Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,961
NARRATOR:
Previously on Enterprise:
2
00:00:04,462 --> 00:00:05,504
Jonathan Archer.
3
00:00:06,464 --> 00:00:07,923
What brings you here?
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,930
Someone attacked
a Klingon bird-of-prey.
5
00:00:15,098 --> 00:00:17,349
The entire crew was massacred.
The ship's missing.
6
00:00:17,976 --> 00:00:19,727
They were Augments.
7
00:00:19,894 --> 00:00:25,149
When you rejected our father's wishes,
you stopped being one of us, Raakin.
8
00:00:27,235 --> 00:00:29,778
- They're dangerous.
- They're the future.
9
00:00:39,414 --> 00:00:40,622
Father.
10
00:00:40,790 --> 00:00:44,334
Thousands of your brothers
and sisters are waiting to be born.
11
00:00:44,502 --> 00:00:46,503
Let's go get them.
12
00:00:55,180 --> 00:00:58,515
Some claim humanity
rose up against the Augments.
13
00:00:58,683 --> 00:01:01,852
Others say the Augments began
fighting among themselves.
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,896
Whoever started it,
15
00:01:04,064 --> 00:01:08,025
the war devastated Earth.
16
00:01:08,401 --> 00:01:10,736
Millions perished.
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,530
And when it was over,
18
00:01:14,616 --> 00:01:16,533
people like you
19
00:01:17,619 --> 00:01:18,994
were feared.
20
00:01:19,162 --> 00:01:21,914
Humans will always fear you.
21
00:01:22,082 --> 00:01:25,292
They fear your power, your intellect.
22
00:01:25,460 --> 00:01:29,046
They fear you because
you're everything they want to be
23
00:01:29,631 --> 00:01:31,465
but can't be.
24
00:01:31,633 --> 00:01:35,385
Which is why I brought you here,
where it's safe.
25
00:01:35,553 --> 00:01:37,888
I've raised you like my own.
26
00:01:39,265 --> 00:01:41,266
You call me Father.
27
00:01:44,104 --> 00:01:46,730
But I'm only watching over you.
28
00:01:47,607 --> 00:01:50,651
You belong to the future.
29
00:01:50,819 --> 00:01:52,611
And someday,
30
00:01:53,822 --> 00:01:57,991
you will fulfill humanity's promise.
31
00:01:59,994 --> 00:02:02,913
- Malik.
- Are there others like us?
32
00:02:03,623 --> 00:02:05,541
Many others.
33
00:02:05,708 --> 00:02:08,836
Waiting, asleep.
34
00:02:09,003 --> 00:02:12,089
And someday,
it will be your duty to wake them.
35
00:02:12,924 --> 00:02:15,008
Set them free.
36
00:02:19,430 --> 00:02:21,306
We'll have to reach this sub-level.
37
00:02:21,474 --> 00:02:24,434
Security personnel
are located here and here.
38
00:02:24,602 --> 00:02:26,728
A direct hit to this power conduit
39
00:02:26,896 --> 00:02:29,189
would demolish
their life-support systems.
40
00:02:29,357 --> 00:02:31,150
All we'd have to do
is wait a couple of hours.
41
00:02:31,317 --> 00:02:33,360
- No.
- But we could walk in unopposed.
42
00:02:33,528 --> 00:02:35,737
We're not going there to take lives.
43
00:02:35,905 --> 00:02:37,364
What if they don't give us a choice?
44
00:02:37,532 --> 00:02:39,741
No one is to be killed.
45
00:02:39,909 --> 00:02:41,034
Is that understood?
46
00:02:43,496 --> 00:02:46,498
- Malik?
- Yes. Understood, Father.
47
00:02:47,000 --> 00:02:48,125
Okay.
48
00:04:17,423 --> 00:04:20,092
ARCHER:
Captain's starlog, supplemental.
49
00:04:20,260 --> 00:04:22,094
Dr. Soong and his Augments
50
00:04:22,262 --> 00:04:24,846
have escaped
on a Klingon bird-of-prey.
51
00:04:25,014 --> 00:04:26,348
Without any other leads,
52
00:04:26,516 --> 00:04:28,725
we've proceeded
to the coordinates Soong gave us
53
00:04:29,310 --> 00:04:31,603
when we began this mission.
54
00:04:44,075 --> 00:04:46,285
TRIP:
Protein resequencer.
55
00:04:48,788 --> 00:04:50,872
Water purifier.
56
00:04:51,582 --> 00:04:55,627
ARCHER: Everything you'd need to
keep a small colony of humans alive.
57
00:04:56,713 --> 00:04:58,505
Looks like this place
doubled as a classroom.
58
00:04:58,715 --> 00:05:00,966
Heh. Imagine having Soong
as your teacher.
59
00:05:01,968 --> 00:05:03,427
With that
and their screwed-up genes,
60
00:05:03,594 --> 00:05:06,013
it's no wonder they turned out
the way they did.
61
00:05:17,817 --> 00:05:19,318
Trip.
62
00:05:25,700 --> 00:05:27,409
Interfaces.
63
00:05:28,328 --> 00:05:31,288
They look a lot like the ones we have
in our Sickbay.
64
00:05:31,873 --> 00:05:33,999
I'd say they took medical equipment
with them.
65
00:05:34,167 --> 00:05:37,127
I need to know exactly what kind.
It's important.
66
00:05:37,295 --> 00:05:38,837
I'll see what I can find out.
67
00:05:50,516 --> 00:05:52,768
We'll check out the rest of this place.
68
00:06:02,111 --> 00:06:04,321
[INAUDIBLE DIALOGUE]
69
00:06:13,498 --> 00:06:15,082
I'll be damned.
70
00:06:33,684 --> 00:06:35,227
REED:
Hold it!
71
00:06:38,564 --> 00:06:40,065
Captain!
72
00:06:43,403 --> 00:06:44,569
Leave me alone.
73
00:06:44,737 --> 00:06:45,862
We're not gonna hurt you.
74
00:06:48,324 --> 00:06:50,325
Get out of my way.
75
00:06:50,493 --> 00:06:51,660
We just want to talk.
76
00:06:53,204 --> 00:06:54,746
Malcolm.
