Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,048 --> 00:00:11,251
-¿Oíste los disparos?
-Si escuché.
2
00:00:11,252 --> 00:00:13,390
-¿Y corriste?
-Si.
3
00:00:13,391 --> 00:00:16,719
-Continúa.
-Así está en el informe.
4
00:00:17,279 --> 00:00:21,146
Syd, el detective Burnett, se
identificó.
5
00:00:22,068 --> 00:00:23,975
Le dije al sospechoso
que soltara el arma.
6
00:00:23,976 --> 00:00:26,403
Ella se negó, todo
estaba de acuerdo con el manual.
7
00:00:26,404 --> 00:00:29,457
¿Y lo vio todo tan
pronto como llegó?
8
00:00:31,223 --> 00:00:33,303
-Si.
-Con tu experiencia,
9
00:00:33,304 --> 00:00:35,250
El detective Burnett
hizo algo
10
00:00:35,251 --> 00:00:38,740
que puede parecer
fuera de lo común, o tal vez,
11
00:00:39,212 --> 00:00:40,939
-¿extraño?
-De alguna forma.
12
00:00:43,931 --> 00:00:45,502
Ella siguió las reglas.
13
00:00:47,136 --> 00:00:51,152
Excelente. ¿Te dio
todos los detalles?
14
00:00:53,548 --> 00:00:56,078
Por favor,
¿puedes dar tu respuesta?
15
00:00:56,079 --> 00:00:59,138
Sí, me dio
todos los detalles.
16
00:00:59,852 --> 00:01:03,274
-¡Cállate!
-Excelente. Gracias.
17
00:01:04,040 --> 00:01:06,763
Creo que necesito preguntar
si hubo algo
18
00:01:07,239 --> 00:01:10,559
sobre
el relato del detective Burnett que podría
19
00:01:10,560 --> 00:01:12,397
-¿Tu crees?
-¿Hiciste qué?
20
00:01:12,398 --> 00:01:14,353
¿Cuestionaste
lo que dijo?
21
00:01:15,384 --> 00:01:17,493
-No entendí.
-Quizá eso te ayude.
22
00:01:17,494 --> 00:01:19,646
El informe balístico
sugiere
23
00:01:19,647 --> 00:01:21,468
que
se dispararon cuatro tiros .
24
00:01:24,296 --> 00:01:27,429
-¿Y?
-¿No crees que es exagerado?
25
00:01:28,265 --> 00:01:31,185
-¿No te pareció extraño?
-No es lo mismo.
26
00:01:31,186 --> 00:01:34,219
Ni siquiera con
el problema del detective Burnett
27
00:01:34,220 --> 00:01:35,636
com Beverly Gamble?
28
00:01:36,179 --> 00:01:38,174
Como dije,
no me pareció extraño.
29
00:01:38,175 --> 00:01:40,808
Excelente. Excelente.
30
00:01:40,809 --> 00:01:42,721
- No fue así.
-¿Y, cómo fue?
31
00:01:42,722 --> 00:01:45,473
Teniente, ¿
ha estado alguna vez en un tiroteo?
32
00:01:46,691 --> 00:01:47,991
Muchos.
33
00:01:48,443 --> 00:01:51,729
Me dispararon dos veces,
uno de ellos casi me mata.
34
00:01:51,730 --> 00:01:55,567
Entonces sabría que los 4 disparos
tomaron de 5 a 8 segundos.
35
00:01:55,568 --> 00:01:58,582
Lo que significa que
Syd no esperó
36
00:01:58,583 --> 00:02:00,915
para ver se o próximo tiro
seria dado.
37
00:02:00,916 --> 00:02:03,584
Cuando Beverly se detuvo,
Syd dejó de disparar.
38
00:02:03,585 --> 00:02:06,168
Por el manual, exactamente
como fuimos entrenados.
39
00:02:06,169 --> 00:02:08,518
Excelente. Excelente.
40
00:02:08,519 --> 00:02:10,469
No digas "genial"
si no lo dices en serio.
41
00:02:10,470 --> 00:02:11,770
Y a que me refiero
42
00:02:12,958 --> 00:02:15,153
Mi trabajo es
descubrir la verdad.
43
00:02:16,106 --> 00:02:18,378
Tomo tu testimonio,
44
00:02:18,379 --> 00:02:21,821
recopile información,
si no miente,
45
00:02:22,478 --> 00:02:26,479
-esta todo bien.
-Déjame simplificar.
46
00:02:26,480 --> 00:02:27,780
¿Está correcto?
47
00:02:28,675 --> 00:02:32,067
No habrá inconsistencias
y no hay problema.
48
00:02:32,068 --> 00:02:33,879
Fue un disparo justificado.
49
00:02:34,660 --> 00:02:35,960
Muy bien entonces.
50
00:02:49,224 --> 00:02:50,909
-¿Como fue?
-Bueno.
51
00:02:56,485 --> 00:02:59,484
He estado en interrogatorios de
rutina varias veces.
52
00:02:59,485 --> 00:03:02,275
Esto no era "rutina".
El sabe algo.
53
00:03:02,276 --> 00:03:05,361
Relájate, sigue la historia.
Yo te cubriré.
54
00:03:05,362 --> 00:03:07,994
Yo se de eso.
Mi preocupación es Emma.
55
00:03:07,995 --> 00:03:09,423
Si abre la boca
56
00:03:10,228 --> 00:03:12,580
-Estamos jodidos.
-Te lo dije, no lo hará.
57
00:03:12,581 --> 00:03:14,350
Me has dicho
varias cosas.
58
00:03:14,351 --> 00:03:17,088
Mejor tener razón,
no quiero perder mi trabajo
59
00:03:17,089 --> 00:03:20,423
-Si no eres.
-No perderás. Baines?
60
00:03:22,923 --> 00:03:25,923
Equipo de Queens Of The Lab
-Diabólicamente Majestuoso-
61
00:03:26,924 --> 00:03:28,924
Reina:
LeilaC
62
00:03:28,925 --> 00:03:30,925
Queen:
Lu Colorada
63
00:03:30,926 --> 00:03:32,926
Reina:
Wendy
64
00:03:32,927 --> 00:03:34,927
Rey:
Darrow
65
00:03:34,928 --> 00:03:36,928
Reina:
Abiimo
66
00:03:36,929 --> 00:03:38,929
Reina:
KahX
67
00:03:38,930 --> 00:03:40,930
Reina:
ShangMila
68
00:03:40,931 --> 00:03:42,931
Reina:
Atrás
69
00:03:45,049 --> 00:03:48,049
LA's Finest
2x11 - Líbranos del mal
70
00:03:52,955 --> 00:03:54,611
¿Hola papá?
71
00:03:55,588 --> 00:03:57,203
Aquí están dos empleados .
72
00:03:57,204 --> 00:03:59,185
Dicen que no contesta
el teléfono
73
00:03:59,186 --> 00:04:00,933
no nada.
74
00:04:04,440 --> 00:04:06,700
Bien, ¿desde cuándo
cerramos las puertas?
75
00:04:07,100 --> 00:04:08,646
Iz, yo solo ...
76
00:04:09,526 --> 00:04:13,008
Todavía estoy un poco enfermo
y no quiero enfermar a nadie.
77
00:04:13,482 --> 00:04:16,118
Está bien, eso es genial,
pero no puede ser la razón
78
00:04:16,119 --> 00:04:18,272
no respondes
a los mensajes.
79
00:04:18,866 --> 00:04:21,292
Si está tan enfermo,
debe consultar a un médico.
80
00:04:21,293 --> 00:04:23,534
No, lo haré, yo ...
81
00:04:23,535 --> 00:04:25,172
Yo iré, solo ...
82
00:04:25,572 --> 00:04:27,848
discúlpate con ellos,
¿de acuerdo?
83
00:04:27,849 --> 00:04:29,149
Me estás dejando cicatrices.
84
00:04:29,150 --> 00:04:31,562
No entiendo
por qué no me dejas entrar.
