All language subtitles for La Repentie (2002) DVD9_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:20,179 Not had, and gave to go with you. Nothing in the world. 2 00:00:22,700 --> 00:00:27,649 For me or not, after all,will run it. She always gives people. 3 00:00:32,220 --> 00:00:35,700 Why are you doing this to us? Because it's a killer. 4 00:00:35,700 --> 00:00:38,220 You know what that means. Look at us, we're dead. 5 00:00:38,220 --> 00:00:40,176 He should not continue to kill. 6 00:00:42,220 --> 00:00:43,175 Yeah. 7 00:00:44,220 --> 00:00:46,176 Now, only you can stop it. 8 00:00:47,220 --> 00:00:49,220 A long time want it. 9 00:00:49,220 --> 00:00:51,176 I know. Find her. 10 00:00:51,700 --> 00:00:56,171 And when it cooked off guard, you will make them pay. 11 00:04:08,220 --> 00:04:11,178 A ticket for the latest train to the sea. 12 00:04:11,700 --> 00:04:13,656 Next went to nice. 13 00:04:14,220 --> 00:04:16,654 How nice, the second class? 14 00:04:18,220 --> 00:04:20,176 445 francs. 15 00:04:21,700 --> 00:04:23,656 Thank You. 16 00:04:24,940 --> 00:04:26,940 The same ticket, like a lady. 17 00:04:26,940 --> 00:04:31,172 First, you are wrong, and secondly, do not give information about clients. 18 00:04:38,700 --> 00:04:40,656 Monsieur, Monsieur, Monsieur! 19 00:04:43,700 --> 00:04:46,168 Oh, where's the train? For Nice - Ventimiglia. 20 00:06:00,940 --> 00:06:02,896 All right? 21 00:06:03,620 --> 00:06:05,975 Yes, why? Something wrong? 22 00:06:08,700 --> 00:06:10,656 Can I offer you a drink? 23 00:06:27,220 --> 00:06:29,176 Are you sure? 24 00:06:34,700 --> 00:06:37,658 Will. . . you will feel better. 25 00:06:55,700 --> 00:06:57,656 No, thank you. 26 00:07:01,220 --> 00:07:05,179 Remorse 27 00:07:26,500 --> 00:07:29,460 Hello. Hello. 28 00:07:29,460 --> 00:07:33,220 Can I help you? Can I to see the Manager? 29 00:07:33,220 --> 00:07:36,220 You.. .? My name? 30 00:07:36,220 --> 00:07:39,220 Deschamps, Anne De. . . T. it. The Khadisha Deschamps. 31 00:07:39,220 --> 00:07:41,940 What can I help you? I'm the General Manager of the store. 32 00:07:41,940 --> 00:07:44,220 You see, I'm looking for work. 33 00:07:44,220 --> 00:07:48,220 And I thought that my experience may be useful to you. 34 00:07:48,220 --> 00:07:51,220 Unfortunately, we don't need people. 35 00:07:51,220 --> 00:07:59,220 Do you know know what women desire, I know what they like and I will help you. 36 00:07:59,220 --> 00:08:02,220 In this momen, it does not interest us. Nicely. 37 00:08:02,220 --> 00:08:05,178 Send it to you. No thanks, I know the way. 38 00:08:09,460 --> 00:08:12,220 Lucky you. Yeah, I was looking for Strednica. 39 00:08:12,220 --> 00:08:15,220 One of my producci, pregnant and soon to leave us. 40 00:08:15,220 --> 00:08:17,940 Do you have children? Mademoiselle, Madame? 41 00:08:17,940 --> 00:08:20,220 Mademoiselle Christine Delarue. 42 00:08:20,220 --> 00:08:22,540 You know, I wouldn't have wanted me to have the same problem with you. 43 00:08:22,540 --> 00:08:25,540 Oh, no, don't worry, this problem has been solved. 44 00:08:25,540 --> 00:08:30,220 Good, very good. Then come with your documents and we can talk. 45 00:08:30,220 --> 00:08:34,220 Yeah, but I-I lost my CV on arrival. 46 00:08:34,220 --> 00:08:38,220 But I assure you that I actually understand of bags and suitcases. 47 00:08:38,220 --> 00:08:41,420 Look, I'm a professional, and I have no time for empty talk. 48 00:08:41,420 --> 00:08:44,700 I know it's a luxury, I assure you. 49 00:08:44,700 --> 00:08:46,700 Sorry. 50 00:08:46,700 --> 00:08:50,170 Can I help you? Yes, please show it to me. 51 00:09:03,220 --> 00:09:05,176 Hello! 52 00:09:06,220 --> 00:09:09,178 Please to justify. If you want to sit idly by? Just a minute. 53 00:09:10,220 --> 00:09:13,340 To show you that? My name is Alice Duchemin. 54 00:09:13,340 --> 00:09:16,820 Look for work. I understand, diamonds and pearls. 55 00:09:16,820 --> 00:09:20,820 Sorry, we have no empty seats. You can leave by the same. . . 56 00:09:20,820 --> 00:09:23,820 In my feature, but I would prefer that obesidade. 57 00:09:23,820 --> 00:09:25,820 Can I to see the Manager? 58 00:09:25,820 --> 00:09:31,178 Unfortunately, he's busy, and not to look for people. Sorry. 59 00:09:32,700 --> 00:09:35,700 Yes, I know, no one broke. 60 00:09:35,700 --> 00:09:37,656 I listen to you. 61 00:14:42,700 --> 00:14:45,700 Mademoiselle, Mademoiselle, Wake up. 62 00:14:45,700 --> 00:14:49,700 Mademoiselle, now comes the customers. Well, it's a private beach, go. 63 00:14:49,700 --> 00:14:52,772 Please come soon customers. Go. 64 00:15:53,420 --> 00:15:55,376 Mademoiselle, good morning. 65 00:16:04,940 --> 00:16:06,896 Hello, Mademoiselle. 66 00:16:16,700 --> 00:16:19,976 Can I help you? Seminaari, or whether you arrive? 67 00:16:20,220 --> 00:16:23,220 I have an appointment. If you're in a bar, you ngidam suitcases. 68 00:16:23,220 --> 00:16:26,178 No, I prefer, she can take care of them. 69 00:17:09,700 --> 00:17:13,659 Monsieur, toaster, a little butter as wanted. Thank You. 70 00:17:28,700 --> 00:17:32,659 And in the foreign press? Sorry, I forgot, I can bring. 71 00:17:44,220 --> 00:17:46,176 Lord. Thank You. 72 00:17:48,220 --> 00:17:50,620 Good afternoon, Madam. Do you want something to drink? 73 00:17:50,620 --> 00:17:52,770 No, thanks for waiting. Nicely. 74 00:18:38,220 --> 00:18:40,220 Do you smoke? 75 00:18:40,220 --> 00:18:42,176 Sometimes. 76 00:19:28,700 --> 00:19:30,700 All right? 