77
00:06:56,666 --> 00:06:58,250
See?
78
00:06:58,835 --> 00:07:00,001
We're friends.
79
00:07:00,753 --> 00:07:03,422
- Who are you?
- I'm Captain Jonathan Archer.
80
00:07:03,589 --> 00:07:04,631
We're from Earth.
81
00:07:29,949 --> 00:07:32,075
This was Raakin's.
82
00:07:33,286 --> 00:07:36,037
I gave it to him when he was 5.
83
00:07:37,832 --> 00:07:39,833
He was a good student.
84
00:07:40,543 --> 00:07:42,961
He loved astronomy.
85
00:07:44,964 --> 00:07:48,925
We'd sit at night
and I'd point out the stars.
86
00:07:50,887 --> 00:07:53,096
He could name every one.
87
00:07:56,267 --> 00:07:58,268
Where's your brother, Malik?
88
00:07:59,729 --> 00:08:03,732
- I don't know what you've been told.
- No one will say anything.
89
00:08:04,358 --> 00:08:06,026
I only know he's not here.
90
00:08:11,324 --> 00:08:12,365
He's dead.
91
00:08:16,245 --> 00:08:18,830
- Tell me what happened.
- He turned his back on your word.
92
00:08:18,998 --> 00:08:20,790
He didn't want to liberate the others.
93
00:08:22,502 --> 00:08:24,127
What happened to him?
94
00:08:28,424 --> 00:08:29,466
I killed him.
95
00:08:31,552 --> 00:08:34,804
We were arguing.
96
00:08:35,431 --> 00:08:38,225
He pulled out a knife.
97
00:08:38,643 --> 00:08:41,937
I drew mine. He came at me.
98
00:08:44,857 --> 00:08:49,027
The next thing I remember,
there was blood everywhere.
99
00:08:49,278 --> 00:08:51,905
[SOBBING]
It was an accident.
100
00:08:52,448 --> 00:08:53,907
I tried to save him.
101
00:08:54,075 --> 00:08:56,660
- I tried.
- He was your brother!
102
00:08:59,956 --> 00:09:01,206
I'm sorry.
103
00:09:04,085 --> 00:09:08,421
Father, I didn't mean to hurt him.
I'm sorry.
104
00:09:10,299 --> 00:09:11,841
Malik.
105
00:09:14,387 --> 00:09:15,804
It's my fault.
106
00:09:16,764 --> 00:09:18,807
- I left you alone.
- No.
107
00:09:18,975 --> 00:09:20,850
I should have stayed with you.
108
00:09:21,018 --> 00:09:22,310
You were just children.
109
00:09:22,770 --> 00:09:23,979
[WHIMPERING]
No, Father.
110
00:09:24,146 --> 00:09:29,484
Shh. I'm sorry. I'm so sorry, Malik.
111
00:09:31,862 --> 00:09:33,572
I'm sorry.
112
00:09:37,451 --> 00:09:40,245
He's dehydrated,
suffering from slight malnutrition,
113
00:09:40,413 --> 00:09:42,581
but otherwise,
he's in good condition.
114
00:09:42,748 --> 00:09:45,500
For an Augment,
he didn't put up much of a fight.
115
00:09:45,668 --> 00:09:47,377
He isn't an Augment.
116
00:09:47,545 --> 00:09:49,796
He's an anomaly.
117
00:09:49,964 --> 00:09:52,215
His DNA is similar to the others,
but not identical.
118
00:09:52,383 --> 00:09:55,969
He was born with none
of their enhanced abilities.
119
00:10:05,855 --> 00:10:06,980
How's the jaw?
120
00:10:07,523 --> 00:10:08,732
It hurts.
121
00:10:08,899 --> 00:10:10,609
I'm sorry about that.
122
00:10:10,776 --> 00:10:12,736
But you didn't give me much choice.
123
00:10:15,823 --> 00:10:17,449
I told you my name.
124
00:10:22,163 --> 00:10:23,955
My real name's Udar.
125
00:10:24,123 --> 00:10:26,082
But my brothers and sisters
call me Smike.
126
00:10:27,043 --> 00:10:28,793
That's an unusual nickname.
127
00:10:28,961 --> 00:10:30,170
It's from Nicholas Nickleby.
128
00:10:32,506 --> 00:10:34,674
His handicapped friend.
129
00:10:37,219 --> 00:10:38,845
Is that why you were left behind?
130
00:10:39,013 --> 00:10:40,889
Because you're different?
131
00:10:41,432 --> 00:10:43,016
I would have slowed them down.
132
00:10:43,768 --> 00:10:45,644
- Udar.
- Smike.
133
00:10:46,145 --> 00:10:48,563
I need to find out where they went,
the others.
134
00:10:50,232 --> 00:10:52,525
- I'm not telling you anything.
- I'm trying to help them.
135
00:10:54,111 --> 00:10:58,114
You're from Earth. You don't want
to help them, you want to kill them.
136
00:10:58,741 --> 00:10:59,783
That's not true.
137
00:10:59,950 --> 00:11:01,660
I won't betray
my brothers and sisters.
138
00:11:01,827 --> 00:11:04,329
Your brothers and sisters
are in danger.
139
00:11:04,497 --> 00:11:06,122
They attacked a Klingon ship.
140
00:11:06,290 --> 00:11:08,083
If the Klingons find them
before we do...
141
00:11:08,250 --> 00:11:09,793
Then more Klingons will die.
142
00:11:11,796 --> 00:11:13,963
You'll never stop them, captain.
143
00:11:14,131 --> 00:11:15,423
No one will.
144
00:11:16,967 --> 00:11:18,802
TUCKER [OVER COM]:
Tucker to Captain Archer.
145
00:11:21,430 --> 00:11:22,597
Go ahead, Trip.
146
00:11:22,765 --> 00:11:24,557
The missing equipment,
147
00:11:25,059 --> 00:11:26,351
they were incubators,
148
00:11:26,852 --> 00:11:28,978
artificial wombs.
149
00:11:34,026 --> 00:11:36,861
He's different than I remember.
150
00:11:38,364 --> 00:11:39,781
How?
151
00:11:40,533 --> 00:11:42,617
The man who raised us
would never risk our lives
152
00:11:42,785 --> 00:11:45,203
to protect humans.
