Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:08,500
"Tell the truth!"
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,040
A suspicious group of men
attacks the royal secret agent.
3
00:00:15,962 --> 00:00:17,418
They murder all the policemen,
including the royal agent.
4
00:00:17,443 --> 00:00:19,743
It has been a long while
since the royal agent was dispatched,
5
00:00:20,625 --> 00:00:22,620
but there is no news, and the government
falls into a state of confusion.
6
00:00:22,620 --> 00:00:25,320
Meanwhile, here is our hero Seong Igyeom.
7
00:00:25,320 --> 00:00:26,790
He is gambling.
8
00:00:26,790 --> 00:00:28,990
He doesn't seem to have a serious bone
in his entire body,
9
00:00:28,990 --> 00:00:32,160
and he and Honglang,
the top courtesan in the city,
10
00:00:32,160 --> 00:00:33,790
got off on the wrong foot.
11
00:00:33,790 --> 00:00:36,500
She is actually Hong Dain, a female police
who is working undercover
12
00:00:36,500 --> 00:00:37,760
as a courtesan.
13
00:00:37,760 --> 00:00:39,608
She is the Chief Royal Secretary's spy.
14
00:00:39,727 --> 00:00:42,430
Meanwhile, the Chief Royal Secretary
searches for a new royal agent
15
00:00:42,430 --> 00:00:45,239
under the king's secret order,
but he just can't find the right man
16
00:00:45,239 --> 00:00:48,540
when he receives information
on Seong Igyeom.
17
00:00:48,540 --> 00:00:51,280
He has gone astray for some reason,
18
00:00:51,280 --> 00:00:54,610
but Igyeom was exceptional enough
to win first place at the state exam,
19
00:00:54,610 --> 00:00:56,450
so he picks him
to be the next royal agent.
20
00:00:56,450 --> 00:01:00,790
He sends Dain, whom he can trust,
to join the royal agent's entourage.
21
00:01:00,790 --> 00:01:02,350
That's how the female police Hong Dain,
22
00:01:02,350 --> 00:01:03,620
Assistant Advisor Seong Igyeom
23
00:01:03,620 --> 00:01:05,620
and his servant Park Chunsam
24
00:01:05,620 --> 00:01:08,530
begin their somewhat unusual journey
as the royal agent's entourage.
25
00:01:08,530 --> 00:01:09,959
Their first destination
26
00:01:09,959 --> 00:01:12,800
is the town where the former royal agent
Park Cheolgyu disappeared.
27
00:01:12,800 --> 00:01:15,600
The three begin each of their missions.
28
00:01:15,600 --> 00:01:18,070
Dain goes undercover as a courtesan
and gets information.
29
00:01:18,070 --> 00:01:21,140
Chunsam goes around the town,
listening to people.
30
00:01:21,140 --> 00:01:23,640
Igyeom hunts and kills the wild boar
that was hurting people
31
00:01:23,640 --> 00:01:25,750
and builds friendship with the sheriffs.
32
00:01:25,956 --> 00:01:29,050
Meanwhile, Dain visits Sawol,
the courtesan whose name was written
33
00:01:29,050 --> 00:01:30,720
in the former royal agent's journal.
34
00:01:30,720 --> 00:01:34,490
Without a word, she leads them
deep into the forest,
35
00:01:34,490 --> 00:01:36,420
and she was about to tell them something
36
00:01:36,420 --> 00:01:39,260
when an arrow that appears
out of nowhere hits her.
37
00:01:39,260 --> 00:01:42,490
Sawol was pregnant, and she gives birth
with the last bit of energy
38
00:01:42,490 --> 00:01:43,800
before passing away.
39
00:01:43,800 --> 00:01:47,170
Igyeom visits the blacksmith
who made the arrows to find the killer,
40
00:01:47,170 --> 00:01:48,717
but he had already been killed.
41
00:01:49,785 --> 00:01:52,640
When Dain mentions Sawol's death
to the other courtesans,
42
00:01:52,640 --> 00:01:56,550
they tell her she was pregnant
with the Little Sheriff's son.
43
00:01:57,071 --> 00:02:00,080
The entourage begins to investigate
the place Sawol took them to earlier.
44
00:02:00,080 --> 00:02:03,779
Soon, they find the former royal agent's
horse requisition tablet and his body.
45
00:02:03,779 --> 00:02:06,690
Little Sheriff who helped attack
the royal agent, and get rid of his body
46
00:02:06,690 --> 00:02:08,920
was about to kill the witness Sawol
47
00:02:08,920 --> 00:02:13,427
but spared her life when she told him
that she was carrying his child.
48
00:02:13,729 --> 00:02:14,860
The moment
all the puzzle pieces came together,
49
00:02:14,860 --> 00:02:18,029
they are apprehended
by Little Sheriff and his men.
50
00:02:18,029 --> 00:02:20,570
The men are sent
to a mine for hard labor,
51
00:02:20,570 --> 00:02:23,570
and Dain is forced
to take them to the baby.
52
00:02:23,570 --> 00:02:26,439
But the place she takes the sheriff
is not where the baby is
53
00:02:27,190 --> 00:02:29,668
but where Assistant Royal Guard
Choi is. Dain escapes with his help,
54
00:02:31,345 --> 00:02:34,480
and they leave to rescue the rest
of the entourage.
55
00:02:34,480 --> 00:02:36,320
The place of hard labor
56
00:02:36,320 --> 00:02:39,290
is an illegal gold mine
the government doesn't know about.
57
00:02:39,290 --> 00:02:41,220
The innocent men
who were brought here by force
58
00:02:41,220 --> 00:02:43,820
were being used to line someone's pockets
59
00:02:43,820 --> 00:02:46,930
in a place where
there are no human rights.
60
00:02:46,930 --> 00:02:49,460
Dain and Assistant Royal Guard Choi
arrive at the gold mine,
61
00:02:49,460 --> 00:02:52,029
and they disguise themselves
as wine sellers and infiltrates the mine.
62
00:02:52,029 --> 00:02:55,000
Moreover, they successfully feed them
wine laced with numbing drugs.
63
00:02:55,000 --> 00:02:59,870
They are about to escape
when Little Sheriff appears with his men.
64
00:02:59,870 --> 00:03:03,240
At that moment, together with Dain
and Assistant Royal Guard Choi,
65
00:03:03,240 --> 00:03:05,480
the men who were forced
to hard labor join them to fight.
66
00:03:05,480 --> 00:03:07,480
And after they subdue
Little Sheriff and his men,
67
00:03:07,480 --> 00:03:09,680
everyone returns to the town.
68
00:03:09,680 --> 00:03:13,220
When Sheriff is about
to kill all the babies
69
00:03:13,220 --> 00:03:14,847
to cover up all their crimes,
70
00:03:15,450 --> 00:03:17,790
a loud voice is heard,
one everyone was waiting for.
71
00:03:17,790 --> 00:03:20,860
"Here comes the royal secret agent."
72
00:03:20,860 --> 00:03:24,830
He solves the case, earns the trust
of the King and gets a promotion,
73
00:03:24,830 --> 00:03:27,200
but something nags at him.
74
00:03:27,200 --> 00:03:32,811
It was the fact that he failed to uncover
the true owner of the gold mine.
75
00:03:33,065 --> 00:03:35,140
So Igyeom goes
to interrogate the sheriffs,
76
00:03:35,140 --> 00:03:37,580
but he hears
the shocking news of their suicides.
77
00:03:37,580 --> 00:03:40,210
When he visits the man
who found the bodies,
78
00:03:40,210 --> 00:03:42,680
he had also been killed by someone.
79
00:03:42,680 --> 00:03:45,719
Leaving the uneasy feeling behind,
he takes his mind off the case
80
00:03:45,719 --> 00:03:47,990
and gets ready to lead a normal life
as a high official.
81
00:03:51,140 --> 00:03:52,442
But he is shocked
when he sees a wanted poster
82
00:03:52,467 --> 00:03:54,790
of a gang of bandits that had been raising
havoc in Jeolla Province.
83
00:03:54,790 --> 00:03:56,312
It was his younger brother Ibeom.
84
00:03:56,424 --> 00:03:59,655
A few years ago, Igyeom went to Hanyang,
took the state exam,
85
00:03:59,726 --> 00:04:02,459
placed at the top, and returned home.
86
00:04:02,484 --> 00:04:03,714
But while he was away,
87
00:04:06,200 --> 00:04:09,570
his beloved was imprisoned
for apparently seducing men in town,
88
00:04:09,595 --> 00:04:12,407
and had fled with Ibeom,
who had fallen in love with her.
