All language subtitles for Royal.Secret.Agent.S01E07.210111.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:08,500 "Tell the truth!" 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,040 A suspicious group of men attacks the royal secret agent. 3 00:00:15,962 --> 00:00:17,418 They murder all the policemen, including the royal agent. 4 00:00:17,443 --> 00:00:19,743 It has been a long while since the royal agent was dispatched, 5 00:00:20,625 --> 00:00:22,620 but there is no news, and the government falls into a state of confusion. 6 00:00:22,620 --> 00:00:25,320 Meanwhile, here is our hero Seong Igyeom. 7 00:00:25,320 --> 00:00:26,790 He is gambling. 8 00:00:26,790 --> 00:00:28,990 He doesn't seem to have a serious bone in his entire body, 9 00:00:28,990 --> 00:00:32,160 and he and Honglang, the top courtesan in the city, 10 00:00:32,160 --> 00:00:33,790 got off on the wrong foot. 11 00:00:33,790 --> 00:00:36,500 She is actually Hong Dain, a female police who is working undercover 12 00:00:36,500 --> 00:00:37,760 as a courtesan. 13 00:00:37,760 --> 00:00:39,608 She is the Chief Royal Secretary's spy. 14 00:00:39,727 --> 00:00:42,430 Meanwhile, the Chief Royal Secretary searches for a new royal agent 15 00:00:42,430 --> 00:00:45,239 under the king's secret order, but he just can't find the right man 16 00:00:45,239 --> 00:00:48,540 when he receives information on Seong Igyeom. 17 00:00:48,540 --> 00:00:51,280 He has gone astray for some reason, 18 00:00:51,280 --> 00:00:54,610 but Igyeom was exceptional enough to win first place at the state exam, 19 00:00:54,610 --> 00:00:56,450 so he picks him to be the next royal agent. 20 00:00:56,450 --> 00:01:00,790 He sends Dain, whom he can trust, to join the royal agent's entourage. 21 00:01:00,790 --> 00:01:02,350 That's how the female police Hong Dain, 22 00:01:02,350 --> 00:01:03,620 Assistant Advisor Seong Igyeom 23 00:01:03,620 --> 00:01:05,620 and his servant Park Chunsam 24 00:01:05,620 --> 00:01:08,530 begin their somewhat unusual journey as the royal agent's entourage. 25 00:01:08,530 --> 00:01:09,959 Their first destination 26 00:01:09,959 --> 00:01:12,800 is the town where the former royal agent Park Cheolgyu disappeared. 27 00:01:12,800 --> 00:01:15,600 The three begin each of their missions. 28 00:01:15,600 --> 00:01:18,070 Dain goes undercover as a courtesan and gets information. 29 00:01:18,070 --> 00:01:21,140 Chunsam goes around the town, listening to people. 30 00:01:21,140 --> 00:01:23,640 Igyeom hunts and kills the wild boar that was hurting people 31 00:01:23,640 --> 00:01:25,750 and builds friendship with the sheriffs. 32 00:01:25,956 --> 00:01:29,050 Meanwhile, Dain visits Sawol, the courtesan whose name was written 33 00:01:29,050 --> 00:01:30,720 in the former royal agent's journal. 34 00:01:30,720 --> 00:01:34,490 Without a word, she leads them deep into the forest, 35 00:01:34,490 --> 00:01:36,420 and she was about to tell them something 36 00:01:36,420 --> 00:01:39,260 when an arrow that appears out of nowhere hits her. 37 00:01:39,260 --> 00:01:42,490 Sawol was pregnant, and she gives birth with the last bit of energy 38 00:01:42,490 --> 00:01:43,800 before passing away. 39 00:01:43,800 --> 00:01:47,170 Igyeom visits the blacksmith who made the arrows to find the killer, 40 00:01:47,170 --> 00:01:48,717 but he had already been killed. 41 00:01:49,785 --> 00:01:52,640 When Dain mentions Sawol's death to the other courtesans, 42 00:01:52,640 --> 00:01:56,550 they tell her she was pregnant with the Little Sheriff's son. 43 00:01:57,071 --> 00:02:00,080 The entourage begins to investigate the place Sawol took them to earlier. 44 00:02:00,080 --> 00:02:03,779 Soon, they find the former royal agent's horse requisition tablet and his body. 45 00:02:03,779 --> 00:02:06,690 Little Sheriff who helped attack the royal agent, and get rid of his body 46 00:02:06,690 --> 00:02:08,920 was about to kill the witness Sawol 47 00:02:08,920 --> 00:02:13,427 but spared her life when she told him that she was carrying his child. 48 00:02:13,729 --> 00:02:14,860 The moment all the puzzle pieces came together, 49 00:02:14,860 --> 00:02:18,029 they are apprehended by Little Sheriff and his men. 50 00:02:18,029 --> 00:02:20,570 The men are sent to a mine for hard labor, 51 00:02:20,570 --> 00:02:23,570 and Dain is forced to take them to the baby. 52 00:02:23,570 --> 00:02:26,439 But the place she takes the sheriff is not where the baby is 53 00:02:27,190 --> 00:02:29,668 but where Assistant Royal Guard Choi is. Dain escapes with his help, 54 00:02:31,345 --> 00:02:34,480 and they leave to rescue the rest of the entourage. 55 00:02:34,480 --> 00:02:36,320 The place of hard labor 56 00:02:36,320 --> 00:02:39,290 is an illegal gold mine the government doesn't know about. 57 00:02:39,290 --> 00:02:41,220 The innocent men who were brought here by force 58 00:02:41,220 --> 00:02:43,820 were being used to line someone's pockets 59 00:02:43,820 --> 00:02:46,930 in a place where there are no human rights. 60 00:02:46,930 --> 00:02:49,460 Dain and Assistant Royal Guard Choi arrive at the gold mine, 61 00:02:49,460 --> 00:02:52,029 and they disguise themselves as wine sellers and infiltrates the mine. 62 00:02:52,029 --> 00:02:55,000 Moreover, they successfully feed them wine laced with numbing drugs. 63 00:02:55,000 --> 00:02:59,870 They are about to escape when Little Sheriff appears with his men. 64 00:02:59,870 --> 00:03:03,240 At that moment, together with Dain and Assistant Royal Guard Choi, 65 00:03:03,240 --> 00:03:05,480 the men who were forced to hard labor join them to fight. 66 00:03:05,480 --> 00:03:07,480 And after they subdue Little Sheriff and his men, 67 00:03:07,480 --> 00:03:09,680 everyone returns to the town. 68 00:03:09,680 --> 00:03:13,220 When Sheriff is about to kill all the babies 69 00:03:13,220 --> 00:03:14,847 to cover up all their crimes, 70 00:03:15,450 --> 00:03:17,790 a loud voice is heard, one everyone was waiting for. 71 00:03:17,790 --> 00:03:20,860 "Here comes the royal secret agent." 72 00:03:20,860 --> 00:03:24,830 He solves the case, earns the trust of the King and gets a promotion, 73 00:03:24,830 --> 00:03:27,200 but something nags at him. 74 00:03:27,200 --> 00:03:32,811 It was the fact that he failed to uncover the true owner of the gold mine. 75 00:03:33,065 --> 00:03:35,140 So Igyeom goes to interrogate the sheriffs, 76 00:03:35,140 --> 00:03:37,580 but he hears the shocking news of their suicides. 77 00:03:37,580 --> 00:03:40,210 When he visits the man who found the bodies, 78 00:03:40,210 --> 00:03:42,680 he had also been killed by someone. 79 00:03:42,680 --> 00:03:45,719 Leaving the uneasy feeling behind, he takes his mind off the case 80 00:03:45,719 --> 00:03:47,990 and gets ready to lead a normal life as a high official. 