All language subtitles for The Comedians - 1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,520 --> 00:03:19,272 Hello, hello, hello, hello, hello. 2 00:03:22,880 --> 00:03:24,598 All good things come to an end, eh? 3 00:03:25,800 --> 00:03:27,791 I get off here in Haiti. 4 00:03:28,600 --> 00:03:30,113 We are going to Santo Domingo. 5 00:03:30,200 --> 00:03:32,156 I shall miss our little sessions of gin rummy. 6 00:03:32,240 --> 00:03:33,389 Yes. 7 00:03:33,480 --> 00:03:36,233 - You owe me 35 bucks, old man. - My wife. 8 00:03:36,320 --> 00:03:38,151 You take it in pesetas? 9 00:03:38,240 --> 00:03:39,673 - No dollars? - No. 10 00:03:39,760 --> 00:03:41,830 Any old currency is good between pals. 11 00:03:41,920 --> 00:03:43,797 Fifty-four to the dollar. 12 00:03:44,120 --> 00:03:48,830 - I make it 1,890 pesetas. - Here. Take 2,000. 13 00:03:50,960 --> 00:03:52,518 Anything to oblige. 14 00:04:00,480 --> 00:04:01,549 Yes? 15 00:04:03,080 --> 00:04:05,355 - Come in, Major. - There you are, Brown. 16 00:04:05,440 --> 00:04:08,113 - Join us in a glass. - Thanks. I'll have to be nippy, though. 17 00:04:08,200 --> 00:04:09,428 I haven't finished my packing, 18 00:04:09,520 --> 00:04:11,795 and some of the top brass will be waiting for me on shore. 19 00:04:11,880 --> 00:04:13,233 - With soda? - Just a splash. 20 00:04:13,320 --> 00:04:15,834 I brought you back the bits and pieces you lent me for the concert. 21 00:04:15,920 --> 00:04:17,797 You certainly took us all in with your conjuring tricks. 22 00:04:17,880 --> 00:04:20,678 Oh, what about him? He was in magnificent voice. 23 00:04:20,760 --> 00:04:22,478 I wish I understood Dutch. 24 00:04:23,680 --> 00:04:26,877 If I'm not up at the hotel too late, old man, don't lock me out. 25 00:04:26,960 --> 00:04:28,757 It means I'm taking tiffin with Colonel Biche. 26 00:04:28,840 --> 00:04:32,196 - You know the Colonel? - No, I don't mix in such high circles. 27 00:04:32,280 --> 00:04:34,669 I'll bring him up sometime for a drink and introduce you. 28 00:04:34,760 --> 00:04:36,591 Is this yours, Major? 29 00:04:37,280 --> 00:04:38,713 Oh, my goodness, yes. 30 00:04:38,800 --> 00:04:41,633 Oh, thanks. Oh, I wouldn't lose that for all the tea in China. 31 00:04:41,720 --> 00:04:45,030 It was with me in Burma in '42 and '3, the bad years. 32 00:04:45,120 --> 00:04:47,429 "Major H.O. Jones, 5 Corps, lmphal." 33 00:04:47,520 --> 00:04:49,988 Well, I had that added after the war for old times' sake. 34 00:04:50,080 --> 00:04:52,833 Well, mustn't keep the nobs waiting. See you at the hotel. 35 00:04:52,920 --> 00:04:54,672 Waste not, want not. 36 00:04:56,040 --> 00:04:59,476 Cheerio, purser. See you on your return trip if I'm still here. 37 00:05:01,000 --> 00:05:02,991 If you can't be good, be careful. 38 00:05:04,800 --> 00:05:07,314 - You counted the bags, dear? - Yes, four. 39 00:05:07,400 --> 00:05:09,391 - And the cartons? - Twenty-three. 40 00:05:09,480 --> 00:05:10,595 Good. 41 00:05:11,840 --> 00:05:13,956 Well, here we go. 42 00:05:15,680 --> 00:05:19,753 You know, this could be the beginning of our greatest achievement. 43 00:06:06,760 --> 00:06:08,193 No, no, no, not tourist. 44 00:06:08,280 --> 00:06:11,078 - I'm here on business. - Looking for someone? 45 00:06:11,160 --> 00:06:14,118 I'm here by special invitation, you see. I expected to be met. 46 00:06:14,200 --> 00:06:16,668 - Your name? - Jones. Major Jones. 47 00:06:16,760 --> 00:06:18,159 Met? By who? 48 00:06:18,520 --> 00:06:21,034 By Colonel Biche, your Chief of Staff. 49 00:06:21,120 --> 00:06:22,599 Colonel Biche? 50 00:06:22,960 --> 00:06:25,713 - May I see the invitation? - By all means. 51 00:06:36,040 --> 00:06:37,519 Please, come with me. 52 00:06:37,600 --> 00:06:39,795 - Where to? - My office. It is just near. 53 00:06:39,880 --> 00:06:41,438 - My letter. - You shall have it back. 54 00:06:41,520 --> 00:06:42,714 This way. 55 00:06:50,480 --> 00:06:52,311 - My luggage. - We will see to that. 56 00:06:52,400 --> 00:06:55,756 No service is too much for a friend of Colonel Biche. 57 00:06:55,880 --> 00:06:57,598 First-class voyage. 58 00:07:00,920 --> 00:07:03,878 Oh, look, dear, Major Jones has found his friends. 59 00:07:03,960 --> 00:07:05,359 Oh, good. 60 00:07:05,800 --> 00:07:08,712 Sea like a pond, very pleasant companions. 61 00:07:18,360 --> 00:07:20,828 What the hell is this? Who are these thugs? 62 00:07:20,920 --> 00:07:23,070 I am Captain Concasseur, 63 00:07:23,160 --> 00:07:25,799 and these thugs are the President's special police, 64 00:07:25,880 --> 00:07:27,472 Tontons Macoutes. 65 00:07:28,040 --> 00:07:31,350 They've received very unfair publicity in your British journals. 66 00:07:31,440 --> 00:07:33,476 They'll have worse after this. 67 00:07:34,200 --> 00:07:35,918 I demand to see my ambassador. 68 00:07:36,000 --> 00:07:38,434 You have no ambassador, Major Jones. 69 00:07:43,000 --> 00:07:45,389 We expelled him three months ago. 70 00:07:47,920 --> 00:07:49,433 This is Michel. 71 00:07:51,520 --> 00:07:54,398 I always have him present at interrogations. 72 00:07:55,880 --> 00:07:58,440 - What do you want to know? - There's no hurry. 73 00:07:58,680 --> 00:07:59,999 First, undress. 74 00:08:00,080 --> 00:08:02,355 - Undress? - Undress. 75 00:08:03,240 --> 00:08:04,832 You're going a bit too far. 76 00:08:04,920 --> 00:08:08,196 You simply can't strip a brother officer starkers in front of the other ranks. 77 00:08:08,280 --> 00:08:10,430 I mean, it's bloody outrageous. 78 00:08:12,920 --> 00:08:14,114 Michel. 79 00:08:27,720 --> 00:08:29,631 Welcome to Haiti. 80 00:08:33,320 --> 00:08:34,799 Hello, Petit Pierre. 81 00:08:35,600 --> 00:08:36,919 How did you know I was aboard? 82 00:08:37,000 --> 00:08:38,752 The eyes and ears of the press, Monsieur Brown. 83 00:08:38,840 --> 00:08:41,274 How good to see you back in Haiti. 84 00:08:47,080 --> 00:08:50,038 - How were the bright lights of Broadway? - Too bright. 85 00:08:50,120 --> 00:08:52,634 Are we still blacked out every evening here in Port-au-Prince? 86 00:08:52,720 --> 00:08:55,280 You will find nothing has changed, Monsieur Brown, nothing. 87 00:08:55,360 --> 00:08:58,238 You have just time to reach your hotel before dark. 88 00:08:59,080 --> 00:09:01,958 Petit Pierre, do me a favor. There's an appointment I have to keep. 89 00:09:02,040 --> 00:09:04,508 You see my bags through the customs and have them sent to the hotel? 90 00:09:04,600 --> 00:09:07,592 It's a pleasure, Monsieur Brown. Give me your tickets. 91 00:09:09,600 --> 00:09:11,113 Thank you. 92 00:09:15,320 --> 00:09:16,673 That's eight, dear. 93 00:09:27,360 --> 00:09:29,032 How long you stay? 94 00:09:29,120 --> 00:09:30,519 I live here. 95 00:09:32,960 --> 00:09:34,996 Where's Major Jones? He's a guest in my hotel. 96 00:09:35,080 --> 00:09:37,230 - This is his hat. - He was met. 97 00:09:38,080 --> 00:09:40,878 Petit Pierre, would you have that sent up with my bags? He'll miss it. 98 00:09:40,960 --> 00:09:43,349 - How long you've been away? - Three months. 99 00:09:43,440 --> 00:09:44,555 - New York? - Yes. 100 00:09:44,640 --> 00:09:45,709 - Business? - Yes. 101 00:09:45,800 --> 00:09:46,994 What business? 102 00:09:47,440 --> 00:09:50,238 I was trying to sell my hotel. There were no takers. 103 00:09:50,320 --> 00:09:52,072 - No? - No takers at all. 104 00:09:52,160 --> 00:09:55,197 Haitian stocks are very low. Anything else you want to know? 105 00:09:55,280 --> 00:09:58,716 Monsieur Brown is a great lover of Haiti and a personal friend. 106 00:09:59,200 --> 00:10:01,794 - I'll call for this later. - Okay. 107 00:10:07,800 --> 00:10:09,870 Tell me, have you any... 108 00:10:11,320 --> 00:10:12,992 Have you any news for my paper? 109 00:10:13,080 --> 00:10:15,958 They've invented a new toothpaste in the States that tastes like a dry martini. 110 00:10:16,040 --> 00:10:17,155 No kidding. 111 00:10:17,240 --> 00:10:19,151 And I've snared three passengers for my hotel. 112 00:10:19,240 --> 00:10:22,152 Tourists back in Haiti? That is news indeed. 113 00:10:24,280 --> 00:10:26,111 Monsieur, give me five cents. Five cents, Monsieur. 114 00:10:26,200 --> 00:10:28,919 Give me five cents. Five cents, Monsieur. Five cents. 115 00:10:31,240 --> 00:10:32,593 One of them is a Major Jones. 116 00:10:32,680 --> 00:10:35,148 - Major Jones? - J-O-N-E-S. 117 00:10:37,320 --> 00:10:39,117 He fought the Japs in Burma. 118 00:10:39,200 --> 00:10:41,760 If you want colorful stories, he's your man. I've heard at least 100. 119 00:10:41,840 --> 00:10:43,068 And your other guests? 120 00:10:43,160 --> 00:10:45,549 Mr. And Mrs... Now there's a tidbit for you. 121 00:10:45,640 --> 00:10:49,030 Smith ran as presidential candidate in 1948 against Truman. 122 00:10:49,120 --> 00:10:51,031 - Taxi! - Pardon, Monsieur Brown. 123 00:10:51,120 --> 00:10:55,398 Did you say presidential candidate? I've a bad memory. 1948. Dewey? 124 00:10:55,480 --> 00:10:57,038 Well, I'd never heard of Smith, either, 125 00:10:57,120 --> 00:10:59,588 but it appears he ran on the vegetarian ticket. 126 00:10:59,680 --> 00:11:02,194 - An eccentric! - He has great plans for Haiti. 127 00:11:02,280 --> 00:11:04,589 He has an introduction to the Minister of Social Welfare. 128 00:11:04,680 --> 00:11:07,433 - Taxi! Can you stop these fellows? - Yes, yes. 129 00:11:12,720 --> 00:11:15,837 Monsieur Brown, did you mean Monsieur Philipot? 130 00:11:15,920 --> 00:11:17,273 Yes, he's still the Minister, isn't he? 131 00:11:17,360 --> 00:11:19,555 I think it'd be better if I went back and helped with your friends. 132 00:11:19,640 --> 00:11:22,154 They do not know Haiti as you do. 133 00:11:22,240 --> 00:11:23,559 Thank you. 134 00:11:26,560 --> 00:11:27,834 Warn them about the blackout, 135 00:11:27,920 --> 00:11:30,912 and tell them, if I'm delayed, Joseph will take care of them. 136 00:11:31,640 --> 00:11:32,868 Okay. 137 00:11:41,720 --> 00:11:45,315 - Trianon Hotel? - No, just drop me at the Columbus Statue. 138 00:11:53,320 --> 00:11:54,639 Medicine? 139 00:11:54,800 --> 00:11:58,349 - Dear, you're the linguist. - No, pas medicine. 140 00:11:59,840 --> 00:12:01,159 Salesman? 141 00:12:01,400 --> 00:12:03,038 This is Yeastrel. 142 00:12:03,400 --> 00:12:05,277 Barmene. 143 00:12:05,760 --> 00:12:08,479 Slippery Elm food. 144 00:12:09,360 --> 00:12:12,670 - Selling? - No, pour manger. 145 00:12:13,400 --> 00:12:14,628 Health. 146 00:12:21,520 --> 00:12:22,919 Marijuana? 147 00:12:23,000 --> 00:12:26,470 Monsieur Smith, Madame Smith, how very good to meet you. 148 00:12:26,560 --> 00:12:27,709 Monsieur Brown has sent me. 149 00:12:27,800 --> 00:12:30,553 - How do you do? - Any help I can give? 150 00:12:31,680 --> 00:12:34,672 This good man doesn't seem to understand very well. 151 00:12:34,760 --> 00:12:36,671 He seems to think we're selling marijuana. 152 00:12:36,760 --> 00:12:38,591 Selling? Of course not. 153 00:12:38,680 --> 00:12:41,478 I understand. For strictly personal use. 154 00:12:43,400 --> 00:12:45,152 Just give him $5. 155 00:12:51,880 --> 00:12:54,348 "I'm the Haitian flag. One and indivisible." 156 00:12:54,440 --> 00:12:57,557 Signed Papa Doc, father of his people. 157 00:12:58,000 --> 00:13:00,719 He lives for them, and they die for him. 158 00:13:14,200 --> 00:13:15,519 Stop here. 159 00:13:19,440 --> 00:13:20,555 Here. 160 00:13:43,160 --> 00:13:44,798 My God, it's you! 161 00:13:49,160 --> 00:13:50,752 It's really you. 162 00:14:03,360 --> 00:14:06,158 - Three months. - Three years. 163 00:14:07,120 --> 00:14:08,599 Three decades. 164 00:14:09,120 --> 00:14:11,839 Why did you take the boat? Why not the plane? 165 00:14:11,920 --> 00:14:14,115 Four wasted days. 166 00:14:14,520 --> 00:14:16,636 I wanted to give you time to read my letter and decide. 167 00:14:16,720 --> 00:14:17,948 Decide what? 168 00:14:19,920 --> 00:14:22,514 Whether you wanted to go on like this with me. 169 00:14:22,600 --> 00:14:24,591 Oh, you fool. 170 00:14:30,840 --> 00:14:32,478 That's my answer. 171 00:14:33,600 --> 00:14:35,033 What's yours? 172 00:14:52,360 --> 00:14:54,749 Colonel Biche is going to know of this. 173 00:14:54,920 --> 00:14:57,514 I'm here at his personal invitation. 174 00:14:59,960 --> 00:15:02,793 Speak to him. He's here. 175 00:15:02,880 --> 00:15:05,314 Voila votre Colonel Biche! 176 00:15:36,640 --> 00:15:38,915 Where does your husband think you are? 177 00:15:40,520 --> 00:15:43,751 Playing gin rummy, like three months ago. 178 00:15:44,720 --> 00:15:47,188 - Does he believe you? - I don't know. 179 00:15:47,840 --> 00:15:49,478 He never asks questions. 180 00:15:52,440 --> 00:15:54,396 My darling, what time is it? 181 00:15:54,480 --> 00:15:56,675 I don't know. My watch has stopped. 182 00:16:01,800 --> 00:16:04,712 Did he comfort you while I was away? 183 00:16:06,760 --> 00:16:09,228 I can be faithful for a few months, 184 00:16:10,360 --> 00:16:12,191 except in my dreams. 185 00:16:14,720 --> 00:16:16,676 I was faithful, too. 186 00:16:17,520 --> 00:16:18,714 In my way. 187 00:16:18,800 --> 00:16:20,836 Don't tell me about your way. 188 00:16:21,160 --> 00:16:23,230 Just be quiet. Be here. 189 00:16:31,080 --> 00:16:32,513 And Angelito? 190 00:16:34,320 --> 00:16:36,311 Oh, he notices everything. 191 00:16:37,400 --> 00:16:39,197 Reports to his father? 192 00:16:39,360 --> 00:16:43,558 Oh, my darling, children watch everything. It's part of learning. 193 00:16:44,440 --> 00:16:47,238 You wouldn't understand. You've never had a child. 194 00:16:50,280 --> 00:16:53,033 - Have you sold the Trianon? - No. 195 00:16:55,000 --> 00:16:56,956 Oh, I'm so glad. 196 00:16:59,160 --> 00:17:02,152 Some day, I'll need the money to follow you. 197 00:17:03,480 --> 00:17:04,799 Follow me? 198 00:17:06,880 --> 00:17:08,836 Ambassadors come and go. 199 00:17:55,080 --> 00:17:57,674 Just in time for the bloody blackout. 200 00:17:58,240 --> 00:18:00,196 Not very welcoming, is it? 201 00:18:00,600 --> 00:18:03,160 Things were lively in your mother's time, 202 00:18:04,680 --> 00:18:06,830 even though you weren't here in those days. 203 00:18:06,920 --> 00:18:09,275 Neither were the Tontons. When shall I see you? 204 00:18:09,360 --> 00:18:11,999 - I can't tomorrow. - The day after, then? 205 00:18:12,640 --> 00:18:15,200 Yes, if Angelito's better. He's not well. 206 00:18:15,280 --> 00:18:17,236 I'm afraid he's caught a chill. 207 00:18:26,120 --> 00:18:29,908 You see? There was no reason to fear. Nothing has changed. 208 00:18:30,680 --> 00:18:32,079 No, nothing. 209 00:18:34,280 --> 00:18:37,829 I'd leave Manuel tomorrow if it weren't for Angelito. 210 00:18:38,880 --> 00:18:40,279 Yes, I know. 211 00:18:42,280 --> 00:18:44,111 Angelito's here to stay. 212 00:18:56,040 --> 00:18:57,234 Joseph! 213 00:19:13,120 --> 00:19:14,314 Joseph! 214 00:19:22,200 --> 00:19:23,474 Joseph! 215 00:19:35,520 --> 00:19:36,714 Joseph! 216 00:19:38,120 --> 00:19:40,190 - Monsieur Brown? - Joseph, where the hell have you been? 217 00:19:40,280 --> 00:19:41,315 I've got guests who arrive in a minute. 218 00:19:41,400 --> 00:19:42,389 My luggage was left in the hall. 219 00:19:42,480 --> 00:19:44,835 The Minister, Monsieur Philipot, he came here yesterday. 220 00:19:44,920 --> 00:19:47,480 - What did he want? - Monsieur Brown, please come quick. 221 00:19:47,560 --> 00:19:49,312 He's done terrible thing. 222 00:20:03,920 --> 00:20:06,275 He came yesterday to hide from Tontons. 223 00:20:06,640 --> 00:20:10,235 I tell him to stay here. He very sick man. 224 00:20:10,560 --> 00:20:13,120 - What happened tonight? - I hear car. 225 00:20:13,440 --> 00:20:17,479 I think Tontons come. I say, "Go away double quick." 