153
00:11:45,371 --> 00:11:47,997
He knows the station.
154
00:11:48,165 --> 00:11:51,668
He used to work there.
He knows what he's doing.
155
00:11:51,836 --> 00:11:53,378
We'll find out.
156
00:11:54,296 --> 00:11:56,464
- You shouldn't doubt him.
- Why not?
157
00:11:56,632 --> 00:11:58,174
- He's our father.
- He's human.
158
00:11:58,342 --> 00:12:00,135
He's not like other humans.
159
00:12:01,011 --> 00:12:02,721
I used to believe that.
160
00:12:05,349 --> 00:12:07,809
You were leading us before.
161
00:12:08,561 --> 00:12:10,687
And now he is.
162
00:12:12,022 --> 00:12:14,190
- You can't accept that.
- Why shouldn't I lead?
163
00:12:14,358 --> 00:12:16,693
Augments should be led
by Augments.
164
00:12:16,861 --> 00:12:18,570
I won't listen to this.
165
00:12:20,614 --> 00:12:23,616
- Let me go.
- Don't be angry with me.
166
00:12:27,163 --> 00:12:29,122
I'm just thinking out loud.
167
00:12:29,665 --> 00:12:32,041
- I don't like what you're thinking.
- Then I'll stop.
168
00:12:43,387 --> 00:12:44,929
Stay with me.
169
00:12:52,813 --> 00:12:54,939
I think Soong is headed
to Cold Station 12.
170
00:12:55,107 --> 00:12:57,150
Isn't that where he used to work?
171
00:12:57,318 --> 00:13:00,361
It's a medical facility run by Starfleet
and the Denobulans.
172
00:13:00,529 --> 00:13:02,405
Highly-virulent diseases
are stockpiled there
173
00:13:02,573 --> 00:13:04,324
for our research purposes.
174
00:13:04,492 --> 00:13:08,536
It's the embryos from the
Eugenics Wars that Soong's after.
175
00:13:09,163 --> 00:13:11,247
I thought Soong stole the embryos.
176
00:13:11,415 --> 00:13:12,540
He took 19.
177
00:13:13,250 --> 00:13:15,335
But there are over 1,800 more.
178
00:13:17,004 --> 00:13:19,214
That's why he took
the incubators with him.
179
00:13:19,381 --> 00:13:22,175
Why weren't these embryos
destroyed after the war?
180
00:13:22,343 --> 00:13:24,260
At the time, it was too controversial.
181
00:13:24,428 --> 00:13:26,763
Earth's governments couldn't decide
how to handle the issue,
182
00:13:26,931 --> 00:13:29,641
so they put them into cold storage.
183
00:13:30,017 --> 00:13:32,435
I just got off with Admiral Forrest.
184
00:13:33,103 --> 00:13:35,271
We've been authorized
to use whatever force necessary
185
00:13:35,439 --> 00:13:37,065
to stop Soong.
186
00:13:37,233 --> 00:13:40,777
- I need all the speed you can give me.
- You'll have it.
187
00:13:44,990 --> 00:13:47,158
MAN [OVER COM]:
This is cargo ship Corsair. Repeat.
188
00:13:47,326 --> 00:13:49,869
Medical emergency.
Situation is critical.
189
00:13:50,037 --> 00:13:52,205
Corsair, this is Barzai,
a Denobulan medical ship.
190
00:13:52,373 --> 00:13:53,998
What's the nature
of your emergency?
191
00:13:54,166 --> 00:13:58,711
MAN: Reactor leak. Ten crewmen
exposed to delta radiation.
192
00:13:59,255 --> 00:14:02,549
I have a fix.
I'm about six minutes away from you.
193
00:14:16,689 --> 00:14:21,109
Barzai, stand down
and prepare to be boarded.
194
00:14:35,624 --> 00:14:37,667
- How's the patient?
- Doing fine.
195
00:14:37,835 --> 00:14:39,711
- Ready to be discharged.
- Good.
196
00:14:42,506 --> 00:14:46,092
I just reviewed
the crew manifest for C-12.
197
00:14:46,260 --> 00:14:48,052
One of the names
is Dr. Jeremy Lucas.
198
00:14:49,513 --> 00:14:51,931
He's Senior Medical Director.
199
00:14:55,102 --> 00:14:57,896
In his last correspondence, he
mentioned he was being transferred.
200
00:14:58,063 --> 00:14:59,647
He didn't say where.
201
00:14:59,815 --> 00:15:00,857
I thought you should know.
202
00:15:01,942 --> 00:15:03,818
I appreciate it.
203
00:15:05,613 --> 00:15:09,365
Captain, I spent a few months
at C-12 myself.
204
00:15:09,533 --> 00:15:12,785
I know the security protocols.
I'm familiar with the technology.
205
00:15:12,953 --> 00:15:15,121
I'd like to be included
in the landing party.
206
00:15:16,290 --> 00:15:17,415
Consider it done.
207
00:15:18,584 --> 00:15:20,126
Thank you.
208
00:15:24,548 --> 00:15:27,800
Phlox tells me he's ready
to free up this bio-bed.
209
00:15:27,968 --> 00:15:29,385
So I've been told.
210
00:15:29,553 --> 00:15:30,887
If you've had enough Sickbay food,
211
00:15:31,055 --> 00:15:32,931
I'd like you to join me
in the captain's mess.
212
00:15:34,016 --> 00:15:35,391
Do I have a choice?
213
00:15:35,559 --> 00:15:37,060
No.
214
00:15:38,187 --> 00:15:39,854
See you in an hour.
215
00:15:46,362 --> 00:15:48,821
PERSIS: Cold Station 12,
this is Medical Ship Barzai,
216
00:15:48,989 --> 00:15:50,990
transmitting security code.
217
00:15:51,158 --> 00:15:53,534
MAN [OVER COM]: Barzai,
we are currently on heightened alert.
218
00:15:53,702 --> 00:15:57,288
Slow to one-quarter impulse
and transmit security code.
219
00:15:58,207 --> 00:16:00,041
Transmitting.
220
00:16:02,962 --> 00:16:06,047
MAN: Code confirmed.
