Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,839 --> 00:00:08,839
(М) в ролях
2
00:00:09,339 --> 00:00:11,691
МаксимИлиан БрЮкнэр
3
00:00:11,707 --> 00:00:14,407
Урсула ШтрАус
РОберт ПАльфрадэр
4
00:00:14,407 --> 00:00:16,944
Армин РОдэ
Марк ХОзэманн
5
00:00:17,126 --> 00:00:19,425
и другие
6
00:00:41,784 --> 00:00:47,503
ПРЕГАУ - УБИЙСТВЕННАЯ ДОЛИНА
7
00:00:58,760 --> 00:01:00,285
Меня зовут ХАннэс БУхэр.
8
00:01:00,360 --> 00:01:04,046
Я обычный австрийский полицейский,
занимающий должность инспектора.
9
00:01:04,120 --> 00:01:09,120
Уже почти год я живу со своей женой Марией
в маленьком австрийском городке ПрегАу.
10
00:01:09,120 --> 00:01:15,020
Он известен тем, что через него проходит паломнический
маршрут до могилы апостола Иакова в СантьЯго дэ КомпостЭла.
11
00:01:15,020 --> 00:01:17,720
А также ветеринарно-санитарным заводом и дорожной развязкой.
12
00:01:18,424 --> 00:01:19,760
Случилось нечто.
13
00:01:20,440 --> 00:01:21,440
В ратуше.
14
00:01:22,120 --> 00:01:23,246
У озера.
15
00:01:23,360 --> 00:01:26,231
Блондинка с длинными волосами? Это ДАна.
16
00:01:27,520 --> 00:01:28,726
В клубе "Ева".
17
00:01:28,840 --> 00:01:30,381
(Ж) Зачем ты им?
18
00:01:32,800 --> 00:01:34,450
Не знаю.
19
00:01:34,520 --> 00:01:36,520
Я совершил большую ошибку.
20
00:01:36,520 --> 00:01:39,320
(М) Вы знаете, с какой скоростью ехали? Вылезай!
21
00:01:39,320 --> 00:01:40,320
Прекрати!
22
00:01:40,320 --> 00:01:42,388
(Ж) Я знаю, что тебе понравится.
23
00:01:44,320 --> 00:01:46,220
Дядя ХАннэс отпускает нас.
24
00:01:46,220 --> 00:01:49,799
(М) За рулём была Роза. Вероятно, она была пьяной.
25
00:01:54,040 --> 00:01:56,201
Моя семья не должна про это знать.
26
00:01:56,201 --> 00:01:59,259
(Ж) Семья и ты.. вы привыкните друг к другу.
27
00:02:00,560 --> 00:02:01,980
(М) Он знает правду.
28
00:02:02,267 --> 00:02:04,286
Есть новости от ГрЕгора Хёльцля.
29
00:02:04,286 --> 00:02:06,029
Он очнётся?
30
00:02:06,282 --> 00:02:08,500
(Ж) Ты и мама можете умереть.
31
00:02:09,650 --> 00:02:11,490
Ты должен уехать из ПрегАу.
32
00:02:13,280 --> 00:02:14,645
(М) Он видел меня.
33
00:02:16,040 --> 00:02:19,044
Я не позволю ни во что себя втягивать.
34
00:02:20,200 --> 00:02:21,791
А он подбирается к мне.
35
00:02:22,880 --> 00:02:24,041
(Ж) Огонь, папа.
36
00:02:25,280 --> 00:02:27,931
(М) Всё могло получиться иначе,
37
00:02:28,000 --> 00:02:30,924
если бы я не совершил ту самую ошибку.
38
00:02:31,480 --> 00:02:34,370
Тогда не было бы столько смертей.
39
00:02:47,487 --> 00:02:51,882
Серия вторая
- ЛОЖЬ -
40
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
Говори!
41
00:03:06,412 --> 00:03:07,412
Правду!
42
00:03:07,412 --> 00:03:08,812
Я ничего не знаю.
43
00:03:08,812 --> 00:03:09,712
Говори!
44
00:03:09,712 --> 00:03:11,012
Я ничего не знаю.
45
00:03:11,012 --> 00:03:12,012
Говори!
46
00:03:12,240 --> 00:03:13,861
Я ничего не знаю.
47
00:03:49,528 --> 00:03:50,528
Так.
48
00:03:52,200 --> 00:03:54,043
Тебе уже лучше?
49
00:03:54,758 --> 00:03:56,589
(Ж) Это был не приступ, папа.
50
00:03:56,589 --> 00:03:58,803
(М) Да. Давай-ка приляг.
51
00:04:01,480 --> 00:04:02,938
Не беспокойся.
52
00:04:05,440 --> 00:04:07,387
(Ж) Там был.. огонь.
53
00:04:08,560 --> 00:04:11,092
(М) Да. Пей свой чай.
54
00:04:14,600 --> 00:04:16,123
Я сейчас приду, хорошо?
55
00:04:17,560 --> 00:04:19,773
(Ж) Расскажешь историю ещё раз?
56
00:04:34,560 --> 00:04:37,560
(М) Вы позвонили Максу ДИррмайеру.
57
00:04:37,560 --> 00:04:40,560
Можете оставить сообщение после сигнала.
58
00:04:41,840 --> 00:04:43,690
Эй, Макс. Это Том.
59
00:04:44,320 --> 00:04:46,827
Слушай, где тебя носит?
60
00:04:48,840 --> 00:04:50,569
Я жду тебя.
61
00:04:52,920 --> 00:04:53,930
Макс?
62
00:05:12,072 --> 00:05:14,572
Некоторые вещи ты очень быстро схватывала.
63
00:05:14,572 --> 00:05:19,403
А иногда включала громкость на полную.
Особенно, когда что-то было тебе незнакомо.
64
00:05:19,800 --> 00:05:22,432
Иногда ты ревела без остановки.
65
00:05:23,080 --> 00:05:24,585
Это было ужасно.
66
00:05:25,560 --> 00:05:28,842
Ух, посмотри на этот мой дурацкий пиджак.
67
00:05:31,840 --> 00:05:34,212
Иногда ты просто захлёбывалась.
68
00:05:35,729 --> 00:05:40,603
Например, когда пролетал самолёт,
или даже проезжала машина.
69
00:05:41,200 --> 00:05:43,487
Тебя было просто не остановить.
70
00:05:45,560 --> 00:05:48,633
Мы годами ходили от одного врача к другому.
71
00:05:49,080 --> 00:05:51,054
Смотри, какая мама здесь модная.
72
00:05:55,160 --> 00:05:56,730
(Ж) Вы часто ссорились.
73
00:05:57,920 --> 00:06:00,933
(М) Да.. конечно.. бывало.
74
00:06:03,640 --> 00:06:05,738
Мы тебя очень ждали.
75
00:06:06,680 --> 00:06:08,011
И боялись.
76
00:06:08,680 --> 00:06:11,160
Но это сплотило нас.
77
00:06:11,280 --> 00:06:12,486
Всех троих.
78
00:06:13,840 --> 00:06:16,241
Тебя, маму и меня.
79
00:06:19,400 --> 00:06:22,760
Пока врач не обнаружил у тебя этот синдром.
80
00:06:23,680 --> 00:06:26,684
А вот это твоё фото - моё любимое.
81
00:06:42,400 --> 00:06:44,901
Откуда ты знаешь, что клуб принадлежит нам?
82
00:06:45,960 --> 00:06:49,112
(Ж) Как откуда? Я ведь часть семьи.
83
00:06:55,560 --> 00:06:57,880
(М) За это тебя посадят в тюрьму.
84
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
Нет!
85
00:07:18,960 --> 00:07:20,460
Говори, мать твою!
86
00:07:20,460 --> 00:07:21,460
Нет, нет.
87
00:07:31,919 --> 00:07:34,369
Это не вернёт её к жизни.
88
00:07:34,480 --> 00:07:35,769
Да пошёл ты!
89
00:07:37,240 --> 00:07:41,929
САндра, почему ты всегда просишь меня про это рассказывать?
90
00:07:44,840 --> 00:07:46,524
(Ж) Это успокаивает меня, папа.
91
00:07:59,240 --> 00:08:00,440
Здаров, ЛУкас.
92
00:08:00,440 --> 00:08:01,733
Привет, Антон.
93
00:08:02,840 --> 00:08:04,164
Помощь нужна?
94
00:08:04,164 --> 00:08:08,089
Нет. Я хотел бы остаться наверху сам на пару часиков.
95
00:08:08,200 --> 00:08:10,600
Конечно. Тебе кого-нибудь прислать?
96
00:08:10,600 --> 00:08:12,160
Я не один. Спасибо.
97
00:08:12,160 --> 00:08:14,914
Ага. Ну ладно, тогда.. лови!
98
00:09:09,360 --> 00:09:10,361
Упс.
99
00:09:21,840 --> 00:09:23,026
(Ж) Ой.
100
00:09:59,360 --> 00:10:00,916
(М) Давай! Соберись!
101
00:10:01,880 --> 00:10:03,518
Добрый вечер, Альфред.
102
00:10:03,518 --> 00:10:05,216
Здравствуйте, герр ФАйхтингер.
103
00:10:05,240 --> 00:10:06,696
Герр ФАйхтингер!
104
00:10:06,696 --> 00:10:08,096
Прошу, извините.
105
00:10:08,096 --> 00:10:10,801
Я, к сожалению, поздно выехал. Герр ХАртманн.
106
00:10:11,000 --> 00:10:12,365
Герр ФАйхтингер.
107
00:10:12,680 --> 00:10:16,332
Я бы, конечно, не стал бы
настаивать на встрече в такой ситуации.
108
00:10:17,560 --> 00:10:18,760
(Ж) Добрый вечер.
109
00:10:18,760 --> 00:10:19,660
(М) Здрасьте.
110
00:10:19,660 --> 00:10:21,560
(Ж) Желаете чего-нибудь выпить?
111
00:10:21,560 --> 00:10:23,360
(М) Да. Газированную воду, пожалуйста.
112
00:10:23,360 --> 00:10:25,222
Ах, господин вице-бургомистр.
113
00:10:25,369 --> 00:10:28,569
Принесите, пожалуйста, винную карту. И три "ХУго".
114
00:10:28,569 --> 00:10:30,269
Хорошо, "ХУго" так "ХУго".
115
00:10:30,269 --> 00:10:31,216
(Ж) ХУго?
116
00:10:31,240 --> 00:10:32,767
(М) В первый раз слышите?
117
00:10:32,767 --> 00:10:35,667
Ты уверен, что твоя официантка говорит по-немецки?
118
00:10:35,667 --> 00:10:39,667
Просто говорите помедленнее.
Она милая девчушка.
119
00:10:39,667 --> 00:10:41,667
По буквам хоть не надо говорить?
120
00:10:41,667 --> 00:10:44,489
Три "ХУго" и винную карту. Бармен разберётся.
