Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,670 --> 00:00:32,500
AN ITALIAN IN ARGENTINA
2
00:02:26,907 --> 00:02:28,054
My mother, how cold.
3
00:02:28,055 --> 00:02:29,140
- I go?
- If they see.
4
00:02:32,000 --> 00:02:34,617
Buenos Aires. Airlines
Argentinas, flight 140.
5
00:02:35,000 --> 00:02:35,948
Over here, this one I carry.
6
00:02:36,899 --> 00:02:38,658
I park. I am waiting you at
the newspaper stand.
7
00:02:38,700 --> 00:02:40,010
It's okay.
8
00:02:47,147 --> 00:02:48,736
If the notice comes
from the bank, what do I do?
9
00:02:48,737 --> 00:02:50,264
- It will not come, quiet.
- But if it arrives?
10
00:02:50,265 --> 00:02:53,117
Where will I get out
one hundred thousand lire?
eleven
00: 02: 53,118 -> 00: 02: 55,384
- If it arrives, call me.
- To Buenos Aires?
12
00:02:55,385 --> 00:02:57,418
With what it costs
a call.
13
00:02:57,419 --> 00:02:59,627
Y? Office flame
of Bertini, obvious.
14
00:03:00,633 --> 00:03:02,256
And for the quarter of
Claudio school?
fifteen
00: 03: 02,750 -> 00: 03: 05,585
- You call me. - To tell you that,
who won a month ago?
16
00:03:05,934 --> 00:03:07,773
What do you want.
Talk to your husband
17
00:03:07,774 --> 00:03:09,698
Claudio is his son.
Want a coffee?
18
00:03:10,814 --> 00:03:12,121
If you call, keep an eye on the time zone.
19
00:03:12,122 --> 00:03:14,194
Sure, you do fast.
twenty
00: 03: 14,195 -> 00: 03: 16,323
You are going to have fun and I
I'm left with the problems.
twenty-one
00: 03: 16,324 -> 00: 03: 18,939
Mary. I'm going to
take me a week
22
00:03:19,935 --> 00:03:22,499
If I'm not here, you're not going
to put you in jail.
2. 3
00: 03: 22,500 -> 00: 03: 24,008
You are not my wife either.
24
00:03:25,059 --> 00:03:26,176
And you say I'm going to have fun ...
25
00:03:26,177 --> 00:03:27,671
Look how fun
26
00:03:28,344 --> 00:03:30,032
Here is everything:
entrances and exits.
27
00:03:30,033 --> 00:03:31,466
We are below
of 800 thousand liras.
28
00:03:32,122 --> 00:03:33,192
Were not 300?
29
00:03:33,460 --> 00:03:35,900
Yes, they were young
and strong, and they died.
30
00:03:35,933 --> 00:03:38,506
- Now do not put that face.
- What face will I put?
31
00:03:38,799 --> 00:03:40,431
Marco Rovicchio always
He has solved everything, has not he?
32
00:03:41,624 --> 00:03:44,442
It is a period of conjuncture
international.
33
00:03:44,444 --> 00:03:45,639
It's a business trip.
3. 4
00: 03: 45,700 -> 00: 03: 47,700
I do not care about the festival.
35
00:03:47,900 --> 00:03:48,904
I'm going to see Stefano,
so he lends me 2 or 3 million.
36
00:03:50,284 --> 00:03:51,393
For him it is nothing.
37
00:03:51,394 --> 00:03:53,503
And then if you go to Russia,
Who sees it?
38
00:03:52,504 --> 00:03:55,849
It is frozen.
I invest in Spain.
39
00:03:56,000 --> 00:03:58,226
- You'll see if I'm doing badly.
- Rovicchio!
40
00:03:59,065 --> 00:04:00,901
I'm here.
There is the fun.
41
00:04:00,902 --> 00:04:02,701
22 hours of plane
with these idiots.
42
00:04:03,450 --> 00:04:05,237
- Commander!
- Dear Rovicchio.
43
00:04:05,238 --> 00:04:06,776
Good Morning.
My lady...
44
00:04:08,751 --> 00:04:10,217
- We are all?
- Miss Luciana, as always.
Four. Five
00: 04: 10,218 -> 00: 04: 12,741
It's coming soon.
