All language subtitles for Miracle Debikuro kun no Koi to Mahou

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,660 --> 00:01:15,570 Hikaru! 2 00:01:24,980 --> 00:01:26,560 Welcome 3 00:01:27,330 --> 00:01:29,610 Mom likes strawberries 4 00:01:31,060 --> 00:01:33,090 Dad likes chocolate 5 00:01:34,010 --> 00:01:35,290 The "Noel," please 6 00:01:36,560 --> 00:01:37,720 A shortcake please. 7 00:01:39,560 --> 00:01:41,320 Anna, what should I do? 8 00:01:42,040 --> 00:01:43,850 Which one do you like, Hikaru? 9 00:01:45,140 --> 00:01:49,900 Strawberries are sweet and sour, but it has a delicious fresh taste 10 00:01:49,920 --> 00:01:54,960 But chocolate is sweet and tastes like happiness in my mouth 11 00:01:56,050 --> 00:01:57,570 A Noel cake, please 12 00:01:57,610 --> 00:01:58,900 Of course, miss 13 00:01:58,940 --> 00:02:02,340 You should just get the shortcake next year 14 00:02:03,570 --> 00:02:07,720 No matter which one you choose, your parents will be surprised 15 00:02:12,660 --> 00:02:15,330 Give me back my notebook! 16 00:02:15,330 --> 00:02:18,260 You suck! What's with this crappy comic? 17 00:02:18,260 --> 00:02:20,560 Chibi! Midget! Take it if you can~ 18 00:02:20,570 --> 00:02:22,670 What are you doing? Stop that! 19 00:02:22,670 --> 00:02:24,690 Take it back if you can, runt! 20 00:02:37,720 --> 00:02:39,980 What do you want, Giant Girl? 21 00:02:41,580 --> 00:02:44,060 If you want it back you'll have to take it from me. 22 00:02:45,360 --> 00:02:46,620 Witch. 23 00:02:53,930 --> 00:02:54,970 You okay? 24 00:03:09,280 --> 00:03:14,340 Christmas. Yay! So cute. 25 00:03:14,890 --> 00:03:17,860 Santa Claus has... 26 00:03:18,360 --> 00:03:19,250 Read it~ 27 00:03:19,450 --> 00:03:20,050 'kay 28 00:03:26,860 --> 00:03:31,560 The wondrous magic Santa Claus casts 29 00:03:31,680 --> 00:03:37,600 Whenever Christmas comes, everyone always has a smile. 30 00:03:38,130 --> 00:03:44,370 This is the wondrous magic that comes once a year. 31 00:03:44,770 --> 00:03:50,190 But when that day is over, everyone forgets. 32 00:03:50,460 --> 00:03:56,190 The other 364 days of the year, Santa quietly 33 00:03:56,210 --> 00:03:58,660 slips back into the darkness, forgotten. 34 00:04:07,850 --> 00:04:12,700 I am Santa Claus' loneliness and sorrow. 35 00:04:14,440 --> 00:04:18,280 This is where my story begins. My name is... 36 00:04:20,810 --> 00:04:23,000 Devil Claus 37 00:04:27,220 --> 00:04:32,200 But Santa Claus is not allowed to have darkness in his heart. 38 00:04:33,370 --> 00:04:39,030 He must be kind, gentle, and beloved. 39 00:04:39,210 --> 00:04:42,520 That is why I, being made of darkness, 40 00:04:42,530 --> 00:04:45,330 was expelled from his body 41 00:04:51,820 --> 00:04:55,900 My saliva is known as the Thunder of the Apocalypse 42 00:04:56,390 --> 00:04:59,450 It pollutes and destroys the world 43 00:05:02,120 --> 00:05:06,890 Spit out sadness! Spit shackles on your hearts! 44 00:05:10,800 --> 00:05:15,880 When everything is reduced to ruins, only the most important things remain. 45 00:05:17,200 --> 00:05:22,150 And the only one who can bring you peace is the Goddess of Destiny herself. 46 00:05:22,150 --> 00:05:26,050 And the only one who can bring you peace is the Goddess of Destiny herself. 47 00:05:27,550 --> 00:05:32,750 With the moon at her back and clothed in red, 48 00:05:33,490 --> 00:05:39,020 With the moon at her back and clothed in red, 49 00:05:39,900 --> 00:05:44,130 Holding knowledge and the future in her left hand 50 00:05:44,130 --> 00:05:46,580 And accompanied on her right by a leopard 51 00:05:46,580 --> 00:05:48,410 A beautiful, wise sage. 52 00:05:49,100 --> 00:05:54,240 It is she who releases us from darkness. 53 00:06:01,460 --> 00:06:10,780 [ Miracle : Devil Claus' Love and Magic ] 54 00:06:01,460 --> 00:06:10,780 Subs by Space Case 55 00:06:18,940 --> 00:06:20,840 Twenty years later, 56 00:06:22,130 --> 00:06:27,400 That runty little kid has gotten bigger, but we're still together. 57 00:06:53,690 --> 00:06:56,460 [ 72nd Newcomer Comic Grand Prix Results!! ] 58 00:06:54,800 --> 00:06:58,940 Yamamoto Hikaru! Yamamoto Hikaru! 59 00:06:59,440 --> 00:07:02,100 Yo~ Ya.Ma.Mo.To. Hi.Ka.Ru! 60 00:07:02,400 --> 00:07:03,760 What do you want? 61 00:07:04,320 --> 00:07:09,060 Not you. I'm talking to the Yamamoto Hikaru who won the Newcomer Comic Award 62 00:07:09,060 --> 00:07:12,650 If you ever win it, answer me then. Haha~ 63 00:07:14,820 --> 00:07:18,160 Yo~ Ya.Ma.Mo.To. Hi.Ka.Ru! 64 00:07:21,020 --> 00:07:23,970 Feed the birds 65 00:07:21,020 --> 00:07:23,970 Order Xmas Cake 66 00:07:21,020 --> 00:07:23,970 Get new train pass 67 00:07:21,020 --> 00:07:23,970 Shading & White-out 68 00:07:32,440 --> 00:07:37,510 When you look at the stars, what are you thinking about? 69 00:07:37,520 --> 00:07:42,240 Looking up at the starry... starry... 70 00:07:37,520 --> 00:07:44,120 (*She's having trouble pronouncing the 'z' in hoshi zora. It's a common problem for Korean speakers.They say it as 'J') 71 00:07:59,600 --> 00:08:04,770 An event that'll happen only once on Dec. 24 - Christmas Eve. I'm here at the IMX Press Conference. 72 00:08:04,840 --> 00:08:07,940 Nearly 100 reporters shave gathered here... 73 00:08:08,370 --> 00:08:09,530 Hey-lo~ 74 00:08:12,050 --> 00:08:12,850 Anna? 75 00:08:13,290 --> 00:08:17,640 I'm in front of the bakery right now and I want to reserve a cake... 76 00:08:17,800 --> 00:08:19,000 Shortcake 77 00:08:19,410 --> 00:08:21,890 You sure? This year is a "Noel" year 78 00:08:22,050 --> 00:08:25,080 If we can eat it together, it doesn't matter which one you get 79 00:08:25,570 --> 00:08:27,500 Right. Thanks! 80 00:08:27,680 --> 00:08:28,370 Yep 81 00:08:47,730 --> 00:09:12,610 ♪ Japanese Version of "Joy to the World" - "Morobito Kozorite" ♪ 82 00:09:12,660 --> 00:09:15,490 An event that comes only once a year 83 00:09:15,490 --> 00:09:18,370 Where all of Tokyo is covered in the magic of lights 84 00:09:18,370 --> 00:09:24,980 "Yume Kitto Kanau." (Your dreams will come true) 85 00:09:21,680 --> 00:09:23,980 (*It's a wordplay) 86 00:09:25,460 --> 00:09:30,760 That is - Illumination for Magical Xmas. IMX. 87 00:09:30,760 --> 00:09:36,690 Selected from 100 of the world's brightest young designers 88 00:09:36,690 --> 00:09:40,720 This year's special lighting designer is this person here 89 00:09:50,960 --> 00:09:56,290 Good evening everyone. I am the project leader, Tae So Yeon 90 00:09:58,530 --> 00:10:00,780 When you look up at the starry sky 91 00:10:00,980 --> 00:10:04,820 What are you thinking about? 92 00:10:06,400 --> 00:10:07,090 Dreams? 93 00:10:09,170 --> 00:10:10,130 Hope? 94 00:10:12,050 --> 00:10:13,120 Love? 95 00:10:14,100 --> 00:10:19,700 So that all the wishes of all the creatures on this Earth will be heard, 96 00:10:19,740 --> 00:10:23,210 And that all their dreams come true, 97 00:10:23,210 --> 00:10:28,940 Together with my special team of eight creative young minds 98 00:10:28,940 --> 00:10:33,020 We'll light up Christmas in Tokyo 99 00:10:46,130 --> 00:10:47,660 Where's Anna? 100 00:11:13,500 --> 00:11:22,360 [Hello! ... This is sudden, but we'll be coming home next summer. We were away a long time, weren't we?... I'm glad your job is going well... Mom & Dad] 101 00:11:27,040 --> 00:11:31,440 Today is apples from Aomori~ Eat up! 102 00:11:38,000 --> 00:11:41,730 [ Takahashi Iron Factory ] 103 00:11:43,330 --> 00:11:44,060 Anna~ 104 00:11:48,820 --> 00:11:52,040 Whoa! Hey... what are you doing here? 105 00:11:52,010 --> 00:11:55,570 I'm on maternity leave now 106 00:11:52,770 --> 00:11:55,570 (*Japanese women usually go stay with their parents to give birth.) 107 00:11:57,680 --> 00:12:01,670 Thanks. What's with the raccoon eyes? Another all nighter? 108 00:12:01,670 --> 00:12:03,210 And your hair is a mess, too! 109 00:12:03,220 --> 00:12:05,320 It's fine. I'm in the middle of a project 110 00:12:05,340 --> 00:12:07,060 I'll cut it for you later 111 00:12:07,970 --> 00:12:08,760 Good Morning! 112 00:12:09,050 --> 00:12:10,410 Hey, Long time no see! 113 00:12:10,980 --> 00:12:11,560 Morning 114 00:12:11,700 --> 00:12:12,450 Morning 115 00:12:14,250 --> 00:12:16,450 Rina~ You're home? 116 00:12:16,920 --> 00:12:17,700 I'm back 117 00:12:17,700 --> 00:12:19,450 Anna, join us for breakfast! 