226 00:20:17,840 --> 00:20:20,877 He say, "I am sick. Too late to go anywhere." 227 00:20:21,520 --> 00:20:23,158 He run into the garden. 228 00:20:23,400 --> 00:20:25,550 I follow him. Too late. 229 00:20:29,400 --> 00:20:31,630 Where's everybody got to? Where's the maid? Where's the cook? 230 00:20:31,720 --> 00:20:34,280 They scared. They lock themselves in. 231 00:20:34,560 --> 00:20:36,073 Anyone at home? 232 00:20:37,960 --> 00:20:41,839 Oh, is that you, Mr. Brown? The taxi left us off at the gate. 233 00:20:41,920 --> 00:20:44,309 I'm sorry I wasn't able to greet you on the steps of the hotel. 234 00:20:44,400 --> 00:20:45,628 A little domestic problem. 235 00:20:45,720 --> 00:20:48,314 Joseph, would you get the John Barrymore suite ready? 236 00:20:48,400 --> 00:20:49,879 And be sure there are lots of oil lamps. 237 00:20:49,960 --> 00:20:50,949 - Yes, sir. - I'm sorry about the lights. 238 00:20:51,040 --> 00:20:52,359 They'll come back on again in a minute. 239 00:20:52,440 --> 00:20:54,829 Your friend Monsieur Pierre was very helpful at the customs. 240 00:20:54,920 --> 00:20:57,753 - Now, did you go to the embassy? - I left my card. 241 00:20:58,120 --> 00:21:01,396 - Is that a pool you have there? - Yes. 242 00:21:01,480 --> 00:21:03,152 The one thing I like is a swim before breakfast. 243 00:21:03,240 --> 00:21:04,992 Yes, well, I'll get it filled up during the night. 244 00:21:05,080 --> 00:21:06,911 Now, that's your suite up there. 245 00:21:07,000 --> 00:21:09,878 When the lights are on, you can see the whole of Port-au-Prince. 246 00:21:09,960 --> 00:21:11,951 Did John Barrymore really stay there? 247 00:21:12,040 --> 00:21:14,634 Well, it's before my time, but I can show you his liquor bills. 248 00:21:14,720 --> 00:21:16,631 A great talent ruined. 249 00:21:16,800 --> 00:21:20,713 Yes, well, if you'd like to go up, Joseph will meet you. 250 00:21:25,440 --> 00:21:27,431 If you need anything, just ask Joseph. 251 00:21:27,520 --> 00:21:28,635 - Thank you. - Oh, dear. 252 00:21:31,200 --> 00:21:33,873 Oh, there we are. 253 00:21:58,600 --> 00:22:00,591 Oh, come over here, dear. 254 00:22:02,160 --> 00:22:04,993 - What a lovely view. - Yeah. 255 00:22:05,880 --> 00:22:09,111 Look at the harbor. And that must be our ship. 256 00:22:09,360 --> 00:22:11,874 Surely, that's the President's palace. 257 00:22:12,400 --> 00:22:14,516 It looks just like the White House. 258 00:22:16,440 --> 00:22:18,032 Oh, Mr. Brown, 259 00:22:19,920 --> 00:22:22,878 - has Major Jones arrived yet? - No, not yet. 260 00:22:23,280 --> 00:22:27,193 Well, we won't wait up for him. Mrs. Smith is a little tired. 261 00:22:28,360 --> 00:22:31,193 If we could have some hot water for our Yeastrel. 262 00:22:31,280 --> 00:22:32,793 Certainly. Certainly. 263 00:22:32,880 --> 00:22:34,632 - Good night. - Good night. 264 00:22:36,840 --> 00:22:37,909 You heard that, Joseph? 265 00:22:38,480 --> 00:22:40,357 Some hot water for the John Barrymore suite. 266 00:22:40,440 --> 00:22:44,319 Then take the car and ask Dr. Magiot to get here as soon as he can. 267 00:22:44,400 --> 00:22:45,389 Yeah. 268 00:23:36,000 --> 00:23:38,514 It was thoughtful of him to choose this spot. 269 00:23:38,640 --> 00:23:40,710 You only have to turn on the water. 270 00:23:40,800 --> 00:23:42,438 Why were they after him? 271 00:23:42,760 --> 00:23:43,954 Over a drink the other night, 272 00:23:44,040 --> 00:23:47,715 he described the President as a little country witch doctor. 273 00:23:48,480 --> 00:23:51,552 To have a glass too many is a reckless act in Haiti. 274 00:23:53,200 --> 00:23:56,078 Why did he come here? I was no great friend. 275 00:23:56,720 --> 00:24:00,838 Too many refugees at the embassies. The Tontons keep a close watch. 276 00:24:01,680 --> 00:24:05,468 Perhaps he thought an Englishman's home really is his castle. 277 00:24:07,160 --> 00:24:09,276 We'll have to get the body away from here. 278 00:24:09,360 --> 00:24:11,669 They can't blame me for a suicide, Magiot. 279 00:24:11,760 --> 00:24:14,957 They can blame you because he picked your hotel to hide in. 280 00:24:20,800 --> 00:24:22,597 A very neat incision. 281 00:24:23,800 --> 00:24:25,995 We did anatomy together in Paris. 282 00:24:26,160 --> 00:24:29,516 At that time, he wanted to be a doctor and not a politician. 283 00:24:31,760 --> 00:24:33,591 - Where's the knife? - Oh, here. 284 00:24:34,240 --> 00:24:37,038 Oh, yes. I forgot. 285 00:24:38,160 --> 00:24:39,593 He was left-handed. 286 00:24:39,720 --> 00:24:41,551 Where can we take him? 287 00:24:41,920 --> 00:24:45,879 There are plenty of deserted homes now this side of Port-au-Prince. 288 00:24:46,840 --> 00:24:49,673 He was always very careful of his clothes. 289 00:24:58,520 --> 00:25:00,511 What a beautiful morning. 290 00:25:00,880 --> 00:25:04,077 - Has Mrs. Smith slept well? - Like a top, sir. 291 00:25:07,760 --> 00:25:11,389 Joseph, one of your rum punch specials, je vous prie. 292 00:25:16,280 --> 00:25:19,431 I have come to read a little something about you. 293 00:25:19,920 --> 00:25:21,194 About me? 294 00:25:23,000 --> 00:25:26,834 Yes, it's in my column, "Personalities in Port-au-Prince." 295 00:25:36,080 --> 00:25:37,957 I will translate for you. 296 00:25:38,040 --> 00:25:40,998 Of course, it sounds more spiritual in French. 297 00:25:42,600 --> 00:25:47,116 "Haiti, always ready to welcome distinguished visitors 298 00:25:47,320 --> 00:25:52,758 "to her warm bosom, greets with special ardor Mr. Smith, 299 00:25:53,240 --> 00:25:55,595 "the famous presidential candidate 300 00:25:55,720 --> 00:25:59,110 "narrowly defeated by Mr. Truman in 1948." 301 00:25:59,360 --> 00:26:01,510 Oh, come, come, Monsieur Pierre. 302 00:26:01,680 --> 00:26:04,433 I had no chance of winning. It was only a gesture. 303 00:26:04,520 --> 00:26:07,114 Oh, Mr. Smith, you are too modest. 304 00:26:10,600 --> 00:26:12,158 May I help you? 305 00:26:12,320 --> 00:26:15,756 Oh, no, no, no, it's quite all right. It's quite all right. 306 00:26:28,520 --> 00:26:31,751 I hope you mentioned Mr. Jones. He's quite a character. 307 00:26:32,600 --> 00:26:35,637 Major Jones. That is a little problem. 308 00:26:35,840 --> 00:26:39,594 There has been a contretemps, and Major Jones has been detained. 309 00:26:39,800 --> 00:26:41,711 - Who by? - The police. 310 00:26:42,360 --> 00:26:43,759 There must be some mistake. 311 00:26:43,840 --> 00:26:45,637 Tell me, have you arranged my appointment 312 00:26:45,720 --> 00:26:47,312 with the Minister for Social Welfare? 313 00:26:47,400 --> 00:26:51,029 Surely, Monsieur Smith. It will be at 11:00 this morning. 314 00:26:51,120 --> 00:26:53,839 - Then I'll bring the matter up with him. - That is a good idea. 315 00:26:53,920 --> 00:26:57,310 You'll find Monsieur Jules C�sar a very intelligent man. 316 00:26:57,480 --> 00:26:58,879 Monsieur Philipot, you mean. 317 00:26:58,960 --> 00:27:02,316 H�las, poor Monsieur Philipot is no longer with us. 318 00:27:02,600 --> 00:27:04,318 He has passed on. 319 00:27:05,400 --> 00:27:06,719 Passed on? 320 00:27:06,840 --> 00:27:09,308 His body was discovered this morning. 321 00:27:12,480 --> 00:27:13,595 Breakdown. 322 00:27:14,240 --> 00:27:19,030 Pressure of responsibilities. The President is said to be deeply grieved. 323 00:27:43,400 --> 00:27:47,951 The Minister will see you in a few minutes. There's a great bustle today. 324 00:27:48,440 --> 00:27:50,556 The Secretary of State is leaving for New York 325 00:27:50,640 --> 00:27:52,995 to make a protest at the United Nations. 326 00:27:53,080 --> 00:27:54,308 What about? 327 00:27:54,400 --> 00:27:56,516 Two rebels have been captured in the mountains 328 00:27:56,600 --> 00:27:58,556 in possession of an American machine gun. 329 00:27:58,640 --> 00:27:59,755 The President should be pleased. 330 00:27:59,840 --> 00:28:01,159 It's probably the first American machine gun 331 00:28:01,240 --> 00:28:02,514 he's seen in a long time. 332 00:28:02,600 --> 00:28:04,795 They have found it much too rusty to work, 333 00:28:04,880 --> 00:28:07,713 and some small but vital parts are missing. 334 00:28:09,080 --> 00:28:10,911 Monsieur Pineda. 335 00:28:11,600 --> 00:28:14,831 Good day, Your Excellency. Of course, you know Monsieur Brown. 336 00:28:14,920 --> 00:28:16,319 Brown? No. 337 00:28:16,520 --> 00:28:18,192 My wife has told me a great deal about you. 338 00:28:18,280 --> 00:28:20,111 In fact, it's strange we've never met before. 339 00:28:20,200 --> 00:28:22,350 Well, we've played a lot of gin rummy together. 340 00:28:22,440 --> 00:28:24,351 - Your wife is a very good player. - Really? 341 00:28:24,440 --> 00:28:27,955 I had hoped that she would bring you over to the embassy one day. 342 00:28:28,560 --> 00:28:31,393 Well, I've only recently come from New York. 343 00:28:31,840 --> 00:28:34,513 Tomorrow evening, we have a few friends coming over after dinner. 344 00:28:34,600 --> 00:28:36,192 - You know Dr. Magiot, of course? - Oh, yes. 345 00:28:36,280 --> 00:28:37,599 Now why don't you join us? 346 00:28:37,680 --> 00:28:39,716 - Well, I'd love to. That's very kind of you. - Yeah. 347 00:28:39,800 --> 00:28:45,318 Oh, unfortunately, my small son, Angelito, has got chicken pox. 348 00:28:45,600 --> 00:28:48,353 Dr. Magiot says it's very contagious at the moment. 349 00:28:48,440 --> 00:28:51,113 - Lf you're in any way afraid... - Oh, no, no, no, no. 350 00:28:51,200 --> 00:28:52,792 I had it when I was a child. I'm not afraid. 351 00:28:52,880 --> 00:28:53,915 Not afraid? 352 00:28:54,000 --> 00:28:56,639 - The Minister will see you now. - I thank you. 353 00:28:57,800 --> 00:29:00,030 - Goodbye, sir. - Brown. Tomorrow? 354 00:29:01,320 --> 00:29:03,470 - Shall we go? - Good. 355 00:29:08,760 --> 00:29:11,832 I fear that Monsieur C�sar, the new minister, 356 00:29:11,920 --> 00:29:14,388 starts today under very sad auspices. 357 00:29:14,680 --> 00:29:17,797 - Such a tragedy about poor Dr. Philipot. - Yes. 358 00:29:19,120 --> 00:29:23,272 However, knowing the new minister, I don't think he'll be unduly downhearted. 359 00:29:32,440 --> 00:29:34,954 - No acidity, you say? - Positively none. 360 00:29:35,280 --> 00:29:37,840 - And the taste? - Plain and simple. 361 00:29:37,920 --> 00:29:40,718 Nourishing but with no ugly sense of repletion. 362 00:29:40,800 --> 00:29:42,119 - No? - No. 363 00:29:43,520 --> 00:29:46,717 Tell me, what exactly is wrong with acidity, Mr. Smith? 364 00:29:46,800 --> 00:29:48,279 I speak in ignorance. 365 00:29:48,440 --> 00:29:52,592 You see, we Haitians are accustomed to the wines and haute cuisine of France. 366 00:29:52,840 --> 00:29:55,229 If we could eliminate acidity from the human body, 367 00:29:55,320 --> 00:29:57,038 we would eliminate passion. 368 00:29:57,120 --> 00:29:58,519 And stop the world? 369 00:29:58,880 --> 00:30:01,155 I was not speaking of love, Mr. Brown. 370 00:30:01,360 --> 00:30:03,191 Anyway, you've come to a vegetarian country. 371 00:30:03,280 --> 00:30:06,795 95% of the people can't afford meat or fish. 372 00:30:07,480 --> 00:30:09,357 Mr. Brown exaggerates. 373 00:30:10,280 --> 00:30:12,191 This is a very ambitious project. 374 00:30:12,280 --> 00:30:14,794 I take it you have sufficient funds? 375 00:30:15,360 --> 00:30:19,433 This letter of introduction from your late predecessor, 376 00:30:19,520 --> 00:30:22,557 Monsieur Philipot, will explain our financial position. 377 00:30:23,000 --> 00:30:26,549 Yes, Monsieur Philipot, a most lamented man, sir, 378 00:30:26,800 --> 00:30:28,518 and honored by all his colleagues. 379 00:30:28,600 --> 00:30:29,953 Yes, so I understand. 380 00:30:30,040 --> 00:30:33,077 My wife and I will attend his funeral tomorrow. 381 00:30:33,560 --> 00:30:35,471 Half a million dollars! 382 00:30:36,080 --> 00:30:38,674 Yes, sir, we have sufficient support. 383 00:30:39,320 --> 00:30:42,517 Every great project is welcomed by the Haitian government. 384 00:30:42,600 --> 00:30:44,989 Please come this way, and I'll show you. 385 00:30:47,720 --> 00:30:50,109 We also are idealists, Mr. Smith. 386 00:30:53,560 --> 00:30:55,835 The new city of Duvalierville. 387 00:30:57,240 --> 00:31:01,472 The shopping center. The banking center. The cathedral. 388 00:31:02,080 --> 00:31:03,672 The school of art. 389 00:31:04,040 --> 00:31:07,476 There we might be able to find an appropriate site for your center. 390 00:31:07,560 --> 00:31:10,552 If it will suit you, I will take you to Duvalierville myself this afternoon. 391 00:31:10,640 --> 00:31:11,789 You are very kind, sir. 392 00:31:11,880 --> 00:31:15,634 And what is that splendid rectangular structure on the left? 393 00:31:16,040 --> 00:31:18,554 - Oh, that? - It looks like a police barracks. 394 00:31:18,640 --> 00:31:22,110 But perhaps with a vegetable diet the police will be rendered unnecessary, 395 00:31:22,200 --> 00:31:26,079 which brings us to a rather more difficult matter. 396 00:31:26,840 --> 00:31:27,909 Yes? 397 00:31:28,040 --> 00:31:31,350 A friend of Mr. Smith's has been arrested. We'd like to know the reason. 398 00:31:31,440 --> 00:31:33,510 An Englishman called Jones. 399 00:31:34,400 --> 00:31:35,879 An Englishman? 400 00:31:36,400 --> 00:31:39,915 Now, that is something for the Minister of the Interior. 401 00:31:40,200 --> 00:31:42,475 Perhaps a word from Your Excellency... 402 00:31:42,600 --> 00:31:45,194 I cannot possibly interfere in another department. 403 00:31:45,280 --> 00:31:47,669 Mr. Smith, as a political leader, will understand that. 404 00:31:47,760 --> 00:31:50,069 You can find out the charge, I suppose? 405 00:31:50,280 --> 00:31:52,032 - Charge? - Charge. 406 00:31:52,480 --> 00:31:55,631 Charge. There will not necessarily be a charge. 407 00:31:59,000 --> 00:32:01,719 Well, about our little trip this afternoon, 408 00:32:01,840 --> 00:32:03,398 if you could be ready at 2:00? 409 00:32:03,480 --> 00:32:07,519 I intend no little trip until I've seen and spoken to Mr. Jones. 410 00:32:07,680 --> 00:32:10,956 - But this is not my affair. - Make it your affair, sir. 411 00:32:11,040 --> 00:32:13,031 After all, Mr. Smith is a former presidential candidate 412 00:32:13,120 --> 00:32:14,235 of the United States. 413 00:32:14,320 --> 00:32:15,673 Be reasonable. 414 00:32:16,120 --> 00:32:18,315 The prison isn't open to anyone at any time. 415 00:32:18,400 --> 00:32:20,789 It is not a rest house, Mr. Smith. 416 00:32:21,240 --> 00:32:25,518 Sometimes, a prisoner misbehaves. The police have to defend themselves. 417 00:32:25,720 --> 00:32:28,553 - Against unarmed prisoners? - Leave this to me, Mr. Smith. 418 00:32:28,640 --> 00:32:31,552 Your Excellency, Mr. Smith would like to leave this small compensation 419 00:32:31,640 --> 00:32:35,679 for any damage that Mr. Jones may have inflicted on one of your policemen. 420 00:32:37,880 --> 00:32:39,950 Have a word with your colleagues. 421 00:32:40,560 --> 00:32:43,552 I will do what I can, but it may take time. 422 00:32:44,760 --> 00:32:48,070 I will not go to Duvalierville until I've seen him. 423 00:32:48,840 --> 00:32:52,276 As long as the President is not personally interested, 424 00:32:53,160 --> 00:32:55,674 I am sure I can persuade my colleagues. 425 00:33:03,600 --> 00:33:06,876 Well, well, look who's here. 426 00:33:07,720 --> 00:33:09,756 - Take the bed, Mr. Smith. - And you? 427 00:33:09,840 --> 00:33:12,149 I'll stick to the bucket. I'm a bit stiff in the joints. 