121
00:10:44,743 --> 00:10:46,443
Идёмте, герр ФАйхтингер.
122
00:10:46,443 --> 00:10:49,404
Вы видели, как она на вас смотрела?
123
00:10:52,240 --> 00:10:54,940
Мы не сомневаемся в интересе герра Хёльцля.
124
00:10:54,940 --> 00:10:58,340
Его предложение по санитарно-ветеринарному заводу
весьма заманчиво.
125
00:10:58,340 --> 00:11:00,140
Это пополнит наш бюджет.
126
00:11:00,140 --> 00:11:02,843
Бургомистр скорее всего примет его предложение.
127
00:11:02,920 --> 00:11:04,648
Бургомистр? Ага.
128
00:11:05,579 --> 00:11:08,940
В действительности сделки с Хёльцлем хотите вы.
129
00:11:09,000 --> 00:11:10,200
Я? Лично?
130
00:11:10,200 --> 00:11:11,263
Конечно, вы.
131
00:11:11,680 --> 00:11:16,954
В ПрегАу все политические решения остаются
за бургомистром ФАшингом.
132
00:11:17,040 --> 00:11:21,426
Мои личные интересы не важны.
Я просто хочу, чтобы дело сдвинулось.
133
00:11:21,840 --> 00:11:23,540
После скандала с налогами?
134
00:11:23,540 --> 00:11:26,140
Какие ещё решения он может принимать?
135
00:11:26,140 --> 00:11:29,999
Секунду. Данный судовой процесс еще не завершён.
136
00:11:30,360 --> 00:11:32,252
А пока его заменяю я.
137
00:11:33,360 --> 00:11:36,146
Над герром ФАшингом нависла серьёзная угроза.
138
00:11:36,199 --> 00:11:40,550
В итоге подписывать решение о продаже завода будете вы.
139
00:11:40,840 --> 00:11:42,624
Я верно думаю?
140
00:11:44,760 --> 00:11:47,278
Невероятно нежное.. мясо.
141
00:11:49,662 --> 00:11:50,962
Герр ФАйхтингер,
142
00:11:50,962 --> 00:11:56,965
ХЁльцль инвестирует в утилизационный завод с целью
лишения нашей транспортной компании перевозки грузов.
143
00:11:57,160 --> 00:11:58,986
Это открытая тайна.
144
00:11:59,240 --> 00:12:00,969
Причины вам известны.
145
00:12:01,040 --> 00:12:05,740
Жена герра ХЁльцля несколько лет назад
трагически погибла под колёсами нашего грузовика.
146
00:12:05,740 --> 00:12:07,103
Да, я слышал.
147
00:12:07,440 --> 00:12:11,083
И хотя, как было доказано, женщина была виновата сама,
148
00:12:11,160 --> 00:12:14,638
этот человек всеми способами пытается нам отомстить.
149
00:12:15,320 --> 00:12:19,920
Герр Хёльцль утверждает, что вы бойкотируете
строительство новой объездной дороги.
150
00:12:19,920 --> 00:12:22,777
И что несчастный случай произошёл именно поэтому.
151
00:12:22,920 --> 00:12:24,524
Бойкотируем?
152
00:12:24,760 --> 00:12:27,525
Объездную дорогу? Господин вице-бургомистр,
153
00:12:27,600 --> 00:12:33,027
Вы же знаете, что эти деньги срочно
нужны городу для открытия промзоны.
154
00:12:33,027 --> 00:12:35,427
Где вы собираетесь скупить недвижимость.
155
00:12:35,427 --> 00:12:37,827
Промышленная зона - это наше будущее.
156
00:12:37,827 --> 00:12:40,727
Или вы хотите, чтобы от нас уехала вся молодежь?
157
00:12:40,727 --> 00:12:44,048
Скоро состоится опрос населения касательно строительства дороги.
158
00:12:44,171 --> 00:12:46,171
И всё будет в порядке.
159
00:12:46,171 --> 00:12:48,040
А если народ скажет "нет"?
160
00:12:48,239 --> 00:12:52,525
Тогда ваши грузовики продолжат ездить через город,
а цена недвижимости вырастет.
161
00:12:52,640 --> 00:12:54,812
И несчастные случаи никуда не исчезнут.
162
00:12:55,680 --> 00:12:59,174
Не взваливайте вину на нас. Такова демократия.
163
00:12:59,560 --> 00:13:01,210
Герр ФАйхтингер, дело в том,
164
00:13:01,280 --> 00:13:06,389
что на данный момент мы не располагаем такими средствами,
какие имеются у Хёльцля.
165
00:13:06,389 --> 00:13:08,589
Иначе бы мы купили завод.
166
00:13:08,589 --> 00:13:11,789
Может, вы слишком много вкладываете в промышленную зону?
167
00:13:11,789 --> 00:13:13,316
Тогда спрошу иначе:
168
00:13:13,759 --> 00:13:18,643
что нам можно сделать,
чтобы город не отдавал утилизационный завод Хёльцлю?
169
00:13:19,913 --> 00:13:21,528
Хорошо, что спросили.
170
00:13:22,229 --> 00:13:28,000
Если я когда-нибудь буду распоряжаться в ПрегАу,
то решения будут приниматься по справедливости.
171
00:13:28,000 --> 00:13:31,846
Наша семья уже более столетия
обеспечивает город рабочими местами.
172
00:13:31,920 --> 00:13:33,809
Мы не случайные люди.
173
00:13:33,880 --> 00:13:36,780
Мы и в будущем прекрасно будем с вами ладить.
174
00:13:36,780 --> 00:13:39,646
Знаете, свиньи всегда найдут дорогу к корыту.
175
00:13:45,680 --> 00:13:48,180
Столь хорошее мясо нынче редкость.
176
00:13:48,180 --> 00:13:49,880
За это стоит выпить.
177
00:13:49,880 --> 00:13:51,080
Ваше здоровье.
178
00:13:51,080 --> 00:13:52,280
Ваше здоровье.
179
00:13:52,280 --> 00:13:54,275
Господин вице-бургомистр.
180
00:14:42,360 --> 00:14:44,783
(Ж) Я знаю, что тебе понравится.
181
00:14:44,920 --> 00:14:46,120
(М) Моя жена.
182
00:14:46,120 --> 00:14:47,320
(Ж) Огонь.
183
00:14:54,880 --> 00:14:56,746
Всё будет хорошо.
184
00:15:11,240 --> 00:15:12,810
Папа, что такое?
185
00:15:13,480 --> 00:15:15,847
(М) Ничего. Всё хорошо.
186
00:15:17,680 --> 00:15:19,250
Дурной сон.
187
00:15:19,880 --> 00:15:21,080
(Ж) Про что?
188
00:15:21,080 --> 00:15:22,322
(М) Не знаю.
189
00:15:24,920 --> 00:15:26,515
Там был огонь.
190
00:15:29,120 --> 00:15:31,407
Ничего страшного. Всё нормально.
191
00:15:32,320 --> 00:15:34,906
Наверное, потому что ты.. Неважно.
192
00:15:35,480 --> 00:15:37,395
Который час?
193
00:15:39,120 --> 00:15:40,454
Пойду посмотрю.
194
00:15:40,454 --> 00:15:42,097
(Ж) Это связано с мамой.
195
00:15:44,800 --> 00:15:46,601
(М) САндра, спокойной ночи.
196
00:15:47,280 --> 00:15:48,396
Я пошёл.
197
00:15:48,396 --> 00:15:49,741
(Ж) Ей не хочется.
198
00:15:50,240 --> 00:15:51,960
Но она станет злой.
199
00:15:53,240 --> 00:15:54,876
Как и её семья.
200
00:15:56,160 --> 00:15:58,610
(М) Скажи, что ты такое выдумываешь?
201
00:15:59,440 --> 00:16:02,205
Мама полжизни пожертвовала ради тебя.
202
00:16:03,120 --> 00:16:06,727
Она всегда защищала тебя. И меня тоже.
203
00:16:06,880 --> 00:16:08,790
От своей семьи. От каждого.
204
00:16:10,920 --> 00:16:14,732
Ты просто не представляешь,
что маме пришлось пережить ради нас.
205
00:16:18,760 --> 00:16:22,246
САндра... спи спокойно. Хорошо?
206
00:16:33,840 --> 00:16:35,529
Всё' будет нормально.
207
00:16:35,529 --> 00:16:36,619
Конечно.
208
00:16:39,160 --> 00:16:41,606
Дай сюда. Я пешком пойду.
209
00:16:41,720 --> 00:16:43,961
ЙОхан, не будь ребёнком!
210
00:16:44,080 --> 00:16:45,161
Поехали!
211
00:16:54,280 --> 00:16:55,361
Трогайся.
212
00:16:58,320 --> 00:16:59,446
Езжай!
213
00:17:00,120 --> 00:17:01,820
Не нужно было этого делать.
214
00:17:01,820 --> 00:17:03,115
Езжай уже!
215
00:17:08,960 --> 00:17:09,961
Пока.
216
00:17:13,000 --> 00:17:14,247
Всего доброго!
217
00:17:18,440 --> 00:17:19,726
Всё нормально?
218
00:17:21,120 --> 00:17:24,940
(Ж) Подруга должна была забрать меня. Но она не приехала.
219
00:17:27,480 --> 00:17:29,209
(М) Вам куда?
220
00:17:30,200 --> 00:17:31,281
(Ж) Центр.
221
00:17:33,040 --> 00:17:34,626
(М) Я подброшу вас.
222
00:17:35,056 --> 00:17:36,256
(Ж) Правда?
223
00:17:37,680 --> 00:17:38,727
(М) Поехали.
224
00:17:39,640 --> 00:17:41,539
Иначе придётся плыть домой.
225
00:17:52,520 --> 00:17:54,798
Дождь уже несколько дней идёт.
226
00:17:57,280 --> 00:17:58,770
(Ж) Это приносит удачу.
227
00:17:59,280 --> 00:18:00,850
Так говорит моя мама.
228
00:18:04,775 --> 00:18:06,175
(М) Как вас зовут?
229
00:18:06,687 --> 00:18:07,687
(Ж) ДАна.
230
00:18:08,680 --> 00:18:09,841
Я из Литвы.
231
00:18:11,520 --> 00:18:13,524
(М) А я Венцль. Из ПрегАу.
232
00:18:13,760 --> 00:18:15,796
Правда я недавно здесь поселился.
233
00:18:18,680 --> 00:18:19,886
(Ж) Венцль.
234
00:18:27,136 --> 00:18:28,769
(М) Где вас высадить?
235
00:18:33,960 --> 00:18:35,169
(Ж) Можно?
236
00:18:35,169 --> 00:18:36,169
(М) Да.
237
00:18:46,352 --> 00:18:47,352
(Ж) Вот...
238
00:18:50,720 --> 00:18:51,884
Бургомистр...?
239
00:18:51,884 --> 00:18:54,191
(М) Да, улица бургомистра ФАшинга.