118 00:12:19,450 --> 00:12:20,260 Yes, m'am! 119 00:12:26,250 --> 00:12:26,890 Sorry 120 00:12:26,920 --> 00:12:29,500 Sorry, Excuse me 121 00:12:29,800 --> 00:12:30,530 Sorry 122 00:12:31,900 --> 00:12:32,930 Excuse me 123 00:12:49,560 --> 00:12:52,930 [Over 10 million volumes sold!] 124 00:12:53,360 --> 00:12:56,780 What do you think, Manami? It's cute, right? 125 00:12:59,980 --> 00:13:01,170 Yamamoto-kun! 126 00:13:01,170 --> 00:13:01,680 Yes, sir? 127 00:13:01,680 --> 00:13:03,970 Look, look! Who's this~? 128 00:13:05,600 --> 00:13:06,440 Is it a robber? 129 00:13:06,610 --> 00:13:09,850 No, dummy! This is obviously Santa! 130 00:13:09,850 --> 00:13:11,950 And if you look really closely, it's me 131 00:13:13,160 --> 00:13:14,330 Question 2: 132 00:13:14,680 --> 00:13:18,930 What do you think is in this bag? 133 00:13:18,930 --> 00:13:22,020 Hint: It's something very important 134 00:13:22,370 --> 00:13:24,620 Something important? Yeah 135 00:13:24,850 --> 00:13:26,640 Manami, what do you think it is? 136 00:13:26,850 --> 00:13:29,160 Is it Daddy? Is it Daddy? 137 00:13:29,580 --> 00:13:30,440 Abel 138 00:13:34,620 --> 00:13:36,330 Since the divorce, 139 00:13:36,800 --> 00:13:38,810 She's been really distant with me 140 00:13:38,860 --> 00:13:40,920 She never smiles anymore 141 00:13:42,610 --> 00:13:46,240 If only my wife would come back when I opened the bag... 142 00:13:48,240 --> 00:13:50,380 She was your soulmate, wasn't she 143 00:13:52,160 --> 00:13:56,480 "A person often meets his destiny on the road he took to avoid it." 144 00:13:56,570 --> 00:13:57,740 by La Fontaine 145 00:13:58,930 --> 00:14:05,290 But in my case, all I can do is wait 146 00:14:07,000 --> 00:14:08,290 In other words... 147 00:14:11,060 --> 00:14:12,320 What do you mean? 148 00:14:13,170 --> 00:14:14,730 Ask La Fontaine 149 00:14:15,440 --> 00:14:16,520 Sorry 150 00:14:23,010 --> 00:14:27,420 Are you okay? Sorry. You couldn't reach the display book, huh? 151 00:14:27,420 --> 00:14:29,540 I'll be sure to put it down lower from now on, okay? 152 00:14:29,570 --> 00:14:32,560 Manami, you know you shouldn't climb on the merchandise! 153 00:14:32,560 --> 00:14:36,970 No, it's my fault. I set it up badly. I'm really sorry 154 00:14:39,450 --> 00:14:41,050 Please excuse me for a moment 155 00:14:43,890 --> 00:14:45,640 Please, let me get that for you 156 00:14:46,330 --> 00:14:50,570 I'm sorry I didn't notice you needed help earlier. I'm sorry 157 00:14:50,580 --> 00:14:53,570 That guy is totally "Mr. Sorry." 158 00:15:07,580 --> 00:15:10,090 Christmas is upon us once again this year. 159 00:15:12,400 --> 00:15:14,960 That flower is still blooming. 160 00:15:15,620 --> 00:15:18,340 ♪Hi ru ri Hi ru ra Ra ra ra Ru ri♪ 161 00:15:26,220 --> 00:15:30,850 [ Debikuro Newsletter ] 162 00:15:33,970 --> 00:15:36,900 [ Someone's watching you ] 163 00:15:41,330 --> 00:15:44,090 "A person often meets his destiny 164 00:15:46,100 --> 00:15:49,730 on the road he took to avoid it." 165 00:15:52,160 --> 00:15:53,260 I'm sorry! 166 00:15:53,640 --> 00:15:54,850 You okay? 167 00:15:54,940 --> 00:15:58,380 I'm fine. You're not injured, are you? 168 00:16:00,220 --> 00:16:01,620 I'm fine 169 00:16:04,970 --> 00:16:06,920 I'm sorry 170 00:16:10,220 --> 00:16:12,610 Sorry, thank you 171 00:16:12,860 --> 00:16:14,100 I'll get it 172 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Thank you 173 00:16:22,700 --> 00:16:23,580 Ah, the leg... 174 00:16:27,600 --> 00:16:28,370 The leg... 175 00:16:31,210 --> 00:16:34,330 I'm sorry. That's very important isn't it... 176 00:16:37,090 --> 00:16:38,960 Excuse me, I'm sorry 177 00:16:41,700 --> 00:16:44,890 I'm sorry; Really sorry 178 00:16:44,900 --> 00:16:45,660 Sorry 179 00:16:47,170 --> 00:16:48,220 "bidulgi" ? 180 00:16:49,410 --> 00:16:50,010 Sorry? 181 00:16:51,530 --> 00:16:54,100 You look like "bidulgi." 182 00:17:00,960 --> 00:17:02,930 I have to get a taxi! 183 00:17:09,860 --> 00:17:15,190 With the moon at her back and clothed in red, 184 00:17:17,040 --> 00:17:21,410 Holding knowledge and the future in her left hand 185 00:17:22,130 --> 00:17:26,700 And accompanied on her right by a leopard, a beautiful, wise sage. 186 00:17:42,180 --> 00:17:42,820 Anna! 187 00:17:47,400 --> 00:17:48,240 Anna 188 00:17:49,650 --> 00:17:50,500 Hm? 189 00:17:56,240 --> 00:17:57,060 What? 190 00:18:04,360 --> 00:18:06,460 What?! You're creeping me out 191 00:18:06,460 --> 00:18:08,170 Curry makes you that happy? 192 00:18:08,210 --> 00:18:12,580 Is that so? I'm creepy... 193 00:18:14,700 --> 00:18:15,660 Hey! 194 00:18:15,660 --> 00:18:17,180 You eat after you explain 195 00:18:21,610 --> 00:18:23,960 I met her! The Goddess of Destiny! 196 00:18:27,170 --> 00:18:31,170 She was wearing a red coat, holding "knowledge" and "future" 197 00:18:31,820 --> 00:18:34,210 Those were just books, though... AND! 198 00:18:35,380 --> 00:18:37,410 This! She had a leopard! 199 00:18:39,530 --> 00:18:40,760 That's.... 200 00:18:40,800 --> 00:18:43,410 I broke it, but... 201 00:18:43,770 --> 00:18:47,440 She was exactly like what was written in the story! 202 00:18:50,780 --> 00:18:53,810 This just might change my life 203 00:18:57,200 --> 00:18:58,340 That's great for you 204 00:18:58,370 --> 00:18:59,060 Yeah 205 00:19:04,410 --> 00:19:05,440 Try to draw her 206 00:19:05,490 --> 00:19:06,170 Huh? 207 00:19:06,740 --> 00:19:08,160 That person 208 00:19:08,480 --> 00:19:10,170 Try to draw her 209 00:19:16,090 --> 00:19:19,650 Her eyes... sparkled... 210 00:19:20,880 --> 00:19:24,800 She had a straight nose 211 00:19:25,780 --> 00:19:31,180 fair-skinned... and kinda glamorous 212 00:19:32,910 --> 00:19:34,090 Hikaru 213 00:19:34,090 --> 00:19:35,340 Hm? 214 00:19:37,210 --> 00:19:39,090 Was she... 215 00:19:40,020 --> 00:19:41,580 Japanese? 216 00:19:41,930 --> 00:19:45,240 I dunno. She looked at me 217 00:19:45,400 --> 00:19:48,770 And said something like "bee-dool-gi" 218 00:19:50,530 --> 00:19:51,560 Finished! 219 00:19:59,940 --> 00:20:01,700 You'll definitely find her 220 00:20:03,500 --> 00:20:04,300 Anna 221 00:20:05,440 --> 00:20:09,690 Give me one day. I'll find her 222 00:20:14,260 --> 00:20:15,370 Good morning 223 00:20:15,400 --> 00:20:16,240 Morning 224 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 Good Morning 225 00:20:30,450 --> 00:20:33,250 This is the center area of the venue 226 00:20:36,680 --> 00:20:37,860 Morning! 227 00:20:38,530 --> 00:20:39,300 Morning 228 00:20:39,760 --> 00:20:41,140 As soon as it opens 229 00:20:41,210 --> 00:20:42,860 Guests come through here 230 00:20:43,090 --> 00:20:44,560 They are now part of the art 231 00:20:44,560 --> 00:20:45,860 That's right 232 00:20:45,860 --> 00:20:47,440 There are no fences at all 233 00:20:47,540 --> 00:20:50,290 All living creatures making their wishes together 234 00:20:50,450 --> 00:20:53,400 That is the event what I want to create 235 00:20:57,220 --> 00:21:01,780 OK, Let's give the audience the best Christmas present ever! 236 00:21:10,860 --> 00:21:13,540 Can we make the animals look more alive? 237 00:21:48,610 --> 00:21:49,680 Hi, Anna 238 00:21:53,220 --> 00:21:55,540 You're amazing, So Yeon 239 00:21:55,650 --> 00:21:59,040 Oh, and thank you for last night - Coming all the way out to my house 240 00:21:59,100 --> 00:21:59,770 No problem 241 00:22:07,820 --> 00:22:12,680 You seemed a bit lost before, but have you finished the design for the main installation? 