All language subtitles for Taboo.UK.S01E04.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD-tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bug�n baglanti kurun ve �r�n�n�z�n ya da markanizin reklamini burada yapin. 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,550 Delaney'i �ld�rmesi i�in g�nderdigimiz suikast�i �ld�. 3 00:00:22,475 --> 00:00:23,975 ingilizler �lmenizi istiyor. 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,375 Ben yaralarinizi diktim, siz de bana malumat vereceksiniz. 5 00:00:26,400 --> 00:00:30,100 Nootka Bogazi'nin hakimiyetini teslim edecegim �lke... 6 00:00:30,125 --> 00:00:33,900 ...inhisarini bana sunacak olandir. �in'deki �ayin tamami! 7 00:00:33,925 --> 00:00:37,025 Horace Delaney'in dul esi olarak Nootka Bogazi'ndaki ticaret merkezinin... 8 00:00:37,050 --> 00:00:40,375 ...yarisina sahibim. inaniyorum ki Nootka Kral i�in �ok degerli. 9 00:00:40,400 --> 00:00:44,175 Kral ile irtibat halindeyseniz b�y�k tehlike altindasiniz demektir. 10 00:00:44,200 --> 00:00:49,025 Umarim ge�miste g�m�l� sirlarin sakli kalmasinda sana g�venebilirim. 11 00:00:49,050 --> 00:00:51,825 Ben kiz kardesinim. Birak da �yle kalsin. 12 00:00:51,850 --> 00:00:56,325 Her toplantida zabit tutuyorsun. istedigim o malumat. 13 00:00:56,350 --> 00:01:01,850 Sence babanin evladi kendisini mi besliyor? Artik d�nd�g�ne g�re �cret istiyorum. 14 00:01:01,875 --> 00:01:04,825 - Bize adiniz verildi. - Ben fahise degilim. 15 00:01:04,850 --> 00:01:10,850 - Ver su kizi bana! - G�r�n�se g�re bir yanlis anlasilma var. 16 00:01:10,875 --> 00:01:12,900 Richmond D�k�'n� bi�akladi. 17 00:01:12,925 --> 00:01:15,575 Fahise olmadigini, karsi koyacagini biliyorlardi ve... 18 00:01:15,600 --> 00:01:18,075 ...artik pesine d�smek i�in iyi bir sebepleri var. 19 00:02:12,650 --> 00:02:18,275 ~ TABU ~ B�l�m 4 20 00:02:20,276 --> 00:02:26,276 Keyifli Seyirler 21 00:02:29,177 --> 00:02:35,177 �eviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 22 00:03:08,850 --> 00:03:11,225 Kralin emriyle a�in su kapiyi! 23 00:03:13,250 --> 00:03:18,250 James! James! Geldiler! James! Tanri askina! 24 00:03:20,350 --> 00:03:21,475 Neler oluyor? 25 00:03:22,650 --> 00:03:24,625 Ya evraklarini imzalamani ya da seni asmayi isteyecekler. 26 00:03:24,650 --> 00:03:26,700 Ne sebeple asacaklar? serefimi korudugum i�in mi? 27 00:03:26,925 --> 00:03:31,375 Direnmek mecburiyetindesin! Direneceksin. Bana bak, bu adamlar kraliyetten. 28 00:03:31,500 --> 00:03:34,975 - Dogu Hindistan'i ikaz edecegim ve seni rahat birakacaklar. - Neden bahsediyorsun? 29 00:03:35,000 --> 00:03:39,700 su anda onlarla gitmek mecburiyetindesin. Yaninda olacagim ve i�erideyken anlayacaksin. 30 00:03:40,325 --> 00:03:41,525 Diren! 31 00:03:41,550 --> 00:03:43,900 Hadi bizimle geliyorsunuz! 32 00:03:50,875 --> 00:03:52,825 Sana birini daha getirdim! 33 00:04:13,350 --> 00:04:17,375 G�zel bir hatunsun demek! Y�r� bakalim! 34 00:04:25,075 --> 00:04:29,275 iste tahsis edilen yer, pek meshur Lorna Bow! 35 00:04:29,875 --> 00:04:34,175 Olusturulacak kuyrugu bir d�s�n! Ne de olsa aktris, az sey mi? 36 00:04:35,250 --> 00:04:39,750 Hayir, hayir! Birakma beni! Hayir l�tfen! 37 00:04:47,875 --> 00:04:50,625 - Bunun i�in Tanri'ya hesap vereceksiniz. - Muhtemelen. 38 00:04:50,650 --> 00:04:54,750 Ayrica ingiltere Krali adina ifa ettigim pek �ok k�t� vazife i�in de tabii. 39 00:04:59,525 --> 00:05:00,750 Ve naip. 40 00:05:00,775 --> 00:05:03,450 Bir yanlis anlasilma mevzubahis. D�ke yanlis isim verilmis. 41 00:05:03,475 --> 00:05:07,575 Her kurdele razi olmamak i�in bir sebebi temsil eder. 42 00:05:07,600 --> 00:05:11,575 Her bir kurdele ��z�ld�g�nde sebeplerden biri ortadan kalkar. 43 00:05:14,050 --> 00:05:15,375 izah etmeme izin verin. 44 00:05:15,800 --> 00:05:17,675 ingiliz yasalarina g�re Delaney'nin karisi olarak... 45 00:05:17,676 --> 00:05:21,225 ...cinnet gerek�esiyle vasiyetine itiraz etmek i�in... 46 00:05:22,000 --> 00:05:24,825 ...mesru hakka sahipsiniz. 47 00:05:26,350 --> 00:05:28,675 iste Horace Delaney ile evlilik vesikanizin bir n�shasi. 48 00:05:29,675 --> 00:05:33,275 1755'ten mesru bir emsal. 49 00:05:33,425 --> 00:05:36,525 iste bu da bahsi ge�en vasiyete itiraz i�in �nceden hazirladigimiz basvuru. 