77 00:19:30,700 --> 00:19:35,020 Yes, thank you. Oh, excuse me, excuse me. 78 00:19:35,020 --> 00:19:38,020 I'm the Deputy Director of the hotel. Oh, I probably look awful. 79 00:19:38,020 --> 00:19:39,976 No, no, not at all. 80 00:19:42,940 --> 00:19:46,899 If she could talk, alone? Yes, of course, after me, please. 81 00:19:57,220 --> 00:19:59,176 And so, I listen to you. 82 00:19:59,700 --> 00:20:08,220 View, looking for work, and I thought that maybe you need. 83 00:20:08,220 --> 00:20:17,174 No matter what position. Cleaner, Palacete in the restaurant. 84 00:20:19,220 --> 00:20:21,176 Or a maid. 85 00:20:23,220 --> 00:20:26,178 Listen. . . Madame or Mademoiselle? 86 00:20:26,940 --> 00:20:29,898 Mademoiselle Charlotte Desmoulins. 87 00:20:30,700 --> 00:20:34,220 Mademoiselle Desmoulins, sorry, but at this point, we have no seats. 88 00:20:34,220 --> 00:20:40,978 See, now the peak season, and unfortunately, can't offer you. 89 00:20:42,820 --> 00:20:46,220 But it is very important to me. I really need to work. 90 00:20:46,220 --> 00:20:49,220 Sorry again, but all the seats are occupied. 91 00:20:49,220 --> 00:20:52,178 Very sad indeed. 92 00:20:54,500 --> 00:20:56,775 It seems to me that you know. 93 00:20:57,220 --> 00:21:00,178 I? No, it is impossible. 94 00:21:01,220 --> 00:21:03,220 I remember a young woman like you. 95 00:21:03,220 --> 00:21:06,220 Was... second, perhaps up to eight or nine years. 96 00:21:06,220 --> 00:21:09,220 I am happy here. With youth. 97 00:21:09,220 --> 00:21:13,700 Was delayed a long time, three weeks In the presidential Suite, I think. 98 00:21:13,700 --> 00:21:16,658 I wasn't me. Look, I'm... 99 00:21:22,700 --> 00:21:27,171 Your mouth, those eyes. . . It is impossible to mistake. 100 00:21:28,220 --> 00:21:30,176 Can I ask you a question? 101 00:21:31,220 --> 00:21:33,176 Yes, please. 102 00:21:36,220 --> 00:21:40,179 In your opinion, how much time, I don't have sex? 103 00:21:41,020 --> 00:21:42,976 Not understand. 104 00:21:44,220 --> 00:21:46,780 Not just to know, says Lee. 105 00:21:47,220 --> 00:21:53,170 Clearly. Listen, such things do more. At them. 106 00:21:53,700 --> 00:21:55,656 So you didn't notice. 107 00:22:15,220 --> 00:22:18,220 Good evening, Madam. Want something to drink? 108 00:22:18,220 --> 00:22:23,220 I want to order the best in 243 franc 90 centimes. 109 00:22:23,220 --> 00:22:26,769 I'll see what I can do. Thank You. 110 00:22:30,220 --> 00:22:32,176 Bring champagne. 111 00:22:35,700 --> 00:22:37,179 Thank You. 112 00:22:46,700 --> 00:22:49,168 Welcome to Bon appetit. Thank You. 113 00:23:05,220 --> 00:23:07,220 Can I offer you some more champagne? 114 00:23:07,220 --> 00:23:09,176 No, thank you. 115 00:23:11,220 --> 00:23:14,220 I thought I can help you. No one can help me. 116 00:23:14,220 --> 00:23:16,176 A gentleman, what do you want? 117 00:23:22,220 --> 00:23:26,220 Fruit cake. And place on top of chopped prunes. 118 00:23:26,220 --> 00:23:28,176 Plum I agree. 119 00:23:43,220 --> 00:23:47,179 Is that not so? 120 00:23:49,220 --> 00:23:51,176 Sleznah from prison. 121 00:23:53,220 --> 00:23:59,170 I was booked for armed robbery and voluntary complicity in the murder. 122 00:24:00,220 --> 00:24:05,169 I got to work, I myself, here it is! 123 00:24:06,220 --> 00:24:10,771 And! And for 5 years, 2 weeks, 4 days, I haven't made love. 124 00:24:14,740 --> 00:24:16,696 What can you do for me? 125 00:24:18,700 --> 00:24:21,168 For the truth, you pociecha with fruit cake. 126 00:24:24,700 --> 00:24:26,179 Pleasantly. 127 00:24:31,700 --> 00:24:33,895 I ran away from her husband, because did not go. 128 00:24:38,220 --> 00:24:44,170 It is true that I have no job and I don't know where you prenosova. 129 00:24:46,700 --> 00:24:49,168 But with love, I had not practiced in three weeks. 130 00:24:50,220 --> 00:24:52,176 It's a lot or not? 131 00:24:52,940 --> 00:24:55,170 I have a job for you. 132 00:24:56,220 --> 00:25:02,020 I have to say, companion. 133 00:25:02,020 --> 00:25:05,020 Along with it, to relax, to go to restaurants. 134 00:25:05,020 --> 00:25:08,979 And one day not survive. Even minute. 135 00:25:10,020 --> 00:25:12,978 Well, yeah, but I don't do that. 136 00:25:15,220 --> 00:25:17,220 you will have a separate room. Will zakljucati with the key. 137 00:25:17,220 --> 00:25:19,654 In any case, I did do not interest me. 138 00:25:20,220 --> 00:25:24,179 Just want you to listen. That's all. 139 00:25:26,220 --> 00:25:30,220 And that blonde who podravje the jewelry? 140 00:25:30,220 --> 00:25:32,220 And whether to her, listen to her? 141 00:25:32,220 --> 00:25:38,170 Yes, but for this, she pays me. To sit idly by. 142 00:25:45,700 --> 00:25:49,220 Never slezam in your room, and you in mine. 143 00:25:49,220 --> 00:25:55,170 Maybe we will sign a contract to avoid misunderstandings. 144 00:25:56,020 --> 00:25:59,171 Do not you know, married? She's traveling. 145 00:26:01,700 --> 00:26:03,656 Paul VIAR. 146 00:26:05,220 --> 00:26:07,176 Louise Desmoulins. 147 00:26:17,700 --> 00:26:19,656 Generally, you don't smoke? 148 00:26:20,220 --> 00:26:23,178 I'm trying to abandon all the joys of solitude. 149 00:26:24,700 --> 00:26:29,171 I want to share everything. . . 150 00:26:29,620 --> 00:26:31,576 With whom? 151 00:26:33,700 --> 00:26:35,656 With one who needs it. 152 00:26:45,220 --> 00:26:47,176 Will show you your room. 153 00:27:17,220 --> 00:27:20,656 Hello, I'm looking for my fiancée. Hello. 