242 00:22:14,940 --> 00:22:18,080 I want to put all the wishes into the light 243 00:22:22,620 --> 00:22:26,250 The light in the center will come from the egg 244 00:22:26,320 --> 00:22:28,690 And I'm thinking of making it emit a soft light 245 00:22:30,820 --> 00:22:32,330 I really like this design 246 00:22:36,420 --> 00:22:39,450 But I'd really like the light inside to have a will of its own 247 00:22:39,450 --> 00:22:40,220 A will? 248 00:22:42,770 --> 00:22:47,660 Where is the light going? Whom is it going to light up? 249 00:22:48,620 --> 00:22:50,280 That's what I want to know 250 00:22:52,610 --> 00:22:55,560 I picked this up a little while ago 251 00:23:00,380 --> 00:23:02,940 The light shining from you 252 00:23:03,850 --> 00:23:05,880 brightens everything around you 253 00:23:06,220 --> 00:23:08,740 I'm stuck here in the shadows 254 00:23:09,340 --> 00:23:10,680 Sniffle 255 00:23:14,860 --> 00:23:16,930 Words that make you feel the light; 256 00:23:18,530 --> 00:23:21,080 That feeling of waiting for the light to come to you 257 00:23:22,730 --> 00:23:26,290 Please show me your light, Anna. 258 00:23:35,380 --> 00:23:39,690 [ 2014 Winter "Comic Heat" - Comic Convention ] 259 00:23:58,320 --> 00:24:02,970 Wow... As to be expected of Kitayama Ichiro 260 00:24:00,100 --> 00:24:02,970 [ Waiting time for autograph - 2.5 hours ] 261 00:24:02,980 --> 00:24:04,460 Just once in my life... 262 00:24:04,600 --> 00:24:06,970 I'd like people to line up like that for me 263 00:24:06,970 --> 00:24:09,730 [ On the Way Home ] 264 00:24:08,850 --> 00:24:11,170 I can't... can't.... 265 00:24:11,580 --> 00:24:13,570 This totally puts me to sleep 266 00:24:13,620 --> 00:24:17,660 I get so sleepy I start drooling! Stop making me dehydrated! 267 00:24:18,090 --> 00:24:18,920 Sorry! 268 00:24:18,940 --> 00:24:22,700 Don't apologize, Hikaru-kun! This is much better than before! 269 00:24:22,960 --> 00:24:27,340 This panel is really good. You can feel the wind blowing 270 00:24:32,370 --> 00:24:33,490 What's with you? 271 00:24:37,610 --> 00:24:38,560 Nothing 272 00:24:39,360 --> 00:24:42,360 So what are you grinning about to yourself? 273 00:24:43,770 --> 00:24:45,820 You wouldn't be in love or anything, would you~? 274 00:24:45,820 --> 00:24:49,120 No way... Not unless she's in a comic book 275 00:24:49,180 --> 00:24:49,800 I am! 276 00:24:50,380 --> 00:24:52,300 WHAAAT?! 277 00:24:53,010 --> 00:24:54,520 What should I do? 278 00:24:54,540 --> 00:24:58,090 What should you... Lemon - You're a girl. You say something! 279 00:24:58,370 --> 00:25:00,200 I don't know anything about love! 280 00:25:00,200 --> 00:25:02,730 You draw romance comics! It's your area of expertise! 281 00:25:02,730 --> 00:25:04,530 You draw love comics, too! 282 00:25:04,530 --> 00:25:09,010 My work is not exactly what you'd call "normal" You can't really use it as a reference 283 00:25:09,010 --> 00:25:12,630 Excuse me, could I have one "On the Way Home," please? 284 00:25:13,120 --> 00:25:14,240 Oh, of course! 285 00:25:14,640 --> 00:25:15,620 Thank you! 286 00:25:15,960 --> 00:25:17,180 Here you are 287 00:25:17,820 --> 00:25:18,980 Thank you! 288 00:25:27,340 --> 00:25:28,330 Hikaru? 289 00:25:33,290 --> 00:25:34,370 Kitayama-kun? 290 00:25:36,180 --> 00:25:37,720 Long time no see! 291 00:25:37,930 --> 00:25:40,900 Since graduation, right? How've you been, man? 292 00:25:41,060 --> 00:25:41,760 Yeah 293 00:25:43,260 --> 00:25:46,500 You got sent overseas, right? In a bank? 294 00:25:46,520 --> 00:25:49,330 I came back 3 years ago 295 00:25:49,600 --> 00:25:51,520 I was number one in London 296 00:25:51,620 --> 00:25:54,810 There was nowhere else for me to advance to as a trader, so... 297 00:25:55,680 --> 00:25:58,570 Wow, you're really amazing, Kitayama-kun 298 00:25:59,810 --> 00:26:03,170 I'm really surprised to see you at ComicHeat. Do you come often? 299 00:26:03,780 --> 00:26:04,890 No, Er... 300 00:26:06,970 --> 00:26:08,130 That. 301 00:26:10,100 --> 00:26:12,500 10 million volumes... 302 00:26:18,530 --> 00:26:21,420 [ Kitayama Ichiro Autograph Session ] 303 00:26:20,200 --> 00:26:22,130 Kitayama...? 304 00:26:22,170 --> 00:26:24,010 I thought for my next project... 305 00:26:24,020 --> 00:26:27,170 I'd go back to drawing comics 306 00:26:27,770 --> 00:26:29,020 How about you, Hikaru? 307 00:26:33,330 --> 00:26:37,050 I... It's just sort of a hobby, I guess 308 00:26:41,720 --> 00:26:46,620 Hikaru's comics were always my favorites in school 309 00:26:48,980 --> 00:26:50,420 Mr. Kitayama 310 00:26:52,980 --> 00:26:54,490 Sorry to have kept you waiting 311 00:27:04,200 --> 00:27:05,040 How much? 312 00:27:05,250 --> 00:27:06,280 Don't worry about it! 313 00:27:07,770 --> 00:27:09,380 Thanks. See ya! 314 00:27:15,490 --> 00:27:16,400 Kitayama-kun? 315 00:27:19,810 --> 00:27:21,200 Congratulations! 316 00:27:57,330 --> 00:28:00,970 I'm Santa's loneliness and sorrow 317 00:28:04,380 --> 00:28:09,120 But Santa Claus is not allowed to have any darkness in his heart. 318 00:28:10,490 --> 00:28:18,090 That is why I, being made of darkness, was expelled from his body. 319 00:28:44,250 --> 00:28:46,040 Run! 320 00:28:53,960 --> 00:28:58,020 My saliva is known as the Thunder of the Apocalypse 321 00:28:58,230 --> 00:29:01,290 It pollutes and destroys the world 322 00:29:01,930 --> 00:29:05,270 Spit out sadness! Spit out discontent! 323 00:29:09,230 --> 00:29:11,360 Reset everything back to zero... 324 00:29:11,360 --> 00:29:13,520 Take hold of your destiny! 325 00:29:25,760 --> 00:29:29,150 Destroy everything with the poison! Melt it down! 326 00:29:51,530 --> 00:29:55,660 In this world of delusion, you are the king!! 327 00:29:59,190 --> 00:30:04,810 With the moon at her back and clothed in red, 328 00:30:04,290 --> 00:30:05,280 Hikaru! 329 00:30:04,850 --> 00:30:09,660 Holding knowledge and the future in her left hand 330 00:30:05,820 --> 00:30:06,620 HIKARU! 331 00:30:07,810 --> 00:30:09,530 HI! KA! RU! 332 00:30:10,570 --> 00:30:11,260 Hikaru! 333 00:30:12,720 --> 00:30:14,440 This one is the poison! 334 00:30:15,120 --> 00:30:16,200 Whatever 335 00:30:33,760 --> 00:30:37,040 The hurdle you want to jump is always so high 336 00:30:37,960 --> 00:30:41,320 And the run-up is long. 337 00:30:42,060 --> 00:30:45,060 My legs are short. 338 00:30:49,640 --> 00:30:53,200 This just might change my life... 339 00:31:12,940 --> 00:31:14,690 That one really works 340 00:31:17,540 --> 00:31:18,330 Really? 341 00:31:20,700 --> 00:31:24,040 I can't find something 342 00:31:25,110 --> 00:31:26,670 Page 82 343 00:31:28,910 --> 00:31:30,140 82? 344 00:31:32,080 --> 00:31:33,110 This? 345 00:31:34,320 --> 00:31:36,810 Make peace signs with both hands 346 00:31:37,050 --> 00:31:42,420 Moving your fingers like crab claws, say the name of the thing you want to find backwards 347 00:31:43,490 --> 00:31:46,550 My soulmate. So... 348 00:31:46,830 --> 00:31:49,300 Etamluos 349 00:31:49,530 --> 00:31:51,660 Etamluos 350 00:31:52,380 --> 00:31:53,410 Where's Manami? 351 00:31:53,650 --> 00:31:56,220 Oh, Ritsuko-san. You're early 352 00:32:01,320 --> 00:32:05,930 Now we close our eyes and turn around 3 times 353 00:32:06,480 --> 00:32:09,950 Next week Thursday and Friday, too, okay? 354 00:32:11,040 --> 00:32:13,160 Then we point our finger 355 00:32:13,300 --> 00:32:16,820 The thing you're looking for is in that direction 356 00:32:17,430 --> 00:32:19,830 Okay, Manami. I'll try now 357 00:32:21,650 --> 00:32:24,420 One... two... 358 00:32:24,070 --> 00:32:25,590 I'm here... Sorry 359 00:32:26,080 --> 00:32:28,100 Three... THERE! 360 00:32:31,530 --> 00:32:32,680 What are you doing? 361 00:32:36,610 --> 00:32:39,910 [ Intermediate French conversation ] 362 00:32:40,540 --> 00:32:43,920 They'll be announcing the winners soon 363 00:32:44,930 --> 00:32:48,560 You'll definitely win. I just have this feeling 364 00:32:48,850 --> 00:32:51,790 If I do, I won't be coming home for a while 365 00:32:52,360 --> 00:32:54,890 Huh? Don't you just get some sort of award certificate? 366 00:32:57,200 --> 00:33:00,290 It also has a scholarship - three years overseas 367 00:33:02,640 --> 00:33:04,400 What? Three years.... 368 00:33:06,340 --> 00:33:07,690 Didn't I tell you? 369 00:33:08,650 --> 00:33:10,760 This is the first I've heard of it! 370 00:33:12,690 --> 00:33:15,810 Three years! Three years without Anna? 371 00:33:18,880 --> 00:33:20,840 Hey, what should I do, Anna? 372 00:33:21,820 --> 00:33:26,190 Calm down. It's not like anything's been decided yet 373 00:33:27,440 --> 00:33:28,460 Oh yeah 374 00:33:30,840 --> 00:33:34,240 I found her. Your Goddess of Destiny~ 375 00:33:36,440 --> 00:33:39,120 Take a look in that envelope 376 00:33:57,930 --> 00:33:58,920 This is her! 377 00:33:58,930 --> 00:34:01,170 I was surprised, too. 378 00:34:01,660 --> 00:34:04,450 I didn't expect it to be So Yeon 379 00:34:04,700 --> 00:34:06,650 Tae So Yeon 380 00:34:09,530 --> 00:34:13,450 You really did find her in a day! You're amazing as always, Anna! 381 00:34:14,040 --> 00:34:16,120 This really is destiny! 