The passports. Each one, yours.
46
00:04:13,200 --> 00:04:15,087
Gualtiero, they rejected you
because you went to Russia.
47
00:04:15,397 --> 00:04:17,338
- Do not be funny.
- Taking.
48
00:04:17,339 --> 00:04:18,180
I took care personally.
49
00:04:18,181 --> 00:04:20,907
If we do not go now, I have
time to call mom.
fifty
00: 04: 20,908 -> 00: 04: 22,729
What mom, Mara?
Now photographers are coming!
51
00:04:24,903 --> 00:04:25,913
Do not worry about anything.
52
00:04:25,914 --> 00:04:27,711
I will return from Argentina
with the festival cup.
53
00:04:27,712 --> 00:04:29,628
If not, I make a revolution
and I return to Perón.
54
00:04:30,104 --> 00:04:31,819
Marco, I would like
tell him one thing
55
00:04:35,101 --> 00:04:36,260
Mara is excited.
56
00:04:37,270 --> 00:04:38,615
It's your first trip
without mom.
57
00:04:38,921 --> 00:04:39,851
Take care of me Marco.
58
00:04:40,232 --> 00:04:42,102
Tell me everything honestly.
59
00:04:42,751 --> 00:04:44,386
I will be your shadow,
do not worry.
60
00:04:44,777 --> 00:04:46,396
With this juncture
I can not leave.
61
00:04:46,794 --> 00:04:48,438
Here you have 500 thousand lire
for extras.
62
00:04:48,439 --> 00:04:51,367
- For some remembrance.
- Dollars, better, more practical.
63
00:04:52,161 --> 00:04:52,920
Oh, the photographers.
64
00:04:54,320 --> 00:04:57,093
Marco Rovicchio, the producer,
Commander Bertini.
65
00:04:57,577 --> 00:04:58,760
Here we have our
Lorella Maris ...
66
00:04:59,627 --> 00:05:01,005
... one of our beautiful
promises, the mother.
67
00:05:01,006 --> 00:05:02,519
The stage name
It's Maris.
68
00:05:02,520 --> 00:05:04,268
The last name is Dafalluccio.
69
00:05:05,394 --> 00:05:06,440
Why did you change it?
70
00:05:06,441 --> 00:05:07,861
Let's take a family photo,
with Mother.
71
00:05:10,800 --> 00:05:12,464
I'll miss you, a lot.
72
00:05:13,186 --> 00:05:16,152
But you will call me.
You promised me.
73
00:05:16,153 --> 00:05:17,610
Will you call me every day?
74
00:05:17,900 --> 00:05:18,887
Yes love.
75
00:05:18,888 --> 00:05:21,678
Mara ... Mara!
The photographers!
76
00:05:22,680 --> 00:05:26,578
I have to cut.
Goodbye, treasure, goodbye, mom.
77
00:05:27,887 --> 00:05:29,182
Poor mommy
78
00:05:31,659 --> 00:05:32,900
And the protagonists
of the movie?
79
00:05:32,901 --> 00:05:34,098
They are all busy.
80
00:05:35,202 --> 00:05:37,321
But here is someone with
An important paper.
81
00:05:38,406 --> 00:05:40,214
- Ask him something.
- What do I say?
82
00:05:40,215 --> 00:05:42,352
No, let's take a picture.
Everyone.
83
00:05:43,098 --> 00:05:44,870
Then there's Luciana Calleti,
who did not participate ...
84
00:05:44,871 --> 00:05:46,948
... but it's always a beautiful number.
- Was.
85
00:05:46,949 --> 00:05:49,176
- It's representative.
- And the director?
86
00:05:49,178 --> 00:05:52,869
He is filming in Malaysia
something psychological.
87
00:05:53,518 --> 00:05:55,810
I'm also me.
I wrote the scenography.
88
00:05:55,811 --> 00:05:57,056
I forgot the great set designer.
89
00:05:58,470 --> 00:06:00,550
If you allow me, it's about
from a movie...
90
00:06:01,000 --> 00:06:02,599
That's not the point.
Write that we are ...
91
00:06:02,600 --> 00:06:04,146
... proud to represent
to our country ...