240
00:18:54,400 --> 00:18:56,161
Вы не долго здесь живёте.
241
00:18:57,200 --> 00:18:58,201
(Ж) Почему?
242
00:18:58,280 --> 00:19:01,497
(М) Обычно людям не нужна бумажка, чтобы запомнить адрес.
243
00:19:16,720 --> 00:19:18,075
(Ж) Да. Хёльцль.
244
00:19:22,920 --> 00:19:24,046
ГЕрхард!
245
00:19:31,889 --> 00:19:34,644
В больнице сказали, что ему значительно лучше.
246
00:19:36,840 --> 00:19:38,490
Ты был прав.
247
00:19:40,560 --> 00:19:42,130
ГрЕгор выкарабкается.
248
00:20:09,560 --> 00:20:12,097
(М) Можно узнать, зачем мы сюда приехали?
249
00:20:14,320 --> 00:20:16,766
Что не нужно было делать, Франц?
250
00:20:21,120 --> 00:20:23,703
Утилизировать девушку как мёртвое животное.
251
00:20:23,703 --> 00:20:24,703
Выходи!
252
00:20:25,390 --> 00:20:26,790
Давай выходи!
253
00:20:30,480 --> 00:20:31,481
Пошли!
254
00:21:13,320 --> 00:21:14,959
Давай. Иди сюда.
255
00:21:21,440 --> 00:21:27,869
Знаешь Франц.. в детстве
я и ЙОхан вместе с Хёльцлем ходили купаться.
256
00:21:28,080 --> 00:21:30,913
Однажды я даже спас ему жизнь.
257
00:21:32,000 --> 00:21:33,809
Но теперь всё по-другому.
258
00:21:34,840 --> 00:21:38,468
Теперь.. или он, или мы.
259
00:21:41,280 --> 00:21:44,284
30 лет назад я и ЙОхан начали своё дело.
260
00:21:44,360 --> 00:21:46,893
Именно ЙОхан увидел распознал рыночную нишу .
261
00:21:47,840 --> 00:21:49,833
Транспортировка остатков животных.
262
00:21:51,840 --> 00:21:55,222
Наши грузовики ежедневно приезжают и уезжают.
263
00:21:56,520 --> 00:21:58,284
Знаешь, что это означает?
264
00:21:59,360 --> 00:22:04,579
Работа, работа... и ещё раз работа.
265
00:22:08,640 --> 00:22:11,166
И поскольку нам не хочется её терять,
266
00:22:12,240 --> 00:22:15,005
мы иногда вынуждены делать вещи...
267
00:22:15,800 --> 00:22:18,831
вещи.. которые нам самим противны.
268
00:22:57,600 --> 00:22:58,932
Всё хватит.
269
00:23:21,760 --> 00:23:24,001
(Ж) ХАннэс, ты ещё не спишь?
270
00:23:24,160 --> 00:23:26,433
(М) Нет, просто прилёг.
271
00:23:27,960 --> 00:23:29,380
Когда ты пришла домой?
272
00:23:29,380 --> 00:23:30,920
(Ж) Только что.
273
00:23:30,920 --> 00:23:33,526
Я искала СебАстиана, но не нашла.
274
00:23:33,526 --> 00:23:34,926
(М) До сих пор?
275
00:23:34,926 --> 00:23:36,294
(Ж) Как Сандра?
276
00:23:37,200 --> 00:23:38,281
(М) САндра?
277
00:23:39,300 --> 00:23:40,300
Да...
278
00:23:40,880 --> 00:23:42,006
Да уж...
279
00:23:42,960 --> 00:23:44,371
(М) Что? Что такое?
280
00:23:45,640 --> 00:23:47,171
Нам нужно поговорить.
281
00:23:47,171 --> 00:23:50,871
Да, момент неподходящий.
Но я знаю, что ты думаешь.
282
00:23:50,871 --> 00:23:54,046
Что я проявил слабость,
позволив выдавить себя из ЗАльцбурга.
283
00:23:55,133 --> 00:23:57,533
Просто я не такой человек, который...
284
00:23:57,533 --> 00:24:01,433
(Ж) Не злись, пожалуйста,
но я не в состоянии разговаривать об этом.
285
00:24:01,433 --> 00:24:02,864
(М) Мы давно откладываем...
286
00:24:02,864 --> 00:24:04,688
(Ж) Просто ты не карьерист, знаю...
287
00:24:04,688 --> 00:24:06,315
(М) Я ведь могу измениться.
288
00:24:10,160 --> 00:24:11,488
(Ж) Я очень устала.
289
00:24:11,488 --> 00:24:12,488
(М) Нет.
290
00:24:13,640 --> 00:24:17,833
Я должен знать это сейчас.
Больше терпеть я не могу.
291
00:24:18,600 --> 00:24:22,197
Меня сводят с ума мысли о том, что у нас не выходит.
292
00:24:26,840 --> 00:24:28,729
(Ж) Всё ведь в порядке.
293
00:24:30,320 --> 00:24:31,620
(М) Что с тобой?
294
00:24:31,620 --> 00:24:33,420
(Ж) Ничего. Я устала.
295
00:24:33,420 --> 00:24:37,001
Можно мне пойти спать? Я валюсь с ног, ясно?
296
00:25:03,682 --> 00:25:04,802
(М) Макс?
297
00:25:28,235 --> 00:25:32,919
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
298
00:26:02,880 --> 00:26:06,541
(Ж) Мама уехала. Просила передать привет.
299
00:26:15,400 --> 00:26:17,447
Прости меня за вчерашнее.
300
00:26:27,883 --> 00:26:31,257
Если бы СебАстиан подался к другу, он бы позвонил.
301
00:26:37,000 --> 00:26:39,497
Я говорила о нём с ЛУкасом.
302
00:26:42,480 --> 00:26:43,561
И что?
303
00:26:48,320 --> 00:26:50,620
Говорит, что СебАстиан был в клинике.
304
00:26:50,620 --> 00:26:53,850
У него были какие-то психические проблемы. Ты знала?
305
00:26:56,800 --> 00:26:57,949
(М) Здравствуйте.
306
00:26:58,840 --> 00:26:59,887
(Ж) Здравствуйте.
307
00:27:01,280 --> 00:27:02,850
Здравствуйте, отче.
308
00:27:44,680 --> 00:27:47,172
(М) Надо же... Витамины.
309
00:27:48,320 --> 00:27:49,890
Кто б мог подумать?
310
00:27:51,200 --> 00:27:53,601
Как так можно жить, ДИррмайер?
311
00:27:54,080 --> 00:27:55,493
Грязная свинья.
312
00:27:57,360 --> 00:27:59,518
Вот и ешь потом булочки от тебя.
313
00:28:05,920 --> 00:28:10,234
Не удивительно, что люди показывают
на тебя и твоего брата пальцем.
314
00:28:17,000 --> 00:28:18,324
Что это было?
315
00:28:18,324 --> 00:28:19,324
Что?
316
00:28:19,640 --> 00:28:20,840
Что это было?
317
00:28:20,840 --> 00:28:21,740
Ничего.
318
00:28:21,740 --> 00:28:22,761
Не обманывай.
319
00:28:22,761 --> 00:28:24,612
Нет там ничего. Ничего.
320
00:28:28,560 --> 00:28:30,210
Это кролик, ДИррмайер?
321
00:28:30,800 --> 00:28:31,800
Правда?
322
00:28:31,800 --> 00:28:32,911
Не трогай её.
323
00:28:32,960 --> 00:28:34,417
Я ничего ей не сделаю.
324
00:28:39,080 --> 00:28:41,863
Погладить-то своего кролика разрешишь?
325
00:28:46,440 --> 00:28:47,546
Какой милый.
326
00:28:49,589 --> 00:28:51,360
У меня урчит в желудке.
327
00:28:51,360 --> 00:28:52,687
Не трогай её.
328
00:28:53,080 --> 00:28:55,295
Она тебе ничего не сделала.
329
00:28:57,360 --> 00:28:59,208
Она ни в чём не виновата.
330
00:28:59,208 --> 00:29:00,208
Она?
331
00:29:02,200 --> 00:29:03,725
Это твоя подруга?
332
00:29:04,680 --> 00:29:06,250
Ты его подруга?
333
00:29:09,800 --> 00:29:11,100
Не трогай её.
334
00:29:19,200 --> 00:29:20,800
Это был твой дядя.
335
00:29:22,920 --> 00:29:23,920
БУхэр.
336
00:29:27,320 --> 00:29:30,085
Он остановил ГрЕгора и Розу.
337
00:29:32,160 --> 00:29:34,049
Я всё видел.
338
00:29:35,125 --> 00:29:37,210
Когда возвращался позавчера домой.
339
00:29:37,320 --> 00:29:38,367
ХАннэс?
340
00:29:39,160 --> 00:29:41,561
Он приходил сюда вчера днём.
341
00:29:42,640 --> 00:29:44,688
Пытался что-то вынюхать.
342
00:29:45,080 --> 00:29:47,280
Но я ничего не сказал. Ничего.
343
00:29:47,280 --> 00:29:49,180
Что ж ты говоришь только сейчас?
344
00:29:52,403 --> 00:29:54,364
Он прикончит нас!
345
00:29:55,291 --> 00:29:58,867
Он прикончит нас! Меня прикончит и тебя!
346
00:29:59,240 --> 00:30:01,322
Со мной такое уже было!
347
00:30:04,240 --> 00:30:05,685
Роза мертва.
348
00:30:07,160 --> 00:30:09,925
И ему конец, если об этом узнают.
349
00:30:19,600 --> 00:30:23,576
Стрелок совершает выстрелы всегда
возле одного дорожного моста.
350
00:30:23,576 --> 00:30:27,821
Правда... с разных огневых позиций.
351
00:30:27,960 --> 00:30:30,281
Отсюда, отсюда и отсюда.
352
00:30:32,181 --> 00:30:34,213
И всегда по грузовой платформе.
353
00:30:34,213 --> 00:30:36,960
За последние 2 года было 9 выстрелов.
354
00:30:36,960 --> 00:30:41,443
Мы установили видеонаблюдение за этим участком.
Но всё безрезультатно.
355
00:30:41,520 --> 00:30:46,080
Последний производился, вероятно, c кромки леса отсюда.
356
00:30:46,080 --> 00:30:49,580
Самое страшное, это перчатка, которую мы нашли.
357
00:30:49,580 --> 00:30:53,649
А на ней... следы различных взрывчатых веществ.
358
00:30:53,760 --> 00:30:55,762
Подчёркиваю, различных!
359
00:30:55,880 --> 00:30:59,851
Понимаешь? Преступник, возможно,
обладает запасом взрывчатых веществ.
360
00:30:59,920 --> 00:31:03,264
МануЭль! МануЭль, может, поедем туда?
361
00:31:03,360 --> 00:31:04,660
Как ты думаешь?
362
00:31:04,660 --> 00:31:05,925
Да, конечно.