89
00:04:12,432 --> 00:04:15,398
It was impossible to believe,
but when he caught up with them,
90
00:04:15,423 --> 00:04:17,655
something even more tragic
was waiting for him.
91
00:04:20,394 --> 00:04:23,483
Years passed without him knowing
whether or not they were alive,
92
00:04:23,508 --> 00:04:25,420
but he learns that his brother had become
the leader of a gang of bandits.
93
00:04:25,420 --> 00:04:27,363
Igyeom pays a visit
to the Chief Royal Secretary
94
00:04:29,793 --> 00:04:31,754
and asks him to send him as
the royal secret agent to Jeolla Province.
95
00:04:31,779 --> 00:04:36,163
Meanwhile, Dain hears that
the seonjeonkwan who witnessed
96
00:04:36,188 --> 00:04:37,002
her parents' deaths is in Jeolla Province,
97
00:04:37,027 --> 00:04:39,172
and the three of them
begin another journey.
98
00:04:39,252 --> 00:04:43,854
Their first stop is a place where men
from all walks of life have gathered.
99
00:04:43,879 --> 00:04:44,949
A gambling house.
100
00:04:45,049 --> 00:04:48,814
But they run into the sheriff
who was demoted a long time ago
101
00:04:48,879 --> 00:04:50,508
because of Dain's investigation.
102
00:04:50,533 --> 00:04:57,014
They successfully get away,
but Igyeom spots his younger brother.
103
00:04:57,641 --> 00:04:59,333
He goes after him
as if possessed by a ghost
104
00:04:59,358 --> 00:05:01,730
when he also spots his beloved.
105
00:05:01,730 --> 00:05:05,961
That is when he is apprehended
by the sheriff's men,
106
00:05:05,986 --> 00:05:09,037
and when they are about to be killed
in a deserted forest,
107
00:05:09,062 --> 00:05:09,921
arrows come flying.
108
00:05:09,946 --> 00:05:12,257
The arrows were from the gang of bandits.
109
00:05:12,282 --> 00:05:14,480
And Igyeom's younger brother Ibeom...
110
00:05:14,505 --> 00:05:16,768
"It has been a long time, Brother."
111
00:05:16,805 --> 00:05:17,943
Appears.
112
00:05:22,500 --> 00:05:24,329
{\an8}EPISODE 7
113
00:05:22,200 --> 00:05:23,900
So you are all in this together.
114
00:05:24,840 --> 00:05:27,170
You will never leave this town alive.
115
00:05:27,910 --> 00:05:30,070
I will kill every one of you
by tearing your limbs apart.
116
00:05:31,580 --> 00:05:32,710
Just you wait.
117
00:05:44,860 --> 00:05:46,190
We finally meet.
118
00:05:51,030 --> 00:05:53,360
It's been a long time, Brother.
119
00:05:58,240 --> 00:06:01,470
I did think that we would meet again
as long as we're both alive,
120
00:06:03,410 --> 00:06:05,780
but I never expected for us
to meet this way.
121
00:06:06,280 --> 00:06:07,750
Of course.
122
00:06:07,750 --> 00:06:08,780
Ibeom.
123
00:06:09,210 --> 00:06:10,180
Brother.
124
00:06:28,300 --> 00:06:29,500
What are you doing?
125
00:06:29,500 --> 00:06:30,800
What am I doing?
126
00:06:33,500 --> 00:06:35,410
I understand, so please stop.
127
00:06:37,540 --> 00:06:39,810
What are you doing? Huh?
128
00:06:40,040 --> 00:06:41,780
I am doing what I must.
129
00:06:41,780 --> 00:06:42,950
What you must?
130
00:06:43,680 --> 00:06:45,180
Robbery is what you must do?
131
00:06:46,320 --> 00:06:51,060
I heard that you've been robbing noblemen
throughout the country.
132
00:06:51,060 --> 00:06:52,960
Those noblemen were not noble.
133
00:06:53,490 --> 00:06:56,290
They were corrupt and made themselves rich
by imposing heavy taxes on people.
134
00:06:56,290 --> 00:06:58,630
How does that justify robbing?
135
00:07:00,800 --> 00:07:03,000
I only returned what was taken from them!
136
00:07:03,770 --> 00:07:05,070
You once asked me
137
00:07:06,140 --> 00:07:08,370
to change the world with you, did you not?
138
00:07:10,540 --> 00:07:11,480
But then again,
139
00:07:13,680 --> 00:07:16,210
you were wandering in the gambling house,
140
00:07:17,410 --> 00:07:19,350
so you must have changed quite a bit.
141
00:07:19,350 --> 00:07:20,180
That was...
142
00:07:25,520 --> 00:07:28,290
Fine. Let me ask you one thing.
143
00:07:29,530 --> 00:07:33,130
Was it you who killed Lord Lee
and his family?
144
00:07:35,430 --> 00:07:36,530
No.
145
00:07:44,340 --> 00:07:48,150
When we arrived, they were already dead.
146
00:07:49,250 --> 00:07:51,220
That was not your doing?
147
00:07:51,880 --> 00:07:55,550
I have never killed innocent people.
148
00:07:59,190 --> 00:08:01,560
You would not believe anything I say.
149
00:08:02,030 --> 00:08:03,389
You know me well.
150
00:08:03,630 --> 00:08:05,130
It must be difficult to believe,
151
00:08:05,930 --> 00:08:09,970
but we only take money.
We do not take people's lives.
152
00:08:09,970 --> 00:08:12,899
And is that something to be proud of?
You are shameless.
153
00:08:19,080 --> 00:08:20,610
I do not believe it was you.
154
00:08:22,410 --> 00:08:25,120
If you had slaughtered those people,
155
00:08:25,120 --> 00:08:26,680
you would be gone by now.
156
00:08:29,390 --> 00:08:33,790
Did you target the gambling house
because you couldn't rob Lord Lee's house?
157
00:08:36,230 --> 00:08:39,830
Why do you ask
when you do not believe me?
158
00:08:39,830 --> 00:08:40,900
You...
159
00:08:47,400 --> 00:08:49,240
Then make me believe you.
160
00:08:49,240 --> 00:08:51,510
Why did you run then?
161
00:08:51,510 --> 00:08:53,210
What happened?
162
00:08:54,610 --> 00:08:55,610
Sunae!
163
00:08:59,750 --> 00:09:00,890
Sunae!
164
00:09:00,890 --> 00:09:02,090
- Sunae!
- Get them!
165
00:09:17,000 --> 00:09:19,900
What is the use of dwelling in the past?
166
00:09:20,470 --> 00:09:25,440
Just accept me as I am right now.
167
00:09:25,780 --> 00:09:29,110
Does that mean the rumors are true?
168
00:09:29,480 --> 00:09:30,610
Did you really
169
00:09:32,650 --> 00:09:35,990
fall in love with Sunae,
abandon your position,
170
00:09:37,620 --> 00:09:39,120
and flee with her?
171
00:09:41,630 --> 00:09:43,160
Think what you want.
172
00:09:49,800 --> 00:09:52,940
What happened to Sunae?
173
00:09:55,440 --> 00:09:58,280
You must forget about her.
174
00:10:00,440 --> 00:10:02,080
She passed away.
175
00:10:14,290 --> 00:10:15,860
I will not blame you for that.
176
00:10:17,630 --> 00:10:18,760
Come with me.
177
00:10:20,870 --> 00:10:23,430
You expect me to go back
to being the noblemen's slave?
178
00:10:24,940 --> 00:10:26,200
I refuse.
179
00:10:29,370 --> 00:10:31,210
Do you think I would let you leave?
180
00:10:37,920 --> 00:10:40,180
We have drifted too far apart.
181
00:10:41,190 --> 00:10:44,890
We are leaving, so do not look for us.
182
00:10:49,090 --> 00:10:50,230
Seong Ibeom!
183
00:10:52,400 --> 00:10:54,670
You cannot change the world
with robbery.
184
00:10:55,900 --> 00:10:57,270
Remember that.
185
00:11:21,830 --> 00:11:23,290
Okay, okay.
186
00:11:23,290 --> 00:11:26,760
Destiny brought us together,
so why not make introductions?
187
00:11:26,760 --> 00:11:29,070
I am Park Chunsam.
188
00:11:34,240 --> 00:11:35,570
A little smile won't kill you.
189
00:11:36,670 --> 00:11:39,080
Doesn't frowning all day
hurt your forehead?
190
00:11:41,780 --> 00:11:45,450
Let's not do this.
Take off your masks, so we can talk.