50 00:05:36,550 --> 00:05:41,625 Kralin hukuk m�saviri tarafindan bu basvuruya icazet veriliyor. Aferin! 51 00:05:42,150 --> 00:05:45,425 Bu basvurunun basarili neticesi de... 52 00:05:45,450 --> 00:05:50,675 ...bir ay sonrasina tarihli. Tebrikler! 53 00:05:54,075 --> 00:05:59,225 Son olarak da... Nootka Ticaret Merkezi, t�ts�hane ve tabakhanedeki hakkinizi... 54 00:05:59,250 --> 00:06:02,550 ...ingiltere Kralligi m�lkiyetine devretmek i�in bir kontrat. 55 00:06:28,350 --> 00:06:29,425 Aksi h�lde... 56 00:06:38,525 --> 00:06:41,875 ...cinayete tesebb�s isamiyla asilirsiniz. 57 00:06:46,325 --> 00:06:52,300 Hayir, aslinda �ok basit. Bu cehennemde tamamen muhafazasiz ve zayifsiniz. 58 00:06:52,725 --> 00:06:57,925 Her �esit erkek mevcut. Eliniz kolunuz bagli. 59 00:06:59,750 --> 00:07:01,925 Tek silahiniz bir anahtar ve kalemden ibaret. 60 00:07:01,950 --> 00:07:05,650 O y�zden bu kalemi elinize alip imzalayin ki... 61 00:07:05,675 --> 00:07:08,475 ...anahtari ve giysinizi size geri vereyim ve siz de zahmetiniz karsiliginda... 62 00:07:13,125 --> 00:07:16,775 ...1000 poundla buradan ayrilin. 63 00:07:29,075 --> 00:07:33,025 Daha iyi bir teklifi beklemem s�ylendi. 64 00:07:37,750 --> 00:07:41,750 - James dedi ki... - James mi? James... James! 65 00:07:45,325 --> 00:07:47,225 Ulu Tanrim! 66 00:07:47,226 --> 00:07:51,826 Anliyorum. Artik gidebilirsin. 67 00:08:05,400 --> 00:08:07,350 Karim tuhaf biridir. 68 00:08:08,475 --> 00:08:11,900 Geceleyin yatakta otururken ona isimden bahsederim. 69 00:08:12,850 --> 00:08:17,350 James Delaney'in seytanla ortaklik ettigine dair bir inanci var. 70 00:08:18,875 --> 00:08:20,675 Bunun dogru olduguna ben de inaniyorum. 71 00:08:23,725 --> 00:08:28,500 O h�lde �n�m�zdeki birka� saat zarfinda... 72 00:08:28,525 --> 00:08:31,775 ...fikrinizi degistirmenizi saglayacak... 73 00:08:33,400 --> 00:08:35,875 ...yollari kesfederken... 74 00:08:40,200 --> 00:08:42,875 ...Tanri'nin hizmetinde olacagiz. 75 00:08:46,625 --> 00:08:47,775 Acele edin! 76 00:09:13,300 --> 00:09:17,875 - Bayan Bow. - Kendi arabami bulabilirim. 77 00:09:17,900 --> 00:09:19,825 Bay Delaney'nin isi var. 78 00:09:20,425 --> 00:09:24,100 Ancak emin bir sekilde eve girmenizi saglamam i�in bana talimat verdi. 79 00:09:24,225 --> 00:09:27,450 - Eve mi dedi? - Pek iyi hatirlamiyorum. 80 00:09:31,025 --> 00:09:34,025 Bayan Bow! Buyurun isterseniz. 81 00:09:37,750 --> 00:09:43,175 Siktigimin anlasmasini yapmistik! Ortak sebeple! 82 00:09:43,600 --> 00:09:46,750 Evraklari kendi g�zlerimle g�rd�m. Kadina imzalatmaya �alistiklari... 83 00:09:46,775 --> 00:09:50,000 ...Nootka'yi Kraliyet'e, �stelik yalnizca Kraliyet'e devreden bir feragat. 84 00:09:50,025 --> 00:09:51,200 Sikik yilanlar! 85 00:09:51,225 --> 00:09:53,725 Richmond D�k� �zerinden onca halti karistirmamis olsaydik... 86 00:09:53,750 --> 00:09:56,025 ...isi �oktan halletmis olurlardi. - Sizi ikaz eden kimdi? 87 00:09:56,450 --> 00:09:59,625 - isimsiz bir not. - Delaney! 88 00:10:00,450 --> 00:10:03,475 Londra'yi kendi mahrem ayi inine �eviriyor! 89 00:10:04,575 --> 00:10:07,625 Peki biz neyiz, ayi mi yoksa tazi mi? 90 00:10:10,226 --> 00:10:11,426 Sikeyim! 91 00:10:13,575 --> 00:10:17,075 Prens Prinny denilen sisko domuz da... 92 00:10:17,076 --> 00:10:20,076 ...oyunu daha iyi oynayabilmek i�in aptal rol� yapiyor. 93 00:10:22,900 --> 00:10:28,600 Yemin ederim ki onun da hakkindan gelecegim. Domuz mesanesi gibi patlatacagim! 94 00:10:31,500 --> 00:10:33,575 Coop'a bir mesaj iletin. 95 00:10:33,600 --> 00:10:37,400 S�yleyin ona, m�zakerecilerimizi Hindistan g�r�smelerinden geri �ekiyoruz! 96 00:10:41,500 --> 00:10:44,875 Naip teklifini reddetme karari aldi. 97 00:10:44,900 --> 00:10:48,475 - Tanri askina Godders. - Sana inhisari falan sunmayacak. 98 00:10:55,675 --> 00:11:00,525 Peki... Bu oyun bitti demek degil mi James? 99 00:11:01,250 --> 00:11:04,375 Hayir, daha yeni basladi. Baska ne var? 100 00:11:05,550 --> 00:11:11,500 El kaldirip barut hakkinda konustular. 101 00:11:17,325 --> 00:11:19,475 Pettifer, Delaney Ticaret sirketi... 102 00:11:19,476 --> 00:11:21,576 ...Nootka'daki Kizilderililerle ticaret yapmak istiyorsa... 103 00:11:21,600 --> 00:11:25,775 ...kullanabilecegin tek malin muhtemelen barut olacagini s�yledi. 104 00:11:25,800 --> 00:11:28,100 Wilton savas zamanlarinda barut �retiminin... 