All language subtitles for Malizia (1973).Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:20,211 M A L I C I O U S 2 00:01:39,570 --> 00:01:43,784 - 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ... 3 00:01:43,963 --> 00:01:44,971 Enzino! 4 00:01:45,651 --> 00:01:48,696 Well then! So? Is that a nice thing to do? 5 00:01:49,016 --> 00:01:52,566 With mom who's sleeping? - Why, she sleeps? Isn't she dead? 6 00:01:59,147 --> 00:02:01,644 Antonio, can I play here? - No. 7 00:02:03,359 --> 00:02:05,377 1, 2, 3, 4, 5... 8 00:02:05,447 --> 00:02:07,911 Well? I haven't said yes, I said no. 9 00:02:07,981 --> 00:02:09,010 Oof! 10 00:02:10,049 --> 00:02:13,841 What does it mean that widow Corallo is the most beautiful ass of Catania? 11 00:02:13,911 --> 00:02:16,348 How's that? - It's not me who said it. 12 00:02:16,418 --> 00:02:17,643 Dad said so. 13 00:02:17,868 --> 00:02:20,808 Dad !? - Yes, I overheard him on the landing. 14 00:02:20,878 --> 00:02:23,411 Will you explain what the hell that means? 15 00:02:23,954 --> 00:02:26,654 But when did you hear him? Today? - Nooo... 16 00:02:29,241 --> 00:02:33,096 You're the best heart of Catania. What would I have done without you? 17 00:02:33,166 --> 00:02:35,007 Forget it! Both widowed. 18 00:02:35,509 --> 00:02:38,216 And then, Margherita was like a sister to me! 19 00:02:38,286 --> 00:02:39,794 Poor soul! - Again!? 20 00:02:39,902 --> 00:02:45,329 Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. 21 00:03:02,433 --> 00:03:03,503 Hey! 22 00:03:03,831 --> 00:03:04,831 Who is it? 23 00:03:05,190 --> 00:03:06,536 Is it you, Nino? 24 00:03:06,825 --> 00:03:08,839 Let me in. - Don't bother me! 25 00:03:09,167 --> 00:03:13,639 Oof! There, I can't play, because Antonio will not let me. 26 00:03:13,709 --> 00:03:16,714 Over there, I can't play because mom is dead. 27 00:03:16,784 --> 00:03:20,274 So, where do I play? Not even in the bathroom can I play! 28 00:03:20,344 --> 00:03:22,156 Oof! I want to play! 29 00:03:22,751 --> 00:03:26,596 I'm going for a moment to the store, to finish the inventory. 30 00:03:27,314 --> 00:03:28,952 Hard times, they are! 31 00:03:29,550 --> 00:03:32,070 We must combine business with pleasure. 32 00:03:32,330 --> 00:03:35,726 What am I saying? Make a virtue out of necessity, right? 33 00:03:35,876 --> 00:03:38,184 That's it. Can you give a look? 34 00:03:38,570 --> 00:03:43,027 Go down calmly, I'll mind the deceased. What a misfortune, oh my! 35 00:03:43,230 --> 00:03:46,108 Peppino! - Ignazio. I still can't realize it. 36 00:03:46,805 --> 00:03:47,955 Take courage! 37 00:03:48,139 --> 00:03:49,539 How did it happen? 38 00:03:50,446 --> 00:03:52,818 The other night I found her dead in bed. 39 00:03:52,888 --> 00:03:57,038 Oh, Jesus, my Jesus, what a misfortune! - Huh, we just didn't need that! 40 00:03:57,880 --> 00:03:59,817 Poor Margherita! - Thanks. 41 00:04:03,335 --> 00:04:07,381 Sir, may I start doing something? - Yes, go say a few prayers to Margherita. 42 00:04:07,451 --> 00:04:10,840 She'll be very pleased. - Yes, I can also pray here... 43 00:04:10,910 --> 00:04:13,510 Matteo will come directly to the cemetery? 44 00:04:13,935 --> 00:04:15,135 I don't know. 45 00:04:16,374 --> 00:04:20,255 Hurry up! I can't stay a month! - This bolt of cloth is moth-eaten. 46 00:04:20,325 --> 00:04:24,008 Should we throw it away? - Throw what? Put it in the bargains! 47 00:04:24,078 --> 00:04:27,296 Concettina! - Here! My condolences. We lack a batiste. 48 00:04:27,366 --> 00:04:29,945 Look for it! What else you wanna do? 49 00:04:30,156 --> 00:04:33,288 Condolences. This is a stained muslin. We sell it at cost? 50 00:04:33,358 --> 00:04:36,658 What cost? Send it to the dry cleaner. What cost price! 51 00:04:37,153 --> 00:04:40,708 And you, what you're doing, Lo Coco? - I measure the remnants! 52 00:04:40,899 --> 00:04:43,581 And you measure off the cuff? - To be quicker. 53 00:04:43,651 --> 00:04:47,081 Quicker to screw me! How long is this, in your opinion? 54 00:04:47,151 --> 00:04:50,951 Some 9 feet. - Now we'll check with the yardstick. Where is it? 55 00:04:51,312 --> 00:04:52,343 One... 56 00:04:53,712 --> 00:04:54,723 two... 57 00:04:55,890 --> 00:04:57,890 three... Three and forty-five. 58 00:04:58,033 --> 00:05:01,536 Wretch! You want to ruin me. - But, I've seen you doing it. 59 00:05:01,606 --> 00:05:05,777 And you'd be a normal man? Your arm stretched seems a crossing barrier. 60 00:05:05,847 --> 00:05:08,347 It takes the yardstick! Use that, idiot! 61 00:05:08,417 --> 00:05:11,520 Yes. - And wake up, I want to finish within Saturday! 62 00:05:11,590 --> 00:05:15,523 I want to open the store Monday, OK? I gotta care also for the living! 63 00:05:43,280 --> 00:05:44,880 Oh, Holy Mother! 64 00:05:48,050 --> 00:05:52,630 Give me back the ball! I want the ball! Give it back to me! 65 00:06:31,834 --> 00:06:33,270 Rest in peace. 66 00:06:33,411 --> 00:06:35,900 Margherita La Brocca was an exemplary mother. 67 00:06:35,970 --> 00:06:37,170 Rest in peace. 68 00:06:37,302 --> 00:06:39,590 A sure guide. - Rest in peace. 69 00:06:39,756 --> 00:06:43,332 Shining light of love and piety. - Rest in peace. 70 00:06:46,939 --> 00:06:49,185 Enzino! Be quiet, will you? 71 00:06:54,739 --> 00:06:58,168 See that, Nino? That's the most beautiful ass of Catania! 72 00:06:58,523 --> 00:07:00,828 ..constant and vigilant attention, 73 00:07:00,898 --> 00:07:03,598 present and loving under all circumstances. 74 00:07:03,668 --> 00:07:08,068 caring closely, and solving, the small, and inevitable, crisis of the family. 75 00:07:08,759 --> 00:07:11,486 Rest in peace. - Her spouse is crying. 76 00:07:12,358 --> 00:07:14,571 But one certainty supports him. 77 00:07:14,908 --> 00:07:19,355 He knows that, if he will manage to follow her shining example of life, 78 00:07:19,769 --> 00:07:23,442 sooner or later, he will join her in the glory of the Lord. 79 00:07:25,156 --> 00:07:27,320 Well, there's no urgency... 80 00:07:27,390 --> 00:07:31,295 But Margherita La Brocca is not dead! - How, she's not dead? She's dead! 81 00:07:31,365 --> 00:07:34,627 She will never abandon the house that once was hers. 82 00:07:35,210 --> 00:07:36,660 There will be no... 83 00:07:36,910 --> 00:07:41,966 time of day, or room in that same house, where her soul will not be present 84 00:07:42,036 --> 00:07:45,415 with its sweet linger as a beneficial domestic genie. 85 00:07:45,541 --> 00:07:50,985 Guardian, I dare say, of those she has left in pain and despair. 86 00:07:51,055 --> 00:07:52,937 Always at home? Well... 87 00:07:53,130 --> 00:07:55,494 God works in mysterious ways. 88 00:07:55,929 --> 00:08:00,252 Rest in peace, Margherita, waiting to be resurrected on the Day of Judgment. 89 00:08:44,890 --> 00:08:47,736 Well, it's been a pleasure. Rest well. 90 00:08:48,081 --> 00:08:51,078 Thanks once again for everything, Donna Ines. 91 00:08:55,799 --> 00:08:58,431 Why ring, idiot, if there is nobody? 92 00:09:01,284 --> 00:09:03,784 - Good afternoon, sir. - Good afternoon 93 00:09:05,138 --> 00:09:06,921 Excuse me. - Come in. 94 00:09:11,379 --> 00:09:14,318 My sincerest condolences, sir. - Thanks, but... 95 00:09:14,388 --> 00:09:17,814 Sorry, I waxed a bit. The floor was dirty, with all due respect. 96 00:09:17,884 --> 00:09:19,834 Come and see, it's all clean! 97 00:09:19,983 --> 00:09:23,640 I ventured to tidying up. The flowers I threw them, they smelled. 98 00:09:23,710 --> 00:09:27,513 The candles are there, can be given to the parish. I gave a little air... 99 00:09:27,583 --> 00:09:29,390 You've done well, thank you. 100 00:09:29,460 --> 00:09:33,388 But, sorry, who are you? - 3 days ago, the agency told me to show up. 101 00:09:33,458 --> 00:09:37,535 The poor lady had made a request, because you needed a maid, right? 102 00:09:38,111 --> 00:09:39,333 Oh, that's it! 103 00:09:39,403 --> 00:09:43,783 I believed instead you were the daughter of that second cousin of Margherita. 104 00:09:43,853 --> 00:09:47,425 The one who lives in Caltanissetta and has a hotel by the station. 105 00:09:47,495 --> 00:09:49,719 What's his name? - I don't know. 106 00:09:49,789 --> 00:09:51,437 Sure, Matteo! 107 00:09:51,591 --> 00:09:53,741 My name is Angela La Barbera. 108 00:09:56,553 --> 00:09:58,760 I ventured to prepare some dinner. 109 00:09:58,830 --> 00:10:01,604 A consommé, some stew, a salad... 110 00:10:02,076 --> 00:10:03,476 Have I done wrong? 111 00:11:40,330 --> 00:11:43,894 A saint, she is! - From Lentini? - No, from Caltagirone. 112 00:11:44,440 --> 00:11:47,091 I'll tell you, tidiness made person. 113 00:11:47,287 --> 00:11:50,523 Delicate, all clean. Look, Agatino, I dare you 114 00:11:50,698 --> 00:11:52,398 to find in the furniture 115 00:11:52,750 --> 00:11:55,569 a speck of dust, even to pay it one million. 116 00:11:55,938 --> 00:11:59,448 All tidied, all perf... Then, you know what amazes me? 117 00:11:59,939 --> 00:12:04,195 When ever did I have so many suits? All this underwear? 118 00:12:04,563 --> 00:12:06,433 All those... Tino, wait. 119 00:12:06,600 --> 00:12:11,000 You have to see it with your own eyes. Tell me if you ever saw so many socks. 120 00:12:11,363 --> 00:12:13,413 Not even if I were a millipede. 121 00:12:13,483 --> 00:12:14,931 Shirts, scarves... 122 00:12:15,481 --> 00:12:17,181 scent of orange blossom. 123 00:12:17,472 --> 00:12:20,971 She even puts orange blossoms! But, do you realize? 124 00:12:21,150 --> 00:12:24,356 She's able to think of every little thing! - A luck in bad luck! 125 00:12:24,426 --> 00:12:26,426 But I know who sent her to me! 126 00:12:26,566 --> 00:12:28,866 It's you I have to thank, Margherita. 127 00:12:29,532 --> 00:12:33,204 You've sent me this saint, to assist all of us. 128 00:12:33,850 --> 00:12:39,140 Just arrived in Heaven, and one can say, without even time to undo the suitcase. 129 00:12:39,210 --> 00:12:42,933 Oh, Margherita, one more thing! Regarding that matter... 130 00:12:43,581 --> 00:12:48,315 of Don Cirillo, who said that your soul, your spirit, must hover in our house,.. 131 00:12:49,430 --> 00:12:51,607 Look, there's no need, you know? 132 00:12:52,216 --> 00:12:53,994 Rest in peace here, you. 133 00:12:55,088 --> 00:12:56,188 'Cause... 134 00:12:56,604 --> 00:12:59,836 for what concerns the house, it's care of Angelina. 135 00:13:00,077 --> 00:13:02,833 Alright? Whom you sent yourself, moreover. 136 00:13:13,110 --> 00:13:14,209 Come out! 137 00:13:18,647 --> 00:13:19,803 Ice cold! 138 00:13:22,811 --> 00:13:23,914 The water. 