191
00:11:45,850 --> 00:11:46,650
Boss.
192
00:11:55,130 --> 00:11:56,160
Chunsam.
193
00:11:56,160 --> 00:11:57,500
Yes, sir.
194
00:11:57,500 --> 00:11:58,800
Look after my big brother.
195
00:11:58,800 --> 00:11:59,660
What?
196
00:12:02,970 --> 00:12:04,000
Oh, of course.
197
00:12:05,500 --> 00:12:06,840
Come.
198
00:12:06,840 --> 00:12:07,770
- Yes, sir.
- Yes, sir.
199
00:12:13,210 --> 00:12:14,710
"Look after my big brother."
200
00:12:15,510 --> 00:12:16,980
He thinks he's so great.
201
00:12:18,620 --> 00:12:19,480
Lord Seong.
202
00:12:29,660 --> 00:12:35,200
The magistrate must think
we are working with the bandits.
203
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
We should leave town for now.
204
00:12:39,740 --> 00:12:40,770
Come.
205
00:12:51,550 --> 00:12:52,520
Magistrate.
206
00:12:53,780 --> 00:12:54,990
Where are they?
207
00:12:54,990 --> 00:12:56,650
Who?
208
00:12:56,650 --> 00:12:58,590
Those bandits!
209
00:13:00,060 --> 00:13:01,860
Those thieves...
210
00:13:01,860 --> 00:13:05,460
Magistrate,
you must try to calm down for now.
211
00:13:05,460 --> 00:13:06,900
Forget it!
212
00:13:06,900 --> 00:13:08,900
Gather all the patrolmen.
213
00:13:08,900 --> 00:13:09,870
Now!
214
00:13:11,070 --> 00:13:12,400
Yes, sir.
215
00:13:16,110 --> 00:13:18,940
The bandits are skilled in martial arts.
216
00:13:18,940 --> 00:13:22,280
Apprehend them with any means.
217
00:13:22,280 --> 00:13:25,520
And among them is a girl dressed as a man.
218
00:13:25,520 --> 00:13:28,090
Make sure to bring her to me alive.
219
00:13:28,090 --> 00:13:29,050
- Yes, sir.
- Yes, sir.
220
00:13:29,050 --> 00:13:32,490
Lock the town down
and search for the bandits!
221
00:13:32,490 --> 00:13:33,220
- Yes, sir!
- Yes, sir!
222
00:13:51,340 --> 00:13:52,610
What is wrong?
223
00:13:55,710 --> 00:13:59,650
Lord Seong, what are your plans?
224
00:14:00,750 --> 00:14:02,450
I am postponing my appearance.
225
00:14:03,190 --> 00:14:05,590
The bandits did not kill Lord Lee.
226
00:14:06,520 --> 00:14:11,000
When they arrived,
the people were already dead.
227
00:14:11,000 --> 00:14:12,430
Right?
228
00:14:12,430 --> 00:14:14,170
I didn't think Lord Ibeom
was responsible...
229
00:14:17,170 --> 00:14:18,940
Do you believe his words?
230
00:14:18,940 --> 00:14:20,770
They are bandits.
231
00:14:20,770 --> 00:14:22,040
You must not forget that.
232
00:14:22,040 --> 00:14:25,210
I have thought it through
to reach that conclusion.
233
00:14:25,210 --> 00:14:26,240
But...
234
00:14:28,380 --> 00:14:29,810
Will you give me your trust?
235
00:14:33,180 --> 00:14:34,520
I will.
236
00:14:35,590 --> 00:14:39,990
Sir, what did you talk about
with Lord Ibeom?
237
00:14:39,990 --> 00:14:41,830
He told me to put the past behind me.
238
00:14:43,090 --> 00:14:44,400
Was that all?
239
00:14:45,560 --> 00:14:48,930
He told me about Sunae.
240
00:14:48,930 --> 00:14:50,200
He did?
241
00:14:50,200 --> 00:14:52,670
Is Lady Sunae doing well?
242
00:14:52,670 --> 00:14:56,240
Sunae is dead.
243
00:14:56,240 --> 00:14:57,140
What?
244
00:15:03,480 --> 00:15:05,350
Let us go to the temple.
245
00:15:05,350 --> 00:15:07,020
We will spend the night there.
246
00:15:15,190 --> 00:15:16,430
Come, Lady Dain.
247
00:15:23,930 --> 00:15:25,840
What took you so long?
248
00:15:28,470 --> 00:15:29,810
You must be hungry.
249
00:15:31,180 --> 00:15:32,410
Sunae.
250
00:15:32,410 --> 00:15:34,980
What is that smell?
251
00:15:34,980 --> 00:15:36,310
I made chicken soup.
252
00:15:36,310 --> 00:15:38,650
I knew it. It smells amazing.
253
00:15:39,520 --> 00:15:40,990
Go ahead and eat.
254
00:15:41,890 --> 00:15:42,790
- Yes, sir!
- Yes, sir.
255
00:15:46,360 --> 00:15:47,320
Come with me.
256
00:15:48,990 --> 00:15:50,830
Is something wrong?
257
00:15:56,030 --> 00:15:58,200
No, nothing is wrong.
258
00:15:59,240 --> 00:16:01,810
I heard people were murdered in town.
259
00:16:03,240 --> 00:16:05,180
Did you go down to the town?
260
00:16:05,180 --> 00:16:06,280
I went down to buy...
261
00:16:06,280 --> 00:16:08,450
Have I not told you
to refrain from going out?
262
00:16:14,520 --> 00:16:15,750
Go and pack your things.
263
00:16:16,320 --> 00:16:17,920
Is there a problem?
264
00:16:17,920 --> 00:16:19,190
The problem is...
265
00:16:22,060 --> 00:16:24,430
Me for getting you involved in this.
266
00:16:24,430 --> 00:16:27,260
Why would you say such a thing?
267
00:16:27,260 --> 00:16:29,700
If you want to blame anyone,
blame me.
268
00:16:31,370 --> 00:16:32,970
Isn't this life hard for you?
269
00:16:37,580 --> 00:16:39,140
You are acting strange today.
270
00:16:40,340 --> 00:16:42,080
Did something happen?
271
00:16:44,919 --> 00:16:46,150
Go in and get some rest.
272
00:16:58,730 --> 00:16:59,600
Seong Ibeom!
273
00:17:02,030 --> 00:17:04,240
You cannot change the world
with robbery.
274
00:17:05,640 --> 00:17:07,710
One cannot change the world
with robbery.
275
00:17:10,840 --> 00:17:12,540
You haven't changed a bit, Brother.
276
00:17:45,080 --> 00:17:46,710
Are you having trouble falling asleep?
277
00:17:47,480 --> 00:17:49,450
My eyes just opened.
278
00:17:50,380 --> 00:17:51,520
Why did you come out?
279
00:17:57,490 --> 00:17:58,360
Here.
280
00:17:59,960 --> 00:18:01,560
I did not have the chance
to give this back to you.
281
00:18:09,130 --> 00:18:10,270
What's wrong?
282
00:18:13,240 --> 00:18:17,510
Oh, my hand feels numb
because of what happened earlier.
283
00:18:18,580 --> 00:18:19,680
Let me see.
284
00:18:21,010 --> 00:18:22,080
It's nothing.
285
00:18:22,080 --> 00:18:24,080
It is not nothing.
286
00:18:40,230 --> 00:18:41,630
How does it feel?
287
00:18:44,940 --> 00:18:46,000
Is it better?
288
00:18:49,070 --> 00:18:52,180
Yes, it is much better.
289
00:18:57,480 --> 00:18:58,280
Ouch.
290
00:19:00,180 --> 00:19:02,290
Why? What's wrong now?
291
00:19:05,120 --> 00:19:07,020
This hand hurts too.
292
00:19:07,020 --> 00:19:07,890
What?
293
00:19:10,460 --> 00:19:12,600
But you didn't use this hand.
294
00:19:12,600 --> 00:19:16,630
Oh, my arm.
295
00:19:24,540 --> 00:19:25,680
How's that?
296
00:19:28,810 --> 00:19:31,450
It feels much lighter.
297
00:19:34,320 --> 00:19:36,090
But earlier,
298
00:19:38,720 --> 00:19:41,990
I bumped into something very hard,
and I cannot lift my arm.
299
00:19:44,860 --> 00:19:46,200
Are you having fun?
300
00:19:51,570 --> 00:19:54,870
Right. Thank you.
301
00:19:59,240 --> 00:20:02,810
It's late.
You should try to get some sleep.
302
00:20:06,120 --> 00:20:07,080
Dain.