382 00:34:18,250 --> 00:34:20,300 So, what are you gonna do...? 383 00:34:23,250 --> 00:34:25,880 She's won so many awards... 384 00:34:33,090 --> 00:34:35,740 Well, for now, I'll return her leopard's leg 385 00:34:39,170 --> 00:34:41,320 Huh? That's it? 386 00:34:41,720 --> 00:34:44,090 I mean, someone this amazing... 387 00:34:44,490 --> 00:34:47,290 I'll probably just be a bother to her 388 00:34:47,480 --> 00:34:50,540 If you have a chance, take it! 389 00:34:50,940 --> 00:34:53,140 You've always been like this... 390 00:34:53,150 --> 00:34:57,050 Even if someone asked you out, you'd panic and wind up getting dumped 391 00:34:57,420 --> 00:34:58,130 Sorry 392 00:34:58,370 --> 00:34:59,640 Don't apologize to me! 393 00:35:00,170 --> 00:35:03,780 Are you going to let your destiny slip away because you're nervous, too? 394 00:35:04,620 --> 00:35:06,520 Cotton Candy Boy! 395 00:35:16,120 --> 00:35:19,840 I want to formally apologize to her again 396 00:35:21,680 --> 00:35:25,650 Then have a long chat with her 397 00:35:26,040 --> 00:35:30,300 Go out to eat, go somewhere fun... 398 00:35:31,000 --> 00:35:32,620 Then, if we can... 399 00:35:32,620 --> 00:35:34,480 Are you a middle schooler? 400 00:35:35,860 --> 00:35:39,690 Ugh... I can't take this anymore 401 00:35:59,520 --> 00:36:02,210 When you go to apologize, give this to her 402 00:36:03,640 --> 00:36:04,520 You sure? 403 00:36:04,700 --> 00:36:06,520 If this really is fate 404 00:36:06,890 --> 00:36:10,410 God will be on your side even if you lie 405 00:36:18,520 --> 00:36:26,370 "Mian hamnida. Mianhamnida. Che song hamnida. Chesonghamnida" 406 00:36:19,340 --> 00:36:26,370 (*He's practicing apologizing in Korean) 407 00:36:41,220 --> 00:36:42,120 Excuse me! 408 00:36:44,850 --> 00:36:50,690 For coming like this so suddenly... Mi-am-nida. I'm... 409 00:36:44,850 --> 00:36:50,690 (* He missed a few syllables in his apology ) 410 00:36:50,980 --> 00:36:56,090 Ah, the guy from that one time! Why are you...? By chance? 411 00:36:57,690 --> 00:36:58,440 Yes! 412 00:36:59,810 --> 00:37:02,240 I thought if I ever had the chance to meet you again 413 00:37:02,920 --> 00:37:05,050 I'd give this back... 414 00:37:05,360 --> 00:37:07,370 It's probably too late, though... 415 00:37:07,370 --> 00:37:09,020 You didn't have to 416 00:37:09,020 --> 00:37:10,810 I'm really sorry 417 00:37:11,020 --> 00:37:12,850 I'll go hail a cab. 418 00:37:16,170 --> 00:37:16,960 Well, then... 419 00:37:17,010 --> 00:37:20,100 Ah, this, too... 420 00:37:20,160 --> 00:37:21,760 As an apology 421 00:37:21,760 --> 00:37:24,590 George Hanson's photo book! 422 00:37:27,610 --> 00:37:29,080 I've wanted this! 423 00:37:29,720 --> 00:37:30,940 For me? 424 00:37:31,490 --> 00:37:33,320 Yes. Please take it! 425 00:37:34,540 --> 00:37:35,940 Really? 426 00:37:37,040 --> 00:37:39,010 Thank you so much! 427 00:37:40,050 --> 00:37:44,010 You're welcome! "\Kamsahamnida." (Thank you) 428 00:37:44,040 --> 00:37:46,040 Again the "bidulgi." 429 00:37:46,900 --> 00:37:49,450 What is "bee-dool-gi"...? 430 00:37:50,090 --> 00:37:52,320 Bidulgi... is... 431 00:37:53,380 --> 00:37:56,060 How should I explain it... 432 00:37:56,850 --> 00:37:58,620 It's a bird A bird? 433 00:37:58,620 --> 00:38:02,760 Yeah, A bird's name. It says "Coo coo, Coo coo." 434 00:38:02,760 --> 00:38:04,760 Coo coo, Coo coo 435 00:38:11,040 --> 00:38:15,950 In the park. They live around here, too. Coo coo. 436 00:38:16,460 --> 00:38:17,690 Pigeons?? 437 00:38:17,840 --> 00:38:20,370 That's it! A pigeon! 438 00:38:20,380 --> 00:38:21,920 A pigeon... Pigeons! 439 00:38:22,840 --> 00:38:24,180 Pigeon... It's a pigeon 440 00:38:26,300 --> 00:38:27,680 Coo coo, Coo coo 441 00:38:27,700 --> 00:38:29,120 Pigeon 442 00:38:29,180 --> 00:38:30,450 Pigeon 443 00:38:30,010 --> 00:38:31,210 Ms. So Yeon! 444 00:38:31,560 --> 00:38:33,010 Ah, yes! 445 00:38:33,530 --> 00:38:35,600 I have to get going 446 00:38:37,240 --> 00:38:38,670 Please excuse me 447 00:38:42,090 --> 00:38:43,280 So Yeon-san! 448 00:38:49,610 --> 00:38:51,240 Please take care 449 00:38:53,220 --> 00:38:55,260 Thank you for this 450 00:39:19,200 --> 00:39:20,960 Yo~ Hikaru! 451 00:39:21,630 --> 00:39:23,450 Hi! Ka! Ru~! 452 00:39:24,600 --> 00:39:26,170 Shut up 453 00:39:27,240 --> 00:39:31,160 [ "No DebiKuro Newsletters!!" East Senda Crime Prevention Society ] 454 00:39:33,520 --> 00:39:37,630 "A camel drinks 100L of water at a time." 455 00:39:37,900 --> 00:39:42,840 "I, who am powerless to drain the river, want to be a camel." 456 00:39:50,850 --> 00:39:54,510 What's with the long face? 457 00:39:56,590 --> 00:40:01,580 Why the heck did I say "take care"?! 458 00:40:02,410 --> 00:40:07,420 I'm so stupid. A total moron. 459 00:40:09,710 --> 00:40:12,770 You just realized that now? 460 00:40:15,710 --> 00:40:18,110 But, congratulations! 461 00:40:18,510 --> 00:40:19,980 "Congratulations"? 462 00:40:19,980 --> 00:40:22,000 Hikaru, give me your wallet 463 00:40:22,810 --> 00:40:24,170 Why? 464 00:40:25,360 --> 00:40:27,290 Okay, sure... 465 00:40:27,340 --> 00:40:28,010 Here 466 00:40:28,880 --> 00:40:30,400 What now... 467 00:40:37,920 --> 00:40:42,260 You don't want to be just a camel, Debikuro-kun~ 468 00:40:45,200 --> 00:40:47,960 Thank you for your purchase! 469 00:40:56,970 --> 00:40:58,200 I'm home 470 00:40:58,720 --> 00:41:00,060 Welcome back! 471 00:41:01,500 --> 00:41:04,290 How was Hikaru-kun? 472 00:41:07,920 --> 00:41:09,690 How'd you know? 473 00:41:10,430 --> 00:41:14,390 There's no one you'd ditch work for except that kid 474 00:41:19,630 --> 00:41:20,960 Hey~ 475 00:41:22,400 --> 00:41:26,000 I have... a favor to ask of you... 476 00:41:29,500 --> 00:41:35,340 (*Men's hair guide - The Best Colors for 2014 Dark colors are in this season!) 477 00:41:45,420 --> 00:41:47,440 Hello, this is Yamamoto 478 00:41:48,560 --> 00:41:49,760 Er... 479 00:41:50,160 --> 00:41:51,660 This is Tae So Yeon 480 00:41:52,700 --> 00:41:54,040 Huh?! 481 00:41:56,570 --> 00:41:58,920 Why do you... 482 00:41:58,970 --> 00:42:02,480 There was a business card in the book 483 00:42:03,640 --> 00:42:05,240 A business card? 484 00:42:05,880 --> 00:42:09,290 Take this when you go to apologize 485 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 How did you know? 486 00:42:14,080 --> 00:42:16,650 I've been looking for this book for forever! 487 00:42:18,720 --> 00:42:21,440 I work in a bookstore! 488 00:42:22,670 --> 00:42:24,810 [ Master How to Ask Her Out! ] 489 00:42:23,710 --> 00:42:26,890 Japanese bookstore clerks are really amazing! I'll treasure this. 490 00:42:30,720 --> 00:42:31,660 Er... 491 00:42:33,360 --> 00:42:37,880 I was wondering...if you would let me... take you to dinner... as an apology? 492 00:42:38,040 --> 00:42:44,190 I found a great restaurant... but going alone is no fun, so... 493 00:42:44,750 --> 00:42:48,750 I'm already "full" on apologies. 494 00:42:50,510 --> 00:42:52,910 Ah, right... 495 00:42:54,730 --> 00:43:00,190 So how about if I take you out as a thank you for the book? 496 00:43:00,990 --> 00:43:02,720 Okay, bye 497 00:43:15,150 --> 00:43:16,360 Excuse me! 498 00:43:17,640 --> 00:43:18,750 Anna! 499 00:43:19,200 --> 00:43:20,320 Anna! 500 00:43:26,600 --> 00:43:27,770 Anna! 501 00:43:28,760 --> 00:43:30,410 Hm? 502 00:43:35,390 --> 00:43:38,370 Like I said, "Congratulations~" 503 00:43:39,310 --> 00:43:41,690 You're a real magician! 504 00:43:41,710 --> 00:43:43,960 I've been waiting for you~ 505 00:43:45,770 --> 00:43:46,830 Alrighty~ 506 00:43:47,680 --> 00:43:49,800 Let's make you over~ 507 00:43:50,010 --> 00:43:51,120 What? 508 00:44:11,390 --> 00:44:13,610 Hurry up! 509 00:44:21,150 --> 00:44:23,020 What do you think? 