139 00:13:24,541 --> 00:13:25,991 You've let it flow? 140 00:13:26,861 --> 00:13:28,861 It's ice cold, ma'am. - Good! 141 00:13:29,165 --> 00:13:30,265 Well then... 142 00:13:31,073 --> 00:13:32,104 Gambino. 143 00:13:32,808 --> 00:13:35,102 Meanwhile, begin to read this phrase. 144 00:13:35,172 --> 00:13:38,355 You've bathed the creature? - It's still frozen. 145 00:13:38,901 --> 00:13:43,238 He wet his prick in it! - He's dipped his prick there. 146 00:13:50,890 --> 00:13:52,848 Enough now! Silence! 147 00:14:09,570 --> 00:14:12,008 If I had a father with a store like this, 148 00:14:12,078 --> 00:14:15,109 I'd fuck school and I'd stay behind the counter. 149 00:14:15,179 --> 00:14:18,684 My father says that without degree you can't sell not even shoelaces. 150 00:14:18,754 --> 00:14:22,308 And your father got a degree? - Yeah, the high school diploma. 151 00:14:22,378 --> 00:14:25,248 Nino! Come up, it's ready in a minute. 152 00:14:25,318 --> 00:14:26,618 Coming right up. 153 00:14:28,951 --> 00:14:31,621 Nino, who is that? - The new maid. 154 00:14:31,691 --> 00:14:33,791 What a piece of ass! - You say? 155 00:14:33,861 --> 00:14:35,115 Of course I say! 156 00:14:35,185 --> 00:14:38,817 You're so lucky! My mother doesn't want girls, to spite my father, 157 00:14:38,887 --> 00:14:42,106 and so we have a female cook who's 120 old, and a butler. 158 00:14:42,176 --> 00:14:44,101 So I take it up my ass, right? 159 00:14:44,171 --> 00:14:48,550 It ends up in masturbation anyway! What can you do? - Bye. - Bye, Piglet. 160 00:14:49,466 --> 00:14:51,777 But.. but, with her, you've already..? 161 00:14:51,847 --> 00:14:55,097 Oh, but you always think about that! Bye. - Bye, Nino. 162 00:14:56,108 --> 00:14:58,585 In this TV set you can't see anything. 163 00:15:01,428 --> 00:15:04,317 It's not the TV. It's the wind. 164 00:15:15,944 --> 00:15:18,913 You see? It's the wind that moves the antenna. 165 00:15:29,023 --> 00:15:31,896 There we are. Now we begin to see something. 166 00:15:35,676 --> 00:15:38,115 That's it. Now we can see well. 167 00:15:57,724 --> 00:16:01,770 Angelina! Will you wash me too, tomorrow? - Stop it, come on! 168 00:16:01,840 --> 00:16:04,240 Cut it out, idiot! - What d'you want? 169 00:16:04,310 --> 00:16:07,700 What's going on? Even here you fight? Leave him alone. 170 00:16:07,902 --> 00:16:10,052 And you, why shave every morning? 171 00:16:10,241 --> 00:16:11,290 Playboy! 172 00:16:11,629 --> 00:16:13,870 It grows. - Shut up! Mute! 173 00:16:19,237 --> 00:16:21,925 Will you hasten? Move it! - Come on, hurry! 174 00:16:21,995 --> 00:16:24,430 Pass the ball! Pass it hard! 175 00:16:35,287 --> 00:16:37,587 Stay in defence, don't let him kick! 176 00:16:41,931 --> 00:16:46,131 Ninuzzo, what's up, you're not at school? - No, I fell while I was going. 177 00:16:46,613 --> 00:16:48,780 Jesus! You got hurt? - It's nothing. 178 00:16:48,850 --> 00:16:50,301 Come, child, come. 179 00:16:52,775 --> 00:16:55,165 Don't worry, it's just iodine. 180 00:16:55,435 --> 00:16:57,785 Now I'll blow on it and it will pass. 181 00:17:04,215 --> 00:17:05,342 Oh, mother! 182 00:17:07,925 --> 00:17:10,709 Put your hand on it. - Where? On the wound? 183 00:17:11,122 --> 00:17:14,609 No, on the willy! If not, it bothers me while I bandage. 184 00:17:24,187 --> 00:17:25,623 Angela... - What? 185 00:17:28,194 --> 00:17:29,302 Listen... 186 00:17:30,220 --> 00:17:34,415 You won't say anything to dad, right? - Don't worry, I won't tell him anything. 187 00:17:34,568 --> 00:17:36,918 It stays a secret between you and me. 188 00:17:37,729 --> 00:17:39,296 It still hurts you? 189 00:17:43,399 --> 00:17:45,549 She made that? - Yes, of course. 190 00:17:45,619 --> 00:17:48,257 And she saw it? - Sure! - Naked? - Yeah. 191 00:17:49,192 --> 00:17:50,271 And then? 192 00:17:50,734 --> 00:17:53,214 Come on, tell me. And then? - And then... 193 00:17:53,284 --> 00:17:56,241 she kneaded it. - Shit, what luck! 194 00:17:57,069 --> 00:17:59,359 Oh, she's in our hands now! 195 00:17:59,477 --> 00:18:01,027 And what's it to you? 196 00:18:01,246 --> 00:18:04,753 Couldn't you order her to do it at least once for us both? 197 00:18:05,191 --> 00:18:07,601 No, no way! And then, not with you. 198 00:18:08,587 --> 00:18:12,429 I'll show you Luciana! - Your sister? I always see her, I give a fuck. 199 00:18:12,621 --> 00:18:13,644 Naked? 200 00:18:13,845 --> 00:18:14,990 When? 201 00:18:20,731 --> 00:18:22,360 Wait. Let me check. 202 00:18:29,445 --> 00:18:30,486 Look. 203 00:18:34,090 --> 00:18:36,865 But what? She always sleeps with the door open? 204 00:18:36,935 --> 00:18:40,810 She fakes to be asleep. She likes to be seen. - And why she likes it? 205 00:18:40,880 --> 00:18:44,080 Cause she's a whore. They're all whores, aren't they? 206 00:18:44,264 --> 00:18:47,499 Not that you see much, though. - Wait, wait. 207 00:18:48,502 --> 00:18:50,986 What're you doing? - Stealthy footsteps. 208 00:18:51,056 --> 00:18:53,056 But she will hear. - Exactly! 209 00:18:56,934 --> 00:18:57,942 Look! 210 00:19:05,922 --> 00:19:08,043 Come on, Enzino, little angel. 211 00:19:08,274 --> 00:19:10,254 Make a long long pee pee. 212 00:19:21,241 --> 00:19:24,451 There! And now back in bed. Good boy! 213 00:19:53,142 --> 00:19:56,153 And then, and then? - I was too tired. - But... 214 00:19:56,336 --> 00:19:59,568 But, two or three times you've done it? - Sure! 215 00:19:59,638 --> 00:20:00,676 Shit! 216 00:20:00,882 --> 00:20:03,786 But she, she cried out of passion? Huh, Nino? 217 00:20:04,301 --> 00:20:06,555 So, she cried out? Say! 218 00:20:06,730 --> 00:20:10,245 Don't get distracted, Nino. Will you tell me, Nino!? 219 00:20:10,713 --> 00:20:12,895 But, your sister's crazy, to dance alone? 220 00:20:12,965 --> 00:20:17,261 Yes, you know she's all crazy! Tell me, tell me the erotic details! 221 00:20:17,331 --> 00:20:19,577 What shall I tell you? It was overwhelming! 222 00:20:19,647 --> 00:20:23,332 Tell me some racy detail, obscene! - I will if you give me your gun. 223 00:20:23,402 --> 00:20:27,052 OK, I'll give you the gun, but next time you do it I come see. 224 00:20:27,299 --> 00:20:29,717 You're just a degenerate! - Stop it! 225 00:20:29,787 --> 00:20:32,945 Cut it out! - What a pain in the ass! Leave me alone! 226 00:20:33,015 --> 00:20:37,518 Sorry for you, but you're just degenerate! - Please! - No, you're only a pervert! 227 00:20:40,498 --> 00:20:41,830 Come, Ninuzzo. 228 00:20:42,579 --> 00:20:43,700 Dance! 229 00:20:44,740 --> 00:20:47,840 Why are you so stock-still? You seem a broom stick. 230 00:21:03,522 --> 00:21:06,423 What is it? What're you looking at? - Nothing. 231 00:21:19,339 --> 00:21:22,756 But your father and brother, they too do dirty things? 232 00:21:22,919 --> 00:21:25,969 Idiot! My brother is a jerk, and my father is old! 233 00:21:26,895 --> 00:21:30,754 Also my father is old, but has a mistress in Palermo and one in Naples. 234 00:21:30,824 --> 00:21:34,185 And one in Milan, of course. - And then, I keep watch on her. 235 00:21:34,330 --> 00:21:37,329 Even now you keep watch on her? Even from school? 236 00:21:37,399 --> 00:21:38,602 Aw, fuck off! 237 00:21:38,672 --> 00:21:41,126 You, and that big slut of your sister! 238 00:21:43,010 --> 00:21:46,053 What now? What's up? Huh? 239 00:21:46,610 --> 00:21:48,229 What's with this kid? 240 00:21:48,412 --> 00:21:52,106 He's not feeling well. Something that hurt his stomach, poor child. 241 00:21:52,176 --> 00:21:54,176 He's got a temperature, fever? 242 00:21:54,896 --> 00:21:58,338 No, it's nothing, a slight temp. - Shall we call the doctor? 243 00:21:58,408 --> 00:22:01,749 It's not necessary, don't worry sir, you'll see, one day of rest... 244 00:22:01,819 --> 00:22:05,725 Yeah, he's got nothing! But I know, it's the cigarettes. I know you smoke! 245 00:22:05,795 --> 00:22:09,395 Just let me nail you, my dear, and you'll see how you end up! 246 00:22:12,701 --> 00:22:14,301 Ninuzzo, what's wrong? 247 00:22:14,531 --> 00:22:16,783 You didn't do your homework, did you? 248 00:22:16,853 --> 00:22:18,653 You don't know the lesson? 249 00:22:18,871 --> 00:22:20,671 You don't want to tell me. 250 00:22:21,850 --> 00:22:24,150 What is it? You argued with someone? 251 00:22:24,339 --> 00:22:26,539 Something wrong with your pals? 252 00:22:27,208 --> 00:22:30,908 Look, for once I'll back you up, but you can't fool me, y'know? 253 00:22:30,978 --> 00:22:33,476 You got no fever, you had only 97°. 254 00:22:34,595 --> 00:22:37,043 Nino, say something to Angelina! 255 00:22:38,612 --> 00:22:43,450 OK, young man. Then tomorrow you'll go to school even with a 104° fever. 256 00:22:43,990 --> 00:22:45,166 Understand? 257 00:23:26,375 --> 00:23:29,275 But, you're ogling? - Who, me? No! - Move away! 258 00:23:29,403 --> 00:23:31,882 Why, Angelina? I'm doing exercises. 259 00:23:31,952 --> 00:23:34,000 Yeah, I know which exercises! 260 00:23:34,533 --> 00:23:35,921 But who's there? 261 00:23:38,035 --> 00:23:40,532 What's up? What're you doing? Boor! 262 00:23:40,602 --> 00:23:43,623 Push-ups, dad, what else? - I know what you're after! 263 00:23:43,693 --> 00:23:46,163 Pervert, degenerate and son of a swine! 264 00:23:46,233 --> 00:23:47,550 But dad... - No buts! 265 00:23:48,217 --> 00:23:51,533 Yes, okay, I too was ogling. So there! 266 00:23:52,530 --> 00:23:56,381 Because she entered my mind, understand? I can't get her out. 267 00:23:58,034 --> 00:23:59,234 Margherita ... 268 00:23:59,920 --> 00:24:02,011 Maybe they cast a spell on me? 269 00:24:03,226 --> 00:24:04,426 You say no? 270 00:24:06,137 --> 00:24:09,487 For sure she's beautiful, she's female! Got it? She's... 271 00:26:17,473 --> 00:26:20,286 Suffices Mickey Mouse... - Sir, the pastries. 272 00:26:20,440 --> 00:26:22,990 Oh, here you are, good! - You hold them. 273 00:26:23,060 --> 00:26:24,397 So, I may go? 274 00:26:24,578 --> 00:26:27,460 Yes, go, go, don't make your boyfriend wait! 275 00:26:27,570 --> 00:26:30,575 Which boyfriend? I'm going to my aunt's and then we'll go to the movies. 276 00:26:30,645 --> 00:26:35,010 Okay, but you're telling me that a girl as pretty as you has no boyfriend? 277 00:26:35,315 --> 00:26:37,310 I am hard to please. 278 00:26:38,024 --> 00:26:39,103 Oh, yes! 279 00:26:39,907 --> 00:26:41,401 Hard to please... 