303
00:20:10,350 --> 00:20:11,190
Yes?
304
00:20:14,230 --> 00:20:18,300
The man you are looking for,
are you in pain because of him?
305
00:20:23,470 --> 00:20:25,470
I would have to meet him to know.
306
00:20:25,470 --> 00:20:28,240
What will you do when you meet him?
307
00:20:29,170 --> 00:20:31,680
I will ask for the truth.
308
00:20:31,680 --> 00:20:33,410
Just as you did.
309
00:20:35,750 --> 00:20:37,380
Aren't you afraid of that?
310
00:20:38,080 --> 00:20:39,280
I am.
311
00:20:40,750 --> 00:20:45,060
But unless I face the truth,
312
00:20:45,060 --> 00:20:49,190
I will end up living my life
in bigger fear.
313
00:20:54,400 --> 00:20:59,540
If I may be so bold,
do not try too hard.
314
00:21:02,540 --> 00:21:07,850
The pain of losing the one you love
is not something you can overcome.
315
00:21:13,550 --> 00:21:14,390
True.
316
00:21:25,630 --> 00:21:28,600
If you would rather be alone, tell me.
317
00:21:30,300 --> 00:21:31,600
Aren't you tired?
318
00:21:33,000 --> 00:21:34,270
I am perfectly fine.
319
00:21:51,960 --> 00:21:53,420
I must be mistaken.
320
00:22:02,630 --> 00:22:05,500
Is this your way of offering comfort?
321
00:22:29,030 --> 00:22:30,460
Is this really true?
322
00:22:30,830 --> 00:22:33,560
Would I dare lie to you, Your Majesty?
323
00:22:34,570 --> 00:22:37,100
Your Majesty,
the Chief Royal Secretary is here.
324
00:22:37,100 --> 00:22:38,140
He may enter.
325
00:22:43,640 --> 00:22:45,240
Have you called for me, Your Majesty?
326
00:22:45,240 --> 00:22:48,380
The royal secret agent is living
in hedonism and has been seen gambling.
327
00:22:50,980 --> 00:22:53,050
That is slander, Your Majesty.
328
00:22:53,620 --> 00:22:58,890
Your Majesty, he was also seen
gambling with eunuchs while he was here,
329
00:22:58,890 --> 00:23:01,560
causing moral corruption in the palace.
330
00:23:01,560 --> 00:23:04,800
You know that very well, do you not?
331
00:23:07,400 --> 00:23:12,970
Your Majesty, summon the royal
secret agent and punish him gravely.
332
00:23:19,580 --> 00:23:21,350
Lord Jang.
333
00:23:24,480 --> 00:23:27,720
You should have chosen wisely.
334
00:23:27,720 --> 00:23:32,690
How could you put a morally corrupt man
in charge of His Majesty's work?
335
00:23:32,690 --> 00:23:36,660
Why are you so concerned of a royal agent
a thousand miles away
336
00:23:36,660 --> 00:23:42,400
when there are so many
morally corrupt officials in the palace?
337
00:23:42,400 --> 00:23:43,600
I beg your pardon?
338
00:23:45,470 --> 00:23:50,570
Did you really send a royal agent
to learn about why people are angry?
339
00:23:50,570 --> 00:23:53,580
Are you sure there isn't
an ulterior motive?
340
00:23:59,120 --> 00:24:05,060
Is there a reason why
you are so afraid of the royal agent?
341
00:24:05,060 --> 00:24:07,790
What? Afraid?
342
00:24:08,830 --> 00:24:09,860
Chief Royal Secretary Jang!
343
00:24:09,860 --> 00:24:13,900
I will send a man to find out
if the appeal is true or not.
344
00:24:13,900 --> 00:24:16,900
If the royal agent has committed a crime,
he will receive punishment,
345
00:24:16,900 --> 00:24:20,910
but if it was a false accusation,
banjwayul will be applied.
346
00:24:26,610 --> 00:24:27,650
How dare he.
347
00:24:28,380 --> 00:24:31,320
Father, will you let him
get away with that?
348
00:24:31,320 --> 00:24:32,750
It is not time.
349
00:24:34,450 --> 00:24:36,150
We must deal with the royal agent first.
350
00:24:36,150 --> 00:24:37,490
The royal agent?
351
00:24:37,490 --> 00:24:40,260
Send a messenger to Seoyong.
352
00:24:40,260 --> 00:24:42,260
He must arrive first.
353
00:24:42,260 --> 00:24:43,360
Yes, Father.
354
00:24:57,780 --> 00:25:01,510
Your Majesty, I am afraid to say
355
00:25:01,510 --> 00:25:04,820
Chief State Councilor Kim
knew of the royal agent's moves
356
00:25:04,820 --> 00:25:06,750
even before the seogye arrived.
357
00:25:06,750 --> 00:25:09,050
I do not believe his every word.
358
00:25:09,390 --> 00:25:14,260
However, since an appeal was submitted,
I must get to the bottom of it.
359
00:25:14,690 --> 00:25:16,960
Please send a man to the royal agent.
360
00:25:19,930 --> 00:25:21,330
Whom can I send?
361
00:25:34,010 --> 00:25:38,220
Your Majesty, I shall
devote my energy into protecting you!
362
00:25:38,550 --> 00:25:41,390
Do you know the royal agent?
363
00:25:44,820 --> 00:25:46,590
Not at all, Your Majesty.
364
00:25:47,220 --> 00:25:53,160
Then you would be even more impartial
when reporting on the royal agent.
365
00:25:59,000 --> 00:26:01,110
Y-Your Majesty.
366
00:26:01,110 --> 00:26:02,640
Am I wrong?
367
00:26:02,640 --> 00:26:04,580
I am eternally grateful, Your Majesty!
368
00:26:16,720 --> 00:26:17,620
Lord Jang.
369
00:26:24,260 --> 00:26:25,930
I believe in you.
370
00:26:38,610 --> 00:26:39,780
Your Majesty.
371
00:26:46,520 --> 00:26:47,350
Over there.
372
00:27:03,270 --> 00:27:04,300
What is going on?
373
00:27:04,300 --> 00:27:06,200
They are being taken because of debts.
374
00:27:06,200 --> 00:27:07,100
Debts?
375
00:27:20,050 --> 00:27:21,250
Are they all?
376
00:27:22,150 --> 00:27:24,620
They are only some on the list.
377
00:27:24,620 --> 00:27:25,760
Where are the rest?
378
00:27:25,760 --> 00:27:26,820
Well...
379
00:27:28,090 --> 00:27:31,030
They either fled or took their own lives.
380
00:27:34,330 --> 00:27:37,330
How could they be so irresponsible
after taking someone else's money?
381
00:27:41,110 --> 00:27:41,940
Song Junam.
382
00:27:42,470 --> 00:27:44,840
Yes? Yes, Magistrate.
383
00:27:46,610 --> 00:27:50,450
You owe over 300 coins,
including interest.
384
00:27:50,450 --> 00:27:51,750
How will you pay it back?
385
00:27:53,820 --> 00:27:59,520
Well, Magistrate, we borrowed
the money from Lord Lee,
386
00:27:59,520 --> 00:28:01,890
so why were we brought here?
387
00:28:02,230 --> 00:28:05,130
So, now that Lord Lee is dead,
388
00:28:05,130 --> 00:28:07,900
you were happy thinking that
you didn't have to pay your debt.
389
00:28:07,900 --> 00:28:11,840
And now you're wondering why I am
asking you to pay your debt. Is that it?
390
00:28:11,840 --> 00:28:13,700
No, that is not it.
391
00:28:13,700 --> 00:28:15,310
You are an ingrate!
392
00:28:15,840 --> 00:28:17,880
Maybe it wasn't the bandits.
393
00:28:17,880 --> 00:28:20,680
Was it you who killed Lord Lee
to get out of your debt?
394
00:28:21,480 --> 00:28:23,180
What? Sir.
395
00:28:23,180 --> 00:28:24,380
Listen carefully.
396
00:28:24,380 --> 00:28:26,050
Since Lord Lee's death,
397
00:28:26,050 --> 00:28:29,090
his fortune has been reverted
to the government office.
398
00:28:29,090 --> 00:28:31,620
Therefore, your debts have been reverted
to the government office.
399
00:28:31,620 --> 00:28:34,020
That is unreasonable.
400
00:28:34,020 --> 00:28:35,930
Unreasonable?
401
00:28:35,930 --> 00:28:39,430
Did you expect your debt to suddenly
disappear with Lord Lee?
402
00:28:40,230 --> 00:28:42,630
You are truly shameless.