428 00:33:12,240 --> 00:33:13,798 You seem to have been resisting arrest. 429 00:33:13,880 --> 00:33:16,838 Oh, that's their story, old man. Can I have a fag? 430 00:33:18,800 --> 00:33:20,791 - No filter tips? - No, no. 431 00:33:20,880 --> 00:33:23,110 Never mind. I like to guard my health. 432 00:33:23,200 --> 00:33:24,713 - Take the packet. - Oh, thanks a lot. 433 00:33:24,800 --> 00:33:25,789 Light? 434 00:33:28,560 --> 00:33:31,233 - Have a cigarette. - Oh, thank you. 435 00:33:34,480 --> 00:33:37,233 Things have taken a turn for the better. 436 00:33:37,640 --> 00:33:39,835 At tiffin, they gave me beans, 437 00:33:40,000 --> 00:33:41,956 and a doctor chap came and worked on me. 438 00:33:42,040 --> 00:33:43,314 Oh, wizard job. 439 00:33:43,400 --> 00:33:45,072 What are you charged with? 440 00:33:45,200 --> 00:33:48,829 Well, I think I must have had the wrong contact. 441 00:33:51,040 --> 00:33:52,473 They call this thing a bed? 442 00:33:52,560 --> 00:33:55,120 Oh, I've dossed down in many worse places. 443 00:33:55,200 --> 00:33:57,839 - Where, for instance? - In Burma during the war. 444 00:33:57,920 --> 00:34:01,037 At least, there are no leeches here, no Japs creeping up on you. 445 00:34:01,120 --> 00:34:03,554 That must have been a very terrible experience, Mr. Jones. 446 00:34:03,640 --> 00:34:06,757 Oh, not so terrible, Mr. Smith. There were compensations. 447 00:34:06,840 --> 00:34:08,114 Comradeship. 448 00:34:08,200 --> 00:34:10,714 And then I had a special talent, which made me in great demand 449 00:34:10,800 --> 00:34:12,028 among the jungle bashers. 450 00:34:12,120 --> 00:34:14,714 I could smell water from far off, like a native. 451 00:34:14,800 --> 00:34:16,597 That saved my life once. 452 00:34:16,680 --> 00:34:19,274 No one else came back to tell the tale. 453 00:34:19,360 --> 00:34:21,396 What tale could that have been? 454 00:34:22,440 --> 00:34:26,399 You won't appreciate my point of view, Mr. Jones. I'm a pacifist. 455 00:34:26,480 --> 00:34:30,519 Anyway, we've got to get you out of here. There must be something we can do. 456 00:34:30,600 --> 00:34:33,353 Well, if either of you have got an envelope, by any chance? 457 00:34:33,440 --> 00:34:36,557 An envelope? Well, all I have is a used one. 458 00:34:36,640 --> 00:34:38,949 Oh, wizard! I can readdress it. 459 00:34:40,760 --> 00:34:44,070 Your name on it will carry weight with the big boys. 460 00:34:53,520 --> 00:34:56,159 You've had quite a few predecessors in here. 461 00:34:57,520 --> 00:35:00,717 For the moment, I'm only concerned with number one. 462 00:35:05,680 --> 00:35:08,319 Ogoun Feraille, the voodoo God of war. 463 00:35:08,880 --> 00:35:11,269 Somebody prayed to him for help. 464 00:35:12,480 --> 00:35:15,233 Obviously, the god didn't arrive in time. 465 00:35:17,360 --> 00:35:21,433 When you get home, old man, would you seal this again 466 00:35:21,520 --> 00:35:24,159 - and have it delivered pronto? - Yes, all right. 467 00:35:42,200 --> 00:35:43,918 Do you know who this letter is addressed to? 468 00:35:44,000 --> 00:35:45,035 No. 469 00:35:45,440 --> 00:35:48,876 The personal secretary of Papa Doc, President Duvalier himself. 470 00:35:49,040 --> 00:35:51,713 I wonder what our friend is up to? Think you ought to get involved? 471 00:35:51,800 --> 00:35:53,392 Mrs. Smith and I have never shirked an issue 472 00:35:53,480 --> 00:35:54,833 where human rights are concerned. 473 00:35:54,920 --> 00:35:56,399 I am involved. 474 00:35:58,840 --> 00:36:01,035 Sometimes I think I envy you. 475 00:36:03,040 --> 00:36:04,871 Let's get out of here. 476 00:36:20,960 --> 00:36:24,350 No vegetarian center has ever been built before on this scale. 477 00:36:24,440 --> 00:36:28,718 - First, a restaurant with a first-class chef. - Specialty nut cutlets? 478 00:36:29,360 --> 00:36:32,750 There's quite an art in what you call nut cutlets, Mr. Brown. 479 00:36:33,160 --> 00:36:37,551 Then there'll be a library, a lecture hall, a cinema. 480 00:36:37,880 --> 00:36:41,077 We will supply free documentary films, of course. 481 00:36:41,480 --> 00:36:45,632 Several other ministers will have to be satisfied, but that can be arranged. 482 00:36:46,120 --> 00:36:50,511 Then perhaps one day, we may even build a theater in the round 483 00:36:50,960 --> 00:36:52,757 for vegetarian drama. 484 00:36:53,520 --> 00:36:56,910 Something will have to be done about this road. 485 00:36:57,000 --> 00:37:00,675 We had a bad typhoon season. Isn't that so, Mr. Brown? 486 00:37:02,680 --> 00:37:05,319 This is the finest highway in Haiti, Mr. Smith. 487 00:37:05,960 --> 00:37:06,949 Well... 488 00:37:07,440 --> 00:37:11,433 Anyway, first things first. I want the President and his ministers 489 00:37:11,520 --> 00:37:15,593 to attend a gala opening and take the first vegetarian meal 490 00:37:15,680 --> 00:37:19,389 as an example to his people in the great new city of Duvalierville. 491 00:37:23,040 --> 00:37:24,996 There is Duvalierville. 492 00:37:28,920 --> 00:37:30,638 Where are the people? 493 00:37:30,720 --> 00:37:33,518 The inhabitants of the old village were ignorant peasants. 494 00:37:33,600 --> 00:37:35,670 We've returned them to the hills. 495 00:37:45,720 --> 00:37:48,553 We hope to continue construction next year. 496 00:37:48,720 --> 00:37:51,712 This city will be an example of elegant living 497 00:37:52,000 --> 00:37:54,878 and a monument to our President's greatness. 498 00:38:15,520 --> 00:38:19,593 I'm very nervous about Mr. Smith. They've been gone for six hours. 499 00:38:19,920 --> 00:38:23,117 Very bad road, ma'am. Monsieur Smith okay. 500 00:38:23,440 --> 00:38:25,874 I was worried about him once before in Mississippi. 501 00:38:25,960 --> 00:38:29,475 There was a white policeman there as wicked as any of your Tontons. 502 00:38:29,560 --> 00:38:31,437 I thought Mr. Smith would strike him, 503 00:38:31,520 --> 00:38:34,592 and he doesn't believe in violence, only love. 504 00:38:34,720 --> 00:38:37,473 But love is awfully hard sometimes. 505 00:38:37,560 --> 00:38:39,118 - Oh, well. - Yes, ma'am. 506 00:38:39,600 --> 00:38:41,795 This is Barmene, Joseph. 507 00:38:42,280 --> 00:38:44,191 Three teaspoons to a cup. 508 00:38:44,280 --> 00:38:47,829 - Mr. Smith prefers two. - Yes, ma'am. And sugar? 509 00:38:47,920 --> 00:38:51,515 No, no sugar. It's much more healthy than tea or coffee. 510 00:38:51,600 --> 00:38:54,558 Oh, a little more hot water, please. 511 00:38:55,320 --> 00:38:57,390 How did you hurt your hip, Joseph? 512 00:38:57,480 --> 00:39:00,358 Captain Concasseur's driver ask me questions. 513 00:39:00,440 --> 00:39:02,908 When I not answer, he beat me with club. 514 00:39:03,000 --> 00:39:05,719 But that's shocking. Did you report it? 515 00:39:05,800 --> 00:39:09,349 - Who to, ma'am? - But is there no law or order here? 516 00:39:09,440 --> 00:39:11,749 Tontons make law. Tontons make order. 517 00:39:18,760 --> 00:39:21,069 You see, ma'am? They return. 518 00:39:22,080 --> 00:39:23,672 Everything okay. 519 00:39:25,040 --> 00:39:26,632 Thank you, again. 520 00:39:29,800 --> 00:39:32,519 It would be very much in your interest to help this project along. 521 00:39:32,600 --> 00:39:33,874 Help squeeze the orange? 522 00:39:33,960 --> 00:39:37,475 You're a resident of Haiti, Mr. Brown. It's your duty to aid the Haitian people. 523 00:39:37,560 --> 00:39:39,755 Where would I find them? In this car? 524 00:39:53,600 --> 00:39:54,794 Martha. 525 00:39:56,360 --> 00:39:58,555 Angelito's asleep. I slipped away. 526 00:39:59,320 --> 00:40:02,790 Manuel says you're coming tomorrow. I couldn't wait. 527 00:40:04,280 --> 00:40:08,319 Can't you take me somewhere where we'll really be alone? 528 00:40:29,320 --> 00:40:30,719 Look at you. 529 00:40:31,920 --> 00:40:33,876 Just let me look at you. 530 00:40:36,520 --> 00:40:39,592 Were you really faithful all those three months? 531 00:40:39,960 --> 00:40:41,757 I wouldn't blame you. 532 00:40:41,960 --> 00:40:44,428 Yes, quite faithful. 533 00:40:45,680 --> 00:40:47,477 You said, in your way. 534 00:40:48,920 --> 00:40:52,151 Yes, I tried to cheat, 535 00:40:53,000 --> 00:40:54,911 but it wasn't any good. 536 00:40:56,160 --> 00:40:57,388 And you? 537 00:41:00,800 --> 00:41:03,189 Manuel wanted me. 538 00:41:04,960 --> 00:41:06,871 I tried, but I couldn't. 539 00:41:09,160 --> 00:41:11,390 I cried because it wasn't you. 540 00:41:12,840 --> 00:41:14,671 It was an awful night, 541 00:41:15,520 --> 00:41:18,830 lying awake side by side, silent, 542 00:41:20,320 --> 00:41:22,470 like two bodies in a morgue. 543 00:41:27,440 --> 00:41:28,953 And afterwards? 544 00:41:37,160 --> 00:41:39,151 He has his pride. 545 00:41:41,120 --> 00:41:43,714 - You're fond of him, aren't you? - Yes. 546 00:41:44,200 --> 00:41:47,510 Why shouldn't I be? He's a kind man. 547 00:41:47,960 --> 00:41:49,188 I'm not. 548 00:41:49,960 --> 00:41:51,552 I have no pride. 549 00:41:52,800 --> 00:41:54,950 I steal the kind man's wife. 550 00:41:56,320 --> 00:42:00,074 It's a sin against justice. The priests at school taught me that. 551 00:42:01,360 --> 00:42:03,555 There are days when I wonder, 552 00:42:04,320 --> 00:42:06,788 especially on the empty afternoons... 553 00:42:09,080 --> 00:42:11,548 You have a devil in you in the afternoons. 554 00:42:12,600 --> 00:42:17,151 When you're not with me, I wonder what the devil does. 555 00:42:19,960 --> 00:42:21,678 I wait, that's all. 556 00:42:25,240 --> 00:42:27,435 My dear, my darling, 557 00:42:28,520 --> 00:42:30,431 don't torture yourself. 558 00:43:03,320 --> 00:43:07,836 I still think it was unwise of you to come. They'll consider it a political act. 559 00:43:07,920 --> 00:43:10,718 Mr. Smith and I have never been afraid of political acts. 560 00:43:10,800 --> 00:43:12,631 Mr. Philipot was a friend of a friend. 561 00:43:12,720 --> 00:43:15,314 It was his encouragement that brought me here. 562 00:43:36,600 --> 00:43:38,511 What is it, Madam Philipot? What's the matter? 563 00:43:38,600 --> 00:43:42,878 The Tontons will not let us pass. And the driver, that salaud! 564 00:43:43,440 --> 00:43:44,998 What the hell are they up to? 565 00:43:47,120 --> 00:43:49,190 Look at them, the cowards. 566 00:43:49,840 --> 00:43:53,879 They drove him to death, but they are afraid of him even though he is dead. 567 00:43:54,000 --> 00:43:57,549 People loved him, but one must not love in Haiti. 568 00:43:57,920 --> 00:44:00,673 Haiti means hate, hate! 569 00:44:01,480 --> 00:44:04,438 Look at them with their guns and their black glasses. 570 00:44:35,200 --> 00:44:37,509 There must be some terrible mistake. 571 00:44:37,640 --> 00:44:39,710 - It's no mistake. - What else could it be? 572 00:44:39,800 --> 00:44:42,598 If you stay long enough, you'll soon find out. 573 00:44:43,000 --> 00:44:44,956 I think we'd all better go back to the hotel. 574 00:44:45,040 --> 00:44:47,474 And leave my husband here? Never. 575 00:44:48,600 --> 00:44:51,512 Mrs. Smith, I think Joseph had better take you back. 576 00:44:51,640 --> 00:44:55,519 If there's going to be trouble, I'll stay right here with Madam Philipot. 577 00:44:55,960 --> 00:44:58,713 I stay with my wife. Now what do we do? 578 00:44:59,400 --> 00:45:02,073 Well, we just wait for them and listen. 579 00:45:11,240 --> 00:45:14,550 I wish you'd come with me. It'd be better for all of us. 580 00:45:27,960 --> 00:45:29,951 On your way. Bully! 581 00:45:39,400 --> 00:45:42,233 Stop him! Tell him to stop! Tell him to... 582 00:45:45,120 --> 00:45:47,475 You pig! Let me go! 583 00:45:47,560 --> 00:45:48,788 Take it easy. 584 00:46:12,000 --> 00:46:14,673 - A gallant victory. - I had my orders. 585 00:46:15,040 --> 00:46:17,508 We hang men in Europe for obeying orders. 586 00:46:17,960 --> 00:46:19,154 A place called Nuremberg. 587 00:46:19,240 --> 00:46:22,152 Monsieur Brown, I don't like the way you speak. 588 00:46:22,240 --> 00:46:23,593 You make a living here, huh? 589 00:46:23,680 --> 00:46:24,749 You hit one of my guests. 590 00:46:24,840 --> 00:46:28,435 Your guests will soon leave, but you will stay on, alone. 591 00:46:44,920 --> 00:46:46,194 It's an outrage. 592 00:46:46,280 --> 00:46:48,350 I'm going to telephone President Duvalier himself. 593 00:46:48,440 --> 00:46:50,192 It's all right, dear. I'm not hurt. 594 00:46:50,280 --> 00:46:51,713 I'm afraid the telephones here seldom work. 595 00:46:51,800 --> 00:46:54,075 And in any case, the President probably gave the orders himself. 596 00:46:54,160 --> 00:46:55,479 It's disgusting! 597 00:46:55,600 --> 00:46:59,149 - Lf you hadn't stopped me... - I thought you were a pacifist, Mr. Smith. 598 00:46:59,240 --> 00:47:00,912 I am. I was. 599 00:47:01,160 --> 00:47:04,914 I mean, we sometimes have ideals we can't always live up to. 600 00:47:56,600 --> 00:48:00,229 Good evening, Mr. Brown. I'm glad you came. Can I get you a drink? 601 00:48:00,320 --> 00:48:02,197 Yes, scotch on the rocks, if you don't mind. 602 00:48:02,280 --> 00:48:03,713 - Please. - Thank you. 603 00:48:19,000 --> 00:48:20,274 Do you like it? 604 00:48:20,840 --> 00:48:24,628 I took it in Rio de Janeiro when I was First Secretary there. 605 00:48:24,760 --> 00:48:27,035 - It's a very good likeness. - Yes. 606 00:48:27,280 --> 00:48:30,795 She was very happy in Rio. Our child was born there. 607 00:48:38,120 --> 00:48:40,509 I invited a dozen people. You're the only one to turn up, 608 00:48:40,600 --> 00:48:44,070 except Dr. Magiot, of course. He's upstairs with my wife and son. 609 00:48:44,160 --> 00:48:47,197 People are staying indoors. Who can blame them? 610 00:48:47,600 --> 00:48:50,637 - Philipot's death. - Philipot's interrupted funeral. 611 00:48:50,960 --> 00:48:54,236 When the President runs amuck, wise men stay at home. 612 00:48:54,520 --> 00:48:56,715 I hardly expected to see you. 613 00:48:57,320 --> 00:48:59,550 I don't concern myself with politics. 614 00:49:00,520 --> 00:49:03,512 I support the economy when there are tourists. 615 00:49:08,640 --> 00:49:12,553 - Is the whisky to your liking? - Yes, thank you, it's very good. 616 00:49:14,880 --> 00:49:19,556 I sometimes feel ashamed at our sheltered diplomatic existence 617 00:49:19,640 --> 00:49:23,952 with Tontons at the door to prevent poor hunted men from coming in. 618 00:49:24,520 --> 00:49:26,670 They're all over the place. 619 00:49:27,840 --> 00:49:29,876 You must have seen our good friends at the door. 620 00:49:29,960 --> 00:49:32,030 Well, there are some more here 621 00:49:32,960 --> 00:49:34,712 to watch the garage. 622 00:49:36,520 --> 00:49:39,353 Three of them. Usually, there are only two. 623 00:49:39,480 --> 00:49:40,674 I can hardly complain. 624 00:49:40,760 --> 00:49:43,957 They are there, they tell me, for my protection. 625 00:49:45,960 --> 00:49:49,794 I wonder, Mr. Brown, why you ever came back here from New York. 626 00:49:51,040 --> 00:49:53,713 Well, the hotel, I couldn't abandon it. 627 00:49:54,480 --> 00:49:55,913 I'd like to know New York. 628 00:49:56,000 --> 00:49:58,070 Perhaps one of these days, you will be posted to Washington. 629 00:49:58,160 --> 00:50:00,196 No, I'll never be posted there. My wife's German, you know. 630 00:50:00,280 --> 00:50:03,078 Yes, I know, but the war's been over now for 20 years. 631 00:50:03,160 --> 00:50:06,550 Her father was executed as a war criminal in the American zone. 632 00:50:06,640 --> 00:50:10,394 - Perhaps you don't know that. - No. No, I didn't. 633 00:50:11,480 --> 00:50:13,471 - Does she know? - Oh, yes. 634 00:50:13,800 --> 00:50:18,112 She was only a child, of course, but she remembers him with tenderness. 