280 00:26:42,066 --> 00:26:43,143 Sir! 281 00:26:43,777 --> 00:26:45,907 Donna Ines! How goes it? 282 00:26:45,977 --> 00:26:49,786 Don Ignazio, it's become a rarity, the pleasure to greet you. 283 00:26:49,856 --> 00:26:54,013 What are you saying, Donna Ines? Unfortunately, the kids, the work... 284 00:26:54,717 --> 00:26:58,698 But of course! By the way, I decided to renew my wardrobe. 285 00:26:58,869 --> 00:27:02,422 I think I can shake off all this black now. - You're right! 286 00:27:02,492 --> 00:27:07,065 That's what I say. The mourning is brought in the heart, not in the clothes. 287 00:27:07,470 --> 00:27:09,599 Well, when you wish, Donna Ines. 288 00:27:09,669 --> 00:27:13,493 When you wish, come to the store, I've received classy things... 289 00:27:13,650 --> 00:27:17,004 Actually I wish to choose calmly, that you help me choose. 290 00:27:17,074 --> 00:27:18,523 You're a tasteful man. 291 00:27:18,593 --> 00:27:21,801 Why don't you come home one afternoon, for a whiskey? 292 00:27:21,871 --> 00:27:24,671 So you can give me advice... you can help me. 293 00:27:24,741 --> 00:27:27,561 Bring a samples set and we look at it together. 294 00:27:27,971 --> 00:27:30,496 Yes, one afternoon. - I'm counting on. 295 00:27:45,931 --> 00:27:46,940 Angela! 296 00:27:47,909 --> 00:27:50,245 Angela, look! - What're you doing? 297 00:27:55,965 --> 00:27:59,039 Jesus! You got hurt? - No, nothing, a small tear. 298 00:27:59,672 --> 00:28:00,939 Let me see. 299 00:28:04,322 --> 00:28:06,426 Enzino, don't eat with your hands! 300 00:28:06,496 --> 00:28:08,946 90,000 of clinic has cost me this joke! 301 00:28:09,125 --> 00:28:11,122 You've gambled a year's salary! 302 00:28:11,192 --> 00:28:15,292 Dad, the body must be cared for. - The mind should be cared for, moron! 303 00:28:17,326 --> 00:28:19,913 Antonio wants the pap! - Shut up, beast. 304 00:28:19,983 --> 00:28:22,633 Maciste wants pap! - Animal! - Cut it out. 305 00:28:40,406 --> 00:28:45,350 ... granted the Statute in March 1848 and the same month waged war against Austria. 306 00:28:45,420 --> 00:28:49,370 But on July 25 he got it up his ass at Custoza, and was forced to... 307 00:28:49,605 --> 00:28:51,805 ..to... Oh! Also beaten at Novara. 308 00:28:52,022 --> 00:28:54,372 This Carlo Alberto was always pecked. 309 00:28:57,779 --> 00:29:02,340 Ouch! Come on, Angela, don't be silly, come here. - No, please, young sir. 310 00:29:02,410 --> 00:29:04,910 Come closer, Angelina, what it cost you? 311 00:29:04,980 --> 00:29:07,374 Please. Enough! Leave me alone or I'll scream! 312 00:29:07,444 --> 00:29:10,831 Hold it! Don't go out. - Stop, I said. Your hands to yourself! 313 00:29:10,901 --> 00:29:14,472 Keep your hands to yourself! Please! And let me! 314 00:29:41,077 --> 00:29:42,377 How is it? Good? 315 00:29:43,505 --> 00:29:44,614 Drink it! 316 00:29:45,173 --> 00:29:46,797 Drink up, it's fresh! 317 00:29:51,085 --> 00:29:52,735 Did you like the water? 318 00:29:54,188 --> 00:29:57,390 Let me. Let me, asshole! - Please, don't fight! 319 00:29:57,543 --> 00:30:00,795 You filthy swine! Get off me! - Who's holding you? Go, go. 320 00:30:00,875 --> 00:30:02,597 Cut it out, please! Enough! 321 00:30:02,667 --> 00:30:06,877 No, no, don't stop them! Give it to him, Nino, give him more! 322 00:30:07,290 --> 00:30:10,468 Hush, Enzino! You too butt in? 323 00:30:10,833 --> 00:30:13,442 Great imbecile! What do you wanna do? 324 00:30:13,982 --> 00:30:17,005 Nino, more, Nino, punch him on the mouth! 325 00:30:17,170 --> 00:30:18,470 Enough! Stop! 326 00:30:21,355 --> 00:30:23,855 I'll tell dad when he comes. Enough! 327 00:30:23,925 --> 00:30:28,410 Let me see blood! Cut off your ears! - Enough, enough! Shut up! 328 00:30:29,027 --> 00:30:30,327 Enough! Stop it! 329 00:30:30,459 --> 00:30:32,214 Come on, don't stop! 330 00:30:32,715 --> 00:30:35,279 Don't be cowards! Come on! 331 00:30:35,589 --> 00:30:39,772 Go on! Like that! Come on! - Enough! Enough! - Don't stop! 332 00:30:40,080 --> 00:30:42,574 Enzino, come away, come on. 333 00:30:43,162 --> 00:30:45,070 Damn, what a spit! 334 00:30:45,205 --> 00:30:48,886 I'll teach you to be cocky! You think I haven't understood you? 335 00:30:48,956 --> 00:30:50,480 You'd like to, huh? 336 00:30:50,905 --> 00:30:53,382 But you're little, still. Go! 337 00:30:53,452 --> 00:30:56,963 Go beat it in the john, you can't do else. I, instead... 338 00:30:57,729 --> 00:30:59,779 tonight, I'll go into her room. 339 00:31:00,023 --> 00:31:01,695 And I'll screw her! 340 00:31:05,770 --> 00:31:07,120 What do you want? 341 00:31:10,014 --> 00:31:14,438 Ninuzzo,.. don't be upset. Antonio is not evil, he's just spiteful. 342 00:31:15,010 --> 00:31:17,810 No, he's not spiteful. He's a son of a bitch. 343 00:31:19,114 --> 00:31:22,164 I'm sorry. I don't want you to fight for my fault. 344 00:31:22,555 --> 00:31:23,787 It's not you. 345 00:31:24,703 --> 00:31:26,989 I'm fond of you all. And you too. 346 00:31:29,478 --> 00:31:32,678 Come on, I saw you! You put the flower every morning. 347 00:31:33,095 --> 00:31:35,295 What're you saying? You saw what? 348 00:31:35,415 --> 00:31:37,515 Go wash the dishes, it's better. 349 00:33:15,702 --> 00:33:17,702 What do you want? What is it? 350 00:33:27,118 --> 00:33:28,159 Pig! 351 00:33:41,925 --> 00:33:43,544 Look at the old goat! 352 00:33:50,547 --> 00:33:52,880 I hate them, hate them, hate them! 353 00:34:13,916 --> 00:34:15,338 Thiefs, Dad! 354 00:34:15,408 --> 00:34:18,779 Stop thief! My store, murderers! 355 00:34:18,849 --> 00:34:21,407 My store! Thiefs! - That'll teach you! 356 00:34:21,477 --> 00:34:22,574 Stop thief! 357 00:34:27,146 --> 00:34:28,293 Excuse me. 358 00:34:30,857 --> 00:34:33,052 But, can't this siren be stopped? 359 00:34:33,223 --> 00:34:37,323 You too, sergeant? It's three hours that I hear this mess. Three hours! 360 00:34:37,816 --> 00:34:41,236 For sure, from tonight I don't feel safe even in my own room! 361 00:34:41,306 --> 00:34:44,806 Here, I've made you some coffee. - Good! Take it, sergeant. 362 00:34:45,052 --> 00:34:49,149 For your men, too. - Please! - Russo, Pirandella! - Yes, sir. 363 00:34:49,953 --> 00:34:53,495 We needed this coffee! Bravo, Angelina! - My duty, sir. 364 00:34:54,215 --> 00:34:55,815 What is this? 365 00:34:57,338 --> 00:34:59,873 Don't annoy me! Go to bed, please! 366 00:35:04,108 --> 00:35:07,712 Why, when come the thieves, you and Dad put on perfume? 367 00:35:10,074 --> 00:35:11,925 Enzino, cut it out! 368 00:35:12,730 --> 00:35:16,870 You wear even new pajamas, you and Dad, when thieves come? 369 00:35:24,370 --> 00:35:27,210 Oh, at last! - It doesn't even seem true. 370 00:35:27,606 --> 00:35:30,904 So then, sir, are you sure they didn't steal anything? 371 00:35:30,974 --> 00:35:33,386 It seems to me that nothing is missing. 372 00:35:33,456 --> 00:35:36,762 Odd thieves! Breaking a window rather than the lock. 373 00:35:36,832 --> 00:35:38,732 Actually, it's very strange. 374 00:35:39,451 --> 00:35:41,651 It seems that somebody got scared. 375 00:35:42,427 --> 00:35:43,510 Sir... 376 00:35:44,495 --> 00:35:48,406 You want to file a complaint? - Against whom, sergeant? A ghost? 377 00:35:51,380 --> 00:35:52,515 Margherita! 378 00:35:52,910 --> 00:35:55,959 Now we get to do even nocturnal exploits, right? 379 00:35:56,184 --> 00:35:58,213 Even stones we start throwing! 380 00:35:58,603 --> 00:36:02,167 100,000 lire had cost me that window! 100,000 lire! 381 00:36:03,127 --> 00:36:06,346 Now you're even starting to break, huh, Margherita? 382 00:36:07,008 --> 00:36:08,808 The windows, I mean. 383 00:36:10,518 --> 00:36:11,549 In short, 384 00:36:11,742 --> 00:36:15,212 Margherita, also the living do need some understanding. 385 00:36:19,342 --> 00:36:23,034 And then, let's say it once and for all, so we get out of it. 386 00:36:23,699 --> 00:36:27,630 You, look that, from the erotic sexual side, in the act... 387 00:36:29,727 --> 00:36:31,279 my child..! 388 00:36:32,740 --> 00:36:36,221 In short, what I have to say, I have to say in the face! 389 00:36:36,481 --> 00:36:37,597 Angela! 390 00:36:38,237 --> 00:36:41,137 Look, Angela, I need to talk to you absolutely! 391 00:36:41,207 --> 00:36:43,611 What is it? - He's studying. - Nino? 392 00:36:51,715 --> 00:36:54,141 Nino, do me a favor, go down to the store. 393 00:36:54,334 --> 00:36:57,736 Ask Lo Coco for those fabrics, and bring them to Mrs. Corallo, 394 00:36:57,806 --> 00:37:00,583 and let her choose. - Dad, but I must study! 395 00:37:01,231 --> 00:37:03,644 What do you mean? When have you ever studied? 396 00:37:03,714 --> 00:37:07,522 What's all this itch to study? You'll study tomorrow, that's holiday. 397 00:37:07,592 --> 00:37:11,477 But tomorrow we're going to grandma's. - Alright, you'll study tonight! 398 00:37:11,547 --> 00:37:15,140 Always arguing! For the slightest trifle that one asks you! 399 00:37:15,210 --> 00:37:17,291 Come on, get up! Do as I said! 400 00:37:17,532 --> 00:37:18,915 Always arguing! 401 00:37:37,891 --> 00:37:41,127 What are you doing here? - Nothing, I passed by here and I said... 402 00:37:41,197 --> 00:37:45,539 .."I'll go spy a bit", that's what. - What spy! One goes to see a friend... 403 00:37:45,609 --> 00:37:46,619 Sure! 404 00:37:46,689 --> 00:37:48,787 But, don't you live there? 405 00:37:48,932 --> 00:37:52,425 Yes, but I must bring these fabrics to... - Yes, yes, I get it. 406 00:37:52,495 --> 00:37:53,910 Bye! - Bye. 407 00:37:55,694 --> 00:37:56,942 Wait, Piglet. 408 00:37:57,511 --> 00:38:01,062 Yes, what is it? - Wait for me at home. It won't take me long, OK? 409 00:38:01,132 --> 00:38:02,538 There's no rush. 410 00:38:03,577 --> 00:38:04,877 Cheers, Ninuzzo. 411 00:38:05,778 --> 00:38:06,928 Drink, drink! 412 00:38:22,328 --> 00:38:24,328 Well, this one also, though... 413 00:38:24,796 --> 00:38:27,096 I don't know, maybe with some light. 414 00:38:46,641 --> 00:38:48,532 This one... is not bad. 415 00:38:49,206 --> 00:38:50,606 What do you think? 416 00:38:50,759 --> 00:38:54,559 Ninuzzo, won't it be a bit too young-looking? Too vivacious? Huh? 417 00:38:55,341 --> 00:38:58,108 What you think? After all, I'm not so old. 418 00:38:59,245 --> 00:39:01,751 You... how old you think I am, Ninuzzo? 419 00:39:03,331 --> 00:39:06,104 How old? Come on, make a guess, say, say. 420 00:39:08,774 --> 00:39:11,277 This is really lovely, y'know, Ninuzzo? 421 00:39:11,439 --> 00:39:15,800 Though you can't see the effect of the cloth with all this stuff underneath! 422 00:39:18,055 --> 00:39:20,102 Perhaps... I'll drape myself. 