92
00:06:04,147 --> 00:06:05,709
... in this competition
international.
93
00:06:07,530 --> 00:06:08,544
There is Luciana.
94
00:06:19,400 --> 00:06:20,587
- Thank you. - Dear Gianni.
How are you?
95
00:06:20,588 --> 00:06:23,391
Beautiful. More and more beautiful
Let's take a picture together.
96
00:06:24,300 --> 00:06:25,981
Are these women
What do you like?
97
00:06:25,982 --> 00:06:27,948
Luciana? For me, it's like
a man. Mary...
98
00:06:28,100 --> 00:06:29,850
600 dollars.
62 thousand liras.
99
00:06:29,851 --> 00:06:31,745
So you do not call your husband for
the school of Claudius.
100
00:06:31,746 --> 00:06:33,163
Is nothing.
101
00:06:35,470 --> 00:06:36,616
- Come on guys.
- Hello Luciana.
102
00:06:37,146 --> 00:06:39,679
Did you even bring the stuffed?
They will not let you pass.
103
00:06:39,700 --> 00:06:44,057
- I pass it.
- International regulations.
104
00:06:44,058 --> 00:06:45,682
- What do you care?
- Come on, dear. Not coming?
105
00:06:45,683 --> 00:06:46,812
But how far?
106
00:06:47,556 --> 00:06:48,825
Come on, intellectual, walk.
107
00:06:49,655 --> 00:06:52,646
Come on, ma'am
Move those little legs.
108
00:06:59,900 --> 00:07:01,400
You can undo it.
109
00:07:01,401 --> 00:07:03,300
What do you do? Are you afraid?
You feel bad?
110
00:07:05,018 --> 00:07:06,543
The bathroom is in the background
on the right.
111
00:07:07,584 --> 00:07:09,602
Luciana, I'm sorry for the dog.
I insisted, but ...
112
00:07:09,603 --> 00:07:10,808
Let's not touch the subject.
113
00:07:10,809 --> 00:07:12,678
The regulation says that
the animals do not enter.
114
00:07:12,679 --> 00:07:13,918
They made an exception
for these two.
115
00:07:14,766 --> 00:07:16,752
Friends, Marco Rovicchio,
of Urbisfilm.
116
00:07:16,753 --> 00:07:17,753
Sincerely.
117
00:07:18,300 --> 00:07:21,375
We will spend 22 hours together.
Let's try to pass them happily.
118
00:07:21,376 --> 00:07:22,919
No faces of horror.
119
00:07:22,920 --> 00:07:25,097
Sit, do not start.
120
00:07:25,098 --> 00:07:26,341
It's my profession.
Public relations.
121
00:07:26,342 --> 00:07:28,822
If someone gets dizzy
I have dramamina, free.
122
00:07:29,909 --> 00:07:32,009
Why is it erect?
Lie down, comfortable.
123
00:07:32,010 --> 00:07:33,250
Better not?
124
00:07:34,900 --> 00:07:36,155
The mom?
125
00:07:45,200 --> 00:07:47,170
Perfect. Two glasses
Also for the lady.
126
00:07:47,706 --> 00:07:48,882
What is there to eat?
127
00:07:48,883 --> 00:07:50,504
Do not tell me there's chicken
or I'm low.
128
00:07:51,983 --> 00:07:53,805
If you have pens, throw them away.
129
00:07:53,806 --> 00:07:56,420
If not, they explode and stain.
130
00:07:58,059 --> 00:08:00,643
Take, that's how comfortable you are.
Thank her.
131
00:08:02,074 --> 00:08:03,340
Luciana, I asked for champagne.
132
00:08:03,301 --> 00:08:04,847
Why are you so good?
133
00:08:07,200 --> 00:08:09,838
No, you have to look up.
134
00:08:09,840 --> 00:08:12,265
Please, do not get distracted.
135
00:08:13,919 --> 00:08:15,000
Our commander.
136
00:08:15,407 --> 00:08:16,837
Marco Rovicchio de Urbisfilm.
137
00:08:16,838 --> 00:08:18,685
We go to Buenos Aires to
film festival
138
00:08:18,686 --> 00:08:21,085
...to present
"The dead city."