635 00:50:18,800 --> 00:50:21,997 The judges had very good reasons, unfortunately. 636 00:50:23,000 --> 00:50:24,718 It's a horrifying world. 637 00:50:25,760 --> 00:50:30,117 I sometimes think that Haiti's no different from life anywhere. 638 00:50:30,720 --> 00:50:32,756 Oh, good evening, Mr. Brown. 639 00:50:32,840 --> 00:50:34,831 My husband said you wouldn't venture out tonight. 640 00:50:34,920 --> 00:50:37,718 I thought you would. Oh, your glass is empty. 641 00:50:38,360 --> 00:50:40,669 Good evening, Doctor. You dared the streets tonight, too, huh? 642 00:50:40,760 --> 00:50:41,829 Of course, I had a patient. 643 00:50:41,920 --> 00:50:44,115 - And how is Angelito? - Not on the danger list. 644 00:50:44,200 --> 00:50:46,156 Oh, that little devil, he's turned me out of bed. 645 00:50:46,240 --> 00:50:48,834 He now says he can't sleep without his mother. 646 00:50:49,120 --> 00:50:50,917 Driven me into exile. 647 00:50:51,240 --> 00:50:53,629 The exile will not be a long one. 648 00:50:53,800 --> 00:50:56,394 We are all of us exiles, Doctor, except you. 649 00:50:56,480 --> 00:50:59,358 Exiles from England, South America, Germany. 650 00:51:00,520 --> 00:51:03,432 What part of Germany did you come from, Mrs. Pineda? 651 00:51:04,560 --> 00:51:06,835 The only part I remember is Nuremberg. 652 00:51:07,560 --> 00:51:09,516 Remembered for its toys. 653 00:51:12,640 --> 00:51:14,073 Mr. Philipot. 654 00:51:14,880 --> 00:51:17,110 Dr. Magiot. Mr. Brown. 655 00:51:17,200 --> 00:51:18,349 Henri, 656 00:51:19,480 --> 00:51:21,152 how nice to see you. 657 00:51:22,000 --> 00:51:26,232 Well, I'm sorry I took so long about it. But here it is, the companion piece. 658 00:51:26,320 --> 00:51:28,993 Oh, how exciting. Let's see. 659 00:51:29,080 --> 00:51:32,072 No, please, open it later when I'm not here. 660 00:51:32,440 --> 00:51:35,512 I'm always a little nervous when people look at something I've just done. 661 00:51:35,600 --> 00:51:36,669 All right. 662 00:51:37,280 --> 00:51:41,239 We were deeply shocked by what happened at your uncle's funeral. 663 00:51:41,320 --> 00:51:44,915 In fact, I tried to organize a protest from the Diplomatic Corps. 664 00:51:45,000 --> 00:51:46,513 - Yes? - Yes. 665 00:51:47,360 --> 00:51:49,920 - They were very diplomatic. - They were right. 666 00:51:50,040 --> 00:51:51,519 Words break no bones. 667 00:51:51,600 --> 00:51:53,955 I had warned my aunt not to bury him publicly. 668 00:51:54,040 --> 00:51:55,678 I kept well away. 669 00:51:55,920 --> 00:51:59,799 - You mean, you didn't go? - I put a certain value on my life. 670 00:52:02,000 --> 00:52:05,549 Quite right, too, Philipot. Your job's painting, not politics. 671 00:52:05,640 --> 00:52:07,870 Do you remember that time in the Trianon about two years ago 672 00:52:07,960 --> 00:52:09,154 when we showed some of your pictures? 673 00:52:09,240 --> 00:52:12,073 Yes, a long way after Rouault, weren't they? 674 00:52:12,320 --> 00:52:15,312 I think you should let your aunt and the boy come and stay here. 675 00:52:15,400 --> 00:52:19,359 - At least, they'd be safe. - My aunt doesn't enjoy safety as I do. 676 00:52:19,840 --> 00:52:22,798 She threatens to melt down the family silver to make bullets. 677 00:52:22,880 --> 00:52:25,519 She says, "Only silver bullets can kill a devil." 678 00:52:26,240 --> 00:52:29,437 If I were a military man, I would much prefer a Bren gun. 679 00:52:29,520 --> 00:52:31,988 You wouldn't know how to use one, Philipot. 680 00:52:32,080 --> 00:52:34,640 Is it more difficult than learning to paint? 681 00:52:34,720 --> 00:52:37,234 Perhaps he could take lessons from Major Jones. 682 00:52:37,320 --> 00:52:40,790 - Who is Major Jones? - A guest of mine, in prison at the moment. 683 00:52:40,880 --> 00:52:42,472 - Why? - Ask Papa Doc. 684 00:52:42,560 --> 00:52:46,189 A danger to the state perhaps. He was a commando in Burma. 685 00:52:46,280 --> 00:52:48,999 Apparently won the war single-handed, like Errol Flynn. 686 00:52:49,080 --> 00:52:50,513 You don't believe him? 687 00:52:50,600 --> 00:52:54,195 Old soldiers are like fishermen. They tend to exaggerate a little. 688 00:52:54,400 --> 00:52:57,870 I'm a bit of a playactor myself. Who isn't in this place? 689 00:52:57,960 --> 00:53:00,599 We all play drawing-room comedies in the blackout. 690 00:53:00,680 --> 00:53:03,319 Well, you should have seen me in my cocked hat and gold braid 691 00:53:03,400 --> 00:53:05,994 when I proudly presented my credentials. 692 00:53:06,240 --> 00:53:09,038 But then, of course, perhaps even Papa Doc is playing a part 693 00:53:09,120 --> 00:53:10,838 in those shabby black tails of his. 694 00:53:10,920 --> 00:53:14,469 Oh no, he's real enough. Horror is always real. 695 00:53:14,920 --> 00:53:17,559 We shouldn't be ashamed of being comedians. 696 00:53:17,640 --> 00:53:19,870 You know, it's an honorable profession. If only we were good ones, 697 00:53:19,960 --> 00:53:22,997 we could perhaps give the world a, I don't know, sense of style. 698 00:53:24,200 --> 00:53:28,557 After all, there are times when we all play a part, even in a good marriage. 699 00:53:28,640 --> 00:53:30,756 Isn't that so, Dr. Magiot? 700 00:53:31,720 --> 00:53:36,157 - Dr. Magiot, anyway, is no comedian. - You never heard of a bedside manner? 701 00:53:36,880 --> 00:53:39,440 Oh, Mr. Brown, Angelito insists on meeting you. 702 00:53:39,520 --> 00:53:41,670 He likes to meet all our new friends. 703 00:53:41,760 --> 00:53:43,955 So naturally, he must meet Mr. Brown. 704 00:53:44,120 --> 00:53:45,712 You will come, won't you? 705 00:53:45,800 --> 00:53:48,633 I warn you, I'm not very good with children. 706 00:54:03,120 --> 00:54:05,156 Did the Tontons take your name when you came in? 707 00:54:05,240 --> 00:54:06,309 Yes. 708 00:54:06,720 --> 00:54:08,711 I waited for you at the pharmacy. You never came. 709 00:54:08,800 --> 00:54:10,392 I had a patient. 710 00:54:10,600 --> 00:54:13,831 I have news from the north. Things are definitely moving there. 711 00:54:13,920 --> 00:54:15,831 You're a novice, Henri. 712 00:54:15,920 --> 00:54:18,559 You don't know one end of a gun from the other. 713 00:54:19,040 --> 00:54:21,349 And what have we got in the north? 714 00:54:21,560 --> 00:54:24,313 Twelve untrained men with a few 1914 rifles. 715 00:54:24,400 --> 00:54:26,152 Castro had only twelve men. 716 00:54:26,280 --> 00:54:30,034 You are not Castro, and he had twelve trained men. 717 00:54:30,560 --> 00:54:32,994 What was that about trained men? 718 00:54:33,360 --> 00:54:36,636 We have so few trained men left in Haiti, Your Excellency. 719 00:54:37,120 --> 00:54:39,554 All our best doctors have fled abroad. 720 00:54:39,640 --> 00:54:42,438 - But not you. - I suppose I am too fond of Haiti. 721 00:54:42,520 --> 00:54:46,672 Sometimes, when I see the necessity for a very long and careful treatment, 722 00:54:46,760 --> 00:54:48,830 the young become impatient. 723 00:54:50,000 --> 00:54:51,718 Like your Angelito. 724 00:55:10,200 --> 00:55:12,760 I'm so glad you're here in my home. 725 00:55:13,800 --> 00:55:17,031 - Were you happy in Rio? - Very. Why? 726 00:55:18,920 --> 00:55:20,353 He told me you were. 727 00:55:21,360 --> 00:55:23,874 The first two years of my marriage. 728 00:55:24,360 --> 00:55:27,557 - You can't be jealous of the past. - Oh, yes, I can. 729 00:55:28,600 --> 00:55:30,272 One day, I'll be the past. 730 00:55:31,040 --> 00:55:33,031 There'll be a difference. 731 00:55:33,120 --> 00:55:34,678 You'll hardly be able to say to the next man, 732 00:55:34,760 --> 00:55:37,479 "I was very happy in Haiti." 733 00:55:57,440 --> 00:55:59,670 Angelito, what were you doing out of bed? 734 00:55:59,760 --> 00:56:02,320 I wanted a biscuit. I'm hungry. 735 00:56:02,400 --> 00:56:04,391 But you just had your supper. 736 00:56:04,480 --> 00:56:06,948 Anyway, I don't keep biscuits in that desk. 737 00:56:07,040 --> 00:56:08,632 Who is this man? 738 00:56:08,720 --> 00:56:12,679 This man is Mr. Brown. He's come up to say good night to you. 739 00:56:12,760 --> 00:56:17,072 - How are you? How are you feeling? - I have a temperature of 39 degrees. 740 00:56:17,400 --> 00:56:20,312 I sleep here with my mother until the fever is gone. 741 00:56:20,680 --> 00:56:22,636 This is my father's side of the bed. 742 00:56:22,720 --> 00:56:25,473 Darling, I don't think Mr. Brown wants to hear about that. 743 00:56:25,560 --> 00:56:28,757 - Does Mr. Brown play cards? - Not often. Why? 744 00:56:29,160 --> 00:56:33,472 My mother used to play an awful lot of gin rummy with her friends in the town. 745 00:56:34,200 --> 00:56:36,794 - Does she play any longer? - Not often now. 746 00:56:37,760 --> 00:56:40,593 Darling, say good night to Mr. Brown. Scoot down. 747 00:56:43,640 --> 00:56:44,868 You took this out of my desk. 748 00:56:44,960 --> 00:56:46,916 I wanted the stamp. It's American. 749 00:56:47,000 --> 00:56:49,594 It's a new American. I always have your stamps. 750 00:56:49,680 --> 00:56:51,079 Not until you ask me. 751 00:56:51,160 --> 00:56:54,436 - Lf I tell your father... - You won't, will you? Please. 752 00:56:56,640 --> 00:56:58,153 Good night, then. 753 00:56:59,680 --> 00:57:00,715 Good night, Mr... 754 00:57:00,800 --> 00:57:03,951 Mr. Brown. Mr. Brown. Good night, old man. 755 00:57:04,200 --> 00:57:06,191 Were you ever in America? 756 00:57:09,600 --> 00:57:10,635 No. 757 00:57:19,120 --> 00:57:22,874 - What did he mean by that? - He's inquisitive, like all children. 758 00:57:22,960 --> 00:57:25,474 - My letter. - He wouldn't know who it's from. 759 00:57:25,840 --> 00:57:27,273 Your husband would. 760 00:57:27,480 --> 00:57:30,870 He would never read a letter of mine. I trust Manuel. 761 00:57:33,080 --> 00:57:34,798 I better keep it. 762 00:57:37,240 --> 00:57:38,719 Who sleeps here? 763 00:57:38,800 --> 00:57:42,110 Oh, that's the guest room, except we have no guests. 764 00:58:05,520 --> 00:58:07,192 What's the matter? 765 00:58:09,240 --> 00:58:11,674 Darling, I just wanted to see you. 766 00:58:13,320 --> 00:58:17,791 Sometimes you fling yourself at me like a suicide onto the pavement. 767 00:58:18,760 --> 00:58:20,751 Why are you so desperate? 768 00:58:21,200 --> 00:58:24,397 I've been away for three months. Since I came back, I've seen you twice, 769 00:58:24,480 --> 00:58:27,597 once in a car and once in a men's changing room. 770 00:58:30,360 --> 00:58:32,351 My husband is downstairs. 771 00:58:32,960 --> 00:58:35,235 Angelito is along the corridor. 772 00:58:37,240 --> 00:58:41,233 Can't you please try to understand how a family feels? Can't you? 773 00:58:41,600 --> 00:58:42,635 No. 774 00:58:49,600 --> 00:58:52,558 How many adventures have you had in your life? 775 00:58:53,680 --> 00:58:56,114 - Four. - I'm the fourth? 776 00:58:57,600 --> 00:59:00,398 I hadn't counted you as an adventure. 777 00:59:01,320 --> 00:59:04,995 The boy downstairs, Henri Philipot, was he one of your adventures? 778 00:59:05,240 --> 00:59:06,673 Oh, you fool. 779 00:59:07,280 --> 00:59:09,316 And how many have you had? 780 00:59:09,640 --> 00:59:12,029 It probably runs into the three figures. 781 00:59:14,160 --> 00:59:15,798 This is the last. 782 00:59:24,640 --> 00:59:27,029 I don't want another adventure. 783 00:59:30,320 --> 00:59:31,594 Nor do I. 784 00:59:40,720 --> 00:59:42,233 Manuel guesses. 785 00:59:44,320 --> 00:59:46,072 But he says nothing. 786 00:59:46,760 --> 00:59:50,150 - Let me tell him. - I can't hurt Angelito. 787 00:59:50,600 --> 00:59:51,749 You won't. 788 00:59:51,840 --> 00:59:54,479 Give him a king-sized box of puzzles and some ginger snaps. 789 00:59:54,560 --> 00:59:57,313 - You told me he liked ginger snaps. - Why do you sneer at him? 790 00:59:57,400 --> 00:59:58,879 He's my child. 791 00:59:59,200 --> 01:00:00,633 And Manuel's. 792 01:00:08,280 --> 01:00:09,429 I saw the boy in your bed. 793 01:00:09,520 --> 01:00:12,751 I can imagine the two-backed beast that went to his making. 794 01:00:13,760 --> 01:00:19,630 Perhaps in time, when he's a little older, we could... I could... 795 01:00:20,800 --> 01:00:24,554 In 10 years time, he won't need you at all. He'll be slinking off to Mere Catherine's, 796 01:00:24,640 --> 01:00:28,758 except you won't be here. You'll be in Luxembourg or Liechtenstein. 797 01:00:30,280 --> 01:00:32,919 But they probably have brothels there, too. 798 01:00:35,080 --> 01:00:37,355 Well, then I could come to you. 799 01:00:38,960 --> 01:00:40,678 No, a bit too late. 800 01:00:42,760 --> 01:00:45,593 You'll be middle-aged, and I'll be too old. 801 01:00:47,120 --> 01:00:48,712 Too old to care. 802 01:01:04,080 --> 01:01:06,116 No real feelings, have you? 803 01:01:07,280 --> 01:01:09,714 I'm just the result of a seven-year itch. 804 01:01:10,000 --> 01:01:13,390 You've less feeling than one of the girls at Mere Catherine's. 805 01:01:13,840 --> 01:01:15,717 Why don't you go there, then? 806 01:01:16,280 --> 01:01:18,157 You used to often enough. 807 01:01:20,160 --> 01:01:22,071 All right, Frau Pineda. 808 01:01:23,280 --> 01:01:24,474 I will. 809 01:01:37,080 --> 01:01:40,072 Mr. Brown, the others have just left, I'm afraid. Come and have a nightcap. 810 01:01:40,160 --> 01:01:42,310 No, thank you, I have a rendezvous to keep. 811 01:01:42,400 --> 01:01:44,231 Now? In Port-au-Prince? 812 01:01:44,560 --> 01:01:46,118 Be careful, Mr. Brown. 813 01:01:49,840 --> 01:01:51,193 Good night, Your Excellency, 814 01:01:51,280 --> 01:01:54,556 and thank you very much for asking me for a drink. 815 01:02:05,200 --> 01:02:06,394 Martha. 816 01:02:12,120 --> 01:02:13,314 Martha. 817 01:02:48,800 --> 01:02:50,438 They've all gone. 818 01:02:51,200 --> 01:02:53,031 I should have said good night to them. 819 01:02:53,120 --> 01:02:55,998 Oh, they knew that you were occupied with Angelito. 820 01:02:58,000 --> 01:03:00,560 I must go to him. He won't sleep until I come. 821 01:03:00,640 --> 01:03:02,073 He's asleep. 822 01:03:03,840 --> 01:03:06,752 I hope that Mr. Brown liked our son. 823 01:03:08,920 --> 01:03:10,273 I think so. 824 01:03:10,800 --> 01:03:12,711 Angelito wasn't very friendly. 825 01:03:16,000 --> 01:03:17,479 Are you tired? 826 01:03:20,960 --> 01:03:25,078 Sometimes I don't think I can go on as we are. 827 01:03:26,440 --> 01:03:27,634 I know. 828 01:03:29,560 --> 01:03:33,872 The climate and then all the unpleasantness that's here, 829 01:03:33,960 --> 01:03:35,712 I never thought we'd have to stay here for three years, 830 01:03:35,800 --> 01:03:39,839 but then I suppose nobody at home is very keen to take over my place. 831 01:03:41,840 --> 01:03:43,478 Perhaps I should retire. 832 01:03:48,240 --> 01:03:51,471 We have many friends. We can't desert them. 833 01:03:52,320 --> 01:03:55,471 Well, but then you weren't made to be a deserter, 834 01:03:57,960 --> 01:03:59,234 were you? 835 01:04:42,880 --> 01:04:44,154 Philipot. 836 01:05:27,840 --> 01:05:29,478 Good evening, Mere Catherine. 837 01:05:29,560 --> 01:05:31,596 The Tontons they are here. 838 01:05:32,560 --> 01:05:34,152 All the girls taken? 839 01:05:34,280 --> 01:05:37,829 No, but the girl you used to like is busy. 840 01:05:39,040 --> 01:05:41,600 - Are they in a dangerous mood? - I don't think so. 841 01:05:41,680 --> 01:05:46,151 They accompany someone very important. He's out with Marie Th�rese. 842 01:05:46,520 --> 01:05:48,158 You take another girl? 843 01:05:48,880 --> 01:05:53,556 Perhaps. Anyway, I'm very thirsty. Come. Bring me a rum and Coca Cola. 844 01:06:01,240 --> 01:06:03,276 You, come here. 845 01:06:08,960 --> 01:06:10,439 Good evening, Captain. 