81 00:03:51,140 --> 00:03:52,442 But he is shocked when he sees a wanted poster 82 00:03:52,467 --> 00:03:54,790 of a gang of bandits that had been raising havoc in Jeolla Province. 83 00:03:54,790 --> 00:03:56,312 It was his younger brother Ibeom. 84 00:03:56,424 --> 00:03:59,655 A few years ago, Igyeom went to Hanyang, took the state exam, 85 00:03:59,726 --> 00:04:02,459 placed at the top, and returned home. 86 00:04:02,484 --> 00:04:03,714 But while he was away, 87 00:04:06,200 --> 00:04:09,570 his beloved was imprisoned for apparently seducing men in town, 88 00:04:09,595 --> 00:04:12,407 and had fled with Ibeom, who had fallen in love with her. 89 00:04:12,432 --> 00:04:15,398 It was impossible to believe, but when he caught up with them, 90 00:04:15,423 --> 00:04:17,655 something even more tragic was waiting for him. 91 00:04:20,394 --> 00:04:23,483 Years passed without him knowing whether or not they were alive, 92 00:04:23,508 --> 00:04:25,420 but he learns that his brother had become the leader of a gang of bandits. 93 00:04:25,420 --> 00:04:27,363 Igyeom pays a visit to the Chief Royal Secretary 94 00:04:29,793 --> 00:04:31,754 and asks him to send him as the royal secret agent to Jeolla Province. 95 00:04:31,779 --> 00:04:36,163 Meanwhile, Dain hears that the seonjeonkwan who witnessed 96 00:04:36,188 --> 00:04:37,002 her parents' deaths is in Jeolla Province, 97 00:04:37,027 --> 00:04:39,172 and the three of them begin another journey. 98 00:04:39,252 --> 00:04:43,854 Their first stop is a place where men from all walks of life have gathered. 99 00:04:43,879 --> 00:04:44,949 A gambling house. 100 00:04:45,049 --> 00:04:48,814 But they run into the sheriff who was demoted a long time ago 101 00:04:48,879 --> 00:04:50,508 because of Dain's investigation. 102 00:04:50,533 --> 00:04:57,014 They successfully get away, but Igyeom spots his younger brother. 103 00:04:57,641 --> 00:04:59,333 He goes after him as if possessed by a ghost 104 00:04:59,358 --> 00:05:01,730 when he also spots his beloved. 105 00:05:01,730 --> 00:05:05,961 That is when he is apprehended by the sheriff's men, 106 00:05:05,986 --> 00:05:09,037 and when they are about to be killed in a deserted forest, 107 00:05:09,062 --> 00:05:09,921 arrows come flying. 108 00:05:09,946 --> 00:05:12,257 The arrows were from the gang of bandits. 109 00:05:12,282 --> 00:05:14,480 And Igyeom's younger brother Ibeom... 110 00:05:14,505 --> 00:05:16,768 "It has been a long time, Brother." 111 00:05:16,805 --> 00:05:17,943 Appears. 112 00:05:22,500 --> 00:05:24,329 {\an8}EPISODE 7 113 00:05:22,200 --> 00:05:23,900 So you are all in this together. 114 00:05:24,840 --> 00:05:27,170 You will never leave this town alive. 115 00:05:27,910 --> 00:05:30,070 I will kill every one of you by tearing your limbs apart. 116 00:05:31,580 --> 00:05:32,710 Just you wait. 117 00:05:44,860 --> 00:05:46,190 We finally meet. 118 00:05:51,030 --> 00:05:53,360 It's been a long time, Brother. 119 00:05:58,240 --> 00:06:01,470 I did think that we would meet again as long as we're both alive, 120 00:06:03,410 --> 00:06:05,780 but I never expected for us to meet this way. 121 00:06:06,280 --> 00:06:07,750 Of course. 122 00:06:07,750 --> 00:06:08,780 Ibeom. 123 00:06:09,210 --> 00:06:10,180 Brother. 124 00:06:28,300 --> 00:06:29,500 What are you doing? 125 00:06:29,500 --> 00:06:30,800 What am I doing? 126 00:06:33,500 --> 00:06:35,410 I understand, so please stop. 127 00:06:37,540 --> 00:06:39,810 What are you doing? Huh? 128 00:06:40,040 --> 00:06:41,780 I am doing what I must. 129 00:06:41,780 --> 00:06:42,950 What you must? 130 00:06:43,680 --> 00:06:45,180 Robbery is what you must do? 131 00:06:46,320 --> 00:06:51,060 I heard that you've been robbing noblemen throughout the country. 132 00:06:51,060 --> 00:06:52,960 Those noblemen were not noble. 133 00:06:53,490 --> 00:06:56,290 They were corrupt and made themselves rich by imposing heavy taxes on people. 134 00:06:56,290 --> 00:06:58,630 How does that justify robbing? 135 00:07:00,800 --> 00:07:03,000 I only returned what was taken from them! 136 00:07:03,770 --> 00:07:05,070 You once asked me 137 00:07:06,140 --> 00:07:08,370 to change the world with you, did you not? 138 00:07:10,540 --> 00:07:11,480 But then again, 139 00:07:13,680 --> 00:07:16,210 you were wandering in the gambling house, 140 00:07:17,410 --> 00:07:19,350 so you must have changed quite a bit. 141 00:07:19,350 --> 00:07:20,180 That was... 142 00:07:25,520 --> 00:07:28,290 Fine. Let me ask you one thing. 143 00:07:29,530 --> 00:07:33,130 Was it you who killed Lord Lee and his family? 144 00:07:35,430 --> 00:07:36,530 No. 145 00:07:44,340 --> 00:07:48,150 When we arrived, they were already dead. 146 00:07:49,250 --> 00:07:51,220 That was not your doing? 147 00:07:51,880 --> 00:07:55,550 I have never killed innocent people. 148 00:07:59,190 --> 00:08:01,560 You would not believe anything I say. 149 00:08:02,030 --> 00:08:03,389 You know me well. 150 00:08:03,630 --> 00:08:05,130 It must be difficult to believe, 151 00:08:05,930 --> 00:08:09,970 but we only take money. We do not take people's lives. 152 00:08:09,970 --> 00:08:12,899 And is that something to be proud of? You are shameless. 153 00:08:19,080 --> 00:08:20,610 I do not believe it was you. 154 00:08:22,410 --> 00:08:25,120 If you had slaughtered those people, 155 00:08:25,120 --> 00:08:26,680 you would be gone by now. 156 00:08:29,390 --> 00:08:33,790 Did you target the gambling house because you couldn't rob Lord Lee's house? 157 00:08:36,230 --> 00:08:39,830 Why do you ask when you do not believe me? 158 00:08:39,830 --> 00:08:40,900 You... 159 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 Then make me believe you. 160 00:08:49,240 --> 00:08:51,510 Why did you run then? 161 00:08:51,510 --> 00:08:53,210 What happened? 162 00:08:54,610 --> 00:08:55,610 Sunae! 163 00:08:59,750 --> 00:09:00,890 Sunae! 164 00:09:00,890 --> 00:09:02,090 - Sunae! - Get them! 165 00:09:17,000 --> 00:09:19,900 What is the use of dwelling in the past? 166 00:09:20,470 --> 00:09:25,440 Just accept me as I am right now. 167 00:09:25,780 --> 00:09:29,110 Does that mean the rumors are true? 168 00:09:29,480 --> 00:09:30,610 Did you really 169 00:09:32,650 --> 00:09:35,990 fall in love with Sunae, abandon your position, 170 00:09:37,620 --> 00:09:39,120 and flee with her? 171 00:09:41,630 --> 00:09:43,160 Think what you want. 172 00:09:49,800 --> 00:09:52,940 What happened to Sunae? 173 00:09:55,440 --> 00:09:58,280 You must forget about her. 174 00:10:00,440 --> 00:10:02,080 She passed away. 175 00:10:14,290 --> 00:10:15,860 I will not blame you for that. 176 00:10:17,630 --> 00:10:18,760 Come with me. 177 00:10:20,870 --> 00:10:23,430 You expect me to go back to being the noblemen's slave? 