423 00:39:24,321 --> 00:39:27,572 What do you say, Ninuzzo? Shall I drape myself? Huh? 424 00:39:27,976 --> 00:39:29,069 Yes,.. yes. 425 00:39:29,139 --> 00:39:30,794 I'll go get some pins. 426 00:39:31,184 --> 00:39:32,584 So I can drape it. 427 00:39:39,763 --> 00:39:42,525 Meanwhile I'll put on some music. 428 00:39:42,681 --> 00:39:44,331 So you don't get bored. 429 00:39:49,696 --> 00:39:52,446 I'll be right, I'll do in a flash. Ninuzzo. 430 00:40:09,893 --> 00:40:11,747 Here I am. - What're you doing here? 431 00:40:11,817 --> 00:40:15,567 Your father told me to come and help. - And you left them alone? 432 00:40:16,178 --> 00:40:19,730 Couldn't you say you had to wait for me? Couldn't you do as I said? 433 00:40:19,800 --> 00:40:23,459 I seemed to disturb, and then... You know you smell of wine? 434 00:40:23,529 --> 00:40:26,432 That's my damn business, OK? Come on with me in the living room! 435 00:40:26,502 --> 00:40:29,445 Eat, do as you wish and tell the lady I'll be right back, OK? 436 00:40:29,515 --> 00:40:33,265 But who's this lady? Who knows her? - Don't worry! - But who is? 437 00:40:33,440 --> 00:40:35,335 What do I tell her, then? 438 00:40:36,967 --> 00:40:38,367 And now what I do? 439 00:40:39,126 --> 00:40:40,576 Oh, Nino, it's you. 440 00:40:44,028 --> 00:40:46,843 Nino... have you finished? - Yes. 441 00:40:50,332 --> 00:40:51,632 And the fabrics? 442 00:40:52,634 --> 00:40:55,486 The fabrics, says that... she's kept them. 443 00:40:55,669 --> 00:40:58,270 Says that... she must think it over. 444 00:41:00,279 --> 00:41:03,132 What is it, you're not feeling well? - No. 445 00:41:04,040 --> 00:41:05,084 What's wrong? 446 00:41:11,033 --> 00:41:12,327 How do I look? 447 00:41:13,214 --> 00:41:16,811 But you're not Ninuzzo! - Actually, no. - But who are you? 448 00:41:16,881 --> 00:41:19,876 Baron Puglisi, nice to meet you, Called "Piglet". 449 00:41:19,946 --> 00:41:23,796 But what you doing here? - I was passing, and.. I said to myself.. 450 00:41:23,872 --> 00:41:25,298 But, I can pay,.. 451 00:41:25,551 --> 00:41:26,746 Don't you worry. 452 00:41:26,890 --> 00:41:29,842 Let's not talk about it. - No, we must talk, instead. 453 00:41:29,912 --> 00:41:32,734 I assure you, a marriage that will cause a sensation! 454 00:41:32,804 --> 00:41:35,904 You have to say yes, I'll take care of the rest. 455 00:41:35,974 --> 00:41:39,115 But how do we do? - Don't think about it. Do as I say. 456 00:41:39,185 --> 00:41:43,903 But you know it's not possible, people... - I give a damn about the people! 457 00:41:43,973 --> 00:41:47,126 Angela, my mother will consent, you'll see. - And the boys? 458 00:41:47,196 --> 00:41:51,790 The boys will do as they're told! Even fleas have their say, now? 459 00:41:52,556 --> 00:41:56,498 No, no, no! Get out, I'll drive. Move off. 460 00:41:56,633 --> 00:41:58,783 Come on. - Oof, Dad! - Oof, Dad! 461 00:41:58,895 --> 00:42:00,783 You want to wholly ruin this car? 462 00:42:00,853 --> 00:42:04,253 We'll arrive tomorrow! - Yes, even the day after! Angela! 463 00:42:05,446 --> 00:42:06,757 Angela! Enzino! 464 00:42:08,062 --> 00:42:11,294 Quiet, Enzino. - I won't kiss grandma! She stinks! 465 00:42:11,364 --> 00:42:12,558 Mute, mute! 466 00:42:12,628 --> 00:42:15,382 Dad, you never use the 4th gear and the engine jams! 467 00:42:15,452 --> 00:42:18,352 Your brain is what's jammed! Enough now! 468 00:42:18,422 --> 00:42:21,521 The car is mine, and I do as I wish. But look at that! 469 00:42:21,591 --> 00:42:24,991 And if I like, I'll go in reverse, to grandma's! Alright? 470 00:42:25,061 --> 00:42:26,411 There! I said it! 471 00:42:27,650 --> 00:42:32,104 Camillo! Camillo! They've arrived! Come on out, Camilo. 472 00:42:32,962 --> 00:42:35,432 Well come! Well come! 473 00:42:35,586 --> 00:42:37,286 The gear, Dad, the gear! 474 00:42:37,506 --> 00:42:39,439 Yes. Yes, the Royal gear! 475 00:42:41,830 --> 00:42:44,749 Ignazio dear, how are you? - Adele! 476 00:42:44,923 --> 00:42:47,188 Adele, how goes it? Here we are. 477 00:42:48,538 --> 00:42:52,320 Behave yourself. - Hi, Camillo! - Long as I mustn't kiss her. 478 00:42:52,558 --> 00:42:55,127 You're growing up so much, my son! 479 00:42:55,410 --> 00:42:59,124 It's not me to grow up, it's you to get smaller each time! 480 00:42:59,194 --> 00:43:03,274 What can I do? I'm old! - Adele, how is mom? - How should she be? 481 00:43:03,477 --> 00:43:06,584 After the 50 years, an ailment every 10 years! 482 00:43:07,201 --> 00:43:09,999 No, I mean her mood. - Oh, her mood! 483 00:43:10,069 --> 00:43:13,303 It's north wind, today! - I won't kiss grandma, she stinks! 484 00:43:13,373 --> 00:43:16,562 Listen kid, beware, it's not the right day, today! 485 00:43:16,632 --> 00:43:20,250 Stink or not stink. - I don't wanna come! - Enzino, you're a bore! 486 00:43:20,320 --> 00:43:23,270 Come on, Enzino. - I don't wanna come! - Please! 487 00:43:23,425 --> 00:43:26,953 I said no. It bores me! Let me! - Enzino! 488 00:43:30,180 --> 00:43:31,581 Kiss grandmother. 489 00:43:35,325 --> 00:43:38,124 Mother. - And Enzino, where is he? Hush. 490 00:43:38,623 --> 00:43:40,473 Nino, you're a little pale. 491 00:43:40,685 --> 00:43:41,985 Aren't you well? 492 00:43:42,618 --> 00:43:45,394 Sir! - What? - Enzino. I can't find him. 493 00:43:45,584 --> 00:43:47,947 Where did he go, that wretch? - Hush. 494 00:43:48,017 --> 00:43:49,567 This is the new maid? 495 00:43:49,637 --> 00:43:50,795 Actually... 496 00:43:51,468 --> 00:43:53,020 She's too elegant. 497 00:43:53,473 --> 00:43:56,806 Fine, fine. Go help Adelina in the kitchen. Go, go. 498 00:43:58,069 --> 00:43:59,204 Mama, I... 499 00:43:59,274 --> 00:44:01,101 Hush! Come on, let's go. 500 00:44:01,370 --> 00:44:02,483 Antonio! 501 00:44:03,957 --> 00:44:05,004 Gently. 502 00:44:06,593 --> 00:44:08,843 I don't understand, Mom, why not... - Hush! 503 00:44:08,913 --> 00:44:12,539 How many times shall I say that wheelchairs are for paralytics! 504 00:44:12,609 --> 00:44:15,749 I'm not paralytic, I'm tired, understood? - Yes, Mama. 505 00:44:15,819 --> 00:44:16,891 Hush! 506 00:44:17,279 --> 00:44:20,265 Nice deeds you do! We're at grandma's house! 507 00:44:20,428 --> 00:44:23,682 No, I don't wanna see grandma, cause she stinks! 508 00:44:23,752 --> 00:44:26,945 Had I not been hungry, you wouldn't have found me. 509 00:44:27,822 --> 00:44:30,225 Do it for me, kiss your grandmother. 510 00:44:30,295 --> 00:44:32,261 Yes, but I'll hold my nose. 511 00:44:35,679 --> 00:44:39,279 Oh, here he is. Where was this brat? - Hidden in the hayloft. 512 00:44:39,349 --> 00:44:43,216 Incredible! Greet grandma. Give a kiss to grandma! 513 00:44:47,890 --> 00:44:49,121 Come on, sit. 514 00:44:49,487 --> 00:44:50,513 Eat! 515 00:44:50,870 --> 00:44:51,940 And, mute! 516 00:44:52,788 --> 00:44:56,734 Next time I won't bring you more to grandma's, OK? Stay put! 517 00:44:56,950 --> 00:44:57,977 Go, go! 518 00:45:06,723 --> 00:45:09,463 Anything but trade! All nonsense! 519 00:45:10,037 --> 00:45:12,337 What you are you owe it to the land. 520 00:45:12,908 --> 00:45:14,575 You have no gratitude. 521 00:45:15,144 --> 00:45:17,254 I'm old, I'm not eternal. 522 00:45:17,788 --> 00:45:21,604 The fact is that the farm needs the hand and the eye of the master! 523 00:45:21,674 --> 00:45:22,730 And you... 524 00:45:23,009 --> 00:45:27,109 Well, it would be time for you to quit wasting my money with the store! 525 00:45:28,132 --> 00:45:31,479 These cigars have become just gunk, they seem straw. 526 00:45:31,549 --> 00:45:33,076 Mom, I ... - Hush! 527 00:45:33,586 --> 00:45:38,614 Remember that, 50 years old, a Christian is either Pope, or is sacristan. 528 00:45:38,684 --> 00:45:41,076 And you, certainly, you're no Pope! 529 00:45:41,692 --> 00:45:45,609 Well, this we knew it. - And remember that I can die any day. 530 00:45:45,679 --> 00:45:47,500 When will you die, grandma? Tomorrow? 531 00:45:47,570 --> 00:45:50,282 Shit! - Eat, Enzino, eat, or it gets cold. 532 00:45:50,352 --> 00:45:53,854 And remember that in front of the elders you speak little. 533 00:45:54,018 --> 00:45:56,371 I beg you, Mom, in front of the kids, 534 00:45:56,441 --> 00:45:59,513 at least treat me with some regard, some respect, okay? 535 00:45:59,583 --> 00:46:01,574 Regard? Respect? 536 00:46:02,182 --> 00:46:06,431 Why, by chance you had regard and respect for them? For yourself? Huh? 537 00:46:06,924 --> 00:46:07,981 Cigarette. 538 00:46:08,403 --> 00:46:10,398 What? - The cigarette! - Oh! 539 00:46:10,990 --> 00:46:15,173 But what do you believe? The mute child, his mother understands him! 540 00:46:15,243 --> 00:46:18,169 Mom, I'm mute because you never let me talk! 541 00:46:18,239 --> 00:46:19,282 Hush! 542 00:46:20,131 --> 00:46:22,666 When you talk, you always say nonsense. 543 00:46:23,157 --> 00:46:25,168 And you always make nonsense. - I knew it. 544 00:46:25,238 --> 00:46:28,036 Getting involved with a maid! - Which maid? 545 00:46:28,289 --> 00:46:30,910 You want to take your pleasure? Take it! 546 00:46:31,047 --> 00:46:33,971 A maid is good for this too, since the world began! 547 00:46:34,041 --> 00:46:36,350 But you... You want to marry her! 548 00:46:36,506 --> 00:46:40,095 Why, what's wrong with that? She's a good girl, hard-working... 549 00:46:40,165 --> 00:46:41,781 Hush! She's a servant! 550 00:46:41,930 --> 00:46:44,742 A housekeeper. - Servant! 551 00:46:44,812 --> 00:46:47,548 However, it would be a big saving at home. - Yeah, I know! 552 00:46:47,618 --> 00:46:50,484 But you thought about the kids? - Of course I did! 553 00:46:50,554 --> 00:46:54,157 They're fine with her, she loves them and is like a mother to them. 554 00:46:54,227 --> 00:46:55,269 Hush! 555 00:46:55,976 --> 00:46:58,524 I see you've turned into a real jerk! 556 00:46:58,594 --> 00:47:01,718 That's enough now, mom! It's time to end it, okay? 557 00:47:01,788 --> 00:47:04,331 A jerk! I'm no longer a child! 558 00:47:04,562 --> 00:47:07,545 Mom, if we gotta talk, treat me as I treat you! 559 00:47:07,615 --> 00:47:09,945 If not, let's not talk more, okay? 560 00:47:10,096 --> 00:47:11,105 Mom? 561 00:47:11,175 --> 00:47:14,014 Are you feeling sick? - I'm dying! Hush! 562 00:47:14,207 --> 00:47:18,423 Hush! - Mom, do not scare me! - You make me die! - Adele! - Hush! 563 00:47:18,493 --> 00:47:20,511 Adele! Mom is feeling ill! 564 00:47:39,452 --> 00:47:41,254 Enzino? Hey, Enzino! 