85
00:04:31,563 --> 00:04:34,512
No quiero asustarte, querida.
No quiero.
86
00:04:35,274 --> 00:04:37,931
Diga que comenzaré a
responder mensajes.
87
00:04:37,932 --> 00:04:39,232
Si.
88
00:04:57,231 --> 00:04:59,231
¿QUÉ SUCEDIÓ
el otro día?
89
00:04:59,232 --> 00:05:00,532
¿ESTÁS BIEN?
90
00:05:30,996 --> 00:05:34,821
-¿Viste la investigación?
-Sí, ví.
91
00:05:34,822 --> 00:05:37,697
Sabes,
que si Vivian Kim gana,
92
00:05:37,698 --> 00:05:40,047
las licencias que necesitamos
desaparecen,
93
00:05:40,048 --> 00:05:41,840
construcción para,
94
00:05:41,841 --> 00:05:44,679
y ¿podemos despedirnos
de todo nuestro proyecto?
95
00:05:44,680 --> 00:05:48,291
Ella no ganará.
Es solo una piedra en el camino.
96
00:05:48,292 --> 00:05:51,910
Ella se reunirá con su amiga,
Ricky León, hoy.
97
00:05:51,911 --> 00:05:56,191
Bueno, tenemos tantos programas
que nos encantaría hablar contigo.
98
00:05:56,192 --> 00:05:59,832
Mis votantes te ven
como un líder y yo estoy de acuerdo ...
99
00:05:59,833 --> 00:06:02,114
Señorita Kim,
no creo que lo entienda.
100
00:06:02,115 --> 00:06:04,855
No necesito que me cuentes
tus planes.
101
00:06:04,856 --> 00:06:06,654
Te apoyaré mañana.
102
00:06:06,655 --> 00:06:08,728
Él te apoyará, Malcolm.
103
00:06:08,729 --> 00:06:10,462
Entiendo
por qué estás molesto.
104
00:06:10,463 --> 00:06:13,538
Dijiste que eras el hombre
que cumplió su promesa.
105
00:06:13,539 --> 00:06:16,444
Las propiedades,
las licencias,
106
00:06:16,445 --> 00:06:18,586
y el orgullo de K-Town.
107
00:06:18,587 --> 00:06:20,972
Perdone mi escepticismo,
señor. León ...
108
00:06:20,973 --> 00:06:23,448
-Puedes llamarme Ricky.
-Ricky.
109
00:06:24,082 --> 00:06:25,494
En mi linea
de trabajo
110
00:06:25,495 --> 00:06:28,312
estas relaciones
no son tan fáciles.
111
00:06:28,817 --> 00:06:30,117
O cucarachas.
112
00:06:30,118 --> 00:06:31,910
Mi plan
está en marcha
113
00:06:31,911 --> 00:06:33,948
Vivian Kim no ganará
estas elecciones.
114
00:06:33,949 --> 00:06:35,700
Y tienes razón,
hay algo que quiero.
115
00:06:35,701 --> 00:06:39,396
Un día, alguien con corbata
intentará darte dinero
116
00:06:39,397 --> 00:06:41,037
para que él invierta
en Koreatown.
117
00:06:41,038 --> 00:06:43,230
Querrás derribarlo
y reconstruirlo.
118
00:06:43,231 --> 00:06:45,961
Cuando llegue ese día
quiero que me prometas algo
119
00:06:46,642 --> 00:06:48,946
eso me da la oportunidad
de igualar la oferta.
120
00:06:48,947 --> 00:06:51,103
Para mí, mantener Koreatown
como está.
121
00:06:52,952 --> 00:06:54,642
¡Para el coche!
122
00:06:57,734 --> 00:07:00,229
Limpia tu desorden.
¿Entendido?
123
00:07:03,206 --> 00:07:04,730
Falda.
124
00:07:14,400 --> 00:07:17,693
Sé que solo pediste café,
pero huele esos muffins.
125
00:07:18,954 --> 00:07:21,230
-¿Que es eso? ¿Nuez moscada?
-Canela.
126
00:07:21,231 --> 00:07:23,413
- Son de ...
- De la tienda de la esquina.
127
00:07:23,414 --> 00:07:25,000
Muy bien.
128
00:07:26,155 --> 00:07:27,512
¿Quieres un?
129
00:07:27,513 --> 00:07:29,858
¿Crees que hablaré
porque traje muffins?
130
00:07:29,859 --> 00:07:32,852
No. A veces, un muffin
es solo un muffin.
131
00:07:32,853 --> 00:07:36,264
-Es en la mañana. Él fue bueno.
- No contiene gluten.
132
00:07:36,265 --> 00:07:38,013
Estás atascado
133
00:07:38,014 --> 00:07:41,084
por intento de asesinato,
sargento.
134
00:07:41,085 --> 00:07:43,426
Y confabulación en el asesinato
después de eso.
135
00:07:43,427 --> 00:07:45,322
- Homicidios múltiples, -
Conspiración.
136
00:07:45,323 --> 00:07:47,050
Obstrucción de la justicia.
137
00:07:47,051 --> 00:07:48,944
Es una lista larga.
138
00:07:48,945 --> 00:07:52,124
Sin mencionar las más de 12 personas
asesinadas en Koreatown,
139
00:07:52,125 --> 00:07:55,457
que puede conectarte
con criminales.
140
00:07:55,458 --> 00:07:59,108
Y puso en peligro a los veteranos
y trató de matarme.
141
00:07:59,109 --> 00:08:01,982
Quiero decir, tendrás que explicárselo
a tus hijos.
142
00:08:01,983 --> 00:08:04,513
por que o Bob Pinguço
143
00:08:04,514 --> 00:08:06,124
es su nueva madrastra.
144
00:08:06,125 --> 00:08:08,235
Aquí es donde dice
que no tenemos idea
145
00:08:08,236 --> 00:08:09,544
con quien estamos tratando
146
00:08:10,418 --> 00:08:12,027
No.
Esta es su última oportunidad
147
00:08:12,028 --> 00:08:14,848
para intentar un día menos
en la cárcel.
148
00:08:18,907 --> 00:08:20,325
Todo bien.
149
00:08:27,046 --> 00:08:28,952
Según lo que encontramos
con Ingram,
150
00:08:28,953 --> 00:08:31,202
menos de 24 horas
para otro ataque
151
00:08:31,203 --> 00:08:34,064
-y no tenemos nada.
- ¿Quieres que vuelva a intentarlo?
152
00:08:35,103 --> 00:08:38,362
No. Si hubiera cooperado,
ya lo habría hecho.
153
00:08:39,540 --> 00:08:42,180
Veré si lograron comunicarse con
su teléfono.
154
00:08:42,181 --> 00:08:43,481
Todo bien.
155
00:08:43,901 --> 00:08:45,840
¿LA REUNIÓN SIGUE EN PIE HOY ?
156
00:08:53,094 --> 00:08:54,858
¿Cómo fue en Asuntos Internos?
157
00:08:54,859 --> 00:08:57,140
-Formidable.
-"Formidable"?
158
00:08:57,141 --> 00:08:59,652
Que idiota
tienes que ser
159
00:08:59,653 --> 00:09:01,685
para reclutar
veteranos traumatizados
160
00:09:01,686 --> 00:09:03,454
y utilizar sus problemas?
161
00:09:03,455 --> 00:09:04,755
Abierto de par en par.
162
00:09:05,395 --> 00:09:06,756
¿Qué?
163
00:09:06,757 --> 00:09:09,756
Sí.
Hola, de hecho, encontré algo.
164
00:09:09,757 --> 00:09:12,576
¿Estaba parado como un loco
todo el tiempo?
165
00:09:12,577 --> 00:09:14,506
¡Si! Quiero decir,
no como un loco ...
166
00:09:14,507 --> 00:09:15,807
¿Y usted es?
167
00:09:15,808 --> 00:09:18,952
- ¿Soy Joe Killinger?