178 00:10:24,940 --> 00:10:26,200 I refuse. 179 00:10:29,370 --> 00:10:31,210 Do you think I would let you leave? 180 00:10:37,920 --> 00:10:40,180 We have drifted too far apart. 181 00:10:41,190 --> 00:10:44,890 We are leaving, so do not look for us. 182 00:10:49,090 --> 00:10:50,230 Seong Ibeom! 183 00:10:52,400 --> 00:10:54,670 You cannot change the world with robbery. 184 00:10:55,900 --> 00:10:57,270 Remember that. 185 00:11:21,830 --> 00:11:23,290 Okay, okay. 186 00:11:23,290 --> 00:11:26,760 Destiny brought us together, so why not make introductions? 187 00:11:26,760 --> 00:11:29,070 I am Park Chunsam. 188 00:11:34,240 --> 00:11:35,570 A little smile won't kill you. 189 00:11:36,670 --> 00:11:39,080 Doesn't frowning all day hurt your forehead? 190 00:11:41,780 --> 00:11:45,450 Let's not do this. Take off your masks, so we can talk. 191 00:11:45,850 --> 00:11:46,650 Boss. 192 00:11:55,130 --> 00:11:56,160 Chunsam. 193 00:11:56,160 --> 00:11:57,500 Yes, sir. 194 00:11:57,500 --> 00:11:58,800 Look after my big brother. 195 00:11:58,800 --> 00:11:59,660 What? 196 00:12:02,970 --> 00:12:04,000 Oh, of course. 197 00:12:05,500 --> 00:12:06,840 Come. 198 00:12:06,840 --> 00:12:07,770 - Yes, sir. - Yes, sir. 199 00:12:13,210 --> 00:12:14,710 "Look after my big brother." 200 00:12:15,510 --> 00:12:16,980 He thinks he's so great. 201 00:12:18,620 --> 00:12:19,480 Lord Seong. 202 00:12:29,660 --> 00:12:35,200 The magistrate must think we are working with the bandits. 203 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 We should leave town for now. 204 00:12:39,740 --> 00:12:40,770 Come. 205 00:12:51,550 --> 00:12:52,520 Magistrate. 206 00:12:53,780 --> 00:12:54,990 Where are they? 207 00:12:54,990 --> 00:12:56,650 Who? 208 00:12:56,650 --> 00:12:58,590 Those bandits! 209 00:13:00,060 --> 00:13:01,860 Those thieves... 210 00:13:01,860 --> 00:13:05,460 Magistrate, you must try to calm down for now. 211 00:13:05,460 --> 00:13:06,900 Forget it! 212 00:13:06,900 --> 00:13:08,900 Gather all the patrolmen. 213 00:13:08,900 --> 00:13:09,870 Now! 214 00:13:11,070 --> 00:13:12,400 Yes, sir. 215 00:13:16,110 --> 00:13:18,940 The bandits are skilled in martial arts. 216 00:13:18,940 --> 00:13:22,280 Apprehend them with any means. 217 00:13:22,280 --> 00:13:25,520 And among them is a girl dressed as a man. 218 00:13:25,520 --> 00:13:28,090 Make sure to bring her to me alive. 219 00:13:28,090 --> 00:13:29,050 - Yes, sir. - Yes, sir. 220 00:13:29,050 --> 00:13:32,490 Lock the town down and search for the bandits! 221 00:13:32,490 --> 00:13:33,220 - Yes, sir! - Yes, sir! 222 00:13:51,340 --> 00:13:52,610 What is wrong? 223 00:13:55,710 --> 00:13:59,650 Lord Seong, what are your plans? 224 00:14:00,750 --> 00:14:02,450 I am postponing my appearance. 225 00:14:03,190 --> 00:14:05,590 The bandits did not kill Lord Lee. 226 00:14:06,520 --> 00:14:11,000 When they arrived, the people were already dead. 227 00:14:11,000 --> 00:14:12,430 Right? 228 00:14:12,430 --> 00:14:14,170 I didn't think Lord Ibeom was responsible... 229 00:14:17,170 --> 00:14:18,940 Do you believe his words? 230 00:14:18,940 --> 00:14:20,770 They are bandits. 231 00:14:20,770 --> 00:14:22,040 You must not forget that. 232 00:14:22,040 --> 00:14:25,210 I have thought it through to reach that conclusion. 233 00:14:25,210 --> 00:14:26,240 But... 234 00:14:28,380 --> 00:14:29,810 Will you give me your trust? 235 00:14:33,180 --> 00:14:34,520 I will. 236 00:14:35,590 --> 00:14:39,990 Sir, what did you talk about with Lord Ibeom? 237 00:14:39,990 --> 00:14:41,830 He told me to put the past behind me. 238 00:14:43,090 --> 00:14:44,400 Was that all? 239 00:14:45,560 --> 00:14:48,930 He told me about Sunae. 240 00:14:48,930 --> 00:14:50,200 He did? 241 00:14:50,200 --> 00:14:52,670 Is Lady Sunae doing well? 242 00:14:52,670 --> 00:14:56,240 Sunae is dead. 243 00:14:56,240 --> 00:14:57,140 What? 244 00:15:03,480 --> 00:15:05,350 Let us go to the temple. 245 00:15:05,350 --> 00:15:07,020 We will spend the night there. 246 00:15:15,190 --> 00:15:16,430 Come, Lady Dain. 247 00:15:23,930 --> 00:15:25,840 What took you so long? 248 00:15:28,470 --> 00:15:29,810 You must be hungry. 249 00:15:31,180 --> 00:15:32,410 Sunae. 250 00:15:32,410 --> 00:15:34,980 What is that smell? 251 00:15:34,980 --> 00:15:36,310 I made chicken soup. 252 00:15:36,310 --> 00:15:38,650 I knew it. It smells amazing. 253 00:15:39,520 --> 00:15:40,990 Go ahead and eat. 254 00:15:41,890 --> 00:15:42,790 - Yes, sir! - Yes, sir. 255 00:15:46,360 --> 00:15:47,320 Come with me. 256 00:15:48,990 --> 00:15:50,830 Is something wrong? 257 00:15:56,030 --> 00:15:58,200 No, nothing is wrong. 258 00:15:59,240 --> 00:16:01,810 I heard people were murdered in town. 259 00:16:03,240 --> 00:16:05,180 Did you go down to the town? 260 00:16:05,180 --> 00:16:06,280 I went down to buy... 261 00:16:06,280 --> 00:16:08,450 Have I not told you to refrain from going out? 262 00:16:14,520 --> 00:16:15,750 Go and pack your things. 263 00:16:16,320 --> 00:16:17,920 Is there a problem? 264 00:16:17,920 --> 00:16:19,190 The problem is... 265 00:16:22,060 --> 00:16:24,430 Me for getting you involved in this. 266 00:16:24,430 --> 00:16:27,260 Why would you say such a thing? 267 00:16:27,260 --> 00:16:29,700 If you want to blame anyone, blame me. 268 00:16:31,370 --> 00:16:32,970 Isn't this life hard for you? 269 00:16:37,580 --> 00:16:39,140 You are acting strange today. 270 00:16:40,340 --> 00:16:42,080 Did something happen? 271 00:16:44,919 --> 00:16:46,150 Go in and get some rest. 272 00:16:58,730 --> 00:16:59,600 Seong Ibeom! 273 00:17:02,030 --> 00:17:04,240 You cannot change the world with robbery. 274 00:17:05,640 --> 00:17:07,710 One cannot change the world with robbery. 275 00:17:10,840 --> 00:17:12,540 You haven't changed a bit, Brother. 276 00:17:45,080 --> 00:17:46,710 Are you having trouble falling asleep? 277 00:17:47,480 --> 00:17:49,450 My eyes just opened. 278 00:17:50,380 --> 00:17:51,520 Why did you come out? 279 00:17:57,490 --> 00:17:58,360 Here. 280 00:17:59,960 --> 00:18:01,560 I did not have the chance to give this back to you. 281 00:18:09,130 --> 00:18:10,270 What's wrong? 282 00:18:13,240 --> 00:18:17,510 Oh, my hand feels numb because of what happened earlier. 283 00:18:18,580 --> 00:18:19,680 Let me see. 284 00:18:21,010 --> 00:18:22,080 It's nothing. 285 00:18:22,080 --> 00:18:24,080 It is not nothing. 286 00:18:40,230 --> 00:18:41,630 How does it feel? 287 00:18:44,940 --> 00:18:46,000 Is it better? 288 00:18:49,070 --> 00:18:52,180 Yes, it is much better. 