105 00:11:28,125 --> 00:11:30,700 ...Kraliyet tarafindan kontrol altinda tutulduguna dikkat �ekti. 106 00:11:35,500 --> 00:11:38,625 Sana satin alma yetkisi verilmeyecektir. 107 00:11:40,725 --> 00:11:42,625 ismin h�lihazirda kara listede. 108 00:11:44,750 --> 00:11:48,025 ingiltere'nin hi�bir yerinde tek bir barut tanesi dahi alamazsin. 109 00:11:52,675 --> 00:11:56,475 Peki artik... oyun sona mi erdi? 110 00:12:01,000 --> 00:12:04,425 Senden bahsettiklerinde iste �yle bir nefret mevzubahis. 111 00:12:04,450 --> 00:12:08,375 - Daha �nce de g�ld�ler. - G�lmeyi orada kesmeleri iyi olmus. 112 00:12:09,675 --> 00:12:12,150 Bu iyi bir sey Godders. 113 00:12:16,150 --> 00:12:17,225 James. 114 00:12:24,075 --> 00:12:28,425 Tanri askina! Savas sanati bu. 115 00:12:30,500 --> 00:12:33,875 K�t� sebep, k�t� strateji... 116 00:12:35,776 --> 00:12:36,976 ...k�t� sonu�. 117 00:12:42,050 --> 00:12:45,675 Seni �ld�remezler ama ismini ve... 118 00:12:47,875 --> 00:12:50,275 ...etrafindaki herkesi bastiracaklardir. 119 00:12:53,650 --> 00:12:57,475 iyi de etrafimdaki insanlari hak etmedikleri seylere maruz kalsinlar diye tutmuyorum. 120 00:12:59,950 --> 00:13:05,900 - Bu beni de i�eriyor mu? - Evet, seni de i�eriyor. 121 00:13:08,575 --> 00:13:10,075 Yalnizca yarim bir adam. 122 00:13:17,525 --> 00:13:18,725 Sag olun. 123 00:13:20,650 --> 00:13:22,650 Nihayet tam burada... 124 00:13:23,151 --> 00:13:27,651 ...Klor gazini nisadir ��zeltisine ekliyorum. 125 00:13:27,675 --> 00:13:32,625 Hanimlar dikkat edin. Bunlar elbiselerinizi mahvedecek yipratici maddeler. 126 00:13:34,425 --> 00:13:38,250 Terkip sari, yagli bir sivi �retir. 127 00:13:38,275 --> 00:13:43,950 Ki bu da g�nes isigi veya isi ve hatta basit bir hareketle patlar. 128 00:13:45,300 --> 00:13:49,425 Patlayici etkisini en basit ve emin bir sekilde size g�stermek �zere... 129 00:13:49,450 --> 00:13:54,175 ...�ok dikkatli hareket ederek yalnizca birka� damla... 130 00:13:56,425 --> 00:13:58,275 ...aktarmak i�in... 131 00:14:02,950 --> 00:14:04,075 ...bu aleti kullaniyorum. 132 00:14:08,850 --> 00:14:12,675 Ve yine dikkat edin l�tfen. G�zlerinizi korumak i�in ellerinizi kullanin. 133 00:14:14,750 --> 00:14:17,625 Genelde kap katiksiz g��le atomlarina kadar par�alanir. 134 00:14:28,925 --> 00:14:31,375 Fevkalade! M�kemmel! 135 00:14:39,800 --> 00:14:40,875 Bay Cholmondeley. 136 00:14:43,325 --> 00:14:46,925 Bas agrisi y�z�nden randevumu iptal ettim. 137 00:14:47,350 --> 00:14:50,400 Heyecanli kimyasal t�ts�lere maruz kaldiginiz i�in sanirim. 138 00:14:51,400 --> 00:14:54,300 Bir hekim olarak tamamen iyilestiginizden emin olmaliyim. 139 00:14:58,150 --> 00:14:59,375 G�z�n�zde bir sey var. 140 00:15:02,750 --> 00:15:06,175 - Esiniz var mi? - �ld�. - Tanri'ya s�k�r. 141 00:15:08,275 --> 00:15:10,825 - Neye benziyordu? - Kurbagaya. 142 00:15:17,275 --> 00:15:20,775 Kimya ile ilgili bir sorum var da... 143 00:15:20,776 --> 00:15:23,976 ...umarim su an uygunsuz degildir. 144 00:15:28,600 --> 00:15:32,175 Dur! Kimya hakkinda sikik bir kitap yazdim. 145 00:15:32,200 --> 00:15:34,825 Kimyayla ilgili herhangi bir sorunuz varsa, o zaman kitabi okuyun! 146 00:15:34,850 --> 00:15:37,700 Okudum zaten. �ok etkilendigim i�in buradayim. 147 00:15:40,450 --> 00:15:42,975 - Size ihtiyacim var. - Biliyor musunuz... 148 00:15:43,000 --> 00:15:48,950 ...tutku aninda meni bosalmadigi takdirde zehre d�n�s�p zihni daraltir. 149 00:15:50,250 --> 00:15:54,725 - Sonunda bir maymun olursunuz. - O h�lde bosalin. 150 00:15:56,000 --> 00:16:01,675 - Sonra da is konusabiliriz. - Altin mi o? 151 00:16:07,925 --> 00:16:10,250 Meni hen�z zehre d�n�smedi mi? 152 00:16:12,250 --> 00:16:17,825 - Teyit i�in kimyasal bir islem icat etmissinizdir sanirim. - Evet. 153 00:16:21,950 --> 00:16:24,425 Peki tam olarak bana ihtiyaciniz olan sey nedir? 154 00:16:51,275 --> 00:16:54,875 Tahtalari indirip yeni bir kapi yerlestirmesi i�in marangoz tuttum. 155 00:16:56,750 --> 00:16:59,300 Bir dahaki sefere anahtari denesen iyi olur. 156 00:16:59,325 --> 00:17:03,425 Birka� seyi devirmisler. Masrafi krala fatura etmeliyiz. 