- ¿Fue una pregunta o una declaración?
168
00:09:19,352 --> 00:09:22,106
Afirmación.
Soy el nuevo entrenador aquí.
169
00:09:22,860 --> 00:09:24,318
¿Necesitamos otro
técnico?
170
00:09:24,319 --> 00:09:26,973
Depende de si
llamó al teléfono de Ingram o no .
171
00:09:26,974 --> 00:09:28,862
-Si. ¡Si!
-¿Es cierto?
172
00:09:28,863 --> 00:09:31,878
-Spaceman Spliff.
-¿O videojuego?
173
00:09:33,191 --> 00:09:35,804
Primero, es mucho más
que un videojuego,
174
00:09:35,805 --> 00:09:37,798
pero dejaré
pasar esto.
175
00:09:38,198 --> 00:09:40,000
Y tienes que leer
el mensaje dentro.
176
00:09:40,001 --> 00:09:41,341
"La amistad es mágica."
177
00:09:41,342 --> 00:09:43,893
Ingram ha estado hablando con el elfo
de la amistad durante semanas.
178
00:09:43,894 --> 00:09:45,995
-¿Acerca de?
-Necesitas seguir leyendo.
179
00:09:45,996 --> 00:09:48,996
"Estoy interesado en comprar
tu cuerno de unicornio."
180
00:09:48,997 --> 00:09:50,650
¡Es la peor canción de la vida!
181
00:09:50,651 --> 00:09:52,634
No, así es como describe
el cuerno.
182
00:09:52,635 --> 00:09:55,601
No. No me obligues
a volver a entrenar en sensibilidad.
183
00:09:55,602 --> 00:09:57,782
"Alcance de 900 m,
visión nocturna".
184
00:09:57,783 --> 00:09:59,284
-Es un rifle de francotirador.
-¡Eso!
185
00:09:59,285 --> 00:10:01,504
No es raro
que aplicaciones como esa
186
00:10:01,505 --> 00:10:04,760
ser utilizado para negocios
entre traficantes de armas.
187
00:10:04,761 --> 00:10:06,846
¿Puedes rastrear
la dirección de este tipo?
188
00:10:06,847 --> 00:10:09,214
Dices, encuentra
la dirección IP,
189
00:10:09,215 --> 00:10:12,210
y transformarlo
y un lugar real en el mundo?
190
00:10:12,211 --> 00:10:13,605
-Si.
-No.
191
00:10:13,606 --> 00:10:15,492
Sin una orden judicial,
es completamente ilegal.
192
00:10:15,493 --> 00:10:17,310
Y no tenemos
suficiente ...
193
00:10:17,311 --> 00:10:20,159
-Para conseguir uno.
- Podemos llamar a Fletcher.
194
00:10:20,160 --> 00:10:21,794
-Drush.
-Drush.
195
00:10:21,795 --> 00:10:24,507
- Lo llamaré por el camino.
-Belleza.
196
00:10:33,793 --> 00:10:36,487
Si ese rifle
que busca Ingram
197
00:10:36,488 --> 00:10:39,103
está en esa casa,
le debemos mucho a Fletcher.
198
00:10:39,104 --> 00:10:42,283
Rastrear la amistad
era pedir demasiado.
199
00:10:42,284 --> 00:10:43,630
Estoy de acuerdo.
200
00:10:44,156 --> 00:10:45,938
Deberías invitarlo
a cenar.
201
00:10:45,939 --> 00:10:47,377
¿Qué? ¿Yo?
202
00:10:47,378 --> 00:10:49,556
Sí.
Quiero decir, ahora que estás soltero.
203
00:10:49,557 --> 00:10:52,938
No no no. Fletcher es
tu amigo pervertido especial.
204
00:10:52,939 --> 00:10:54,242
No mio.
205
00:10:57,092 --> 00:11:00,739
De acuerdo, chicos. No sabemos
cuántas armas hay allí
206
00:11:00,740 --> 00:11:03,319
o quien esta ahí.
Entramos cuando envío
207
00:11:03,320 --> 00:11:04,853
y vamos con todo.
208
00:11:15,891 --> 00:11:18,227
¡No! ¡Cual és!
209
00:11:18,627 --> 00:11:19,951
Por favor!
210
00:11:22,543 --> 00:11:25,385
-DPLA!
-¡No!
211
00:11:30,085 --> 00:11:31,499
¡No!
212
00:11:44,963 --> 00:11:47,213
No. ¡Te lo ruego!
213
00:11:47,613 --> 00:11:49,473
¡Por favor no haga eso!
214
00:12:02,219 --> 00:12:04,339
¡No me mates!
215
00:12:04,340 --> 00:12:07,411
¡No! ¡No me mates!
216
00:12:07,412 --> 00:12:09,853
Puta merda!
217
00:12:10,967 --> 00:12:13,438
¿Cuál de los idiotas
llamó a la policía por aquí?
218
00:12:13,439 --> 00:12:14,785
Jim Rafferty?
219
00:12:15,763 --> 00:12:17,063
Si.
220
00:12:17,064 --> 00:12:19,658
¿Eres
"La amistad es mágica"?
221
00:12:19,659 --> 00:12:22,109
"La amistad es mágica,
hermano".
222
00:12:22,522 --> 00:12:26,001
-¿Dónde está nuestro chico?
-No creo.
223
00:12:26,002 --> 00:12:27,453
Eso es una broma, ¿no?
224
00:12:27,454 --> 00:12:29,753
-¿Qué es una broma?
- Esta ropa, para empezar.
225
00:12:29,754 --> 00:12:31,845
¿Nunca
has oído hablar de los Bronies?
226
00:12:34,446 --> 00:12:37,003
Lo primero que imagino,
cuando pienso ...
227
00:12:37,004 --> 00:12:40,643
"traficante de armas"
no es eso.
228
00:12:40,644 --> 00:12:43,856
¿Qué?
¿Vendedor de armas?
229
00:12:44,519 --> 00:12:47,661
No no no.
No me acusarás de eso.
230
00:12:48,701 --> 00:12:50,378
¿Son tuyos estos mensajes?
231
00:12:51,436 --> 00:12:52,979
Técnicamente.
232
00:12:53,430 --> 00:12:56,107
¿Y se tratan de armas?
233
00:12:56,108 --> 00:13:00,381
Sí, pero no
trato de nada.
234
00:13:00,382 --> 00:13:03,197
No soy dueño de los bienes,
no tengo los bienes
235
00:13:03,198 --> 00:13:06,873
Solo soy un simple
conductor.
236
00:13:06,874 --> 00:13:09,065
Soy un corredor.
Un casamentero.
237
00:13:09,066 --> 00:13:10,665
Manera elegante de decir ...
238
00:13:10,666 --> 00:13:12,148
Traficante.
239
00:13:12,149 --> 00:13:15,063
-Si.
-Sólo uno personas.
240
00:13:15,064 --> 00:13:17,009
Entonces,
el chico en ese chat,
241
00:13:17,010 --> 00:13:19,873
estaba interesado en comprar
un rifle de francotirador.
242
00:13:19,874 --> 00:13:21,690
Sí. Es uno de mis
Gold Dust Twins.
243
00:13:21,691 --> 00:13:23,780
Disse, ¿"Gold Dust Twin"?
244
00:13:23,781 --> 00:13:26,496
Si. ¿"Rafferty
y los gemelos Gold Dust"?
245
00:13:26,497 --> 00:13:29,299
Pero qué unicornio ... ¿
Este tipo es real?
246
00:13:29,300 --> 00:13:32,547
Siempre que obtengo algo
para alguien, es muy simple:
247
00:13:32,548 --> 00:13:35,211
"Me pagas una comisión,
te doy la ubicación.
248
00:13:35,212 --> 00:13:37,514
qué llevar y cómo encontrar a
la otra persona. "
249
00:13:37,515 --> 00:13:40,967
Y a veces les hago disfrazarse con
mis dibujos favoritos.
