All language subtitles for Mysteries of dead peolpe.S13E17.Left Behind.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,600 --> 00:00:56,536
Still working?
2
00:00:56,560 --> 00:00:58,600
Almost finished.
3
00:01:00,240 --> 00:01:01,960
Can it wait?
4
00:01:02,680 --> 00:01:06,040
Sometimes there are
more important things than work.
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,656
What did you have in mind?
6
00:01:09,680 --> 00:01:11,296
Well, I was headed to bed.
7
00:01:11,320 --> 00:01:15,376
But the sheets
are terribly cold.
8
00:01:15,400 --> 00:01:17,560
William, I have surgery
in the morning.
9
00:01:18,640 --> 00:01:19,776
I know.
10
00:01:19,800 --> 00:01:22,296
It's not that I don't want to.
11
00:01:22,320 --> 00:01:24,079
There's a lot at stake.
12
00:01:38,440 --> 00:01:39,760
Hello?
13
00:01:41,800 --> 00:01:43,576
What are you doing here?
14
00:01:43,600 --> 00:01:45,320
Visiting an old friend.
15
00:01:46,040 --> 00:01:47,680
We weren't friends.
16
00:01:48,320 --> 00:01:52,256
Oh.
It's nice to see you, too, kid.
17
00:01:52,280 --> 00:01:54,696
We worked together,
and now we don't.
18
00:01:54,720 --> 00:01:56,040
What are you doing here?
19
00:01:58,000 --> 00:02:00,056
Someone we know is in town.
20
00:02:00,080 --> 00:02:02,496
- Who?
- He found you.
21
00:02:02,520 --> 00:02:04,696
Now, I don't know
if he's gonna be a problem yet,
22
00:02:04,720 --> 00:02:06,656
but he might be.
23
00:02:06,680 --> 00:02:08,096
So what?
24
00:02:08,120 --> 00:02:09,656
What are you
telling me this for?
25
00:02:09,680 --> 00:02:12,136
Because I'm gonna make it all
go away for you.
26
00:02:12,160 --> 00:02:13,576
I don't want anything from you.
27
00:02:13,600 --> 00:02:18,056
Look, Violet.
I'm happy for you.
28
00:02:18,080 --> 00:02:20,056
You've made good.
29
00:02:20,080 --> 00:02:22,976
But the sad truth is, the things
you do in life, they come back.
30
00:02:23,000 --> 00:02:25,120
And when they do you,
have to deal with them.
31
00:02:27,280 --> 00:02:29,896
That is... unless you don't mind
everyone finding out
32
00:02:29,920 --> 00:02:32,120
who you really are.
33
00:02:38,680 --> 00:02:41,536
I detest the winters here.
34
00:02:41,560 --> 00:02:44,176
They're not so bad.
You just need a warmer coat.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,896
No, no. It's not
the cold. It's the dark.
36
00:02:46,920 --> 00:02:48,376
I prefer the dark.
37
00:02:48,400 --> 00:02:50,679
No one can see
what you're getting up to.
38
00:02:58,320 --> 00:03:02,000
I'm starting to appreciate
your logic.
39
00:03:02,440 --> 00:03:04,080
Come on.
40
00:03:05,600 --> 00:03:07,559
Llewellyn.
41
00:03:13,000 --> 00:03:14,720
Blood.
42
00:03:19,800 --> 00:03:22,040
Go.
I'll handle this.
43
00:03:31,000 --> 00:03:34,776
No witnesses. No identification.
He's well-dressed.
44
00:03:34,800 --> 00:03:36,216
The clothes have a maker's mark,
45
00:03:36,240 --> 00:03:38,576
but, uh, the shop
isn't in Toronto.
46
00:03:38,600 --> 00:03:41,120
I'll have a constable
run it down.
47
00:03:42,760 --> 00:03:44,816
Run what down?
48
00:03:44,840 --> 00:03:46,216
The tailor.
49
00:03:46,240 --> 00:03:48,776
Oh. Yes.
Of course.
50
00:03:48,800 --> 00:03:51,256
Sirs, there's been a robbery.
51
00:03:51,280 --> 00:03:53,016
A wealthy house
only a few blocks from here.
52
00:03:53,040 --> 00:03:55,936
Is this wealthy house missing
its wealthy owner?
53
00:03:55,960 --> 00:03:58,176
No. The owner
called in the complaint.
54
00:03:58,200 --> 00:04:00,936
No reason to suspect
a connection, then.
55
00:04:00,960 --> 00:04:04,056
You look into that, Watts.
I'll handle this.
56
00:04:04,080 --> 00:04:06,136
Uh, you're quite sure?
57
00:04:06,160 --> 00:04:07,679
Mm-hmm.
Quite sure.
58
00:04:09,520 --> 00:04:11,160
Oh, and, uh, Detective...
59
00:04:13,280 --> 00:04:14,816
how did you find him here?
60
00:04:14,840 --> 00:04:17,919
I-I was cutting through here
on my way home.
61
00:04:25,120 --> 00:04:26,936
I don't understand it.
It's just gone.
62
00:04:26,960 --> 00:04:28,856
- What exactly is gone?
- My MacAuley.
63
00:04:28,880 --> 00:04:30,216
I cherished it.
64
00:04:30,240 --> 00:04:32,096
- MacAuley is a painter?
- Yes.
65
00:04:32,120 --> 00:04:33,936
Yes.
Philipe MacAuley.
66
00:04:33,960 --> 00:04:36,136
Recently deceased, the poor man.
67
00:04:36,160 --> 00:04:38,096
And as you can see, it's gone.
68
00:04:38,120 --> 00:04:39,296
But all the other paintings
remain?
69
00:04:39,320 --> 00:04:41,296
- Yes.
- So someone wanted this one.
70
00:04:41,320 --> 00:04:43,256
- Yes.
- Did you have more MacAuleys?
71
00:04:43,280 --> 00:04:44,656
- Yes.
- And they didn't take them?
72
00:04:44,680 --> 00:04:46,616
N-No.
See, I-I heard the thief.
73
00:04:46,640 --> 00:04:48,936
I came down from upstairs,
and I must have startled him.
74
00:04:48,960 --> 00:04:50,656
- And they ran out.
- Yes. Exactly.
75
00:04:50,680 --> 00:04:52,759
They ran out!
76
00:04:55,440 --> 00:04:57,336
What are you doing?
77
00:04:57,360 --> 00:05:00,336
Keeping my thoughts to myself
to avoid them being interrupted.
78
00:05:00,360 --> 00:05:01,776
- Now you look h...
- Watts, right?
79
00:05:01,800 --> 00:05:03,136
Station House Four?
80
00:05:03,160 --> 00:05:05,016
- And you are?
- Edwards.
81
00:05:05,040 --> 00:05:07,576
- New man at Station House One.
- I see.
82
00:05:07,600 --> 00:05:09,416
Listen.
I-I know this is your case.
83
00:05:09,440 --> 00:05:11,776
But I've had a robbery case
of my own to take care of,
84
00:05:11,800 --> 00:05:13,736
and I have a feeling
there could be a connection.
85
00:05:13,760 --> 00:05:15,416
Why is that?
86
00:05:15,440 --> 00:05:17,176
It was another collector
who was stolen from,
87
00:05:17,200 --> 00:05:19,536
and another MacAuley
that was taken.
88
00:05:19,560 --> 00:05:21,496
Then we'll have to
compare notes.
89
00:05:21,520 --> 00:05:23,976
Detective, I've been on the job
three weeks,
90
00:05:24,000 --> 00:05:27,336
and I still don't have
a solved case to my name.
91
00:05:27,360 --> 00:05:29,560
What do you say
we just work together?
92
00:05:34,760 --> 00:05:37,616
Now, if you two have finished
trying to impress each other,
93
00:05:37,640 --> 00:05:40,976
perhaps you can find
my painting.
94
00:05:41,000 --> 00:05:43,160
Oh, right.
Yes.
95
00:05:46,240 --> 00:05:48,216
Sutures are secure.
96
00:05:48,240 --> 00:05:50,976
Let's remove the sponges.
97
00:05:51,000 --> 00:05:52,296
Nurse?
98
00:05:52,320 --> 00:05:54,480
Heart rate and breathing
are strong.
99
00:05:56,920 --> 00:05:59,016
I think we're finished.
100
00:05:59,040 --> 00:06:02,360
Unless you have something else
you'd like to do for him.
101
00:06:03,280 --> 00:06:05,760
I think we've done enough
for one day.
102
00:06:13,200 --> 00:06:16,176
- How did this happen?