You're clear to proceed.
221
00:16:18,519 --> 00:16:20,561
Why are you flying
a Denobulan shuttle?
222
00:16:20,729 --> 00:16:23,106
- Why not?
- You aren't Denobulan.
223
00:16:31,407 --> 00:16:32,865
[YELLS]
224
00:16:37,454 --> 00:16:38,955
[GRUNTS]
225
00:16:39,540 --> 00:16:40,999
That's true.
226
00:16:56,390 --> 00:16:58,391
We don't have enough masks.
227
00:16:58,559 --> 00:17:00,727
You don't need masks.
228
00:17:06,358 --> 00:17:07,775
- Dr. Lucas.
- Eh.
229
00:17:07,943 --> 00:17:09,444
I asked you never to bother me
230
00:17:09,611 --> 00:17:12,113
when I'm watching
a viropathic cytolysis.
231
00:17:12,281 --> 00:17:15,366
- Defense protocols just came on.
- Did you contact Security?
232
00:17:15,534 --> 00:17:18,077
I can't reach them.
The comm's down.
233
00:17:22,416 --> 00:17:25,001
The system's been taken off-line.
234
00:17:25,669 --> 00:17:26,711
Doctor.
235
00:17:30,507 --> 00:17:32,008
What the hell?
236
00:17:32,217 --> 00:17:34,343
[ALL COUGHING]
237
00:17:40,309 --> 00:17:42,477
[BEEPING]
238
00:17:53,697 --> 00:17:56,199
Phlox tells me you'd been living
on your own for quite a while.
239
00:17:58,494 --> 00:17:59,869
I left the camp about a year ago.
240
00:18:00,537 --> 00:18:04,207
You must be pretty resourceful
to survive by yourself out there.
241
00:18:04,374 --> 00:18:06,250
It wasn't that hard.
242
00:18:07,086 --> 00:18:09,462
Didn't look like a very friendly planet.
243
00:18:09,630 --> 00:18:13,091
When you get back to Earth,
you should consider going to school.
244
00:18:13,842 --> 00:18:14,884
School?
245
00:18:15,052 --> 00:18:17,178
You've got a lot of catching up to do.
246
00:18:18,972 --> 00:18:20,515
How can I go to school
if I'm in prison?
247
00:18:24,144 --> 00:18:26,646
What makes you think
you're going to prison?
248
00:18:26,814 --> 00:18:27,897
I'm an Augment.
249
00:18:30,400 --> 00:18:33,152
I don't know
what you've been told about Earth.
250
00:18:33,320 --> 00:18:34,612
You're not gonna be punished.
251
00:18:36,115 --> 00:18:37,824
That's not what my father said.
252
00:18:40,035 --> 00:18:41,619
Soong is not your father.
253
00:18:44,498 --> 00:18:46,207
What do you mean?
254
00:18:46,708 --> 00:18:51,170
Your biological father was
Miklos Karlovassi.
255
00:18:51,922 --> 00:18:54,757
He was a geophysicist.
256
00:18:57,386 --> 00:18:58,427
How do you know that?
257
00:18:58,762 --> 00:19:00,847
We got the information
from Soong's computer.
258
00:19:07,020 --> 00:19:08,980
Your mother's name was Irina.
259
00:19:09,815 --> 00:19:11,607
She was an athlete. Decathlon.
260
00:19:12,401 --> 00:19:15,695
Won a silver medal in the Olympics.
261
00:19:20,200 --> 00:19:23,870
We've got a lot of historical data
on both your parents.
262
00:19:24,371 --> 00:19:26,247
You're welcome to look at it.
263
00:19:44,474 --> 00:19:46,017
Coffee.
264
00:19:47,311 --> 00:19:49,520
I'm approaching a new sleep cycle.
265
00:19:49,688 --> 00:19:51,314
When does your hibernation begin?
266
00:19:51,481 --> 00:19:53,232
Oh, not for another few weeks.
267
00:19:53,400 --> 00:19:55,067
But I would like
to increase my body mass
268
00:19:55,235 --> 00:19:57,862
by at least 10 percent.
269
00:19:58,030 --> 00:20:00,198
To tell you the truth,
I'm not very hungry.
270
00:20:00,365 --> 00:20:02,325
You're worried about Dr. Lucas?
271
00:20:02,492 --> 00:20:04,994
We've been friends a very long time.
272
00:20:05,746 --> 00:20:08,331
We're getting there
as fast as we can, Phlox.
273
00:20:08,498 --> 00:20:09,749
You might be interested to know,
274
00:20:09,917 --> 00:20:12,251
Smike's become quite the student
of Earth history.
275
00:20:12,419 --> 00:20:15,129
He's been reading up
on the Eugenics Wars.
276
00:20:15,589 --> 00:20:17,089
I doubt Soong gave him
the whole story.
277
00:20:17,257 --> 00:20:18,299
[PHLOX CHUCKLES]
278
00:20:18,467 --> 00:20:21,510
I'm quite familiar
with the subject myself.
279
00:20:21,678 --> 00:20:26,098
Human intellect and human instinct
were out of synch.
280
00:20:26,266 --> 00:20:27,767
So many people were killed.
281
00:20:27,935 --> 00:20:30,102
The official number was 30 million.
282
00:20:30,270 --> 00:20:32,730
Some historians
say it was closer to 35.
283
00:20:32,898 --> 00:20:37,360
I can understand
why Earth banned genetic engineering.
284
00:20:40,989 --> 00:20:43,366
What do you know
about Clarke's Syndrome?
285
00:20:43,533 --> 00:20:47,620
Oh, it's a degenerative brain disorder
that afflicts humans.
286
00:20:48,455 --> 00:20:50,331
My father died of it when was 12.
287
00:20:50,958 --> 00:20:51,999
I'm sorry.
288
00:20:52,918 --> 00:20:57,171
He had frequent pain, hallucinations.
He talked to people who weren't there.
289
00:20:57,339 --> 00:20:58,923
Often couldn't recognize me
or my mother.
290
00:20:59,091 --> 00:21:02,218
The last two years of his life...
291
00:21:02,469 --> 00:21:07,181
Ah. You were thinking if genetic
engineering had been permitted...