250
00:13:41,585 --> 00:13:42,919
¡Hola Pinkie Pie!
251
00:13:42,920 --> 00:13:45,815
Y a veces, les hago usar
estos overoles.
252
00:13:45,816 --> 00:13:49,419
No importa, es la única forma en
que pueden identificarse.
253
00:13:49,420 --> 00:13:52,620
Y esta noche será,
modestia a un lado ...
254
00:13:52,621 --> 00:13:53,922
genio puro.
255
00:13:53,923 --> 00:13:56,053
Por favor, Jesús,
ve al grano.
256
00:13:56,054 --> 00:13:57,369
Esta noche voy a honrar
257
00:13:57,370 --> 00:13:59,415
a la mejor película
del siglo pasado.
258
00:13:59,416 --> 00:14:02,101
-Vou adivinhar: Rafferty ...
- ¡Y los gemelos Gold Dust!
259
00:14:02,102 --> 00:14:03,861
Ese hombre.
Créeme hermano.
260
00:14:03,862 --> 00:14:06,539
Amigo, creo que eres
mi favorito.
261
00:14:06,540 --> 00:14:09,192
De acuerdo,
si el comprador o el vendedor,
262
00:14:09,193 --> 00:14:11,140
se
toman en serio hacer un trato,
263
00:14:11,141 --> 00:14:13,459
debería invertir en pulseras de
oro y diamantes
264
00:14:13,460 --> 00:14:15,789
que se ve así.
265
00:14:17,161 --> 00:14:20,628
-Daí, "Los gemelos Gold Dust".
-Sim.
266
00:14:20,629 --> 00:14:24,116
-¿Cuándo te reunirás?
-Hoy en rave en el centro.
267
00:14:24,117 --> 00:14:28,323
-¿Dónde?
- Solo envían el lugar a tiempo.
268
00:14:30,623 --> 00:14:33,190
Mierda. Mi madre llegó.
269
00:14:33,665 --> 00:14:35,971
-Necesitas irte.
-Quiero conocer a su madre.
270
00:14:35,972 --> 00:14:39,129
En serio, tienes que irte.
No puedo tener chicas en la habitación.
271
00:14:39,130 --> 00:14:43,407
¡Fantástico! Porque adonde
vas, no hay chicas.
272
00:14:43,408 --> 00:14:46,351
-No. No no no.
-Estás atascado.
273
00:14:46,352 --> 00:14:49,034
- Toma su teléfono.
-Estoy cooperando.
274
00:14:49,035 --> 00:14:53,581
-Jim, ¿qué pasó con la puerta?
-Mierda. Mejor, arréstenme.
275
00:14:53,582 --> 00:14:55,050
Vamos.
276
00:15:01,781 --> 00:15:03,153
Aquí está.
277
00:15:03,571 --> 00:15:07,024
Sé que tengo azúcar
por aquí en alguna parte.
278
00:15:07,025 --> 00:15:09,409
-Está bién así. De verdad.
-¿Está seguro?
279
00:15:09,901 --> 00:15:11,447
Por qué estoy aquí
280
00:15:14,200 --> 00:15:18,125
La verdad es que
la otra noche yo ...
281
00:15:18,126 --> 00:15:19,498
Estaba tratando de entender.
282
00:15:19,499 --> 00:15:21,162
¿Esperaba que
pudieras ayudar?
283
00:15:21,163 --> 00:15:23,334
No se como te comportas
fuera del trabajo
284
00:15:23,335 --> 00:15:25,698
-pero eso fue demasiado.
- Espera, Charlotte.
285
00:15:25,699 --> 00:15:28,280
¿Hice algo?
286
00:15:28,281 --> 00:15:30,897
-¿Te debo una disculpa?
-No.
287
00:15:30,898 --> 00:15:32,906
Estabas
súper borracho.
288
00:15:33,615 --> 00:15:35,795
Solo tomé un
trago.
289
00:15:35,796 --> 00:15:37,695
Quiero creerte.
290
00:15:37,696 --> 00:15:41,303
Tuviste suerte de
que tu amigo te ayudara.
291
00:15:41,304 --> 00:15:44,332
-¿Que amigo?
-Un pequeño,
292
00:15:44,333 --> 00:15:46,027
cabello oscuro y barba.
293
00:15:48,302 --> 00:15:50,425
Yo se quien es
294
00:15:52,183 --> 00:15:53,638
Gracias.
295
00:16:01,281 --> 00:16:03,710
-Hola, Syd.
-Emma, ¿qué haces aquí?
296
00:16:03,711 --> 00:16:06,829
Le acabo de contar a Davis
lo que pasó.
297
00:16:13,397 --> 00:16:16,029
-¿Estás bien?
-Si.
298
00:16:16,787 --> 00:16:18,217
Yo no sé...
299
00:16:20,018 --> 00:16:22,534
No puedo dormir.
300
00:16:23,292 --> 00:16:26,136
Cuando cierro los ojos
, recuerdo ese día.
301
00:16:28,505 --> 00:16:31,317
-Yo también.
-Me siento terrible.
302
00:16:33,872 --> 00:16:36,418
Les dije
lo que hiciste.
303
00:16:36,419 --> 00:16:37,770
Excelente.
304
00:16:40,098 --> 00:16:42,114
Hiciste lo correcto.
305
00:16:43,106 --> 00:16:47,817
En el fondo sabes
que hiciste lo correcto.
306
00:16:49,513 --> 00:16:53,895
Mira, llevará tiempo,
pero podrás volver a dormir.
307
00:16:53,896 --> 00:16:55,505
Y seguirás
adelante.
308
00:16:56,932 --> 00:16:58,997
Espere a que todo se calme.
309
00:17:00,091 --> 00:17:01,700
Ya verás.
310
00:17:01,701 --> 00:17:03,146
Yo prometo.
311
00:17:03,736 --> 00:17:05,215
Está bien.
312
00:17:05,216 --> 00:17:06,622
Va a quedar todo bien.
313
00:17:22,249 --> 00:17:24,663
¡Bastardo!
314
00:17:24,664 --> 00:17:27,585
- ¿Saltarse los juegos previos?
-Puedes reir.
315
00:17:27,586 --> 00:17:30,114
Traté de ser amable,
pero me obligaste.
316
00:17:30,115 --> 00:17:33,625
¿No parece una especie
de deja vu distorsionado?
317
00:17:35,117 --> 00:17:36,898
Volverás
a la cárcel.
318
00:17:36,899 --> 00:17:40,405
-Pusiste algo en mi vaso.
-Estás simplemente paranoico.
319
00:17:40,406 --> 00:17:42,797
Tengo un testigo
que te vio.
320
00:17:42,798 --> 00:17:44,506
Te enterraré
321
00:17:44,507 --> 00:17:46,618
¡Vete a la mierda!
322
00:17:48,226 --> 00:17:50,131
Vamos, dales un espectáculo.
323
00:17:52,007 --> 00:17:54,211
¡Les presento al
Sr. Integridad!
324
00:18:04,489 --> 00:18:07,808
-¡Guau!
-¿Que significa eso?
325
00:18:07,809 --> 00:18:10,317
¡Que te ves maravillosa!
326
00:18:10,318 --> 00:18:13,007
¿No está exagerando
para una noche de elecciones?
327
00:18:13,008 --> 00:18:16,106
No, debes usar!
328
00:18:16,107 --> 00:18:18,395
-Dar un paseo.
-Está bien.
329
00:18:18,396 --> 00:18:19,756
Es eso.
330
00:18:20,519 --> 00:18:23,200
-¡Perfecto!
-Gracias por hacer esto, yo ...
331
00:18:23,201 --> 00:18:26,075
Dios mío, esto es ...
332
00:18:26,076 --> 00:18:27,688
una excelente manera
de pasar la noche.
333
00:18:27,689 --> 00:18:29,637
-SUS.
-Pero tengo hambre, así que ...