- I don't know.
103
00:06:16,200 --> 00:06:18,456
You're saying your sister's
going to lose her house?
104
00:06:18,480 --> 00:06:21,216
She has nothing saved.
105
00:06:21,240 --> 00:06:23,856
Maybe she could come live
with us for a little while.
106
00:06:23,880 --> 00:06:25,056
How much does she need?
107
00:06:25,080 --> 00:06:27,296
Uh, I don't know exactly.
108
00:06:27,320 --> 00:06:29,416
Well, find out.
We'll help.
109
00:06:29,440 --> 00:06:30,816
Do you mean that?
110
00:06:30,840 --> 00:06:32,376
Family is family, Margaret.
111
00:06:32,400 --> 00:06:34,296
It willstretch us,
but we'll manage.
112
00:06:34,320 --> 00:06:36,240
Thank you, Thomas.
113
00:06:36,880 --> 00:06:38,416
I'll see you at dinner tonight?
114
00:06:38,440 --> 00:06:39,839
Right.
See you then.
115
00:06:42,720 --> 00:06:44,176
Are you sure
this is a good idea?
116
00:06:44,200 --> 00:06:47,456
Of course. Go home. Rest.
See your sweetheart.
117
00:06:47,480 --> 00:06:49,776
I don't much like the idea
of canceling engagements.
118
00:06:49,800 --> 00:06:51,576
We're plumb out of books,
George.
119
00:06:51,600 --> 00:06:54,176
We can reschedule once
the second printing is out.
120
00:06:54,200 --> 00:06:57,176
Uh, say, do you think
we should add a foreword
121
00:06:57,200 --> 00:06:58,816
- to the new edition?
- To what end?
122
00:06:58,840 --> 00:07:00,776
Well, perhaps my fans
would like to hear from me.
123
00:07:00,800 --> 00:07:02,696
Perhaps it would convince those
124
00:07:02,720 --> 00:07:04,336
who have already purchased
a copy to purchase another.
125
00:07:04,360 --> 00:07:06,656
George, you're not Henry James
just yet.
126
00:07:06,680 --> 00:07:09,200
Though you may be on your way.
Safe travels.
127
00:07:10,280 --> 00:07:12,759
Thank you, Percy.
I'll see you in Toronto.
128
00:07:24,320 --> 00:07:27,496
It's a good thing I found him
before he found you.
129
00:07:27,520 --> 00:07:29,656
You do recognize him, don't you?
130
00:07:29,680 --> 00:07:32,496
He certainly recognized you.
131
00:07:32,520 --> 00:07:33,976
Where did he see me?
132
00:07:34,000 --> 00:07:35,856
You're in the papers, kid.
133
00:07:35,880 --> 00:07:38,776
It's not every day one
of your kind becomes a coroner.
134
00:07:38,800 --> 00:07:40,696
What did he want with me?
135
00:07:40,720 --> 00:07:42,496
He wanted that five grand
you took from him
136
00:07:42,520 --> 00:07:44,576
from that hustle back in Boston.
137
00:07:44,600 --> 00:07:46,176
That was my cut.
138
00:07:46,200 --> 00:07:48,496
Well, that ain't the story
hewas telling.
139
00:07:48,520 --> 00:07:51,096
Now, be a big girl.
Let's do what's right here.
140
00:07:51,120 --> 00:07:52,536
And what is it
that you think is right?
141
00:07:52,560 --> 00:07:54,136
I'm gonna need that bullet.
142
00:07:54,160 --> 00:07:55,696
No.
143
00:07:55,720 --> 00:07:57,496
They can match bullets to guns
now.
144
00:07:57,520 --> 00:07:58,816
I read about it.
145
00:07:58,840 --> 00:08:00,576
That does not change my answer.
146
00:08:00,600 --> 00:08:02,679
I wasn't asking a question, kid.
147
00:08:04,840 --> 00:08:06,936
The detective has already seen
the body.
148
00:08:06,960 --> 00:08:08,896
Where exactly am I to tell him
it went?
149
00:08:08,920 --> 00:08:11,160
That's for you to figure out.
150
00:08:12,840 --> 00:08:15,120
Now give it to me.
151
00:08:26,760 --> 00:08:29,200
You know, you really
should be thanking me.
152
00:08:39,960 --> 00:08:41,736
Nurse, make sure these
are filed away properly.
153
00:08:41,760 --> 00:08:43,336
Right away, Doctor.
154
00:08:43,360 --> 00:08:45,256
I think he's doing very well.
155
00:08:45,280 --> 00:08:48,736
Uh, you two...
I have a proposition for you.
156
00:08:48,760 --> 00:08:50,976
I've been asked to organize
a surgery seminar
157
00:08:51,000 --> 00:08:52,576
at the London Medical College.
158
00:08:52,600 --> 00:08:54,816
I'd like you two to lead it.
159
00:08:54,840 --> 00:08:56,816
Haven't you been asked to?
160
00:08:56,840 --> 00:09:00,016
I don't have the privilege of
leaving the hospital for a week.
161
00:09:00,040 --> 00:09:01,456
I have many surgeries.
162
00:09:01,480 --> 00:09:02,736
We will reschedule them.
163
00:09:02,760 --> 00:09:05,256
And obligations at home.
164
00:09:05,280 --> 00:09:08,120
This is a great opportunity,
Doctor.
165
00:09:09,720 --> 00:09:11,216
A female instructor?
166
00:09:11,240 --> 00:09:13,016
I fear the students
may be displeased.
167
00:09:13,040 --> 00:09:14,456
Let them be.
168
00:09:14,480 --> 00:09:17,496
Dr. Dixon can keep them in line
if necessary.
169
00:09:17,520 --> 00:09:20,536
This may be a new frontier
for a female surgeon.
170
00:09:20,560 --> 00:09:23,136
You wouldhave a lot to teach
them, Doctor, female or not.
171
00:09:23,160 --> 00:09:24,856
You two
are the future of medicine
172
00:09:24,880 --> 00:09:26,656
in this city... in this country.
173
00:09:26,680 --> 00:09:29,080
And it's better to look
to the future than the past.
174
00:09:35,560 --> 00:09:38,296
The dead man in the alley
was a Walter Kingman.
175
00:09:38,320 --> 00:09:40,496
Had a reputation in Boston
as a confidence man.
176
00:09:40,520 --> 00:09:42,936
You discovered all this
through the man's tailor?
177
00:09:42,960 --> 00:09:44,496
Memorable man, apparently.
178
00:09:44,520 --> 00:09:46,816
The tailor made two dozen suits
for him as samples
179
00:09:46,840 --> 00:09:48,856
to start a mail-order business
across New England.
180
00:09:48,880 --> 00:09:51,416
Kingman took the suits,
left him with a phony check.
181
00:09:51,440 --> 00:09:54,256
Then presumably this tailor
wasn't his only victim.
182
00:09:54,280 --> 00:09:56,616
Not to hear him tell it, sir.
183
00:09:56,640 --> 00:09:58,336
Then there's no shortage
of people
184
00:09:58,360 --> 00:10:00,256
who may have wanted
this Mr. Kingman dead.
185
00:10:00,280 --> 00:10:02,416
He could have bilked someone
here in Toronto, sir.
186
00:10:02,440 --> 00:10:05,456
Or his past has caught up
to him.
187
00:10:05,480 --> 00:10:08,856
Sir, have you ever considered
an automobile
188
00:10:08,880 --> 00:10:11,959
or... perhaps
an automobile service?
189
00:10:38,040 --> 00:10:40,336
- Lincoln.
- The hell do you want?
190
00:10:40,360 --> 00:10:45,416
The same as last time...
You off the streets.
191
00:10:45,440 --> 00:10:48,296
Parker, isn't it?
192
00:10:48,320 --> 00:10:51,496
Seems like you didn't do
a very good job last time.
193
00:10:51,520 --> 00:10:52,816
No.
194
00:10:52,840 --> 00:10:55,839
But this time, I'm a cop.
195
00:10:58,880 --> 00:11:01,016
No bullet.
196
00:11:01,040 --> 00:11:03,136
What?
Are you quite sure?
197
00:11:03,160 --> 00:11:05,336
Of course.
198
00:11:05,360 --> 00:11:07,616
I don't recall there being
an exit wound.
199
00:11:07,640 --> 00:11:09,040
There was.
200
00:11:12,400 --> 00:11:14,416
Have you found anything else?
201
00:11:14,440 --> 00:11:16,776
It was a small-caliber weapon.
A pistol.