157 00:17:03,450 --> 00:17:05,575 - Kiz geri d�nd� degil mi? - Evet. 158 00:17:06,325 --> 00:17:10,650 - Nasil g�r�n�yor? - Ayni ama diger yandan, aktris ne de olsa. 159 00:17:12,600 --> 00:17:15,525 Onu almaya geleceklerini biliyordun degil mi? 160 00:17:15,550 --> 00:17:19,025 - Planin bir par�asi. - Yapacak islerim var. 161 00:17:23,050 --> 00:17:25,650 Hepimiz yalnizca planin par�alariyiz degil mi efendim? 162 00:17:25,675 --> 00:17:31,100 - Kiza biraz �i�ek falan al. - �i�ekmis! 163 00:17:37,850 --> 00:17:43,375 Bir zafiyet oldugumu s�ylemistin ama zayif degildim. 164 00:17:44,400 --> 00:17:47,750 Bunu halledecegim. Brace'e hallettiririm. 165 00:17:51,275 --> 00:17:56,725 H�crede senden "James" diye bahsettim. Sanirim onlari en �ok bu sasirtti. 166 00:17:56,850 --> 00:17:58,525 Kesinlikle beni de sasirtti. 167 00:17:59,150 --> 00:18:03,350 M�dahalen on dakika sonra vuku bulmus olsaydi, tecav�ze ugramis olurdum. 168 00:18:03,750 --> 00:18:07,575 Ancak sana g�re netice riske atilmama degerdi �yle degil mi? 169 00:18:08,525 --> 00:18:12,900 Beni oldugum gibi g�r�yorsun. Anladigim kadariyla t�m bunlar lanetlendi. 170 00:18:12,925 --> 00:18:15,525 Yalnizca sirket politikamin bir par�asi. 171 00:18:16,150 --> 00:18:20,825 Belki artik niye gitmenin ve isleri akisina birakmanin daha iyi olacagini anlarsin. 172 00:18:21,350 --> 00:18:24,125 Buna bu y�zden mi olmasina izin verdin? Bana ders vermek i�in mi? 173 00:18:24,150 --> 00:18:27,325 Hayir, bu krala ve sirkete ders vermek i�indi. 174 00:18:27,350 --> 00:18:30,950 Ancak kalmak konusunda kesinlikle kararliysan... 175 00:18:32,250 --> 00:18:36,650 ...o zaman seni teskilata dahil etmeyi kabul edebilirim. 176 00:18:39,950 --> 00:18:43,575 - Anliyorum. imtihani ge�tim demek. - Hayir. 177 00:18:45,875 --> 00:18:47,925 Lanetliler Cemiyeti'ne katilacagim. 178 00:18:47,950 --> 00:18:53,525 S�ylediklerimi harfiyen yapmaya g�n�ll� bir araya gelmis bir grup insan. 179 00:18:58,850 --> 00:19:01,275 Bizler gemi, sen nehirsin. 180 00:19:03,800 --> 00:19:05,575 �ncelikle... 181 00:19:05,576 --> 00:19:10,676 ...babamin esyalariyla dolu sandigi bana getirmeni istiyorum. 182 00:19:14,550 --> 00:19:19,425 Aslinda �ok yorgunum Bay Delaney. 183 00:19:19,450 --> 00:19:22,375 Komplolariniz �ok yorucu bir g�n h�line getirdi. 184 00:19:27,675 --> 00:19:30,075 Bunu hallederim. Sabah ola hayrola. 185 00:21:16,750 --> 00:21:18,175 Bizi k�t�l�kten kurtar. 186 00:21:18,200 --> 00:21:22,300 H�kimiyet, kudret ve san ebediyen sana aittir. Amin. 187 00:21:27,800 --> 00:21:33,325 John Company ve Kral yine savasa tutustu. ��z�m tekrar geri plana d�st�. 188 00:21:34,375 --> 00:21:38,175 - Sikeyim! - Uyandirdin beni. 189 00:21:44,975 --> 00:21:47,575 L�tfen yapma. Ceketin sirilsiklam. 190 00:21:54,775 --> 00:21:56,175 Sen de sirilsiklamsin. 191 00:22:00,425 --> 00:22:04,575 i�eride kim var? Kim var i�eride? 192 00:22:06,875 --> 00:22:09,950 Nereye g�t�r�rse takip edecegim. 193 00:23:22,650 --> 00:23:25,875 - Hangi cehennemdeyiz biz? - Yeni fabrikamda. 194 00:23:29,375 --> 00:23:33,875 Aziz Pancras'ta el sallayip durdurdum. iki silin dedim, �dersiniz sanirim. 195 00:23:40,650 --> 00:23:41,725 Durun. 196 00:23:49,900 --> 00:23:53,825 Nitroz oksit. Namidiger "Kahkaha Gazi". 197 00:23:53,850 --> 00:23:57,625 Sosyete toplantilarina eglence i�in tedarik ediyorum. 198 00:23:57,650 --> 00:24:01,650 iyi para eder. D�n gece sey oldu... 199 00:24:02,975 --> 00:24:05,400 Siktir be, g�� bela hatirliyorum. 200 00:24:05,425 --> 00:24:10,150 �rdek avcilari ve �rdek gibi giyinmis fahiseler vardi sanirim. 201 00:24:10,175 --> 00:24:12,875 Yalnizca bundan siyrilmak i�in tedarigimde yer almak mecburiyetinde kaldim. 202 00:24:15,175 --> 00:24:18,450 Her neyse... g�sterin hadi su inek boklarini. 203 00:24:31,725 --> 00:24:33,025 G�vercin boku. 204 00:24:41,550 --> 00:24:44,275 Evet, bu �ok daha iyi. simdi de odun. 205 00:24:46,950 --> 00:24:51,425 - Bazilari hus ama �ogunluk findik agaci. - Mese daha iyi. 206 00:24:52,725 --> 00:24:56,625 - Fundalikta yeterince mese yok dostum. - �yleyse tersaneden artanlari alin. 207 00:24:56,650 --> 00:24:58,875 Kullanacagimiz hi�bir seyi ulu orta satin alamayiz. 208 00:25:01,450 --> 00:25:04,125 - Ya sidik? - Anlayamadim. 209 00:25:04,150 --> 00:25:07,050 K�l� islatmak i�in en iyisi insan idraridir. 210 00:25:07,075 --> 00:25:09,525 �zellikle i�inde alkol varsa. 211 00:25:09,550 --> 00:25:13,550 - Burada ka� kisi yasiyor? - ��. 