154 00:27:21,220 --> 00:27:23,220 Maybe you haven't seen her by chance? 155 00:27:23,220 --> 00:27:27,220 No, it doesn't tell me anything. No, sorry. 156 00:27:27,220 --> 00:27:30,178 Well, thank you. So long. 157 00:27:36,300 --> 00:27:40,700 Hello, sir. Hello. Looking for a bride. 158 00:27:40,700 --> 00:27:42,700 Maybe you haven't seen her by chance? 159 00:27:42,700 --> 00:27:45,168 Professional secret, sir. I can't tell you anything. 160 00:27:48,700 --> 00:27:50,656 I haven't seen her, sorry. 161 00:27:55,220 --> 00:27:59,338 No, so pretty, I think I would spomnil. Sorry. 162 00:28:08,700 --> 00:28:11,168 I have an appointment. I'll see you later. 163 00:28:42,220 --> 00:28:44,220 I did everything you told me. 164 00:28:44,220 --> 00:28:47,020 The villain still refuses to pay. 165 00:28:47,020 --> 00:28:50,171 You will be charged. Folder hard. 166 00:28:51,700 --> 00:28:54,658 He wanted women to me. 167 00:28:55,220 --> 00:28:59,700 He said he loves me, and today I throw out, without his thoughts. 168 00:28:59,700 --> 00:29:05,172 Still are not on the street. This is our argument for the defense, but it's far from the truth. 169 00:29:06,220 --> 00:29:08,176 Why this is so crude with me? 170 00:29:09,220 --> 00:29:13,771 Do not you see sapitula what you did to be cruel to you today? 171 00:29:14,700 --> 00:29:23,654 The mystery of love. No one can say why. And you, you know? 172 00:29:29,220 --> 00:29:35,170 Beforehand. Perhaps you feel lonely. 173 00:29:38,020 --> 00:29:39,976 You have me. 174 00:29:51,020 --> 00:29:52,976 Enter. 175 00:29:56,220 --> 00:29:59,178 You want to see me? I'm just bored. 176 00:30:03,220 --> 00:30:08,169 Tomorrow you will come with me for one night. 177 00:30:10,220 --> 00:30:17,220 And if they ask you tell that we met on holiday in Italy. 178 00:30:17,220 --> 00:30:20,540 And that you are working in publisher. Do you like to read? 179 00:30:20,540 --> 00:30:22,540 It's boring. 180 00:30:22,540 --> 00:30:25,020 Well, then in the media area. 181 00:30:25,020 --> 00:30:27,978 So good. No one knows what it means. 182 00:30:29,220 --> 00:30:32,220 Do, walk? 183 00:30:32,220 --> 00:30:34,176 Yeah. Never know. 184 00:30:36,220 --> 00:30:39,178 And where would you like to go? 185 00:30:39,700 --> 00:30:42,700 Never know. You are the boss. 186 00:30:42,700 --> 00:30:47,171 Make me a list. It is a commandment. 187 00:30:48,220 --> 00:30:57,174 Jewelry stores, restaurants, cosmetics, clothes, beauty salons and hypermarkets. 188 00:30:57,940 --> 00:31:03,220 And everything else, it's boring, nature outside of the city. 189 00:31:03,220 --> 00:31:08,700 Good, very good. Come in five hours. To pick up the car. 190 00:31:08,700 --> 00:31:13,171 And tell me. And buy a dress. 191 00:31:15,220 --> 00:31:19,179 A blonde, why do you have to pay for it? 192 00:31:20,300 --> 00:31:22,256 And your woman, isn't she jealous? 193 00:31:26,220 --> 00:31:28,176 I don't think it will understand. 194 00:31:32,020 --> 00:31:35,171 As for the dress, if you want something decent, is expensive. 195 00:31:45,700 --> 00:31:51,172 To buy something... attractive. 196 00:31:57,220 --> 00:31:59,176 Attractively? 197 00:32:02,700 --> 00:32:06,170 Yes, attractive. 198 00:32:14,700 --> 00:32:17,168 Charlotte Desmoulins. 199 00:32:18,220 --> 00:32:22,179 Louise Desmoulins, a specialist in the field of multimedia. 200 00:32:23,220 --> 00:32:26,178 Yes, we met in Italy. 201 00:32:26,700 --> 00:32:32,775 Multimedia? Oh, this is hard to explain. 202 00:32:34,220 --> 00:32:38,179 You see, this kind of business. 203 00:32:41,220 --> 00:32:46,220 No, I can't explain to you in detail. Competition, you know? 204 00:32:46,220 --> 00:32:53,171 Often, unfair competition and trade secrets. 205 00:32:55,220 --> 00:33:01,170 But I can tell you about what was done, gilding the tree. 206 00:33:11,700 --> 00:33:13,179 Not. 207 00:33:15,220 --> 00:33:22,171 Not say anything. Nobody. Nobody 208 00:33:24,220 --> 00:33:26,780 Not talking, no nothing. 209 00:34:27,940 --> 00:34:30,170 I'm sorry, but I have a feeling that somewhere I've seen you. 210 00:34:32,220 --> 00:34:36,179 Has long men are not so acquainted with women. 211 00:34:37,300 --> 00:34:42,220 Your face can not forget. Yes, and it's already obsolete. 212 00:34:42,220 --> 00:34:44,220 Tucasa you? 213 00:34:44,220 --> 00:34:47,178 Marilyn Derevier. For the first time in nice. 214 00:34:48,220 --> 00:34:51,178 This is not to say anything. And normal. We've never met. 215 00:34:52,020 --> 00:34:53,976 So long. 216 00:34:55,220 --> 00:35:00,169 Maybe on the island Morris? You know the Morris island? 217 00:35:01,220 --> 00:35:03,176 Fantastic location. 218 00:35:04,620 --> 00:35:10,570 Local women, nacitani with flowers, beautiful as statues. 219 00:35:16,700 --> 00:35:19,168 Really? Just one dance. 220 00:35:52,700 --> 00:35:54,656 Not seen on the island, Morris. 221 00:35:56,220 --> 00:36:01,658 We met 8 years ago at the bar of the hotel Negresco, in nice. 222 00:36:03,820 --> 00:36:06,175 Then, I numerote for pretty. 223 00:36:07,220 --> 00:36:09,176 The only difference is... 224 00:36:10,220 --> 00:36:14,179 ...now I'm obliged to listen to all this nonsense to make money. 225 00:36:25,700 --> 00:36:28,168 I'll go. Can't see all this happiness. 226 00:36:28,700 --> 00:36:30,700 I prefer you more relaxed. 227 00:36:30,700 --> 00:36:32,700 To suffocate here. 228 00:36:32,700 --> 00:36:34,700 I want to remind you if you forgot that we signed the contract. 