363
00:31:06,720 --> 00:31:09,938
Привет. Есть разговор. Срочный.
364
00:31:09,938 --> 00:31:10,938
Сейчас?
365
00:31:10,938 --> 00:31:12,642
Я же сказал, срочный.
366
00:31:14,040 --> 00:31:15,041
Ясно.
367
00:31:21,920 --> 00:31:23,001
Что там?
368
00:31:23,160 --> 00:31:27,165
Вчера около 18-ти часов
СебАстиан был в гостинице "Цур КлАузэ".
369
00:31:27,240 --> 00:31:31,184
Расспрашивал всех,
когда и с кем его сестра покинула праздник.
370
00:31:31,459 --> 00:31:36,571
Альфред ничего не сказал,
потому что СебАстиан попросил его об этом.
371
00:31:36,640 --> 00:31:40,424
Но сегодня утром он нашёл мотоцикл СебАстиана, разбитый.
372
00:31:40,424 --> 00:31:42,371
Я сообщил твоей свояченице...
373
00:31:42,371 --> 00:31:43,371
Эдит?
374
00:31:43,371 --> 00:31:44,807
...по телефону. Да.
375
00:31:45,029 --> 00:31:46,429
Как она отреагировала?
376
00:31:46,429 --> 00:31:48,229
Разволновалась. Как же ещё?
377
00:31:48,229 --> 00:31:51,885
Слушай, ХАннэс. То, что парень был в гостинице,
378
00:31:51,960 --> 00:31:56,360
подтверждает моё предположение,
что он ведёт своё собственное расследование.
379
00:31:56,360 --> 00:31:57,898
И хочет отомстить.
380
00:31:57,898 --> 00:31:59,184
Отомстить? Кому?
381
00:31:59,271 --> 00:32:00,971
Тому, кто виноват.
382
00:32:00,971 --> 00:32:01,971
Виноват?
383
00:32:01,971 --> 00:32:03,141
А как же?
384
00:32:04,720 --> 00:32:07,109
Он появлялся у ГрЕгора в больнице?
385
00:32:07,432 --> 00:32:08,232
Нет.
386
00:32:08,232 --> 00:32:09,032
Вот.
387
00:32:09,032 --> 00:32:11,432
Это не значит, что ГрЕгор Хёльцль виноват.
388
00:32:11,432 --> 00:32:12,432
А кто?
389
00:32:12,432 --> 00:32:18,032
Вот самое интересное.
В заключении судмедэксперта и в отчёте криминалистов.
390
00:32:18,032 --> 00:32:22,419
Смотри, что они нашли.
Сперма на платье Розы.
391
00:32:22,920 --> 00:32:24,251
В области шеи.
392
00:32:24,640 --> 00:32:26,921
Остатки спермы. Какого чёрта?
393
00:32:27,440 --> 00:32:33,160
Да и они не совпадают с ДНК ГрЕгора Хёльцля.
Это не его сперма.
394
00:32:34,080 --> 00:32:37,904
И они выяснили лабораторным методом, сколько этой сперме.
395
00:32:38,280 --> 00:32:42,490
Она попала на платье примерно между 22-мя и 2-мя часами.
396
00:32:43,440 --> 00:32:44,360
Ага?
397
00:32:44,360 --> 00:32:47,742
Да.. и официант в гостинице утверждает,
398
00:32:47,742 --> 00:32:51,801
что сразу после полуночи Роза поехала в направлении ПрегАу.
399
00:32:51,801 --> 00:32:53,401
Понимаешь, что это значит?
400
00:32:53,401 --> 00:32:54,301
Нет.
401
00:32:54,301 --> 00:32:57,800
Что в этом замешан третий. Неизвестный.
402
00:32:57,800 --> 00:32:59,500
Третий? Неизвестный?
403
00:32:59,500 --> 00:33:00,680
Да, конечно.
404
00:33:00,680 --> 00:33:03,675
У Розы было что-то с другим мужчиной.
405
00:33:03,840 --> 00:33:08,411
Вероятно, оральный секс.
И когда она была с ГрЕгором Хёльцлем в пути.
406
00:33:10,320 --> 00:33:15,827
Возможно, авария произошла совсем не так,
как мы до сих пор думали.
407
00:33:16,200 --> 00:33:17,200
Сахар?
408
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Да, пожалуйста.
409
00:33:18,360 --> 00:33:22,001
Драма на почве ревности между двумя парнями и Розой.
410
00:33:22,760 --> 00:33:24,728
Представь себе.. спасибо.
411
00:33:24,840 --> 00:33:29,129
...может, Роза и ГрЕгор ехали так быстро,
412
00:33:29,601 --> 00:33:33,325
потому что до этого произошла сильная ссора.
413
00:33:33,440 --> 00:33:35,262
Сильная ссора?
414
00:33:38,200 --> 00:33:40,665
Этот отчёт всё меняет.
415
00:33:41,040 --> 00:33:44,123
Возможно, мы имеем дело с убийством по неосторожности.
416
00:33:44,200 --> 00:33:46,564
Или даже с преднамеренным убийством.
417
00:33:47,040 --> 00:33:49,198
Мы должны найти человека, который...
418
00:33:49,198 --> 00:33:50,198
Слушай.
419
00:33:50,547 --> 00:33:52,671
Может, ты чересчур...?
420
00:33:52,671 --> 00:33:53,571
Что?
421
00:33:53,571 --> 00:33:55,370
Почему сразу убийство?
422
00:33:55,480 --> 00:33:57,847
Ладно. Это пока предположение.
423
00:33:57,960 --> 00:34:00,360
Но так или иначе время уходит.
424
00:34:00,360 --> 00:34:01,360
Время?
425
00:34:01,360 --> 00:34:03,860
Этого неизвестного человека ищут две стороны.
426
00:34:03,860 --> 00:34:07,169
СебАстиан и мы. Вопрос в том, кто найдёт его первым.
427
00:34:07,169 --> 00:34:12,087
Если это будет СебАстиан, мало этому человеку не покажется.
428
00:34:12,752 --> 00:34:14,866
МатИас, давай отойдём.
429
00:34:16,360 --> 00:34:18,477
Я тебя уверяю.
430
00:34:19,360 --> 00:34:21,529
СебАстиан никого не убьёт.
431
00:34:21,529 --> 00:34:24,631
У него нет никаких шансов найти этого человека.
432
00:34:25,205 --> 00:34:28,513
Мы даже не знаем, имеет ли он отношение к аварии.
433
00:34:31,920 --> 00:34:36,592
Прошу тебя... не делай из мухи слона.
434
00:34:41,920 --> 00:34:43,561
Но возможность остаётся.
435
00:34:43,840 --> 00:34:46,491
К тому же, тебе ещё ничего не известно.
436
00:34:46,560 --> 00:34:51,213
Твоя свояченица рассказала мне,
что у СебАстиана имеются проблемы с психикой.
437
00:34:52,520 --> 00:34:55,808
Тяжелые депрессии, неконтролируемые приступы гнева.
438
00:34:57,000 --> 00:34:59,321
Он даже проходил лечение.
439
00:34:59,800 --> 00:35:01,563
А ещё она рассказывала..
440
00:35:01,760 --> 00:35:04,808
СебАстиан как-то признался ЛУкасу...
441
00:35:06,120 --> 00:35:08,419
что он влюблён в Розу.
442
00:35:13,226 --> 00:35:14,126
Что?
443
00:35:14,126 --> 00:35:15,126
Ну всё.
444
00:35:15,440 --> 00:35:16,420
Что?
445
00:35:16,420 --> 00:35:17,456
Это бред какой-то.
446
00:35:17,480 --> 00:35:19,321
Это же полнейший бред!
447
00:35:19,321 --> 00:35:20,723
ХАннэс, ХАннэс!
448
00:35:21,280 --> 00:35:25,080
Любовь, самая страшная сила из всех. Даже страшнее смерти.
449
00:35:25,080 --> 00:35:28,766
К тому же в комбинации с сильной ненависти к себе.
450
00:35:28,840 --> 00:35:34,121
Это же чёткий мотив мести молодого человека к неизвестному.
451
00:35:34,600 --> 00:35:36,800
Поговори с семьёй. Может, они...
452
00:35:36,800 --> 00:35:38,500
В этого я делать не стану!
453
00:35:38,500 --> 00:35:40,100
У нас же есть улики!
454
00:35:40,100 --> 00:35:41,840
Сперма ничего не доказывает.
455
00:35:41,841 --> 00:35:43,421
ХАннэс, будь разумен!
456
00:35:44,364 --> 00:35:45,811
Остановись! Эй!
457
00:35:46,520 --> 00:35:49,308
ХАннэс, я сделаю это за тебя!
458
00:35:50,200 --> 00:35:52,009
Ты меня понял?
459
00:35:57,640 --> 00:35:59,140
Я сейчас приду.
460
00:36:04,200 --> 00:36:05,486
Ладно.
461
00:36:07,200 --> 00:36:08,326
Ладно.
462
00:36:11,760 --> 00:36:14,764
Послушай, я не хотел на тебя давить.
463
00:36:14,840 --> 00:36:18,684
Но если не найдя этого человека первыми,
мы не сможет его защитить.
464
00:36:18,760 --> 00:36:21,945
И мы никогда не узнаем, имеет ли он отношение к аварии.
465
00:36:26,077 --> 00:36:27,321
Спасибо, МатИас.
466
00:36:27,400 --> 00:36:31,558
Мне нужно ехать к месту аварии.
Объявился ещё один свидетель.
467
00:36:51,360 --> 00:36:53,077
Этого не может быть.
468
00:36:58,840 --> 00:37:01,190
Нет! Так ведь нельзя!
469
00:37:11,791 --> 00:37:12,691
Да?
470
00:37:12,691 --> 00:37:14,912
Спасибо, что спросил. У меня всё хорошо.
471
00:37:14,912 --> 00:37:16,274
Как там ГрЕгор?
472
00:37:17,320 --> 00:37:18,521
Ээ, что?
473
00:37:18,521 --> 00:37:20,036
Как дела у ГрЕгора?
474
00:37:22,640 --> 00:37:23,964
Мне откуда знать?
475
00:37:24,520 --> 00:37:26,042
Что с тобой?
476
00:37:26,200 --> 00:37:28,900
Ничего, ничего. Говори, чего хотел.
477
00:37:28,900 --> 00:37:30,564
Узнать, как дела у ГрЕгора.
478
00:37:31,524 --> 00:37:35,605
ГрЕгор, у пациентов в коме точно ничего нельзя сказать.
479
00:37:36,200 --> 00:37:37,600
Лучше или хуже?
480
00:37:37,600 --> 00:37:38,912
Вроде, лучше.
481
00:37:39,080 --> 00:37:40,480
Спасибо за информацию.
482
00:37:40,480 --> 00:37:41,480
Слушай...