139
00:08:21,086 --> 00:08:23,463
Can I see the cabin?
I was in aeronautics.
140
00:08:23,464 --> 00:08:24,995
...in the war.
I led a gang
141
00:08:25,096 --> 00:08:25,826
Very young.
142
00:08:26,127 --> 00:08:28,443
Precocious, I do not say no.
I have decorations.
143
00:08:30,300 --> 00:08:32,805
Attention, emergency.
Adjust your belts. I>
144
00:08:32,806 --> 00:08:35,229
We must make a landing
of emergency. i>
145
00:08:36,778 --> 00:08:41,826
But no! It was a joke!
Why dramatize?
146
00:08:42,114 --> 00:08:44,466
The commander does not have
sense of humor.
147
00:08:57,400 --> 00:08:58,661
You want it?
148
00:08:59,797 --> 00:09:00,800
Take, eat.
149
00:09:01,703 --> 00:09:03,273
Father, me too
I was a cleric.
150
00:09:09,831 --> 00:09:10,763
Then I fell in love.
151
00:09:21,018 --> 00:09:22,150
Do you want to smoke?
152
00:09:27,049 --> 00:09:29,374
Tell them what happened
for Ecuador.
153
00:09:30,865 --> 00:09:32,320
Girls, if you're interested,
we fly...
154
00:09:32,321 --> 00:09:34,644
... on the line of Ecuador.
- Oh yeah?
155
00:09:36,510 --> 00:09:37,498
Where is?
156
00:09:37,499 --> 00:09:39,765
Look closely. Is yellow.
157
00:09:40,410 --> 00:09:41,699
I do not see any line.
158
00:09:41,900 --> 00:09:44,342
Silly, do not you see that
it's a joke?
159
00:09:44,343 --> 00:09:46,546
How will you see a line
from this height?
160
00:10:26,600 --> 00:10:27,600
How cold.
161
00:10:27,602 --> 00:10:31,318
Do you hear how it rains?
Nothing will happen, right?
162
00:10:31,319 --> 00:10:35,053
- Did they give you a parachute?
- Not me. To you?
163
00:10:35,054 --> 00:10:36,284
Give me that.
164
00:10:43,670 --> 00:10:44,459
Sleep
165
00:11:03,900 --> 00:11:05,457
Gualtiero, look at me.
I'm fine?
166
00:11:06,100 --> 00:11:07,520
It seems to me...
167
00:11:33,720 --> 00:11:34,406
It's me.
168
00:11:34,407 --> 00:11:37,069
I am the interpreter.
Welcome, Ms. Calletti.
169
00:11:37,070 --> 00:11:40,189
I present to you our
Bonita Castro star.
170
00:11:47,173 --> 00:11:48,289
See you at the hotel.
171
00:11:53,870 --> 00:11:54,871
Beautiful.
172
00:11:58,439 --> 00:11:59,776
Congratulations.
Also to you.
173
00:12:00,900 --> 00:12:03,129
What a pleasure to see you.
174
00:12:03,130 --> 00:12:03,899
Did they travel well?
175
00:12:37,795 --> 00:12:39,339
Come on guys, eat.
176
00:12:41,542 --> 00:12:42,931
Tickets for luggage.
177
00:12:43,768 --> 00:12:45,701
Who has the tickets?
178
00:12:46,393 --> 00:12:47,720
I have a lot
of clothes in the suitcase.
179
00:12:48,175 --> 00:12:50,489
- You want to tell me...?
- I'm going.
180
00:13:03,681 --> 00:13:04,828
I am an exception.
181
00:13:07,300 --> 00:13:09,304
Dear! Dear!
182
00:13:09,407 --> 00:13:12,586
I fixed everything
in a second.
183
00:13:12,600 --> 00:13:13,718
Did they also bring spaghetti? All right.
184
00:13:13,719 --> 00:13:15,191
They did well.
185
00:13:15,561 --> 00:13:16,605
I put them there.
186
00:13:18,780 --> 00:13:21,206
- How big is?
- I do not know, 1.90 m.
187
00:13:21,207 --> 00:13:24,195
Beautiful Italian race.
Strong, gallant, exuberant.
188
00:13:24,200 --> 00:13:26,256
These are the cars
of the commission.