229 00:36:34,700 --> 00:36:39,171 Ah, Yes. I forgot that I'm not blonde and I have no money. 230 00:38:00,700 --> 00:38:04,220 Yes, I am. Even I'm busy with a client. 231 00:38:04,220 --> 00:38:08,179 It will be late and will come to you, if not sleep. 232 00:38:09,220 --> 00:38:11,220 Customers whether they are blondes or brunette? 233 00:38:11,220 --> 00:38:13,220 I would prefer to from the comfort of the rooms. 234 00:38:13,220 --> 00:38:17,220 At night it can be dangerous, whether you Listen to me? 235 00:38:17,220 --> 00:38:21,700 Is that the emergency? Not butalbita. 236 00:38:21,700 --> 00:38:25,170 Don't confuse me with your submissive and predani women. 237 00:40:29,020 --> 00:40:30,169 Good evening! 238 00:40:31,220 --> 00:40:35,220 Good evening! Mademoiselle! Mademoiselle! 239 00:40:35,220 --> 00:40:37,700 What are you doing here, in the evening, absolutely alone? 240 00:40:37,700 --> 00:40:41,659 Go, smile a little. We have a holiday, the wedding of my cousin. 241 00:40:42,700 --> 00:40:46,659 Go, there are weddings, Moroccan weddings. You are our welcome guest. 242 00:43:12,420 --> 00:43:14,420 No, we have a friend with that name. 243 00:43:14,420 --> 00:43:17,220 Beautiful brunette. Always dressed like a Princess. 244 00:43:17,220 --> 00:43:21,700 One of those who likes to take risks. High heels, haughty. 245 00:43:21,700 --> 00:43:25,170 Half of our customers look like, and I can't help you. 246 00:43:27,820 --> 00:43:29,776 No, it doesn't tell me anything. 247 00:43:31,900 --> 00:43:35,176 Can I get mine to look? Sorry, the only hotel for customers. 248 00:46:56,940 --> 00:47:00,220 Yes, get me somebody to was. Yes, immediately. 249 00:47:00,220 --> 00:47:04,179 Brunette with long hair. Thank You. 250 00:47:20,020 --> 00:47:21,976 Enter. 251 00:47:33,700 --> 00:47:35,656 Sit here on the blanket. 252 00:48:00,220 --> 00:48:02,176 To shameka? 253 00:48:06,220 --> 00:48:08,654 What dealing your parents? 254 00:48:09,700 --> 00:48:11,656 Whether you loved? 255 00:48:12,220 --> 00:48:15,700 So, you love small and poor little girls. 256 00:48:15,700 --> 00:48:18,168 Well, then, I had to say to me you brought accessories. 257 00:48:22,020 --> 00:48:23,976 What do you think I am? 258 00:48:24,220 --> 00:48:27,769 Very beautiful, very sexy. Not the truth. 259 00:48:30,020 --> 00:48:32,220 If I can get money if you tell the truth? 260 00:48:32,220 --> 00:48:34,176 Add 500 francs. 261 00:48:38,220 --> 00:48:42,179 Well, I'm not saying you look great. 262 00:48:44,220 --> 00:48:47,220 But for many years, it doesn't matter. 263 00:48:47,220 --> 00:48:53,170 There's something strange in your eyes. They scare from them I nastyha skin. 264 00:48:56,220 --> 00:48:58,176 Thank You. 265 00:49:07,020 --> 00:49:08,976 So long. 266 00:49:10,220 --> 00:49:14,179 Whether all? Yeah. Will getting a log a while that he was cold. 267 00:49:15,220 --> 00:49:17,176 Or scared. 268 00:49:42,420 --> 00:49:45,173 Are you sure? Yes, everything was in order. 269 00:51:20,220 --> 00:51:22,176 Travogen. 270 00:51:32,020 --> 00:51:34,978 Lucked. Who? 271 00:51:36,220 --> 00:51:38,176 Your woman. 272 00:51:38,940 --> 00:51:40,896 Well if Iscariote night? 273 00:51:43,700 --> 00:51:49,172 No longer walk without you. It's dangerous, you're right. 274 00:51:52,220 --> 00:51:54,176 See you then for a walk. 275 00:52:09,700 --> 00:52:13,170 What, your wife? Blonde? Brunette? 276 00:52:13,700 --> 00:52:16,020 Do you love children? What about you? 277 00:52:16,020 --> 00:52:17,976 I did Not answer. 278 00:52:18,620 --> 00:52:20,576 Never will I have. 279 00:52:24,220 --> 00:52:26,176 You can't have? 280 00:52:26,700 --> 00:52:29,168 Don't know anyone who would like to have kids with me. 281 00:52:33,220 --> 00:52:37,179 Had can swim. No, I prefer to read. 282 00:52:39,700 --> 00:52:44,171 Will read later. Made it up to intimidate. 283 00:52:45,220 --> 00:52:48,178 That was all that was zatvornichestva library. 284 00:52:49,220 --> 00:52:53,220 Joke! I bought it at the station. I like it, I feel fear. 285 00:52:53,220 --> 00:52:56,820 Better to enjoy life. Go can swim. 286 00:52:56,820 --> 00:52:58,776 No, better to honor. 287 00:53:00,820 --> 00:53:04,176 You can't force me to bathe. There is no such clause in the contract. 288 00:53:06,220 --> 00:53:08,780 But it was funny. So you die from the cold. 289 00:53:09,220 --> 00:53:11,176 Now is the best time. 290 00:53:12,700 --> 00:53:15,168 Kazuha me that I adore the sea. 291 00:53:21,220 --> 00:53:27,170 I just want, I just want to be happy. 292 00:54:08,220 --> 00:54:10,220 Why did you do it? 293 00:54:10,220 --> 00:54:13,178 Don't like the beach, don't like swimming, don't like kids. 294 00:54:15,620 --> 00:54:17,576 I can't swim. 295 00:54:21,220 --> 00:54:23,176 And you, do you have children? 296 00:54:24,620 --> 00:54:26,178 Not. 297 00:54:29,020 --> 00:54:30,976 Let's get out of here. 298 00:55:41,220 --> 00:55:44,020 It you like? Oh, Yes! Adore him! 299 00:55:44,020 --> 00:55:45,976 Then go ahead! 300 00:55:46,220 --> 00:55:48,176 Begin? Yeah. 301 00:55:50,220 --> 00:55:54,220 You absent-minded. For so long I didn't go shopping. 302 00:55:54,220 --> 00:55:57,020 But the idea is yours. I hate gipermarketa. 303 00:55:57,020 --> 00:56:00,171 But since we are already here to play better games. You start it. 304 00:56:01,220 --> 00:56:05,220 My love, what do you want for lunch today? 