292
00:21:08,475 --> 00:21:10,726
Maybe Soong has a point.
293
00:21:11,019 --> 00:21:12,853
I've had time to examine
his work more closely.
294
00:21:13,021 --> 00:21:15,690
I'm forced to admit
some of it is extremely inventive.
295
00:21:15,857 --> 00:21:17,233
He's really quite brilliant.
296
00:21:17,901 --> 00:21:20,903
It's a shame such a man
has to remain incarcerated.
297
00:21:22,364 --> 00:21:24,115
He broke the law.
298
00:21:24,283 --> 00:21:26,450
That's why he was in prison.
299
00:21:27,828 --> 00:21:29,829
And that's why
I'm gonna make sure he goes back.
300
00:21:32,624 --> 00:21:37,712
Denobula perfected genetic
engineering a long time ago.
301
00:21:37,879 --> 00:21:40,339
But you never came close
to destroying yourselves.
302
00:21:41,842 --> 00:21:43,884
Perhaps we were simply fortunate.
303
00:21:45,137 --> 00:21:49,724
Or maybe your instincts
had caught up with your intellect.
304
00:21:52,227 --> 00:21:54,103
Food's getting cold.
305
00:21:57,858 --> 00:21:59,775
I don't have the code.
306
00:21:59,943 --> 00:22:03,029
When I was Senior Medical Director,
I had access to those embryos.
307
00:22:03,196 --> 00:22:05,906
They changed the policy
after what you did.
308
00:22:06,116 --> 00:22:08,701
The access code can only be obtained
through Starfleet Command.
309
00:22:09,202 --> 00:22:11,495
- He's lying.
- I'm telling the truth.
310
00:22:13,290 --> 00:22:14,623
Do the lights
311
00:22:15,375 --> 00:22:18,461
in your office
flicker every now and then?
312
00:22:20,505 --> 00:22:21,756
Every two hours.
313
00:22:21,923 --> 00:22:23,090
Drives me crazy.
314
00:22:23,508 --> 00:22:25,051
Faulty power relay.
315
00:22:25,218 --> 00:22:27,720
You wouldn't believe
how many times I asked them to fix it.
316
00:22:27,888 --> 00:22:31,140
Ten years later, they still haven't done
a thing. Put him with the others.
317
00:22:31,308 --> 00:22:33,517
- Father...
- I believe him.
318
00:22:33,935 --> 00:22:35,728
- Tell me.
- It's a hexadecimal password.
319
00:22:35,896 --> 00:22:38,689
I'm creating an algorithm
to compute the possible combinations.
320
00:22:38,857 --> 00:22:40,149
A few hundred thousand of them.
321
00:22:40,317 --> 00:22:43,319
It may take a few minutes.
322
00:22:43,820 --> 00:22:45,780
I can't believe
I held you back in math.
323
00:22:45,947 --> 00:22:47,239
[COMPUTER BEEPS]
324
00:22:47,407 --> 00:22:49,033
A ship's entering the system.
325
00:22:49,201 --> 00:22:51,118
Range, 20 million kilometers.
326
00:22:51,745 --> 00:22:53,162
Any sign of the bird-of-prey?
327
00:22:53,330 --> 00:22:54,455
None.
328
00:22:54,623 --> 00:22:58,125
It could be hiding behind
any one of the larger asteroids.
329
00:22:58,293 --> 00:22:59,377
[PANEL BEEPS]
330
00:22:59,544 --> 00:23:01,170
We're being hailed.
331
00:23:03,882 --> 00:23:05,549
Put it up.
332
00:23:07,427 --> 00:23:08,594
Captain.
333
00:23:08,762 --> 00:23:10,721
I wish I could say
it's been a long time.
334
00:23:10,889 --> 00:23:12,681
This only ends one way, doctor.
335
00:23:13,183 --> 00:23:16,435
I think you've
underestimated the variables.
336
00:23:16,603 --> 00:23:18,521
About 11 of them.
337
00:23:20,065 --> 00:23:23,567
No one will be harmed
if you leave this system immediately.
338
00:23:25,904 --> 00:23:28,322
I'm betting
you're not a cold-blooded killer.
339
00:23:28,490 --> 00:23:30,908
Turn your ship around now.
340
00:23:31,451 --> 00:23:34,745
I want proof
that the hostages are unharmed.
341
00:23:35,831 --> 00:23:37,456
Let me speak to Lucas.
342
00:23:46,049 --> 00:23:47,591
SOONG:
Go ahead.
343
00:23:49,761 --> 00:23:51,137
We're all right.
344
00:23:51,304 --> 00:23:52,471
No one's been hurt.
345
00:23:52,639 --> 00:23:54,515
That's about to change.
346
00:23:57,394 --> 00:23:59,437
You're still approaching this station.
347
00:24:02,983 --> 00:24:05,609
Do you have any idea
what a Klingon disruptor
348
00:24:05,777 --> 00:24:08,487
will do to a human skull
at this range?
349
00:24:08,947 --> 00:24:11,699
You're going to leave me
with an awful mess to clean up.
350
00:24:11,867 --> 00:24:13,742
- Doctor...
- Conversation's over.
351
00:24:13,910 --> 00:24:15,953
- He dies.
- All stop.
352
00:24:20,125 --> 00:24:21,333
Now, turn around.
353
00:24:23,879 --> 00:24:24,920
Bring us about.
354
00:24:30,302 --> 00:24:32,386
That's good, captain.
355
00:24:46,109 --> 00:24:49,195
There's another layer of encryption.
It appears to be on a quantum level.
356
00:24:49,362 --> 00:24:50,988
- How long?
- Longer than I thought.
357
00:24:51,156 --> 00:24:53,073
Maybe a lot longer.
358
00:24:53,241 --> 00:24:54,825
Keep working.
359
00:24:54,993 --> 00:24:56,702
MALIK:
He lied.
360
00:24:57,704 --> 00:25:00,456
Dr. Lucas, about the embryos.
361
00:25:01,166 --> 00:25:03,334
Station access log.
362
00:25:06,087 --> 00:25:07,630
Get him in here.
363
00:25:10,467 --> 00:25:13,761
I modulated the transporter frequency
to match station's containment fields.