483
00:37:41,480 --> 00:37:44,836
Твои деньги ещё не пришли на мой счёт.
484
00:37:44,880 --> 00:37:46,661
Положение становится критическим.
485
00:37:46,661 --> 00:37:49,370
Проклятье, совсем забыл. Прости!
486
00:37:57,915 --> 00:38:01,159
СебАстиана официально объявили в розыск.
487
00:38:02,363 --> 00:38:07,993
Знаете, существует возможность,
что пытается найти виновного самостоятельно.
488
00:38:08,723 --> 00:38:10,785
Хотя его может и не быть.
489
00:38:11,802 --> 00:38:14,143
Такова на данный момент ситуация.
490
00:38:15,360 --> 00:38:16,850
Есть ещё кое-что.
491
00:38:19,080 --> 00:38:20,759
Неприятная вещь.
492
00:38:22,400 --> 00:38:24,528
Я обязан вам сообщить.
493
00:38:24,600 --> 00:38:27,331
Ибо вы, возможно, что-либо знаете.
494
00:38:27,400 --> 00:38:29,211
(Ж) Что мы можем знать?
495
00:38:30,827 --> 00:38:34,727
(М) На платье Розы в области шеи была обнаружена сперма.
496
00:38:34,727 --> 00:38:37,585
Она не принадлежит ГрЕгору Хёльцлю. Это точно.
497
00:38:38,840 --> 00:38:42,925
Это означает то, что в ту ночь там был ещё кто-то.
498
00:38:43,000 --> 00:38:45,446
(Ж) Кто? И что Роза с ним делала?
499
00:38:45,520 --> 00:38:49,920
(М) У Розы, вероятно,
был секс с другим во время поездки с ГрЕгором. Да.
500
00:38:49,920 --> 00:38:52,220
Другого объяснения этому пока нет.
501
00:38:52,220 --> 00:38:55,129
(Ж) Это же.. абсурд.. да?
502
00:38:57,878 --> 00:39:03,079
(М) Простите, но нам необходимо знать,
с кем она в последнее время имела отношения.
503
00:39:04,600 --> 00:39:07,484
С кем ещё Роза могла иметь отношения...?
504
00:39:08,874 --> 00:39:11,922
(Ж) Ах, папа. Всем же известно...
505
00:39:12,680 --> 00:39:16,241
Что Роза постоянно меняла парней.
506
00:39:16,320 --> 00:39:20,229
Кто знает? Может, у неё было несколько сразу.
507
00:39:20,600 --> 00:39:21,690
(М) Ах, да?
508
00:39:22,920 --> 00:39:24,658
Это уму непостижимо.
509
00:39:26,605 --> 00:39:28,180
(Ж) Хорошо. Это всё?
510
00:39:28,180 --> 00:39:29,522
(М) Нет, нет.
511
00:39:30,520 --> 00:39:34,284
Мне необходимо как можно скорее узнать,
с кем встречалась Роза.
512
00:39:34,284 --> 00:39:35,984
Мне нужно взять слюну на анализ...
513
00:39:35,984 --> 00:39:36,884
Слюну?
514
00:39:36,884 --> 00:39:37,776
Да.
515
00:39:37,800 --> 00:39:41,822
Хотите, чтобы весь ПрегАу узнал, что происходит?
516
00:39:41,822 --> 00:39:45,163
Да, чтобы выяснить все обстоятельства, ЙОхан.
517
00:39:45,163 --> 00:39:47,208
Какие ещё обстоятельства?
518
00:39:48,480 --> 00:39:52,614
Лучше найдите СебАстиана!
Сколько нам ещё ждать?
519
00:39:55,600 --> 00:40:01,306
(Ж) Я.. я могу назвать тебе имена трёх молодых людей,
которые могли с Розой...
520
00:40:01,306 --> 00:40:02,506
(М) Три имени?
521
00:40:02,506 --> 00:40:03,706
(Ж) Папа, пожалуйста.
522
00:40:03,706 --> 00:40:04,853
(М) Не вмешивайся!
523
00:40:06,400 --> 00:40:10,844
Если бы Роза жила у нас с мамой,
такого никогда бы не случилось.
524
00:40:10,920 --> 00:40:14,622
(Ж) Не надо делать вид,
будто всю свою жизнь ты трахал только маму.
525
00:40:29,880 --> 00:40:31,041
Ты чего?
526
00:40:33,400 --> 00:40:35,056
Совсем с ума сошла?
527
00:40:35,056 --> 00:40:36,056
Я?
528
00:40:39,240 --> 00:40:40,618
(М) Ты в порядке?
529
00:40:42,160 --> 00:40:43,241
(Ж) Да.
530
00:40:44,145 --> 00:40:45,145
(М) Точно?
531
00:40:45,145 --> 00:40:46,145
(Ж) Да.
532
00:40:59,600 --> 00:41:01,574
(М) Мне очень жаль, Эдит.
533
00:41:03,840 --> 00:41:05,126
Мне очень жаль.
534
00:41:08,840 --> 00:41:11,975
(Ж) Кажется, ты здесь единственный нормальный человек.
535
00:41:18,440 --> 00:41:19,566
(М) Извини.
536
00:41:22,417 --> 00:41:23,417
Да?
537
00:41:23,417 --> 00:41:24,954
Это СнУпи.
538
00:41:24,954 --> 00:41:28,592
Только не подумай, что Хёльцль очнулся. Нет.
539
00:41:28,592 --> 00:41:31,792
Хотел спросить, не хочешь сыграть в теннис?
540
00:41:31,792 --> 00:41:32,936
Сегодня вечером.
541
00:41:32,960 --> 00:41:34,153
ХАннэс?
542
00:41:41,621 --> 00:41:43,853
(Ж) Ты не мог бы оставить нас, ХАннэс?
543
00:41:44,840 --> 00:41:45,887
Пожалуйста.
544
00:42:06,421 --> 00:42:08,514
Пожалуйста, поговори с папой.
545
00:42:09,840 --> 00:42:12,827
Да, кто он такой, в каком времени живёт?
546
00:42:13,400 --> 00:42:15,064
Крёстный отец ПрегАу?
547
00:42:15,840 --> 00:42:17,649
Ты что не видишь, Эдит?
548
00:42:18,480 --> 00:42:21,086
Папа устал. Он больше не может.
549
00:42:22,206 --> 00:42:23,406
Кто? Папа?
550
00:42:23,406 --> 00:42:24,514
Да, папа!
551
00:42:25,440 --> 00:42:27,210
Ты сама в это веришь?
552
00:42:43,360 --> 00:42:44,361
(М) ЛУкас?
553
00:42:51,760 --> 00:42:53,250
Что поделать?
554
00:42:54,120 --> 00:42:55,201
Так ведь?
555
00:42:58,680 --> 00:42:59,868
Такие дела...
556
00:43:00,950 --> 00:43:01,950
Да уж.
557
00:43:15,360 --> 00:43:16,566
Ты всё?
558
00:43:21,640 --> 00:43:23,130
Спасибо за разговор.
559
00:43:52,040 --> 00:43:54,281
Твой отец уже успокоился?
560
00:43:54,360 --> 00:43:56,727
(Ж) Эдит и папа сейчас разговаривают.
561
00:43:57,040 --> 00:43:59,088
(М) А где ЭлИас?
562
00:44:04,440 --> 00:44:06,385
Этого не изменить, Мария.
563
00:44:07,441 --> 00:44:09,197
Я правду сказал.
564
00:44:10,080 --> 00:44:12,689
А ты бегаешь за ним как маленькая девочка.
565
00:44:13,240 --> 00:44:14,605
(Ж) Он мой отец.
566
00:44:14,680 --> 00:44:17,596
(М) Думаешь, я не вижу, чего ты хочешь?
567
00:44:19,080 --> 00:44:23,379
Зачем нужно было.. возвращаться в дом этого спесивца?
568
00:44:23,840 --> 00:44:27,042
Зачем было возвращаться в эту грязь? Скажи.
569
00:44:27,042 --> 00:44:28,884
Счастья здесь нет.
570
00:44:30,800 --> 00:44:33,857
(Ж) Ты закончил оскорблять меня и мою семью?
571
00:44:34,480 --> 00:44:35,480
ХАннэс.
572
00:44:40,000 --> 00:44:44,090
Моя семья помогла нам,
потому что у тебя не вышло в ЗАльцбурге.
573
00:44:44,560 --> 00:44:46,483
Радоваться надо, не так ли?
574
00:44:50,480 --> 00:44:53,352
(М) Почему всё не так, после того как мы здесь?
575
00:45:04,840 --> 00:45:07,540
(Ж) Позвони, если что-то узнаешь про СебАстиана.
576
00:45:07,540 --> 00:45:09,756
И не забудь про лекарства для САндры.
577
00:45:11,000 --> 00:45:12,281
(М) Да, конечно.
578
00:45:12,720 --> 00:45:15,590
(Ж) Ты же знаешь, что в среду ей к врачу?
579
00:45:16,960 --> 00:45:17,940
(М) Да.
580
00:45:35,864 --> 00:45:38,407
Мы хотим быть современным церковным приходом.
581
00:45:38,480 --> 00:45:41,680
Церковь должна стать местом, где происходит диалог.
582
00:45:41,680 --> 00:45:45,080
Много людей отказываются от церкви. Сборы падают.
583
00:45:45,080 --> 00:45:48,058
Наверняка, найдутся люди, которые захотят помочь.
584
00:45:48,058 --> 00:45:50,279
Деньги есть только у ХАртманна и Хёльцля.
585
00:45:50,601 --> 00:45:53,540
После смерти жены Хёльцль отказался от церкви.
586
00:45:53,540 --> 00:45:54,540
А ХАртманн?
587
00:45:54,540 --> 00:45:56,340
Больше ничего не жертвует.
588
00:45:56,340 --> 00:45:57,640
(Ж) Здравствуйте, пастор.
589
00:45:57,640 --> 00:45:59,064
(М) Здравствуйте.
590
00:45:59,880 --> 00:46:01,609
Можно мне ещё пива?
591
00:46:01,609 --> 00:46:02,609
Сейчас.
592
00:46:04,520 --> 00:46:06,385
ХАтманн больше не жертвует?
593
00:46:06,385 --> 00:46:07,406
Ни цента.
594
00:46:07,720 --> 00:46:08,920
(Ж) Всего доброго.
595
00:46:08,920 --> 00:46:10,120
(М) До свидания.
596
00:46:10,400 --> 00:46:12,433
(Ж) Приятного аппетита, отче.
597
00:46:12,433 --> 00:46:13,433
(М) Спасибо.
598
00:46:13,760 --> 00:46:16,760
У нас стали происходить несчастные случаи, знаете?
599
00:46:16,760 --> 00:46:17,660
Да.
600
00:46:17,660 --> 00:46:19,221
А знаете, почему?
601
00:46:19,680 --> 00:46:23,963
Потому что грузовики ХАртманнов
каждый божий день шныряют через город к заводу.