565 00:47:41,890 --> 00:47:43,461 Enzino, what is it? 566 00:47:44,126 --> 00:47:45,476 What did you see? 567 00:47:45,570 --> 00:47:48,738 You saw mom, right? I've heard you calling her! 568 00:47:48,808 --> 00:47:51,856 Mom? - Yes, mom who's dead, and was calling you! 569 00:47:52,010 --> 00:47:55,160 She wept because she wanted her child. You, Enzino. 570 00:47:55,315 --> 00:47:59,624 But you make her suffer, mom, because you don't love her as before! 571 00:47:59,694 --> 00:48:02,760 I want mom! I want mom! 572 00:48:02,982 --> 00:48:06,371 No, you want Angela! Cry, cry louder, so mommy comes! 573 00:48:06,530 --> 00:48:09,307 Mom! Mom! 574 00:48:09,558 --> 00:48:11,264 Cry, cry louder! 575 00:48:11,334 --> 00:48:14,494 Mom! Mom! 576 00:48:20,218 --> 00:48:21,288 Enzino! 577 00:48:22,108 --> 00:48:23,600 Enzino, what is it? 578 00:48:23,670 --> 00:48:26,398 I want mom! - Enzino, what's with you? 579 00:48:26,598 --> 00:48:29,985 What happened? - Says that he dreamed mom. 580 00:48:33,899 --> 00:48:37,637 Enzino, don't cry. - I don't want you, I want mom! 581 00:48:37,707 --> 00:48:42,224 I don't want you, I want my mom! I want my own mom! 582 00:48:48,932 --> 00:48:50,474 Listen, mom... - Hush! 583 00:48:50,610 --> 00:48:52,442 Mom, it's the first time! - Hush! 584 00:48:52,512 --> 00:48:55,613 He's never done so, I swear. - Hush! - Not even on the first days! - Hush! 585 00:48:55,683 --> 00:48:56,856 Believe me! 586 00:49:02,276 --> 00:49:05,313 What are they doing? Adelina, will you call them? 587 00:49:05,383 --> 00:49:09,401 They're here, they're coming down! But why you're leaving like that? 588 00:49:11,506 --> 00:49:14,499 But she'll be disappointed, poor old woman! 589 00:49:14,569 --> 00:49:19,419 OK, tell her we had to leave early and we didn't want to bother her. I'll phone her. 590 00:49:19,489 --> 00:49:22,697 Maybe she's awake. She never sleeps throughout the night. 591 00:49:22,767 --> 00:49:26,436 Who? I heard her through the door, snoring like a double bass! 592 00:49:26,506 --> 00:49:28,983 Come on, move! Hurry! Where were you? 593 00:49:29,053 --> 00:49:32,203 In the bathroom. - Always in the bathroom! Let's go! 594 00:49:32,581 --> 00:49:35,164 From morning to evening in the bathroom! 595 00:49:39,074 --> 00:49:43,024 Well, what's wrong? What're you doing? - Don't you see? I'm leaving. 596 00:49:44,202 --> 00:49:45,602 And why do you go? 597 00:49:45,868 --> 00:49:49,018 Why do you ask? After all you've done to make me go! 598 00:49:49,733 --> 00:49:51,090 Aren't you glad? 599 00:49:51,715 --> 00:49:53,171 Me? What I have done? 600 00:49:53,241 --> 00:49:56,334 And the thieves? The dreams of Enzino, the ghost of your mother! 601 00:49:56,404 --> 00:50:00,219 You think I didn't understand? You put Enzino against me, poor child! 602 00:50:01,421 --> 00:50:04,321 Don't worry, I won't steal your mother's place! 603 00:50:05,990 --> 00:50:07,070 Angela... 604 00:50:07,536 --> 00:50:08,736 Don't go away. 605 00:50:08,925 --> 00:50:12,592 Oh, no? But then, what do you want from me? May I know what? 606 00:50:13,064 --> 00:50:14,096 Nothing. 607 00:50:15,088 --> 00:50:16,112 Nothing. 608 00:50:19,060 --> 00:50:22,829 Forget it, Dad. You never understood anything at all about soccer. 609 00:50:22,899 --> 00:50:27,325 Spoke the genius! Here nobody understands anything. These foreign players... 610 00:50:27,612 --> 00:50:29,830 They found America in Italy! 611 00:50:32,745 --> 00:50:37,114 Throw-in by goalkeeper Menozzi for Hansen, who advances to the right. 612 00:50:37,184 --> 00:50:39,191 Counter attack of Cagliari. 613 00:50:39,261 --> 00:50:43,061 Long pass on the right to Cavazzuti, who's struggling with Toros. 614 00:50:43,131 --> 00:50:46,481 Pass for Tonna, who shoots from afar... Save by Menozzi! 615 00:50:46,675 --> 00:50:50,589 He just doesn't see the ball! But what does he do? He gets confused! 616 00:51:31,489 --> 00:51:33,236 Goal! - Goal! Up yours! 617 00:51:33,306 --> 00:51:36,864 The game is not over yet. - Okay, but meanwhile he scored. 618 00:51:50,231 --> 00:51:54,279 There, that's better! Drink milk, it's more appropriate at your age. 619 00:51:55,253 --> 00:51:58,753 Appropriate? What're you talking about? I don't understand. 620 00:51:59,010 --> 00:52:01,060 Oh! He doesn't understand, huh? 621 00:52:01,130 --> 00:52:04,816 And last night, before the TV? You don't remember anymore? 622 00:52:05,576 --> 00:52:08,176 That was the nothing you wanted from me? 623 00:52:11,062 --> 00:52:12,285 What is this? 624 00:52:12,650 --> 00:52:17,050 Pretends not to understand! With all the dirty mags you hide in the bedstand. 625 00:52:19,839 --> 00:52:21,559 Put it down, it breaks. 626 00:52:22,019 --> 00:52:23,796 But it doesn't squeeze you? 627 00:52:23,911 --> 00:52:26,611 What do you care, if it squeezes me or not? 628 00:52:28,533 --> 00:52:32,859 But, if you didn't wear it, wouldn't you be freer? Wouldn't you be better? 629 00:52:33,688 --> 00:52:35,212 That's my business! 630 00:52:37,930 --> 00:52:41,795 It's better that you don't wear it. Don't wear it tomorrow, okay? 631 00:52:43,213 --> 00:52:44,913 Ninuzzo, listen to me! 632 00:52:47,810 --> 00:52:50,135 Enzino! Enzino, wake up! 633 00:52:52,127 --> 00:52:54,207 Wake up, Enzino, mom came back! 634 00:52:55,113 --> 00:52:58,351 Wake up! You had mom's apparition. Will you wake up? 635 00:52:58,742 --> 00:53:01,983 Scream! Why don't you scream? Son of gun! 636 00:53:02,532 --> 00:53:04,409 Aw, fuck off! 637 00:53:12,217 --> 00:53:14,014 Mom! 638 00:53:23,418 --> 00:53:25,518 I don't have it. Are you happy? 639 00:53:25,740 --> 00:53:27,440 I've done as you wanted. 640 00:53:28,320 --> 00:53:29,322 Good. 641 00:53:29,717 --> 00:53:31,090 And now I want you... 642 00:53:31,160 --> 00:53:32,536 Enough now, huh? 643 00:53:32,951 --> 00:53:34,099 Cut it out! 644 00:53:37,786 --> 00:53:39,930 I want you to take off your panties. 645 00:53:41,155 --> 00:53:43,543 Leave me alone, Ninuzzo. Cut it out! 646 00:53:48,294 --> 00:53:50,544 I want you with nothing underneath. 647 00:53:50,802 --> 00:53:53,102 Only the dress! - I do as I please! 648 00:53:55,982 --> 00:53:58,145 And you, please, tonight, sleep! 649 00:53:58,512 --> 00:54:01,390 And let sleep us too. I explained myself? 650 00:54:01,856 --> 00:54:03,456 Okay this way? - Yes. 651 00:54:03,811 --> 00:54:05,811 Can you take the book, please? 652 00:54:06,147 --> 00:54:07,178 Me? 653 00:54:07,867 --> 00:54:08,877 Yes... 654 00:54:08,947 --> 00:54:11,899 Me, when I get on a ladder, it makes me dizzy. 655 00:54:12,595 --> 00:54:13,828 Yeah...dizzy! 656 00:54:17,163 --> 00:54:19,913 It must be the big one with the green cover. 657 00:54:23,445 --> 00:54:26,445 What are you doing? - Nothing. Holding the ladder. 658 00:54:27,989 --> 00:54:29,598 This? - Uh, no. 659 00:54:30,089 --> 00:54:31,390 I was mistaken. 660 00:54:31,640 --> 00:54:34,140 It's that other one, with the red cover. 661 00:54:35,153 --> 00:54:36,222 Red, huh? 662 00:54:37,552 --> 00:54:38,752 It's this one? 663 00:54:40,147 --> 00:54:42,220 Maybe you're mistaken again, huh? 664 00:54:42,290 --> 00:54:43,993 Yes. May be. 665 00:54:44,983 --> 00:54:47,441 It's this one, then? It's this? 666 00:54:48,251 --> 00:54:49,398 It's this? 667 00:54:50,217 --> 00:54:51,676 Or is it this one? 668 00:54:52,418 --> 00:54:53,618 It's this one? 669 00:54:53,688 --> 00:54:57,138 I'll tell you which one! Is this the book you want to see? 670 00:54:57,208 --> 00:54:59,256 No, I didn't take them off, okay? 671 00:54:59,326 --> 00:55:01,397 Are you glad? You need else? 672 00:55:06,457 --> 00:55:08,274 Damn coward! 673 00:55:10,311 --> 00:55:13,790 Mom! Mom! 674 00:55:14,800 --> 00:55:15,824 Gently. 675 00:55:16,335 --> 00:55:19,250 The souls of the dead are very susceptible. 676 00:55:19,862 --> 00:55:20,896 Slowly! 677 00:55:21,866 --> 00:55:24,966 That's it! Here, it must be. Here, at the entrance. 678 00:55:25,128 --> 00:55:26,828 So, this blessed effigy 679 00:55:27,072 --> 00:55:30,558 can be seen and revered by all those who come into the house. 680 00:55:30,921 --> 00:55:32,434 There, you must be! 681 00:55:32,627 --> 00:55:34,677 Sir, now I need to connect it. 682 00:55:34,976 --> 00:55:37,056 To the power. But I have no outlet. 683 00:55:37,126 --> 00:55:39,823 Okay, okay, go and get it, so you connect it. 684 00:55:39,893 --> 00:55:42,393 Hurry up, you must also go to the store. 685 00:55:42,841 --> 00:55:45,875 Here he is, our visionary! You slept well, huh? 686 00:55:46,304 --> 00:55:47,463 Leave me alone. 687 00:55:47,533 --> 00:55:50,518 You wretch! Is that the way? Rude! 688 00:55:52,782 --> 00:55:53,982 But look at..! 689 00:55:55,155 --> 00:55:56,766 Really,.. Look, I ... 690 00:55:59,807 --> 00:56:00,819 Bye. 691 00:56:02,623 --> 00:56:04,721 But you shouldn't do so, huh! 692 00:56:05,035 --> 00:56:08,235 I ... I'm desperate! I can't take it anymore, y'know! 693 00:56:08,389 --> 00:56:12,216 I'm going to take Don Cirillo, so I'll talk to the boys before him. 694 00:56:12,286 --> 00:56:15,888 If they're convinced, fine, if not, I don't give a f..! - Yes, okay! 695 00:56:15,958 --> 00:56:19,074 Though, I think it's best to reflect, to wait, y'know. 696 00:56:19,144 --> 00:56:23,882 Wait for what, Angelina? What do I wait? They're in growth age, and I wait! 697 00:56:24,450 --> 00:56:26,800 Come on! You only live once, in life. 698 00:56:27,158 --> 00:56:28,809 And when one is dead... 699 00:56:29,282 --> 00:56:32,050 One should play dead, I say! Alright? 700 00:56:39,094 --> 00:56:41,764 No, no, y'know, an exquisite person. 701 00:56:41,834 --> 00:56:44,540 You had any difficulties? - No, which ones? 702 00:56:44,610 --> 00:56:47,179 You were able to speak? Indeed! Only I have spoken. 703 00:56:47,249 --> 00:56:49,270 Got it? Only me, doesn't let talk! 704 00:56:49,340 --> 00:56:51,781 Moreover, I found that is an honest woman. 705 00:56:51,851 --> 00:56:54,948 For that, without honesty, what would be left to my mother? 706 00:56:55,018 --> 00:56:57,061 What got to do your mother? 707 00:56:57,283 --> 00:57:00,572 But, didn't you go see my mother? - No, your mother later. 708 00:57:00,642 --> 00:57:05,593 Besides, before talking to your mother, who's a holy woman, but a little bossy,.. 709 00:57:05,663 --> 00:57:07,297 Shit, if she's bossy! 710 00:57:07,463 --> 00:57:10,280 ... I had to check what I'm going to sell her. 711 00:57:10,350 --> 00:57:12,450 Sell what? I told you, Cirillo, 712 00:57:12,520 --> 00:57:15,390 Angela is as clear as a glass of water! 713 00:57:15,460 --> 00:57:18,420 Yeah, but you're too eager to drink that glass of water! 