305 00:56:05,220 --> 00:56:09,700 Do you want chicken with fries? Well, as you wish. 306 00:56:09,700 --> 00:56:12,220 No, not so submissive. Otherwise it will not work. 307 00:56:12,220 --> 00:56:15,178 Talk what you think, all you want to say. 308 00:56:17,220 --> 00:56:20,220 Chicken with potatoes - I think it's boring. 309 00:56:20,220 --> 00:56:27,171 I'd prefer salmon, caviar, champagne and chocolate ice cream. 310 00:56:28,220 --> 00:56:32,220 Don't like salmon. Do not like fish. 311 00:56:32,220 --> 00:56:36,220 Don't like chocolate ice cream. And I don't like broken drain. 312 00:56:36,220 --> 00:56:38,700 I love rice with milk and bananas. 313 00:56:38,700 --> 00:56:42,170 Oh, I can't stand it! All that divides us. 314 00:56:44,220 --> 00:56:48,179 Eat fish, or they cut - and- choose. 315 00:56:50,700 --> 00:56:54,220 I don't Zarasai. Will do what you want. Anything. 316 00:56:54,220 --> 00:56:57,700 Fuck chicken, potatoes, but I don't Zarasai. 317 00:56:57,700 --> 00:56:59,770 Don't leave me. What do you get? 318 00:57:01,220 --> 00:57:03,176 Forgive me. 319 00:57:03,700 --> 00:57:05,656 Is it your wife? 320 00:57:06,700 --> 00:57:08,656 Do you? 321 00:57:10,220 --> 00:57:13,178 So not talking with her. 322 00:57:13,700 --> 00:57:15,700 When you like better to talk like that. 323 00:57:15,700 --> 00:57:22,173 Not. When some people love each other, there is nothing better than to walk here together. 324 00:57:24,620 --> 00:57:27,180 It doesn't matter. You show up here when he gets back. 325 00:57:29,220 --> 00:57:32,178 Nobody, never said I didn't like fish. 326 00:57:34,420 --> 00:57:36,775 And chocolate ice cream. 327 00:57:40,220 --> 00:57:42,176 Go to you nagasta. 328 00:57:48,220 --> 00:57:50,176 Why did you leave, husband? 329 00:57:54,220 --> 00:58:00,170 You said that you have to stand with you to get you to do and listen to you. 330 00:58:01,220 --> 00:58:03,575 It is for my secrets. 331 00:58:04,220 --> 00:58:06,220 You are interesting to me. 332 00:58:06,220 --> 00:58:09,178 Oh, this is something new. 333 00:58:11,220 --> 00:58:13,220 To me last time, you said. 334 00:58:13,220 --> 00:58:17,179 I was talking about your body. And now I'm talking to your soul. 335 00:58:19,220 --> 00:58:21,220 But since I don't have... 336 00:58:21,220 --> 00:58:24,178 What to be afraid of? 337 00:58:27,220 --> 00:58:30,178 And you, you tell me whether, for you. 338 00:58:42,220 --> 00:58:48,170 Yeah? No, no, no, you got me harassed. Just now, I finished with a client. Yeah. 339 00:58:49,020 --> 00:58:53,220 Can come immediately, if asked. 340 00:58:53,220 --> 00:58:57,975 Yeah, don't sign anything, I'm here. Till recently. 341 00:58:59,220 --> 00:59:04,020 Not the client, and the client, and I'm still not over. 342 00:59:04,020 --> 00:59:05,976 You need to go. 343 00:59:17,220 --> 00:59:20,700 Have you ever dreamed that someone did for you, what you do not like. 344 00:59:20,700 --> 00:59:24,220 ...cleaning, shopping, Ironing clothes? 345 00:59:24,220 --> 00:59:27,220 Sorry, but this is something that has not happened. 346 00:59:27,220 --> 00:59:30,700 How sad, strange and belated. 347 00:59:30,700 --> 00:59:33,820 I can't arrive early, the entire floor, waiting for me. 348 00:59:33,820 --> 00:59:36,220 Do you never you want to throw away everything, 349 00:59:36,220 --> 00:59:42,020 ... to open the suitcases to get my watch, credit cards, money and leave? 350 00:59:42,020 --> 00:59:44,220 And where to go and what to do? 351 00:59:44,220 --> 00:59:48,657 I do not know to enjoy the good life like everyone else. 352 00:59:50,020 --> 00:59:53,620 With the police after me - no, thank you, it's all nonsense. 353 00:59:53,620 --> 00:59:59,940 Look, here's Mr Paul: he is everything, and it did not stop to his woman . . . 354 00:59:59,940 --> 01:00:02,170 So, you know? 355 01:00:02,700 --> 01:00:04,770 If you know him? 356 01:00:05,700 --> 01:00:07,700 Lived here for a year. 357 01:00:07,700 --> 01:00:10,658 Came here right after his wife died. 358 01:00:13,020 --> 01:00:15,170 He says he can't stay at home. 359 01:00:15,700 --> 01:00:17,700 And this is how...? 360 01:00:17,700 --> 01:00:23,220 Thrown from the bridge - and farewell to a beautiful life! It is his Paradela great! 361 01:00:23,220 --> 01:00:25,220 Why did he do it? 362 01:00:25,220 --> 01:00:29,896 He was silent, as fish about it. 363 01:00:32,900 --> 01:00:34,900 My cousin did the same thing. 364 01:00:34,900 --> 01:00:38,220 These have something in mind, and no one knows why. 365 01:00:38,220 --> 01:00:40,220 It recently you've started. 366 01:00:40,220 --> 01:00:42,720 The document says that it was a bad childhood. 367 01:00:42,821 --> 01:00:45,521 despite the fact that the family was rich. And other such. 368 01:00:45,620 --> 01:00:47,620 There is a large plant nearby. 369 01:00:47,620 --> 01:00:50,220 Until the very end did not know why he did it. 370 01:00:50,220 --> 01:00:53,220 Even thought it was because of sir Paul. 371 01:00:53,220 --> 01:00:57,771 Like, he incited, but did not find evidence. 372 01:00:58,700 --> 01:01:03,649 He could not understand why he did it, and I even less. 373 01:01:04,700 --> 01:01:06,700 I understand this type of women. 374 01:01:06,700 --> 01:01:10,220 Observat them with gifts, and they, in gratitude, throw into the abyss. 375 01:01:10,220 --> 01:01:13,620 Edinstvennyj, a gift from my mother, was pesticide. 