334
00:18:29,638 --> 00:18:31,518
-Me voy a cambiar.
-Por supuesto.
335
00:18:32,808 --> 00:18:35,534
-¿Necesita ayuda?
-No, tudo bien.
336
00:18:41,706 --> 00:18:44,690
¿Quieres algo de eso?
Venga.
337
00:18:44,691 --> 00:18:46,042
¡Vamos allá!
338
00:18:56,517 --> 00:18:57,928
¡Vamos allá!
339
00:19:00,693 --> 00:19:02,483
¡Eso es, querido!
340
00:19:03,959 --> 00:19:05,287
Se liga.
341
00:19:05,288 --> 00:19:09,216
Davis llamó.
Quiere otra entrevista.
342
00:19:09,217 --> 00:19:10,669
Algo anda mal aquí, Syd.
343
00:19:10,670 --> 00:19:13,913
-Algo muy mal.
-No lo sabes.
344
00:19:15,499 --> 00:19:18,154
Faith hizo preguntas.
¿Qué debo responder?
345
00:19:18,155 --> 00:19:21,944
Dile a tu esposa
lo que quieres contar.
346
00:19:23,311 --> 00:19:25,545
Haznos un favor a los dos,
Ben ...
347
00:19:26,194 --> 00:19:27,600
Y cálmate un poco.
348
00:19:27,601 --> 00:19:30,592
¿Qué?
¿Cómo tengo que calmarme?
349
00:19:30,593 --> 00:19:33,331
¿Me estás diciendo que me calme
y podemos perder nuestros trabajos?
350
00:19:33,332 --> 00:19:35,845
Nadie perderá
su trabajo.
351
00:19:35,846 --> 00:19:38,537
Ben, hubo una amenaza.
352
00:19:38,538 --> 00:19:42,057
Beverly tenía el cuchillo
en el cuello de Emma.
353
00:19:43,494 --> 00:19:46,402
Eliminé la amenaza.
Punto final. Fin de la historia.
354
00:19:50,119 --> 00:19:52,493
¿Hay algo más
que deba saber?
355
00:19:55,663 --> 00:19:59,327
No lo sé, Ben.
¿Qué crees que estoy escondiendo?
356
00:20:04,888 --> 00:20:06,486
¿Qué dijo Emma?
357
00:20:06,487 --> 00:20:08,753
Emma dijo
lo que tenía que decir.
358
00:20:11,063 --> 00:20:12,412
Estamos bien.
359
00:20:14,127 --> 00:20:16,107
Esto es una locura, Syd.
360
00:20:17,647 --> 00:20:21,852
Sé que pasaste mucho tiempo
buscando al asesino de Jen
361
00:20:21,853 --> 00:20:25,253
asegurando un resultado
para su familia y para usted.
362
00:20:25,254 --> 00:20:27,060
Esto es personal para ti.
363
00:20:28,145 --> 00:20:30,594
Davis sabe.
364
00:20:31,703 --> 00:20:34,456
Sabes que hay más en esta historia.
Lo veo en sus ojos.
365
00:20:34,457 --> 00:20:36,667
Y no se rendirá
hasta que sepa la verdad.
366
00:20:36,668 --> 00:20:39,414
Solo quiero certificar
que sé la verdad.
367
00:20:39,923 --> 00:20:41,223
Todo bien.
368
00:20:41,919 --> 00:20:44,758
Jen
era definitivamente mi amiga.
369
00:20:44,759 --> 00:20:47,490
¿Pero sabes que?
Tu también eres.
370
00:20:48,264 --> 00:20:50,210
Y yo nunca preguntaría
371
00:20:50,211 --> 00:20:53,364
arriesgar
su carrera y su familia.
372
00:20:53,365 --> 00:20:55,035
Sabes
que no soy así.
373
00:21:00,719 --> 00:21:04,433
Te garantizo que
no tienes nada de qué preocuparte.
374
00:21:05,131 --> 00:21:08,285
¿Todo bien?
Estamos calmados.
375
00:21:09,093 --> 00:21:10,393
¿Seguro?
376
00:21:11,116 --> 00:21:12,416
Seguro.
377
00:21:12,417 --> 00:21:13,891
Te traeré un trago.
378
00:21:16,598 --> 00:21:18,014
Está terminando?
379
00:21:19,833 --> 00:21:21,133
¿Desde?
380
00:21:24,019 --> 00:21:25,319
Izzy?
381
00:21:27,811 --> 00:21:29,111
¿Estás bien?
382
00:21:31,429 --> 00:21:35,583
Lo siento, alguien acaba de enviar
un video realmente extraño de papá.
383
00:21:38,039 --> 00:21:41,188
-¿De quien es?
-No lo sé, número desconocido.
384
00:21:41,590 --> 00:21:43,340
¿Crees que alguien te
está chantajeando?
385
00:21:43,341 --> 00:21:45,628
La política
es un negocio sucio.
386
00:21:46,100 --> 00:21:50,841
Quizás sus enemigos lo
estén intentando todo.
387
00:21:50,842 --> 00:21:53,481
Aún no se ha vuelto viral,
gracias a Dios.
388
00:21:53,482 --> 00:21:55,567
¿Pero cómo conseguiste
mi número?
389
00:21:55,568 --> 00:21:59,245
Voy a averiguar.
Lamento que tuvieras que ver esto.
390
00:21:59,246 --> 00:22:02,664
Quizás la separación esté siendo
más difícil de lo que pensábamos.
391
00:22:02,665 --> 00:22:06,017
-Sí, es ...
-¿Toca nuevo?
392
00:22:06,018 --> 00:22:08,480
No es un...
393
00:22:08,481 --> 00:22:11,815
Es un caso,
un niño estúpido.
394
00:22:11,816 --> 00:22:14,461
-Lo siento, tengo que irme.
-No puedo ir.
395
00:22:14,462 --> 00:22:17,204
Está bien,
solo dígame qué averiguar.
396
00:22:17,205 --> 00:22:19,151
Puedes irte, estoy bien.
397
00:22:19,152 --> 00:22:20,452
Todo bien.
398
00:22:37,165 --> 00:22:38,465
Ricky?
399
00:22:39,843 --> 00:22:41,743
¿Me estás siguiendo,
Booster?
400
00:22:41,744 --> 00:22:45,253
No,
nos conocimos aquí en esta calle.
401
00:22:46,843 --> 00:22:49,513
-¿No te acuerdas?
-Sí, lo recuerdo.
402
00:22:49,514 --> 00:22:51,800
En medio de la confusión.
403
00:22:53,609 --> 00:22:58,045
El lugar se convirtió en un infierno
y tú estabas allí.
404
00:22:58,790 --> 00:23:00,622
Justo en el medio.
405
00:23:00,623 --> 00:23:03,373
La policía enviaba
gente a la Av. Western.
406
00:23:04,609 --> 00:23:06,466
Podrías
haber sido pisoteado.
407
00:23:07,287 --> 00:23:08,720
Me salvaste la vida.
408
00:23:09,305 --> 00:23:11,686
¿Cuántas veces has hecho
lo mismo por mí?
409
00:23:13,962 --> 00:23:16,315
Cuando todos vieron
ese gancho de derecha,
410
00:23:18,133 --> 00:23:20,914
los niños mayores
dejaron de golpearme.
411
00:23:21,938 --> 00:23:23,746
¿Por qué es eso
lo que hacen los amigos?
412
00:23:24,412 --> 00:23:27,058
No es lo que estás haciendo ahora,
Rick.
413
00:23:27,921 --> 00:23:29,389
Está me matando.
414
00:23:31,199 --> 00:23:34,281
Esa noche en la iglesia,
podríamos haber ayudado a todos.
415
00:23:34,282 --> 00:23:36,357
¿Cómo está
ayudando vender sus casas ?
416
00:23:36,358 --> 00:23:38,365
Crea una tormenta
y cree en las promesas
417
00:23:38,366 --> 00:23:41,099
un abogado
tampoco ayudará.