846 01:06:10,520 --> 01:06:13,830 - I seem to see you everywhere. - I try not to be conspicuous. 847 01:06:14,040 --> 01:06:15,678 You can sit down. 848 01:06:16,400 --> 01:06:17,992 I said, sit down. 849 01:06:24,240 --> 01:06:26,629 - You were stopped at the door? - No. 850 01:06:26,840 --> 01:06:29,115 It just so happened that your man was asleep. 851 01:06:29,200 --> 01:06:30,315 Michel. 852 01:06:32,240 --> 01:06:35,277 - Don't you feel safe here? - I have to take precautions. 853 01:06:35,400 --> 01:06:37,550 I am here with a very important foreigner. 854 01:06:37,640 --> 01:06:40,029 Doesn't he feel safe, alone with Marie Th�rese? 855 01:06:40,120 --> 01:06:41,917 Or do you keep a guard in the bedroom? 856 01:06:42,000 --> 01:06:45,197 You have a sense of humor. I'm in favor of jokes. 857 01:06:45,320 --> 01:06:47,117 They have a political value. 858 01:06:47,200 --> 01:06:49,270 A release for the cowardly and the impotent. 859 01:06:49,360 --> 01:06:52,591 "Lmportant foreigner." I thought you didn't like foreigners. 860 01:06:52,680 --> 01:06:55,752 Oh, I'm offended by the color. Like a toad's belly. 861 01:06:56,120 --> 01:06:59,271 But we accept some of you, if you are useful to the state. 862 01:07:00,240 --> 01:07:03,437 You want a woman? I will treat you to one. 863 01:07:04,280 --> 01:07:06,919 That one, with the flower in her hair. 864 01:07:07,400 --> 01:07:09,868 She is shy because she thinks I am jealous. 865 01:07:10,800 --> 01:07:13,678 Jealous of a putain. What absurdity. 866 01:07:14,240 --> 01:07:16,356 No, thanks, I don't need a woman at the moment. 867 01:07:16,440 --> 01:07:19,671 There's a question I've been wanting to ask you ever since this morning. 868 01:07:19,760 --> 01:07:22,399 This morning? What happened this morning? 869 01:07:22,560 --> 01:07:24,949 Well, it's a little thing. You've probably forgotten. 870 01:07:25,040 --> 01:07:27,713 You stole a dead body in a coffin. Why? 871 01:07:28,560 --> 01:07:30,710 I told you, I had my orders. 872 01:07:30,920 --> 01:07:33,559 The people believe the President took poor old Philipot's body 873 01:07:33,640 --> 01:07:35,756 to work in the cellars of the palace. 874 01:07:35,840 --> 01:07:37,796 Zombies are cheap labor. 875 01:07:37,920 --> 01:07:39,797 The people are very ignorant. 876 01:07:40,160 --> 01:07:42,151 It is proper for them to fear the authorities. 877 01:07:42,240 --> 01:07:45,516 So you educate them with bogeys and bullets. 878 01:07:47,280 --> 01:07:48,395 The commandant. 879 01:07:53,320 --> 01:07:56,676 Why, bless my soul and buttons, if it isn't old Brown! 880 01:07:57,120 --> 01:07:59,315 - Jones! - Well, this is a pleasant surprise! 881 01:07:59,400 --> 01:08:02,995 And talking of surprises, you ought to meet the girlfriend, Theresa somebody. 882 01:08:03,080 --> 01:08:05,514 - Oh, boy! - Marie Th�rese. We know each other. 883 01:08:05,600 --> 01:08:08,194 Oh, you do. Oh, good-o. Now, what's your poison? 884 01:08:08,280 --> 01:08:11,636 Apparently not much variety here. Rum and Coke, rum and 7UP, 885 01:08:11,720 --> 01:08:13,870 - rum and water. - No, thank you, Jones. I'm off. 886 01:08:13,960 --> 01:08:17,396 Not just one snifter for the road with our friend, the Captain? 887 01:08:17,920 --> 01:08:20,673 Another time, when you keep better company. 888 01:08:22,800 --> 01:08:25,951 - What's wrong, old man? - Be careful, Jones. He' s dangerous. 889 01:08:26,040 --> 01:08:28,508 Dangerous? He's eating out of my hand, old fruit. 890 01:08:28,600 --> 01:08:32,115 VIP treatment for yours truly, a red carpet spread, 891 01:08:32,400 --> 01:08:35,915 a luxury suite at the Villa Cr�ole. Tomorrow, I have a car, my own driver. 892 01:08:36,000 --> 01:08:37,752 Jones, what are you up to? 893 01:08:39,120 --> 01:08:41,998 Have you never had a dream that suddenly came true? 894 01:08:43,360 --> 01:08:45,590 No, never. 895 01:09:10,200 --> 01:09:11,679 Marie Th�rese. 896 01:09:11,760 --> 01:09:13,910 I tell them I go faire pipi. 897 01:09:14,880 --> 01:09:16,393 How are you, Marie Th�rese? 898 01:09:16,600 --> 01:09:17,953 Bien, et vous? 899 01:09:18,360 --> 01:09:19,679 Bien, too. 900 01:09:21,080 --> 01:09:24,629 Marie Th�rese, did Jones behave nicely to you? 901 01:09:27,640 --> 01:09:28,709 Yes. 902 01:09:30,320 --> 01:09:33,198 I liked him. I liked him a lot. 903 01:09:34,120 --> 01:09:36,873 - Why? - He made me laugh. 904 01:09:43,800 --> 01:09:47,634 A general who thought it was sound to economize tanks on the ground 905 01:09:47,720 --> 01:09:50,314 said, "A couple of planes will blow out the brains 906 01:09:50,400 --> 01:09:52,675 "for ten shillings less in the pound." 907 01:10:01,520 --> 01:10:03,909 What is a pound? 908 01:10:05,560 --> 01:10:08,677 $2.79, at the last rate I saw. 909 01:10:09,760 --> 01:10:12,149 There are no planes on this list. 910 01:10:13,080 --> 01:10:16,231 My partner, Brigadier Pike, knows where to find three jet fighters. 911 01:10:16,320 --> 01:10:17,639 Out of service, of course, 912 01:10:17,720 --> 01:10:20,029 but we'll need a further deposit. 913 01:10:20,120 --> 01:10:25,274 My predecessor, Colonel Biche, has already paid $300,000 914 01:10:25,360 --> 01:10:28,511 into your bank in Miami. Where are these arms? 915 01:10:29,080 --> 01:10:30,832 In Miami, of course. 916 01:10:30,920 --> 01:10:33,798 In a disused beef factory rented by Brigadier Pike. 917 01:10:33,880 --> 01:10:36,838 You'll find it all there in our correspondence with Colonel Biche. 918 01:10:36,920 --> 01:10:38,558 He was perfectly satisfied. 919 01:10:38,640 --> 01:10:41,313 And you know where Colonel Biche is now? 920 01:10:42,360 --> 01:10:44,555 This is an undercover operation, Colonel. 921 01:10:44,640 --> 01:10:46,995 There has to be trust on both sides. 922 01:10:47,360 --> 01:10:51,433 For the moment, we are only interested in whether we can trust you. 923 01:10:52,040 --> 01:10:54,918 Your consul has checked the arms with Brigadier Pike. 924 01:10:55,000 --> 01:10:57,434 You have his certificate there marked "C." 925 01:10:59,240 --> 01:11:02,038 We do not trust any consul very far. 926 01:11:02,480 --> 01:11:05,995 These arms are no good to us in a beef factory in Miami. 927 01:11:07,000 --> 01:11:10,913 - Tricky business getting them over here. - That is your concern, not ours. 928 01:11:11,280 --> 01:11:14,431 I am sending Captain Concasseur, Major, to Miami 929 01:11:14,520 --> 01:11:17,353 to meet Brigadier Pike and to check these arms. 930 01:11:18,040 --> 01:11:21,669 Of course, we believe all is in order for the best of reasons, 931 01:11:21,880 --> 01:11:23,677 because we have your word. 932 01:11:24,720 --> 01:11:26,472 I appreciate that, Colonel. 933 01:11:26,600 --> 01:11:29,068 And because you stay here with us. 934 01:11:39,280 --> 01:11:41,271 The President takes a special interest 935 01:11:41,360 --> 01:11:44,318 in anything to do with new defensive weapons. 936 01:12:20,800 --> 01:12:22,233 No, no, no, Joseph. No eggs. 937 01:12:22,320 --> 01:12:24,038 Mr. Smith is adamant on the subject of eggs. 938 01:12:24,120 --> 01:12:25,155 What about these onions? 939 01:12:25,240 --> 01:12:27,834 No, no, no, we buy them better. Mammy Doroth�e. 940 01:12:33,440 --> 01:12:35,317 I think we'll put this poor old thing out to grass. 941 01:12:35,400 --> 01:12:38,995 Hello, there, you take care of that. It's seen long service. 942 01:12:49,760 --> 01:12:51,352 Young Mr. Philipot write. 943 01:12:51,440 --> 01:12:55,149 He want to see you. Urgently, he say, at the old wharf. 944 01:12:55,360 --> 01:12:56,475 Come. 945 01:13:18,080 --> 01:13:19,433 Hello, Philipot. 946 01:13:20,760 --> 01:13:23,354 - Thank you for coming. - What happened? 947 01:13:24,320 --> 01:13:25,799 Let's talk. 948 01:13:56,640 --> 01:13:57,755 Okay. 949 01:13:59,800 --> 01:14:01,119 All right. 950 01:14:01,600 --> 01:14:04,956 - So what happened to your arm? - They tried to get me. 951 01:14:05,040 --> 01:14:07,838 My aunt has taken refuge in the Brazilian Embassy. 952 01:14:08,000 --> 01:14:09,115 I'm on the run. 953 01:14:09,200 --> 01:14:11,714 What are you up to? You're not a politician. 954 01:14:12,480 --> 01:14:15,040 I want you to go to your friend, Major Jones. 955 01:14:15,520 --> 01:14:16,794 Jones? Why? 956 01:14:16,920 --> 01:14:20,356 Please talk to him. He can help us as no one else can. 957 01:14:20,720 --> 01:14:22,676 Jones is as crooked as hell, Philipot. 958 01:14:22,760 --> 01:14:26,196 What do I care? I want his experience, not his honesty. 959 01:14:26,520 --> 01:14:30,399 What can any of us do against the Tontons without proper arms or training? 960 01:14:30,480 --> 01:14:33,472 I'm a painter, not a soldier. I can't lead them. 961 01:14:33,560 --> 01:14:35,471 I don't even know how to use a gun. 962 01:14:35,560 --> 01:14:38,233 What are you gonna offer him, a cave with all the modern conveniences? 963 01:14:38,320 --> 01:14:41,312 We have contacts in the police. We can get him out of prison. 964 01:14:41,400 --> 01:14:43,436 He's out already on his own steam. 965 01:14:43,520 --> 01:14:45,317 Then offer him money. 966 01:14:45,720 --> 01:14:48,996 Too late, Philipot. He's been bought already by Papa Doc. 967 01:14:49,080 --> 01:14:52,197 He can't want to be mixed up with murderers like that. 968 01:14:52,480 --> 01:14:53,879 At least speak to him. 969 01:14:53,960 --> 01:14:57,919 Philipot, I'm a foreign hotel keeper. I don't mix with politics. 970 01:14:58,240 --> 01:15:00,993 - We are risking our lives for Haiti. - It's your country. 971 01:15:01,080 --> 01:15:02,399 Haiti has given you a home. 972 01:15:02,480 --> 01:15:05,313 If by home, you mean a bankrupt hotel, my mother gave it to me, not Haiti. 973 01:15:05,400 --> 01:15:08,949 - She loved Haiti. - She loved a good deal here and there. 974 01:15:09,800 --> 01:15:11,313 Are you afraid? 975 01:15:12,120 --> 01:15:13,394 Yes. 976 01:15:14,640 --> 01:15:15,755 Yes. 977 01:15:16,840 --> 01:15:18,319 You have a hope. 978 01:15:18,400 --> 01:15:22,791 You carry it everywhere, like a priest with a sacrament in his pocket. 979 01:15:22,920 --> 01:15:26,913 If I had to leave Port-au-Prince, I would leave carrying nothing. 980 01:15:28,720 --> 01:15:32,269 I have no hope, and what I love is here. 981 01:15:34,040 --> 01:15:35,678 A bankrupt hotel? 982 01:15:36,280 --> 01:15:38,430 No, no, I didn't mean the hotel. 983 01:15:39,000 --> 01:15:41,560 - Is that your last word? - Yes. 984 01:15:48,840 --> 01:15:50,717 How many men have you got to fight the Tontons? 985 01:15:50,800 --> 01:15:52,028 A dozen? 986 01:15:52,560 --> 01:15:54,039 Not even that. 987 01:15:54,120 --> 01:15:56,190 You said it yourself, you're a painter, not a soldier. 988 01:15:56,280 --> 01:15:58,396 Now get into safety while you can. 989 01:16:12,320 --> 01:16:14,595 You were not here for the fight, were you? 990 01:16:14,680 --> 01:16:17,717 Well, you missed something rather extraordinary. 991 01:16:24,560 --> 01:16:28,155 You see this cock? I bought it just now after the fight. 992 01:16:28,400 --> 01:16:32,279 One eye had gone, and it couldn't see with the other because of the blood. 993 01:16:32,360 --> 01:16:33,918 It could hardly stand. 994 01:16:34,120 --> 01:16:36,634 No one would have bet $1 on its victory, 995 01:16:36,720 --> 01:16:39,234 but the owner called out to Ogoun Feraille, our god of war, 996 01:16:39,320 --> 01:16:42,790 and then this cock drove its beak straight into the breast of the other, 997 01:16:42,880 --> 01:16:44,552 home to the heart. 998 01:16:45,200 --> 01:16:48,829 A brave bird. It deserves a better end than the pot. 999 01:16:50,240 --> 01:16:52,674 We are meeting tonight to pray to our gods, 1000 01:16:52,760 --> 01:16:55,558 and we'll sacrifice this cock to Ogoun Feraille. 1001 01:16:56,000 --> 01:16:57,558 We'll have need of him from now on. 1002 01:16:57,640 --> 01:16:59,358 Philipot, you don't believe in such nonsense? 1003 01:16:59,440 --> 01:17:01,476 - Is there no nonsense you believe in? - No. 1004 01:17:01,560 --> 01:17:03,516 You're afraid to believe in anything at all. 1005 01:17:03,600 --> 01:17:05,033 I'm afraid of the Tontons. 1006 01:17:05,120 --> 01:17:07,236 I'm afraid of torture and death like any sane man, 1007 01:17:07,320 --> 01:17:09,550 but I'm not afraid of gods or of ghosts. 1008 01:17:09,680 --> 01:17:11,671 "I believe because it is impossible." 1009 01:17:11,760 --> 01:17:14,593 - A Christian saint said that. - Yeah, well, I'm not a Christian. 1010 01:17:14,680 --> 01:17:16,989 Then come and see my gods in action. 1011 01:17:17,320 --> 01:17:19,470 My grandmother came from Africa, 1012 01:17:19,560 --> 01:17:22,472 and her gods are the only ones that can help me now. 1013 01:17:22,840 --> 01:17:25,718 I've pretended to be Western for too long. 1014 01:17:26,880 --> 01:17:29,792 We meet tonight at the voodoo temple near Kenscoff. 1015 01:17:30,200 --> 01:17:32,794 Come and join us, if you dare. 1016 01:21:46,120 --> 01:21:47,519 Come away, Joseph. 1017 01:21:49,520 --> 01:21:51,590 Monsieur Brown, go home. 1018 01:21:53,160 --> 01:21:54,354 I stay. 1019 01:24:30,680 --> 01:24:33,069 - Where's Joseph? - I don't know. 1020 01:24:33,200 --> 01:24:35,760 - Where's Philipot? - How would I know? 1021 01:24:40,080 --> 01:24:43,436 You saw Philipot last night, and Joseph was with him. 1022 01:24:44,760 --> 01:24:47,832 I took Joseph to the voodoo ceremony. 1023 01:24:47,920 --> 01:24:50,559 I saw Philipot there, but I didn't speak to him. 1024 01:24:50,640 --> 01:24:52,949 - I left before it was over. - Why? 1025 01:24:53,800 --> 01:24:55,074 Because it sickened me. 1026 01:25:02,440 --> 01:25:05,477 At 4:00 this morning, a police station at Kenscoff was attacked. 1027 01:25:05,560 --> 01:25:08,597 - One of my men was killed. - I'm glad. 1028 01:25:09,080 --> 01:25:11,435 Four will die for every one they kill. 1029 01:25:11,520 --> 01:25:14,034 Do not pretend courage. You are frightened. 1030 01:25:14,120 --> 01:25:17,715 - Look how your face sweats. - It's very hot. 1031 01:25:18,160 --> 01:25:20,674 What did Philipot tell you at the cockpit? 1032 01:25:20,800 --> 01:25:22,916 That Baudelaire's his favorite poet. 1033 01:25:23,000 --> 01:25:25,753 We can shoot you while resisting arrest, 1034 01:25:28,520 --> 01:25:30,556 but there should be a struggle first. 1035 01:25:30,640 --> 01:25:33,473 Of course, we'll show your body to your ambassador. 1036 01:25:33,560 --> 01:25:36,438 Oh, I forgot. We got rid of your ambassador. 1037 01:25:38,480 --> 01:25:41,677 All right, start. Knock out his teeth. 1038 01:25:57,800 --> 01:25:59,392 Vous etes tous cowards. 1039 01:26:03,800 --> 01:26:05,870 You woman striker. 1040 01:26:06,080 --> 01:26:07,911 Montrez-moi votre warrant. 1041 01:26:08,200 --> 01:26:10,794 Votre warrant, ou est-il? 1042 01:26:10,880 --> 01:26:12,154 Warrant? 1043 01:26:13,920 --> 01:26:15,399 Mrs. Smith, Concasseur. You've met before. 1044 01:26:15,480 --> 01:26:17,471 Tell him he's a disgrace to his color. 1045 01:26:17,560 --> 01:26:19,312 You've told him enough already, Mrs. Smith, 1046 01:26:19,400 --> 01:26:22,198 - and he does understand English. - Then he'll understand this. 1047 01:26:22,280 --> 01:26:24,999 Get out of here, and take your men with you. 1048 01:26:25,080 --> 01:26:26,354 We have our duty. 1049 01:26:26,440 --> 01:26:28,556 If you don't go, I'll wake my husband. 1050 01:26:28,640 --> 01:26:32,315 The presidential candidate of the United States of America. 1051 01:26:58,480 --> 01:27:01,438 Come upstairs, and I'll wash your mouth with Listerine. 