289 00:18:57,480 --> 00:18:58,280 Ouch. 290 00:19:00,180 --> 00:19:02,290 Why? What's wrong now? 291 00:19:05,120 --> 00:19:07,020 This hand hurts too. 292 00:19:07,020 --> 00:19:07,890 What? 293 00:19:10,460 --> 00:19:12,600 But you didn't use this hand. 294 00:19:12,600 --> 00:19:16,630 Oh, my arm. 295 00:19:24,540 --> 00:19:25,680 How's that? 296 00:19:28,810 --> 00:19:31,450 It feels much lighter. 297 00:19:34,320 --> 00:19:36,090 But earlier, 298 00:19:38,720 --> 00:19:41,990 I bumped into something very hard, and I cannot lift my arm. 299 00:19:44,860 --> 00:19:46,200 Are you having fun? 300 00:19:51,570 --> 00:19:54,870 Right. Thank you. 301 00:19:59,240 --> 00:20:02,810 It's late. You should try to get some sleep. 302 00:20:06,120 --> 00:20:07,080 Dain. 303 00:20:10,350 --> 00:20:11,190 Yes? 304 00:20:14,230 --> 00:20:18,300 The man you are looking for, are you in pain because of him? 305 00:20:23,470 --> 00:20:25,470 I would have to meet him to know. 306 00:20:25,470 --> 00:20:28,240 What will you do when you meet him? 307 00:20:29,170 --> 00:20:31,680 I will ask for the truth. 308 00:20:31,680 --> 00:20:33,410 Just as you did. 309 00:20:35,750 --> 00:20:37,380 Aren't you afraid of that? 310 00:20:38,080 --> 00:20:39,280 I am. 311 00:20:40,750 --> 00:20:45,060 But unless I face the truth, 312 00:20:45,060 --> 00:20:49,190 I will end up living my life in bigger fear. 313 00:20:54,400 --> 00:20:59,540 If I may be so bold, do not try too hard. 314 00:21:02,540 --> 00:21:07,850 The pain of losing the one you love is not something you can overcome. 315 00:21:13,550 --> 00:21:14,390 True. 316 00:21:25,630 --> 00:21:28,600 If you would rather be alone, tell me. 317 00:21:30,300 --> 00:21:31,600 Aren't you tired? 318 00:21:33,000 --> 00:21:34,270 I am perfectly fine. 319 00:21:51,960 --> 00:21:53,420 I must be mistaken. 320 00:22:02,630 --> 00:22:05,500 Is this your way of offering comfort? 321 00:22:29,030 --> 00:22:30,460 Is this really true? 322 00:22:30,830 --> 00:22:33,560 Would I dare lie to you, Your Majesty? 323 00:22:34,570 --> 00:22:37,100 Your Majesty, the Chief Royal Secretary is here. 324 00:22:37,100 --> 00:22:38,140 He may enter. 325 00:22:43,640 --> 00:22:45,240 Have you called for me, Your Majesty? 326 00:22:45,240 --> 00:22:48,380 The royal secret agent is living in hedonism and has been seen gambling. 327 00:22:50,980 --> 00:22:53,050 That is slander, Your Majesty. 328 00:22:53,620 --> 00:22:58,890 Your Majesty, he was also seen gambling with eunuchs while he was here, 329 00:22:58,890 --> 00:23:01,560 causing moral corruption in the palace. 330 00:23:01,560 --> 00:23:04,800 You know that very well, do you not? 331 00:23:07,400 --> 00:23:12,970 Your Majesty, summon the royal secret agent and punish him gravely. 332 00:23:19,580 --> 00:23:21,350 Lord Jang. 333 00:23:24,480 --> 00:23:27,720 You should have chosen wisely. 334 00:23:27,720 --> 00:23:32,690 How could you put a morally corrupt man in charge of His Majesty's work? 335 00:23:32,690 --> 00:23:36,660 Why are you so concerned of a royal agent a thousand miles away 336 00:23:36,660 --> 00:23:42,400 when there are so many morally corrupt officials in the palace? 337 00:23:42,400 --> 00:23:43,600 I beg your pardon? 338 00:23:45,470 --> 00:23:50,570 Did you really send a royal agent to learn about why people are angry? 339 00:23:50,570 --> 00:23:53,580 Are you sure there isn't an ulterior motive? 340 00:23:59,120 --> 00:24:05,060 Is there a reason why you are so afraid of the royal agent? 341 00:24:05,060 --> 00:24:07,790 What? Afraid? 342 00:24:08,830 --> 00:24:09,860 Chief Royal Secretary Jang! 343 00:24:09,860 --> 00:24:13,900 I will send a man to find out if the appeal is true or not. 344 00:24:13,900 --> 00:24:16,900 If the royal agent has committed a crime, he will receive punishment, 345 00:24:16,900 --> 00:24:20,910 but if it was a false accusation, banjwayul will be applied. 346 00:24:26,610 --> 00:24:27,650 How dare he. 347 00:24:28,380 --> 00:24:31,320 Father, will you let him get away with that? 348 00:24:31,320 --> 00:24:32,750 It is not time. 349 00:24:34,450 --> 00:24:36,150 We must deal with the royal agent first. 350 00:24:36,150 --> 00:24:37,490 The royal agent? 351 00:24:37,490 --> 00:24:40,260 Send a messenger to Seoyong. 352 00:24:40,260 --> 00:24:42,260 He must arrive first. 353 00:24:42,260 --> 00:24:43,360 Yes, Father. 354 00:24:57,780 --> 00:25:01,510 Your Majesty, I am afraid to say 355 00:25:01,510 --> 00:25:04,820 Chief State Councilor Kim knew of the royal agent's moves 356 00:25:04,820 --> 00:25:06,750 even before the seogye arrived. 357 00:25:06,750 --> 00:25:09,050 I do not believe his every word. 358 00:25:09,390 --> 00:25:14,260 However, since an appeal was submitted, I must get to the bottom of it. 359 00:25:14,690 --> 00:25:16,960 Please send a man to the royal agent. 360 00:25:19,930 --> 00:25:21,330 Whom can I send? 361 00:25:34,010 --> 00:25:38,220 Your Majesty, I shall devote my energy into protecting you! 362 00:25:38,550 --> 00:25:41,390 Do you know the royal agent? 363 00:25:44,820 --> 00:25:46,590 Not at all, Your Majesty. 364 00:25:47,220 --> 00:25:53,160 Then you would be even more impartial when reporting on the royal agent. 365 00:25:59,000 --> 00:26:01,110 Y-Your Majesty. 366 00:26:01,110 --> 00:26:02,640 Am I wrong? 367 00:26:02,640 --> 00:26:04,580 I am eternally grateful, Your Majesty! 368 00:26:16,720 --> 00:26:17,620 Lord Jang. 369 00:26:24,260 --> 00:26:25,930 I believe in you. 370 00:26:38,610 --> 00:26:39,780 Your Majesty. 371 00:26:46,520 --> 00:26:47,350 Over there. 372 00:27:03,270 --> 00:27:04,300 What is going on? 373 00:27:04,300 --> 00:27:06,200 They are being taken because of debts. 374 00:27:06,200 --> 00:27:07,100 Debts? 375 00:27:20,050 --> 00:27:21,250 Are they all? 376 00:27:22,150 --> 00:27:24,620 They are only some on the list. 377 00:27:24,620 --> 00:27:25,760 Where are the rest? 378 00:27:25,760 --> 00:27:26,820 Well... 379 00:27:28,090 --> 00:27:31,030 They either fled or took their own lives. 380 00:27:34,330 --> 00:27:37,330 How could they be so irresponsible after taking someone else's money? 381 00:27:41,110 --> 00:27:41,940 Song Junam. 382 00:27:42,470 --> 00:27:44,840 Yes? Yes, Magistrate. 383 00:27:46,610 --> 00:27:50,450 You owe over 300 coins, including interest. 384 00:27:50,450 --> 00:27:51,750 How will you pay it back? 385 00:27:53,820 --> 00:27:59,520 Well, Magistrate, we borrowed the money from Lord Lee, 386 00:27:59,520 --> 00:28:01,890 so why were we brought here? 387 00:28:02,230 --> 00:28:05,130 So, now that Lord Lee is dead, 388 00:28:05,130 --> 00:28:07,900 you were happy thinking that you didn't have to pay your debt. 389 00:28:07,900 --> 00:28:11,840 And now you're wondering why I am asking you to pay your debt. Is that it? 390 00:28:11,840 --> 00:28:13,700 No, that is not it. 391 00:28:13,700 --> 00:28:15,310 You are an ingrate! 392 00:28:15,840 --> 00:28:17,880 Maybe it wasn't the bandits. 