418
00:23:41,100 --> 00:23:42,400
Tú no sabes.
419
00:23:42,800 --> 00:23:45,316
Si, lo sé.
420
00:23:45,717 --> 00:23:48,899
-¿Quién intenta ayudar?
-Estoy tratando de ayudarte.
421
00:23:48,900 --> 00:23:52,244
-¿Tratando de ayudarme?
-No es diferente a antes.
422
00:23:53,100 --> 00:23:55,578
Simplemente no quiero
que te pisoteen.
423
00:23:58,314 --> 00:24:00,131
Te haré una pregunta
424
00:24:02,750 --> 00:24:04,503
¿Quién me pisoteará?
425
00:24:07,236 --> 00:24:08,536
¿Aumentador de presión?
426
00:24:10,124 --> 00:24:12,424
No, mi nombre es Malcolm.
427
00:24:14,189 --> 00:24:15,490
Seguro.
428
00:24:16,260 --> 00:24:17,561
Malcolm.
429
00:24:18,425 --> 00:24:20,292
Tenemos un pasado.
430
00:24:20,293 --> 00:24:23,195
Pero si me vuelves a amenazar
431
00:24:24,528 --> 00:24:26,522
Yo te acabaré.
432
00:24:28,771 --> 00:24:30,201
¿Me has oído?
433
00:25:10,938 --> 00:25:12,917
Digo...
434
00:25:12,918 --> 00:25:15,392
¿Qué le dijiste?
435
00:25:15,393 --> 00:25:17,718
¿Crees que fue su primera vez
en un club de striptease ?
436
00:25:18,358 --> 00:25:21,601
No bebe. El nunca...
437
00:25:21,602 --> 00:25:25,451
Me siento mal por Izzy.
Ver al padre así ...
438
00:25:27,119 --> 00:25:28,419
Cuando apareció
439
00:25:28,420 --> 00:25:31,062
y tuvo el momento
"King Kong es un mono a mi lado",
440
00:25:31,063 --> 00:25:35,236
trató de hacer llover,
pero era más como llovizna.
441
00:25:35,237 --> 00:25:36,687
- Fue como ... -
¿ Ves ?
442
00:25:37,632 --> 00:25:41,948
¿Qué hizo la Corregedoria
para investigarte tanto?
443
00:25:41,949 --> 00:25:44,857
-Ese es el predeterminado.
-No es el estándar.
444
00:25:44,858 --> 00:25:47,302
¿Y cómo lo describe Baines?
445
00:25:47,303 --> 00:25:51,240
No hagas preguntas
que no pueda responder, Pérez.
446
00:25:51,641 --> 00:25:53,184
-¿Seriamente?
-Seriamente.
447
00:25:53,185 --> 00:25:54,904
¿Vamos a hacer eso?
448
00:25:55,354 --> 00:25:57,583
Entonces, ¿guardaremos
los secretos del otro?
449
00:25:57,584 --> 00:25:58,884
-No.
-¿Así es como lo hacemos?
450
00:25:58,885 --> 00:26:00,936
-No.
-¿Retrocemos en nuestra amistad?
451
00:26:00,937 --> 00:26:03,462
No. Lo crea
o no.
452
00:26:08,083 --> 00:26:09,839
Amizade recibió
un mensaje.
453
00:26:09,840 --> 00:26:12,603
Pulseras de polvo de diamantes.
Me voy a la izquierda
454
00:26:12,604 --> 00:26:14,004
-y tu a la derecha?
-Correcto.
455
00:26:46,666 --> 00:26:50,115
-Hola.
-Hola a ti.
456
00:26:51,002 --> 00:26:53,011
¿Hay algo en lo
que podamos ayudar?
457
00:26:53,012 --> 00:26:56,808
En realidad estaba buscando
gemelos, así que ...
458
00:27:06,608 --> 00:27:08,508
Te dan 40 proyectiles
para calificar
459
00:27:08,509 --> 00:27:10,761
como francotirador, lo
hice con 12.
460
00:27:13,913 --> 00:27:15,213
¿Noé?
461
00:27:18,101 --> 00:27:19,858
¿Podemos invitarte a
una bebida?
462
00:27:19,859 --> 00:27:22,116
Si no estuviera
trabajando, yo ...
463
00:28:01,688 --> 00:28:03,271
Quiere saber...
464
00:28:03,674 --> 00:28:06,852
tal vez más tarde,
cuando termine,
465
00:28:06,853 --> 00:28:08,353
Puedo empezar.
466
00:28:15,630 --> 00:28:17,088
Sabes que ...
pensando mejor,
467
00:28:17,089 --> 00:28:19,511
-Me gustaría una bebida.
-Correcto.
468
00:28:19,512 --> 00:28:20,912
Pensé
que estaba funcionando.
469
00:28:21,806 --> 00:28:23,650
Ya terminé.
470
00:28:24,235 --> 00:28:27,395
No pude evitar notar
esta pulsera.
471
00:28:27,396 --> 00:28:29,877
¿De dónde sacaría una mujer
una pulsera así?
472
00:28:59,618 --> 00:29:00,918
Vamos.
473
00:29:03,039 --> 00:29:04,339
Licencia.
474
00:29:04,841 --> 00:29:06,301
Discúlpeme señor.
475
00:29:08,164 --> 00:29:11,067
Sabes qué, me gustan los traficantes de drogas
con saltos consistentes.
476
00:29:11,068 --> 00:29:12,368
Droga.
477
00:29:18,428 --> 00:29:19,728
Tan lindo.
478
00:29:20,128 --> 00:29:22,314
Sur.
479
00:29:25,745 --> 00:29:27,045
¿Sur?
480
00:29:33,030 --> 00:29:34,330
Lo perdí.
481
00:29:35,698 --> 00:29:36,998
Vamos.
482
00:29:41,429 --> 00:29:43,985
Sé que no estás enfermo.
483
00:29:45,397 --> 00:29:47,567
Tienes que decirme
qué está pasando.
484
00:29:48,511 --> 00:29:51,036
Ya sé que está mal,
pero ...
485
00:29:52,223 --> 00:29:54,134
preciso que me explique.
486
00:29:56,633 --> 00:29:58,649
¡Quita tu mano de mí!
487
00:30:00,179 --> 00:30:05,179
-¿De dónde has sacado esto?
-No sé. No importa.
488
00:30:06,030 --> 00:30:07,467
¿Qué está pasando?
489
00:30:08,463 --> 00:30:10,807
Tengo que asegurarme de
que estés bien.
490
00:30:11,531 --> 00:30:14,956
Estoy bien, Izzy, lo juro.
491
00:30:16,571 --> 00:30:19,146
-Estaba drogado.
-¿Qué?
492
00:30:19,147 --> 00:30:21,718
- No recuerdo nada.
-¿Quién te drogó?
493
00:30:21,719 --> 00:30:24,484
El tipo que te grabó
y te envió.
494
00:30:25,785 --> 00:30:27,185
Nathan Baker.
495
00:30:28,006 --> 00:30:29,929
-Tenemos que ir a la policía.
-No es posible.
496
00:30:29,930 --> 00:30:32,138
-Sí Sí.
-No con las elecciones que vienen,
497
00:30:32,139 --> 00:30:33,499
Habré terminado.
498
00:30:33,500 --> 00:30:36,490
Digamos que te drogaron
y todo irá bien.
499
00:30:36,491 --> 00:30:41,003
Nada de lo que diga borrará
el daño de este video.
500
00:30:42,812 --> 00:30:45,905
-Nancy lo ha visto.
-Lo arreglaré yo mismo.
501
00:30:50,355 --> 00:30:51,755
Confía en mí.
502
00:31:02,561 --> 00:31:03,988
DPLA!
503
00:31:03,989 --> 00:31:06,508
¿Noé? ¿Noah Cash?
504
00:31:09,785 --> 00:31:11,243
Que fedor.