212 00:25:14,875 --> 00:25:17,625 - Neredeler bu arada? - Bu sabah onlari yolladim. 213 00:25:17,650 --> 00:25:19,375 Bu �iftligin sahibi siz misiniz? 214 00:25:20,475 --> 00:25:24,025 Artik bana baska soru sormayin ve sadece kimyadan bahsedin. 215 00:25:30,525 --> 00:25:33,950 En kolay sorum su. Bahsettigimiz seyi burada ger�eklestirmek m�mk�n m�? 216 00:25:35,350 --> 00:25:41,175 G�vercin ve inek pisligi 60'a 40 g�vercin olacak bi�imde karistirilirsa belki. 217 00:25:41,200 --> 00:25:45,125 Testler yapmak zorundayim. O odun yiginini bug�n yakarsaniz... 218 00:25:45,150 --> 00:25:47,425 ...k�lleri de yaklasik 200 litre insan idrariyla islatirsaniz... 219 00:25:47,450 --> 00:25:50,125 ...sonra da en az bir sene bekletirseniz aziz dostum... 220 00:25:50,150 --> 00:25:55,100 ...sahiden barut �retmis olursunuz. - Bir sene bekleyemem. 221 00:25:55,125 --> 00:25:57,726 S�recin baslangicinda rafine edilmis birka� fi�i g�her�ile getirilirse... 222 00:25:57,750 --> 00:26:03,625 ...islatma evresinin d�rt haftaya inebilecegine dair bir teorim var. 223 00:26:04,950 --> 00:26:08,100 - Teori mi? - Evet fakat teorilerim hep dogrudur. 224 00:26:09,650 --> 00:26:14,825 - Bildigim kadariyla rafine edilmis g�her�ile bulunabilecek tek yer var. - iki. 225 00:26:16,200 --> 00:26:20,125 Yarasa pisliklerinin kendini rafine ettigi Burma'daki yarasa magaralari... 226 00:26:20,150 --> 00:26:23,525 ...veya Dogu Hindistan sirketi'nin Wapping Wall'daki ambari. 227 00:26:23,550 --> 00:26:28,850 Sadece su an satis yapmiyorlar. Savas devam ediyor. 228 00:26:28,875 --> 00:26:34,150 Aslinda iki savas var. Yoksa birini �oktan kazandik mi? 229 00:26:35,475 --> 00:26:37,275 ise alindiniz Bay Cholmondeley. 230 00:26:38,550 --> 00:26:41,100 G�her�ilenize gelince size onu bulacagim. 231 00:29:06,350 --> 00:29:07,750 iste o. 232 00:29:46,725 --> 00:29:48,700 Kimsin sen? 233 00:30:21,275 --> 00:30:26,350 Arkadaslarina Nootka Bogazi satilik degil demistim. 234 00:30:50,050 --> 00:30:51,675 Gel �yleyse. 235 00:32:36,250 --> 00:32:39,650 Bu kadar eski bir evde ses �ikarmadan nasil y�r�yebiliyorsun? 236 00:32:39,675 --> 00:32:40,875 ��nk� evin sahibi benim. 237 00:32:41,900 --> 00:32:45,700 Evdeki her gicirtiyi bildigim i�in onu uyandirmadan i�inde dolasabilirim. 238 00:32:47,850 --> 00:32:51,025 Kiliseye en son ne zaman gittiniz efendim? 239 00:32:57,550 --> 00:33:01,500 Hanimefendi kost�m provasi oldugu i�in onu uyandirmami istedi. 240 00:33:01,525 --> 00:33:04,375 Disari �ikmasini istemezsin diye d�s�nd�m. 241 00:33:04,400 --> 00:33:07,850 Hayir, hanimefendi istedigi gibi gidip gelebilir. 242 00:33:07,875 --> 00:33:13,300 Kraliyet onu sirket'ten korur. sirket de onu Kraliyet'ten korur. 243 00:33:17,250 --> 00:33:20,175 Tahterevallinin ek yeri de sensin. 244 00:33:21,200 --> 00:33:26,725 Bu arada istiridye kabuklarini atarken �amurda kirmizi g�llerini buldum. 245 00:33:26,750 --> 00:33:29,125 - Bu kim? - Kim kim? 246 00:33:29,550 --> 00:33:31,000 Brace... 247 00:33:31,301 --> 00:33:36,701 ...mektuplarimi yeniden m�h�rlediginde farkina varmayacagimi sanma. 248 00:33:38,075 --> 00:33:41,525 D�s�nd�m de efendim Kontes Musgrove... 249 00:33:41,550 --> 00:33:46,500 ...Londra'daki sosyal hiyerarside sizden 1550 mevki y�ksekte. 250 00:33:46,525 --> 00:33:50,375 Kocasi biraz tombul bir Alman pisligi ve kadinin beraber olmadigi... 251 00:33:51,675 --> 00:33:55,825 - Beni uyandirmayi unuttun. - Beraber olmadigi ne Brace? 252 00:33:57,750 --> 00:34:02,100 Ge�miste erkekleri etkileyerek cezbetmek i�in g�zelligini kullanan... 253 00:34:02,125 --> 00:34:06,700 ...Kontes Musgrove, k�keni belirsiz bir hanimefendi olarak �n salmistir efendim. 254 00:34:06,725 --> 00:34:10,525 Dolayisiyla toplum i�inde mevkisi y�kselmektedir. 255 00:34:10,550 --> 00:34:14,350 Ayrica m�saade eder ve hatta yakin vals d�n�slerinde cesaretlendirir. 256 00:34:17,325 --> 00:34:18,375 Bir balo. 257 00:34:19,725 --> 00:34:22,250 Dans edemeyen bir adami niye davet eder ki? 258 00:34:22,275 --> 00:34:24,950 Belki garipliklerden ve ilgin�liklerden hoslaniyordur. 259 00:34:27,450 --> 00:34:30,050 Ya da kadin evde isikta oldugunu bilirse... 260 00:34:30,075 --> 00:34:34,425 ...disaridaki karanlik bah�eye gizlenerek insanlari korkutamazsin. 