376 01:01:13,620 --> 01:01:16,620 Salacuse them to me, for any reason, and now I'm here. 377 01:01:16,620 --> 01:01:19,820 Abiram dust, clean the room, tired, but so be it. 378 01:01:19,820 --> 01:01:22,220 May not know what work is. 379 01:01:22,220 --> 01:01:24,780 But I, I don't even have the strength to throw propette. 380 01:01:25,820 --> 01:01:28,820 I'm tired to death and, besides, I have no car to go to the bridge. 381 01:01:28,820 --> 01:01:33,220 Oh, and too love to dance, to eat, much like sex. 382 01:01:33,220 --> 01:01:41,173 I can't have me without sex. Mind died a little? 383 01:02:39,220 --> 01:02:41,654 I know that the woman will not come back. 384 01:02:51,220 --> 01:02:53,176 Now it's your turn to tell about yourself. 385 01:04:07,220 --> 01:04:09,176 What did your wife work? 386 01:04:09,700 --> 01:04:11,656 Nothing. 387 01:04:13,220 --> 01:04:16,769 I asked her, but she gave up everything for me. 388 01:04:17,220 --> 01:04:22,169 In the house, as I am, I would give up many things. 389 01:04:24,020 --> 01:04:25,976 Everything you bought you? 390 01:04:28,700 --> 01:04:30,656 I wanted her Sasna. 391 01:04:32,220 --> 01:04:34,176 This Savane. 392 01:04:34,700 --> 01:04:37,897 The house can be. 393 01:04:42,220 --> 01:04:44,176 Can I see your room? 394 01:04:53,220 --> 01:04:56,178 Can? Do what you want. 395 01:05:05,220 --> 01:05:09,020 Frankly, I don't understand why she... 396 01:05:09,020 --> 01:05:10,976 The police also did not understand. 397 01:05:13,220 --> 01:05:17,179 Alicante? I was sure that I loved her. 398 01:05:18,220 --> 01:05:20,176 And, despite everything, I killed her. 399 01:05:25,700 --> 01:05:27,656 Not you have made it. 400 01:05:33,220 --> 01:05:38,169 I never did, did for her. Nothing. 401 01:05:48,220 --> 01:05:56,220 Yeah? Yes, I was talking with a woman. Will see her tomorrow. 402 01:05:56,220 --> 01:06:00,220 Yes, I said balance, fatherly love and so on. 403 01:06:00,220 --> 01:06:04,179 And yet, a check for 500, it's supposed to calm her down. 404 01:06:04,700 --> 01:06:07,168 No, no, no, 500 thousand. 405 01:06:07,820 --> 01:06:12,177 Yes, I know, now, it's painful, but believe me, this was a radical step. 406 01:06:15,220 --> 01:06:19,179 No, you have the right to attend and minimal maintenance. 407 01:06:21,620 --> 01:06:24,180 Will you, with me after my meeting. 408 01:06:42,700 --> 01:06:44,656 Arrive. 409 01:06:49,700 --> 01:06:52,658 I never wanted to dance with her. Why? 410 01:06:55,220 --> 01:06:57,220 Maybe because she loved to dance. 411 01:06:57,220 --> 01:06:59,176 And I love it. 412 01:07:00,220 --> 01:07:04,179 The battles, I'm not funny, and I said I'm not interested. 413 01:07:08,700 --> 01:07:10,656 You see? 414 01:07:12,220 --> 01:07:14,176 I had to insist. 415 01:07:33,700 --> 01:07:39,172 Never if you don't zapytali, if prolemy, woman... 416 01:07:40,700 --> 01:07:43,168 ...after rushed into the abyss? 417 01:07:49,220 --> 01:07:51,176 I would like to rise. 418 01:07:57,620 --> 01:07:59,576 I was on her place I would... 419 01:08:29,220 --> 01:08:31,176 I wanted it to be perfect. 420 01:08:40,220 --> 01:08:42,176 Will I go back? 421 01:08:44,700 --> 01:08:46,656 I'm here. 422 01:09:50,620 --> 01:09:53,180 Are you ready for the extreme experiment? 423 01:09:53,700 --> 01:09:56,220 I'm still working for you. 424 01:09:56,220 --> 01:10:00,179 Will be more terrible than the Stephen king book, I warn you. 425 01:10:03,140 --> 01:10:06,974 I made an omelet. I know that you love them. What about you? 426 01:10:08,220 --> 01:10:10,654 It is a favorite food on the Floor. 427 01:10:11,220 --> 01:10:13,780 And how did you meet? 428 01:10:16,220 --> 01:10:20,179 I lost, and Paul helped me. 429 01:10:20,700 --> 01:10:24,700 Not whether you tukasa? Not. 430 01:10:24,700 --> 01:10:28,700 Where are you from? from Paris. 431 01:10:28,700 --> 01:10:35,220 Ah, so you're a Parisian, I thought, Parisian chic. For natural. 432 01:10:35,220 --> 01:10:38,620 He always loved icosnet. Isn't It Paul? 433 01:10:38,620 --> 01:10:41,220 Fortunately, now everything is fine, can afford it. 434 01:10:41,220 --> 01:10:43,176 Let's have Breakfast. 435 01:10:45,300 --> 01:10:48,178 Try the fried fries, Pets. 436 01:10:49,220 --> 01:10:56,171 So you are married? It's me or what? I'm divorced. 437 01:10:57,220 --> 01:11:00,178 Love does not always work the first time. 438 01:11:02,220 --> 01:11:05,656 For 53 years we were married, so we can't understand him. 439 01:11:07,220 --> 01:11:11,179 Modern couples, you are going to fall apart. 440 01:11:13,220 --> 01:11:15,176 And do you have children? 441 01:11:22,220 --> 01:11:24,176 Please to justify. 442 01:11:49,020 --> 01:11:50,976 Something wrong? 443 01:11:58,020 --> 01:12:01,171 Even my wife, not emelevo to prepare a test with a fried egg. 444 01:12:02,220 --> 01:12:05,940 Fried eggs, Sunday dinner.. 445 01:12:05,940 --> 01:12:10,172 ...people who live in the two square meters , one hundred years and love it. I can't stand it all. 446 01:12:12,220 --> 01:12:17,169 My life turasheva. They are all reconciled. 447 01:12:18,220 --> 01:12:25,171 All ever struggle, but I'm not. All agree getting old, but I don't. 448 01:12:27,700 --> 01:12:29,656 I want to do. . . 449 01:12:31,540 --> 01:12:33,496 I want to do. . . 450 01:12:37,700 --> 01:12:40,700 I want to enjoy life . . to meet people, fun,.. 451 01:12:40,700 --> 01:12:42,656 ...I am the most beautiful and dance 452 01:12:46,220 --> 01:12:50,179 Considering the money I'm paying you, you owe me dessert. 