505
00:31:21,715 --> 00:31:23,015
Limpiar.
506
00:31:25,330 --> 00:31:27,838
-Aquí es peor.
-Maldición.
507
00:31:27,839 --> 00:31:29,139
¿Sabes qué es esto?
508
00:31:29,539 --> 00:31:30,839
Fallecido.
509
00:31:30,840 --> 00:31:32,140
Seguro.
510
00:31:36,323 --> 00:31:37,623
Limpiar.
511
00:31:38,615 --> 00:31:40,603
¿Aqui? Correcto.
512
00:31:44,286 --> 00:31:45,847
-No es Noah.
-No.
513
00:31:45,848 --> 00:31:48,084
¿Crees que guarda
cadáveres en el armario?
514
00:31:48,085 --> 00:31:49,485
Parece que si.
515
00:31:50,207 --> 00:31:53,917
-Ha estado aquí unos días.
- Se nota por el olor.
516
00:31:53,918 --> 00:31:56,727
Me senté detrás de una niña
de cuarto grado que olía así,
517
00:31:56,728 --> 00:31:58,780
-Ella no era popular.
-Usa tu celular ...
518
00:31:58,781 --> 00:32:00,827
-para impresión digital.
-Utiliza tu propio.
519
00:32:00,828 --> 00:32:02,730
No está aquí. Utiliza tu propio.
520
00:32:04,573 --> 00:32:06,468
Estaba jugando
en su teléfono celular.
521
00:32:06,469 --> 00:32:08,408
-No.
-Ví.
522
00:32:08,409 --> 00:32:11,808
El próximo cadáver es tuyo.
523
00:32:17,761 --> 00:32:19,704
Está escaneando.
524
00:32:21,607 --> 00:32:23,394
Escanear, escanear.
525
00:32:25,335 --> 00:32:30,293
¡Bingo! La difunta se llama
Gladys Jordan y tiene 34 años.
526
00:32:30,294 --> 00:32:33,184
La pillaron conduciendo ebria
hace unos años.
527
00:32:33,185 --> 00:32:36,463
Lleva dos días desaparecida
con el coche del jefe.
528
00:32:36,976 --> 00:32:40,647
-¿Para quién trabajaba?
-Limpiadores de ventanas.
529
00:32:41,409 --> 00:32:43,949
Fue visto por última vez
trabajando en ...
530
00:32:43,950 --> 00:32:47,640
- ¿En South Broadway, 65287?
-¿Como sabes eso?
531
00:32:47,641 --> 00:32:52,040
Porque ahí es donde la encontramos.
Es el apartamento de Noah Cash.
532
00:32:52,041 --> 00:32:54,879
Noah tenía el auto
y su uniforme.
533
00:32:54,880 --> 00:32:59,098
Y se escapó con un rifle de francotirador
con un alcance de 900 m.
534
00:32:59,099 --> 00:33:01,577
Si intentaras
disparar desde esa distancia,
535
00:33:01,578 --> 00:33:03,490
-¿A dónde irías?
-A la cima.
536
00:33:03,491 --> 00:33:06,671
¿Y qué obra te da acceso
al lugar más alto de la ciudad?
537
00:33:06,672 --> 00:33:08,841
-Limpiador de ventanas.
-La manifestación.
538
00:33:08,842 --> 00:33:11,213
Vivian Kim y Leon.
Está sucediendo ahora.
539
00:33:11,214 --> 00:33:13,636
Vamos allí.
Busque el auto.
540
00:33:28,355 --> 00:33:29,655
Gracias.
541
00:33:30,235 --> 00:33:32,429
Gracias.
Gracias a todos.
542
00:33:32,430 --> 00:33:34,942
Muchas gracias por su apoyo.
Gracias.
543
00:33:45,244 --> 00:33:46,575
¿Qué? Habla conmigo.
544
00:33:46,576 --> 00:33:47,971
Edificio Unical.
545
00:33:50,490 --> 00:33:52,575
Está justo encima de
Koreatown.
546
00:33:55,999 --> 00:33:58,024
Entendido. Certo.
547
00:33:58,025 --> 00:34:00,804
Edificio único en la esquina
de 7th Street y Vermont.
548
00:34:06,461 --> 00:34:11,202
Para todos en Koreatown, para
aquellos que nacieron aquí
549
00:34:11,203 --> 00:34:14,152
y los que lo eligieron
como su hogar,
550
00:34:14,617 --> 00:34:15,917
yo digo...
551
00:34:17,330 --> 00:34:18,730
¡Sean bienvenidos!
552
00:34:20,740 --> 00:34:22,245
Hay alguien ahí arriba.
553
00:34:23,750 --> 00:34:25,650
Mira
la camioneta del limpiacristales.
554
00:34:58,634 --> 00:35:01,233
Este es un lugar
de resiliencia,
555
00:35:01,234 --> 00:35:03,853
de la historia,
de nuestra historia.
556
00:35:03,854 --> 00:35:08,402
¡Estos edificios y negocios
son parte de nuestra historia!
557
00:35:10,094 --> 00:35:14,195
Una historia a la que elegimos
ceñirnos
558
00:35:14,196 --> 00:35:17,049
y no vender
al mejor postor!
559
00:35:24,739 --> 00:35:26,734
Subamos las escaleras. Vamonos.
560
00:35:35,889 --> 00:35:37,846
Y esta en ese espiritu
561
00:35:37,847 --> 00:35:42,608
quien unió fuerzas con un hijo
de Koreatown, Ricky Leon,
562
00:35:42,609 --> 00:35:46,425
para celebrar
nuestra herencia e historia.
563
00:35:46,426 --> 00:35:47,981
¡Gracias, Ricky!
564
00:35:55,794 --> 00:35:57,194
DPLA!
565
00:35:57,841 --> 00:35:59,644
¡Aléjate de esa pistola!
566
00:36:02,659 --> 00:36:04,612
Gracias.
567
00:36:09,137 --> 00:36:10,754
¿Cómo están ustedes?
568
00:36:27,611 --> 00:36:30,768
¡Noah, baja el arma!
No quieres hacer esto.
569
00:36:58,641 --> 00:37:00,706
¡Noah, no!
570
00:37:06,688 --> 00:37:08,372
-¡Mierda!
-¡Bajar!
571
00:37:16,779 --> 00:37:18,644
-¿Sur?
-Oi.
572
00:37:21,685 --> 00:37:22,985
¿Estás bien?
573
00:37:27,220 --> 00:37:29,348
Un negro inteligente
dijo una vez:
574
00:37:29,349 --> 00:37:31,350
"Me estoy volviendo viejo
para esta mierda".
575
00:37:31,351 --> 00:37:33,523
-¿Quieres tomar una cerveza?
-Yo quiero.
576
00:37:34,792 --> 00:37:38,028
No hace mucho
me llamaron traidor.
577
00:37:38,029 --> 00:37:39,746
Y debe tener razón.
578
00:37:39,747 --> 00:37:41,308
Porque mi idea
del exito
579
00:37:41,309 --> 00:37:44,556
era tomar mi dinero
y salir del barrio.
580
00:37:44,557 --> 00:37:47,518
Pero dejé algo atrás,
dejé mi corazón.
581
00:37:47,519 --> 00:37:49,326
Y seré el primero
en decirte
582
00:37:49,327 --> 00:37:52,601
que ningún dinero en el mundo
compra a tu familia,
583
00:37:52,602 --> 00:37:54,137
su historia
584
00:37:56,326 --> 00:37:57,976
o tus recuerdos.
585
00:37:57,977 --> 00:38:01,347
Con gente como Vivian,
no tienes que vender nada.
586
00:38:02,999 --> 00:38:04,619
Así que salvemos
nuestro hogar
587
00:38:04,620 --> 00:38:06,220
y lo haremos juntos.
588
00:38:10,423 --> 00:38:12,069
¿Está bien si grabo?