393 00:28:17,880 --> 00:28:20,680 Was it you who killed Lord Lee to get out of your debt? 394 00:28:21,480 --> 00:28:23,180 What? Sir. 395 00:28:23,180 --> 00:28:24,380 Listen carefully. 396 00:28:24,380 --> 00:28:26,050 Since Lord Lee's death, 397 00:28:26,050 --> 00:28:29,090 his fortune has been reverted to the government office. 398 00:28:29,090 --> 00:28:31,620 Therefore, your debts have been reverted to the government office. 399 00:28:31,620 --> 00:28:34,020 That is unreasonable. 400 00:28:34,020 --> 00:28:35,930 Unreasonable? 401 00:28:35,930 --> 00:28:39,430 Did you expect your debt to suddenly disappear with Lord Lee? 402 00:28:40,230 --> 00:28:42,630 You are truly shameless. 403 00:28:42,630 --> 00:28:44,000 Guards! 404 00:28:44,000 --> 00:28:46,970 Punish this wicked man by flogging! 405 00:28:46,970 --> 00:28:47,770 - Yes, sir! - Yes, sir! 406 00:28:48,670 --> 00:28:50,040 Sir. 407 00:28:50,980 --> 00:28:51,940 Sir! 408 00:28:56,650 --> 00:28:58,580 Flog him until he learns his lesson! 409 00:28:59,080 --> 00:29:00,620 Sir! 410 00:29:04,090 --> 00:29:05,190 Sir. 411 00:29:25,910 --> 00:29:27,240 Lead us to your house. 412 00:29:27,240 --> 00:29:28,650 You cannot return home by yourself. 413 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 Try to walk a little. 414 00:29:43,430 --> 00:29:46,400 He's collecting the money people owe the late Lord Lee? 415 00:29:47,700 --> 00:29:49,300 That is unreasonable. 416 00:29:50,470 --> 00:29:52,200 How much do you owe? 417 00:29:52,770 --> 00:29:55,070 I owe about 300 coins. 418 00:29:55,070 --> 00:29:57,440 What? 300 coins? 419 00:29:57,440 --> 00:29:59,340 Is that all gambling debt? 420 00:30:01,680 --> 00:30:04,220 I wasn't into gambling at first. 421 00:30:05,150 --> 00:30:10,320 I had to borrow money to pay the jabyeokse. 422 00:30:11,420 --> 00:30:17,390 Then someone told me of the gambling house, 423 00:30:17,390 --> 00:30:19,460 saying I could pay my debt off at once. 424 00:30:20,300 --> 00:30:23,300 Afterwards, as you know, 425 00:30:23,300 --> 00:30:26,770 I fell deeper and deeper into debt because of gambling. 426 00:30:27,140 --> 00:30:28,510 You fool! 427 00:30:30,310 --> 00:30:33,140 Are you saying Lord Lee continued to lend money 428 00:30:33,140 --> 00:30:34,950 to men who got addicted to gambling? 429 00:30:34,950 --> 00:30:38,950 Yes, he was happy to hear that we were gambling. 430 00:30:38,950 --> 00:30:41,720 Because the gambling house was his. 431 00:30:46,660 --> 00:30:50,460 Men quickly became addicted to gambling. 432 00:30:52,360 --> 00:30:53,530 And so did I. 433 00:30:54,230 --> 00:30:55,670 Was there no policing? 434 00:30:57,440 --> 00:31:01,370 The reward for turning a blind eye must have been sweet. 435 00:31:03,640 --> 00:31:05,680 Don't be surprised. 436 00:31:05,680 --> 00:31:06,880 This is just the beginning. 437 00:31:08,010 --> 00:31:11,650 Don't stay cooped in here. Come and enjoy yourself. 438 00:31:14,250 --> 00:31:17,220 That must be why the sheriff frequented the gambling house. 439 00:31:17,760 --> 00:31:20,620 He is extremely crafty. 440 00:31:20,620 --> 00:31:23,930 He took over the gambling house just after Lord Lee's death. 441 00:31:25,260 --> 00:31:27,570 What if the opposite was true? 442 00:31:29,200 --> 00:31:29,930 The opposite? 443 00:31:29,930 --> 00:31:34,170 What if the sheriff, in order to take ownership of the gambling house, 444 00:31:34,170 --> 00:31:35,810 killed Lord Lee? 445 00:31:37,610 --> 00:31:38,680 No. 446 00:31:38,680 --> 00:31:41,880 When we arrived, they were already dead. 447 00:31:42,210 --> 00:31:46,350 The bandits must have given him the perfect cover for his crime. 448 00:31:48,450 --> 00:31:50,020 I must visit Lord Lee's house. 449 00:31:51,261 --> 00:31:52,817 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 450 00:32:00,830 --> 00:32:02,200 It is very quiet. 451 00:32:02,600 --> 00:32:06,470 The whole family was massacred, so people are afraid. 452 00:32:06,470 --> 00:32:09,340 Sir, must you go inside? 453 00:32:09,340 --> 00:32:13,710 Every crime scene holds clues. 454 00:32:13,710 --> 00:32:16,950 There are no people around, so it will be safer. 455 00:32:21,850 --> 00:32:25,720 What? They are always quarreling, but now they're perfect partners. 456 00:32:39,570 --> 00:32:41,270 For you to come in like this... 457 00:32:44,310 --> 00:32:46,840 Sir, something doesn't feel right. 458 00:32:46,840 --> 00:32:49,910 Let us split up and look for clues. 459 00:32:49,910 --> 00:32:50,850 Yes, Lord Seong. 460 00:32:50,850 --> 00:32:51,810 Sir? 461 00:32:51,810 --> 00:32:53,580 It doesn't feel right. 462 00:32:53,980 --> 00:32:55,080 Sir! 463 00:33:50,610 --> 00:33:51,509 Lord Seong. 464 00:33:52,910 --> 00:33:55,940 Lord Seong, something doesn't fit. 465 00:33:55,940 --> 00:33:58,279 This does not look like a place where a massacre took place. 466 00:33:58,279 --> 00:34:03,420 I felt that too. It is immaculately tidy. It's as if someone cleaned it. 467 00:34:04,989 --> 00:34:06,860 I found these in the shed. 468 00:34:06,860 --> 00:34:08,589 Those are the strips. 469 00:34:08,589 --> 00:34:12,160 Yes, they must have made these here. 470 00:34:12,160 --> 00:34:15,299 To think a rich man like Lord Lee making these strips... 471 00:34:15,299 --> 00:34:18,700 Professional gamblers sometimes use the patterns on the strips 472 00:34:18,700 --> 00:34:20,700 to read the other players' hands. 473 00:34:20,700 --> 00:34:23,370 He probably made them to prevent that. 474 00:34:23,370 --> 00:34:26,170 Sir! Come here! Sir! 475 00:34:33,580 --> 00:34:34,680 What is it? 476 00:34:34,680 --> 00:34:36,550 Sir, try this kimchi. 477 00:34:36,550 --> 00:34:39,020 It is delicious. There's rice too. 478 00:34:39,020 --> 00:34:39,550 You... 479 00:34:39,550 --> 00:34:40,320 Oh. 480 00:34:45,530 --> 00:34:48,560 We got robbed, and I can't remember the last time we ate. 481 00:34:48,960 --> 00:34:51,000 We need to eat. 482 00:34:52,130 --> 00:34:54,340 You are right. 483 00:34:54,340 --> 00:34:55,800 We should eat. 484 00:34:55,800 --> 00:34:57,110 I will cook the rice. 485 00:34:57,870 --> 00:34:58,970 Stop. 486 00:35:00,640 --> 00:35:03,580 Should you take other people's things? Yes or no? 487 00:35:04,550 --> 00:35:05,650 Get up. 488 00:35:10,490 --> 00:35:13,050 Think of all the innocent people who lost their lives here. 489 00:35:16,290 --> 00:35:18,560 Yes, I guess you're right. 490 00:35:19,860 --> 00:35:22,930 So let us remember the dead 491 00:35:24,430 --> 00:35:25,430 as we eat this food. 492 00:35:25,430 --> 00:35:26,470 Thank you! 493 00:35:27,070 --> 00:35:28,300 Oh, darn it. 494 00:35:40,580 --> 00:35:43,020 Sir, what about Lady Dain? 495 00:35:44,050 --> 00:35:46,920 There is plenty of rice and kimchi, so she will eat if she gets hungry. 496 00:35:46,920 --> 00:35:48,220 Right? 