403
00:28:42,630 --> 00:28:44,000
Guards!
404
00:28:44,000 --> 00:28:46,970
Punish this wicked man by flogging!
405
00:28:46,970 --> 00:28:47,770
- Yes, sir!
- Yes, sir!
406
00:28:48,670 --> 00:28:50,040
Sir.
407
00:28:50,980 --> 00:28:51,940
Sir!
408
00:28:56,650 --> 00:28:58,580
Flog him until he learns his lesson!
409
00:28:59,080 --> 00:29:00,620
Sir!
410
00:29:04,090 --> 00:29:05,190
Sir.
411
00:29:25,910 --> 00:29:27,240
Lead us to your house.
412
00:29:27,240 --> 00:29:28,650
You cannot return home by yourself.
413
00:29:36,320 --> 00:29:37,760
Try to walk a little.
414
00:29:43,430 --> 00:29:46,400
He's collecting the money
people owe the late Lord Lee?
415
00:29:47,700 --> 00:29:49,300
That is unreasonable.
416
00:29:50,470 --> 00:29:52,200
How much do you owe?
417
00:29:52,770 --> 00:29:55,070
I owe about 300 coins.
418
00:29:55,070 --> 00:29:57,440
What? 300 coins?
419
00:29:57,440 --> 00:29:59,340
Is that all gambling debt?
420
00:30:01,680 --> 00:30:04,220
I wasn't into gambling at first.
421
00:30:05,150 --> 00:30:10,320
I had to borrow money
to pay the jabyeokse.
422
00:30:11,420 --> 00:30:17,390
Then someone told me
of the gambling house,
423
00:30:17,390 --> 00:30:19,460
saying I could pay my debt off at once.
424
00:30:20,300 --> 00:30:23,300
Afterwards, as you know,
425
00:30:23,300 --> 00:30:26,770
I fell deeper and deeper into debt
because of gambling.
426
00:30:27,140 --> 00:30:28,510
You fool!
427
00:30:30,310 --> 00:30:33,140
Are you saying Lord Lee
continued to lend money
428
00:30:33,140 --> 00:30:34,950
to men who got addicted to gambling?
429
00:30:34,950 --> 00:30:38,950
Yes, he was happy to hear
that we were gambling.
430
00:30:38,950 --> 00:30:41,720
Because the gambling house was his.
431
00:30:46,660 --> 00:30:50,460
Men quickly became addicted to gambling.
432
00:30:52,360 --> 00:30:53,530
And so did I.
433
00:30:54,230 --> 00:30:55,670
Was there no policing?
434
00:30:57,440 --> 00:31:01,370
The reward for turning a blind eye
must have been sweet.
435
00:31:03,640 --> 00:31:05,680
Don't be surprised.
436
00:31:05,680 --> 00:31:06,880
This is just the beginning.
437
00:31:08,010 --> 00:31:11,650
Don't stay cooped in here.
Come and enjoy yourself.
438
00:31:14,250 --> 00:31:17,220
That must be why the sheriff
frequented the gambling house.
439
00:31:17,760 --> 00:31:20,620
He is extremely crafty.
440
00:31:20,620 --> 00:31:23,930
He took over the gambling house
just after Lord Lee's death.
441
00:31:25,260 --> 00:31:27,570
What if the opposite was true?
442
00:31:29,200 --> 00:31:29,930
The opposite?
443
00:31:29,930 --> 00:31:34,170
What if the sheriff, in order
to take ownership of the gambling house,
444
00:31:34,170 --> 00:31:35,810
killed Lord Lee?
445
00:31:37,610 --> 00:31:38,680
No.
446
00:31:38,680 --> 00:31:41,880
When we arrived, they were already dead.
447
00:31:42,210 --> 00:31:46,350
The bandits must have given him
the perfect cover for his crime.
448
00:31:48,450 --> 00:31:50,020
I must visit Lord Lee's house.
449
00:31:51,261 --> 00:31:52,817
PART 2 WILL SHORTLY BEGIN.
450
00:32:00,830 --> 00:32:02,200
It is very quiet.
451
00:32:02,600 --> 00:32:06,470
The whole family was massacred,
so people are afraid.
452
00:32:06,470 --> 00:32:09,340
Sir, must you go inside?
453
00:32:09,340 --> 00:32:13,710
Every crime scene holds clues.
454
00:32:13,710 --> 00:32:16,950
There are no people around,
so it will be safer.
455
00:32:21,850 --> 00:32:25,720
What? They are always quarreling,
but now they're perfect partners.
456
00:32:39,570 --> 00:32:41,270
For you to come in like this...
457
00:32:44,310 --> 00:32:46,840
Sir, something doesn't feel right.
458
00:32:46,840 --> 00:32:49,910
Let us split up and look for clues.
459
00:32:49,910 --> 00:32:50,850
Yes, Lord Seong.
460
00:32:50,850 --> 00:32:51,810
Sir?
461
00:32:51,810 --> 00:32:53,580
It doesn't feel right.
462
00:32:53,980 --> 00:32:55,080
Sir!
463
00:33:50,610 --> 00:33:51,509
Lord Seong.
464
00:33:52,910 --> 00:33:55,940
Lord Seong, something doesn't fit.
465
00:33:55,940 --> 00:33:58,279
This does not look like a place
where a massacre took place.
466
00:33:58,279 --> 00:34:03,420
I felt that too. It is immaculately tidy.
It's as if someone cleaned it.
467
00:34:04,989 --> 00:34:06,860
I found these in the shed.
468
00:34:06,860 --> 00:34:08,589
Those are the strips.
469
00:34:08,589 --> 00:34:12,160
Yes, they must have made these here.
470
00:34:12,160 --> 00:34:15,299
To think a rich man like Lord Lee
making these strips...
471
00:34:15,299 --> 00:34:18,700
Professional gamblers sometimes use
the patterns on the strips
472
00:34:18,700 --> 00:34:20,700
to read the other players' hands.
473
00:34:20,700 --> 00:34:23,370
He probably made them to prevent that.
474
00:34:23,370 --> 00:34:26,170
Sir! Come here! Sir!
475
00:34:33,580 --> 00:34:34,680
What is it?
476
00:34:34,680 --> 00:34:36,550
Sir, try this kimchi.
477
00:34:36,550 --> 00:34:39,020
It is delicious. There's rice too.
478
00:34:39,020 --> 00:34:39,550
You...
479
00:34:39,550 --> 00:34:40,320
Oh.
480
00:34:45,530 --> 00:34:48,560
We got robbed, and I can't remember
the last time we ate.
481
00:34:48,960 --> 00:34:51,000
We need to eat.
482
00:34:52,130 --> 00:34:54,340
You are right.
483
00:34:54,340 --> 00:34:55,800
We should eat.
484
00:34:55,800 --> 00:34:57,110
I will cook the rice.
485
00:34:57,870 --> 00:34:58,970
Stop.
486
00:35:00,640 --> 00:35:03,580
Should you take other people's things?
Yes or no?
487
00:35:04,550 --> 00:35:05,650
Get up.
488
00:35:10,490 --> 00:35:13,050
Think of all the innocent people
who lost their lives here.
489
00:35:16,290 --> 00:35:18,560
Yes, I guess you're right.
490
00:35:19,860 --> 00:35:22,930
So let us remember the dead
491
00:35:24,430 --> 00:35:25,430
as we eat this food.
492
00:35:25,430 --> 00:35:26,470
Thank you!
493
00:35:27,070 --> 00:35:28,300
Oh, darn it.
494
00:35:40,580 --> 00:35:43,020
Sir, what about Lady Dain?
495
00:35:44,050 --> 00:35:46,920
There is plenty of rice and kimchi,
so she will eat if she gets hungry.
496
00:35:46,920 --> 00:35:48,220
Right?
497
00:35:48,220 --> 00:35:49,090
Let us eat.
498
00:35:50,160 --> 00:35:51,430
Delicious.
499
00:35:55,360 --> 00:35:56,770
Why won't they ask me one more time?
500
00:35:58,630 --> 00:36:00,870
Haven't they heard of
"The third time's the charm"?
501
00:36:00,870 --> 00:36:03,540
"You haven't eaten all day
so have just one bite."
502
00:36:03,540 --> 00:36:05,370
Is that so hard to say?
503
00:36:08,780 --> 00:36:10,480
You heartless people.
504
00:36:12,110 --> 00:36:13,550
You idiots!
505
00:36:15,920 --> 00:36:18,590
Magistrate, we locked the town down
506
00:36:18,590 --> 00:36:21,390
and searched every inch of the mountain,
but we could not find them.