510 00:44:26,120 --> 00:44:28,540 Which one? 511 00:44:29,470 --> 00:44:30,840 This one? 512 00:44:31,400 --> 00:44:32,810 That's terrible! 513 00:45:26,300 --> 00:45:27,840 Does this look good? 514 00:45:32,010 --> 00:45:33,150 Yeah 515 00:45:33,480 --> 00:45:35,520 Really? 516 00:45:36,560 --> 00:45:37,580 Yeah 517 00:45:39,230 --> 00:45:40,970 Are you sure this looks good? 518 00:45:41,000 --> 00:45:42,060 It does! 519 00:45:42,090 --> 00:45:43,470 Well, okay... 520 00:45:44,360 --> 00:45:45,550 But you know... 521 00:45:54,410 --> 00:45:55,610 Anna! 522 00:45:57,230 --> 00:45:58,810 What's up? 523 00:46:08,720 --> 00:46:11,210 Good evening. Let me take your things Good evening 524 00:46:11,210 --> 00:46:12,090 Good evening 525 00:46:13,820 --> 00:46:16,170 What a great restaurant! It really is! 526 00:46:24,000 --> 00:46:25,370 Wow! 527 00:46:39,610 --> 00:46:40,540 Anna! 528 00:46:43,040 --> 00:46:44,810 There are sea turtles! 529 00:46:58,380 --> 00:47:02,490 Thank you for waiting. Please follow me 530 00:47:03,820 --> 00:47:06,320 Oof! Let's go 531 00:47:10,140 --> 00:47:12,680 I'm getting nervous. 532 00:47:12,860 --> 00:47:15,820 If you panic now, what are you gonna do on the real date? 533 00:47:16,040 --> 00:47:17,000 Yeah... 534 00:47:19,240 --> 00:47:22,000 I'll eat your tomatoes for you 535 00:47:23,100 --> 00:47:26,000 But you have to eat them on the real date 536 00:47:26,270 --> 00:47:27,210 Hm? 537 00:47:27,210 --> 00:47:28,940 If you're picky about your food 538 00:47:28,990 --> 00:47:30,840 You'll get dumped 539 00:47:36,240 --> 00:47:42,410 I mean, after all the help I've given you...you won't fail 540 00:47:48,030 --> 00:47:50,780 I'm sorry for always being dependent on you 541 00:47:51,470 --> 00:47:52,800 You really are... 542 00:47:56,800 --> 00:47:57,680 Anna! 543 00:48:00,280 --> 00:48:01,130 What? 544 00:48:03,000 --> 00:48:05,840 You look different today 545 00:48:08,810 --> 00:48:10,010 You are so slow 546 00:48:11,310 --> 00:48:14,850 Normally you'd say it when you first saw me! 547 00:48:14,940 --> 00:48:15,960 Sorry 548 00:48:19,770 --> 00:48:23,290 It's fine. Just eat 549 00:48:23,290 --> 00:48:24,780 'Kay 550 00:48:47,070 --> 00:48:48,920 Well, Good night 551 00:48:59,360 --> 00:49:00,600 Hikaru 552 00:49:08,510 --> 00:49:13,400 Next time, you have work your magic on So Yeon 553 00:49:14,940 --> 00:49:15,870 Yeah 554 00:49:17,480 --> 00:49:18,460 Thanks! 555 00:49:23,550 --> 00:49:25,210 Night~ 556 00:49:55,900 --> 00:49:58,670 Anna-chan doesn't cry 557 00:50:00,170 --> 00:50:04,380 Even though her Dad died... isn't she sad? 558 00:50:22,060 --> 00:50:25,840 Everyone's gone home. You should go home, too, Hikaru 559 00:50:31,790 --> 00:50:32,860 Let's go 560 00:50:45,880 --> 00:50:49,130 This is a secret place that cheers people up 561 00:50:54,090 --> 00:50:55,640 What is this? 562 00:50:56,910 --> 00:50:58,140 Come on 563 00:51:08,560 --> 00:51:09,980 For you 564 00:51:11,950 --> 00:51:14,800 Debi Kuro Newsletter, No. 1 565 00:51:15,280 --> 00:51:18,000 It's okay to cry. I'll laugh. 566 00:51:18,680 --> 00:51:22,010 It's okay to laugh. I'll laugh, too. 567 00:51:23,980 --> 00:51:26,810 Either way, you're laughing! 568 00:51:27,370 --> 00:51:29,630 Yeah! Because I have you, Anna! 569 00:51:30,680 --> 00:51:32,810 You're like a comic book artist or something 570 00:51:33,640 --> 00:51:36,720 I'm gonna be one when I grow up 571 00:51:37,400 --> 00:51:42,560 I'll be there to support you. I'll always be with you 572 00:51:42,590 --> 00:51:43,630 'Kay 573 00:53:04,560 --> 00:53:05,290 For you 574 00:53:05,320 --> 00:53:06,480 Thank you! 575 00:53:06,490 --> 00:53:07,920 Be careful, okay? 576 00:53:13,320 --> 00:53:14,640 Yamamoto-san! 577 00:53:14,670 --> 00:53:15,630 Hello 578 00:53:15,630 --> 00:53:16,490 Hello! 579 00:53:21,400 --> 00:53:25,500 I haven't eaten dinner outside of work for a long time. I'm looking forward to it. 580 00:53:30,160 --> 00:53:32,190 Well, then... Thank you for coming 581 00:53:33,340 --> 00:53:35,680 Thank you for coming 582 00:53:55,160 --> 00:53:57,750 Due to unfortunate, unforeseeable circumstances 583 00:53:58,640 --> 00:54:03,200 We won't be opening the restaurant today. My apologies 584 00:54:09,120 --> 00:54:10,270 Welcome! 585 00:54:10,990 --> 00:54:13,230 So Yeon, Long time no see! 586 00:54:13,230 --> 00:54:14,890 Long time no see! 587 00:54:14,890 --> 00:54:16,760 The counter is open 588 00:54:19,400 --> 00:54:22,410 Today... I'll sit over there 589 00:54:22,410 --> 00:54:23,050 Okay 590 00:54:26,170 --> 00:54:28,920 Two guests for table 10! Okay! 591 00:54:29,150 --> 00:54:29,880 Cheers! 592 00:54:30,040 --> 00:54:31,100 Cheers! 593 00:54:45,400 --> 00:54:47,050 Delicious! 594 00:54:48,940 --> 00:54:51,700 Do you like these kinds of places? 595 00:54:51,880 --> 00:54:54,560 I do! They're really comfortable 596 00:54:54,600 --> 00:54:57,450 Trendy shops make me nervous 597 00:54:58,920 --> 00:55:02,810 Me too, honestly. I can relax here 598 00:55:06,660 --> 00:55:10,880 To be honest, I didn't actually find that restaurant from before 599 00:55:11,000 --> 00:55:17,730 I just really wanted to go out with you, so I asked Anna and she found it for me 600 00:55:17,730 --> 00:55:20,700 I'm sorry. I apologize for lying to you 601 00:55:24,350 --> 00:55:26,030 So fast! I don't understand 602 00:55:26,080 --> 00:55:27,500 Fast... Okay 603 00:55:28,160 --> 00:55:30,080 I'll start from the beginning 604 00:55:30,170 --> 00:55:33,550 But! I did understand your sincerity 605 00:55:36,380 --> 00:55:37,200 Welcome 606 00:55:45,340 --> 00:55:47,740 Here you are. Potato salad, on the house 607 00:55:47,740 --> 00:55:50,540 Potato salad! I forgot to order that! 608 00:55:50,560 --> 00:55:51,740 I know you like it 609 00:55:51,740 --> 00:55:53,320 This is really good! 610 00:55:53,400 --> 00:55:55,680 You haven't come in at all recently 611 00:55:55,680 --> 00:55:58,700 It's right before the big project, so I'm super busy with work 612 00:55:58,780 --> 00:56:02,360 That guy hasn't come in for a long while, either. It's kinda sad 613 00:56:03,230 --> 00:56:04,830 Is that so... 614 00:56:07,640 --> 00:56:09,000 Next time, let's all... 615 00:56:11,320 --> 00:56:13,160 Please enjoy yourselves 616 00:56:13,310 --> 00:56:15,000 Thank you! 617 00:56:22,360 --> 00:56:24,380 Alright. One more time. Cheers! 618 00:56:26,810 --> 00:56:27,530 Cheers! 619 00:56:33,260 --> 00:56:35,440 So Yeon-san, are you okay? 620 00:56:36,760 --> 00:56:37,500 Let's go home 621 00:56:37,710 --> 00:56:40,220 (I'm fine, I'm fine!) 622 00:56:40,570 --> 00:56:42,560 Where do you live? 623 00:56:43,160 --> 00:56:45,760 Masheo~ Masheo! (Drink! Drink!) 624 00:56:45,770 --> 00:56:47,930 A mansion? Where? 625 00:56:45,770 --> 00:56:47,930 (*He mistook her Korean for Japanese.) 626 00:56:48,250 --> 00:56:51,360 So Yeon-san... Are you okay...? 627 00:56:53,370 --> 00:56:55,760 I'll take you home 628 00:56:59,400 --> 00:57:02,200 (Even though I came to Tokyo) 629 00:57:05,020 --> 00:57:07,450 (Both he and I...) 630 00:57:08,090 --> 00:57:10,800 (What are we doing...) 631 00:57:12,830 --> 00:57:14,160 Hikaru-kun... 632 00:57:14,320 --> 00:57:15,040 Yes? 633 00:57:15,100 --> 00:57:17,020 Arayo? (Do you know what I mean?) 634 00:57:17,320 --> 00:57:18,080 "Arayo"? 635 00:57:18,540 --> 00:57:19,370 Yeah... 636 00:57:20,120 --> 00:57:21,660 Hikaru-kun, Arayo? 637 00:57:21,660 --> 00:57:23,610 I have no idea what she's saying... 638 00:57:23,630 --> 00:57:26,880 Arayo... Arayo... A... A... 639 00:57:59,130 --> 00:58:02,730 She will save us from the darkness 640 00:58:07,600 --> 00:58:11,710 When you meet Fate, my job will be done 641 00:58:27,470 --> 00:58:29,100 What a nice plot development~ 642 00:58:29,800 --> 00:58:30,750 What is? 643 00:58:31,000 --> 00:58:33,520 Let's go take a peek together! 644 00:58:34,890 --> 00:58:36,380 I'm not going! 645 00:58:38,380 --> 00:58:41,480 You can read that thing any old time~ 646 00:58:41,480 --> 00:58:42,990 It's the last time 647 00:58:42,990 --> 00:58:44,410 The last, you say~ 648 00:58:45,040 --> 00:58:47,080 Huh? You haven't... 649 00:58:48,240 --> 00:58:49,790 There's nothing left to write 650 00:58:52,480 --> 00:58:53,820 Are you serious? 