497 00:35:48,220 --> 00:35:49,090 Let us eat. 498 00:35:50,160 --> 00:35:51,430 Delicious. 499 00:35:55,360 --> 00:35:56,770 Why won't they ask me one more time? 500 00:35:58,630 --> 00:36:00,870 Haven't they heard of "The third time's the charm"? 501 00:36:00,870 --> 00:36:03,540 "You haven't eaten all day so have just one bite." 502 00:36:03,540 --> 00:36:05,370 Is that so hard to say? 503 00:36:08,780 --> 00:36:10,480 You heartless people. 504 00:36:12,110 --> 00:36:13,550 You idiots! 505 00:36:15,920 --> 00:36:18,590 Magistrate, we locked the town down 506 00:36:18,590 --> 00:36:21,390 and searched every inch of the mountain, but we could not find them. 507 00:36:21,390 --> 00:36:23,860 They must have left the town. 508 00:36:23,860 --> 00:36:25,190 Did you see it? 509 00:36:25,190 --> 00:36:28,200 What? No, I haven't, but... 510 00:36:28,200 --> 00:36:31,000 Those thieves would not have left empty-handed. 511 00:36:31,000 --> 00:36:32,670 I will give you three days. 512 00:36:32,670 --> 00:36:34,640 Find their traces at least. 513 00:36:35,200 --> 00:36:36,340 Yes, Magistrate! 514 00:36:39,740 --> 00:36:40,610 Boss! 515 00:36:40,610 --> 00:36:43,510 This is what is left of the money we gave to the poor. 516 00:36:43,510 --> 00:36:45,650 Divide it among yourselves. 517 00:36:45,650 --> 00:36:48,280 There is enough for you to buy your own land. 518 00:36:48,280 --> 00:36:50,720 What are you saying all of a sudden? 519 00:36:50,720 --> 00:36:53,990 The time I told you about is today. 520 00:36:53,990 --> 00:36:55,620 - Boss! - Boss, you can't do this. 521 00:36:55,620 --> 00:37:00,230 Boss, how could you do this without talking to us first? 522 00:37:01,860 --> 00:37:04,030 When we first got together, 523 00:37:04,030 --> 00:37:07,240 we began this work in order to live as decent human beings. 524 00:37:10,240 --> 00:37:12,040 I think it is time to stop. 525 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 Boss. 526 00:37:13,340 --> 00:37:14,940 Thank you for everything. 527 00:37:14,940 --> 00:37:18,910 Go and live normal lives without having to be chased. 528 00:37:25,520 --> 00:37:26,390 Sunae! 529 00:37:28,120 --> 00:37:29,220 What is it? 530 00:37:29,220 --> 00:37:31,860 Please stop him. 531 00:37:31,860 --> 00:37:34,460 He wants to get out of this business. 532 00:37:34,460 --> 00:37:36,500 Get out of this business? 533 00:37:36,500 --> 00:37:38,500 Is he going to quit robbing people? 534 00:37:38,500 --> 00:37:41,870 Yes! This is all because of what happened yesterday. 535 00:37:41,870 --> 00:37:43,870 If he hadn't met his older brother... 536 00:37:43,870 --> 00:37:45,240 Older brother? 537 00:37:45,240 --> 00:37:48,080 We met Boss Ibeom's big brother. 538 00:37:56,180 --> 00:37:57,520 Is it true? 539 00:38:05,090 --> 00:38:06,360 What do you mean? 540 00:38:06,360 --> 00:38:10,030 Did you meet Lord Igyeom at the gambling house? 541 00:38:12,930 --> 00:38:16,140 Yes, I did. 542 00:38:16,140 --> 00:38:17,440 How... 543 00:38:17,440 --> 00:38:19,110 He looked healthy. 544 00:38:21,010 --> 00:38:22,910 Isn't that what you wanted to ask? 545 00:38:25,010 --> 00:38:26,480 He asked about you. 546 00:38:27,350 --> 00:38:28,980 What did you say? 547 00:38:30,720 --> 00:38:32,390 I told him you died. 548 00:38:34,220 --> 00:38:35,720 Why did you do that? 549 00:38:35,720 --> 00:38:39,690 I thought that was the best thing I could do for him. 550 00:38:39,690 --> 00:38:42,500 So put him behind you. 551 00:38:56,310 --> 00:39:00,450 Sir. Sir? 552 00:39:00,450 --> 00:39:02,620 Be quiet. Go to sleep. 553 00:39:02,950 --> 00:39:05,490 I am too scared to go to sleep. 554 00:39:05,490 --> 00:39:08,390 Silly man. What is there to be scared of? 555 00:39:14,460 --> 00:39:15,360 What is it? 556 00:39:15,560 --> 00:39:17,770 Over there, over there. 557 00:39:17,770 --> 00:39:19,100 Over there what? What? 558 00:39:20,170 --> 00:39:21,640 The door shook. 559 00:39:22,170 --> 00:39:23,170 I mean it. 560 00:39:25,740 --> 00:39:27,310 That's because it's windy! 561 00:39:27,310 --> 00:39:28,410 Rattle, rattle. 562 00:39:28,410 --> 00:39:30,850 Let me get some sleep! Please! 563 00:39:39,490 --> 00:39:41,090 Oh, I'm starving. 564 00:39:41,690 --> 00:39:44,030 I hope they didn't eat everything. 565 00:39:45,430 --> 00:39:46,460 Whoa. 566 00:39:51,870 --> 00:39:53,570 Kimchi should be eaten by hand. 567 00:40:00,710 --> 00:40:01,740 I hope they don't wake up. 568 00:40:12,090 --> 00:40:12,920 What was that? 569 00:40:17,490 --> 00:40:18,860 Why is this so hard? 570 00:40:27,970 --> 00:40:28,870 Lord Seong? 571 00:40:33,580 --> 00:40:34,440 Lord Seong? 572 00:40:37,010 --> 00:40:38,210 Is that you, Chunsam? 573 00:40:42,950 --> 00:40:44,450 What ghost? Geez. 574 00:40:48,720 --> 00:40:49,660 Let me join you. 575 00:40:50,330 --> 00:40:52,060 Oh, and you call yourself a man? 576 00:40:58,030 --> 00:41:00,270 What was that sound? 577 00:41:01,270 --> 00:41:02,070 Dain? 578 00:41:06,040 --> 00:41:07,640 Why? What is it? 579 00:41:09,740 --> 00:41:10,810 It's a ghost. 580 00:41:11,480 --> 00:41:12,380 Dain! 581 00:41:13,750 --> 00:41:14,650 A ghost. 582 00:41:36,610 --> 00:41:39,040 You don't look like a vengeful ghost. 583 00:41:39,040 --> 00:41:40,640 What are you? 584 00:41:50,220 --> 00:41:51,550 Please help me. 585 00:42:08,040 --> 00:42:10,510 Oh, my heart is still pounding. 586 00:42:18,450 --> 00:42:21,720 Tell me. Who are you? 587 00:42:23,450 --> 00:42:24,820 Why are you here? 588 00:42:26,720 --> 00:42:27,960 Start talking. 589 00:42:33,360 --> 00:42:35,230 Can you please give us some privacy? 590 00:42:43,200 --> 00:42:46,040 Lord Seong, can I borrow the horse requisition tablet? 591 00:43:18,440 --> 00:43:21,640 My name is Hong Dain. 592 00:43:22,940 --> 00:43:24,450 We are not robbers, 593 00:43:25,250 --> 00:43:27,020 and we are not from the government office. 594 00:43:32,090 --> 00:43:33,150 Would you look at this? 595 00:43:34,490 --> 00:43:35,720 Do you know what this is? 596 00:43:40,400 --> 00:43:41,660 It's a horse requisition tablet. 597 00:43:44,070 --> 00:43:46,500 The man you saw earlier is a royal secret agent. 598 00:43:47,170 --> 00:43:49,300 And I am in his entourage. 599 00:43:51,970 --> 00:43:58,180 We came to find out why everyone in this house died. 600 00:44:03,250 --> 00:44:04,420 What is your name? 601 00:44:07,390 --> 00:44:08,960 I am Lee Aeran. 602 00:44:09,590 --> 00:44:10,660 Aeran. 603 00:44:12,660 --> 00:44:15,230 Why are you here? 604 00:44:20,400 --> 00:44:22,240 I am a concubine's daughter of this house. 605 00:44:23,440 --> 00:44:26,680 Then was Lord Lee your father? 606 00:44:28,310 --> 00:44:29,810 So why are you here alone? 607 00:44:34,320 --> 00:44:39,020 Can you tell me what happened that night? 608 00:44:40,960 --> 00:44:43,530 I didn't see anything. 