507
00:36:21,390 --> 00:36:23,860
They must have left the town.
508
00:36:23,860 --> 00:36:25,190
Did you see it?
509
00:36:25,190 --> 00:36:28,200
What? No, I haven't, but...
510
00:36:28,200 --> 00:36:31,000
Those thieves would not have left
empty-handed.
511
00:36:31,000 --> 00:36:32,670
I will give you three days.
512
00:36:32,670 --> 00:36:34,640
Find their traces at least.
513
00:36:35,200 --> 00:36:36,340
Yes, Magistrate!
514
00:36:39,740 --> 00:36:40,610
Boss!
515
00:36:40,610 --> 00:36:43,510
This is what is left of the money
we gave to the poor.
516
00:36:43,510 --> 00:36:45,650
Divide it among yourselves.
517
00:36:45,650 --> 00:36:48,280
There is enough for you
to buy your own land.
518
00:36:48,280 --> 00:36:50,720
What are you saying all of a sudden?
519
00:36:50,720 --> 00:36:53,990
The time I told you about is today.
520
00:36:53,990 --> 00:36:55,620
- Boss!
- Boss, you can't do this.
521
00:36:55,620 --> 00:37:00,230
Boss, how could you do this
without talking to us first?
522
00:37:01,860 --> 00:37:04,030
When we first got together,
523
00:37:04,030 --> 00:37:07,240
we began this work in order to live
as decent human beings.
524
00:37:10,240 --> 00:37:12,040
I think it is time to stop.
525
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
Boss.
526
00:37:13,340 --> 00:37:14,940
Thank you for everything.
527
00:37:14,940 --> 00:37:18,910
Go and live normal lives
without having to be chased.
528
00:37:25,520 --> 00:37:26,390
Sunae!
529
00:37:28,120 --> 00:37:29,220
What is it?
530
00:37:29,220 --> 00:37:31,860
Please stop him.
531
00:37:31,860 --> 00:37:34,460
He wants to get out of this business.
532
00:37:34,460 --> 00:37:36,500
Get out of this business?
533
00:37:36,500 --> 00:37:38,500
Is he going to quit robbing people?
534
00:37:38,500 --> 00:37:41,870
Yes! This is all because
of what happened yesterday.
535
00:37:41,870 --> 00:37:43,870
If he hadn't met his older brother...
536
00:37:43,870 --> 00:37:45,240
Older brother?
537
00:37:45,240 --> 00:37:48,080
We met Boss Ibeom's big brother.
538
00:37:56,180 --> 00:37:57,520
Is it true?
539
00:38:05,090 --> 00:38:06,360
What do you mean?
540
00:38:06,360 --> 00:38:10,030
Did you meet Lord Igyeom
at the gambling house?
541
00:38:12,930 --> 00:38:16,140
Yes, I did.
542
00:38:16,140 --> 00:38:17,440
How...
543
00:38:17,440 --> 00:38:19,110
He looked healthy.
544
00:38:21,010 --> 00:38:22,910
Isn't that what you wanted to ask?
545
00:38:25,010 --> 00:38:26,480
He asked about you.
546
00:38:27,350 --> 00:38:28,980
What did you say?
547
00:38:30,720 --> 00:38:32,390
I told him you died.
548
00:38:34,220 --> 00:38:35,720
Why did you do that?
549
00:38:35,720 --> 00:38:39,690
I thought that was the best thing
I could do for him.
550
00:38:39,690 --> 00:38:42,500
So put him behind you.
551
00:38:56,310 --> 00:39:00,450
Sir. Sir?
552
00:39:00,450 --> 00:39:02,620
Be quiet. Go to sleep.
553
00:39:02,950 --> 00:39:05,490
I am too scared to go to sleep.
554
00:39:05,490 --> 00:39:08,390
Silly man. What is there to be scared of?
555
00:39:14,460 --> 00:39:15,360
What is it?
556
00:39:15,560 --> 00:39:17,770
Over there, over there.
557
00:39:17,770 --> 00:39:19,100
Over there what? What?
558
00:39:20,170 --> 00:39:21,640
The door shook.
559
00:39:22,170 --> 00:39:23,170
I mean it.
560
00:39:25,740 --> 00:39:27,310
That's because it's windy!
561
00:39:27,310 --> 00:39:28,410
Rattle, rattle.
562
00:39:28,410 --> 00:39:30,850
Let me get some sleep! Please!
563
00:39:39,490 --> 00:39:41,090
Oh, I'm starving.
564
00:39:41,690 --> 00:39:44,030
I hope they didn't eat everything.
565
00:39:45,430 --> 00:39:46,460
Whoa.
566
00:39:51,870 --> 00:39:53,570
Kimchi should be eaten by hand.
567
00:40:00,710 --> 00:40:01,740
I hope they don't wake up.
568
00:40:12,090 --> 00:40:12,920
What was that?
569
00:40:17,490 --> 00:40:18,860
Why is this so hard?
570
00:40:27,970 --> 00:40:28,870
Lord Seong?
571
00:40:33,580 --> 00:40:34,440
Lord Seong?
572
00:40:37,010 --> 00:40:38,210
Is that you, Chunsam?
573
00:40:42,950 --> 00:40:44,450
What ghost? Geez.
574
00:40:48,720 --> 00:40:49,660
Let me join you.
575
00:40:50,330 --> 00:40:52,060
Oh, and you call yourself a man?
576
00:40:58,030 --> 00:41:00,270
What was that sound?
577
00:41:01,270 --> 00:41:02,070
Dain?
578
00:41:06,040 --> 00:41:07,640
Why? What is it?
579
00:41:09,740 --> 00:41:10,810
It's a ghost.
580
00:41:11,480 --> 00:41:12,380
Dain!
581
00:41:13,750 --> 00:41:14,650
A ghost.
582
00:41:36,610 --> 00:41:39,040
You don't look like a vengeful ghost.
583
00:41:39,040 --> 00:41:40,640
What are you?
584
00:41:50,220 --> 00:41:51,550
Please help me.
585
00:42:08,040 --> 00:42:10,510
Oh, my heart is still pounding.
586
00:42:18,450 --> 00:42:21,720
Tell me. Who are you?
587
00:42:23,450 --> 00:42:24,820
Why are you here?
588
00:42:26,720 --> 00:42:27,960
Start talking.
589
00:42:33,360 --> 00:42:35,230
Can you please give us some privacy?
590
00:42:43,200 --> 00:42:46,040
Lord Seong, can I borrow
the horse requisition tablet?
591
00:43:18,440 --> 00:43:21,640
My name is Hong Dain.
592
00:43:22,940 --> 00:43:24,450
We are not robbers,
593
00:43:25,250 --> 00:43:27,020
and we are not from the government office.
594
00:43:32,090 --> 00:43:33,150
Would you look at this?
595
00:43:34,490 --> 00:43:35,720
Do you know what this is?
596
00:43:40,400 --> 00:43:41,660
It's a horse requisition tablet.
597
00:43:44,070 --> 00:43:46,500
The man you saw earlier
is a royal secret agent.
598
00:43:47,170 --> 00:43:49,300
And I am in his entourage.
599
00:43:51,970 --> 00:43:58,180
We came to find out
why everyone in this house died.
600
00:44:03,250 --> 00:44:04,420
What is your name?
601
00:44:07,390 --> 00:44:08,960
I am Lee Aeran.
602
00:44:09,590 --> 00:44:10,660
Aeran.
603
00:44:12,660 --> 00:44:15,230
Why are you here?
604
00:44:20,400 --> 00:44:22,240
I am a concubine's daughter of this house.
605
00:44:23,440 --> 00:44:26,680
Then was Lord Lee your father?
606
00:44:28,310 --> 00:44:29,810
So why are you here alone?
607
00:44:34,320 --> 00:44:39,020
Can you tell me
what happened that night?
608
00:44:40,960 --> 00:44:43,530
I didn't see anything.
609
00:44:57,910 --> 00:44:59,010
Where is the girl?
610
00:44:59,010 --> 00:45:00,480
She just fell asleep.
611
00:45:00,480 --> 00:45:02,610
I see. Who killed everyone?
612
00:45:02,610 --> 00:45:04,580
She was hiding
behind the rice chest the whole time,
613
00:45:04,580 --> 00:45:07,150
so she did not see what was happening.
614
00:45:07,820 --> 00:45:10,790
We have no way of proving
the sheriff's crimes.
615
00:45:11,950 --> 00:45:15,760
But there was one thing she knew.
616
00:45:16,990 --> 00:45:20,730
Every month on the day of the full moon,
a cart arrived at this house.