364
00:25:13,929 --> 00:25:17,640
If you register at all on their sensors,
it'll look like a field echo.
365
00:25:19,851 --> 00:25:21,101
Do you really think I can help?
366
00:25:21,436 --> 00:25:24,104
If I didn't, I wouldn't have
asked you to come along.
367
00:25:24,272 --> 00:25:25,606
REED:
Captain.
368
00:25:25,774 --> 00:25:27,233
We're nearly out of
transporter range.
369
00:25:31,488 --> 00:25:32,905
Energize.
370
00:25:34,699 --> 00:25:36,492
[COUGHS]
371
00:25:39,412 --> 00:25:40,663
Malik. Malik.
372
00:25:45,085 --> 00:25:46,669
I want to put an end to this, doctor.
373
00:25:47,587 --> 00:25:50,506
- So do I.
- We know you can get to the embryos.
374
00:25:50,674 --> 00:25:53,384
You accessed the stasis chamber
just last week.
375
00:25:53,927 --> 00:25:55,469
That's a mistake in the log.
376
00:25:56,638 --> 00:25:58,055
I implore you.
377
00:25:58,223 --> 00:26:01,642
Give us what we came for,
and we'll leave you in peace.
378
00:26:02,394 --> 00:26:03,435
[MUMBLES]
379
00:26:04,312 --> 00:26:05,604
What's that?
380
00:26:06,064 --> 00:26:07,523
[WHISPERS INDISTINCTLY]
381
00:26:10,151 --> 00:26:12,987
That language
is unbecoming of a man of science.
382
00:26:13,446 --> 00:26:14,947
Father.
383
00:26:17,617 --> 00:26:20,369
Some men are braver
with their own lives
384
00:26:20,537 --> 00:26:22,913
than they are
with the lives of others.
385
00:26:26,209 --> 00:26:28,794
- Bring in one of his colleagues.
- No, not here.
386
00:26:30,171 --> 00:26:31,255
In there.
387
00:26:33,133 --> 00:26:35,509
Thousands of pathogens stored here.
Some kill within minutes.
388
00:26:35,677 --> 00:26:37,261
- No.
- The longer we're in this facility
389
00:26:37,429 --> 00:26:39,138
the greater the chance
more ships will come.
390
00:26:39,306 --> 00:26:40,931
They might not
back down like Enterprise.
391
00:26:41,099 --> 00:26:42,391
It isn't necessary.
392
00:26:43,351 --> 00:26:45,019
It's the only way to make him talk.
393
00:26:46,813 --> 00:26:49,690
Is one human being
worth all our lives
394
00:26:50,191 --> 00:26:52,359
and everything you've worked for?
395
00:27:14,299 --> 00:27:18,636
If that's what it takes to stun them,
what have you got to do to kill them?
396
00:27:30,357 --> 00:27:33,734
Are you familiar
with Symbalene blood burn?
397
00:27:33,902 --> 00:27:36,779
The vascular lining
literally boils away.
398
00:27:36,946 --> 00:27:37,988
You son of a bitch.
399
00:27:39,616 --> 00:27:41,200
Actually, Mother was a chemist.
400
00:27:41,618 --> 00:27:42,910
You can't do this.
401
00:27:43,078 --> 00:27:46,497
Believe me, I don't want to,
but I'm out of options, doctor.
402
00:27:46,665 --> 00:27:47,706
The code.
403
00:27:55,799 --> 00:27:58,884
This is on your conscience then,
not mine.
404
00:28:08,019 --> 00:28:09,853
[GRUNTING AND COUGHING]
405
00:28:28,790 --> 00:28:31,458
Life support runs through this relay.
406
00:28:31,626 --> 00:28:33,836
How long before they run out of air
in the control hub?
407
00:28:34,003 --> 00:28:37,423
Half an hour. They should start feeling
the effects within ten-, 15 minutes.
408
00:28:37,590 --> 00:28:40,342
We're not talking about
normal human beings here.
409
00:28:40,510 --> 00:28:42,594
Even an Augment needs oxygen.
410
00:28:42,804 --> 00:28:45,013
[DEPUTY DIRECTOR COUGHING
AND GASPING]
411
00:28:48,393 --> 00:28:50,769
His temperature's rising quickly.
412
00:28:51,479 --> 00:28:53,939
Blood pressure's
approaching critical.
413
00:28:54,107 --> 00:28:58,777
There's still time, doctor. Just say
the word, I'll release the anti-pathogen.
414
00:28:59,320 --> 00:29:02,448
There's a fluctuation
in the life-support relay on level four.
415
00:29:02,615 --> 00:29:04,199
Go.
416
00:29:09,956 --> 00:29:12,082
[PANTING]
417
00:29:14,085 --> 00:29:16,670
Right about now,
his extremities feel like they're on fire
418
00:29:16,838 --> 00:29:19,965
- but it's the capillaries starting to burst.
- Watch.
419
00:29:21,468 --> 00:29:23,260
[WHIMPERING]
Please.
420
00:29:23,428 --> 00:29:24,595
Let me out.
421
00:29:27,599 --> 00:29:30,309
I'm asking you,
one doctor to another,
422
00:29:30,477 --> 00:29:33,145
- stop this.
- I can't.
423
00:29:33,313 --> 00:29:35,147
Is it worth this man's life?
424
00:29:35,815 --> 00:29:37,608
I have orders.
425
00:29:38,234 --> 00:29:39,943
I can save him.
426
00:29:44,657 --> 00:29:47,034
How can you let this happen?
427
00:29:47,202 --> 00:29:48,368
How can you?
428
00:29:48,536 --> 00:29:50,078
Tell me the code.
429
00:29:51,873 --> 00:29:54,374
- The code.
- Go to hell!
430
00:29:59,506 --> 00:30:00,964
Release the anti-pathogen.
431
00:30:01,925 --> 00:30:03,675
- Father?
- Do it!
432
00:30:05,094 --> 00:30:06,678
No.
433
00:30:35,792 --> 00:30:36,959
That should do it.
434
00:30:40,547 --> 00:30:42,089
Smike?
435
00:30:42,757 --> 00:30:45,592
Dr. Phlox missed something
when he examined me, captain.