189
00:13:36,125 --> 00:13:38,323
- Who is this crazy?
- He will be an admirer.
190
00:13:39,072 --> 00:13:40,164
Exact. A crazy.
191
00:13:42,690 --> 00:13:43,894
Come on, get in the car.
You are not.
192
00:13:43,895 --> 00:13:45,159
- I am a writer.
- To the car.
193
00:13:46,175 --> 00:13:48,068
- All my admiration Luciana.
- Bye thank you.
194
00:14:16,507 --> 00:14:17,764
They have gas, huh.
195
00:14:17,765 --> 00:14:18,776
Italians!
196
00:14:18,800 --> 00:14:20,500
Countrymen!
197
00:14:21,028 --> 00:14:22,704
"Countryman," said your grandfather!
198
00:14:57,900 --> 00:15:00,124
Small, but funny.
For some of you.
199
00:15:00,200 --> 00:15:02,782
I fix here. Bring
my suitcases. How do you say?
200
00:15:05,921 --> 00:15:07,809
I do not like that at all.
201
00:15:08,300 --> 00:15:09,990
It is yes.
I stay here.
202
00:15:09,991 --> 00:15:13,471
No, this one faces the street.
There you will be better. Go.
203
00:15:15,291 --> 00:15:16,530
Come on guys, pack.
204
00:15:18,340 --> 00:15:20,888
Go to your room.
205
00:15:20,899 --> 00:15:22,600
They are all the same.
Democracy.
206
00:15:22,900 --> 00:15:24,728
And you? Do you want to sleep
here with me?
207
00:15:24,729 --> 00:15:27,351
Outside, communist.
Go to sleep in your cell.
208
00:15:27,352 --> 00:15:30,303
Loan 100 pesos for
the buttons. Give me, come on.
209
00:15:31,008 --> 00:15:33,181
Take ... No. A thousand liras is
much. See you tomorrow.
210
00:15:34,713 --> 00:15:37,024
Marco, look at what beautiful flowers
I found in the room.
211
00:15:37,400 --> 00:15:39,898
The tricolor flag. Who
He knows who sent them to me.
212
00:15:39,899 --> 00:15:42,232
Me too.
White, red and green.
213
00:15:42,879 --> 00:15:44,855
You do not know? It is a tribute
from the hotel address.
214
00:15:44,856 --> 00:15:46,180
It's not the first time.
215
00:15:46,181 --> 00:15:48,522
As it shows that you are not
used to traveling.
216
00:15:48,523 --> 00:15:51,377
- Do not be provincial.
- Luciana, please.
217
00:15:51,378 --> 00:15:52,537
Look, Marco.
218
00:15:52,538 --> 00:15:54,995
The flowers do not matter to me.
I want my suite.
219
00:15:54,997 --> 00:15:58,004
Go to your suite and there
you will find everything
220
00:15:59,700 --> 00:16:01,495
Marco, I received roses.
Who sent them?
221
00:16:01,498 --> 00:16:04,058
Your clan They found out,
They ran the voice.
222
00:16:04,059 --> 00:16:05,985
Go to sleep, come on.
223
00:16:05,989 --> 00:16:08,644
And you come out of the window.
224
00:16:08,645 --> 00:16:10,965
You will blow up a revolution.
225
00:16:10,967 --> 00:16:15,095
Remember that we are not
at home but abroad.
226
00:16:15,096 --> 00:16:16,226
A little dignity
227
00:16:16,980 --> 00:16:18,554
And you, when you take pictures
228
00:16:18,555 --> 00:16:21,269
... focus the objective well.
So it goes better
229
00:16:23,195 --> 00:16:25,022
See you in half an hour.
230
00:16:25,023 --> 00:16:28,112
Do not ask for extras at the bar.
Because you pay for them.
231
00:16:34,109 --> 00:16:35,832
Bring me a bottle
of whiskey ...
232
00:16:35,833 --> 00:16:37,615
... and put it in the account
of the festival.
233
00:16:38,400 --> 00:16:40,217
All mine
in the festival account.
2. 3. 4
00: 16: 48,389 -> 00: 16: 50,291
Framework. I can not be
in that room.