609 00:44:57,910 --> 00:44:59,010 Where is the girl? 610 00:44:59,010 --> 00:45:00,480 She just fell asleep. 611 00:45:00,480 --> 00:45:02,610 I see. Who killed everyone? 612 00:45:02,610 --> 00:45:04,580 She was hiding behind the rice chest the whole time, 613 00:45:04,580 --> 00:45:07,150 so she did not see what was happening. 614 00:45:07,820 --> 00:45:10,790 We have no way of proving the sheriff's crimes. 615 00:45:11,950 --> 00:45:15,760 But there was one thing she knew. 616 00:45:16,990 --> 00:45:20,730 Every month on the day of the full moon, a cart arrived at this house. 617 00:45:20,730 --> 00:45:23,370 In the cart were chests filled with coins, 618 00:45:23,370 --> 00:45:26,070 and Lord Lee divided them up and sent them out. 619 00:45:26,840 --> 00:45:29,700 Enough coins to fill a cart? 620 00:45:29,700 --> 00:45:32,140 Was it the profit from the gambling house? 621 00:45:32,670 --> 00:45:34,240 Tomorrow is the day of the full moon. 622 00:45:34,240 --> 00:45:38,050 After sending the money out, Lord Lee always wrote it down. 623 00:45:39,080 --> 00:45:41,180 A ledger. He left a ledger. 624 00:45:42,020 --> 00:45:46,050 If we find that, we'll know who received money from the gambling house. 625 00:45:46,050 --> 00:45:48,360 How do we know where the ledger is? 626 00:45:48,360 --> 00:45:51,960 There is one place even the bandits never got to rob. 627 00:45:53,460 --> 00:45:54,730 The gambling house. 628 00:45:54,730 --> 00:45:57,070 Chunsam, go to the gambling house tomorrow and find the ledger. 629 00:45:57,070 --> 00:45:59,200 Yes, but where is the ledger in the gambling house? 630 00:45:59,200 --> 00:46:00,700 There is a woman who manages that place. 631 00:46:00,700 --> 00:46:02,370 She will know. 632 00:46:02,370 --> 00:46:03,940 But am I going alone? 633 00:46:03,940 --> 00:46:04,940 Yes. 634 00:46:04,940 --> 00:46:07,240 I am going to steal the money coming out of the gambling house. 635 00:46:07,240 --> 00:46:09,440 I will come with you. 636 00:46:09,440 --> 00:46:10,980 - No. - What? 637 00:46:10,980 --> 00:46:13,680 - Then I'll go with Chunsam. - Yes. 638 00:46:13,680 --> 00:46:14,950 - That is a worse idea. - What? 639 00:46:14,950 --> 00:46:16,180 You stay here. 640 00:46:16,990 --> 00:46:19,250 Why are you leaving me out? 641 00:46:19,250 --> 00:46:20,820 Don't you trust me? 642 00:46:20,820 --> 00:46:23,330 It's not that. 643 00:46:23,330 --> 00:46:24,590 It's too dangerous. 644 00:46:25,560 --> 00:46:27,260 Come to think of it, I'm hurt. 645 00:46:27,260 --> 00:46:30,230 Are you saying I'm okay to be in danger? 646 00:46:31,900 --> 00:46:33,600 You... 647 00:46:33,600 --> 00:46:35,400 Do as I say! 648 00:46:37,140 --> 00:46:39,540 Then let me go with you and keep watch. 649 00:46:40,580 --> 00:46:42,940 You will need every help you can get. 650 00:46:53,720 --> 00:46:54,760 Boss! 651 00:46:58,230 --> 00:46:59,730 Sunae is missing. 652 00:47:10,170 --> 00:47:13,540 Boss, did she say she was leaving without us? 653 00:47:14,410 --> 00:47:16,380 Don't worry about her. 654 00:47:16,380 --> 00:47:17,680 You guys go. 655 00:47:19,350 --> 00:47:21,380 I'm coming with you! 656 00:47:39,230 --> 00:47:40,840 I will follow the cart. 657 00:47:40,840 --> 00:47:42,200 You go and find the ledger. 658 00:47:42,200 --> 00:47:42,670 Yes, sir. 659 00:47:42,670 --> 00:47:43,540 You stay here. 660 00:47:43,540 --> 00:47:44,740 Are you sure? 661 00:47:44,740 --> 00:47:45,770 Don't worry. 662 00:47:47,180 --> 00:47:48,240 Wait. 663 00:47:49,410 --> 00:47:51,350 What if we miss each other? 664 00:47:51,880 --> 00:47:53,250 Meet me back at Lord Lee's house. 665 00:47:54,680 --> 00:47:55,820 Be careful. 666 00:48:19,810 --> 00:48:22,380 Do you know where the gambling house is? 667 00:48:22,380 --> 00:48:24,010 Gambling house? 668 00:48:24,010 --> 00:48:25,150 I don't know. 669 00:48:35,990 --> 00:48:39,030 If you want to flirt, go to the courtesan house, 670 00:48:39,030 --> 00:48:40,360 not here! 671 00:48:41,760 --> 00:48:46,640 What's a big deal about my groping your bottom? 672 00:48:47,100 --> 00:48:48,040 What? 673 00:48:48,700 --> 00:48:52,910 Take him and teach him a lesson, so he will never come back here. 674 00:48:52,910 --> 00:48:53,740 Yes, ma'am. 675 00:48:53,740 --> 00:48:55,540 Maehyang! Maehyang! 676 00:48:55,540 --> 00:48:59,350 Maehyang! Maehyang! 677 00:48:59,350 --> 00:49:01,320 That filthy animal. 678 00:49:04,750 --> 00:49:06,720 Look who's here. 679 00:49:06,720 --> 00:49:09,390 I was wondering if you were dead or alive. 680 00:49:09,390 --> 00:49:11,460 But how bold of you to come back here. 681 00:49:13,960 --> 00:49:16,530 Why are you dressed like a man again? 682 00:49:16,530 --> 00:49:17,700 You want to gamble? 683 00:49:18,670 --> 00:49:21,040 I don't. 684 00:49:21,040 --> 00:49:24,270 But I heard there is a ledger in there. 685 00:49:25,370 --> 00:49:26,440 A ledger? 686 00:49:28,440 --> 00:49:30,350 What about the ledger? 687 00:49:30,350 --> 00:49:31,210 Oh. 688 00:49:31,950 --> 00:49:32,850 Chunsam. 689 00:49:35,850 --> 00:49:37,520 Let go of me! 690 00:49:39,120 --> 00:49:40,360 You're a strong woman. 691 00:49:41,360 --> 00:49:42,820 Oh, what are you doing? 692 00:49:44,960 --> 00:49:46,060 What do you want? 693 00:49:46,060 --> 00:49:46,900 Stay still! 694 00:49:46,900 --> 00:49:48,330 What are you doing? 695 00:49:52,900 --> 00:49:54,800 That's... 696 00:49:54,800 --> 00:49:55,870 Watch her. 697 00:49:55,870 --> 00:49:57,340 But Lord Igyeom said you should keep watch. 698 00:49:57,340 --> 00:49:59,770 I am much more familiar with the inside. 699 00:49:59,770 --> 00:50:01,840 Anyway, it won't take long. 700 00:50:01,840 --> 00:50:03,780 Who are you people? 701 00:50:03,780 --> 00:50:05,680 Do you think you could get away with this? 702 00:50:05,680 --> 00:50:07,620 You will get hurt! 703 00:50:07,620 --> 00:50:10,150 I may not look like much, but I grew up in this business! 704 00:50:10,150 --> 00:50:11,050 Chunsam, 705 00:50:11,550 --> 00:50:13,360 shut her up. She's too loud. 706 00:50:13,360 --> 00:50:14,120 Yes, Lady Dain. 707 00:50:14,560 --> 00:50:15,690 Huh? Huh? 708 00:50:15,690 --> 00:50:17,960 Why "Huh?" Oh, you're too loud. 709 00:50:17,960 --> 00:50:18,590 What are you doing? 710 00:50:18,590 --> 00:50:20,460 Hey! Hey! 711 00:50:42,420 --> 00:50:43,290 Stop! 712 00:50:52,360 --> 00:50:53,530 What happened? 713 00:50:53,530 --> 00:50:55,160 I was attacked by the bandits. 714 00:50:55,760 --> 00:50:57,800 They are robbing people over there. 715 00:50:58,430 --> 00:50:59,830 Help us. 716 00:50:59,830 --> 00:51:01,070 How many are there? 717 00:51:01,070 --> 00:51:02,040 Two. 718 00:51:03,340 --> 00:51:06,410 There is a big bounty on their heads. 