1052 01:27:01,520 --> 01:27:05,274 Mr. Smith and I never travel without a bottle of antiseptic. 1053 01:27:06,040 --> 01:27:07,359 All right. 1054 01:27:29,040 --> 01:27:30,314 It's you. 1055 01:27:32,680 --> 01:27:34,033 Really you. 1056 01:27:35,160 --> 01:27:37,196 I came as soon as I heard. 1057 01:27:37,760 --> 01:27:41,036 There was no one downstairs. No one saw me come up. 1058 01:27:42,120 --> 01:27:44,953 - How long have you been here? - Ten minutes. 1059 01:27:46,880 --> 01:27:49,314 I dreamt that we were quarrelling. 1060 01:27:50,400 --> 01:27:52,994 That's right. We did quarrel. 1061 01:27:53,720 --> 01:27:55,039 It's over. 1062 01:27:55,600 --> 01:27:58,592 Quarrels between us are always such damned ugly things. 1063 01:28:15,000 --> 01:28:17,230 Does it hurt your mouth when we kiss? 1064 01:28:18,360 --> 01:28:19,952 It's a good hurt. 1065 01:28:23,160 --> 01:28:24,832 Did you go to Mere Catherine's? 1066 01:28:26,240 --> 01:28:28,435 I went, but that's all I did. 1067 01:28:31,800 --> 01:28:34,394 You see? This isn't just an adventure. 1068 01:28:35,160 --> 01:28:38,914 Yeah, I knew that in New York. 1069 01:28:42,080 --> 01:28:44,594 I was afraid you wouldn't come back. 1070 01:29:06,600 --> 01:29:09,592 "In the watches of the night, as I lay abed, 1071 01:29:10,080 --> 01:29:13,550 "I searched for my heart's love, and I searched in vain." 1072 01:29:14,560 --> 01:29:16,391 The Jesuits taught me that. 1073 01:29:17,240 --> 01:29:19,310 - The Jesuits? - At school. 1074 01:29:21,000 --> 01:29:24,436 It wasn't prescribed reading, but it is the Bible all the same. 1075 01:29:34,200 --> 01:29:38,637 "That woman thou'st made my bride, my true love. 1076 01:29:40,120 --> 01:29:42,918 "What a woman thou hast made in this heart of mine, 1077 01:29:46,480 --> 01:29:50,075 "thighs well-shaped as the beads of a necklace, 1078 01:29:51,880 --> 01:29:56,078 "belly rounded like a heap of corn among leaves." 1079 01:29:59,040 --> 01:30:01,474 I think you're a defrocked priest. 1080 01:30:03,120 --> 01:30:05,156 My body knows no theology. 1081 01:30:07,040 --> 01:30:08,473 What's that? 1082 01:30:10,200 --> 01:30:13,397 Oh, some rally in town ordered by Papa Doc. 1083 01:30:33,880 --> 01:30:35,996 Here, pour chapeau. 1084 01:30:37,320 --> 01:30:40,676 My dear, where are you all going at this hour? 1085 01:30:40,760 --> 01:30:43,399 To the cemetery. President have big meeting. 1086 01:30:43,480 --> 01:30:46,790 He say all children must go. Very special privilege. 1087 01:30:47,320 --> 01:30:48,389 How strange. 1088 01:30:48,480 --> 01:30:51,677 Some Roman Catholic service perhaps. Let's go see. 1089 01:31:49,440 --> 01:31:51,635 - What is it, dear? - Now, wait. 1090 01:32:22,920 --> 01:32:27,038 Antilles Airways announces the departure of Flight 40. 1091 01:32:27,880 --> 01:32:30,075 All passengers for San Juan and New York, 1092 01:32:30,160 --> 01:32:32,276 please leave by gate number one. 1093 01:32:32,360 --> 01:32:34,635 And if he should ask, you may tell the Minister 1094 01:32:34,720 --> 01:32:37,712 that even if he had offered me the palace itself for my center, I... 1095 01:32:37,800 --> 01:32:39,438 You'd find the palace bloodstained, too. 1096 01:32:39,520 --> 01:32:42,432 - Mr. Smith came with such high hopes. - And you, too, dear. 1097 01:32:42,520 --> 01:32:45,796 I suppose, Mr. Brown, we must seem ridiculous figures to you. 1098 01:32:45,880 --> 01:32:48,599 No, not ridiculous. Heroic. 1099 01:32:48,680 --> 01:32:50,750 Oh, we're not at all made in that mold. 1100 01:32:50,840 --> 01:32:53,274 - Which gate is number one? - There's only one gate. 1101 01:32:53,360 --> 01:32:57,194 You and the military are the only people who have exit permits. This way. 1102 01:32:57,280 --> 01:32:58,679 Mr. And Mrs. Smith! 1103 01:32:59,400 --> 01:33:03,359 Mr. And Mrs. Smith, I wanted to say bon voyage. 1104 01:33:03,520 --> 01:33:06,318 It was good of you to come. Goodbye, Monsieur Petit Pierre. 1105 01:33:06,400 --> 01:33:08,914 I hope you have enjoyed our lovely country. 1106 01:33:09,040 --> 01:33:10,712 It has been very illuminating. 1107 01:33:10,800 --> 01:33:14,076 "Parting is a little death," one of our poets said. 1108 01:33:14,240 --> 01:33:17,118 You come here. We make friends. You go away. 1109 01:33:17,280 --> 01:33:20,238 So seldom in Port-au-Prince we see our friends return. 1110 01:33:20,360 --> 01:33:22,510 - One day, perhaps. - I always hope. 1111 01:33:32,680 --> 01:33:34,079 Poor old man. 1112 01:33:34,160 --> 01:33:36,435 Things will be sad now at the hotel. 1113 01:33:38,840 --> 01:33:39,909 Yes. 1114 01:34:14,320 --> 01:34:16,880 Mr. Smith? Mrs. Smith? 1115 01:34:17,840 --> 01:34:19,637 Brown, are you there? 1116 01:34:20,000 --> 01:34:22,798 Jones! Come on in. What happened? 1117 01:34:24,360 --> 01:34:26,112 - Where's Smith? - They've gone. 1118 01:34:26,200 --> 01:34:28,668 Gone! Oh, God, I thought he'd help me. 1119 01:34:28,800 --> 01:34:30,950 - What's wrong? - I've gotta get away from here. 1120 01:34:31,040 --> 01:34:32,996 The game's up. The Tontons are after me. 1121 01:34:33,080 --> 01:34:34,911 - What game? - Well, I've done nothing. 1122 01:34:35,000 --> 01:34:36,194 It's my partner, Pike. 1123 01:34:36,280 --> 01:34:39,158 He's done a bunk with their bloody consul in Miami and all the boodle. 1124 01:34:39,240 --> 01:34:40,832 They think I planned it. 1125 01:34:40,920 --> 01:34:42,831 Now, wait a minute. Let me get you a drink. 1126 01:34:42,920 --> 01:34:43,989 What's all this about? 1127 01:34:44,080 --> 01:34:45,798 What have you and your friend, Pike, been up to? 1128 01:34:45,880 --> 01:34:48,519 A simple arms deal, that's all. Old army stock. 1129 01:34:48,600 --> 01:34:51,478 I see. For Papa Doc and his gang, I suppose. 1130 01:34:51,760 --> 01:34:55,594 Well, you can't let the stuff rust away. It's a crime to waste good weapons. 1131 01:34:55,680 --> 01:34:57,193 Brown, while we're talking, they're after me. 1132 01:34:57,280 --> 01:34:59,191 Help me to get away from here. 1133 01:34:59,280 --> 01:35:01,077 Why should I help you? 1134 01:35:02,320 --> 01:35:05,596 - A fellow Britisher? - Like your friend, Pike. 1135 01:35:12,400 --> 01:35:14,755 All right, I'll try to help you. 1136 01:35:15,520 --> 01:35:18,034 Not because we're fellow Britishers. You wanna know why? 1137 01:35:18,120 --> 01:35:21,271 I don't care. We've got to get cracking. 1138 01:35:21,480 --> 01:35:23,948 Because I like you. God knows why I should. 1139 01:35:24,160 --> 01:35:25,195 Car's in the garage. 1140 01:35:25,280 --> 01:35:26,918 I must try and get you to the American embassy. 1141 01:35:27,000 --> 01:35:28,513 Oh, not there. They'll be watching there. 1142 01:35:28,600 --> 01:35:31,114 They'll be watching every place if they know you've got away. 1143 01:35:31,200 --> 01:35:33,270 Well, there must be somewhere. 1144 01:35:34,480 --> 01:35:35,913 Yes, perhaps. 1145 01:35:36,760 --> 01:35:38,557 But how to get you in? 1146 01:35:38,840 --> 01:35:40,193 What's that? 1147 01:35:47,800 --> 01:35:50,268 Oh, it's only the cook. It's her night off. 1148 01:35:53,160 --> 01:35:56,038 Violette, come here a minute. 1149 01:36:16,360 --> 01:36:18,669 - The Ambassador expect you? - Yes. 1150 01:36:19,360 --> 01:36:21,430 - Who is this woman? - My cook. 1151 01:36:21,520 --> 01:36:24,956 The Ambassador's short of help. I'm lending her for a few days. 1152 01:37:01,680 --> 01:37:04,274 - My wife is asleep. - It's you I want to see. 1153 01:37:04,360 --> 01:37:06,476 Me? Then can't it wait till the morning? You know, it's very late. 1154 01:37:06,560 --> 01:37:10,155 - I have a lot of work to finish. - Yes, it's very urgent, sir. 1155 01:37:14,680 --> 01:37:16,432 There are two of us. 1156 01:37:23,080 --> 01:37:24,115 Who is this lady? 1157 01:37:24,200 --> 01:37:26,430 This is Major Jones. His Excellency, the Ambassador. 1158 01:37:26,520 --> 01:37:28,795 I'm delighted to meet Your Excellency. 1159 01:37:28,880 --> 01:37:31,997 He's on the run from the Tontons. He seeks asylum. 1160 01:37:32,640 --> 01:37:37,077 I understand. I understand. I'll wake my wife. 1161 01:37:38,080 --> 01:37:39,274 Martha! 1162 01:37:39,360 --> 01:37:40,759 We'll get a room ready at once. 1163 01:37:40,840 --> 01:37:44,230 Have you eaten, Major? Perhaps you'd care for some food, sir? 1164 01:37:45,160 --> 01:37:46,798 What is it, Manuel? 1165 01:37:47,280 --> 01:37:48,633 Mr. Brown? 1166 01:37:50,160 --> 01:37:52,833 My dear, our first refugee is 1167 01:37:53,280 --> 01:37:55,555 - Major Jones. - Major... 1168 01:37:59,520 --> 01:38:00,714 Major! 1169 01:38:04,080 --> 01:38:07,914 I'll prepare the blue guest room immediately. 1170 01:38:08,760 --> 01:38:10,398 Do come up, Major. 1171 01:38:10,560 --> 01:38:13,438 I'm sure you must want to change your clothes. 1172 01:38:13,520 --> 01:38:17,798 I haven't brought much with me. Didn't have time to pack a proper bag. 1173 01:38:18,120 --> 01:38:20,953 Well, I'm sure we can find everything for you here. 1174 01:38:21,040 --> 01:38:24,476 Unfortunately, my husband's pajamas would be too big for you, 1175 01:38:24,560 --> 01:38:26,198 and my son's, too small. 1176 01:38:26,880 --> 01:38:31,590 To tell you the truth, Mrs. Pineda, I don't wear pajamas. 1177 01:38:32,120 --> 01:38:34,270 Cuts down the laundry bills. 1178 01:38:36,000 --> 01:38:37,911 Well, we don't charge for laundry here. 1179 01:38:38,000 --> 01:38:40,753 - Oh, well, that's good news. - This way. 1180 01:38:40,840 --> 01:38:43,957 Oh, don't worry about Major Jones. My wife will look after him. 1181 01:38:44,040 --> 01:38:46,508 Come and have a drink. You deserve it. 1182 01:38:46,600 --> 01:38:48,795 I think I better not. I better get back. 1183 01:38:48,880 --> 01:38:50,313 They're probably searching the hotel. 1184 01:38:50,400 --> 01:38:52,277 But the Tontons must have questioned you. 1185 01:38:52,360 --> 01:38:53,759 Yes, they... 1186 01:38:54,400 --> 01:38:57,153 Well, I told them that I was lending you my cook. 1187 01:38:58,440 --> 01:39:00,590 Well, I wouldn't like to be in their shoes tomorrow morning. 1188 01:39:00,680 --> 01:39:02,432 In fact, my shoes are gonna start pinching 1189 01:39:02,520 --> 01:39:05,830 once the President finds out where Major Jones is. 1190 01:39:06,360 --> 01:39:08,396 I'm sorry, but there was nowhere else I could take him. 1191 01:39:08,480 --> 01:39:11,438 No, I'm very glad. Very glad. We shall enjoy having him here. 1192 01:39:11,520 --> 01:39:14,478 Life is fairly lonely here at times. 1193 01:39:15,960 --> 01:39:17,029 Yes. 1194 01:39:27,800 --> 01:39:30,314 Oh, all your things are wet. 1195 01:39:30,880 --> 01:39:32,871 I'll have them dried in the morning. 1196 01:39:32,960 --> 01:39:36,350 These are old friends. They've played their last game. 1197 01:39:36,440 --> 01:39:39,477 We have plenty of cards here. What do you play? 1198 01:39:40,840 --> 01:39:43,434 - Gin rummy. - Very good. So do I. 1199 01:40:13,400 --> 01:40:16,039 Monsieur Brown is here, mon capitaine. 1200 01:40:22,400 --> 01:40:23,674 Good afternoon, Brown. 1201 01:40:23,760 --> 01:40:26,399 - Why have you brought me here? - I invited you. 1202 01:40:26,480 --> 01:40:27,993 If I'd refused? 1203 01:40:28,080 --> 01:40:30,116 Please, come with me. 1204 01:40:34,480 --> 01:40:36,630 You will not be wanted, Michel. 1205 01:40:39,920 --> 01:40:41,672 Please take a chair. 1206 01:40:42,200 --> 01:40:46,034 - I hope I've not inconvenienced you. - You have. I had an appointment. 1207 01:40:46,120 --> 01:40:48,076 Or perhaps a rendezvous? 1208 01:40:48,440 --> 01:40:51,398 - What do you mean by that? - I think you know. 1209 01:40:52,360 --> 01:40:54,112 We could be friends. 1210 01:40:54,200 --> 01:40:56,316 Really? That's a curious thought. 1211 01:40:56,480 --> 01:40:58,391 We can help each other. 1212 01:40:58,960 --> 01:41:01,838 The President very angry with Ambassador Pineda. 1213 01:41:02,360 --> 01:41:06,194 For two weeks now, we have brought every legitimate pressure to bear. 1214 01:41:06,920 --> 01:41:09,434 I think Pineda may have to leave Haiti. 1215 01:41:09,960 --> 01:41:11,996 His wife, too, of course. 1216 01:41:13,320 --> 01:41:14,992 You know Major Jones well. 1217 01:41:15,120 --> 01:41:17,156 You could tell him of the probable consequences 1218 01:41:17,240 --> 01:41:18,514 for his hosts. 1219 01:41:18,640 --> 01:41:21,029 I think he'd prefer to save his own skin. 1220 01:41:21,240 --> 01:41:25,233 We would give him a safe conduct to the airport and a ticket to New York. 1221 01:41:25,600 --> 01:41:28,512 You would drive him to the airport in your car. 1222 01:41:28,600 --> 01:41:30,830 He trusts you. You're English. 1223 01:41:32,120 --> 01:41:33,553 Safe conduct? 1224 01:41:34,160 --> 01:41:36,674 I suppose there'd be one seat on the plane empty. 1225 01:41:36,760 --> 01:41:37,988 Perhaps. 1226 01:41:38,120 --> 01:41:40,953 But Madam Pineda's bed would be empty, too. 1227 01:41:44,000 --> 01:41:47,515 Our Tontons get to know about things, and servants talk. 1228 01:41:48,160 --> 01:41:51,357 He certainly has a way with him, your Major Jones. 1229 01:41:51,720 --> 01:41:54,917 First, Mere Catherine, and now fun at the embassy. 1230 01:41:56,520 --> 01:41:59,478 He even took me in and badly. 1231 01:42:00,560 --> 01:42:03,358 So at least we have something in common. 1232 01:42:04,160 --> 01:42:06,151 I wouldn't like to believe that. 1233 01:42:06,520 --> 01:42:09,193 For you, $2,000, American currency. 1234 01:42:11,600 --> 01:42:13,397 Inflation everywhere. 1235 01:42:13,920 --> 01:42:16,354 It used to be 30 pieces of silver. 1236 01:42:18,800 --> 01:42:21,268 I want to thank you very much, Concasseur. 1237 01:42:21,920 --> 01:42:24,388 I always wanted to know the worst about myself, 1238 01:42:24,480 --> 01:42:28,234 always wanted to feel the bottom of the gutter with my toes. 1239 01:42:29,400 --> 01:42:30,719 You agree? 1240 01:42:33,040 --> 01:42:35,713 You're too simple to be a good tempter. 1241 01:42:39,080 --> 01:42:41,514 You're nothing but a flatfoot, after all. 1242 01:43:04,120 --> 01:43:07,351 - What happened, darling? You're so late. - I'm sorry. 1243 01:43:08,840 --> 01:43:10,273 What's wrong? 1244 01:43:10,360 --> 01:43:12,999 Oh, I had a bad quarter of an hour with Concasseur. 1245 01:43:13,080 --> 01:43:16,231 Oh, damn Concasseur, he wastes precious minutes. 1246 01:43:16,440 --> 01:43:17,919 I have to go soon. 1247 01:43:18,000 --> 01:43:20,514 - He knows a lot about us. - Who cares? 1248 01:43:20,720 --> 01:43:23,029 We stopped being prudent long ago. 1249 01:43:23,120 --> 01:43:25,953 Look, we're being watched now. 1250 01:43:26,600 --> 01:43:29,194 - You trust your servants? - No, none of them, 1251 01:43:29,280 --> 01:43:30,918 except, of course, Pedro. 1252 01:43:31,000 --> 01:43:33,230 Your maid watches you, you know that? 1253 01:43:33,520 --> 01:43:35,715 What is there for her to see? 1254 01:43:36,760 --> 01:43:38,398 You aren't there. 1255 01:43:39,880 --> 01:43:41,871 Darling, I really must go. 1256 01:43:41,960 --> 01:43:44,918 We have the Brazilian Ambassador coming over for lunch. 1257 01:43:45,000 --> 01:43:46,069 I see. 1258 01:43:46,160 --> 01:43:48,628 You know how fat and pompous he is. 1259 01:43:49,520 --> 01:43:51,909 Jones does a wonderful imitation of him. 1260 01:43:53,120 --> 01:43:54,758 I can imagine it. 1261 01:43:55,120 --> 01:43:57,076 Will you come this evening? 1262 01:43:57,360 --> 01:44:00,909 Oh, my darling, I can't. I want to, but I can't. 1263 01:44:01,000 --> 01:44:05,039 - Something important? - Well, I promised Angelito and Jones... 