714 00:57:18,490 --> 00:57:21,341 Look, I realize that the sooner the better. 715 00:57:21,411 --> 00:57:24,168 Also because, you don't have many cartridges to shoot. 716 00:57:24,238 --> 00:57:27,679 Cirillo, stop with these cartridges! I'm still an intact man! 717 00:57:27,749 --> 00:57:31,337 Yes, alright, but you're no boy. Then there are your children, 718 00:57:31,407 --> 00:57:35,993 and all in all, your mother's not wrong in worrying if these boys bind with her. 719 00:57:36,063 --> 00:57:39,900 They bind, they bind, I said they bind! - All of? Also Enzino? 720 00:57:39,970 --> 00:57:43,820 Enzino especially. At night he wakes up and calls: Angela, Angela! 721 00:57:43,890 --> 00:57:46,581 And if she doesn't go... - He pisses in bed. 722 00:57:46,651 --> 00:57:50,676 Ignazio! Is at stake your happiness, and hers too, I must say. 723 00:57:50,746 --> 00:57:54,836 And above all that of the kids! And also that of possible children that... 724 00:57:54,906 --> 00:57:56,453 Sure, by God's grace! 725 00:57:56,523 --> 00:57:58,678 Of course! Also because, alone... 726 00:57:58,748 --> 00:58:01,593 Please, Cirillo, will you talk to mom? 727 00:58:01,663 --> 00:58:06,468 Yes, alright, but in order, first I want to talk to the kids. Come on, I'm hungry. 728 00:58:07,296 --> 00:58:08,945 My blessed children, 729 00:58:09,015 --> 00:58:13,271 you must realize your father's situation, he'll correct me if I'm wrong. 730 00:58:13,341 --> 00:58:16,966 He's a man still young, with three devils like you to raise, 731 00:58:17,036 --> 00:58:20,570 without the presence of a female hand, without a wife... 732 00:58:21,381 --> 00:58:23,220 I deem that his decision, 733 00:58:23,290 --> 00:58:27,882 since you're glad, right? to take as wife the here present Angela La Barbera? Yes, 734 00:58:27,952 --> 00:58:30,902 I mean, to take Angela as wife. Who, moreover... 735 00:58:31,447 --> 00:58:35,542 is a cook of rare skill! This dish is the seven wonders! 736 00:58:35,612 --> 00:58:37,362 You see that he liked it? 737 00:58:37,586 --> 00:58:39,215 This seems, to me,... 738 00:58:39,880 --> 00:58:42,791 a wise decision. Something well thought, there! 739 00:58:42,861 --> 00:58:47,244 And I ... I approve it, unconditionally. I too! 740 00:58:47,314 --> 00:58:51,339 It's logical, however, that, to be sure, this decision needs 741 00:58:51,409 --> 00:58:54,459 to be taken ... with joy by all of you. 742 00:58:54,602 --> 00:58:57,448 Understood? In short, with the consent... 743 00:59:02,632 --> 00:59:05,785 ...this beautiful dove, your father won't marry her alone. 744 00:59:05,855 --> 00:59:08,305 No, I'll marry her alone! - Well, yes, 745 00:59:08,375 --> 00:59:11,546 of course you'll marry her alone! But I mean... 746 00:59:17,890 --> 00:59:21,310 ... you accept to take ... as mommy..? 747 00:59:29,290 --> 00:59:31,653 To me is fine. If dad is happy. 748 00:59:31,723 --> 00:59:33,493 Well, dad is very happy! 749 00:59:33,696 --> 00:59:37,497 With Angela we are very well. We got used to having her at home. 750 00:59:37,567 --> 00:59:39,535 I agree if she marries with dad. 751 00:59:39,605 --> 00:59:41,771 Bravo, this is men's talk. 752 00:59:42,171 --> 00:59:44,503 Ninuzzo! - Yes, Ninuzzo, you... 753 00:59:44,695 --> 00:59:46,593 are you happy, and so on..? 754 00:59:46,693 --> 00:59:48,710 Angela, for me, were it not... 755 00:59:48,934 --> 00:59:50,070 Were it not? 756 00:59:50,240 --> 00:59:52,399 Were it not that I see mom at night. 757 00:59:52,469 --> 00:59:54,419 Are there apparitions of mom? 758 00:59:54,489 --> 00:59:57,840 But they're just fantasies, dreams. What you want them to be? 759 00:59:57,910 --> 01:00:01,260 Wait, wait, wait a moment. Tell me one thing, Ninuzzo... 760 01:00:01,330 --> 01:00:02,478 What is..? 761 01:00:06,952 --> 01:00:10,328 She doesn't come in dream. I see her as... as I see you now. 762 01:00:10,398 --> 01:00:13,593 But, excuse me, she does what? Speaks? She says what? 763 01:00:13,663 --> 01:00:15,359 No, doesn't speak, she cries. 764 01:00:15,429 --> 01:00:17,932 Yes, she cries, she cried always! - Hush! 765 01:00:18,002 --> 01:00:19,793 No, it's that she blocks me. 766 01:00:19,863 --> 01:00:22,313 She prevents me from doing as I'd like. 767 01:00:22,522 --> 01:00:25,537 And then, he saw her too. - It's true that you saw mom? 768 01:00:25,607 --> 01:00:30,287 No way! - Yes, I saw her. She was ugly. She was uglier than when she was alive! 769 01:00:30,357 --> 01:00:32,030 Ugly... she was a type! 770 01:00:32,100 --> 01:00:36,133 What you believe now? The dreams and fantasies of children? Cirillo! 771 01:00:36,203 --> 01:00:40,321 Of course! With all they eat at dinner, perforce they have nightmares! 772 01:00:40,391 --> 01:00:43,707 After all, it may also be that Mom won't come see us again. 773 01:00:43,777 --> 01:00:45,665 Angela, I like her for real. 774 01:00:45,735 --> 01:00:48,741 He likes her. Of course! You'd be an ingrate! 775 01:00:48,811 --> 01:00:52,226 With all that she's doing for you, would you complain? 776 01:01:04,807 --> 01:01:09,631 Sure, being the situation at this point, it's best to wait. - Wait? Still? 777 01:01:09,701 --> 01:01:11,870 Yessir! To collect the ideas! 778 01:01:12,071 --> 01:01:14,821 These kids see their dead mother, who cries! 779 01:01:14,891 --> 01:01:18,558 If I weren't scared by these apparitions, I'd agree on the marriage. 780 01:01:18,628 --> 01:01:22,678 Mind you, is not matter of superstition, the Church has overcome this, 781 01:01:22,748 --> 01:01:24,385 but it's science itself, 782 01:01:24,455 --> 01:01:27,279 the psychoanalysis... Ignazio, Freud himself... 783 01:01:27,349 --> 01:01:30,542 But what does he want, this, from my life? Him too! 784 01:01:31,276 --> 01:01:33,628 We won't say anything, to Freud! 785 01:01:47,105 --> 01:01:50,194 Why do you rush? There's no need to rush. 786 01:01:50,264 --> 01:01:53,583 Good day, Mr. La Brocca. - Hi, Stefano, say hello to dad. 787 01:01:53,653 --> 01:01:56,855 Yes, I will. Bye, Nino, I'll see you. - Yes, this afternoon. 788 01:01:56,925 --> 01:01:59,579 It's dangerous, you could smash your face. 789 01:01:59,919 --> 01:02:01,741 Come with me - Where to? 790 01:02:02,867 --> 01:02:06,925 Would you like to eat a cannoli? - If you want. - Sure I want. Let's go. 791 01:02:08,063 --> 01:02:09,363 So then, Nino,.. 792 01:02:10,106 --> 01:02:11,185 all fine? 793 01:02:11,398 --> 01:02:12,653 All fine what? 794 01:02:13,278 --> 01:02:14,362 I mean... 795 01:02:15,008 --> 01:02:18,151 All fine at school? Oh, sure, all is fine, thanks. 796 01:02:18,460 --> 01:02:21,833 You'll eat another cannoli? Another cannoli to the boy. 797 01:02:22,210 --> 01:02:26,166 So, Ninuzzo, all fine? Look. I've stained you. 798 01:02:26,924 --> 01:02:30,173 Last night, I mean. - Want to know if I've seen mom? 799 01:02:30,462 --> 01:02:31,912 No, no apparitions. 800 01:02:32,673 --> 01:02:33,704 Bravo! 801 01:02:34,138 --> 01:02:35,778 Bravo Ninuzzo, bravo. 802 01:02:37,223 --> 01:02:38,423 Tell me, Nino. 803 01:02:38,609 --> 01:02:42,472 You remember that last summer you asked me for a cyclo-something? 804 01:02:42,542 --> 01:02:43,866 Oh, the moped. 805 01:02:45,039 --> 01:02:48,494 You said no. - Okay, I said no because you were a kid. 806 01:02:48,564 --> 01:02:52,471 But now you've grown up, you please dad, and I want to buy you one. 807 01:02:52,541 --> 01:02:55,506 Are you happy? - Yes, but I don't care anymore, dad. 808 01:02:55,576 --> 01:02:58,397 How's that? Beware. You raised hell for it! 809 01:02:58,467 --> 01:03:00,791 It's dangerous, you were right. 810 01:03:02,487 --> 01:03:05,026 How about that! I was right! 811 01:03:05,758 --> 01:03:08,710 Hi, Ninuzzo! - Hi! - Who's that one? 812 01:03:09,215 --> 01:03:10,937 Piglet's sister. - Bye! 813 01:03:11,007 --> 01:03:15,247 Will you come with me? - Is she your date? - Dad, come on! - Nice girl! 814 01:03:15,799 --> 01:03:17,599 You like her, huh? - Bye! 815 01:03:38,656 --> 01:03:40,510 Nino! What's up? 816 01:03:41,493 --> 01:03:44,072 What do you do here? What else do you want? 817 01:03:45,488 --> 01:03:47,188 You see what time it is? 818 01:03:47,767 --> 01:03:49,067 Go to your room. 819 01:03:50,049 --> 01:03:51,074 Go away! 820 01:03:53,850 --> 01:03:55,298 Will you go away? 821 01:03:56,377 --> 01:03:58,977 Look, if you don't go, I call your father. 822 01:04:56,029 --> 01:04:59,114 Last night, everything quiet? Nothing happened? 823 01:04:59,509 --> 01:05:00,859 Everything quiet. 824 01:05:02,267 --> 01:05:07,144 Were it true that this ghost had calmed down, once and for all! 825 01:05:07,992 --> 01:05:11,842 You know what I tell you? Tomorrow I'll talk again to Don Cirillo. 826 01:05:12,017 --> 01:05:15,304 But,.. wouldn't it be better to wait some more? 827 01:05:15,767 --> 01:05:19,896 What's the rush? - What's the rush... Do I have to explain it, even? 828 01:05:20,053 --> 01:05:23,031 And then, what shall we wait for? Everything is quiet! 829 01:05:23,675 --> 01:05:25,075 Nino, for example. 830 01:05:25,226 --> 01:05:27,311 I had always thought 831 01:05:27,569 --> 01:05:31,823 that it was a story of his own, invented because he was mad at you. 832 01:05:32,018 --> 01:05:34,529 No! - I even meant to buy him a moped. 833 01:05:34,806 --> 01:05:37,460 He refused, y'know? He didn't take advantage! 834 01:05:37,530 --> 01:05:39,630 He gave me a lesson in fairness. 835 01:05:57,364 --> 01:05:59,868 Nino, what're you doing? You want to joke? 836 01:06:03,132 --> 01:06:04,974 Nino! But what you doing? 837 01:06:06,642 --> 01:06:07,654 Nino! 838 01:06:08,283 --> 01:06:10,095 Enough, huh? Enough now. 839 01:06:13,044 --> 01:06:14,094 Stop, Nino! 840 01:06:18,309 --> 01:06:20,309 Enough, huh? This is the last. 841 01:06:23,002 --> 01:06:26,135 But what do you want to do? Please. I beg you! 842 01:06:26,617 --> 01:06:28,617 Why do you treat me like this? 843 01:06:30,299 --> 01:06:32,443 Enough! What have I done to you? 844 01:06:43,023 --> 01:06:44,551 But what do you want? 845 01:06:44,621 --> 01:06:46,839 Can I know what you want from me? 846 01:06:46,970 --> 01:06:48,831 You want to see me naked? 847 01:06:51,555 --> 01:06:53,755 If that's what you want from me,.. 848 01:06:53,916 --> 01:06:55,523 look, I'll undress. 849 01:06:57,441 --> 01:06:58,482 Huh? 850 01:06:59,359 --> 01:07:01,159 I'll take off everything. 851 01:07:08,442 --> 01:07:10,742 Collect the papers and let me study. 852 01:07:13,925 --> 01:07:14,949 Stefano! 853 01:07:15,334 --> 01:07:16,385 Hello. 