202
00:11:16,800 --> 00:11:18,536
Close range.
203
00:11:18,560 --> 00:11:21,800
Other than that, all I can
tell you is he is dead.
204
00:11:23,400 --> 00:11:25,216
I've done nothing wrong!
205
00:11:25,240 --> 00:11:27,736
- We both know that's a lie.
- What's going on?
206
00:11:27,760 --> 00:11:29,616
I locked up a criminal,
Inspector.
207
00:11:29,640 --> 00:11:32,416
- What's the charge?
- Theft and fraud.
208
00:11:32,440 --> 00:11:34,976
The coppers in Pittsburgh
would be very pleased.
209
00:11:35,000 --> 00:11:37,416
This isn't Pittsburgh.
What's he done here?
210
00:11:37,440 --> 00:11:40,296
I-I don't know yet.
But I'll find something.
211
00:11:40,320 --> 00:11:42,296
That's not how we do things,
Mr. Parker.
212
00:11:42,320 --> 00:11:45,136
You find something first,
then you arrest him.
213
00:11:45,160 --> 00:11:47,136
- I'm telling you, that...
- I don't care.
214
00:11:47,160 --> 00:11:48,696
By the book.
End of story.
215
00:11:48,720 --> 00:11:50,296
Thank you, sir.
216
00:11:50,320 --> 00:11:53,696
It is a pleasure to deal with
a real policeman
217
00:11:53,720 --> 00:11:55,096
and a gentleman.
218
00:11:55,120 --> 00:11:56,816
Don't push it.
219
00:11:56,840 --> 00:11:58,519
Let him out, Constable.
220
00:11:59,920 --> 00:12:01,479
This isn't over.
221
00:12:07,280 --> 00:12:11,240
Oh, I-I was hoping you could
go over Miss Hart's findings.
222
00:12:11,880 --> 00:12:14,376
She claims a small-caliber
bullet went through the body,
223
00:12:14,400 --> 00:12:17,296
but I never saw any blood
on his back.
224
00:12:17,320 --> 00:12:19,176
Are you sure you checked?
225
00:12:19,200 --> 00:12:21,656
N-No.
226
00:12:21,680 --> 00:12:25,280
And Detective Watts assures me
that he never got a look.
227
00:12:26,040 --> 00:12:28,816
All right.
Well, tomorrow?
228
00:12:28,840 --> 00:12:31,080
I have something
to take care of at work.
229
00:12:33,920 --> 00:12:35,816
Uh, how did the surgery go?
230
00:12:35,840 --> 00:12:38,519
Wonderful.
I saved a man's life.
231
00:12:47,200 --> 00:12:49,576
Can I ask you a question?
232
00:12:49,600 --> 00:12:51,816
All right.
233
00:12:51,840 --> 00:12:53,296
Are you always this good
234
00:12:53,320 --> 00:12:55,160
at everything
that you try your hand at?
235
00:12:57,040 --> 00:12:59,176
We have the same level
of expertise.
236
00:12:59,200 --> 00:13:00,816
I could ask the same of you.
237
00:13:00,840 --> 00:13:02,519
Okay.
Go ahead.
238
00:13:04,880 --> 00:13:07,336
Are you always this good
at everything you try?
239
00:13:07,360 --> 00:13:09,199
Yes, I am.
240
00:13:14,480 --> 00:13:18,520
I think that we bring out
the best in each other, Julia.
241
00:13:32,120 --> 00:13:34,856
Ah! Thank you.
And that's for you.
242
00:13:34,880 --> 00:13:36,176
Signed copy.
243
00:13:36,200 --> 00:13:37,856
Could be worth something
one day.
244
00:13:37,880 --> 00:13:40,656
So it's worth nothing right now?
245
00:13:40,680 --> 00:13:42,759
You're welcome.
Unbelievable.
246
00:13:43,880 --> 00:13:45,536
Don't speak.
247
00:13:45,560 --> 00:13:47,896
- What is this? Who are you?
- I said don't speak.
248
00:13:47,920 --> 00:13:48,976
Don't worry.
I'm not gonna hurt you.
249
00:13:49,000 --> 00:13:50,640
Follow me.
250
00:13:54,080 --> 00:13:55,600
I've already released the body.
251
00:13:56,280 --> 00:13:58,376
But it's been less
than 48 hours.
252
00:13:58,400 --> 00:14:01,056
My work was complete.
My report was thorough.
253
00:14:01,080 --> 00:14:03,256
All unclaimed bodies
were collected today.
254
00:14:03,280 --> 00:14:04,920
Mr. Kingman was among them.
255
00:14:06,400 --> 00:14:09,816
It's a little fast,
but releasing unclaimed bodies
256
00:14:09,840 --> 00:14:12,416
to the city for burial
is standard procedure.
257
00:14:12,440 --> 00:14:15,536
Assuming you've completed
your full report, Miss Hart.
258
00:14:15,560 --> 00:14:17,136
Of course.
259
00:14:17,160 --> 00:14:19,376
I have photographs
of everything relevant.
260
00:14:19,400 --> 00:14:21,759
You're welcome to examine them
at any time.
261
00:14:29,080 --> 00:14:30,736
Ah.
Visualizing.
262
00:14:30,760 --> 00:14:32,520
- What?
- Hmm?
263
00:14:33,360 --> 00:14:34,816
Another MacAuley.
264
00:14:34,840 --> 00:14:36,536
Yes.
Do you think he's any good?
265
00:14:36,560 --> 00:14:39,016
Whoever's taking his paintings
clearly thinks so.
266
00:14:39,040 --> 00:14:40,720
Look at this.
267
00:14:41,600 --> 00:14:43,176
It's a woman's hair comb.
268
00:14:43,200 --> 00:14:45,280
Indeed it is.
269
00:14:46,640 --> 00:14:49,176
There's no children,
and the wife says it's not hers.
270
00:14:49,200 --> 00:14:50,976
The housekeeper
doesn't recognize it either.
271
00:14:51,000 --> 00:14:52,416
Leaving us
with two possibilities...
272
00:14:52,440 --> 00:14:54,616
One, a mistress...
273
00:14:54,640 --> 00:14:56,336
What, him?
274
00:14:56,360 --> 00:14:59,856
Uh, he claimed not to have one,
but men do lie.
275
00:14:59,880 --> 00:15:02,616
The man's 80 if he's a day.
276
00:15:02,640 --> 00:15:05,816
The human's capacity
to procreate declines with age,
277
00:15:05,840 --> 00:15:09,136
but the desire for intimacy
never fades.
278
00:15:09,160 --> 00:15:11,680
Yes.
I suppose that's true.
279
00:15:12,440 --> 00:15:14,160
Are you unmarried, Detective?
280
00:15:14,720 --> 00:15:16,096
Widowed.
281
00:15:16,120 --> 00:15:17,696
Oh.
I'm sorry.
282
00:15:17,720 --> 00:15:19,216
Me too.
283
00:15:19,240 --> 00:15:21,816
What's the other possibility?
284
00:15:21,840 --> 00:15:24,016
I think you already know.
285
00:15:24,040 --> 00:15:26,296
This belongs to our thief.
286
00:15:26,320 --> 00:15:29,536
In which case,
we may be looking for a woman.
287
00:15:29,560 --> 00:15:32,480
Always an enjoyable pursuit.
288
00:15:33,360 --> 00:15:36,216
I'm telling you, the man
is crooked through and through.
289
00:15:36,240 --> 00:15:38,896
If he's in Toronto,
it's for something nefarious.
290
00:15:38,920 --> 00:15:41,736
- But you don't know that.
- No.
291
00:15:41,760 --> 00:15:43,536
Then I'm afraid
the inspector is right.
292
00:15:43,560 --> 00:15:47,456
We can't arrest him unless
he actually does something.
293
00:15:47,480 --> 00:15:51,896
In Pittsburgh, a scam went wrong
and he left a mark dead.
294
00:15:51,920 --> 00:15:53,936
Then why isn't he in prison?
295
00:15:53,960 --> 00:15:55,760
They couldn't prove it.
296
00:15:56,560 --> 00:15:59,216
Do you know anything
about a Walter Kingman?
297
00:15:59,240 --> 00:16:02,176
Uh, no.
I-I don't recognize the name.
298
00:16:02,200 --> 00:16:03,896
Another confidence man.
299
00:16:03,920 --> 00:16:07,336
Turned up dead, murdered,
the night before last.
300
00:16:07,360 --> 00:16:09,136
Confidence men change
their identities
301
00:16:09,160 --> 00:16:12,280
as often as most men change
their suits.