602
00:46:24,600 --> 00:46:26,648
Каким образом это касается пожертвований...?
603
00:46:26,720 --> 00:46:31,325
Уважаемый герр ФУртингер выступил
с гражданской инициативой за постройку объездной дороги.
604
00:46:32,167 --> 00:46:35,722
ХАртманны против неё, поэтому и прекратили жертвовать.
605
00:46:36,961 --> 00:46:38,080
Так просто?
606
00:46:38,080 --> 00:46:41,527
В таком маленьком городке всё взаимосвязано.
607
00:46:41,800 --> 00:46:44,334
Но.. можно ведь договориться.
608
00:46:44,760 --> 00:46:48,128
Объездная дорога важна. Все это знают.
609
00:46:48,240 --> 00:46:51,037
Мы на грани, господин пастор. Уже!
610
00:46:51,760 --> 00:46:55,918
Благотворительными интересами ХАртманнов
занимается Эдит РИдэр.
611
00:46:56,040 --> 00:46:57,889
Но я вам скажу одно:
612
00:46:58,720 --> 00:47:02,634
Семья ХАртманн очень расчётливо относится к своим деньгам.
613
00:47:36,440 --> 00:47:38,442
(Ж) Папа, мне очень жаль.
614
00:47:41,552 --> 00:47:43,088
Выслушай меня, пожалуйста!
615
00:47:52,560 --> 00:47:54,413
Хорошо, поговорим в другой раз.
616
00:47:55,400 --> 00:47:57,130
(М) Что там с дорогой?
617
00:47:57,920 --> 00:47:59,680
Это твоя задача.
618
00:48:02,800 --> 00:48:03,873
(Ж) Сейчас?
619
00:48:05,280 --> 00:48:08,280
Ты хочешь, чтобы я сейчас занималась дорогой?
620
00:48:08,280 --> 00:48:10,337
(М) Опрос граждан через 3 недели.
621
00:48:13,120 --> 00:48:15,073
(Ж) И как ты себе это представляешь?
622
00:48:15,600 --> 00:48:20,400
Я никак не смогу убедить пастора.
Что мне по-твоему делать?
623
00:48:20,400 --> 00:48:22,583
(М) Он сделает то, что ты скажешь.
624
00:49:01,040 --> 00:49:02,040
ХАннэс!
625
00:49:03,535 --> 00:49:04,635
Привет.
626
00:49:04,635 --> 00:49:05,686
Привет.
627
00:49:10,800 --> 00:49:11,800
Поехали?
628
00:49:11,800 --> 00:49:12,800
Поехали.
629
00:49:24,680 --> 00:49:26,409
Как прошёл разговор с семьёй?
630
00:49:27,600 --> 00:49:28,939
Сам догадываешься.
631
00:49:28,939 --> 00:49:31,660
Смотри. Я и тебе взял.
632
00:49:32,080 --> 00:49:35,714
Спасибо, МануЭль! Но мне как-то нехорошо сегодня.
633
00:49:36,200 --> 00:49:40,852
Булочки с печёночным паштетом от БирбАхера.
Ты же их любишь.
634
00:49:43,797 --> 00:49:45,465
Понюхай, как пахнут!
635
00:49:45,465 --> 00:49:49,001
Тебе надо поесть. Ты весь какой-то бледный.
636
00:49:49,120 --> 00:49:50,121
Давай.
637
00:49:51,760 --> 00:49:54,062
Мог бы снова побриться.
638
00:50:10,600 --> 00:50:11,800
ДИррмайер?
639
00:50:12,695 --> 00:50:13,921
ДИррмайер!
640
00:50:18,840 --> 00:50:22,083
В гараже - машина. Где ключи?
641
00:50:23,240 --> 00:50:24,810
Ключи от машины!
642
00:50:45,440 --> 00:50:47,546
ДИррмайер, где ключи!?
643
00:51:12,145 --> 00:51:14,801
Знаешь, а я рад, что работаешь с нами.
644
00:51:14,801 --> 00:51:16,230
Мне очень повезло.
645
00:51:16,230 --> 00:51:17,230
Почему?
646
00:51:18,000 --> 00:51:20,900
Кроме МатИаса меня никто не воспринимает всерьёз.
647
00:51:20,900 --> 00:51:22,900
Думают, что я ни на что не гожусь.
648
00:51:22,900 --> 00:51:26,900
Не потому, что я как и ты немец,
а потому, что раньше я был поваром.
649
00:51:27,291 --> 00:51:28,691
Ты был...?
650
00:51:28,691 --> 00:51:29,834
Поваром, да.
651
00:51:30,280 --> 00:51:32,135
Я должен за это оправдываться?
652
00:51:32,520 --> 00:51:33,966
Нет, всё нормально.
653
00:51:34,160 --> 00:51:38,315
Приготовь что-нибудь для всех.
Гляди, и поможет.
654
00:51:38,840 --> 00:51:42,634
У меня строгий и дисциплинированный отец.
Был старшим комиссаром.
655
00:51:42,960 --> 00:51:46,884
А я не хотел становиться полицейским.
Это ведь можно понять.
656
00:51:46,884 --> 00:51:48,008
Конечно.
657
00:51:48,200 --> 00:51:50,934
Это что ещё за хижина?
658
00:51:51,000 --> 00:51:53,931
Здесь один проводил свои отпуска. Не местный.
659
00:51:54,760 --> 00:51:55,904
Проводил?
660
00:51:56,458 --> 00:51:57,958
Ему отрубили голову.
661
00:51:58,200 --> 00:51:59,565
Нераскрытое дело.
662
00:52:00,720 --> 00:52:04,063
Внутри было ужасно. Настоящая бойня.
663
00:52:04,760 --> 00:52:08,514
Самое интересное то,
что наследники до сих пор не объявились.
664
00:52:25,640 --> 00:52:27,340
ДАна хорошо провела вечер?
665
00:52:29,516 --> 00:52:31,533
Я ещё не всё сказал.
666
00:52:31,560 --> 00:52:35,088
Я не могу вести дела здесь без Сергея.
667
00:52:37,686 --> 00:52:39,344
Его заменим.
668
00:52:40,600 --> 00:52:43,080
Что мне делать, если приедет полиция?
669
00:52:43,160 --> 00:52:45,330
Ты ничего не совершал, так ведь?
670
00:52:53,000 --> 00:52:54,126
Давай.
671
00:53:20,720 --> 00:53:23,326
ДАна! Эй!
672
00:53:57,680 --> 00:54:00,384
ДАна! Что ты делаешь?
673
00:54:00,920 --> 00:54:02,445
Глупая коза!
674
00:54:02,520 --> 00:54:05,490
Я обувь свою угроблю из-за тебя!
675
00:54:05,560 --> 00:54:06,641
Остановись!
676
00:54:30,800 --> 00:54:31,847
Остановись!
677
00:54:49,600 --> 00:54:50,601
Сука!
678
00:54:58,840 --> 00:54:59,841
(Ж) Папа?
679
00:55:01,640 --> 00:55:03,005
Мы можем поговорить?
680
00:55:10,400 --> 00:55:12,168
Я не отниму много времени.
681
00:55:19,360 --> 00:55:21,360
Папа, мне действительно приятно,
682
00:55:21,360 --> 00:55:25,696
что я могу заниматься делами
с семейной недвижимостью в промышленной зоне.
683
00:55:27,615 --> 00:55:29,515
Но я хотела бы делать больше.
684
00:55:29,515 --> 00:55:30,515
(М) Да?
685
00:55:31,600 --> 00:55:35,491
Жаль только, что ты бросила учёбу. Правда?
686
00:55:37,760 --> 00:55:40,001
На тебя возлагались огромные надежды.
687
00:55:41,840 --> 00:55:47,019
Нельзя ведь сказать,
что ты была мне безразлична, не так ли?
688
00:55:49,202 --> 00:55:53,605
(Ж) Да. Но тогда САндра была важнее.
Я не могла её бросить.
689
00:55:53,605 --> 00:55:56,578
(М) А теперь ты домохозяйка. Для этого человека.
690
00:55:58,440 --> 00:56:00,329
Мать больного ребёнка.
691
00:56:01,320 --> 00:56:03,368
Без диплома, без образования,
692
00:56:03,480 --> 00:56:06,404
без состояния. Зависима от своей семьи.
693
00:56:09,920 --> 00:56:11,555
(Ж) К чему ты ведёшь?
694
00:56:11,555 --> 00:56:13,425
(М) Мы закончили?
695
00:56:19,920 --> 00:56:21,809
(Ж) Да, папа, я...
696
00:56:24,040 --> 00:56:25,530
...я уехала.
697
00:56:28,520 --> 00:56:30,317
Но теперь-то я здесь.
698
00:56:33,893 --> 00:56:36,296
Я не такая как Эдит, папа.
699
00:56:38,680 --> 00:56:42,009
Я хочу принимать участие в делах семьи, понимаешь?
700
00:56:42,360 --> 00:56:43,885
Больше, не меньше.
701
00:56:49,720 --> 00:56:51,609
Но вы мне ничего не рассказываете.
702
00:56:51,800 --> 00:56:54,644
Разве я смогу вам в таком случае помочь?
703
00:56:56,920 --> 00:56:58,046
Папа?
704
00:57:05,080 --> 00:57:06,499
Папа, прошу тебя...
705
00:57:07,080 --> 00:57:09,321
(М) Тебе придётся смириться, Мария.
706
00:57:12,160 --> 00:57:13,241
(Ж) С чем?
707
00:57:15,040 --> 00:57:18,044
(М) Что я ещё долго не смогу доверять тебе.
708
00:57:23,440 --> 00:57:24,441
Так.
709
00:57:27,040 --> 00:57:28,326
Надо поговорить.
710
00:57:31,560 --> 00:57:33,089
Оставишь нас?
711
00:57:36,480 --> 00:57:37,561
(Ж) Да.
712
00:57:45,400 --> 00:57:46,890
(М) Что с ней?
713
00:57:46,905 --> 00:57:47,905
Ну что?
714
00:57:47,905 --> 00:57:49,389
Всё хорошо.
715
00:57:50,480 --> 00:57:51,680
Не у меня.
716
00:57:51,680 --> 00:57:52,680
СебАстиан?
717
00:57:52,880 --> 00:57:53,961
Нет, Роза.
718
00:57:54,840 --> 00:57:55,940
Давай, Франц.
719
00:58:04,240 --> 00:58:07,409
Жалкий тип, этот вице-бургомистр.
720
00:58:07,640 --> 00:58:09,479
Звезда порно.
721
00:58:11,034 --> 00:58:12,731
Промотай-ка вперёд.
722
00:58:15,399 --> 00:58:16,599
Да, вот здесь.
723
00:58:16,720 --> 00:58:18,364
Вот же придурок!
724
00:58:22,880 --> 00:58:24,882
Мы разберёмся с ним.