261 00:34:37,550 --> 00:34:41,500 Bir mektup daha var efendim. Belki ilkiyle alakalidir. 262 00:34:41,525 --> 00:34:44,500 - Ayni postayla mi geldi? - Evet, efendim. 263 00:34:48,875 --> 00:34:51,975 Amerikalilar tahterevallide yer almak istiyor. 264 00:34:56,250 --> 00:35:00,150 Davetiye iki kisilik. Bayan Bow... 265 00:35:02,325 --> 00:35:03,825 ...dans etmeyi bilir misiniz? 266 00:35:22,200 --> 00:35:23,625 O nerede? 267 00:35:26,050 --> 00:35:28,900 - Helga nerede? - Gidip yollayayim. 268 00:35:43,150 --> 00:35:45,100 Winter etkilenmis g�r�nd�g�n� s�yledi. 269 00:35:46,125 --> 00:35:47,150 �yleyim. 270 00:35:50,200 --> 00:35:51,950 istiridye, seks kokusunu bastiriyor. 271 00:35:58,075 --> 00:35:59,775 Bu hosuna gidiyor. 272 00:36:03,150 --> 00:36:06,050 Evet, aslinda bu isime yarayabilir. 273 00:36:06,075 --> 00:36:09,050 Dolphin'e gelirken yaninda birka� kiz getirmelisin. 274 00:36:09,075 --> 00:36:14,100 Bu aksamlik d�kk�ni kapa. Gece mesgul olacaksin. 275 00:36:17,175 --> 00:36:18,175 Pek�l�... 276 00:36:18,176 --> 00:36:22,976 ...Prospect of Whitby meyhanesinden alinacak fi�ilar i�in adam ve tekne kiralamak... 277 00:36:23,000 --> 00:36:26,500 ...ve fi�ilari Fleet Nehri �zerinden Hampstead'e g�t�rmek istiyorsun. 278 00:36:28,875 --> 00:36:33,925 Fi�ilarda fahiselerin idrari olacak. 279 00:36:33,950 --> 00:36:37,300 M�sterilerinki de. Fi�i basi �� peni. 280 00:36:37,325 --> 00:36:41,550 Kaninda her ne varsa etkisi ge�meden hemen sunu imzala. 281 00:36:44,675 --> 00:36:46,300 Bir soygun planliyorum. 282 00:36:47,600 --> 00:36:50,625 Sonunda akil ve mantik d�nyasina d�nd�n. 283 00:36:50,650 --> 00:36:52,950 Nereyi ve kimi soyacagiz? 284 00:37:25,800 --> 00:37:29,225 Elizabes. Violet. 285 00:37:31,075 --> 00:37:33,175 - Ve Mary. - �ok tesekk�rler. 286 00:37:34,550 --> 00:37:36,900 simdi izninizi isteyecegim hanimlar. 287 00:38:16,850 --> 00:38:18,700 Hadi gidelim. 288 00:38:26,125 --> 00:38:27,900 Hanimefendi i�in bir demet �i�ek. 289 00:38:32,475 --> 00:38:34,150 Sag olun beyefendi. 290 00:38:38,250 --> 00:38:39,750 Sizin i�in. 291 00:38:41,650 --> 00:38:46,900 Bu aksam sizi hi� ilgilendirmeyen baska isler de olup bitecek. 292 00:39:20,325 --> 00:39:22,575 Bayan Lorna Bow. 293 00:39:25,450 --> 00:39:30,150 Bayan Lorna Delaney ve Bay James Delaney. 294 00:39:33,925 --> 00:39:37,425 Hanimlarin y�z�ndeki dehsete bakilirsa epey �nl� birisiniz. 295 00:39:37,450 --> 00:39:40,900 Evet, bazi erkeklerin y�z�ndeki utanca bakilirsa siz de �ylesiniz. 296 00:39:40,925 --> 00:39:42,500 Keske fahise olsaydim... 297 00:39:42,525 --> 00:39:46,875 ...o zaman su kisi oldugunu farz ettigim Kontes Musgrove kadar zengin olurdum. 298 00:39:50,350 --> 00:39:55,975 Selam. Selam. Selam. Selam. Selam. Selam. 299 00:39:56,000 --> 00:39:57,975 Selam. Selam yok mu? 300 00:39:59,675 --> 00:40:01,825 - Kim bu adam? - Hi� bilmiyorum. 301 00:40:26,050 --> 00:40:27,850 O da kimdi? 302 00:40:56,600 --> 00:40:59,850 - Niye buradasin? - ��nk� davet edildim. Peki sen? 303 00:40:59,875 --> 00:41:03,300 Berlin'deki isleriyle ilgilendigi i�in kocam davet edildi. 304 00:41:03,325 --> 00:41:07,125 Ancak bu biraz umulmadik degil mi? Alisilmadik bir durum. 305 00:41:07,150 --> 00:41:09,500 Beni g�rd�g�n an bana gelecegini biliyordum. 306 00:41:09,525 --> 00:41:12,675 Fark ettim de bu her zaman b�yleydi. Beni hep... 307 00:41:12,700 --> 00:41:15,825 ikimizin de davet edilmesi beklenmedik bir sey degil mi? 308 00:41:17,125 --> 00:41:19,775 Birlikte davet edilmisiz. 309 00:41:19,800 --> 00:41:23,300 ikimizi de davet ediyorlarsa muhtemelen biliyorlardir. 310 00:41:23,325 --> 00:41:24,375 Kim biliyor? 311 00:41:26,275 --> 00:41:30,300 - Kim biliyor? - Amerikali dostlarimiz. 312 00:41:30,325 --> 00:41:34,025 i�eri girdigim zaman beni hissediyorsun degil mi? 313 00:41:34,050 --> 00:41:36,225 - Hayir. - Evet, hissediyorsun. 314 00:41:36,250 --> 00:41:38,250 - Hayir. - Evet, beni hissediyorsun. 315 00:41:38,275 --> 00:41:44,200 - Daha sik gelebilirim ama sana kiyamiyorum. - O zaman kiy bana. 316 00:41:46,150 --> 00:41:50,250 Bir doktora gittim. O da beni Afrika'da g�rev yapan bir rahibe g�t�rd�. 317 00:41:50,275 --> 00:41:54,350 - Peki adam ne dedi? - Hayvan sekline b�r�n�p ziyaret ettigini s�yledi. 318 00:41:55,850 --> 00:41:58,625 Ona s�yledikten sonra y�z�me bile bakamadi. 