436
00:30:45,760 --> 00:30:49,429
I do have one enhanced ability.
I can hear like they do.
437
00:30:50,390 --> 00:30:52,099
They're coming.
438
00:30:53,685 --> 00:30:55,769
PERSIS:
He's wrong, captain.
439
00:30:55,937 --> 00:30:57,479
We're already here.
440
00:31:07,490 --> 00:31:10,325
There was a spike.
Then the signal was gone.
441
00:31:10,493 --> 00:31:13,036
Sounds like what happens
when a communicator goes down.
442
00:31:13,830 --> 00:31:16,915
To prevent us
from getting a transporter fix.
443
00:31:17,083 --> 00:31:18,584
They've been captured.
444
00:31:18,751 --> 00:31:20,711
It's a logical conclusion.
445
00:31:20,879 --> 00:31:22,796
We have to make sure.
446
00:31:22,964 --> 00:31:24,423
Agreed.
447
00:31:44,736 --> 00:31:46,403
Jeremy.
448
00:31:46,571 --> 00:31:47,946
Phlox.
449
00:31:48,865 --> 00:31:50,282
What are you doing here?
450
00:31:50,658 --> 00:31:52,326
Don't move.
451
00:31:52,827 --> 00:31:54,328
It's good to see you again.
452
00:31:55,330 --> 00:31:58,540
Am I going to spend the rest of my life
trying to get rid of you?
453
00:31:58,708 --> 00:32:01,251
You're gonna spend
the rest of your life in prison.
454
00:32:07,842 --> 00:32:08,884
Udar?
455
00:32:09,802 --> 00:32:10,844
Father.
456
00:32:12,639 --> 00:32:14,848
How is this...? How is this...?
457
00:32:18,770 --> 00:32:21,063
They told me you were dead,
458
00:32:21,230 --> 00:32:23,315
- that you were sick.
- They lied to you.
459
00:32:26,569 --> 00:32:28,820
It was Raakin's order.
460
00:32:29,447 --> 00:32:31,740
- What was?
- Banishment.
461
00:32:32,200 --> 00:32:33,951
- Why?
- He wasn't strong enough.
462
00:32:38,373 --> 00:32:39,665
You all went along with this?
463
00:32:41,542 --> 00:32:43,877
Why are you so surprised?
464
00:32:44,295 --> 00:32:45,963
Whenever a group of people
start believing
465
00:32:46,130 --> 00:32:49,424
they're better than everyone else,
the results are always the same.
466
00:32:49,592 --> 00:32:53,011
- I don't need a history lesson from you.
- You need it from someone.
467
00:32:53,846 --> 00:32:55,389
[PANEL BEEPS]
468
00:32:55,556 --> 00:32:56,598
It's Enterprise.
469
00:33:01,896 --> 00:33:05,816
We have your people.
I asked you not to interfere.
470
00:33:05,984 --> 00:33:08,568
- Now...
- T'Pol, execute your orders!
471
00:33:10,405 --> 00:33:12,155
End transmission.
472
00:33:14,492 --> 00:33:16,159
Bring up the data file.
473
00:33:17,245 --> 00:33:19,121
Enterprise.
474
00:33:19,288 --> 00:33:21,039
Enterprise, come in.
475
00:33:21,207 --> 00:33:22,249
They cut us off.
476
00:33:24,002 --> 00:33:25,085
What are these orders?
477
00:33:25,545 --> 00:33:27,629
To initiate the station's
self-destruct sequence.
478
00:33:30,008 --> 00:33:33,093
- A few seconds, this place will be dust.
- You'd kill us all
479
00:33:33,261 --> 00:33:35,178
rather than let the embryos be born.
480
00:33:35,346 --> 00:33:37,431
It wasn't my idea.
481
00:33:37,598 --> 00:33:41,852
The orders came from Starfleet,
but after seeing this
482
00:33:42,645 --> 00:33:44,062
I can't say I disagree.
483
00:33:45,481 --> 00:33:47,649
We were defending
our right to exist.
484
00:33:47,817 --> 00:33:51,945
You already killed over 25 people.
Your existence has a pretty high price.
485
00:33:52,113 --> 00:33:53,447
It could get higher.
486
00:33:53,614 --> 00:33:54,990
Sequence is coming up.
487
00:33:55,324 --> 00:33:56,992
T'Pol?
488
00:33:59,412 --> 00:34:01,079
Proceed.
489
00:34:06,294 --> 00:34:07,335
Transmitting.
490
00:34:08,421 --> 00:34:10,255
Ten seconds to auto-destruct.
491
00:34:17,597 --> 00:34:19,264
[STATIC AND DISTORTION
OVER COM]
492
00:34:19,432 --> 00:34:21,516
It's some kind of feedback pulse.
493
00:34:23,061 --> 00:34:24,519
It's the signal we sent.
494
00:34:24,687 --> 00:34:27,606
It's being amplified
a thousand percent.
495
00:34:27,774 --> 00:34:29,441
Comm's dead.
496
00:34:30,610 --> 00:34:34,237
The station's still there. It's safe
to say we're gonna need another plan.
497
00:34:34,655 --> 00:34:36,156
We'll destroy it ourselves.
498
00:34:36,324 --> 00:34:40,118
- That thing's buried inside an asteroid.
- It's not the preferred solution
499
00:34:40,286 --> 00:34:41,912
but it's all we have.
500
00:34:42,080 --> 00:34:43,413
Load photonic torpedoes.
501
00:34:45,875 --> 00:34:48,668
- Mr. Mayweather?
- Course set.
502
00:34:48,836 --> 00:34:50,420
Take us in.
503
00:34:52,423 --> 00:34:55,133
Looks like this place
isn't turning to dust.
504
00:34:55,301 --> 00:34:56,927
Sorry to disappoint you.
505
00:34:57,553 --> 00:34:58,970
They're friends.
506
00:34:59,138 --> 00:35:00,305
I heard them talking.
507
00:35:03,226 --> 00:35:04,392
Is this true, doctor?
508
00:35:07,563 --> 00:35:08,605
Let's find out.
509
00:35:09,440 --> 00:35:10,649
- No.
- Leave him alone.
510
00:35:14,987 --> 00:35:16,613
Malik.