617
00:45:20,730 --> 00:45:23,370
In the cart were chests filled with coins,
618
00:45:23,370 --> 00:45:26,070
and Lord Lee divided them up
and sent them out.
619
00:45:26,840 --> 00:45:29,700
Enough coins to fill a cart?
620
00:45:29,700 --> 00:45:32,140
Was it the profit from the gambling house?
621
00:45:32,670 --> 00:45:34,240
Tomorrow is the day of the full moon.
622
00:45:34,240 --> 00:45:38,050
After sending the money out,
Lord Lee always wrote it down.
623
00:45:39,080 --> 00:45:41,180
A ledger. He left a ledger.
624
00:45:42,020 --> 00:45:46,050
If we find that, we'll know who received
money from the gambling house.
625
00:45:46,050 --> 00:45:48,360
How do we know where the ledger is?
626
00:45:48,360 --> 00:45:51,960
There is one place
even the bandits never got to rob.
627
00:45:53,460 --> 00:45:54,730
The gambling house.
628
00:45:54,730 --> 00:45:57,070
Chunsam, go to the gambling house
tomorrow and find the ledger.
629
00:45:57,070 --> 00:45:59,200
Yes, but where is the ledger
in the gambling house?
630
00:45:59,200 --> 00:46:00,700
There is a woman who manages that place.
631
00:46:00,700 --> 00:46:02,370
She will know.
632
00:46:02,370 --> 00:46:03,940
But am I going alone?
633
00:46:03,940 --> 00:46:04,940
Yes.
634
00:46:04,940 --> 00:46:07,240
I am going to steal the money
coming out of the gambling house.
635
00:46:07,240 --> 00:46:09,440
I will come with you.
636
00:46:09,440 --> 00:46:10,980
- No.
- What?
637
00:46:10,980 --> 00:46:13,680
- Then I'll go with Chunsam.
- Yes.
638
00:46:13,680 --> 00:46:14,950
- That is a worse idea.
- What?
639
00:46:14,950 --> 00:46:16,180
You stay here.
640
00:46:16,990 --> 00:46:19,250
Why are you leaving me out?
641
00:46:19,250 --> 00:46:20,820
Don't you trust me?
642
00:46:20,820 --> 00:46:23,330
It's not that.
643
00:46:23,330 --> 00:46:24,590
It's too dangerous.
644
00:46:25,560 --> 00:46:27,260
Come to think of it, I'm hurt.
645
00:46:27,260 --> 00:46:30,230
Are you saying I'm okay
to be in danger?
646
00:46:31,900 --> 00:46:33,600
You...
647
00:46:33,600 --> 00:46:35,400
Do as I say!
648
00:46:37,140 --> 00:46:39,540
Then let me go with you and keep watch.
649
00:46:40,580 --> 00:46:42,940
You will need every help you can get.
650
00:46:53,720 --> 00:46:54,760
Boss!
651
00:46:58,230 --> 00:46:59,730
Sunae is missing.
652
00:47:10,170 --> 00:47:13,540
Boss, did she say
she was leaving without us?
653
00:47:14,410 --> 00:47:16,380
Don't worry about her.
654
00:47:16,380 --> 00:47:17,680
You guys go.
655
00:47:19,350 --> 00:47:21,380
I'm coming with you!
656
00:47:39,230 --> 00:47:40,840
I will follow the cart.
657
00:47:40,840 --> 00:47:42,200
You go and find the ledger.
658
00:47:42,200 --> 00:47:42,670
Yes, sir.
659
00:47:42,670 --> 00:47:43,540
You stay here.
660
00:47:43,540 --> 00:47:44,740
Are you sure?
661
00:47:44,740 --> 00:47:45,770
Don't worry.
662
00:47:47,180 --> 00:47:48,240
Wait.
663
00:47:49,410 --> 00:47:51,350
What if we miss each other?
664
00:47:51,880 --> 00:47:53,250
Meet me back at Lord Lee's house.
665
00:47:54,680 --> 00:47:55,820
Be careful.
666
00:48:19,810 --> 00:48:22,380
Do you know where the gambling house is?
667
00:48:22,380 --> 00:48:24,010
Gambling house?
668
00:48:24,010 --> 00:48:25,150
I don't know.
669
00:48:35,990 --> 00:48:39,030
If you want to flirt,
go to the courtesan house,
670
00:48:39,030 --> 00:48:40,360
not here!
671
00:48:41,760 --> 00:48:46,640
What's a big deal
about my groping your bottom?
672
00:48:47,100 --> 00:48:48,040
What?
673
00:48:48,700 --> 00:48:52,910
Take him and teach him a lesson,
so he will never come back here.
674
00:48:52,910 --> 00:48:53,740
Yes, ma'am.
675
00:48:53,740 --> 00:48:55,540
Maehyang! Maehyang!
676
00:48:55,540 --> 00:48:59,350
Maehyang! Maehyang!
677
00:48:59,350 --> 00:49:01,320
That filthy animal.
678
00:49:04,750 --> 00:49:06,720
Look who's here.
679
00:49:06,720 --> 00:49:09,390
I was wondering if you were dead or alive.
680
00:49:09,390 --> 00:49:11,460
But how bold of you to come back here.
681
00:49:13,960 --> 00:49:16,530
Why are you dressed like a man again?
682
00:49:16,530 --> 00:49:17,700
You want to gamble?
683
00:49:18,670 --> 00:49:21,040
I don't.
684
00:49:21,040 --> 00:49:24,270
But I heard there is a ledger in there.
685
00:49:25,370 --> 00:49:26,440
A ledger?
686
00:49:28,440 --> 00:49:30,350
What about the ledger?
687
00:49:30,350 --> 00:49:31,210
Oh.
688
00:49:31,950 --> 00:49:32,850
Chunsam.
689
00:49:35,850 --> 00:49:37,520
Let go of me!
690
00:49:39,120 --> 00:49:40,360
You're a strong woman.
691
00:49:41,360 --> 00:49:42,820
Oh, what are you doing?
692
00:49:44,960 --> 00:49:46,060
What do you want?
693
00:49:46,060 --> 00:49:46,900
Stay still!
694
00:49:46,900 --> 00:49:48,330
What are you doing?
695
00:49:52,900 --> 00:49:54,800
That's...
696
00:49:54,800 --> 00:49:55,870
Watch her.
697
00:49:55,870 --> 00:49:57,340
But Lord Igyeom said
you should keep watch.
698
00:49:57,340 --> 00:49:59,770
I am much more familiar
with the inside.
699
00:49:59,770 --> 00:50:01,840
Anyway, it won't take long.
700
00:50:01,840 --> 00:50:03,780
Who are you people?
701
00:50:03,780 --> 00:50:05,680
Do you think you could get away with this?
702
00:50:05,680 --> 00:50:07,620
You will get hurt!
703
00:50:07,620 --> 00:50:10,150
I may not look like much,
but I grew up in this business!
704
00:50:10,150 --> 00:50:11,050
Chunsam,
705
00:50:11,550 --> 00:50:13,360
shut her up. She's too loud.
706
00:50:13,360 --> 00:50:14,120
Yes, Lady Dain.
707
00:50:14,560 --> 00:50:15,690
Huh? Huh?
708
00:50:15,690 --> 00:50:17,960
Why "Huh?" Oh, you're too loud.
709
00:50:17,960 --> 00:50:18,590
What are you doing?
710
00:50:18,590 --> 00:50:20,460
Hey! Hey!
711
00:50:42,420 --> 00:50:43,290
Stop!
712
00:50:52,360 --> 00:50:53,530
What happened?
713
00:50:53,530 --> 00:50:55,160
I was attacked by the bandits.
714
00:50:55,760 --> 00:50:57,800
They are robbing people over there.
715
00:50:58,430 --> 00:50:59,830
Help us.
716
00:50:59,830 --> 00:51:01,070
How many are there?
717
00:51:01,070 --> 00:51:02,040
Two.
718
00:51:03,340 --> 00:51:06,410
There is a big bounty on their heads.
719
00:51:06,410 --> 00:51:07,540
This is my lucky day.
720
00:51:08,310 --> 00:51:09,280
Come.
721
00:51:09,280 --> 00:51:11,310
What about him?
722
00:51:11,310 --> 00:51:13,620
It's not our problem if he lives or dies.
723
00:51:13,620 --> 00:51:16,220
Watch the cart. We will get the bandits.
724
00:51:25,560 --> 00:51:26,960
Where are the bandits?
725
00:51:48,580 --> 00:51:49,620
What happened?