589
00:38:13,227 --> 00:38:14,911
Haz lo que tengas que hacer.
590
00:38:15,311 --> 00:38:16,685
¿Por dónde empezar?
591
00:38:17,684 --> 00:38:19,579
¿Quizás desde el principio?
592
00:38:20,206 --> 00:38:23,281
He dicho todo lo que sé.
593
00:38:23,282 --> 00:38:24,682
¿Tuviste?
594
00:38:25,409 --> 00:38:30,055
Hablé con Emma.
Ella se veía muy triste.
595
00:38:30,056 --> 00:38:33,427
Pero la historia que contó
no era la de una persona triste.
596
00:38:36,686 --> 00:38:40,097
-Correcto.
-Fue perfecto, incluso demasiado.
597
00:38:40,098 --> 00:38:44,459
Alguien que dice la verdad
enfatiza diferentes cosas,
598
00:38:44,460 --> 00:38:46,448
la historia varía,
599
00:38:47,096 --> 00:38:48,396
pero ella no.
600
00:38:48,797 --> 00:38:50,800
No importa cuántas veces
revisemos esto,
601
00:38:51,400 --> 00:38:52,800
ella dio
las mismas respuestas,
602
00:38:52,801 --> 00:38:55,300
con los mismos detalles.
603
00:38:55,301 --> 00:38:57,749
La primera vez,
mis alarmas se activan.
604
00:38:57,750 --> 00:38:59,400
pero cuando pasa
dos veces ...
605
00:38:59,801 --> 00:39:02,501
Cuando dos personas
repiten lo mismo ...
606
00:39:02,502 --> 00:39:05,400
mentira
cuidadosamente elaborada...
607
00:39:06,300 --> 00:39:08,000
así es como yo sé ...
608
00:39:08,800 --> 00:39:11,000
que alguien
me miente.
609
00:39:11,001 --> 00:39:13,700
- ¿Crees que estoy mintiendo?
-No.
610
00:39:14,101 --> 00:39:15,900
Sé que usted es.
611
00:39:19,700 --> 00:39:21,600
Te dije lo que vi.
612
00:39:27,050 --> 00:39:28,350
Bueno.
613
00:39:30,200 --> 00:39:31,800
Luego cuenta de nuevo.
614
00:39:33,700 --> 00:39:36,200
-¡Ricky!
-¿Puedo hablar contigo?
615
00:39:42,700 --> 00:39:44,400
Gracias Gracias.
616
00:40:47,000 --> 00:40:49,600
Entregaré el proyecto
al final de la semana.
617
00:40:50,101 --> 00:40:51,600
Podemos empezar desde ahí.
618
00:40:51,601 --> 00:40:54,300
Echemos un vistazo a esto.
¿Todo bien?
619
00:41:22,400 --> 00:41:24,000
¿Que hiciste?
620
00:41:26,000 --> 00:41:28,500
-¿Qué?
-Me has oído.
621
00:41:28,501 --> 00:41:30,700
¿En qué tipo de confusión
estás?
622
00:41:32,386 --> 00:41:33,686
Ninguna.
623
00:41:34,094 --> 00:41:35,394
¿Seriamente?
624
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Entonces, ¿qué está
haciendo aquí?
625
00:41:45,000 --> 00:41:46,400
Ten cuidado, Sydney.
626
00:41:46,901 --> 00:41:48,201
Entiendo, padre.
627
00:41:59,000 --> 00:42:00,700
Dame, adivina
628
00:42:01,300 --> 00:42:03,950
cointreau
y un poco de absenta.
629
00:42:03,951 --> 00:42:05,300
Disfrutar.
630
00:42:05,701 --> 00:42:08,100
También conocido
como "Corpse Reviver".
631
00:42:08,900 --> 00:42:10,200
Experto.
632
00:42:10,201 --> 00:42:13,200
Todavía no nos hemos conocido.
Detective Marshawn Davis.
633
00:42:13,201 --> 00:42:15,200
No es personal, detective.
634
00:42:16,400 --> 00:42:17,700
Para mi es.
635
00:42:17,701 --> 00:42:20,300
Has estado
molestando mucho a Baines.
636
00:42:20,301 --> 00:42:22,700
Debe estar. Se metió
en muchos problemas.
637
00:42:23,400 --> 00:42:25,100
¿Y porque dices eso?
638
00:42:26,000 --> 00:42:28,200
Me mintió
y ambos lo sabemos.
639
00:42:28,201 --> 00:42:29,501
¿Seriamente?
640
00:42:30,700 --> 00:42:32,200
Permíteme darte
un poco ...
641
00:42:32,900 --> 00:42:36,234
Asesoramiento
profesional y cortesía , detective.
642
00:42:37,100 --> 00:42:39,500
Si quieres salvar a tu amigo,
ahora es el momento.
643
00:42:39,501 --> 00:42:41,101
No tendrá
una segunda oportunidad.
644
00:42:41,502 --> 00:42:43,300
Está encubriendo ...
645
00:42:43,301 --> 00:42:44,601
tú.
646
00:42:45,500 --> 00:42:47,700
Admirable hasta cierto punto,
647
00:42:48,900 --> 00:42:50,950
asumiendo que
eres digno ...
648
00:42:50,951 --> 00:42:52,700
de tal sacrificio.
649
00:42:53,300 --> 00:42:55,450
Pensé
que no era personal.
650
00:42:55,451 --> 00:42:57,300
Cómo puede ser,
no te conozco.
651
00:42:59,900 --> 00:43:01,800
Fue una muerte justificada.
652
00:43:01,801 --> 00:43:03,901
Tengo dos
excelentes testigos
653
00:43:03,902 --> 00:43:06,300
deseando
presenciar esto.
654
00:43:07,900 --> 00:43:09,200
Deje para allá.
655
00:43:10,000 --> 00:43:11,700
No puedo hacer eso.
656
00:43:13,500 --> 00:43:14,900
Sabes lo que pienso
657
00:43:16,100 --> 00:43:18,100
Creo que asesinaste a
Beverly Gamble.
658
00:43:18,900 --> 00:43:20,700
No creo
que haya sido premeditado
659
00:43:21,101 --> 00:43:23,101
más como un caso
de tus emociones
660
00:43:23,102 --> 00:43:24,760
sacando lo mejor de ti,
aunque ...
661
00:43:25,201 --> 00:43:26,701
asesinato, de
todos modos.
662
00:43:27,500 --> 00:43:29,900
Y no me detendré
hasta que pueda probarlo.
663
00:43:31,001 --> 00:43:32,301
O no lo harás.
664
00:43:32,800 --> 00:43:34,170
Buena suerte con eso.
665
00:43:35,600 --> 00:43:36,900
Gracias.
666
00:43:43,300 --> 00:43:44,750
¿Patricio?
667
00:43:44,751 --> 00:43:46,751
-¡Patricio!
-¿Qué haces aquí?
668
00:43:46,752 --> 00:43:48,102
Izzy, ¿dónde está tu padre?
669
00:43:48,700 --> 00:43:51,401
-¿Patricio?
-¿Qué está pasando?
670
00:43:51,802 --> 00:43:53,700
Alguien me diga
que esta pasando?
671
00:43:54,600 --> 00:43:56,700
Nathan Baker está
em estado grave.
672
00:43:56,701 --> 00:43:59,500
Las cámaras de seguridad
te muestran abandonando la escena.
673
00:43:59,501 --> 00:44:02,050
¿Qué? ¿Que hiciste?
674
00:44:02,051 --> 00:44:04,001
La policía está de camino
a arrestarte.
675
00:44:04,002 --> 00:44:05,400
O puedes venir conmigo.
676
00:44:05,401 --> 00:44:07,400
Y haremos esto
en silencio.
677
00:44:12,350 --> 00:44:13,650
Vamos.
678
00:44:15,900 --> 00:44:17,600
Lo siento, Izzy.
679
00:44:20,200 --> 00:44:21,900
Te lo explicaré todo.
49383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.