651 00:58:54,190 --> 00:58:58,040 It's still too early. Early, I say! Early! 652 00:58:58,640 --> 00:59:01,130 Hikaru! Way too early! 653 00:59:03,480 --> 00:59:04,650 Shut up! 654 00:59:39,100 --> 00:59:43,680 Feed the birds 655 00:59:39,100 --> 00:59:43,680 Manuscript paper 656 00:59:39,100 --> 00:59:43,680 Prepare new merchandise 657 00:59:42,740 --> 00:59:46,040 Feed the birds...? 658 00:59:46,030 --> 00:59:51,340 Today are tangerines from Ehime~ I hope you like the flavor 659 00:59:55,120 --> 00:59:56,440 Good Morning 660 00:59:59,280 --> 01:00:00,650 Good Morning 661 01:00:01,660 --> 01:00:07,360 I'm sorry about last night! I drank too much, and don't remember. 662 01:00:09,070 --> 01:00:14,860 I'm sorry, too. I didn't know where your house was... 663 01:00:18,570 --> 01:00:21,840 You feed them every day? 664 01:00:23,870 --> 01:00:28,950 Yes. My father used to feed them before, though. 665 01:00:29,580 --> 01:00:33,880 These ones are the 2nd generation, born right there in that nest 666 01:00:35,920 --> 01:00:40,520 Here you are~ It's yummy, so eat up! 667 01:00:46,970 --> 01:00:50,630 That's... bidulgi, wasn't it? 668 01:00:50,750 --> 01:00:52,490 "Sorry, sorry!" 669 01:00:53,690 --> 01:00:55,710 Just like you, Yamamoto-san 670 01:01:00,920 --> 01:01:02,080 Sorry 671 01:01:06,890 --> 01:01:11,520 That's a "teru teru bozu." Have you heard of it? 672 01:01:12,430 --> 01:01:14,860 Teru teru bozu? 673 01:01:17,020 --> 01:01:19,200 It's a charm to keep away the rain 674 01:01:20,760 --> 01:01:23,490 Because you said you'd be working outdoors today 675 01:01:27,470 --> 01:01:28,860 It's cute 676 01:01:32,610 --> 01:01:37,280 If you like it, you can have it 677 01:01:37,840 --> 01:01:38,990 Really? 678 01:01:39,440 --> 01:01:41,180 Please, take it 679 01:01:44,430 --> 01:01:45,120 Thanks! 680 01:01:49,900 --> 01:01:54,030 It'd be nice if it chased the rainclouds from my heart, too 681 01:02:17,640 --> 01:02:19,850 Isn't that Anna's studio? 682 01:02:20,720 --> 01:02:22,590 Didn't I tell you? 683 01:02:26,890 --> 01:02:28,910 Sorry for all the trouble 684 01:02:28,910 --> 01:02:31,340 It was no trouble at all! 685 01:02:41,080 --> 01:02:44,570 Yamamoto-san, please come to the lighting ceremony! 686 01:02:45,580 --> 01:02:48,760 Yes, of course! 687 01:02:49,470 --> 01:02:50,400 Goodbye! 688 01:03:17,200 --> 01:03:21,120 I'm telling you, we really didn't do anything! 689 01:03:21,630 --> 01:03:26,190 I know that! You wouldn't have the guts 690 01:03:28,970 --> 01:03:30,730 And why are you on your knees?! 691 01:03:31,610 --> 01:03:33,680 Because you're angry, Anna! 692 01:03:34,590 --> 01:03:36,520 Why would I be angry? 693 01:03:38,440 --> 01:03:39,550 I mean... 694 01:03:41,020 --> 01:03:44,080 There's no reason for me to be angry 695 01:03:47,800 --> 01:03:52,580 So? Does this mean the date went well? 696 01:03:57,040 --> 01:03:59,720 So Yeon-san, she laughs a lot 697 01:04:01,260 --> 01:04:06,960 Even though she's so beautiful and feminine, she's totally natural 698 01:04:08,490 --> 01:04:11,800 And we have the same taste in restaurants 699 01:04:11,800 --> 01:04:15,020 When we're together I'm so nervous 700 01:04:15,020 --> 01:04:18,860 I mean, I'm nervous... But it's fun 701 01:04:19,320 --> 01:04:21,040 And like... comfortable? 702 01:04:23,530 --> 01:04:26,880 I've never felt like this before 703 01:04:33,770 --> 01:04:37,560 It's all thanks to you, Anna 704 01:04:40,400 --> 01:04:43,600 Of course it is. Who do you think I am? 705 01:04:45,710 --> 01:04:46,800 Thanks~ 706 01:04:51,840 --> 01:04:52,760 So... 707 01:04:54,730 --> 01:04:59,490 This means the Debikuro Newsletters are finished, huh? 708 01:05:01,000 --> 01:05:04,550 Anna, you really do understand everything 709 01:05:11,660 --> 01:05:14,590 Alright, I'm going back to work 710 01:05:16,910 --> 01:05:18,840 Hikaru, you go draw your comics 711 01:05:40,380 --> 01:05:44,040 I'd like this in a place that lets it throw light a bit further 712 01:05:44,060 --> 01:05:46,460 I'd like it done by 3:00, please... 713 01:05:50,740 --> 01:05:54,040 OK, Tomorrow night, follow instructions from the staff 714 01:05:54,510 --> 01:05:56,530 And check your exhibitions space 715 01:05:56,810 --> 01:06:00,210 If they're not finished, have them get it done by the rehearsal this weekend, OK? 716 01:06:03,150 --> 01:06:04,890 Calm down, Ravi... 717 01:06:22,090 --> 01:06:24,320 Anna, Congratulations! 718 01:06:27,210 --> 01:06:28,600 Seriously...? 719 01:06:32,160 --> 01:06:35,740 Just as I thought... For three people, a car would be cheaper 720 01:06:35,870 --> 01:06:39,760 I'll drive! We'll split the tolls and gas 721 01:06:39,770 --> 01:06:42,380 Hikaru, no objections, right? For the next road trip 722 01:06:42,520 --> 01:06:45,660 Hey... I saidI wanted banana! 723 01:06:45,660 --> 01:06:48,170 Sorry! Do you want this one? 724 01:06:48,670 --> 01:06:52,530 Forget it. You two guys share a room, ok? 725 01:06:53,500 --> 01:06:56,510 Er... I can't go this time 726 01:06:56,990 --> 01:06:58,920 Why not? 727 01:07:00,540 --> 01:07:05,200 I promised So Yeon I'd go to the IMX lighting ceremony 728 01:07:05,200 --> 01:07:08,990 So that's why you're even spacier than usual 729 01:07:08,990 --> 01:07:11,440 But you've gone to every other event... 730 01:07:11,440 --> 01:07:12,350 I'm sorry! 731 01:07:13,390 --> 01:07:16,490 But I guess that proves you really are serious 732 01:07:18,570 --> 01:07:23,990 If you can't come, at least make sure you get the girl to make up for all the customers you're missing! 733 01:07:24,240 --> 01:07:24,900 Yes m'am! 734 01:07:26,640 --> 01:07:28,170 Oh well... 735 01:07:33,650 --> 01:07:36,830 Can I ask you to look after my table for a bit? 736 01:07:45,230 --> 01:07:49,750 I haven't come here just for fun in a long time 737 01:07:50,300 --> 01:07:52,410 Of course that's true for you, Kitayama-kun 738 01:07:55,100 --> 01:08:00,930 Ah, What fun to draw comics. They're still untainted, so it's interesting 739 01:08:01,600 --> 01:08:02,700 Untainted? 740 01:08:05,500 --> 01:08:09,070 Untainted by business, I mean 741 01:08:10,720 --> 01:08:16,140 As the taint spreads, the spring becomes polluted, too 742 01:08:19,520 --> 01:08:20,360 Kitayama-kun...? 743 01:08:24,480 --> 01:08:25,200 Oh yeah 744 01:08:25,390 --> 01:08:29,210 Can you continue that one story? I'll introduce you to my editor 745 01:08:29,210 --> 01:08:29,900 What?! 746 01:08:30,240 --> 01:08:31,080 See ya 747 01:08:35,260 --> 01:08:39,690 And the winner is... Abel Decade! 748 01:08:46,540 --> 01:08:49,840 "There's nothing I can't see with this eye of mine!" 749 01:08:47,620 --> 01:08:50,680 (*Probably a quote from the comic) 750 01:08:57,980 --> 01:09:02,720 Let's hear a few words from our winner! 751 01:09:02,760 --> 01:09:05,080 Abel? 752 01:09:07,270 --> 01:09:09,290 Ah...Thank you! 753 01:09:09,310 --> 01:09:13,340 So humble! Thank you and congratulations! 754 01:09:34,420 --> 01:09:35,160 Morning 755 01:09:35,180 --> 01:09:36,640 Good Morning! 756 01:09:40,380 --> 01:09:42,420 Good... Morning... 757 01:09:50,890 --> 01:09:53,290 I'm begging you, don't tell Manami 758 01:09:53,740 --> 01:09:55,790 She'd pull away from me even more if she knew 759 01:09:55,790 --> 01:09:59,170 But you won! You were so cool! 760 01:09:59,180 --> 01:10:02,620 Ritsuko-san was totally turned off. That's... 761 01:10:05,800 --> 01:10:08,390 That's why we got divorced 762 01:10:11,080 --> 01:10:16,440 "The less clever man, by neglecting one thing, sometimes misses everything." 763 01:10:16,720 --> 01:10:19,600 By Napoleon Bonaparte 764 01:10:22,690 --> 01:10:25,040 This applies to you, too! 765 01:10:25,130 --> 01:10:25,850 Sorry? 766 01:10:27,740 --> 01:10:29,450 This came from headquarters 767 01:10:29,920 --> 01:10:31,900 An invitation to work there 768 01:10:33,880 --> 01:10:36,290 If you go to headquarters, you'll get busier 769 01:10:36,290 --> 01:10:40,950 It's not a shift schedule; there's no freedom or time 770 01:10:40,970 --> 01:10:42,240 Comics... 771 01:10:43,000 --> 01:10:44,350 That's your dream, right? 