302
00:16:12,960 --> 00:16:14,200
Most men.
303
00:16:15,520 --> 00:16:17,416
Indeed.
304
00:16:17,440 --> 00:16:19,216
Well, if you don't recognize
the name,
305
00:16:19,240 --> 00:16:21,080
then perhaps you'll recognize
his face.
306
00:16:23,120 --> 00:16:25,096
I have more than one suit,
you know.
307
00:16:25,120 --> 00:16:27,599
They just... look similar.
308
00:16:32,560 --> 00:16:33,776
Yeah.
309
00:16:33,800 --> 00:16:35,896
Yes.
I've seen him.
310
00:16:35,920 --> 00:16:37,176
Where?
311
00:16:37,200 --> 00:16:39,096
I can't remember.
312
00:16:39,120 --> 00:16:41,776
He wasn't anyone important.
Just a low-level trickster.
313
00:16:41,800 --> 00:16:43,696
Mr. Kingman was from Boston.
314
00:16:43,720 --> 00:16:45,016
Could have been.
315
00:16:45,040 --> 00:16:47,536
But if Mr. Lincoln is in town,
316
00:16:47,560 --> 00:16:50,016
my bet is there's a connection
between those two.
317
00:16:50,040 --> 00:16:51,736
They're both
from different cities.
318
00:16:51,760 --> 00:16:54,016
And they're here
at the same time.
319
00:16:54,040 --> 00:16:56,096
These type of men run
in the same circles.
320
00:16:56,120 --> 00:16:59,136
Maybe one of them stepped
on another's mark.
321
00:16:59,160 --> 00:17:02,056
We need to have a word
with Mr. Lincoln.
322
00:17:02,080 --> 00:17:04,176
Your boss let him go.
323
00:17:04,200 --> 00:17:06,240
Because you didn't have cause
to hold him.
324
00:17:08,040 --> 00:17:09,839
I'll find him.
325
00:17:22,080 --> 00:17:23,896
What do you want with me?
326
00:17:23,920 --> 00:17:25,760
I just want to talk, George.
327
00:17:27,200 --> 00:17:31,640
My name is Amelia,
and I am a fan of yours.
328
00:17:33,240 --> 00:17:35,496
Well, I'm... I'm glad.
329
00:17:35,520 --> 00:17:37,296
Is it really necessary
that I'm tied up like this?
330
00:17:37,320 --> 00:17:40,256
I want to talk
about Pearl Smythe.
331
00:17:40,280 --> 00:17:42,096
Who?
332
00:17:42,120 --> 00:17:44,456
Pearl.
She's in your book.
333
00:17:44,480 --> 00:17:46,056
Oh.
334
00:17:46,080 --> 00:17:50,696
You call her... Rhoda...
"Aunt Rhododendron."
335
00:17:50,720 --> 00:17:53,096
Um, but it is
most certainly her.
336
00:17:53,120 --> 00:17:57,856
Well, I don't know this Pearl,
and Aunt Rhoda i-isn't real.
337
00:17:57,880 --> 00:17:59,456
- My book is a work...
- Of course she's real.
338
00:17:59,480 --> 00:18:01,536
You've said the book
is based on your life.
339
00:18:01,560 --> 00:18:03,856
That means you know her.
340
00:18:03,880 --> 00:18:06,376
So... you can help me find her.
341
00:18:06,400 --> 00:18:08,336
I'm sorry.
I really don't think I can.
342
00:18:08,360 --> 00:18:10,160
You have to.
343
00:18:11,400 --> 00:18:13,040
She's my mother.
344
00:18:16,360 --> 00:18:18,536
Your boss told you
to leave me alone.
345
00:18:18,560 --> 00:18:20,136
My boss told me
not to arrest you.
346
00:18:20,160 --> 00:18:21,896
I can ask you
what I damn well please.
347
00:18:21,920 --> 00:18:23,456
And I can damn well ignore it.
348
00:18:23,480 --> 00:18:26,296
- Walter Kingman... You know him?
- So what if I do?
349
00:18:26,320 --> 00:18:27,696
What exactly are you gonna do
about it?
350
00:18:27,720 --> 00:18:29,456
Answer the question.
351
00:18:29,480 --> 00:18:31,656
I thought you people
didn't even like the coppers.
352
00:18:31,680 --> 00:18:33,976
But then again, you ain't even
a real copper, are you?
353
00:18:34,000 --> 00:18:36,096
- I'm real enough.
- I'm finished with you.
354
00:18:36,120 --> 00:18:37,720
No, you're not.
355
00:18:38,760 --> 00:18:40,536
You killed him, didn't you?
356
00:18:40,560 --> 00:18:42,776
- Kingman.
- So what if I did?
357
00:18:42,800 --> 00:18:45,079
There ain't nothing you can do
to me.
358
00:18:48,800 --> 00:18:50,136
Hey! Break it up!
Enough!
359
00:18:50,160 --> 00:18:51,576
- Aah!
- Come on!
360
00:18:51,600 --> 00:18:53,336
- You're going to the cells.
- So is he!
361
00:18:53,360 --> 00:18:55,456
I didn't do nothing.
That man attacked me.
362
00:18:55,480 --> 00:18:57,856
What are you doing?!
He's a criminal! I'm a copper!
363
00:18:57,880 --> 00:19:00,800
Let's go.
364
00:19:03,600 --> 00:19:06,040
Here we are.
365
00:19:08,280 --> 00:19:09,976
What happened with the man
in the alley?
366
00:19:10,000 --> 00:19:12,856
Detective Murdoch took the case.
367
00:19:12,880 --> 00:19:14,416
Has the killer been found?
368
00:19:14,440 --> 00:19:16,776
Not yet.
369
00:19:16,800 --> 00:19:19,256
Anyone ask how you came across
the body?
370
00:19:19,280 --> 00:19:22,176
I said I came across it
on my own.
371
00:19:22,200 --> 00:19:24,240
It's not going to be pertinent.
372
00:19:25,080 --> 00:19:26,936
There's no need to worry.
373
00:19:26,960 --> 00:19:29,776
So long as we're discreet,
no one will ever learn about us.
374
00:19:29,800 --> 00:19:32,616
The people you work with
already know about me.
375
00:19:32,640 --> 00:19:34,816
And they don't about me.
376
00:19:34,840 --> 00:19:38,336
And we will endeavor
to keep it that way.
377
00:19:38,360 --> 00:19:40,656
Detective!
378
00:19:40,680 --> 00:19:42,056
Detective Edwards.
379
00:19:42,080 --> 00:19:44,576
I haven't seen you in here
before.
380
00:19:44,600 --> 00:19:46,576
Nor I you.
Friend of yours?
381
00:19:46,600 --> 00:19:48,336
Uh, Jack Walker.
382
00:19:48,360 --> 00:19:51,176
- Ah. Butcher.
- Indeed.
383
00:19:51,200 --> 00:19:52,816
Mind if I join you boys?
384
00:19:52,840 --> 00:19:54,736
I assumed you would.
385
00:19:54,760 --> 00:19:56,839
Yes.
386
00:19:59,800 --> 00:20:01,536
Mm.
Ah.
387
00:20:01,560 --> 00:20:03,216
It's true.
388
00:20:03,240 --> 00:20:04,936
The character was based
on a real person.
389
00:20:04,960 --> 00:20:06,456
But my Aunt Rhoda...
390
00:20:06,480 --> 00:20:08,256
Rhododendron is not
her real name.
391
00:20:08,280 --> 00:20:10,056
I-I never even knew
her real name.
392
00:20:10,080 --> 00:20:13,080
Well, now you do.
It is Pearl Smythe.
393
00:20:13,960 --> 00:20:16,256
Well, even if that's true,
I-I can't help you to find her.
394
00:20:16,280 --> 00:20:17,936
I don't... I haven't even...
395
00:20:17,960 --> 00:20:20,816
Enough of your excuses.
396
00:20:20,840 --> 00:20:22,936
You will help me find her
397
00:20:22,960 --> 00:20:25,920
or you're not leaving this room
alive.
398
00:20:27,360 --> 00:20:29,256
All right.
All right.
399
00:20:29,280 --> 00:20:32,456
I'll... I'll tell you
everything I know about her.
400
00:20:32,480 --> 00:20:34,480
That's all I can promise.
401
00:20:35,160 --> 00:20:36,800
Thank you, George.
402
00:20:38,880 --> 00:20:41,000
And I'm sorry about the...
403
00:20:42,560 --> 00:20:47,879
Sometimes I just get
a-a little bit... unhinged.