235
00:16:50,950 --> 00:16:52,999
There's no shower,
there is a lot of sun
236
00:16:53,719 --> 00:16:56,587
There is no air conditioning.
I can not resist this heat.
237
00:16:56,900 --> 00:16:58,297
I dress and I go,
you know?
238
00:16:58,298 --> 00:16:59,759
Marco Rovicchio,
of Urbisfilm.
239
00:17:00,226 --> 00:17:02,809
Oh, the press conference.
Yes, we're all going.
240
00:17:03,550 --> 00:17:04,917
But no interviews
to the girls
241
00:17:05,800 --> 00:17:08,227
Photo, bikini, topless,
but better not to talk.
242
00:17:08,700 --> 00:17:11,445
Mrs. Calletti, that can talk.
Speak always.
243
00:17:12,673 --> 00:17:13,635
No, the community
Italian ...
244
00:17:14,681 --> 00:17:17,054
Oh, a lunch?
Well, we can talk about it, yes.
245
00:17:17,055 --> 00:17:18,175
Bye thank you.
246
00:17:20,168 --> 00:17:22,889
Framework. But you have not read
the newspapers?
247
00:17:23,235 --> 00:17:25,638
What they say about me?
The lady of Italian cinema.
248
00:17:26,129 --> 00:17:28,992
Why did you say that
of the conference?
249
00:17:29,582 --> 00:17:30,864
Do you hear me or not?
250
00:17:31,500 --> 00:17:32,283
I hear you, yes.
251
00:17:32,284 --> 00:17:34,991
But what are you doing?
Do you undress in front of me?
252
00:17:35,874 --> 00:17:37,500
Always the same pig.
253
00:17:37,540 --> 00:17:40,294
Do not get mad, we're
abroad. Tango!
254
00:17:44,376 --> 00:17:46,091
- Go to hell.
- Hurry, wait for us.
255
00:17:47,046 --> 00:17:50,134
It's not that I'm missing offers.
What's more, they spare me.
256
00:17:50,135 --> 00:17:51,400
but if they do not offer me
papers...
257
00:17:51,401 --> 00:17:53,886
... suited to my temperament ...
258
00:17:45,230 --> 00:17:57,477
... that is, my personality ...
- Cut it a little.
259
00:17:57,800 --> 00:17:59,877
... I prefer to be in my pretty
House of Rome ...
260
00:18:00,210 --> 00:18:02,989
... with my records, my books
and my dogs.
261
00:18:04,276 --> 00:18:05,857
Sure, better in Italian.
262
00:18:07,400 --> 00:18:10,113
Sorry, the barbeta wants
talk. Say, D'artagnan.
263
00:18:11,121 --> 00:18:14,002
Eros Giusti from the "Giornal d'Italia
from Buenos Aires".
264
00:18:15,071 --> 00:18:15,811
Perfect.
265
00:18:16,366 --> 00:18:18,439
Tell me. It is true
that in Italy ...
266
00:18:18,440 --> 00:18:21,300
... the filmmakers perceive
Do you pay very high?
267
00:18:22,333 --> 00:18:25,478
It depends. Some actors,
yes, even too much.
268
00:18:25,479 --> 00:18:27,269
But there are many
They have a hard time
269
00:18:28,379 --> 00:18:31,458
Miss Maris, what do you think
of Italian neorealism?
270
00:18:38,541 --> 00:18:40,800
Very well. Shut up, do not talk.
Always smile.
271
00:18:53,900 --> 00:18:54,900
Any other?
272
00:18:54,940 --> 00:18:56,121
Miss Ambrosi.
273
00:18:57,298 --> 00:18:59,700
Do you think that television
will replace the cinema?
274
00:19:08,984 --> 00:19:10,724
Do you know the theater of
Bertold Brecht?
275
00:19:14,181 --> 00:19:16,090
The girls are upset
for the trip ...
276
00:19:16,091 --> 00:19:18,681
... and the climate change.
You have to understand them.
277
00:19:30,500 --> 00:19:31,569
It is a modern story.
278
00:19:32,185 --> 00:19:34,230
An inquiry
customs sight ...
279
00:19:34,231 --> 00:19:36,364
... from a perspective
Psychological particular.