453 01:13:02,020 --> 01:13:03,976 Better you find it? 454 01:13:06,220 --> 01:13:08,654 This cake, do not you remind nothing? 455 01:13:14,220 --> 01:13:17,178 What do you do, if not secret? 456 01:13:24,220 --> 01:13:30,170 I'm Not from Paris. I'm from the city of créteil. 457 01:13:31,220 --> 01:13:34,178 My father brought my mother from Morocco. 458 01:13:35,220 --> 01:13:40,169 And we - I and my sister, saseline with her in créteil. 459 01:13:43,020 --> 01:13:44,976 But that all changed quickly. 460 01:13:47,020 --> 01:13:54,973 Our father was unemployed, the mother was crazy and my sister is a drug addict has become. 461 01:13:58,620 --> 01:14:00,576 We do Not remain nothing. 462 01:14:03,020 --> 01:14:04,976 But I wanted everything. 463 01:14:06,220 --> 01:14:09,178 At this time, often rezkallah, in the Champs Elysees area. 464 01:14:12,220 --> 01:14:14,780 And there I met a boy, Joseph. 465 01:14:18,700 --> 01:14:20,700 And it was so. 466 01:14:20,700 --> 01:14:22,940 Same family, but from the French side. 467 01:14:22,940 --> 01:14:25,170 But his parents, not ponasaju Arabs. 468 01:14:26,220 --> 01:14:29,220 Maybe you, not to tolerate them? 469 01:14:29,220 --> 01:14:33,179 But it is often. I do not always I ponyala. 470 01:14:34,700 --> 01:14:40,172 Then in a way. Quit school at 16. 471 01:14:42,220 --> 01:14:44,176 We steal. 472 01:14:46,220 --> 01:14:51,220 More and more, and then his otherswho the end. 473 01:14:51,220 --> 01:14:53,220 It was a good life. 474 01:14:53,220 --> 01:14:57,179 Luxury clothing, luxury restaurants, flashy clothes. 475 01:15:01,220 --> 01:15:05,657 Then I was scared, and Joseph - no. 476 01:15:09,220 --> 01:15:11,176 And then it all went bad. 477 01:15:12,700 --> 01:15:18,172 He killed a man, then the second. The police caught us. 478 01:15:19,220 --> 01:15:24,220 He was able to escape, and gave me five years. 479 01:15:24,220 --> 01:15:28,179 I knew where to hide, if anything they are bad. 480 01:15:31,220 --> 01:15:34,178 Then I was offered a deal. 481 01:15:36,700 --> 01:15:41,649 My freedom - Joseph. 482 01:15:43,220 --> 01:15:45,176 Because I couldn't give more. 483 01:15:46,220 --> 01:15:53,171 To stay in jail - no, no - I couldn't anymore. I wanted to die. 484 01:15:57,700 --> 01:15:59,179 And here. . . 485 01:16:01,700 --> 01:16:09,220 Then I like to say, the companion of your son. 486 01:16:09,220 --> 01:16:13,179 The... know the person that it's attached to. Without sex. 487 01:16:17,700 --> 01:16:20,168 Is there a better one for the son, isn't it? 488 01:16:22,700 --> 01:16:25,168 Tell him to release me. 489 01:16:33,220 --> 01:16:35,176 Do you love Joseph? 490 01:16:37,220 --> 01:16:39,176 Don't know what is love. 491 01:16:41,220 --> 01:16:46,220 In prison must be hard. 492 01:16:46,220 --> 01:16:50,220 Morocco is very interesting. I always dreamed to go to Morocco. 493 01:16:50,220 --> 01:16:53,940 Palm trees, sand, supposed to be beautiful. 494 01:16:53,940 --> 01:16:55,940 Go there. 495 01:16:55,940 --> 01:16:59,220 Not sure to stay for coffee? Yes, about coffee? 496 01:16:59,220 --> 01:17:01,176 No, no, another time. 497 01:17:11,700 --> 01:17:17,172 Raskazhite me at the first meeting, and I wasn't really listening. 498 01:17:20,020 --> 01:17:21,976 I'm going to drive a car! 499 01:17:25,700 --> 01:17:30,171 Eschbach fried eggs. You have to compensate me. 500 01:17:47,220 --> 01:17:49,176 Tastes well? It was hot. 501 01:18:16,220 --> 01:18:18,176 You it in advance? 502 01:18:37,620 --> 01:18:41,579 To you, in between me and the other always izbirak yourself. 503 01:18:48,700 --> 01:18:51,658 You can you like. 504 01:18:54,220 --> 01:18:56,654 I'm not worthy, I am loved. 505 01:19:01,220 --> 01:19:03,176 Privychnyh to you. 506 01:19:05,020 --> 01:19:06,169 Not. 507 01:19:09,220 --> 01:19:11,176 Just fear of being alone. 508 01:19:16,700 --> 01:19:18,656 What do you fear? 509 01:19:24,220 --> 01:19:26,176 From myself. 510 01:21:04,220 --> 01:21:06,176 Lipsvash you? 511 01:24:25,260 --> 01:24:26,215 Hello? 512 01:24:27,260 --> 01:24:31,219 Ya Rang you to apologise. 513 01:24:35,260 --> 01:24:37,820 Sorry for the money. 514 01:24:39,740 --> 01:24:41,696 Are you sorry for me? 515 01:24:44,260 --> 01:24:46,216 Tell me, where are you? 516 01:24:48,580 --> 01:24:51,219 Hello? Hello? 517 01:28:41,260 --> 01:28:44,218 About the daughter. 518 01:28:46,060 --> 01:28:48,016 Another. 519 01:28:49,260 --> 01:28:51,216 She's still alive? 520 01:28:52,660 --> 01:28:55,220 Hundred years we had no news from her. 521 01:28:58,260 --> 01:29:02,219 I'm here to tell you about it. 522 01:29:04,100 --> 01:29:06,056 Why? 523 01:29:09,460 --> 01:29:11,416 Maybe she thinks of you. 524 01:29:14,260 --> 01:29:19,209 If it interests her, and to say that the mother and returned to Morocco. 525 01:29:21,260 --> 01:29:28,211 And that sister, she cares to the father, who was still silent. Always. 526 01:29:29,260 --> 01:29:34,209 It. She ran away from this the better for her. 527 01:29:39,260 --> 01:29:41,260 It is not necessary to return, with its idiotic. 528 01:29:41,260 --> 01:29:44,218 That is, for you. For her. 529 01:30:57,260 --> 01:31:00,218 Are you sure they didn't notice? Absolutely. 530 01:31:01,260 --> 01:31:05,219 Is the person who monitors the property. Only rescues and will be calling me. 531 01:31:06,060 --> 01:31:08,740 In any case, I can no longer track down, and do nothing. 