404
00:20:50,800 --> 00:20:53,176
A Negro.
In your employ.
405
00:20:53,200 --> 00:20:54,017
Here!
406
00:20:54,041 --> 00:20:55,936
W-Well, unofficially.
407
00:20:55,960 --> 00:20:57,856
Are you kidding me, Tom?
408
00:20:57,880 --> 00:21:00,416
As if thatis an excuse?
409
00:21:00,440 --> 00:21:03,016
- Well, we pay him out of...
- I don't care.
410
00:21:03,040 --> 00:21:04,896
He's a Negro.
411
00:21:04,920 --> 00:21:06,256
Running around
identifying himself
412
00:21:06,280 --> 00:21:08,800
as a member
of this constabulary.
413
00:21:10,320 --> 00:21:12,616
I could fire you for this, Tom.
414
00:21:12,640 --> 00:21:14,136
Sir, there's no reason...
415
00:21:14,160 --> 00:21:17,496
I have plenty of reason,
by your own admission.
416
00:21:17,520 --> 00:21:20,896
If you want to retain
your position, make this right.
417
00:21:20,920 --> 00:21:23,016
Immediately.
418
00:21:23,040 --> 00:21:24,496
Where is he?
419
00:21:24,520 --> 00:21:26,096
Sir, this was my idea.
420
00:21:26,120 --> 00:21:27,536
If I could speak
with the chief constable...
421
00:21:27,560 --> 00:21:29,160
Forget it.
422
00:21:32,480 --> 00:21:35,319
That fool arrested me
and let Lincoln go.
423
00:21:39,840 --> 00:21:41,160
Oh.
424
00:21:42,760 --> 00:21:44,896
This is it.
425
00:21:44,920 --> 00:21:46,256
Parker...
426
00:21:46,280 --> 00:21:48,520
Am I free to go now?
427
00:21:49,880 --> 00:21:52,456
You are a good policeman.
428
00:21:52,480 --> 00:21:55,080
Just not a good enough
human being.
429
00:22:02,920 --> 00:22:04,376
Are you quite sure
we couldn't make...
430
00:22:04,400 --> 00:22:05,880
He's gone, Murdoch.
431
00:22:07,000 --> 00:22:08,896
It's unjust.
432
00:22:08,920 --> 00:22:10,576
It's the way of the world.
433
00:22:10,600 --> 00:22:12,400
Well, it's wrong.
434
00:22:16,960 --> 00:22:19,296
You're going away for a week?
435
00:22:19,320 --> 00:22:21,640
In London.
Yeah.
436
00:22:22,400 --> 00:22:25,496
I-Is this a significant
opportunity?
437
00:22:25,520 --> 00:22:28,360
Very much so,
for both myself and Dr. Dixon.
438
00:22:29,520 --> 00:22:31,616
Dr. Dixon?
439
00:22:31,640 --> 00:22:34,880
Dr. Forbes wants the two of us
to run the seminar together.
440
00:22:35,920 --> 00:22:38,936
This isn't a good time, Julia.
441
00:22:38,960 --> 00:22:41,480
I need your help examining
Miss Hart's findings.
442
00:22:42,160 --> 00:22:44,536
William, I think you're becoming
a little obsessed
443
00:22:44,560 --> 00:22:46,096
with Violet Hart.
444
00:22:46,120 --> 00:22:48,839
One could say the same
about you and Dr. Dixon.
445
00:22:51,520 --> 00:22:54,576
He's a colleague.
446
00:22:54,600 --> 00:22:56,600
Are you forbidding me to go?
447
00:22:57,720 --> 00:23:00,040
You are your own person.
448
00:23:00,880 --> 00:23:02,520
Make your own choice.
449
00:23:09,520 --> 00:23:11,576
I don't know why we couldn't
have this conversation
450
00:23:11,600 --> 00:23:12,656
in a nice lounge.
451
00:23:12,680 --> 00:23:14,776
Just answer the questions, sir.
452
00:23:14,800 --> 00:23:16,256
Well, the answer is
453
00:23:16,280 --> 00:23:18,856
I am very familiar
with Mr. MacAuley's work.
454
00:23:18,880 --> 00:23:20,896
We understand it has increased
in value
455
00:23:20,920 --> 00:23:22,376
since his death some months ago.
456
00:23:22,400 --> 00:23:24,176
I understand the same.
457
00:23:24,200 --> 00:23:27,176
I know there are people
clamoring to obtain an original.
458
00:23:27,200 --> 00:23:30,216
And have any gone up
for sale of late?
459
00:23:30,240 --> 00:23:31,480
None that I'm aware of.
460
00:23:33,040 --> 00:23:35,576
Not even on the black market?
461
00:23:35,600 --> 00:23:38,776
Those who have MacAuleys
are not eager to give them up.
462
00:23:38,800 --> 00:23:40,856
So who wants one
and can't get one?
463
00:23:40,880 --> 00:23:42,896
Uh, or wants several.
464
00:23:42,920 --> 00:23:45,856
I can think of two or three men
who have inquired.
465
00:23:45,880 --> 00:23:48,216
What about women?
466
00:23:48,240 --> 00:23:52,576
Oh.
Well... no, not that I know of.
467
00:23:52,600 --> 00:23:55,176
Did you know MacAuley himself?
468
00:23:55,200 --> 00:23:56,376
I'd met him.
469
00:23:56,400 --> 00:23:57,896
Was he married, engaged,
470
00:23:57,920 --> 00:23:59,960
any women prominent in his life?
471
00:24:00,600 --> 00:24:02,696
I can't say I know.
472
00:24:02,720 --> 00:24:04,096
But I can ask around.
473
00:24:04,120 --> 00:24:05,456
Thank you, Mr. Germaine.
474
00:24:05,480 --> 00:24:07,120
Any time.
475
00:24:10,000 --> 00:24:12,776
It was nice seeing you
the other evening, Detective.
476
00:24:12,800 --> 00:24:15,240
Oh.
You as well.
477
00:24:20,880 --> 00:24:26,176
You see, my mother left me
when I was only 6 years old.
478
00:24:26,200 --> 00:24:30,160
And it was the same summer
that she arrived in your life.
479
00:24:31,520 --> 00:24:33,600
And that's how I know
it must be her.
480
00:24:34,360 --> 00:24:35,679
Well, perhap...
481
00:24:38,120 --> 00:24:41,040
Perh... Perhaps I could have
a drink of water.
482
00:24:41,920 --> 00:24:46,040
Of course.
And I'll make some tea as well.
483
00:25:14,600 --> 00:25:17,776
I'm sorry about what's happened.
484
00:25:17,800 --> 00:25:19,840
Is that why you asked me here?
485
00:25:20,800 --> 00:25:22,856
You were fighting
with Mr. Lincoln.
486
00:25:22,880 --> 00:25:24,456
Now, if you know anything...
487
00:25:24,480 --> 00:25:26,560
I don't have to share it
with you.
488
00:25:27,240 --> 00:25:29,599
A man is dead.
Tell me what you know.
489
00:25:31,600 --> 00:25:35,256
Look, the inspector
didn't want to fire you.
490
00:25:35,280 --> 00:25:38,056
At least he got you
out of the cells.
491
00:25:38,080 --> 00:25:39,640
And I should be grateful
for that?
492
00:25:41,800 --> 00:25:43,000
We are not your enemy.
493
00:25:44,880 --> 00:25:47,439
I don't know who you are.
494
00:25:49,760 --> 00:25:51,440
And I don't care.
495
00:25:53,480 --> 00:25:55,040
Parker.
496
00:26:15,920 --> 00:26:17,816
College.
497
00:26:17,840 --> 00:26:19,216
It seems so long ago.
498
00:26:19,240 --> 00:26:21,936
It's only two years.
499
00:26:21,960 --> 00:26:23,536
Makes me feel young again.
500
00:26:23,560 --> 00:26:25,096
You areyoung.
501
00:26:25,120 --> 00:26:27,119
Yes, but not at heart,
not like you.
502
00:26:28,520 --> 00:26:31,016
Shall we?
503
00:26:31,040 --> 00:26:32,719
Here you are.
504
00:26:36,960 --> 00:26:40,816
Are... Are you trying to escape?
505
00:26:40,840 --> 00:26:42,120
No.
506
00:26:44,120 --> 00:26:46,816
How... How could you?
507
00:26:46,840 --> 00:26:49,079
- I trusted you.
- No, no, no, no, no, no!
508
00:26:51,920 --> 00:26:53,759
Aah!