772 01:10:45,300 --> 01:10:49,560 If you don't draw them now, your dreams will escape you 773 01:10:52,330 --> 01:10:53,280 Yes, sir. 774 01:10:56,610 --> 01:10:58,330 Where's Abel? 775 01:10:58,520 --> 01:10:59,160 Huh? 776 01:11:01,580 --> 01:11:07,580 [ Suspension of Publication ] [ Due to the artist's leave of absence, so this story won't be published for a while. We apologize for the inconvenience ] 777 01:11:25,690 --> 01:11:28,330 [ Yamamoto Hikaru ] 778 01:11:31,410 --> 01:11:34,610 Hi, this is Hikaru. Er... 779 01:11:36,660 --> 01:11:38,920 I'll call you again 780 01:12:00,820 --> 01:12:02,660 So Yeon-san! 781 01:12:21,380 --> 01:12:23,100 How pretty! 782 01:12:27,010 --> 01:12:34,930 When I was a child, I was really tiny and cried a lot 783 01:12:35,740 --> 01:12:39,840 And I came here often when I was feeling down 784 01:12:41,520 --> 01:12:44,680 This is Hikaru's secret place? 785 01:12:47,410 --> 01:12:49,950 Anna knows about it, too 786 01:12:50,090 --> 01:12:53,920 When we fought with friends 787 01:12:53,930 --> 01:12:57,920 Or our parents got mad at us... Whatever happened 788 01:12:58,610 --> 01:13:02,720 We'd run away here. The both of us 789 01:13:06,760 --> 01:13:11,180 Anna is really important to you, isn't she, Hikaru 790 01:13:16,810 --> 01:13:20,410 There was someone like that for me, too. 791 01:13:23,170 --> 01:13:27,720 I met him when I was studying design in London 792 01:13:32,060 --> 01:13:37,550 He worked in a bank, and he supported my dreams 793 01:13:38,330 --> 01:13:43,050 But... he came back to Japan 794 01:13:43,840 --> 01:13:47,140 So he could follow his real dream 795 01:13:49,140 --> 01:13:53,790 Then I found work in Japan, too 796 01:13:56,040 --> 01:14:01,760 And...I was able to see him again 797 01:14:08,890 --> 01:14:10,920 And so you're with him now, too? 798 01:14:15,240 --> 01:14:17,630 It's over 799 01:14:19,530 --> 01:14:22,400 Even if we do see each other, we only talk about work 800 01:14:23,200 --> 01:14:26,640 We didn't get along. We'd fight 801 01:14:33,520 --> 01:14:36,560 Fulfilling our dreams... 802 01:14:37,540 --> 01:14:40,020 Was really difficult 803 01:14:43,820 --> 01:14:45,660 Ah, this is all ancient history 804 01:14:45,660 --> 01:14:50,450 Excuse me. I'm sorry. Mianhamnida. 805 01:14:51,840 --> 01:14:53,570 You apologize too much. 806 01:14:53,940 --> 01:14:56,030 I caught it from you, Pigeon. 807 01:15:11,280 --> 01:15:13,640 If you've already decided, I won't say anything. 808 01:15:18,560 --> 01:15:22,970 If you've already decided, I won't say anything. 809 01:15:31,520 --> 01:15:34,650 You leave on Xmas Eve, right? 810 01:15:40,060 --> 01:15:44,190 [ Dec. 24, 2014 Tokyo to Paris ] 811 01:15:48,500 --> 01:15:52,200 [ 3 Days to IMX ] 812 01:15:57,140 --> 01:15:57,840 Anna? 813 01:16:00,130 --> 01:16:02,040 Welcome home 814 01:16:02,850 --> 01:16:03,820 Hot wine 815 01:16:09,900 --> 01:16:15,030 As always...this comic is really you. 816 01:16:27,720 --> 01:16:31,870 It's an easy, flat road 817 01:16:36,260 --> 01:16:37,730 But... 818 01:16:41,640 --> 01:16:43,610 You want to go with them 819 01:16:47,650 --> 01:16:49,250 Thanks 820 01:16:52,570 --> 01:16:54,290 What's with you? 821 01:16:55,300 --> 01:16:58,440 I'm saying good things here! 822 01:17:09,340 --> 01:17:10,740 So... 823 01:17:12,100 --> 01:17:15,960 I'm thinking about confessing my feelings to So Yeon 824 01:17:15,980 --> 01:17:17,500 on Christmas Eve 825 01:17:22,620 --> 01:17:26,120 You brought her back to your house, but haven't told her you like her yet? 826 01:17:26,960 --> 01:17:28,760 That's so like you 827 01:17:31,330 --> 01:17:33,760 Just tell her that you like her 828 01:17:35,020 --> 01:17:38,110 I can't just blurt it out like that 829 01:17:47,010 --> 01:17:52,280 The simplest words are often the most difficult to say 830 01:18:09,760 --> 01:18:10,450 Hey 831 01:18:11,100 --> 01:18:11,920 Hm? 832 01:18:12,130 --> 01:18:15,730 Pretend I'm her, and try saying it to me 833 01:18:35,780 --> 01:18:38,800 From the first time we met... 834 01:18:41,360 --> 01:18:42,720 This whole time... I... 835 01:18:46,850 --> 01:18:47,970 Okay! 836 01:18:49,060 --> 01:18:50,460 Practice time is over! 837 01:18:50,510 --> 01:18:51,180 Huh?! 838 01:18:53,860 --> 01:18:54,890 Oh yeah 839 01:18:58,530 --> 01:19:01,090 It's been decided that I'm going to France 840 01:19:02,400 --> 01:19:05,520 Really?! Congratulations! 841 01:19:07,560 --> 01:19:11,700 But what am I gonna do for 3 years... 842 01:19:11,890 --> 01:19:14,570 What is this feeling... 843 01:19:16,970 --> 01:19:22,740 You'll have So Yeon, so you'll be fine 844 01:19:23,320 --> 01:19:25,990 Yeah, but... 845 01:19:33,170 --> 01:19:34,290 Bye 846 01:19:52,210 --> 01:19:53,320 Welcome back 847 01:20:34,530 --> 01:20:37,930 Yo~ Hikaru. What're you doing?? 848 01:20:38,040 --> 01:20:44,030 Let's blow up the city! Boom! Boom! Boom! Yo~ Hikaru~ 849 01:20:57,940 --> 01:21:00,300 Hello, Anna? 850 01:21:00,780 --> 01:21:01,540 It's me 851 01:21:03,460 --> 01:21:05,530 Ah, Kitayama-kun? 852 01:21:06,340 --> 01:21:09,380 Sorry, I didn't answer when you called 853 01:21:09,760 --> 01:21:11,880 Have you finished your drawing? 854 01:21:12,780 --> 01:21:17,080 Well, it's done but... Before that, Kitayama-kun... 855 01:21:17,090 --> 01:21:19,260 Then bring it over 856 01:21:20,090 --> 01:21:21,000 But... 857 01:21:22,170 --> 01:21:23,280 I'll be waiting for you 858 01:21:25,740 --> 01:21:26,770 Hello? 859 01:21:53,570 --> 01:21:54,680 So Yeon-san...? 860 01:22:25,340 --> 01:22:26,780 Please wait here 861 01:22:26,780 --> 01:22:28,100 Sorry 862 01:22:43,010 --> 01:22:46,760 Yamamoto-san, please come to the lighting ceremony! 863 01:23:33,100 --> 01:23:35,860 This is as great as I remember 864 01:23:36,220 --> 01:23:38,940 You went all the way back to the university just to get it? 865 01:23:38,940 --> 01:23:44,610 Yeah, because we always used to eat it when we drew comics together 866 01:23:52,400 --> 01:23:55,200 It's not really the same anymore, is it... 867 01:24:02,000 --> 01:24:05,060 Are you seriously okay submitting this to the publishers? 868 01:24:07,500 --> 01:24:10,030 This is no good at all 869 01:24:10,030 --> 01:24:14,370 If you can't draw something that makes the reader happy, you can't be called a pro 870 01:24:15,420 --> 01:24:19,240 What's interesting right now, what do people want to read... 871 01:24:19,250 --> 01:24:22,710 You have to draw like crazy thinking only about the readers 872 01:24:22,730 --> 01:24:24,440 This is totally not enough 873 01:24:28,490 --> 01:24:29,330 This thing... 874 01:24:30,900 --> 01:24:34,360 Bragging it's sold 10 million volumes but 875 01:24:34,620 --> 01:24:37,450 There are ones out there that've sold loads more 876 01:24:39,160 --> 01:24:43,670 Comics that don't sell are worthless. Just a waste of paper 877 01:24:43,670 --> 01:24:47,300 That's what's gotten me this far So... 878 01:24:57,740 --> 01:24:58,810 Kitayama-kun? 879 01:25:02,280 --> 01:25:02,990 I'm sorry 880 01:25:04,400 --> 01:25:07,920 This is wrong. This isn't what I was talking about 881 01:25:20,420 --> 01:25:22,440 This is yours, right? 882 01:25:25,960 --> 01:25:29,210 I knew right away this was one of your drawings, Hikaru. 883 01:25:32,880 --> 01:25:35,540 Even if I trip, I should jump in 884 01:25:36,100 --> 01:25:38,580 But I'm just standing here 885 01:25:39,100 --> 01:25:42,660 Unable to jump into the rope you're turning. 886 01:25:44,480 --> 01:25:46,970 These honest feelings 887 01:25:48,040 --> 01:25:50,730 are the ones that can touch people's hearts 888 01:25:54,720 --> 01:25:58,730 Your comics should keep being honest 889 01:26:01,200 --> 01:26:02,730 Just like this 890 01:26:09,600 --> 01:26:14,000 I'm... done with all of this 891 01:26:20,920 --> 01:26:23,600 And how do you really feel, Kitayama-kun? 892 01:26:23,640 --> 01:26:24,220 Huh? 893 01:26:36,410 --> 01:26:38,320 The jump rope is still turning 894 01:26:46,670 --> 01:26:48,160 Hey! 895 01:26:48,830 --> 01:26:51,820 Run and jump in! 896 01:27:29,210 --> 01:27:30,890 Could I get you to wear this, please? 