719 00:51:06,410 --> 00:51:07,540 This is my lucky day. 720 00:51:08,310 --> 00:51:09,280 Come. 721 00:51:09,280 --> 00:51:11,310 What about him? 722 00:51:11,310 --> 00:51:13,620 It's not our problem if he lives or dies. 723 00:51:13,620 --> 00:51:16,220 Watch the cart. We will get the bandits. 724 00:51:25,560 --> 00:51:26,960 Where are the bandits? 725 00:51:48,580 --> 00:51:49,620 What happened? 726 00:53:07,330 --> 00:53:08,630 Magistrate? 727 00:53:09,060 --> 00:53:12,500 Magistrate? Magistrate! 728 00:53:12,500 --> 00:53:13,600 Be quiet. 729 00:53:16,470 --> 00:53:17,340 Wait. 730 00:53:21,940 --> 00:53:23,180 I'm going to the gambling house. 731 00:53:23,650 --> 00:53:24,850 I'll pay you back. 732 00:53:31,650 --> 00:53:32,550 Where is Maehyang? 733 00:53:32,550 --> 00:53:33,560 I don't know. 734 00:53:36,220 --> 00:53:37,290 Find her. 735 00:53:37,290 --> 00:53:38,160 - Yes, sir. - Yes, sir. 736 00:54:25,640 --> 00:54:26,470 What? 737 00:54:27,440 --> 00:54:28,280 You! 738 00:54:28,940 --> 00:54:29,780 Don't come any closer. 739 00:54:30,510 --> 00:54:31,710 You have gone mad. 740 00:54:31,710 --> 00:54:32,850 Don't come any closer! 741 00:54:33,720 --> 00:54:34,850 I will kill you. 742 00:54:35,950 --> 00:54:38,320 Fire! Fire! 743 00:54:43,730 --> 00:54:45,430 Fire! Fire! 744 00:54:46,930 --> 00:54:48,600 Get out if you don't want to burn to death! 745 00:54:52,600 --> 00:54:54,270 - Fire! - Fire! 746 00:54:55,240 --> 00:54:57,040 Where? Where? 747 00:54:57,710 --> 00:55:00,010 Get out! Get out! 748 00:55:01,380 --> 00:55:01,980 Chunsam. 749 00:55:01,980 --> 00:55:02,640 Lady Dain. 750 00:55:02,640 --> 00:55:03,180 Come. 751 00:55:03,180 --> 00:55:04,080 Okay. 752 00:55:14,990 --> 00:55:16,160 Chunsam? 753 00:55:40,950 --> 00:55:42,780 Sir, what brings you here? 754 00:55:42,780 --> 00:55:44,350 How do you feel? 755 00:55:44,350 --> 00:55:46,250 I can walk now. 756 00:55:50,090 --> 00:55:51,390 Take this. 757 00:55:51,390 --> 00:55:53,060 Get medicine with this. 758 00:55:53,060 --> 00:55:55,930 But you don't have any money. 759 00:55:55,930 --> 00:55:57,270 Don't worry. 760 00:55:57,270 --> 00:55:59,300 I took this from the sheriff. 761 00:55:59,300 --> 00:56:00,300 What? 762 00:56:01,300 --> 00:56:05,940 So, the man the magistrate put a bounty on was you? 763 00:56:05,940 --> 00:56:08,780 Yes. Are you surprised? 764 00:56:08,780 --> 00:56:10,510 Of course I am. 765 00:56:10,510 --> 00:56:12,750 How much is the bounty? 766 00:56:12,750 --> 00:56:14,420 I think it was 100 coins. 767 00:56:14,420 --> 00:56:15,620 Only 100? 768 00:56:17,320 --> 00:56:22,160 Once I give out that money I stole to the people, my bounty will increase. 769 00:56:39,640 --> 00:56:43,140 Kill Royal Agent Seong Igyeom and cover it up. 770 00:56:44,310 --> 00:56:45,610 Where is the royal agent? 771 00:57:16,040 --> 00:57:17,080 Dain. 772 00:57:18,550 --> 00:57:19,450 Chunsam. 773 00:57:20,980 --> 00:57:21,750 Sir! 774 00:57:22,880 --> 00:57:24,750 Sir. Sir. 775 00:57:26,890 --> 00:57:27,690 How did it go? 776 00:57:27,690 --> 00:57:29,090 Don't even get me started. Lady Dain... 777 00:57:31,790 --> 00:57:32,790 I found it. 778 00:57:33,330 --> 00:57:35,830 This is the ledger with the recordings of all the transactions. 779 00:57:37,170 --> 00:57:38,270 Take a look at this page. 780 00:57:38,270 --> 00:57:39,200 Yes. 781 00:57:40,000 --> 00:57:42,270 All the money is going to the sheriff. 782 00:57:42,270 --> 00:57:45,140 It was only a part of the profit until recently, 783 00:57:45,140 --> 00:57:46,640 but now all of it goes to him. 784 00:57:47,310 --> 00:57:50,010 I was right. 785 00:57:50,010 --> 00:57:52,080 What happened to the money from the gambling house? 786 00:57:52,650 --> 00:57:53,950 I stole it and hid it. 787 00:57:54,280 --> 00:57:58,120 You two are unbelievable. 788 00:57:58,720 --> 00:58:01,090 But the money and the ledger 789 00:58:01,090 --> 00:58:04,830 may not be enough to prove that the sheriff killed Lord Lee. 790 00:58:06,130 --> 00:58:08,330 I have a plan. 791 00:58:08,330 --> 00:58:09,930 Let us prepare for our appearance. 792 00:58:09,930 --> 00:58:11,070 Let us go, sir. 793 00:58:36,390 --> 00:58:39,390 I think I am hallucinating. 794 00:58:39,960 --> 00:58:41,430 What's wrong? 795 00:58:41,800 --> 00:58:42,960 Sunae. 796 00:58:43,530 --> 00:58:45,700 Right? But isn't she? 797 00:58:45,700 --> 00:58:47,170 Isn't she Lady Sunae? 798 00:58:54,380 --> 00:58:57,380 It has been too long, Lord Igyeom. 799 00:58:58,950 --> 00:59:02,180 Is it really you? 800 00:59:09,460 --> 00:59:10,290 Let me see you. 801 00:59:17,630 --> 00:59:19,200 What took you so long? 802 00:59:21,470 --> 00:59:22,800 I am sorry. 803 00:59:23,870 --> 00:59:25,740 I thought you were dead. 804 00:59:28,340 --> 00:59:32,810 Lord Ibeom did that to protect me. 805 00:59:35,880 --> 00:59:39,190 Were you with Ibeom? 806 00:59:41,660 --> 00:59:42,560 Yes. 807 00:59:50,100 --> 00:59:52,170 Come with me. 808 00:59:53,200 --> 00:59:55,700 I need to hear what happened to you. 809 01:00:00,340 --> 01:00:01,710 Wait, sir. 810 01:00:02,980 --> 01:00:03,950 Seong Igyeom! 811 01:00:05,280 --> 01:00:06,750 Who are you? 812 01:00:06,750 --> 01:00:09,280 I apologize for interrupting such a tender moment. 813 01:00:10,420 --> 01:00:11,390 You. 814 01:00:12,050 --> 01:00:15,890 You look better than when you were doing hard labor. 815 01:00:17,460 --> 01:00:19,430 You are the man who pretended to be the mine owner. 816 01:00:19,660 --> 01:00:23,670 I was hoping to apprehend you, and here you are. 817 01:00:23,670 --> 01:00:25,200 How should I thank you? 818 01:00:25,200 --> 01:00:27,670 I should've killed you then and there. 819 01:00:32,910 --> 01:00:34,380 - Chunsam. - Yes? 820 01:00:34,380 --> 01:00:35,940 Take them and go to the temple. 821 01:00:35,940 --> 01:00:36,880 Sir. 822 01:00:36,880 --> 01:00:37,650 Now! 823 01:00:38,880 --> 01:00:39,750 Yes, sir. 824 01:00:42,480 --> 01:00:43,420 Get them. 825 01:01:24,465 --> 01:01:27,378 ROYAL SECRET AGENT 826 01:01:27,434 --> 01:01:29,000 Assault and rape. 827 01:01:29,000 --> 01:01:31,030 He took his time to torture her to death. 828 01:01:31,030 --> 01:01:32,900 It must be from a personal grudge. 829 01:01:32,900 --> 01:01:34,240 It is getting more vicious. 830 01:01:34,240 --> 01:01:35,700 You mean there are more victims? 831 01:01:35,700 --> 01:01:37,940 Two women were found dead, 832 01:01:37,940 --> 01:01:40,680 and one woman disappeared and is missing. 833 01:01:40,680 --> 01:01:42,680 Are you even trying to capture the culprit? 834 01:01:42,680 --> 01:01:44,780 We are doing our best to investigate, but... 835 01:01:44,780 --> 01:01:47,820 While you were taking your time, another woman got killed. 836 01:01:47,820 --> 01:01:51,490 As a royal agent, I will investigate this case myself. 58672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.