1264 01:44:05,120 --> 01:44:06,519 Too bad. Too bad. 1265 01:44:10,760 --> 01:44:13,115 Haven't you ever made a promise you have to keep? 1266 01:44:13,200 --> 01:44:14,519 No, never. 1267 01:44:14,600 --> 01:44:18,115 As you've told me often enough, I'm a man without a family. 1268 01:44:20,040 --> 01:44:23,476 Don't tell me you're jealous of Angelito and Jones? 1269 01:44:23,560 --> 01:44:25,596 I must confess that when I brought Jones to the house, 1270 01:44:25,680 --> 01:44:29,116 I'd no idea he was gonna become such a friend of the family. 1271 01:44:29,400 --> 01:44:32,233 Manuel likes him. Angelito likes him. 1272 01:44:32,320 --> 01:44:35,039 He makes us laugh. He's interesting. 1273 01:44:35,280 --> 01:44:37,669 He tells us of his days in Burma. 1274 01:44:38,080 --> 01:44:40,275 Othello caught Desdemona with his tales of adventure. 1275 01:44:40,360 --> 01:44:42,396 It's a very old technique. 1276 01:44:43,280 --> 01:44:44,918 - You going? - Yes. 1277 01:44:46,480 --> 01:44:48,232 Darling, be careful. 1278 01:44:49,040 --> 01:44:51,918 To you, nothing exists but in your thoughts. 1279 01:44:52,280 --> 01:44:53,918 Not me, not Jones. 1280 01:44:54,000 --> 01:44:57,117 You're trying to turn poor Jones into a seducer. 1281 01:44:57,760 --> 01:45:01,878 But we do exist, independently. 1282 01:45:02,840 --> 01:45:06,196 We can't always play the parts you've written for us. 1283 01:45:14,640 --> 01:45:17,108 Probably a misunderstanding due to language. 1284 01:45:17,480 --> 01:45:20,597 Does Jones speak German, Frau Pineda? 1285 01:45:21,560 --> 01:45:23,835 When you want me, I am a woman. 1286 01:45:24,440 --> 01:45:27,273 When I've hurt you, I am always German. 1287 01:46:06,680 --> 01:46:07,874 Magiot. 1288 01:46:10,560 --> 01:46:12,915 Magiot? Let me put on the light. 1289 01:46:13,880 --> 01:46:17,190 I had a difficult operation this afternoon. My eyes were tired. 1290 01:46:17,280 --> 01:46:19,077 - Drink? - No. 1291 01:46:21,240 --> 01:46:23,549 I want your company, that's all. 1292 01:46:25,160 --> 01:46:29,358 Your mother and I used to sit here often, talking or silent 1293 01:46:30,200 --> 01:46:31,553 or reading. 1294 01:46:32,560 --> 01:46:36,155 I would never admit even to myself that she would die before me. 1295 01:46:37,720 --> 01:46:39,517 What are you reading? 1296 01:46:40,560 --> 01:46:42,835 "Bernanos, Diary of a Country Priest." 1297 01:46:43,160 --> 01:46:44,957 I thought Das Kapital was more in your line. 1298 01:46:45,040 --> 01:46:47,190 Last time I dined with you, you had Karl Marx on your shelf. 1299 01:46:47,280 --> 01:46:48,349 Do you think that was wise? 1300 01:46:48,440 --> 01:46:51,000 Papa Doc allows us to study the theory of communism. 1301 01:46:51,080 --> 01:46:52,479 If there were no communists at all, 1302 01:46:52,560 --> 01:46:54,949 what help would he get from the United States? 1303 01:46:55,040 --> 01:46:56,359 I think you have something there. 1304 01:46:56,440 --> 01:46:59,034 Papa Doc is a bulwark against communism. 1305 01:47:00,160 --> 01:47:01,878 - You're lucky. - Why? 1306 01:47:03,560 --> 01:47:06,597 You have a faith, even if it's only Papa Marx. 1307 01:47:07,520 --> 01:47:10,478 I came up tonight for more than old times' sake. 1308 01:47:11,240 --> 01:47:13,754 - I want help. - Help from me? 1309 01:47:14,160 --> 01:47:18,119 I'm worried about young Philipot. I had a message from him today. 1310 01:47:18,200 --> 01:47:19,838 Does he share your faith? 1311 01:47:19,920 --> 01:47:23,117 He doesn't read Karl Marx, if that's what you mean. 1312 01:47:23,200 --> 01:47:26,829 Rebels are not always communists, unless America insists. 1313 01:47:27,840 --> 01:47:30,912 - Where is he? - In the mountains with a few men. 1314 01:47:31,480 --> 01:47:33,789 Untrained, some of them unarmed. 1315 01:47:34,960 --> 01:47:36,393 It's happened here before. 1316 01:47:36,480 --> 01:47:40,632 They get drunk with courage, charge a fortified post and die like heroes. 1317 01:47:40,720 --> 01:47:43,553 - A happy death. - A useless death. 1318 01:47:44,120 --> 01:47:45,838 It changes nothing. 1319 01:47:46,480 --> 01:47:51,076 If only he had with him anyone with a bit of real experience. 1320 01:47:51,720 --> 01:47:54,712 Don't look at me. I don't know one end of a gun from another. 1321 01:47:54,800 --> 01:47:57,314 I was thinking of your friend, Jones. 1322 01:47:58,120 --> 01:48:01,715 He had the right sort of experience, didn't he, in Burma? 1323 01:48:03,000 --> 01:48:07,232 He boasts about it often enough. Keeps the entire embassy enthralled. 1324 01:48:07,600 --> 01:48:09,875 He can't want to spend his life there. 1325 01:48:09,960 --> 01:48:12,520 Doesn't want to die on the steps, either. 1326 01:48:12,600 --> 01:48:16,229 An escape is not too difficult to arrange. 1327 01:48:21,360 --> 01:48:25,114 No, no, you'll never get Jones. 1328 01:48:26,440 --> 01:48:28,396 He's snug, and he's safe. 1329 01:48:28,680 --> 01:48:31,274 Also, he's got the best audience he's had in years. 1330 01:48:31,360 --> 01:48:34,033 You can sometimes trap a man who boasts. 1331 01:48:41,240 --> 01:48:45,233 Perhaps, after all, I will take a whisky, a light one. 1332 01:48:50,360 --> 01:48:54,433 Grand gin. Want your revenge? 1333 01:48:54,800 --> 01:48:58,236 I've played enough. Perhaps Martha would like to play. 1334 01:48:58,960 --> 01:49:01,155 Is there any more news in the town? 1335 01:49:01,240 --> 01:49:02,958 Have you heard of the latest arrest? 1336 01:49:03,040 --> 01:49:05,031 Well, Angelito is asleep. 1337 01:49:05,440 --> 01:49:09,194 - Are your drinks all right? - Magiot says there's been another arrest. 1338 01:49:09,400 --> 01:49:11,755 - Anyone we know? - A schoolmaster. 1339 01:49:11,840 --> 01:49:14,149 I used to see him out with his pupils. 1340 01:49:14,240 --> 01:49:16,151 What's he supposed to have done? 1341 01:49:16,240 --> 01:49:18,435 He refused to take his children to the cinema. 1342 01:49:18,520 --> 01:49:21,557 They are showing the film of the executions every day for a week. 1343 01:49:21,640 --> 01:49:23,358 You mean the kids have to go and see that? 1344 01:49:23,440 --> 01:49:24,919 Papa Doc's orders. 1345 01:49:25,000 --> 01:49:28,709 Personally, I feel ashamed, sitting here drinking this good whisky. 1346 01:49:28,800 --> 01:49:30,756 Why should you? We're all right, Jack. 1347 01:49:30,840 --> 01:49:32,353 Well, speak for yourself. 1348 01:49:32,440 --> 01:49:35,796 As an old soldier, I feel rotten sitting around, hors de combat. 1349 01:49:35,880 --> 01:49:38,075 One ex-officer can't do much. 1350 01:49:38,320 --> 01:49:40,959 If I had 50 of my old commandos, I'd take over the country. 1351 01:49:41,040 --> 01:49:44,510 Young Philipot is trying to train men in the mountains. 1352 01:49:45,200 --> 01:49:46,553 Well, that chap's got courage, 1353 01:49:46,640 --> 01:49:49,552 but the attack on the police station was amateurish. 1354 01:49:49,720 --> 01:49:52,029 They need someone like you to lead them. 1355 01:49:52,120 --> 01:49:54,953 How could I? I'm shut up here. 1356 01:49:58,440 --> 01:50:01,238 I think I could arrange your escape, Major. 1357 01:50:03,040 --> 01:50:06,510 They'd shoot him if he set one foot outside this house. 1358 01:50:07,160 --> 01:50:09,071 There are 5,000 Tontons. 1359 01:50:11,760 --> 01:50:14,832 Five thousand. What a thing it would be, wouldn't it? 1360 01:50:14,920 --> 01:50:18,515 Yours truly riding into Port-au-Prince, seizing the palace, 1361 01:50:18,960 --> 01:50:21,269 a provisional government, recognition by the powers, 1362 01:50:21,360 --> 01:50:24,352 and then the job done, I'd slip quietly away. 1363 01:50:24,760 --> 01:50:28,673 No fuss, like Lawrence of Arabia. 1364 01:50:30,560 --> 01:50:32,869 You'd have to be ready at a moment's warning. 1365 01:50:32,960 --> 01:50:35,155 The Tontons search every car. 1366 01:50:35,440 --> 01:50:37,396 You can trust me to have thought of that. 1367 01:50:37,480 --> 01:50:39,436 Scarlet Pimpernel stuff. 1368 01:50:41,680 --> 01:50:43,033 You'd come? 1369 01:50:43,960 --> 01:50:45,757 Just signal me D-day. 1370 01:50:45,920 --> 01:50:47,558 This is childish. 1371 01:50:48,920 --> 01:50:52,356 It won't be just shoe black and Angelito's toy pistol. 1372 01:50:52,440 --> 01:50:56,035 You're 50 points down, Doctor. Better take your revenge while you can. 1373 01:50:56,120 --> 01:50:57,872 With pleasure, Major. 1374 01:50:58,920 --> 01:51:00,239 Your deal. 1375 01:51:22,640 --> 01:51:25,950 Philipot will be at the rendezvous each night for three nights running, 1376 01:51:26,040 --> 01:51:28,918 a village cemetery 20 kilometers beyond Gonaives, 1377 01:51:29,000 --> 01:51:31,389 - between 1:00 and 3:00 in the morning. - So you'll go tonight? 1378 01:51:31,480 --> 01:51:34,119 If the amputation today goes well. I can't delay it. 1379 01:51:34,200 --> 01:51:36,839 From our operation, I may never return. 1380 01:51:37,200 --> 01:51:39,668 I've warned Jones. He's standing by. 1381 01:51:39,760 --> 01:51:42,354 - Think the plan will work? - It has to. 1382 01:51:43,760 --> 01:51:47,548 - You think he's really worth the risk? - I don't know. Do you? 1383 01:51:48,760 --> 01:51:51,149 Anyway, we can't find better. 1384 01:51:56,360 --> 01:52:00,558 Magiot, why don't you get out while it's still possible, 1385 01:52:00,640 --> 01:52:02,278 forget Jones and Philipot? 1386 01:52:02,360 --> 01:52:05,511 - Is that what you do? - I don't believe in causes. 1387 01:52:06,200 --> 01:52:09,351 The role of cynic doesn't really suit you, Brown. 1388 01:52:09,880 --> 01:52:11,598 I don't believe in playacting either. 1389 01:52:11,680 --> 01:52:14,877 You imagine because you've lost one faith, you've lost all? 1390 01:52:14,960 --> 01:52:19,033 You're wrong, Brown. There is always an alternative to the faith we lose. 1391 01:52:19,360 --> 01:52:22,193 I have no faith in faith. 1392 01:52:24,800 --> 01:52:26,472 Good luck tonight. 1393 01:53:36,120 --> 01:53:38,111 Wait until I've finished. 1394 01:54:20,000 --> 01:54:21,797 He died very quickly. 1395 01:54:23,200 --> 01:54:25,509 Everything he had on him is here. 1396 01:54:26,600 --> 01:54:30,036 There's a photograph of a woman. Perhaps you know her? 1397 01:54:31,320 --> 01:54:36,110 Oh, yes, I knew her very well for a short time when I was a child. 1398 01:54:37,400 --> 01:54:40,233 She was my mother. Do you mind if I keep this? 1399 01:54:40,320 --> 01:54:41,639 Of course. 1400 01:54:42,160 --> 01:54:44,151 I'm sorry. I did my best. 1401 01:54:45,680 --> 01:54:47,830 I wish I could say the same. 1402 01:55:57,160 --> 01:55:58,673 Magiot couldn't make it. 1403 01:55:58,760 --> 01:56:00,432 You mean it's all off? 1404 01:56:00,520 --> 01:56:04,149 No, it's on. I've come in his stead, that's all. Now, you know what you have to do. 1405 01:56:04,240 --> 01:56:06,071 We have to watch it tonight. Blackout's late. 1406 01:56:06,160 --> 01:56:07,673 - Typical. - Okay. 1407 01:56:08,200 --> 01:56:11,158 I'm scared to hell. There's no denying that. 1408 01:56:11,360 --> 01:56:13,669 Wipe the lipstick off your face. 1409 01:56:24,760 --> 01:56:25,875 What... 1410 01:56:27,760 --> 01:56:29,591 Where's Dr. Magiot? 1411 01:56:30,160 --> 01:56:32,913 I can't tell you now. I've come instead. 1412 01:56:37,200 --> 01:56:39,839 - But do you know what to do? - Yes. 1413 01:56:41,280 --> 01:56:42,998 You've been crying. 1414 01:56:44,400 --> 01:56:46,709 I've been happy with Jones here. 1415 01:56:47,600 --> 01:56:49,079 I'll miss him. 1416 01:56:49,520 --> 01:56:52,193 More than you missed me when I was away? 1417 01:56:52,840 --> 01:56:54,637 You were coming back. 1418 01:56:55,840 --> 01:56:57,910 At least you said you were. 1419 01:56:59,120 --> 01:57:01,714 I'm not sure whether you ever did. 1420 01:57:04,080 --> 01:57:06,150 You've got what you wanted. 1421 01:57:06,640 --> 01:57:08,631 Come and finish your job. 1422 01:57:31,160 --> 01:57:32,275 Stop! 1423 01:57:49,840 --> 01:57:51,956 I didn't hear you. What have you done to my car? 1424 01:57:54,800 --> 01:57:57,678 You've searched it once. 1425 01:58:19,280 --> 01:58:20,395 You see? 1426 01:59:04,400 --> 01:59:06,391 What are you waiting for? 1427 01:59:09,200 --> 01:59:11,794 Don't I rate a kiss as much as Jones? 1428 01:59:12,440 --> 01:59:14,431 I'm taking the same risk. 1429 01:59:14,920 --> 01:59:17,354 Yes, but I don't like your motive. 1430 01:59:20,080 --> 01:59:22,116 Have you slept with Jones? 1431 01:59:22,680 --> 01:59:25,956 You've been asking me that question for days, haven't you? 1432 01:59:26,320 --> 01:59:29,710 All right, then. The answer is yes. 1433 01:59:30,440 --> 01:59:33,557 Yes, I have slept with Jones. 1434 02:00:36,440 --> 02:00:37,714 You okay? 1435 02:00:37,880 --> 02:00:40,030 Awful cramp in the left leg. 1436 02:00:40,440 --> 02:00:43,034 - Can I have a snifter? - It's in there. 1437 02:00:46,840 --> 02:00:50,116 - Shall we make the rendezvous on time? - I doubt it. 1438 02:00:50,200 --> 02:00:54,034 You'll probably have to keep under cover until tomorrow night. 1439 02:00:55,440 --> 02:00:56,919 It's the life. 1440 02:00:57,880 --> 02:01:00,189 I've often dreamt of something like this. 1441 02:01:00,280 --> 02:01:02,748 I thought it was the life you were always used to. 1442 02:01:04,840 --> 02:01:08,594 - Not as comfortable as the embassy. - I think I'm ruined in my vitals. 1443 02:01:10,320 --> 02:01:13,915 - How did you get on with Martha? - She's a wonderful girl. 1444 02:01:14,440 --> 02:01:18,274 - She seemed very fond of you. - Oh, we got on like a house on fire. 1445 02:01:18,360 --> 02:01:21,033 Sometimes I wished I were in your shoes. 1446 02:01:21,120 --> 02:01:22,553 Perhaps she's not your type. 1447 02:01:22,640 --> 02:01:25,916 They're all my type, but she was something special. 1448 02:01:27,560 --> 02:01:31,838 - You know she's German, don't you? - Those Fr�uleins know a thing or two. 1449 02:01:58,000 --> 02:01:59,194 Manuel. 1450 02:02:06,160 --> 02:02:07,798 You've come back. 1451 02:02:08,360 --> 02:02:11,477 - Yes. - But it wasn't gin rummy this time. 1452 02:02:12,200 --> 02:02:13,792 I realize that. 1453 02:02:15,680 --> 02:02:16,715 No. 1454 02:02:22,800 --> 02:02:24,313 Jones is gone. 1455 02:02:25,000 --> 02:02:26,399 Yes, I know. 1456 02:02:26,840 --> 02:02:28,990 And Papa Doc will know also. 1457 02:02:29,720 --> 02:02:32,518 This is the end of our life here, Martha. 1458 02:02:35,400 --> 02:02:37,197 That's worse for you than it is for me. 1459 02:02:37,280 --> 02:02:40,909 For me, it's just the end of a second-rate diplomatic post. 1460 02:02:47,440 --> 02:02:50,273 You were happy with me in Rio, weren't you? 1461 02:02:51,760 --> 02:02:52,829 Yes. 1462 02:02:54,320 --> 02:02:56,356 It won't be Rio this time. 1463 02:02:57,040 --> 02:02:58,473 Perhaps it... 1464 02:03:00,120 --> 02:03:01,712 Well, who knows? 1465 02:03:03,680 --> 02:03:07,798 They can't give me anything much smaller than Luxembourg, can they? 1466 02:03:08,000 --> 02:03:09,319 I'm sorry. 1467 02:03:13,520 --> 02:03:15,795 I don't want you to be unhappy. 1468 02:03:20,920 --> 02:03:24,196 I wish I hadn't lied tonight 1469 02:03:26,400 --> 02:03:27,879 of all nights. 1470 02:03:29,720 --> 02:03:31,392 It doesn't matter. 1471 02:03:32,680 --> 02:03:36,070 I don't mean you. I can always lie to you. 1472 02:03:36,640 --> 02:03:38,870 You always forgive, don't you? 1473 02:04:04,400 --> 02:04:05,719 I'm sorry. 1474 02:04:10,200 --> 02:04:11,918 Manuel, I'm afraid. 1475 02:04:16,640 --> 02:04:19,598 Well, when one's afraid, it's best not to be alone. 