509
00:26:56,360 --> 00:26:59,560
Good work, McNabb.
We'll make a copper of you yet.
510
00:27:01,320 --> 00:27:02,400
Sir.
511
00:27:03,600 --> 00:27:06,216
I'm convinced Parker
knows something.
512
00:27:06,240 --> 00:27:08,176
You don't think he's involved?
513
00:27:08,200 --> 00:27:11,016
Only so much as he seems to have
a personal stake in this case.
514
00:27:11,040 --> 00:27:12,696
I believe he intends to prove
515
00:27:12,720 --> 00:27:15,176
that this Lincoln
has committed murder.
516
00:27:15,200 --> 00:27:16,776
Of the man in our morgue.
517
00:27:16,800 --> 00:27:18,696
Of the man long since buried
by the city,
518
00:27:18,720 --> 00:27:20,216
thanks to Miss Hart.
519
00:27:20,240 --> 00:27:23,136
I'd like to speak
with this Lincoln.
520
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
Have a seat.
521
00:27:30,240 --> 00:27:32,136
Tread carefully, Murdoch.
522
00:27:32,160 --> 00:27:34,176
Sir, it's not like you
to fear...
523
00:27:34,200 --> 00:27:36,776
Margaret's sister
is in dire straits.
524
00:27:36,800 --> 00:27:39,496
Normally that wouldn't be
a problem.
525
00:27:39,520 --> 00:27:42,736
But we're stretched pretty thin
ourselves at the moment.
526
00:27:42,760 --> 00:27:44,376
I-I didn't realize.
527
00:27:44,400 --> 00:27:46,880
I can't lose my job.
I can't afford to.
528
00:27:47,560 --> 00:27:49,536
Look, Murdoch.
Go home.
529
00:27:49,560 --> 00:27:51,736
Spend the night with the wife.
530
00:27:51,760 --> 00:27:53,360
We'll look into Lincoln
tomorrow.
531
00:27:55,640 --> 00:27:57,936
Julia is out of town
at the moment.
532
00:27:57,960 --> 00:27:59,760
London.
533
00:28:01,800 --> 00:28:03,776
Working hard, no doubt.
534
00:28:03,800 --> 00:28:06,056
I've never had as much fun
as I did in Vienna.
535
00:28:06,080 --> 00:28:08,416
Oh, Vienna.
Remarkable.
536
00:28:08,440 --> 00:28:11,016
- Although I prefer Paris.
- Have you been?
537
00:28:11,040 --> 00:28:13,216
Oh, yes.
I lived there for a year.
538
00:28:13,240 --> 00:28:14,696
Near the Jardin des Plantes.
539
00:28:14,720 --> 00:28:16,496
I didn't know that.
540
00:28:16,520 --> 00:28:19,696
Oh, there's lots you don't know
about me yet, Julia.
541
00:28:19,720 --> 00:28:22,296
Mm.
Your song was lovely.
542
00:28:22,320 --> 00:28:26,816
Oh. Thank you.
I could always use a vocalist.
543
00:28:26,840 --> 00:28:29,576
- Do you sing?
- Oh, I couldn't possibly.
544
00:28:29,600 --> 00:28:32,880
Come on.
I'm sure your voice is lovely.
545
00:28:33,480 --> 00:28:35,440
If you insist, Julia.
546
00:28:40,200 --> 00:28:41,719
What are we going to do?
547
00:28:48,040 --> 00:28:50,216
♪ Let me call you sweetheart ♪
548
00:28:50,240 --> 00:28:53,000
♪ I'm in love with you ♪
549
00:28:53,680 --> 00:28:57,960
♪ Let me hear you whisper
that you love me too ♪
550
00:28:58,800 --> 00:29:04,296
♪ Keep the love light glowing
in your eyes so true ♪
551
00:29:04,320 --> 00:29:06,296
♪ Let me call you sweetheart ♪
552
00:29:06,320 --> 00:29:09,440
♪ I'm in love with you ♪
553
00:29:10,000 --> 00:29:11,496
♪ Let me call you sweetheart ♪
554
00:29:11,520 --> 00:29:14,600
♪ I'm in love with you ♪
555
00:29:15,200 --> 00:29:20,656
♪ Let me hear you whisper
that you love me too ♪
556
00:29:20,680 --> 00:29:25,856
♪ Keep the love light glowing
in your eyes so true ♪
557
00:29:25,880 --> 00:29:27,656
♪ Let me call you sweetheart ♪
558
00:29:27,680 --> 00:29:29,399
♪ I'm in love with you ♪
559
00:29:31,200 --> 00:29:32,976
♪ Let me call you sweetheart ♪
560
00:29:33,000 --> 00:29:37,840
♪ I'm in love with you ♪
561
00:29:39,200 --> 00:29:41,256
This Parker is becoming
a problem.
562
00:29:41,280 --> 00:29:42,896
I'm sure you can handle it.
563
00:29:42,920 --> 00:29:45,896
He fancies himself
a man of the law.
564
00:29:45,920 --> 00:29:47,736
Not anymore, as far as I know.
565
00:29:47,760 --> 00:29:49,856
Well, you know him, don't you?
566
00:29:49,880 --> 00:29:51,496
Not well.
567
00:29:51,520 --> 00:29:53,376
Go and see him.
568
00:29:53,400 --> 00:29:55,536
Tell him there are matters
better left undisturbed
569
00:29:55,560 --> 00:29:57,656
if he knows what's good for him.
570
00:29:57,680 --> 00:29:59,440
And if I don't?
571
00:30:01,120 --> 00:30:03,160
I think you know
what's at stake.
572
00:30:13,760 --> 00:30:16,000
Really, I'm very sorry, George.
573
00:30:17,800 --> 00:30:21,000
But I... had no choice.
574
00:30:22,400 --> 00:30:24,776
You understand that, don't you?
575
00:30:24,800 --> 00:30:27,160
Yes.
Of course.
576
00:30:28,360 --> 00:30:32,200
I'll tell you...
I'll tell you everything I know.
577
00:30:34,200 --> 00:30:35,640
Good.
578
00:30:40,120 --> 00:30:42,376
Your mother was a lovely person.
579
00:30:42,400 --> 00:30:44,696
She took care of me
as if I were her own son.
580
00:30:44,720 --> 00:30:46,720
Well, I know that.
581
00:30:47,400 --> 00:30:51,240
She was capable of such love
and affection, wasn't she?
582
00:30:53,000 --> 00:30:54,960
Till she ran off
to become a whore.
583
00:30:58,480 --> 00:31:02,216
Look, many of my aunts
did have... male visitors.
584
00:31:02,240 --> 00:31:06,200
But... your mother never did.
585
00:31:07,040 --> 00:31:11,536
You mother was more of a...
She was more of a caretaker...
586
00:31:11,560 --> 00:31:14,256
Toward me,
toward my other aunts.
587
00:31:14,280 --> 00:31:15,576
If I said differently
in my book,
588
00:31:15,600 --> 00:31:19,016
that was a-a flight of fancy.
589
00:31:19,040 --> 00:31:21,280
She really was
a wonderful woman.
590
00:31:22,680 --> 00:31:23,959
Really?
591
00:31:26,800 --> 00:31:29,359
Tell me more.
592
00:31:34,960 --> 00:31:38,016
Miss Hart.
You wanted to talk to me.
593
00:31:38,040 --> 00:31:40,480
I understand you're looking
for John Lincoln.
594
00:31:42,880 --> 00:31:45,016
Are you comfortable here?
595
00:31:45,040 --> 00:31:47,416
No.
But neither are they.
596
00:31:47,440 --> 00:31:49,656
Then why?
597
00:31:49,680 --> 00:31:52,176
'Cause this is one of
the finest lounges in the city,
598
00:31:52,200 --> 00:31:54,240
and I belong here.
599
00:31:55,000 --> 00:31:57,176
Mr. Lincoln didn't kill
that man.
600
00:31:57,200 --> 00:31:59,040
How can you be sure?
601
00:32:00,640 --> 00:32:02,296
The bullet didn't match his gun.
602
00:32:02,320 --> 00:32:04,136
I thought the bullet was lost.
603
00:32:04,160 --> 00:32:06,480
It was.
And then it was found.
604
00:32:08,480 --> 00:32:10,160
Murdoch could have mentioned it.
605
00:32:11,520 --> 00:32:15,496
Mr. Parker, those people
are not your friends.
606
00:32:15,520 --> 00:32:17,760
Did you really think
they would stand up for you?
