,576 - En realidad, sabes que... - Mierda. Hawk. 817 00:56:32,744 --> 00:56:34,405 Pens� que era tu camioneta la que estaba ah� afuera. 818 00:56:34,496 --> 00:56:36,456 S�. 819 00:56:37,248 --> 00:56:40,294 Bueno, t�, t� recuerdas a la se�orita Cross. 820 00:56:51,512 --> 00:56:55,474 Hawk. Corre... 61934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.