726
00:53:07,330 --> 00:53:08,630
Magistrate?
727
00:53:09,060 --> 00:53:12,500
Magistrate? Magistrate!
728
00:53:12,500 --> 00:53:13,600
Be quiet.
729
00:53:16,470 --> 00:53:17,340
Wait.
730
00:53:21,940 --> 00:53:23,180
I'm going to the gambling house.
731
00:53:23,650 --> 00:53:24,850
I'll pay you back.
732
00:53:31,650 --> 00:53:32,550
Where is Maehyang?
733
00:53:32,550 --> 00:53:33,560
I don't know.
734
00:53:36,220 --> 00:53:37,290
Find her.
735
00:53:37,290 --> 00:53:38,160
- Yes, sir.
- Yes, sir.
736
00:54:25,640 --> 00:54:26,470
What?
737
00:54:27,440 --> 00:54:28,280
You!
738
00:54:28,940 --> 00:54:29,780
Don't come any closer.
739
00:54:30,510 --> 00:54:31,710
You have gone mad.
740
00:54:31,710 --> 00:54:32,850
Don't come any closer!
741
00:54:33,720 --> 00:54:34,850
I will kill you.
742
00:54:35,950 --> 00:54:38,320
Fire! Fire!
743
00:54:43,730 --> 00:54:45,430
Fire! Fire!
744
00:54:46,930 --> 00:54:48,600
Get out if you don't want
to burn to death!
745
00:54:52,600 --> 00:54:54,270
- Fire!
- Fire!
746
00:54:55,240 --> 00:54:57,040
Where? Where?
747
00:54:57,710 --> 00:55:00,010
Get out! Get out!
748
00:55:01,380 --> 00:55:01,980
Chunsam.
749
00:55:01,980 --> 00:55:02,640
Lady Dain.
750
00:55:02,640 --> 00:55:03,180
Come.
751
00:55:03,180 --> 00:55:04,080
Okay.
752
00:55:14,990 --> 00:55:16,160
Chunsam?
753
00:55:40,950 --> 00:55:42,780
Sir, what brings you here?
754
00:55:42,780 --> 00:55:44,350
How do you feel?
755
00:55:44,350 --> 00:55:46,250
I can walk now.
756
00:55:50,090 --> 00:55:51,390
Take this.
757
00:55:51,390 --> 00:55:53,060
Get medicine with this.
758
00:55:53,060 --> 00:55:55,930
But you don't have any money.
759
00:55:55,930 --> 00:55:57,270
Don't worry.
760
00:55:57,270 --> 00:55:59,300
I took this from the sheriff.
761
00:55:59,300 --> 00:56:00,300
What?
762
00:56:01,300 --> 00:56:05,940
So, the man the magistrate
put a bounty on was you?
763
00:56:05,940 --> 00:56:08,780
Yes. Are you surprised?
764
00:56:08,780 --> 00:56:10,510
Of course I am.
765
00:56:10,510 --> 00:56:12,750
How much is the bounty?
766
00:56:12,750 --> 00:56:14,420
I think it was 100 coins.
767
00:56:14,420 --> 00:56:15,620
Only 100?
768
00:56:17,320 --> 00:56:22,160
Once I give out that money I stole
to the people, my bounty will increase.
769
00:56:39,640 --> 00:56:43,140
Kill Royal Agent Seong Igyeom
and cover it up.
770
00:56:44,310 --> 00:56:45,610
Where is the royal agent?
771
00:57:16,040 --> 00:57:17,080
Dain.
772
00:57:18,550 --> 00:57:19,450
Chunsam.
773
00:57:20,980 --> 00:57:21,750
Sir!
774
00:57:22,880 --> 00:57:24,750
Sir. Sir.
775
00:57:26,890 --> 00:57:27,690
How did it go?
776
00:57:27,690 --> 00:57:29,090
Don't even get me started. Lady Dain...
777
00:57:31,790 --> 00:57:32,790
I found it.
778
00:57:33,330 --> 00:57:35,830
This is the ledger with the recordings
of all the transactions.
779
00:57:37,170 --> 00:57:38,270
Take a look at this page.
780
00:57:38,270 --> 00:57:39,200
Yes.
781
00:57:40,000 --> 00:57:42,270
All the money is going to the sheriff.
782
00:57:42,270 --> 00:57:45,140
It was only a part of the profit
until recently,
783
00:57:45,140 --> 00:57:46,640
but now all of it goes to him.
784
00:57:47,310 --> 00:57:50,010
I was right.
785
00:57:50,010 --> 00:57:52,080
What happened to the money
from the gambling house?
786
00:57:52,650 --> 00:57:53,950
I stole it and hid it.
787
00:57:54,280 --> 00:57:58,120
You two are unbelievable.
788
00:57:58,720 --> 00:58:01,090
But the money and the ledger
789
00:58:01,090 --> 00:58:04,830
may not be enough to prove
that the sheriff killed Lord Lee.
790
00:58:06,130 --> 00:58:08,330
I have a plan.
791
00:58:08,330 --> 00:58:09,930
Let us prepare for our appearance.
792
00:58:09,930 --> 00:58:11,070
Let us go, sir.
793
00:58:36,390 --> 00:58:39,390
I think I am hallucinating.
794
00:58:39,960 --> 00:58:41,430
What's wrong?
795
00:58:41,800 --> 00:58:42,960
Sunae.
796
00:58:43,530 --> 00:58:45,700
Right? But isn't she?
797
00:58:45,700 --> 00:58:47,170
Isn't she Lady Sunae?
798
00:58:54,380 --> 00:58:57,380
It has been too long, Lord Igyeom.
799
00:58:58,950 --> 00:59:02,180
Is it really you?
800
00:59:09,460 --> 00:59:10,290
Let me see you.
801
00:59:17,630 --> 00:59:19,200
What took you so long?
802
00:59:21,470 --> 00:59:22,800
I am sorry.
803
00:59:23,870 --> 00:59:25,740
I thought you were dead.
804
00:59:28,340 --> 00:59:32,810
Lord Ibeom did that to protect me.
805
00:59:35,880 --> 00:59:39,190
Were you with Ibeom?
806
00:59:41,660 --> 00:59:42,560
Yes.
807
00:59:50,100 --> 00:59:52,170
Come with me.
808
00:59:53,200 --> 00:59:55,700
I need to hear what happened to you.
809
01:00:00,340 --> 01:00:01,710
Wait, sir.
810
01:00:02,980 --> 01:00:03,950
Seong Igyeom!
811
01:00:05,280 --> 01:00:06,750
Who are you?
812
01:00:06,750 --> 01:00:09,280
I apologize for interrupting
such a tender moment.
813
01:00:10,420 --> 01:00:11,390
You.
814
01:00:12,050 --> 01:00:15,890
You look better
than when you were doing hard labor.
815
01:00:17,460 --> 01:00:19,430
You are the man who pretended
to be the mine owner.
816
01:00:19,660 --> 01:00:23,670
I was hoping to apprehend you,
and here you are.
817
01:00:23,670 --> 01:00:25,200
How should I thank you?
818
01:00:25,200 --> 01:00:27,670
I should've killed you then and there.
819
01:00:32,910 --> 01:00:34,380
- Chunsam.
- Yes?
820
01:00:34,380 --> 01:00:35,940
Take them and go to the temple.
821
01:00:35,940 --> 01:00:36,880
Sir.
822
01:00:36,880 --> 01:00:37,650
Now!
823
01:00:38,880 --> 01:00:39,750
Yes, sir.
824
01:00:42,480 --> 01:00:43,420
Get them.
825
01:01:24,465 --> 01:01:27,378
ROYAL SECRET AGENT
826
01:01:27,434 --> 01:01:29,000
Assault and rape.
827
01:01:29,000 --> 01:01:31,030
He took his time to torture her to death.
828
01:01:31,030 --> 01:01:32,900
It must be from a personal grudge.
829
01:01:32,900 --> 01:01:34,240
It is getting more vicious.
830
01:01:34,240 --> 01:01:35,700
You mean there are more victims?
831
01:01:35,700 --> 01:01:37,940
Two women were found dead,
832
01:01:37,940 --> 01:01:40,680
and one woman disappeared and is missing.
833
01:01:40,680 --> 01:01:42,680
Are you even trying
to capture the culprit?
834
01:01:42,680 --> 01:01:44,780
We are doing our best
to investigate, but...
835
01:01:44,780 --> 01:01:47,820
While you were taking your time,
another woman got killed.
836
01:01:47,820 --> 01:01:51,490
As a royal agent,
I will investigate this case myself.
58672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.