319 00:41:58,650 --> 00:42:03,100 ingiltere'den giderken deli oldugumu d�s�n�rd�m. 320 00:42:03,125 --> 00:42:06,150 Ancak bana nasil kullanacagimi �grettikleri i�in bu artik bir armagan. 321 00:42:07,450 --> 00:42:09,025 seytan isi bu. 322 00:42:10,875 --> 00:42:15,425 Diger seylerin yaninda doktorumdur da. 323 00:42:15,450 --> 00:42:19,825 Bence hanimefendiyi burada �s�t�p hasta olmaktan baska tehlikeler bekliyor. 324 00:42:20,850 --> 00:42:22,775 �vey kardesiniz degil mi? 325 00:42:30,750 --> 00:42:34,225 �ok isteniliyorsunuz Bay Delaney, �ok isteniliyorsunuz. 326 00:42:37,400 --> 00:42:39,825 ilk �aremize yaptiklarinizi bana anlattilar. 327 00:42:41,750 --> 00:42:46,025 Adami bir boga gibi deserek iyi is �ikarmissiniz. 328 00:42:47,550 --> 00:42:50,975 Ahlaki yargilarda bulunmayacagim. 329 00:42:51,000 --> 00:42:54,900 Ayrica Carlsbad isterseniz ona sahip olabileceginizi s�yledi. 330 00:42:55,950 --> 00:42:59,975 ikinci teklifimiz ve anlasmanin par�asi olarak ona sahip olabilirsiniz. 331 00:43:00,000 --> 00:43:05,925 Niye onu kabul etmiyorsunuz? Onu alip yaninizda g�t�r�n. 332 00:43:06,050 --> 00:43:07,700 Artik saklanmayin. 333 00:43:09,350 --> 00:43:11,925 Size g�venli ge�is saglariz. 334 00:43:12,326 --> 00:43:15,926 Yeni d�nyalarda adinizi kimse bilmez. 335 00:43:15,950 --> 00:43:18,650 Fakat bir engel y�z�nden anlasma yapamiyorsaniz... 336 00:43:18,675 --> 00:43:20,700 ...durumu sizin i�in kesinlikle hallederiz. 337 00:43:20,725 --> 00:43:25,275 Mesela kocasi sarhos olup k�pr�den falan d�sse kimse sasirmaz. 338 00:43:27,675 --> 00:43:32,625 izin verin de bir Amerikali bakis a�isiyla fikrimi ortaya koyayim. 339 00:43:33,950 --> 00:43:39,025 Size su an yurttaslarinizin teklifinden �ok daha fazlasini sunup... 340 00:43:39,050 --> 00:43:42,700 ...anlasmanin par�asi olarak ask teklif ediyoruz. 341 00:43:47,675 --> 00:43:49,150 Se�imi size birakiyorum. 342 00:43:54,250 --> 00:43:57,350 Ayrica bu kadar seyi nasil biliyorlar diye endiselenmeyin. 343 00:43:59,450 --> 00:44:00,775 Biz �ok sey biliriz. 344 00:44:36,800 --> 00:44:40,450 Fairlie'yle Hindistan'dan ka�ak yolculuk yaptim. 345 00:44:40,475 --> 00:44:44,225 Sicak b�lgelerin cazibeleri ve arzulariyla doluyum. 346 00:44:44,250 --> 00:44:46,475 Tutkularimi doyurmaya ihtiyacim var. 347 00:45:21,925 --> 00:45:24,375 Pearl iyi degil mi? 348 00:45:51,725 --> 00:45:54,225 i�eri girin. Hadi i�eri girin. 349 00:46:27,650 --> 00:46:29,300 iyi aksamlar. 350 00:46:30,550 --> 00:46:33,425 Ben aksam sona ermeden... 351 00:46:33,450 --> 00:46:37,300 ...isteri armagani sunan aletlerimi kullanan bir yabanciyim. 352 00:46:44,550 --> 00:46:49,100 Hi� tanismadiginiz su yabanci lanetliler cemiyetinizin bir elemani mi? 353 00:46:53,450 --> 00:46:59,225 - En azindan deneyebiliriz. - Anlayamadim. 354 00:46:59,250 --> 00:47:01,150 - Dans etmek ister misiniz? - Hayir. 355 00:47:06,950 --> 00:47:10,575 - Dikkatli ol. Dikkatli! - Sadece birka� damla dedi. 356 00:47:10,600 --> 00:47:15,950 Buraya yaklastir. �ekil, �ekil! 357 00:47:22,925 --> 00:47:26,625 - G�her�ileyi al! - Kosun! 358 00:47:29,125 --> 00:47:31,150 Devam edin. iki tane daha! 359 00:47:34,475 --> 00:47:37,925 - Hadi devam edin. - Tamam hadi git, git, git! 360 00:47:37,950 --> 00:47:40,700 - Y�r�, y�r�! - Hadi gidelim! 361 00:47:56,950 --> 00:48:00,625 - James Delaney'i taniyorsunuz. - Hayir. 362 00:48:00,650 --> 00:48:05,150 Ne yani? Kimse James Delaney'i ger�ekten tanimaz mi demek istediniz? 363 00:48:06,400 --> 00:48:09,525 - Evet. - James'i kisa s�redir taniyorum ama... 364 00:48:09,550 --> 00:48:13,375 ...i�imde onu biraz bile tanimadiginiza dair bir his var. 365 00:48:16,725 --> 00:48:18,575 �ocuktuk. 366 00:48:22,875 --> 00:48:24,150 Sag olun. 367 00:48:25,475 --> 00:48:31,025 James'e iliskin niyetlerim olsaydi size dikkat etmem gerekir miydi? 368 00:48:37,200 --> 00:48:40,950 Hi�bir medeni kadinin ona iliskin niyetleri olmamali. 369 00:48:42,850 --> 00:48:46,950 Babamiz ayni kisi oldugundan bana dikkat etmeniz de gereksiz. 370 00:49:05,950 --> 00:49:09,825 B�t�n y�nleriyle kapali bir kutusunuz. 371 00:49:11,875 --> 00:49:15,375 Kutuyu ne zaman bos sansam i�inde bir kaplanin k�kredigini duyuyorum. 372 00:49:17,200 --> 00:49:21,150 Babamin esyalarinin oldugu sandigi yarin getirmenizi rica ediyorum. 