511
00:35:18,407 --> 00:35:22,244
You'll tell us what we want to hear
or you'll watch him die too.
512
00:35:24,288 --> 00:35:27,374
- Five thousand kilometers.
- Lock weapons.
513
00:35:37,885 --> 00:35:40,554
- Starboard nacelle.
- Return fire.
514
00:35:48,980 --> 00:35:50,939
Stop. Stop.
515
00:35:59,532 --> 00:36:02,409
No. No. I'll give it to you.
516
00:36:02,577 --> 00:36:03,827
Don't kill him.
517
00:36:03,995 --> 00:36:05,120
I'll give it to you.
518
00:36:10,835 --> 00:36:12,210
Input the code.
519
00:36:19,719 --> 00:36:22,345
The stasis chamber is opening.
It worked.
520
00:36:24,932 --> 00:36:26,766
Get him out of there.
521
00:36:43,993 --> 00:36:45,076
You come with us.
522
00:36:49,832 --> 00:36:51,374
I'm gonna stay.
523
00:36:53,044 --> 00:36:54,085
I understand.
524
00:36:58,424 --> 00:37:00,592
I hope you have a long, happy life.
525
00:37:03,429 --> 00:37:05,388
You too, Father.
526
00:37:23,407 --> 00:37:25,033
They fire, then move off.
527
00:37:25,201 --> 00:37:27,786
They're trying to draw us away
from the station.
528
00:37:29,038 --> 00:37:30,872
A few more,
we'll be part of the asteroid field.
529
00:37:31,082 --> 00:37:32,916
Hold your course.
530
00:37:33,834 --> 00:37:35,585
Target the facility.
531
00:37:39,257 --> 00:37:41,091
They're beautiful.
532
00:37:42,426 --> 00:37:44,844
I came here so many times...
533
00:37:47,139 --> 00:37:49,015
...just to look at them.
534
00:37:51,727 --> 00:37:55,480
I remember
where each of you was kept.
535
00:37:56,065 --> 00:37:59,985
You were there, right next to Saul.
536
00:38:00,820 --> 00:38:02,529
Persis.
537
00:38:03,155 --> 00:38:04,656
Yavar.
538
00:38:06,367 --> 00:38:10,370
It was so hard to choose
19 out of so many.
539
00:38:13,457 --> 00:38:15,125
Father?
540
00:38:18,963 --> 00:38:22,048
I never thought
I'd see this sight again.
541
00:38:29,557 --> 00:38:31,599
- We have to hurry.
- "Telurian plague."
542
00:38:31,767 --> 00:38:34,811
- I like the sound of that.
- What are you doing?
543
00:38:34,979 --> 00:38:37,939
Identifying
the most dangerous pathogens.
544
00:38:38,107 --> 00:38:39,899
You're taking them with us?
545
00:38:40,067 --> 00:38:42,777
Can't hurt to have a little insurance.
546
00:38:42,945 --> 00:38:44,821
They've been transferred
to the stasis modules.
547
00:38:44,989 --> 00:38:47,615
Take two people with you,
load them onto the shuttle.
548
00:38:50,036 --> 00:38:51,619
PERSIS:
Get them in the containment cell.
549
00:38:51,787 --> 00:38:53,788
[WEAPONS FIRE]
[RUMBLING]
550
00:39:00,796 --> 00:39:02,297
[GRUNTING]
551
00:39:13,434 --> 00:39:14,934
[ARCHER GRUNTS]
552
00:39:15,144 --> 00:39:18,355
I wasn't sure
how I'd justify killing you.
553
00:39:20,524 --> 00:39:22,776
Now you've given me
the perfect excuse.
554
00:39:23,611 --> 00:39:25,612
[WEAPONS FIRE]
[RUMBLING]
555
00:39:26,739 --> 00:39:28,990
Whatever I can do to help.
556
00:39:34,205 --> 00:39:35,246
Hold on to that.
557
00:39:40,002 --> 00:39:41,878
You're a competent fighter.
558
00:39:44,590 --> 00:39:46,674
But that isn't good enough.
559
00:40:04,819 --> 00:40:07,946
I wish I had time
to continue our little match.
560
00:40:09,532 --> 00:40:11,199
I'm enjoying it,
561
00:40:11,367 --> 00:40:14,411
but this will be almost as satisfying.
562
00:40:15,329 --> 00:40:16,579
Five minutes after we leave,
563
00:40:17,331 --> 00:40:20,333
every stasis field in this station
will shut down
564
00:40:20,501 --> 00:40:22,669
releasing hundreds of pathogens.
565
00:40:23,379 --> 00:40:26,047
I wonder which one will kill you first.
566
00:40:26,507 --> 00:40:27,924
Stick around and find out.
567
00:40:28,134 --> 00:40:29,509
[CHUCKLES]
568
00:40:29,802 --> 00:40:31,010
I like you, captain.
569
00:40:32,513 --> 00:40:35,557
I can't allow my brother
to die in such a way.
570
00:40:37,935 --> 00:40:39,978
This will be much less painful.
571
00:40:52,575 --> 00:40:54,367
Smike.
572
00:40:55,661 --> 00:40:56,786
They're launching a shuttle.
573
00:40:57,246 --> 00:40:58,288
[PANEL BEEPS]
574
00:40:58,456 --> 00:41:00,248
The bird-of-prey's
moving to intercept.
575
00:41:00,875 --> 00:41:03,334
- Who's on the shuttle?
- Augments and one human.
576
00:41:05,421 --> 00:41:08,631
Soong. Fire torpedoes.
577
00:41:08,841 --> 00:41:10,008
[PANEL BEEPING]
578
00:41:10,176 --> 00:41:13,219
- They've launched a torpedo.
- Maximum thrusters.
579
00:41:19,810 --> 00:41:20,852
[ALARM BLARING]
580
00:41:21,020 --> 00:41:22,729
Four minutes
to containment breach.
581
00:41:22,897 --> 00:41:24,397
There's no way to stop it from here.
582
00:41:24,565 --> 00:41:25,857
Somewhere else.
583
00:41:26,025 --> 00:41:27,400
Uh, the primary junction.
584
00:41:27,568 --> 00:42:47,981
Where is it?
41961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.