897 01:27:30,940 --> 01:27:33,540 Do I have to...? 898 01:27:35,040 --> 01:27:40,440 Please have a look at what's behind me. Finally, the IMX Project opens tonight 899 01:27:40,610 --> 01:27:45,680 That's casting its magic spell over Tokyo 900 01:27:49,420 --> 01:27:50,650 Welcome 901 01:27:58,000 --> 01:27:58,970 What is this? 902 01:27:59,020 --> 01:28:00,260 [ Anna, I'm sorry. ] 903 01:28:02,640 --> 01:28:04,800 It's exactly what it says 904 01:28:05,160 --> 01:28:06,690 That's not what I mean! 905 01:28:06,730 --> 01:28:09,170 I'm asking you what you're sorry about! 906 01:28:09,200 --> 01:28:12,090 An email from you without a single emoji is weird! 907 01:28:13,740 --> 01:28:16,040 Even though you've helped me out a lot 908 01:28:16,180 --> 01:28:17,980 I've given up 909 01:28:18,890 --> 01:28:20,430 What are you talking about? 910 01:28:20,480 --> 01:28:21,960 Just spit it out! 911 01:28:24,210 --> 01:28:25,760 About So Yeon 912 01:28:29,820 --> 01:28:33,050 So Yeon already had someone in her heart 913 01:28:34,670 --> 01:28:39,560 To be better than that person, or to steal her from them... 914 01:28:40,040 --> 01:28:42,540 That's impossible for someone like me 915 01:28:43,390 --> 01:28:47,120 Oh, I'm giving up comics, too. I'm going to work at Headquarters 916 01:28:47,130 --> 01:28:48,940 Cut the bullshit! 917 01:28:59,880 --> 01:29:01,660 What is wrong with you?! 918 01:29:02,760 --> 01:29:08,000 "I can't do it." Without even telling her you like her, you're gonna give up and wish her luck? 919 01:29:08,140 --> 01:29:11,270 You're just running away! 920 01:29:11,370 --> 01:29:13,820 Anna, come on.... 921 01:29:17,050 --> 01:29:22,840 What about those things Devil Claus said? 922 01:29:23,640 --> 01:29:25,020 Like fate... 923 01:29:25,840 --> 01:29:29,450 And things that are precious... They don't matter anymore?! 924 01:29:31,090 --> 01:29:34,100 What's with the half-hearted attitude in both love and comics? 925 01:29:34,270 --> 01:29:37,490 And what about my feelings? 926 01:29:42,450 --> 01:29:44,290 Say something! 927 01:29:49,420 --> 01:29:51,410 Your nose is running... 928 01:29:53,410 --> 01:29:57,010 Of course it is! I'm crying! 929 01:29:59,160 --> 01:30:00,980 Even though I hate myself for it 930 01:30:06,940 --> 01:30:07,810 Hikaru 931 01:30:12,500 --> 01:30:13,330 I'm... 932 01:30:16,180 --> 01:30:17,410 Leaving 933 01:30:20,340 --> 01:30:22,450 Not just for three years 934 01:30:26,300 --> 01:30:28,170 But forever 935 01:30:34,900 --> 01:30:39,500 I can't take any more pain 936 01:30:45,700 --> 01:30:48,500 I can't keep my promise anymore 937 01:32:32,170 --> 01:32:33,240 So Yeon! 938 01:32:59,040 --> 01:33:03,540 I haven't been able to draw a thing 939 01:33:07,240 --> 01:33:08,700 Ever since I noticed 940 01:33:10,350 --> 01:33:12,830 that I lost the most important thing to me 941 01:33:22,180 --> 01:33:26,500 The person I always want to read my comics first 942 01:33:28,210 --> 01:33:30,170 Of course 943 01:33:30,170 --> 01:33:31,640 So Yeon... 944 01:33:32,900 --> 01:33:33,970 It's you. 945 01:33:42,330 --> 01:33:44,960 I remember it now 946 01:33:46,740 --> 01:33:49,970 When we were running toward our dreams 947 01:34:05,250 --> 01:34:09,250 From now on, we won't be doing it alone 948 01:34:10,920 --> 01:34:13,230 Let's achieve our dreams together 949 01:34:19,850 --> 01:34:21,060 This 950 01:34:24,480 --> 01:34:26,340 What does it say? 951 01:34:30,440 --> 01:34:32,760 I hope 952 01:34:34,380 --> 01:34:37,400 The rainclouds around you lift 953 01:35:06,960 --> 01:35:10,330 "Time, which strengthens friendship, weakens love." 954 01:35:11,820 --> 01:35:14,080 By La Bruyere 955 01:35:16,280 --> 01:35:17,690 You can go home already 956 01:35:22,220 --> 01:35:25,000 I still have things to prepare for tomorrow 957 01:35:26,140 --> 01:35:32,350 "The moment you begin to regret, time passes by much more quickly." 958 01:35:35,460 --> 01:35:37,400 Who said that? 959 01:35:38,340 --> 01:35:39,700 I did 960 01:35:45,760 --> 01:35:48,300 Santa has come to town 961 01:35:48,840 --> 01:35:51,210 Carrying his big bag 962 01:35:53,180 --> 01:35:54,640 Good work today 963 01:36:18,890 --> 01:36:24,480 When everything else is reduced to dust, only the most important things remain. 964 01:36:40,040 --> 01:36:44,060 I told you, didn't I? That it wasn't over yet~ 965 01:36:44,060 --> 01:36:46,180 You knew everything already? 966 01:36:46,200 --> 01:36:49,360 Dummy! It was all planned out from the beginning! 967 01:36:49,450 --> 01:36:52,930 You were just too caught up in your delusions of the perfect destiny 968 01:36:54,860 --> 01:36:57,600 But you've finally found it, haven't you 969 01:37:04,700 --> 01:37:08,200 The last stand for Devil Claus 970 01:37:31,360 --> 01:37:35,340 Ladies and gentlemen, thank you for waiting 971 01:37:36,710 --> 01:37:42,150 Our big event, Illumination for Magical Christmas 972 01:37:42,180 --> 01:37:47,750 is about to be lit. Let's start the countdown 973 01:37:49,570 --> 01:37:51,240 One minute left 974 01:37:52,320 --> 01:37:53,920 Hikaru-kun? 975 01:37:55,640 --> 01:37:56,890 Where's Anna? 976 01:37:58,250 --> 01:37:59,290 At the airport 977 01:38:14,280 --> 01:38:16,410 The light shining from you 978 01:38:17,490 --> 01:38:19,540 brightens everything around you 979 01:38:19,570 --> 01:38:23,160 I'm stuck here in the shadows. 980 01:38:27,600 --> 01:38:30,820 Go toward your light 981 01:39:14,580 --> 01:39:17,850 Sorry, sorry, sorry 982 01:39:19,720 --> 01:39:22,380 Run, Hikaru! 983 01:40:08,090 --> 01:40:10,760 Excuse me, Sorry 984 01:42:01,940 --> 01:42:06,840 You had something lacking 985 01:42:06,840 --> 01:42:09,720 I had something lacking. 986 01:42:17,850 --> 01:42:19,700 Run! Run! 987 01:42:20,640 --> 01:42:22,690 Even if I run out of breath 988 01:42:23,580 --> 01:42:25,680 Until I get to you 989 01:42:46,840 --> 01:42:50,350 Debikuro Newsletter 1 990 01:42:50,380 --> 01:42:53,180 It's okay to cry. I'll laugh. 991 01:42:54,030 --> 01:42:56,890 It's okay to laugh. I'll laugh, too. 992 01:44:29,090 --> 01:44:31,480 JAL flight 41, passengers to Paris 993 01:44:35,280 --> 01:44:38,940 There was a flight delay due to heavy snow 994 01:44:39,520 --> 01:44:44,080 But we'll soon begin boarding 995 01:44:44,410 --> 01:44:49,770 Passengers boarding this flight please proceed to screening 996 01:45:00,100 --> 01:45:01,280 Anna! 997 01:45:03,050 --> 01:45:04,320 Anna! 998 01:45:31,370 --> 01:45:32,290 Hey... 999 01:45:33,810 --> 01:45:36,100 What's wrong?? 1000 01:45:46,440 --> 01:45:48,940 What? That tickles! 1001 01:45:49,890 --> 01:45:52,260 Don't move! 1002 01:46:21,300 --> 01:46:25,690 This is the last Debikuro newsletter 1003 01:46:48,760 --> 01:46:50,300 I'm with you. 1004 01:46:51,600 --> 01:46:53,180 Past 1005 01:46:53,840 --> 01:46:55,200 Present 1006 01:46:56,970 --> 01:46:58,600 And future. 1007 01:47:00,160 --> 01:47:01,400 So... 1008 01:47:03,020 --> 01:47:05,540 Bon voyage 1009 01:47:09,530 --> 01:47:13,080 I'm... not cute 1010 01:47:15,600 --> 01:47:18,220 I can't smile prettily... 1011 01:47:18,890 --> 01:47:21,540 I've got permanent dark circles under my eyes 1012 01:47:23,460 --> 01:47:26,060 I hate makeup 1013 01:47:26,700 --> 01:47:30,320 My hands are always covered in oil... I'm just... 1014 01:47:30,570 --> 01:47:31,570 I know. 1015 01:47:34,290 --> 01:47:36,010 I know all that 1016 01:47:37,380 --> 01:47:39,960 But I'll be here waiting for you 1017 01:47:43,250 --> 01:47:47,440 Drawing a lot of comics while I do 1018 01:47:59,860 --> 01:48:02,490 Hey... don't wipe your nose all over me 1019 01:48:07,460 --> 01:48:08,920 It's because 1020 01:48:11,170 --> 01:48:13,600 You don't like salty things 1021 01:48:24,730 --> 01:48:27,660 There was no moonlight at her back 1022 01:48:27,690 --> 01:48:32,850 No red clothes, no knowledge or future, and no leopard 1023 01:48:34,380 --> 01:48:39,230 There was no 'fate' as he had drawn it. 1024 01:48:40,450 --> 01:48:46,970 But it is true that at that moment, the darkness lifted. 1025 01:48:46,970 --> 01:48:50,050 You really are a pain in the neck 1026 01:48:50,060 --> 01:48:51,600 You humans 1027 01:49:11,800 --> 01:49:14,020 See ya, Hikaru 70631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.