854 01:07:17,049 --> 01:07:18,097 Hi. 855 01:07:18,298 --> 01:07:20,682 Are you awaiting my brother? - Yes. 856 01:07:22,176 --> 01:07:24,502 What a beautiful bicycle! 857 01:07:26,767 --> 01:07:28,432 Is it yours? - Yes. 858 01:07:30,615 --> 01:07:33,215 Will you teach me? - But this is for men! 859 01:07:33,805 --> 01:07:35,779 So what? Hold it. 860 01:07:41,029 --> 01:07:42,292 What a fright! 861 01:07:44,653 --> 01:07:48,558 What should I do? Pedal? - Yes, but slowly. - Well, slowly. 862 01:07:52,491 --> 01:07:55,041 Don't look at the front wheel. - No, no. 863 01:07:57,204 --> 01:07:59,917 Oh God, I'm falling! - Straight, straight. 864 01:08:01,702 --> 01:08:02,766 Oh, God! 865 01:08:03,371 --> 01:08:04,380 Careful. 866 01:08:11,580 --> 01:08:14,070 But what are you doing? - Nothing. 867 01:08:14,860 --> 01:08:16,942 I'm teaching her to go on bicycle. 868 01:08:17,012 --> 01:08:20,841 But if she taught me when I was 3 years! - Bye! I'll take a ride! 869 01:08:20,911 --> 01:08:24,260 But can one be more... - Bitch! Say it without ceremony. 870 01:08:24,330 --> 01:08:28,005 Look! I've brought you the gun that I had promised you. You like it? 871 01:08:28,075 --> 01:08:29,301 Is it loaded? 872 01:08:29,371 --> 01:08:30,756 What do I know? 873 01:08:30,949 --> 01:08:35,127 Look, I brought the gun, but if she doesn't put out? - No, she'll put out... 874 01:08:36,154 --> 01:08:37,388 And when, when? 875 01:08:37,458 --> 01:08:40,420 Even tomorrow. Dad goes to Palermo, Antonio goes out... 876 01:08:40,490 --> 01:08:43,390 And the little one? - No, Enzino doesn't count. 877 01:09:19,277 --> 01:09:21,777 Now you have to do what you've promised. 878 01:09:23,797 --> 01:09:24,886 Now? 879 01:09:40,330 --> 01:09:44,114 Are you sure there isn't anybody? - No, Enzino is at a friend's home. 880 01:09:44,184 --> 01:09:45,984 Shut up! - Who's talking? 881 01:09:50,787 --> 01:09:51,899 Where is it? 882 01:09:52,764 --> 01:09:54,757 From the window? - Hush! 883 01:10:03,825 --> 01:10:05,630 I'll bust your ass! 884 01:10:06,110 --> 01:10:08,260 Sorry, I didn't do it on purpose! 885 01:10:08,432 --> 01:10:09,493 Where? 886 01:10:28,602 --> 01:10:31,397 Ugly coward! He brought his little pal! 887 01:10:33,191 --> 01:10:35,691 I would fill them both with slaps! 888 01:10:41,517 --> 01:10:42,667 What do I do? 889 01:11:19,120 --> 01:11:20,151 Hush! 890 01:13:06,474 --> 01:13:07,495 Hey! 891 01:13:07,607 --> 01:13:09,889 You mustn't do these things here! 892 01:13:25,226 --> 01:13:26,414 Enough now! 893 01:13:26,614 --> 01:13:28,839 But how, enough? - Out, go! 894 01:13:28,909 --> 01:13:32,997 Why? But right now? - Enough, I said, ugly disgusting pig!! Go away! 895 01:13:33,067 --> 01:13:34,525 But what's the matter? 896 01:13:34,595 --> 01:13:37,213 I want you out! Go away, you ugly lousy! 897 01:13:37,463 --> 01:13:41,407 What ugly lousy? After all, the idea was yours, right? - This pig! 898 01:13:41,477 --> 01:13:44,391 And then I gave you the gun. So give it back. - Go! 899 01:13:44,461 --> 01:13:49,136 Wait, at least let me put my shoes on. - No, you put them on at home, okay? Out! 900 01:13:49,206 --> 01:13:51,617 Give me my coat! - Here's your coat! 901 01:13:54,140 --> 01:13:56,811 Why didn't you tell me you wouldn't be alone? 902 01:13:56,881 --> 01:13:59,953 You're a liar, a scoundrel! - What's the difference? One or two... 903 01:14:00,023 --> 01:14:02,688 How, what's the difference? - So, you were aware. 904 01:14:02,758 --> 01:14:05,358 Sure I was aware! - Why did you continue? 905 01:14:06,358 --> 01:14:07,450 How, why? 906 01:14:07,884 --> 01:14:11,823 I'll tell you why: because you liked it. You liked being seen by us both. 907 01:14:11,893 --> 01:14:13,266 You're a whore! 908 01:14:13,698 --> 01:14:16,848 I didn't think you were like this. Worse than that slut of Luciana. 909 01:14:16,918 --> 01:14:18,837 And who's Luciana? - A chick. 910 01:14:18,907 --> 01:14:22,169 And you know why you brought that other stinker? I'll tell you why. 911 01:14:22,239 --> 01:14:26,124 Because you didn't dare to look alone! You're a chicken, a baby! 912 01:14:26,194 --> 01:14:28,718 I'm not a baby. - Oh, no? - No! 913 01:14:29,533 --> 01:14:30,564 Look! 914 01:14:31,075 --> 01:14:34,372 Nino, what's that? Where did you get it? - Mind your own. 915 01:14:34,442 --> 01:14:37,542 Are you crazy? What do you want to do? - Watch out, you! 916 01:14:37,612 --> 01:14:40,368 Will you keep quiet? I want to sleep! 917 01:14:42,267 --> 01:14:44,743 Huh? I mean, all normal, all quiet? 918 01:14:44,813 --> 01:14:47,975 Yes, all quiet. - Well, maybe I'll go. - Where to? 919 01:14:48,484 --> 01:14:51,133 Where? To see Don Cirillo. - Not yet. 920 01:14:51,203 --> 01:14:53,183 Why not, Angelina? 921 01:14:53,504 --> 01:14:57,340 It's a week already that this holy woman shows no signs of life! 922 01:14:57,410 --> 01:14:59,410 Don't know... just to be sure. 923 01:14:59,480 --> 01:15:02,234 Sure of what? Leave it to me, darling. 924 01:15:02,819 --> 01:15:05,569 Excuse me, I have stuff on the fire. - Sure. 925 01:15:07,538 --> 01:15:08,943 Margherita, look! 926 01:15:09,013 --> 01:15:11,465 I swear that if you don't turn up again... 927 01:15:11,535 --> 01:15:13,233 I mean...you got it, huh? 928 01:15:13,303 --> 01:15:16,303 I will dedicate one hundred Masses for your soul. 929 01:15:16,543 --> 01:15:17,555 That's it. 930 01:15:21,795 --> 01:15:24,792 My life, my love! How can I bear it? 931 01:15:24,985 --> 01:15:28,021 I wish I could hug you until we're both dead. 932 01:15:28,715 --> 01:15:32,615 I wouldn't care for your suffering. I don't worry about your sorrows. 933 01:15:32,876 --> 01:15:35,716 Why shouldn't you suffer as I suffer? 934 01:15:36,536 --> 01:15:39,813 You'll forget me. You'll be happy when I'll be underground! 935 01:15:39,883 --> 01:15:43,060 Don't torture me to the point of making me crazy like you! 936 01:15:43,130 --> 01:15:45,451 You must be possessed to speak that way! 937 01:15:45,521 --> 01:15:46,673 I'm sleepy. 938 01:15:47,078 --> 01:15:49,494 This torment makes me puke! 939 01:15:50,449 --> 01:15:54,144 You're right, son. Of course. It's a love story! 940 01:15:54,404 --> 01:15:56,134 Me too, at your age... 941 01:15:57,350 --> 01:15:59,550 The kid gets annoyed, of course. 942 01:16:08,418 --> 01:16:09,423 Stupid! 943 01:16:09,493 --> 01:16:11,365 Nino! What you doing here? 944 01:16:11,531 --> 01:16:15,242 Stupid, you think I didn't see you give him the eye? Idiots, you and him! 945 01:16:15,312 --> 01:16:17,262 What's it to you? - Nothing. 946 01:16:17,650 --> 01:16:19,450 But you were both pitiful. 947 01:16:19,520 --> 01:16:22,520 So what? And now, scram, go to your room, got it? 948 01:16:24,436 --> 01:16:27,263 If you don't move, I'll call your father. - And tell him what? 949 01:16:27,333 --> 01:16:30,665 That while he gives you the eye, you let me watch you naked? 950 01:16:31,069 --> 01:16:32,248 So call him! 951 01:16:32,775 --> 01:16:34,375 Don't defy me, y'know? 952 01:16:34,706 --> 01:16:35,882 Call him! 953 01:16:36,793 --> 01:16:37,814 Angelina! 954 01:16:39,629 --> 01:16:41,329 Angelina, you let me in? 955 01:16:42,636 --> 01:16:44,537 Sir, I'm already undressed. 956 01:16:44,924 --> 01:16:47,485 You're undressed? - Let him in. 957 01:16:47,890 --> 01:16:49,716 Did you need something? 958 01:16:49,907 --> 01:16:53,527 I wanted to say that, since tomorrow comes the mattress-maker,.. 959 01:16:53,597 --> 01:16:55,497 Will you stay still, wretch? 960 01:16:56,024 --> 01:16:59,324 Why don't you let me in, Angelina? I won't look at you. 961 01:16:59,438 --> 01:17:02,602 Stop it! - And then, we're engaged! - Please, let me! 962 01:17:02,672 --> 01:17:05,794 Angelina, you hear me? - Yes, I hear you, sir. 963 01:17:06,008 --> 01:17:09,734 Since will come also the bricklayers, to remake the walls... 964 01:17:11,116 --> 01:17:13,590 But you hear me? Angelina? 965 01:17:14,374 --> 01:17:16,474 Yes, sir, I've heard. Goodnight! 966 01:17:17,210 --> 01:17:18,287 Goodnight. 967 01:17:19,559 --> 01:17:21,109 Forgive me, you know. 968 01:17:22,226 --> 01:17:25,103 Goodnight, Angelina. We'll talk tomorrow. OK? 969 01:17:30,494 --> 01:17:33,131 Have you seen? You didn't let him in. 970 01:17:33,921 --> 01:17:34,991 How come? 971 01:17:35,887 --> 01:17:37,294 Go and fuck off! 972 01:17:40,316 --> 01:17:42,909 Tomorrow, when you'll bring him coffee... 973 01:17:43,129 --> 01:17:44,189 Go away! 974 01:17:46,538 --> 01:17:48,238 When you bring coffee... 975 01:17:59,858 --> 01:18:02,578 Good morning, sir. - Good morning, Angela. 976 01:18:21,457 --> 01:18:24,457 The kids, they do? They're still sleeping? - Yes. 977 01:18:49,007 --> 01:18:50,048 Here. 978 01:19:10,899 --> 01:19:13,836 Don't worry, I'll clean it. - Angela! - Sir! 979 01:19:13,906 --> 01:19:16,870 Angela! Angela! - Sir, what are you doing? 980 01:19:17,860 --> 01:19:21,710 Angelina! - Stop, please. Stop! - I can not stop myself! 981 01:19:21,876 --> 01:19:25,950 I can not stop myself! - Please! - Angelina! - Enough, sir, enough! 982 01:19:26,314 --> 01:19:30,322 Angelina! - Enough! Stop it! For heaven's sake, stop it! 983 01:19:30,478 --> 01:19:32,418 Enough! Enough! Enough! 984 01:19:34,489 --> 01:19:38,094 Did I hurt you? - Neither you did me good! - I'm sorry! 985 01:19:38,164 --> 01:19:41,991 You see to what I'm reduced? I'm a poor wretch! - I apologize! 986 01:19:42,061 --> 01:19:43,711 No, I apologize myself. 987 01:19:47,296 --> 01:19:50,696 You see what you've done? - "I'm sorry!" "No, I'm sorry!" 988 01:19:51,765 --> 01:19:55,629 You're two morons, that's what you are! You're no good at anything! 989 01:19:55,699 --> 01:20:00,333 What a mess! Next time, like hell I'll restore the apartment! Come on, move. 990 01:20:00,403 --> 01:20:03,755 Here they eat, bon appetit! Yes, but quickly, guys! 991 01:20:03,825 --> 01:20:06,791 Hurry up, or it will take a month! Come on! 992 01:20:06,861 --> 01:20:10,187 My respects, sir. - Hello. Come on, quick, quick! 993 01:20:14,789 --> 01:20:18,949 The door, sir, or at lunch we'll eat dust and we'll drink paint. 994 01:20:19,451 --> 01:20:23,100 It won't be worse than the bile I'm gobbling since this morning! 995 01:20:23,786 --> 01:20:25,586 But that's enough, by God! 996 01:20:25,854 --> 01:20:29,854 Now I'll go to Don Cirillo. I'll drag him by the neck to my mother's! 997 01:20:29,990 --> 01:20:33,230 So we get it over with! So there. Either in or out! 998 01:20:33,591 --> 01:20:36,015 With or without her consent! Okay? 999 01:20:39,003 --> 01:20:42,289 Yes, I see, better not return tonight, with this foul weather. 