607
00:32:20,240 --> 00:32:22,136
People like us are expendable.
608
00:32:22,160 --> 00:32:24,056
If we're not perfect,
609
00:32:24,080 --> 00:32:27,416
that's all the excuse they need
to dispose of us.
610
00:32:27,440 --> 00:32:29,320
That's why we have to protect
ourselves.
611
00:32:30,040 --> 00:32:32,016
For you, it's too late.
612
00:32:32,040 --> 00:32:33,640
You have one choice.
613
00:32:34,320 --> 00:32:37,200
Get out of here.
Leave all of this behind.
614
00:32:38,320 --> 00:32:40,200
As soon as I speak with Lincoln.
615
00:32:41,040 --> 00:32:42,880
It isRobert, isn't it?
616
00:32:43,440 --> 00:32:44,440
Yes.
617
00:32:45,080 --> 00:32:47,119
Stay for a drink.
618
00:32:54,920 --> 00:32:57,120
Looks like a fella
who had too much.
619
00:33:03,360 --> 00:33:05,719
Let's see what he has on him,
shall we?
620
00:33:19,560 --> 00:33:21,376
You'll need to inform
the inspector.
621
00:33:21,400 --> 00:33:23,216
I'll call for Miss Hart as well.
622
00:33:23,240 --> 00:33:26,616
Henry, let's not notify
Miss Hart just yet.
623
00:33:26,640 --> 00:33:28,376
Sir?
624
00:33:28,400 --> 00:33:31,040
Just cover him up and don't
let anyone touch a thing.
625
00:33:32,920 --> 00:33:34,800
Did you see anything else?
626
00:33:35,920 --> 00:33:37,560
Just him dead.
627
00:33:38,360 --> 00:33:40,280
You think he'll be needing
those shoes?
628
00:33:41,000 --> 00:33:42,959
Get them out of here.
Now.
629
00:33:52,840 --> 00:33:54,736
It isn't your fault, sir.
630
00:33:54,760 --> 00:33:56,696
There is no way either of us
could have known...
631
00:33:56,720 --> 00:33:59,776
That's rubbish, and you know it.
632
00:33:59,800 --> 00:34:02,096
He wouldn't have accepted
our help even if we...
633
00:34:02,120 --> 00:34:04,576
If this Lincoln did it,
then it's our fault.
634
00:34:04,600 --> 00:34:06,696
Well, my fault.
635
00:34:06,720 --> 00:34:09,296
We don't know that he did.
636
00:34:09,320 --> 00:34:11,616
How did he die?
637
00:34:11,640 --> 00:34:13,456
Miss Hart hasn't examined
the body yet.
638
00:34:13,480 --> 00:34:14,480
Why not?
639
00:34:16,440 --> 00:34:17,976
Sir, I would prefer
640
00:34:18,000 --> 00:34:20,496
that the postmortem be performed
by Dr. Ogden.
641
00:34:20,520 --> 00:34:22,496
And if it is to be Miss Hart,
642
00:34:22,520 --> 00:34:25,296
then at least one or both of us
should be present.
643
00:34:25,320 --> 00:34:26,616
What for?
644
00:34:26,640 --> 00:34:28,480
Because I don't trust her.
645
00:34:29,120 --> 00:34:30,599
Why the bloody hell not?
646
00:34:32,400 --> 00:34:36,056
Sir, last year, when John
was under investigation,
647
00:34:36,080 --> 00:34:38,256
she was responsible
for the evidence
648
00:34:38,280 --> 00:34:41,280
that forced us to suspect
your son of murder.
649
00:34:44,840 --> 00:34:46,816
Responsible how?
650
00:34:46,840 --> 00:34:50,216
She placed a bullet fragment
from John's gun into the wound.
651
00:34:50,240 --> 00:34:52,456
She framed him?
My son?
652
00:34:52,480 --> 00:34:55,696
I don't know that she knew
it was John's gun,
653
00:34:55,720 --> 00:34:58,416
but she did tamper
with evidence.
654
00:34:58,440 --> 00:34:59,856
How sure are you?
655
00:34:59,880 --> 00:35:02,096
I can't prove it.
656
00:35:02,120 --> 00:35:03,840
But I believe she's mixed up
in this.
657
00:35:05,680 --> 00:35:07,736
Uh, could you repeat that?
658
00:35:07,760 --> 00:35:13,056
The removal of the appendix is
a relatively simple procedure.
659
00:35:13,080 --> 00:35:14,736
Have you ever done it yourself?
660
00:35:14,760 --> 00:35:16,856
I have... more than once.
661
00:35:16,880 --> 00:35:18,160
And they let you?
662
00:35:19,280 --> 00:35:20,896
The majority of patients
663
00:35:20,920 --> 00:35:24,176
are more concerned
with expertise than gender.
664
00:35:24,200 --> 00:35:25,896
And Dr. Ogden
665
00:35:25,920 --> 00:35:29,496
is one of the most capable
surgeons in our province.
666
00:35:29,520 --> 00:35:31,256
You should all be grateful
to be learning from her,
667
00:35:31,280 --> 00:35:32,959
as I have been.
668
00:35:40,760 --> 00:35:42,856
Yes, he was here.
669
00:35:42,880 --> 00:35:44,256
Was he with anyone?
670
00:35:44,280 --> 00:35:46,296
Uh, a colored woman.
671
00:35:46,320 --> 00:35:47,960
She was the one
buying the drinks.
672
00:35:50,680 --> 00:35:52,776
Would you accompany me
to the station house?
673
00:35:52,800 --> 00:35:55,376
I'm hoping you can help me
identify this woman.
674
00:35:55,400 --> 00:35:56,920
Of course.
675
00:35:58,880 --> 00:36:01,576
That could be very helpful.
676
00:36:01,600 --> 00:36:03,536
Detective, thank you
for joining me.
677
00:36:03,560 --> 00:36:06,256
We have a proper lead,
courtesy of Mr. Germaine.
678
00:36:06,280 --> 00:36:07,656
Oh?
679
00:36:07,680 --> 00:36:09,216
It has been brought
to my attention
680
00:36:09,240 --> 00:36:11,016
that one of the MacAuleys
has come up for auction.
681
00:36:11,040 --> 00:36:12,616
We believe it to be
one of the stolen ones.
682
00:36:12,640 --> 00:36:14,016
And who's selling the painting?
683
00:36:14,040 --> 00:36:16,336
It's supposed to be anonymous.
684
00:36:16,360 --> 00:36:19,336
But in the art world, there is
no such thing as anonymous.
685
00:36:19,360 --> 00:36:22,536
A woman named Stella Davenport.
686
00:36:22,560 --> 00:36:24,000
Well, I must be off.
687
00:36:25,600 --> 00:36:28,776
Is...
Is... Is George Crabtree about?
688
00:36:28,800 --> 00:36:30,536
I'd like to pay him my regards.
689
00:36:30,560 --> 00:36:33,376
He's off on travels
at the moment.
690
00:36:33,400 --> 00:36:35,079
Pity.
691
00:36:38,600 --> 00:36:41,136
Bit of a fruit case.
692
00:36:41,160 --> 00:36:43,216
I believe the word
is "cultured."
693
00:36:43,240 --> 00:36:45,656
Is that what they're calling it
now?
694
00:36:45,680 --> 00:36:47,576
I don't know about you,
Detective,
695
00:36:47,600 --> 00:36:50,016
but I would very much like
to speak with Miss Davenport.
696
00:36:50,040 --> 00:36:55,576
And I think I know exactly where
she possibly could be.
697
00:36:55,600 --> 00:36:57,600
With me, Detective.
698
00:36:58,560 --> 00:37:00,816
Oh, Watts.
699
00:37:00,840 --> 00:37:02,816
I thought I should inform you...
700
00:37:02,840 --> 00:37:06,816
I recalled a rumor,
and it turns out to be true.
701
00:37:06,840 --> 00:37:09,456
That friend of yours,
the butcher.
702
00:37:09,480 --> 00:37:12,296
He was, uh, picked up by our
station house a few years ago
703
00:37:12,320 --> 00:37:14,896
for suspicious
homosexual behavior.
704
00:37:14,920 --> 00:37:16,416
I did not know that.
705
00:37:16,440 --> 00:37:18,296
No charges.
I don't know the details.
706
00:37:18,320 --> 00:37:20,296
But not exactly the sort
707
00:37:20,320 --> 00:37:23,456
with whom one wants to be
associated, hmm?
708
00:37:23,480 --> 00:37:26,520
I will take that
under advisement.