532 01:31:08,740 --> 01:31:10,696 How is she? 533 01:31:11,260 --> 01:31:15,260 As before. Even better. 534 01:31:15,260 --> 01:31:17,216 Looks like a lost. 535 01:31:19,260 --> 01:31:21,216 Not like when I was with you. 536 01:31:22,980 --> 01:31:24,936 Not Raskova. 537 01:31:25,580 --> 01:31:27,536 Not to worry. 538 01:32:02,260 --> 01:32:04,216 Sorry if you were for me? 539 01:32:12,740 --> 01:32:14,696 What do you want? 540 01:32:28,260 --> 01:32:31,218 How can you live like that? 541 01:32:34,260 --> 01:32:36,216 Not you, unexpected? 542 01:32:38,260 --> 01:32:43,209 And you know we're we like the last garbage, not very fun. 543 01:32:45,260 --> 01:32:47,216 Ella. 544 01:32:47,740 --> 01:32:49,696 Ella. 545 01:32:52,060 --> 01:32:54,210 Remember, I was the first person you betrayed?. 546 01:32:55,580 --> 01:32:58,219 Remember that shot, because he was Joseph? 547 01:33:05,740 --> 01:33:09,210 Remember, you told me that you want to tamines with him? 548 01:33:11,740 --> 01:33:17,212 Because for you, I, too boring, too serious. 549 01:33:20,260 --> 01:33:23,218 And that you don't want my wife bastard. 550 01:33:33,260 --> 01:33:35,216 Remember? 551 01:33:36,260 --> 01:33:38,216 Remember. 552 01:33:48,740 --> 01:33:53,211 I can't let you do more to hurt us, I can't.. 553 01:33:55,660 --> 01:33:57,616 Simple. 554 01:33:59,260 --> 01:34:01,216 Late. 555 01:34:05,260 --> 01:34:07,216 Well, come on. 556 01:34:15,260 --> 01:34:21,210 So I love you. So much I wanted near me always. 557 01:34:30,260 --> 01:34:32,216 Discover. 558 01:34:35,660 --> 01:34:37,616 The word and I'll shoot. 559 01:34:44,740 --> 01:34:47,740 We need to talk to you, seriously. 560 01:34:47,740 --> 01:34:52,211 Too late. Against the wall. Against the wall! 561 01:34:54,260 --> 01:34:57,218 You go last victim. 562 01:34:58,260 --> 01:35:01,260 Listen to me, I'm a lawyer, if you have problems, you can talk to. 563 01:35:01,260 --> 01:35:05,060 Shut! Not in court. How much? 564 01:35:05,060 --> 01:35:07,260 How much? Tell me what you want and will you. 565 01:35:07,260 --> 01:35:10,260 I'm not a robber! You should end up with this. 566 01:35:10,260 --> 01:35:13,260 Go at once. You have to stay with them. 567 01:35:13,260 --> 01:35:16,980 I owe them something. And only I, I can pay this debt. 568 01:35:16,980 --> 01:35:21,212 You are obliged on me. Okay, bye! You shut up and you go for it! Silence! 569 01:35:22,740 --> 01:35:27,260 Leave her. It really is not worth it to risk it for her. Will help you. 570 01:35:27,260 --> 01:35:30,860 He's a bad answer. And this, his malfunctioning brain? 571 01:35:30,860 --> 01:35:35,217 I need it. You will be saved. It doesn't hurt. 572 01:35:38,980 --> 01:35:41,980 At first I wanted to kill him. 573 01:35:41,980 --> 01:35:47,260 But I quickly realized that this can't be, they stopped. What it is, not otherwise. 574 01:35:47,260 --> 01:35:49,260 Look, this is ridiculous. We Can o 575 01:35:49,260 --> 01:35:51,216 Let him go, go. 576 01:36:26,260 --> 01:36:28,216 Do you have a cigarette? 577 01:36:40,260 --> 01:36:42,216 Are you aware that you are here? 578 01:36:44,580 --> 01:36:46,536 Go. 579 01:36:47,260 --> 01:36:49,216 Go. 580 01:36:50,260 --> 01:36:53,218 The hotel know by name. The police will come, right in front of you. 581 01:36:54,260 --> 01:37:00,210 Charlotte Desmoulins not sushestvovat. Seen, only, brunette, with dark glasses. 582 01:39:16,260 --> 01:39:18,216 Hello! 583 01:39:36,660 --> 01:39:38,616 What you are looking for? 584 01:39:49,260 --> 01:39:51,216 No, not here. 585 01:40:00,260 --> 01:40:02,216 You do not understand. 586 01:40:05,980 --> 01:40:07,936 Good-bye, good-bye. 587 01:40:22,660 --> 01:40:25,220 We made a mistake. Not here. 588 01:40:29,260 --> 01:40:32,218 Sorry, was a mistake. 589 01:40:50,260 --> 01:40:52,216 Tell me your name. 590 01:40:55,060 --> 01:40:57,016 Leila Imber. 591 01:41:03,260 --> 01:41:05,216 Disgusting, isn't it? 592 01:46:26,460 --> 01:46:28,416 Where is this woman? 593 01:46:33,260 --> 01:46:35,694 Woman with suitcase, where is she? 594 01:46:38,060 --> 01:46:40,210 Where is the woman with the suitcase? 595 01:46:42,260 --> 01:46:44,535 There? 596 01:47:00,260 --> 01:47:01,215 Go. 597 01:47:28,260 --> 01:47:30,216 You are Not her. 598 01:47:40,060 --> 01:47:42,210 Don't know where to go. 599 01:47:43,580 --> 01:47:45,536 Me too. 600 01:48:27,860 --> 01:48:29,816 Brush the teeth? 601 01:48:33,260 --> 01:48:37,219 Soft. And for you? 602 01:48:37,660 --> 01:48:39,616 Solid. 603 01:48:46,260 --> 01:48:48,216 I knew it. 604 01:48:56,260 --> 01:48:59,218 Toothpaste, soap, razor? 605 01:49:00,260 --> 01:49:01,693 Yeah. 606 01:49:31,260 --> 01:49:34,218 It seems to me that supermarkets are starting to grow on me. 607 01:54:07,260 --> 01:54:10,218 Hungry I am. And I. 608 01:54:14,980 --> 01:54:18,260 Yeah, maybe we'll get Breakfast, all that you have? 609 01:54:18,260 --> 01:54:24,210 Bread, butter, jam, a lot of oil. 610 01:54:27,060 --> 01:54:32,214 You, Mr Paul VIAR and Mademoiselle Imbert Leila? 611 01:54:33,707 --> 01:54:35,146 Yes, what do you want? Leave us. 612 01:55:19,450 --> 01:55:21,058 I believed in you. Not me. 613 01:55:21,093 --> 01:55:22,338 Swear! 614 01:55:23,473 --> 01:55:25,383 Leave us to finish the job. 615 01:55:26,252 --> 01:55:27,982 Not I, believe me! 616 01:55:29,976 --> 01:55:31,598 You don't think I am? 617 01:55:32,045 --> 01:55:34,644 Wait for me. Will be back. 46908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.