373 00:49:23,000 --> 00:49:24,750 Gitmis olabileceginizi d�s�nd�m. 374 00:49:27,400 --> 00:49:31,650 - Yoksa beni mi beklediniz? - Hayir. 375 00:49:31,675 --> 00:49:34,325 Pipomu bitirmek istedim. 376 00:49:34,350 --> 00:49:37,775 Yarin babamin mallarini getirmenizi istiyorum... 377 00:49:37,800 --> 00:49:42,075 ...yoksa iliskimiz biter. - James Delaney. 378 00:49:43,050 --> 00:49:47,125 - Kontes Musgrove. - Dans etmem. 379 00:49:47,150 --> 00:49:50,475 Colonnade adinda bir beyefendi bana dans ettiginizi s�yledi. 380 00:49:57,150 --> 00:49:59,875 Ev sahibesi olarak acayip bir konukla... 381 00:49:59,900 --> 00:50:02,225 ...acayip bir sekilde dans etmem gerektigini d�s�nd�m. 382 00:50:02,250 --> 00:50:07,900 - Ancak ben dans etmem hanimefendi. - �yleyse ortaliktan kaybolalim. Hadi gelin. 383 00:50:09,675 --> 00:50:12,775 Kontes Musgrove. 384 00:50:15,200 --> 00:50:17,350 Yaptiklarimi yaparsaniz sorun �ikmaz. 385 00:50:23,125 --> 00:50:28,725 Kural olarak bu numarayi g�zel bir kadin ve... 386 00:50:31,250 --> 00:50:33,500 ...bir sempanzeyle yapiyorum. 387 00:50:34,725 --> 00:50:40,475 sempanze yoksa goril de ise yarar. 388 00:50:45,850 --> 00:50:50,425 Hanimefendi ve beyefendi l�tfen derin bir nefes alip... 389 00:50:53,600 --> 00:50:56,575 ...ileriye adim atin. 390 00:51:13,275 --> 00:51:16,575 Acaba onlari yeniden g�rebilecek miyiz? 391 00:51:20,350 --> 00:51:26,250 Hakkinizda arastirma yaptim New Orleansli Genevieve Decoux. 392 00:51:26,275 --> 00:51:28,775 L�tfen Bay Delaney. Fazla zamanimiz yok. 393 00:51:30,250 --> 00:51:32,325 Beni �ld�rmesi i�in o izbandutu siz mi yolladiniz? 394 00:51:32,350 --> 00:51:35,750 Netice karsisinda sizi davet etmeye razi olduk. 395 00:51:36,950 --> 00:51:40,050 Acaba goril hanimefendiye ne yapacak? 396 00:51:40,075 --> 00:51:41,575 Belki yer! 397 00:51:46,050 --> 00:51:52,050 - Nereye gitmisler? - Bu isi biliyorum Kontes. 398 00:51:52,075 --> 00:51:56,500 Sanirim kim oldugunuzu da biliyorum. Ancak sunu bilin ki... 399 00:51:57,950 --> 00:52:02,575 ...zamanlamasini ben kontrol ediyorum. - Hayatiniz daima bizim ellerimizde. 400 00:52:02,600 --> 00:52:06,350 Adinizin Carlsbad oldugunu da biliyorum. 401 00:52:11,725 --> 00:52:16,575 G�r�n�se g�re elimizde sadece biri var. 402 00:52:16,600 --> 00:52:17,925 Gorilim nerede? 403 00:52:18,526 --> 00:52:23,826 Oraya d�n�p azgin gorilinizi bulun Leydi Musgrove. 404 00:52:26,550 --> 00:52:30,100 Bana inhisar olarak �ay istendiginiz s�ylendi. 405 00:52:30,125 --> 00:52:33,025 Bu hayali bir sey elbette. 406 00:52:34,725 --> 00:52:38,525 - Paris'teki el�ilikle g�r�smek istiyorum. - Olmaz. 407 00:52:38,550 --> 00:52:41,925 Birilerinin sizi �ld�recegi ABD'ye g�nderileceksiniz. 408 00:52:41,950 --> 00:52:45,250 Bu defa daha akillica hareket edecegiz. 409 00:52:45,275 --> 00:52:48,300 �yle olmaniz gerekecek. 410 00:52:55,850 --> 00:52:58,950 Kendi kiz kardesiniz. Aman Tanrim! 411 00:53:41,475 --> 00:53:46,975 O burada mi? Bu ger�ek mi? 412 00:53:47,000 --> 00:53:49,975 Niye burada? Bu o mu? Ka�malisin. 413 00:53:51,450 --> 00:53:52,500 O neden burada? 414 00:54:08,275 --> 00:54:10,225 Sen... onunla beraber oldun! 415 00:54:11,800 --> 00:54:17,150 Onunla beraber oldu. Onunla beraber oldu! Onunla... 416 00:54:44,600 --> 00:54:46,575 Biraz hava almalisin. 417 00:54:48,450 --> 00:54:50,100 James. L�tfen yapma. 418 00:55:05,150 --> 00:55:09,775 James. James. 419 00:55:09,800 --> 00:55:12,675 Bu seye James mi diyorsun? 420 00:55:16,275 --> 00:55:19,550 Ona sadece zenci diyebilirsin! 421 00:55:25,675 --> 00:55:27,500 Onunla beraber oldun. 422 00:55:27,525 --> 00:55:31,275 Ayrica arkadaslarimin i�inde bana el kaldiriyorsun! 423 00:55:35,075 --> 00:55:40,100 Tatmin olacagimi biliyor ve sunu s�yl�yorum... 424 00:55:41,675 --> 00:55:44,175 ...James Delaney'i d�elloya davet ediyorum! 425 00:55:45,550 --> 00:55:48,625 safak vakti... �l�m�ne! 426 00:55:50,626 --> 00:55:53,875 �l�m�ne! Kabul ediyor musun? 427 00:55:56,675 --> 00:55:58,375 Kabul ediyor musun? 428 00:56:08,376 --> 00:56:14,376 �eviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 429 00:56:15,305 --> 00:56:21,679 www.OpenSubtitles.org adresinden t�m reklamlari kaldirmak i�in bizi destekleyin ve VIP �ye olun.37516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.