1476 02:04:33,200 --> 02:04:35,634 - That was some bump, old man. - Yeah. 1477 02:04:35,760 --> 02:04:38,593 God, it's black. Are we nearly there? 1478 02:04:39,800 --> 02:04:42,268 I think so. It's difficult to tell. 1479 02:04:43,920 --> 02:04:46,957 - Can I have another drop? - Drink what you like. 1480 02:04:47,480 --> 02:04:49,436 Well, we better finish it before we join the boys. 1481 02:04:49,520 --> 02:04:51,511 It wouldn't go far with them. 1482 02:04:51,640 --> 02:04:54,518 I thought you'd reserve it for the officers' mess. 1483 02:04:54,600 --> 02:04:55,953 No, thanks. 1484 02:04:56,080 --> 02:04:59,629 I'll wait to take my drink when I get back to Port-au-Prince tomorrow. 1485 02:04:59,720 --> 02:05:02,518 - And what's your alibi? - The Tontons? 1486 02:05:02,840 --> 02:05:06,355 Well, I'll tell them they searched my car before I left. 1487 02:05:07,080 --> 02:05:11,756 And I'll stop in Gonaives on the way home and do some marketing. 1488 02:05:13,600 --> 02:05:17,115 Tell me, how did you get on with Pineda? 1489 02:05:17,400 --> 02:05:20,437 Fine. I wasn't stealing any greens of his. 1490 02:05:20,720 --> 02:05:22,790 I thought perhaps you were. 1491 02:05:23,240 --> 02:05:25,913 Martha doesn't sleep with him anymore. 1492 02:05:26,760 --> 02:05:28,352 How do you know? 1493 02:05:28,600 --> 02:05:32,798 Old man, there are questions a gentleman doesn't ask. 1494 02:05:37,000 --> 02:05:39,195 You mean, she was a good lay? 1495 02:05:40,120 --> 02:05:42,076 Remarkable. 1496 02:06:04,400 --> 02:06:06,595 - The front axle's gone, all right. - Good Lord. 1497 02:06:06,680 --> 02:06:10,593 - Well, surely, it can't be much further. - No, no, it's not very far. 1498 02:06:10,680 --> 02:06:14,275 Magiot said it was a cemetery 20 kilometers from Gonaives. 1499 02:06:20,400 --> 02:06:23,233 - The doctor's lucky it's not his car. - Yes. 1500 02:06:24,320 --> 02:06:26,470 Front axle's gone, all right. 1501 02:06:28,880 --> 02:06:31,075 Nothing but shanks' pony now. 1502 02:06:51,880 --> 02:06:55,714 - Something wrong with your feet? - It's just a shoe that pinches, that's all. 1503 02:06:55,800 --> 02:06:58,633 - Give me your kitbag. - No, no, no, old man. 1504 02:06:59,280 --> 02:07:02,238 I'm just a bit out of condition, that's all. 1505 02:07:04,000 --> 02:07:06,275 - I'm worried, old man. - What about? 1506 02:07:06,360 --> 02:07:10,433 I talked a lot of nonsense in the car. The whisky went to my head. 1507 02:07:10,800 --> 02:07:12,199 We're there. 1508 02:07:25,040 --> 02:07:26,439 No one here. 1509 02:07:26,560 --> 02:07:29,279 We're two hours late. 1510 02:07:31,520 --> 02:07:34,398 - What do we do now? - Try and get some sleep. 1511 02:07:35,280 --> 02:07:37,953 Philipot will come back tomorrow night. 1512 02:07:38,560 --> 02:07:42,439 I think we'll hide out here. 1513 02:08:04,680 --> 02:08:06,398 I wish I had a gun. 1514 02:08:06,680 --> 02:08:08,955 What about your unarmed combat? 1515 02:08:11,560 --> 02:08:13,198 It's a bit rusty. 1516 02:08:16,520 --> 02:08:18,033 What about you? 1517 02:08:19,120 --> 02:08:21,554 Well, at daylight, I shall go back to the car. 1518 02:08:21,640 --> 02:08:24,791 A village bus will pick me up or a patrol wagon. 1519 02:08:25,360 --> 02:08:28,670 Even if I'm arrested, I have my story. 1520 02:08:31,600 --> 02:08:33,670 You've risked an awful lot. 1521 02:08:35,040 --> 02:08:37,270 The game's turned serious now. 1522 02:08:38,800 --> 02:08:40,119 What game? 1523 02:08:42,160 --> 02:08:44,913 I understand why people want to confess. 1524 02:08:45,320 --> 02:08:49,552 Death's a bloody serious affair, like a decoration you don't deserve. 1525 02:08:50,400 --> 02:08:52,550 Have you so much to confess? 1526 02:08:53,800 --> 02:08:57,429 We all do, don't we? Oh, I don't mean to a priest or God. 1527 02:08:59,240 --> 02:09:00,468 To whom? 1528 02:09:01,720 --> 02:09:03,039 Anyone. 1529 02:09:03,800 --> 02:09:06,598 If I had a dog here tonight, I'd confess to the dog. 1530 02:09:06,680 --> 02:09:09,990 Well, yes, a dog has to keep your secrets. 1531 02:09:12,000 --> 02:09:13,956 I'm fed up with secrets. 1532 02:09:16,400 --> 02:09:17,628 I wish you'd sit or something. 1533 02:09:17,720 --> 02:09:19,836 Kneeling like that, you make me feel like a priest. 1534 02:09:19,920 --> 02:09:21,069 Sorry. 1535 02:09:24,800 --> 02:09:26,199 What's that? 1536 02:09:35,360 --> 02:09:36,759 Just a cat. 1537 02:09:43,960 --> 02:09:47,919 What I said about Martha, there wasn't a word of truth in it. 1538 02:09:49,400 --> 02:09:54,076 I've never had a woman in my life I haven't paid for or promised to pay. 1539 02:09:56,320 --> 02:09:58,993 Martha said she'd been to bed with you. 1540 02:09:59,440 --> 02:10:01,237 Why, I don't believe you! 1541 02:10:01,600 --> 02:10:03,909 Those were her last words to me. 1542 02:10:04,720 --> 02:10:05,914 Oh, God. 1543 02:10:07,400 --> 02:10:09,038 I never realized. 1544 02:10:10,200 --> 02:10:13,636 She must be your girl. Oh, you mustn't believe her, Brown. 1545 02:10:14,440 --> 02:10:16,635 I've always lied about women. 1546 02:10:17,680 --> 02:10:20,194 I've lied about everything I wanted. 1547 02:10:20,360 --> 02:10:22,316 You were never in Burma? 1548 02:10:23,280 --> 02:10:24,998 Well, I nearly was. 1549 02:10:25,080 --> 02:10:27,594 At lmphal in Assam, 50 miles away. 1550 02:10:28,520 --> 02:10:30,511 I managed a cinema there. 1551 02:10:31,760 --> 02:10:36,072 When the war came, they wouldn't have me in the army because of flat feet. 1552 02:10:36,480 --> 02:10:38,391 But they gave me a sort of uniform 1553 02:10:38,480 --> 02:10:41,233 and put me in charge of entertaining troops. 1554 02:10:43,640 --> 02:10:45,471 Not exactly in charge. 1555 02:10:47,480 --> 02:10:49,436 We had Noel Coward once. 1556 02:10:50,400 --> 02:10:52,630 How did the two of you get on? 1557 02:10:54,160 --> 02:10:56,390 I never actually spoke to him. 1558 02:11:00,400 --> 02:11:01,913 Frightened now? 1559 02:11:03,400 --> 02:11:05,994 I'm like a fireman at his first fire. 1560 02:11:06,560 --> 02:11:10,235 - I'm afraid I can't smuggle you back. - Oh, I don't want to go back. 1561 02:11:12,200 --> 02:11:15,317 You don't know how awful I felt, safe in lmphal. 1562 02:11:15,800 --> 02:11:20,669 I used to make friends with the officers, introduce them to girls and so on. 1563 02:11:21,760 --> 02:11:25,514 Then they'd go off into Burma, and I wouldn't see them again. 1564 02:11:27,160 --> 02:11:30,630 There was a chap called Charters, who would smell water. 1565 02:11:31,360 --> 02:11:32,952 I never quite believed that story. 1566 02:11:33,040 --> 02:11:37,556 It wasn't me, but when he told me about it, I felt sure I could do it, too. 1567 02:11:38,080 --> 02:11:41,117 It was like someone calling me by my real name. 1568 02:11:41,280 --> 02:11:42,713 Which wasn't Jones? 1569 02:11:42,840 --> 02:11:45,991 Jones was on my birth certificate. I saw it once. 1570 02:11:47,560 --> 02:11:50,199 My father went home before I was born. 1571 02:11:50,360 --> 02:11:52,794 He was a sergeant in the Royal Welsh Fusiliers, 1572 02:11:52,880 --> 02:11:54,757 or so my mother said. 1573 02:11:55,880 --> 02:11:57,598 And she was Indian? 1574 02:11:58,120 --> 02:12:00,350 Or she had some Indian blood. 1575 02:12:03,000 --> 02:12:05,560 I never saw my birth certificate, 1576 02:12:06,840 --> 02:12:09,308 but I've always believed Brown to be true. 1577 02:12:09,520 --> 02:12:12,273 My mother preferred more fanciful names. 1578 02:12:14,880 --> 02:12:17,633 - I suppose I've shocked you. - Oh, no, no. 1579 02:12:19,800 --> 02:12:22,473 You know, Jones, I've always liked you. 1580 02:12:23,320 --> 02:12:25,390 I never knew why until now. 1581 02:12:26,800 --> 02:12:28,711 There's not much to like. 1582 02:12:28,800 --> 02:12:31,234 Well, both come out of the same stable. 1583 02:12:32,360 --> 02:12:35,591 - Only you've kept your innocence. - You're joking. 1584 02:12:36,360 --> 02:12:37,395 No. 1585 02:12:42,800 --> 02:12:44,870 I haven't told you the lot. 1586 02:12:47,640 --> 02:12:50,393 This identity bracelet, it isn't mine. 1587 02:12:52,720 --> 02:12:56,269 I got it off Charters when he died of typhoid. 1588 02:12:59,400 --> 02:13:01,789 I altered the name after the war. 1589 02:13:06,240 --> 02:13:07,878 What's that mean? 1590 02:13:09,120 --> 02:13:11,714 It's an old church formula that means, 1591 02:13:14,080 --> 02:13:15,433 "Sleep well." 1592 02:13:22,480 --> 02:13:24,198 I'll watch a while. 1593 02:13:26,000 --> 02:13:29,276 I have to get back to the car at daylight. 1594 02:14:33,800 --> 02:14:35,153 Don't move. 1595 02:14:35,960 --> 02:14:37,712 Now get over there. 1596 02:14:41,840 --> 02:14:43,478 Stay quite still. 1597 02:14:44,480 --> 02:14:46,118 Where's Major Jones? 1598 02:14:46,200 --> 02:14:48,555 Jones? How would I know? I was on my way to Cap Haitien. 1599 02:14:48,640 --> 02:14:50,437 My car broke down on that bloody road of yours. 1600 02:14:50,520 --> 02:14:52,795 - Speak quietly. - I know nothing of Jones. 1601 02:14:52,880 --> 02:14:56,919 Brown, old fruit, have a bit of breakfast before you go. 1602 02:14:57,000 --> 02:14:58,399 Get back! Get back, you fool! 1603 02:14:58,480 --> 02:15:01,074 Run for it! Go on! Run! We're trapped! 1604 02:15:02,360 --> 02:15:04,191 This way, Major Jones. 1605 02:15:19,080 --> 02:15:20,354 This way. 1606 02:15:33,400 --> 02:15:34,879 Into the jeep. 1607 02:16:07,680 --> 02:16:09,113 Where is Magiot? 1608 02:16:09,240 --> 02:16:11,708 They murdered him yesterday in the hospital. 1609 02:16:12,040 --> 02:16:13,837 Well, where is Jones? 1610 02:16:14,800 --> 02:16:17,314 You came about two minutes too late. 1611 02:16:38,040 --> 02:16:40,759 - They kill the best of us. - Yes. 1612 02:16:41,720 --> 02:16:43,711 The men were waiting for him. 1613 02:16:43,800 --> 02:16:47,839 I told them, "You have an Englishman coming to lead you, Major Jones. 1614 02:16:48,320 --> 02:16:52,950 "He was in Burma. He's fought the Japs. He knows all the tricks of guerrilla war." 1615 02:16:54,120 --> 02:16:57,157 - It was true, wasn't it? - Of course, of course. 1616 02:16:57,880 --> 02:17:00,633 When I left them, their morale was high. 1617 02:17:01,600 --> 02:17:06,355 If I bring them back a corpse, they will lose all heart. 1618 02:17:14,200 --> 02:17:16,714 What are you going to do now, Brown? 1619 02:17:17,840 --> 02:17:21,276 Well, I'll have to get back to Port-au-Prince somehow. 1620 02:17:21,400 --> 02:17:25,518 You can't. The first patrol which passes will find these bodies. 1621 02:17:29,920 --> 02:17:32,514 Yes, yes, I'm cornered, aren't I? 1622 02:17:33,360 --> 02:17:35,828 My men are waiting for Major Jones. 1623 02:17:37,000 --> 02:17:38,194 For some reason, they believe 1624 02:17:38,280 --> 02:17:41,955 that white men are the only true experts in killing. 1625 02:17:49,640 --> 02:17:53,030 I can drag the bodies out of road, but they will find the jeep. 1626 02:17:55,920 --> 02:17:59,196 Now, look, Philipot, I'm no use to you. I have no training. 1627 02:17:59,280 --> 02:18:01,589 I can't smell water any more than... 1628 02:18:02,120 --> 02:18:04,588 Anyway, I've never been in Burma as he was, 1629 02:18:04,680 --> 02:18:06,955 and I don't wanna get mixed up in your politics. 1630 02:18:07,040 --> 02:18:09,190 Was Magiot's death politics? 1631 02:18:09,520 --> 02:18:12,671 If you go back, you die miserably and for nothing. 1632 02:18:13,560 --> 02:18:15,596 You have no choice, Brown. 1633 02:18:25,320 --> 02:18:29,233 "Major H.O. Jones, 5 Corps, lmphal." 1634 02:18:31,480 --> 02:18:33,118 After you, Major. 1635 02:19:55,680 --> 02:19:59,593 - What's this supposed to be? - The closest we can come to liquid fire. 1636 02:19:59,680 --> 02:20:01,671 - It's full of petrol. - Oh. 1637 02:20:08,160 --> 02:20:12,039 There's a Tonton post over there, six kilometers off the slope of Kenscoff. 1638 02:20:12,120 --> 02:20:14,554 They have two Bren guns. We need them. 1639 02:20:14,640 --> 02:20:16,870 - Is that really Kenscoff? - Yes. 1640 02:20:18,440 --> 02:20:20,908 Then Port-au-Prince is just behind. 1641 02:20:21,240 --> 02:20:23,435 We'll get back there one day. 1642 02:20:24,520 --> 02:20:28,229 - Do you plan to attack with this job lot? - Yes. 1643 02:20:30,080 --> 02:20:32,116 Your rum punch, Monsieur Brown. 1644 02:20:32,200 --> 02:20:34,270 Major Jones, Joseph. 1645 02:20:37,920 --> 02:20:40,070 You better let me talk to them. 1646 02:20:40,160 --> 02:20:41,479 Don't try to discourage them. 1647 02:20:41,560 --> 02:20:43,516 How can I? They don't understand a word of English. 1648 02:20:43,600 --> 02:20:45,272 Then what are you trying to do? 1649 02:20:45,360 --> 02:20:50,115 Satisfy myself, Philipot, an itch to face things as they are. 1650 02:20:59,480 --> 02:21:03,758 My friends, tomorrow we attack the Tontons. 1651 02:21:12,320 --> 02:21:14,038 We are crazy fools. 1652 02:21:14,600 --> 02:21:18,070 You don't know how to fight. I don't know how to fight. 1653 02:21:18,360 --> 02:21:21,511 We are going against the Tontons with a handful of shotguns 1654 02:21:21,600 --> 02:21:24,034 and machetes and a garden syringe. 1655 02:21:27,240 --> 02:21:31,279 A hotel keeper, a painter, a barman 1656 02:21:31,920 --> 02:21:35,515 and you, you stupid bastards, 1657 02:21:36,080 --> 02:21:38,753 the rabble of the cockpit and the slums. 1658 02:21:42,880 --> 02:21:46,429 My ragged regiment. 1659 02:21:58,400 --> 02:21:59,799 Petit Pierre. 1660 02:21:59,880 --> 02:22:04,476 I was afraid I'd be too late to see you. There is great excitement in town. 1661 02:22:04,840 --> 02:22:06,068 What has happened now? 1662 02:22:06,160 --> 02:22:10,312 A Tonton post the other side of Kenscoff was attacked yesterday. 1663 02:22:10,800 --> 02:22:12,438 Two men are dead. 1664 02:22:12,920 --> 02:22:15,036 - Tontons? - No, rebels. 1665 02:22:15,480 --> 02:22:18,278 One was Joseph, the barman at the Trianon. 1666 02:22:19,800 --> 02:22:21,074 Please... 1667 02:22:23,200 --> 02:22:25,555 And the other? 1668 02:22:25,960 --> 02:22:27,473 No one we know. 1669 02:22:29,000 --> 02:22:31,230 All passengers aboard, please. 1670 02:22:32,400 --> 02:22:34,960 Well, it is time to say goodbye. 1671 02:22:39,720 --> 02:22:40,994 Angelito. 1672 02:22:44,000 --> 02:22:48,516 It was brave of you to come and see us off. My diplomatic friends kept away. 1673 02:22:48,960 --> 02:22:51,315 You will miss our public festivities. 1674 02:22:51,400 --> 02:22:54,233 They're hanging the two bodies in the square tomorrow. 1675 02:22:54,320 --> 02:22:56,117 Joseph and the other one. 1676 02:22:56,200 --> 02:22:59,272 Flight 101, begin boarding, please. 1677 02:23:02,160 --> 02:23:03,513 Remember us. 1678 02:23:04,800 --> 02:23:06,392 I cannot forget. 1679 02:23:08,640 --> 02:23:10,392 Remember poor Haiti. 1680 02:24:05,520 --> 02:24:08,353 Strange to think it's somewhere down there. 1681 02:24:12,440 --> 02:24:13,668 Is it... 1682 02:24:14,760 --> 02:24:17,832 Manuel, look, is that smoke? 1683 02:24:19,240 --> 02:24:20,275 No. 1684 02:24:21,440 --> 02:24:23,351 No, that's just cloud. 1685 02:24:28,720 --> 02:24:31,188 Captain Hockstader and his crew welcome on board 1686 02:24:31,280 --> 02:24:34,431 the passengers who've joined us at Port-au-Prince. 1687 02:24:34,960 --> 02:24:38,111 You can unfasten your safety belts and smoke now. 1688 02:24:38,560 --> 02:24:40,630 No pipes or cigars, please. 1689 02:24:44,120 --> 02:24:48,352 Our flying time to Miami will be one hour, 10 minutes. 1690 02:25:28,760 --> 02:25:29,795 English 134477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.