725
00:58:26,680 --> 00:58:30,864
Он поимеет сам себя,
когда мы с ним разберёмся.
726
00:58:35,840 --> 00:58:37,267
Герр ФАйхтингер!
727
00:58:58,680 --> 00:58:59,680
МатИас?
728
00:58:59,680 --> 00:59:01,182
Да, ХАннэс. Привет.
729
00:59:01,200 --> 00:59:02,000
Да?
730
00:59:02,000 --> 00:59:02,800
Алло!
731
00:59:02,800 --> 00:59:04,200
Плохая связь!
732
00:59:04,200 --> 00:59:05,500
Ты сейчас где?
733
00:59:05,500 --> 00:59:07,800
На дорожном мосту. Занимаюсь стрелком.
734
00:59:07,800 --> 00:59:11,600
Слушай, этот свидетель рассказывает интересные вещи.
735
00:59:11,600 --> 00:59:12,540
Что?
736
00:59:12,540 --> 00:59:14,500
Я гулял с собакой после полуночи...
737
00:59:14,500 --> 00:59:16,000
Я сейчас подойду.
738
00:59:16,000 --> 00:59:19,887
Он видел Ауди ТТ, который ехал с превышением скорости.
739
00:59:19,960 --> 00:59:22,057
Было ещё одно авто.
740
00:59:22,057 --> 00:59:23,298
Сразу за ним.
741
00:59:23,341 --> 00:59:24,767
Какое авто?
742
00:59:24,767 --> 00:59:26,460
Белый фольксваген гольф.
743
00:59:26,480 --> 00:59:28,107
Свидетель уверен.
744
00:59:28,107 --> 00:59:29,874
Только номер он не видел.
745
00:59:30,300 --> 00:59:32,100
Белый фольксваген гольф?
746
00:59:32,100 --> 00:59:32,900
Да.
747
00:59:32,900 --> 00:59:34,977
Здесь лежала та самая перчатка.
748
00:59:34,977 --> 00:59:36,173
Я сейчас.
749
00:59:36,173 --> 00:59:38,458
Может, за ними кто-то гнался?
750
00:59:39,614 --> 00:59:41,939
Почему свидетель объявился только сейчас?
751
00:59:42,080 --> 00:59:44,443
Живёт в одиночестве. Ничего не знал.
752
00:59:46,566 --> 00:59:49,904
Знаешь, я недавно видел белый фольксваген.
753
00:59:51,880 --> 00:59:53,245
У клуба "Ева".
754
00:59:54,360 --> 00:59:55,930
У "Евы", говоришь?
755
00:59:56,040 --> 00:59:58,713
Да, он принадлежит русскому, кажется.
756
00:59:58,785 --> 01:00:02,362
С другой стороны, белых фольксвагенов хоть пруд пруди.
757
01:00:03,320 --> 01:00:04,694
Съездить туда?
758
01:00:04,694 --> 01:00:06,368
Да. Почему бы и нет?
759
01:00:06,760 --> 01:00:08,410
И я подъеду.
760
01:00:08,480 --> 01:00:10,254
Мне нужно ещё к леснику.
761
01:00:11,346 --> 01:00:12,982
Хорошо. Да.
762
01:00:12,982 --> 01:00:13,982
Пока.
763
01:00:16,040 --> 01:00:18,840
Говорю тебе, ХАннэс, стрелок - псих.
764
01:00:18,840 --> 01:00:22,243
Он становится здесь и стреляет по движущемуся транспорту.
765
01:00:22,320 --> 01:00:25,320
Мне нужно в клуб "Ева". Я подброшу тебя.
766
01:00:25,320 --> 01:00:26,720
Я ещё не всё показал!
767
01:00:30,120 --> 01:00:31,694
Это важно. Поехали.
768
01:00:32,480 --> 01:00:33,561
Но...
769
01:01:11,880 --> 01:01:12,881
Пока.
770
01:01:15,880 --> 01:01:17,006
Давай.
771
01:01:24,177 --> 01:01:25,177
БУхэр.
772
01:01:25,177 --> 01:01:26,272
Дядя ХАннэс.
773
01:01:27,000 --> 01:01:28,158
Это СебАстиан.
774
01:01:28,158 --> 01:01:29,358
Эй, СебАстиан.
775
01:01:29,400 --> 01:01:32,345
Наконец-то. Где ты пропал? Мы волнуемся.
776
01:01:33,000 --> 01:01:35,637
Не нужно. Всё в порядке.
777
01:01:36,680 --> 01:01:37,761
Я просто...
778
01:01:39,320 --> 01:01:41,616
Я просто расстроился из-за Розы.
779
01:01:45,040 --> 01:01:46,724
Я должен побыть один.
780
01:01:46,800 --> 01:01:50,228
Где ты был всё это время? Что ты делал?
781
01:01:51,920 --> 01:01:52,920
Ничего.
782
01:01:52,920 --> 01:01:54,387
Слонялся туда-сюда.
783
01:01:54,680 --> 01:01:57,386
Да, мы нашли твой мотоцикл у гостиницы.
784
01:01:59,600 --> 01:02:00,601
СебАстиан?
785
01:02:03,280 --> 01:02:04,820
Да, он сломался.
786
01:02:06,600 --> 01:02:08,353
Что б его..
787
01:02:08,680 --> 01:02:09,681
А потом?
788
01:02:12,200 --> 01:02:13,722
Ночевал у друга.
789
01:02:16,120 --> 01:02:18,088
Главное, у тебя всё хорошо.
790
01:02:18,200 --> 01:02:19,281
Скажи.
791
01:02:20,120 --> 01:02:22,043
Мы можем встретиться?
792
01:02:22,120 --> 01:02:23,832
Почему ты не поедешь домой?
793
01:02:26,360 --> 01:02:28,408
Я должен с кем-то поговорить.
794
01:02:28,720 --> 01:02:29,926
Со мной?
795
01:02:30,680 --> 01:02:32,018
Ты уверен?
796
01:02:32,018 --> 01:02:33,617
Для меня это важно.
797
01:02:34,040 --> 01:02:36,140
Но если ты не можешь...
798
01:02:36,140 --> 01:02:40,140
СебАстиан, конечно же, могу.
Мне надо в клуб "Ева"...
799
01:02:40,140 --> 01:02:41,543
Ты поедешь туда?
800
01:02:41,543 --> 01:02:43,763
Да, и могу там задержаться.
801
01:02:43,840 --> 01:02:45,604
Поезжай домой, а позже подъеду.
802
01:02:45,680 --> 01:02:48,039
И, пожалуйста, позвони своей маме.
803
01:02:48,600 --> 01:02:49,703
Ладно.
804
01:02:50,435 --> 01:02:51,635
Спасибо, ХАннэс.
805
01:02:51,635 --> 01:02:53,194
Без проблем. Пока.
806
01:03:56,280 --> 01:03:57,606
Всем привет.
807
01:04:03,360 --> 01:04:04,560
Вас зовут...?
808
01:04:04,560 --> 01:04:05,616
Антон.
809
01:04:05,640 --> 01:04:09,130
Антон, у вас здесь работает русский, не так ли?
810
01:04:09,920 --> 01:04:11,146
Извините.
811
01:04:11,800 --> 01:04:14,594
Он случайно не на белом Гольфе ездит?
812
01:04:16,280 --> 01:04:17,491
Брысь отсюда.
813
01:04:19,040 --> 01:04:20,240
Уже уходите?
814
01:04:20,240 --> 01:04:23,405
Я ничего не знаю ни про русского и ни про белый Гольф.
815
01:04:24,541 --> 01:04:26,441
Этого не может быть.
816
01:04:26,920 --> 01:04:30,083
Русского я лично видел здесь пару раз.
817
01:04:30,160 --> 01:04:31,491
А также Гольф.
818
01:04:31,600 --> 01:04:34,285
А, верно. Инспектор имеет ввиду Сергея.
819
01:04:34,360 --> 01:04:36,840
Да, у него был белый Фольксваген Гольф
820
01:04:37,440 --> 01:04:41,126
Но его здесь нет. Он вернулся в Беларусь.
821
01:04:42,600 --> 01:04:44,450
Эй, а что с твоим носом?
822
01:04:45,072 --> 01:04:46,414
Несчастный случай.
823
01:04:48,040 --> 01:04:51,249
Сергей вернулся в Беларусь на своём белом Гольфе?
824
01:04:51,320 --> 01:04:52,650
Когда это было?
825
01:04:52,650 --> 01:04:53,650
Вчера.
826
01:04:54,000 --> 01:04:58,801
Значит, вчера Сергей уехал
в Беларусь на своём белом Фольксвагене Гольфе?
827
01:04:59,111 --> 01:05:01,646
Интересно. Просто взял и уехал?
828
01:05:01,646 --> 01:05:03,046
Они ничего не сказал.
829
01:05:04,080 --> 01:05:06,970
А где он жил? Это известно?
830
01:05:07,040 --> 01:05:08,121
Нет.
831
01:05:11,680 --> 01:05:14,380
Какие функции выполнял у вас Сергей?
832
01:05:14,380 --> 01:05:16,080
Прибирался, насколько я знаю.
833
01:05:16,080 --> 01:05:17,269
Ах, прибирался.
834
01:05:18,000 --> 01:05:19,889
Кому принадлежит заведение?
835
01:05:19,960 --> 01:05:21,660
Спросите управляющего.
836
01:05:21,660 --> 01:05:22,960
А кто управляющий?
837
01:05:22,960 --> 01:05:23,960
Сергей.
838
01:05:25,986 --> 01:05:27,286
Что будете пить?
839
01:05:27,286 --> 01:05:30,086
Так, хватит. Живо говори, где он!
840
01:05:30,086 --> 01:05:31,988
В Беларуси, я же сказал.
841
01:05:34,440 --> 01:05:35,441
Ладно.
842
01:05:36,560 --> 01:05:39,096
Посмотрим, что у вас тут в клубе есть.
843
01:05:40,320 --> 01:05:41,635
Там что?
844
01:05:41,635 --> 01:05:42,635
Лестница.
845
01:05:43,400 --> 01:05:45,915
А ордер на обыск вам не нужен?
846
01:05:45,915 --> 01:05:47,486
Неотложные обстоятельства.
847
01:06:49,800 --> 01:06:50,847
Эй!
848
01:07:14,240 --> 01:07:15,241
Эй!
849
01:07:23,480 --> 01:07:25,125
Я не причиню вам вреда.
850
01:07:34,560 --> 01:07:35,686
Кто вы?
851
01:07:37,840 --> 01:07:40,286
И почему вы здесь заперты?
852
01:07:45,351 --> 01:07:46,851
Меня зовут...
853
01:07:48,000 --> 01:07:49,411
...ХАннэс БУхэр.
854
01:07:50,480 --> 01:07:51,845
Вы понимаете?
855
01:07:53,840 --> 01:07:55,126
Я вам ничего не сделаю.