709
00:37:33,960 --> 00:37:35,736
The body of Robert Parker
710
00:37:35,760 --> 00:37:38,096
will be delivered to the morgue
shortly.
711
00:37:38,120 --> 00:37:40,136
Why was I not called
to the scene?
712
00:37:40,160 --> 00:37:42,696
It is my job to examine a body
at the scene of death.
713
00:37:42,720 --> 00:37:44,936
And it is mine to ensure
the integrity
714
00:37:44,960 --> 00:37:46,616
of a murder investigation.
715
00:37:46,640 --> 00:37:48,256
I'll be along shortly.
716
00:37:48,280 --> 00:37:50,696
And do not proceed
with your postmortem
717
00:37:50,720 --> 00:37:52,560
until I arrive, Miss Hart.
718
00:37:53,240 --> 00:37:54,839
As you wish.
719
00:37:57,520 --> 00:37:59,656
Sir?
720
00:37:59,680 --> 00:38:01,080
That's her.
721
00:38:02,520 --> 00:38:04,559
Thank you.
722
00:38:14,240 --> 00:38:16,736
The last time I saw her
was that autumn.
723
00:38:16,760 --> 00:38:20,016
She'd found an opportunity
working as a...
724
00:38:20,040 --> 00:38:22,216
as a seamstress in Halifax.
725
00:38:22,240 --> 00:38:24,976
We had a little farewell party
to see her off,
726
00:38:25,000 --> 00:38:27,400
and that was the last time
I saw her.
727
00:38:28,640 --> 00:38:30,216
Halifax?
728
00:38:30,240 --> 00:38:31,736
Yes.
I think so.
729
00:38:31,760 --> 00:38:33,496
That's where I was.
730
00:38:33,520 --> 00:38:35,136
That's where she abandoned me.
731
00:38:35,160 --> 00:38:36,936
All right. No.
I must be mistaken.
732
00:38:36,960 --> 00:38:38,896
No, no. S-She went back
to the same town.
733
00:38:38,920 --> 00:38:41,760
She didn't even bother to find
her own daughter.
734
00:38:46,520 --> 00:38:47,976
All right. Look.
St... Stop. Look.
735
00:38:48,000 --> 00:38:51,016
I... Your mother
never went to Halifax.
736
00:38:51,040 --> 00:38:52,600
I-I'm sorry.
I lied.
737
00:38:53,800 --> 00:38:55,216
Why?
738
00:38:55,240 --> 00:38:58,416
Because I can't help you,
Amelia.
739
00:38:58,440 --> 00:39:00,760
I can't help you find
your mother.
740
00:39:01,600 --> 00:39:03,120
She's dead.
741
00:39:11,000 --> 00:39:13,216
This willtake some time,
you know.
742
00:39:13,240 --> 00:39:14,776
I know.
743
00:39:14,800 --> 00:39:17,000
Much faster if you weren't here.
744
00:39:17,680 --> 00:39:21,240
I'm sure you're adept at working
under pressure, Miss Hart.
745
00:39:23,920 --> 00:39:26,216
Thank you so much.
746
00:39:26,240 --> 00:39:28,160
See you next time.
747
00:39:29,400 --> 00:39:31,056
Stella Davenport?
748
00:39:31,080 --> 00:39:32,376
Yes?
749
00:39:32,400 --> 00:39:34,496
Detectives Watts and Edwards.
750
00:39:34,520 --> 00:39:37,056
Uh, we need to speak with you
about your fiancé.
751
00:39:37,080 --> 00:39:38,057
What for?
752
00:39:38,081 --> 00:39:40,096
You stole some of his paintings.
753
00:39:40,120 --> 00:39:42,496
- I did no such thing.
- No?
754
00:39:42,520 --> 00:39:44,216
Well, then it must be
a coincidence
755
00:39:44,240 --> 00:39:46,496
that two nights ago
we found a comb
756
00:39:46,520 --> 00:39:49,296
dropped by the thief at
the scene of one of the thefts.
757
00:39:49,320 --> 00:39:51,216
How is that a coincidence?
758
00:39:51,240 --> 00:39:55,256
Miss Davenport is about
to purchase a comb herself.
759
00:39:55,280 --> 00:39:57,896
You don't understand.
Those paintings belong to us.
760
00:39:57,920 --> 00:39:58,817
Us?
761
00:39:58,841 --> 00:40:00,576
Philipe and I.
762
00:40:00,600 --> 00:40:02,176
Philipe MacAuley.
763
00:40:02,200 --> 00:40:03,696
He's dead.
764
00:40:03,720 --> 00:40:07,599
No.
He is still very much alive.
765
00:40:10,800 --> 00:40:12,616
There's no good time
to say this,
766
00:40:12,640 --> 00:40:14,176
so I may as well tell you now...
767
00:40:14,200 --> 00:40:16,456
We may not be working together
much longer.
768
00:40:16,480 --> 00:40:18,656
- Oh?
- Yes.
769
00:40:18,680 --> 00:40:20,376
I've been offered
another position
770
00:40:20,400 --> 00:40:22,856
as head of surgery at a hospital
in British Columbia.
771
00:40:22,880 --> 00:40:25,119
Oh, congratulations.
772
00:40:27,320 --> 00:40:29,720
You're not thinking
of turning it down?
773
00:40:31,280 --> 00:40:34,080
There are certain things it
would pain me to leave behind.
774
00:40:36,880 --> 00:40:39,479
But head of surgery...
775
00:40:41,400 --> 00:40:43,616
Yes.
776
00:40:43,640 --> 00:40:46,920
I suppose I'll have to make the
best of what time I have left.
777
00:40:52,440 --> 00:40:54,456
He was poisoned.
778
00:40:54,480 --> 00:40:55,656
With what?
779
00:40:55,680 --> 00:40:57,216
I'm reluctant to say.
780
00:40:57,240 --> 00:40:58,856
Why is that?
781
00:40:58,880 --> 00:41:02,536
I need to do more tests
to confirm my hypothesis.
782
00:41:02,560 --> 00:41:06,456
I can have another doctor
perform the postmortem again.
783
00:41:06,480 --> 00:41:08,976
You will not be able to hide
the truth, Miss Hart.
784
00:41:09,000 --> 00:41:10,720
I suspect it was phenol.
785
00:41:11,520 --> 00:41:13,656
Used in preserving dead bodies.
786
00:41:13,680 --> 00:41:17,336
A substance of which there is
plenty in this very room.
787
00:41:17,360 --> 00:41:19,056
What are you suggesting?
788
00:41:19,080 --> 00:41:21,536
Your arrogance has caught up
with you, Miss Hart.
789
00:41:21,560 --> 00:41:24,856
The owner of the bar you were at
last night has identified you.
790
00:41:24,880 --> 00:41:28,176
You were with Mr. Parker in the
last place he was seen alive,
791
00:41:28,200 --> 00:41:30,056
moments before his death.
792
00:41:30,080 --> 00:41:33,200
You fed him drinks,
and you poisoned him.
793
00:41:34,200 --> 00:41:37,696
Violet Hart, you are hereby
charged with the murder
794
00:41:37,720 --> 00:41:40,319
of Robert Parker.
795
00:41:48,760 --> 00:41:49,936
Are you certain?
796
00:41:49,960 --> 00:41:51,976
I've told you everything I know.
797
00:41:52,000 --> 00:41:53,936
We could all lose our jobs
and more.
798
00:41:53,960 --> 00:41:55,136
I know, sir.
799
00:41:55,160 --> 00:41:56,696
You'd best be sure.
800
00:41:56,720 --> 00:41:58,160
I intend to be.
801
00:42:15,600 --> 00:42:19,080
Dr. Dixon.
It's late.
802
00:42:27,040 --> 00:42:29,736
I'm sorry
if this is inappropriate.
803
00:42:29,760 --> 00:42:31,200
Are you?
804
00:42:54,480 --> 00:42:56,080
Let it go.
805
00:42:56,760 --> 00:42:58,416
Hello?
806
00:42:58,440 --> 00:43:01,176
Julia, I'm sorry.
I hope I didn't wake you.
807
00:43:01,200 --> 00:43:03,496
William. You didn't.
808
00:43:03,520 --> 00:43:05,856
I need you to come back
to Toronto immediately.
809
00:43:05,880 --> 00:43:07,816
- I know...
- It's all right.
810
00:43:07,840 --> 00:43:09,839
I'll be on the next train.
811
00:43:20,760 --> 00:43:23,136
I'll...
812
00:43:23,160 --> 00:43:25,400
I'll be here when you get back.
58099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.