1000 01:20:42,359 --> 01:20:46,227 Are you happy? - What? - Are you happy that mom said yes? 1001 01:20:46,404 --> 01:20:48,830 Yes, yes. Of course I'm happy. 1002 01:20:49,402 --> 01:20:52,977 Will you give me a kiss? - But how? Now, over the phone? 1003 01:20:53,047 --> 01:20:54,779 Come on, give it to me! 1004 01:20:56,264 --> 01:20:57,881 Call me by name, now! 1005 01:20:57,951 --> 01:21:00,756 No, I can't. I can't call you by name! 1006 01:21:00,826 --> 01:21:03,715 I'll see you at home. - Goodnight. Goodbye. 1007 01:21:03,884 --> 01:21:06,990 Hang up. - No, you hang up. - No, you hang up. 1008 01:21:07,060 --> 01:21:09,260 No, you hang up, sir. - No, you. 1009 01:21:09,330 --> 01:21:12,870 Okay, then I hang up first. - Good girl! - Shall I hang up? 1010 01:21:13,354 --> 01:21:15,773 Goodbye. - Bye, my soul! - Bye. 1011 01:21:24,442 --> 01:21:29,142 It was Dad. Says he'll sleep at grandma's with Don Cirillo. He'll be back tomorrow. 1012 01:21:30,410 --> 01:21:31,672 What a fright! 1013 01:21:31,742 --> 01:21:35,444 Angela's afraid! She's afraid! - Yes, I'm afraid of dark! 1014 01:21:35,553 --> 01:21:37,080 So spoke the brave! 1015 01:21:37,150 --> 01:21:40,569 Well, I'd take advantage to... - Get out in this weather? 1016 01:21:40,740 --> 01:21:42,164 It's a few drops! 1017 01:21:42,234 --> 01:21:46,234 But don't tell Dad that I'm out tonight too, huh? - Alright, I won't. 1018 01:21:46,795 --> 01:21:49,695 Cover yourself though, huh? - Yes, I will. Bye. 1019 01:21:50,188 --> 01:21:52,896 And you, Enzino, to bed after "Carousel." 1020 01:21:53,841 --> 01:21:56,665 "Yes, Mom!" "As you wish, Mom!" 1021 01:22:04,811 --> 01:22:06,266 You're mad at me. 1022 01:22:12,541 --> 01:22:13,741 Are you angry? 1023 01:22:16,319 --> 01:22:20,069 What is it? You mind that I marry your father? - What do I care! 1024 01:22:24,495 --> 01:22:28,695 Look that after, we must stop... - Stop what? What are you talking about? 1025 01:22:34,742 --> 01:22:35,992 God, the light! 1026 01:22:36,962 --> 01:22:41,012 Nino, please, will you go to the kitchen and fetch candle and matches? 1027 01:22:42,170 --> 01:22:43,201 Nino? 1028 01:22:43,992 --> 01:22:45,042 Nino! 1029 01:22:46,653 --> 01:22:48,002 Where are you? 1030 01:22:51,665 --> 01:22:54,865 Don't get me scared! You know I'm afraid of the dark! 1031 01:23:01,056 --> 01:23:05,006 Nino, where were you gone? Move that light off my eyes! Turn it off! 1032 01:23:05,176 --> 01:23:06,817 And don't play games. 1033 01:23:09,101 --> 01:23:11,510 Nino, stop that. Cut it out! 1034 01:23:15,244 --> 01:23:16,666 Nino, enough now! 1035 01:23:17,029 --> 01:23:21,231 Look, if I catch you you're gonna get it! Enough! Nino, enough, please. 1036 01:23:23,600 --> 01:23:25,625 Enough joking, stop that. 1037 01:23:26,916 --> 01:23:30,232 Nino, I beg you! You know that I'm scared. Stop it! 1038 01:23:31,760 --> 01:23:33,777 Stop it! No more, no more! 1039 01:23:35,143 --> 01:23:36,155 Enough! 1040 01:23:38,835 --> 01:23:41,244 I'm scared! Stop it with this game! 1041 01:23:41,992 --> 01:23:44,907 I beg you, that's enough. Stop it, I'm scared! 1042 01:23:46,455 --> 01:23:48,905 Watch it, if I catch you I'll kill you! 1043 01:23:50,023 --> 01:23:53,307 What do you want to do? - Undress, and shut up! - Yes. 1044 01:24:01,556 --> 01:24:04,506 Mind you, this is the last time! You understand? 1045 01:24:06,804 --> 01:24:08,554 What a scoundrel you are! 1046 01:24:09,661 --> 01:24:11,655 It's a family of scoundrels! 1047 01:24:12,129 --> 01:24:14,390 Son of a bitch! Swine! 1048 01:24:14,650 --> 01:24:17,623 Watch it, when I catch you I'll kill you, y'know? 1049 01:24:17,693 --> 01:24:18,893 I'll kill you! 1050 01:24:23,980 --> 01:24:26,482 Look what I gotta do, I was so happy! 1051 01:24:26,552 --> 01:24:29,441 I was settled! I was so happy! 1052 01:24:31,427 --> 01:24:33,990 Wretch! Pig! 1053 01:24:34,250 --> 01:24:36,665 Degenerate and son of a bitch! 1054 01:24:37,000 --> 01:24:39,506 Look what I must do for this big swine! 1055 01:24:40,015 --> 01:24:43,246 It looked like a good boy! Degenerate, pig! 1056 01:24:44,160 --> 01:24:46,360 He brought me flowers, he brought! 1057 01:24:46,783 --> 01:24:49,992 But I'll kill you, you know? I'll kill you! 1058 01:24:51,486 --> 01:24:52,879 I'll kill you! 1059 01:24:55,087 --> 01:24:57,311 And that poor man of his father... 1060 01:25:01,783 --> 01:25:04,289 Ugly wretch! Damned you! 1061 01:25:04,359 --> 01:25:06,953 You're a coward! You're a bastard! 1062 01:25:07,023 --> 01:25:09,853 Look what you make me do! You make of me a whore! 1063 01:25:09,923 --> 01:25:13,238 Alright, you wanna see all of me? You wanna see me naked? 1064 01:25:13,308 --> 01:25:17,830 All of! Tits, pussy, thighs, everything! What more do you want? Damn you! 1065 01:25:33,450 --> 01:25:37,510 I'll make you pay for it! That's it, that's how you like me, huh? 1066 01:25:39,494 --> 01:25:40,622 Here I am! 1067 01:25:41,846 --> 01:25:43,006 Here I am! 1068 01:26:57,782 --> 01:26:58,932 Give it back! 1069 01:26:59,243 --> 01:27:02,434 I said to give it back, idiot! - No! Now I'll play with it! 1070 01:27:02,504 --> 01:27:05,104 I screwed you over, huh? Come and get it! 1071 01:27:05,296 --> 01:27:07,802 You've lost all your courage, huh? 1072 01:27:09,748 --> 01:27:11,648 Give me the flashlight, now! 1073 01:27:12,890 --> 01:27:16,190 What, you don't wanna play anymore? Come on, Ninuzzo! 1074 01:27:16,865 --> 01:27:18,252 Come here! Come! 1075 01:27:18,619 --> 01:27:20,900 No, I'm not coming, give it back now! 1076 01:27:20,970 --> 01:27:23,182 I won't move if you don't give it back! 1077 01:27:23,252 --> 01:27:25,791 You won't move? Come here! Let's play! 1078 01:27:26,013 --> 01:27:27,910 Come, come, come here! 1079 01:27:29,870 --> 01:27:31,983 Son of a bitch! I caught you! 1080 01:27:32,542 --> 01:27:34,572 Enough playing now, Ninuzzo! 1081 01:27:40,995 --> 01:27:43,595 Now you'll see what Angelina will do you. 1082 01:27:47,652 --> 01:27:49,917 Enough! What are you doing? 1083 01:27:50,486 --> 01:27:53,544 What you doing? - Fuck me, motherfucker! Fuck me! 1084 01:27:57,597 --> 01:27:59,863 Fuck me. My baby! 1085 01:28:01,038 --> 01:28:03,178 Fuck... Fuck... 1086 01:28:07,090 --> 01:28:08,150 My baby! 1087 01:28:08,656 --> 01:28:11,307 Fuck... Fuck... 1088 01:28:12,146 --> 01:28:13,159 Fuck... 1089 01:28:17,873 --> 01:28:19,717 My baby! Yes! 1090 01:28:20,238 --> 01:28:22,356 My baby! Yes! 1091 01:28:37,250 --> 01:28:38,390 Angela! 1092 01:28:39,226 --> 01:28:40,421 My love! 1093 01:28:45,307 --> 01:28:47,919 Broccoli, broccoli! 1094 01:28:49,436 --> 01:28:52,623 Buy the broccoli, nice broccoli! 1095 01:28:53,214 --> 01:28:56,376 I don't wanna go to school! - Come on, walk! 1096 01:28:58,285 --> 01:29:01,398 You big wretch! Who gave you the license? 1097 01:29:01,468 --> 01:29:04,918 Me, in the car with you, it's over! - Cirillo, is emotion. 1098 01:29:04,988 --> 01:29:07,801 And then, it's his fault! - So then! - Hi dad! 1099 01:29:07,871 --> 01:29:09,871 So, grandma gave her blessing. 1100 01:29:09,941 --> 01:29:11,741 Now, we only expect yours. 1101 01:29:11,864 --> 01:29:13,864 Dad, Mom came back last night. 1102 01:29:13,958 --> 01:29:14,960 Shit! 1103 01:29:15,352 --> 01:29:18,221 He said? - Says that mom came back last night. 1104 01:29:18,564 --> 01:29:20,069 Bitch of a bitch! 1105 01:29:21,170 --> 01:29:24,120 But you're sure to not be mistaken? - Of course! 1106 01:29:24,473 --> 01:29:26,661 And she's happy that you marry Angela. 1107 01:29:26,731 --> 01:29:28,581 Couldn't you say it sooner? 1108 01:29:29,320 --> 01:29:31,586 Ignazio! - Dad, you're dying too? 1109 01:29:31,876 --> 01:29:35,276 Ignazio, come on! Now that you should be cheerful, happy! 1110 01:29:39,496 --> 01:29:42,339 How beautiful she is! Looks like an angel! 1111 01:29:42,655 --> 01:29:45,283 It doesn't even appear that she's a maid! 1112 01:29:45,414 --> 01:29:48,928 How, it doesn't appear? It appears, it appears! 1113 01:29:48,998 --> 01:29:52,892 However, she's graceful, elegant. She's got class! 1114 01:29:52,962 --> 01:29:56,123 Certainly, she must be much younger than him. 1115 01:29:56,403 --> 01:29:59,328 Some thirty years! - Huh, it's not little! 1116 01:29:59,398 --> 01:30:01,767 But these are the marriages that... 1117 01:30:20,132 --> 01:30:21,946 When will die, Angela? 1118 01:30:22,110 --> 01:30:24,429 What're you saying, stupid? Shut up! 1119 01:30:27,737 --> 01:30:31,844 Ignazio La Brocca, do you take for... - ...your lawful wedded wife... 1120 01:30:31,914 --> 01:30:33,990 You allow me to do? - Sorry! 1121 01:30:34,131 --> 01:30:37,572 ...Angela La Barbera... - Yes. - ...according to the rite of... 1122 01:30:37,642 --> 01:30:41,051 ...according to the rite of the Roman Catholic Church? - Yes. 1123 01:30:41,598 --> 01:30:42,754 Yes? - Yes. 1124 01:30:43,313 --> 01:30:47,135 And you, Angela La Barbera, do you take for your lawfully wedded husband 1125 01:30:47,205 --> 01:30:50,771 Ignazio La Brocca, according to the rite of the Roman Catholic Church? 1126 01:30:50,945 --> 01:30:51,951 Yes! 1127 01:30:52,284 --> 01:30:53,934 Unite your right hands. 1128 01:30:56,033 --> 01:30:57,141 Then... 1129 01:30:58,876 --> 01:31:00,176 See you tonight? 1130 01:31:00,925 --> 01:31:02,126 I don't know. 1131 01:31:02,196 --> 01:31:08,250 Ego coniungo vos in matrimonium, in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. 1132 01:31:08,708 --> 01:31:09,768 Amen. 1133 01:31:20,177 --> 01:31:22,969 Donna Ines, please, take care of the kids. 1134 01:31:23,123 --> 01:31:24,480 I'll take care! 1135 01:31:30,250 --> 01:31:33,452 You know her? It's my cousin Piera, Matteo's wife. 1136 01:31:44,970 --> 01:31:46,840 My sons, now we must go. 1137 01:31:46,910 --> 01:31:49,942 Mrs. Corallo, I can come myself tonight at home. 1138 01:31:50,012 --> 01:31:52,939 Now you are the master at home. - Yes, Dad. 1139 01:31:53,094 --> 01:31:54,116 Nino! 1140 01:31:55,215 --> 01:31:56,477 Enzino, come! 1141 01:31:56,988 --> 01:31:59,538 Remember, behave yourself, listen to dad! 1142 01:31:59,906 --> 01:32:01,956 Antonio, give a kiss to Angela. 1143 01:32:04,236 --> 01:32:06,067 Come on, hug Angela. 1144 01:32:06,992 --> 01:32:09,542 Now you must call her "Mom", understand? 1145 01:32:26,361 --> 01:32:28,043 Congratulations, Mom! 1146 01:32:51,495 --> 01:32:54,782 English subs by Edam17@KG May 2013 85949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.