856
01:07:57,760 --> 01:07:59,808
Я здесь, чтобы вам помочь.
857
01:08:04,880 --> 01:08:06,006
Всё хорошо.
858
01:08:06,680 --> 01:08:09,903
Послушайте... вы знаете некого Сергея?
859
01:08:10,520 --> 01:08:12,215
Он здесь работал.
860
01:08:25,760 --> 01:08:26,841
(Ж) Уходите.
861
01:08:28,360 --> 01:08:29,441
Пожалуйста.
862
01:08:30,560 --> 01:08:31,641
(М) Спокойно.
863
01:08:33,400 --> 01:08:34,447
Спокойно.
864
01:08:35,280 --> 01:08:36,430
Вот.
865
01:08:40,600 --> 01:08:41,681
Держи.
866
01:08:50,000 --> 01:08:51,889
Что они с тобой сделали?
867
01:09:00,880 --> 01:09:02,417
Быстрее в машину!
868
01:09:03,400 --> 01:09:04,447
Чёрт!
869
01:09:11,600 --> 01:09:12,601
Что?
870
01:09:13,120 --> 01:09:14,121
(Ж) Идём!
871
01:09:33,280 --> 01:09:36,090
Сергей. Он там наверху.
872
01:09:39,000 --> 01:09:41,002
(М) Подожди здесь, ладно?
873
01:09:41,002 --> 01:09:42,002
(Ж) Да.
874
01:09:43,200 --> 01:09:44,903
(М) А наверх, а ты жди.
875
01:09:44,927 --> 01:09:46,105
(Ж) Конечно.
876
01:09:57,174 --> 01:09:58,873
(М) Стоять! Эй, вернись!
877
01:10:30,440 --> 01:10:31,487
Эй!
878
01:10:33,720 --> 01:10:34,926
Есть здесь кто?
879
01:10:53,038 --> 01:10:54,050
Отлично.
880
01:11:01,960 --> 01:11:03,007
Эй!
881
01:11:23,680 --> 01:11:24,681
Эй!
882
01:11:57,720 --> 01:11:58,801
СебАстиан?
883
01:12:00,360 --> 01:12:01,407
Что..?
884
01:12:04,520 --> 01:12:06,045
Что с тобой случилось?
885
01:12:06,880 --> 01:12:08,933
Почему ты не поехал домой?
886
01:12:08,933 --> 01:12:10,133
Стой там!
887
01:12:10,960 --> 01:12:12,161
Сразу предупреждаю...
888
01:12:15,800 --> 01:12:17,290
Я был у ДИррмайера.
889
01:12:18,960 --> 01:12:20,148
У ДИррмайера?
890
01:12:20,172 --> 01:12:21,586
Да, ХАннэс.
891
01:12:23,280 --> 01:12:25,521
Я приехал на его машине.
892
01:12:26,200 --> 01:12:28,986
Он тебя... Он всё видел.
893
01:12:29,400 --> 01:12:30,526
Что "всё"?
894
01:12:31,520 --> 01:12:32,965
О чём ты говоришь?
895
01:12:33,080 --> 01:12:36,561
Ты останавливал РОзу и ГрЕгора ночью после праздника.
896
01:12:38,688 --> 01:12:41,929
Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
897
01:12:43,920 --> 01:12:45,670
Ты был у ДИррмайера.
898
01:12:47,760 --> 01:12:50,461
Он наврал тебе, потому что боится тебя.
899
01:12:51,800 --> 01:12:54,087
А теперь успокойся, СебАстиан.
900
01:12:56,080 --> 01:12:58,321
Ты давно живёшь в ПрегАу.
901
01:12:58,880 --> 01:13:01,042
Ты же знаешь ДИррмайеров.
902
01:13:05,440 --> 01:13:07,010
Ты за это заплатишь.
903
01:13:07,480 --> 01:13:08,561
Что?
904
01:13:16,440 --> 01:13:17,805
Ты рехнулся?
905
01:13:20,320 --> 01:13:21,401
Послушай...
906
01:13:22,920 --> 01:13:25,366
Ты на пороге нервного срыва.
907
01:13:27,160 --> 01:13:29,003
Ты переволновался.
908
01:13:29,760 --> 01:13:32,001
Смерть твоей сестры...
909
01:13:33,280 --> 01:13:35,089
...она потрясла тебя.
910
01:13:38,560 --> 01:13:40,449
Положи это на пол.
911
01:13:42,040 --> 01:13:43,166
Немедленно.
912
01:13:44,760 --> 01:13:46,364
Ты понимаешь?
913
01:13:47,240 --> 01:13:48,685
Это не шутки!
914
01:13:49,120 --> 01:13:50,929
Положи меч на пол!
915
01:13:51,200 --> 01:13:52,804
Я звонил Эдит.
916
01:13:53,160 --> 01:13:54,685
Как ты и хотел.
917
01:13:56,080 --> 01:13:58,606
Она рассказала мне о следах спермы.
918
01:14:01,080 --> 01:14:03,082
И вот тогда я всё понял.
919
01:14:04,200 --> 01:14:06,400
Ты поэтому отпустил Розу и ГрЕгора.
920
01:14:06,400 --> 01:14:07,600
Опусти оружие.
921
01:14:07,600 --> 01:14:09,322
Они были пьяны.
922
01:14:09,910 --> 01:14:12,012
Ты не должен был их отпускать!
923
01:14:16,000 --> 01:14:17,047
Ты...
924
01:14:18,680 --> 01:14:20,105
Ты с ней...
925
01:14:23,960 --> 01:14:25,041
Мерзавец!
926
01:14:28,040 --> 01:14:30,202
Ты грёбаный извращенец!
927
01:14:31,080 --> 01:14:32,264
Ты прав.
928
01:14:34,760 --> 01:14:36,000
Я согласен.
929
01:14:39,419 --> 01:14:41,032
То, что ты говоришь, правда.
930
01:14:46,640 --> 01:14:48,324
Поехали в участок.
931
01:14:49,840 --> 01:14:51,842
Ты дашь показания...
932
01:14:52,480 --> 01:14:53,845
...и ДИррмайер даст.
933
01:14:55,200 --> 01:14:57,089
Я не стану ничего отрицать.
934
01:14:58,840 --> 01:15:01,650
А теперь, пожалуйста, положи меч на пол.
935
01:15:04,400 --> 01:15:06,721
СебАстиан.. прошу тебя!
936
01:15:09,800 --> 01:15:11,882
Я не должен был этого делать.
937
01:15:13,760 --> 01:15:15,804
Я поступил ужасно.
938
01:15:19,480 --> 01:15:22,174
И я хочу, чтобы это закончилось!
939
01:15:27,200 --> 01:15:29,601
Сейчас я положу пистолет на пол.
940
01:15:30,640 --> 01:15:31,766
Смотри.
941
01:15:35,280 --> 01:15:36,566
Вот сюда.
942
01:15:41,840 --> 01:15:43,808
Затем я возьму телефон,
943
01:15:45,840 --> 01:15:47,444
и мы позвоним в полицию.
944
01:15:50,120 --> 01:15:51,849
Меня арестуют...
945
01:15:53,760 --> 01:15:55,967
...и я получу по заслугам.
946
01:16:00,120 --> 01:16:01,121
Хорошо?
947
01:16:51,080 --> 01:16:52,127
Отпусти.
948
01:16:54,560 --> 01:16:55,607
Отпусти.
949
01:17:54,760 --> 01:17:56,159
Он тебе звонил, да?
950
01:17:56,425 --> 01:17:57,625
(Ж) Да, и что?
951
01:18:03,080 --> 01:18:04,206
(М) Это Мария.
952
01:18:04,629 --> 01:18:05,429
Да?
953
01:18:05,429 --> 01:18:08,120
(Ж) Привет, ЛУкас. СебАстиан у вас?
954
01:18:08,120 --> 01:18:09,720
(М) Нет, его нет.
955
01:18:09,720 --> 01:18:11,720
(Ж) Я же сказала, что он приедет.
956
01:18:11,720 --> 01:18:14,220
Я еду к вам. Скажи это Эдит.
957
01:18:14,220 --> 01:18:16,767
(М) Да. Мама, Мария едет к нам.
958
01:18:17,880 --> 01:18:19,320
Как у тебя дела?
959
01:18:20,080 --> 01:18:22,480
(Ж) Ну, как у меня могут быть дела?
960
01:18:22,480 --> 01:18:24,546
Как обычно, грызня с папой.
961
01:18:25,200 --> 01:18:27,515
(М) Что такое? Погоди! Мама!
962
01:18:28,600 --> 01:18:29,926
Всё нормально?
963
01:18:31,083 --> 01:18:32,606
Принести твои таблетки?
964
01:18:33,429 --> 01:18:34,629
(Ж) Сейчас пройдёт.
965
01:18:34,629 --> 01:18:37,129
(М) Ты уверена? Я вызываю врача.
966
01:18:37,129 --> 01:18:38,401
(Ж) Сейчас пройдёт!
967
01:18:40,360 --> 01:18:41,691
Помоги подняться.
968
01:18:43,920 --> 01:18:45,490
(М) Идём в дом.
969
01:18:45,840 --> 01:18:47,922
(Ж) Нет, я ещё подожду.
970
01:18:48,680 --> 01:18:49,681
(М) Мама?
971
01:19:22,120 --> 01:19:25,841
Я на месте аварии. Выезжаю к "Еве".
972
01:19:25,920 --> 01:19:27,285
Ясно.
973
01:19:35,260 --> 01:19:40,011
Это голосовая почта ХАннэса БУхэра.
Оставьте сообщение после сигнала.
974
01:19:40,011 --> 01:19:42,265
Привет, ХАннэс. Это МатИас.
975
01:19:43,385 --> 01:19:45,385
Плохо, что до тебя не дозвониться.
976
01:19:45,385 --> 01:19:48,216
Хотел сказать, что уже еду к "Еве".
977
01:19:49,000 --> 01:19:50,126
Пока.
978
01:20:21,720 --> 01:20:23,156
Ты останешься.
979
01:20:29,665 --> 01:20:32,810
Меня ищут, ясно? Мне надо залечь на дно.
980
01:20:32,880 --> 01:20:34,457
Я в полном дерьме!
981
01:22:33,800 --> 01:22:34,926
ХАннэс!
982
01:23:29,880 --> 01:23:31,308
Здравствуйте!
983
01:23:54,640 --> 01:23:55,687
ХАннэс!
984
01:24:21,560 --> 01:24:22,641
ХАннэс!
985
01:26:00,240 --> 01:26:01,241
Блять!
986
01:26:40,480 --> 01:26:41,641
Ну давай!
987
01:27:00,160 --> 01:27:01,521
Твою мать!
988
01:27:31,560 --> 01:27:33,050
У меня получилось.
989
01:27:34,320 --> 01:27:37,244
У меня получилось! Получилось!
990
01:27:44,600 --> 01:27:47,330
Нет... только не это.
86219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.