280
00:19:36,365 --> 00:19:40,329
... that illuminates the conflict between
between the human and the social.
281
00:19:41,200 --> 00:19:42,370
It is a movie.
282
00:19:42,371 --> 00:19:44,880
In short, it's the story
of a mignotta (whore).
283
00:19:52,359 --> 00:19:54,379
All here to do
a beautiful toast.
284
00:19:54,380 --> 00:19:55,928
... with our loved ones
Italian friends.
285
00:19:56,638 --> 00:19:58,175
A drink, please.
Thank you.
286
00:19:58,176 --> 00:20:00,110
It reminds me?
Engineer Marruchelli.
287
00:20:00,111 --> 00:20:01,636
Of course, from the airport.
288
00:20:01,637 --> 00:20:04,477
Waiter ... What is this?
I do not want to know anything.
289
00:20:09,277 --> 00:20:10,682
I speak Italian, I'm from Bologna.
290
00:20:10,800 --> 00:20:12,446
- That tall who is he?
- Engineer Marruchelli.
291
00:20:12,827 --> 00:20:14,967
The largest exporter of cattle.
A millionaire.
292
00:20:15,990 --> 00:20:17,383
- Caramba. it's a little...?
- What does it say?
293
00:20:18,457 --> 00:20:22,196
- Respectful, by nature.
- Luciana, if you're interested.
294
00:20:22,690 --> 00:20:23,962
That engineer has
a lot of money.
295
00:20:25,039 --> 00:20:26,583
Health, engineer.
296
00:20:27,266 --> 00:20:28,167
A pleasure, engineer.
297
00:20:28,650 --> 00:20:30,042
The pleasure is mine.
Engineer Marruchelli.
298
00:20:32,201 --> 00:20:33,194
... Did you send the flowers?
299
00:20:33,195 --> 00:20:34,510
Yes, I allowed it.
300
00:20:35,236 --> 00:20:37,262
What wonderful flowers.
The tricolor flag.
301
00:20:39,279 --> 00:20:41,076
It was the flag, was not it? With the
colors of the distant homeland.
302
00:20:41,438 --> 00:20:42,961
- What a thrill.
- Engineer...
303
00:20:43,694 --> 00:20:48,900
- Is he really Italian?
- 100% I came 19 years ago.
304
00:20:48,901 --> 00:20:51,538
- It's a long time.
- Engineer, I'll introduce you to both ...
305
00:20:52,553 --> 00:20:55,464
Charmed.
Two true flowers.
306
00:20:55,408 --> 00:20:58,140
I will take you to know
Buenos Aires in my car.
307
00:20:58,576 --> 00:21:00,698
Some streets seem
Rome or Milan
308
00:21:01,109 --> 00:21:04,097
And tonight, some delicious spaghetti ...
309
00:21:04,098 --> 00:21:05,512
...In an italian restaurant.
310
00:21:07,300 --> 00:21:08,635
Oh, excuse me, too
There is this coso.
311
00:21:08,636 --> 00:21:09,986
- Italian?
- Yes, Italian.
312
00:21:09,987 --> 00:21:11,300
So little.
313
00:21:13,907 --> 00:21:15,507
Two words to the press.
314
00:21:23,618 --> 00:21:24,910
What is a "mignotta"?
315
00:21:43,980 --> 00:21:45,050
Since we will see the city ...
316
00:21:45,051 --> 00:21:47,406
... we will pass through my slaughterhouse,
so they see it.
317
00:21:50,668 --> 00:21:52,473
My room is 218.
318
00:21:56,397 --> 00:21:58,604
Engineer, to the slaughterhouse then.
319
00:21:59,600 --> 00:22:01,799
They are married?
320
00:22:16,377 --> 00:22:17,582
Applause for the engineer.
321
00:22:31,600 --> 00:22:32,611
Outside.
322
00:22:33,755 --> 00:22:34,699
What smell?
323
00:22:35,727 --> 00:22:37,851
Good man the engineer.
An interesting guy
324
00:22:37,852 --> 00:22:40,219
I saw that you played it with your little leg.
Control yourself.
325
00:22:42,942 --> 00:22:44,683
Do you allow me?
I will bring them.
326
00:22:44,684 --> 00:22:47,409
- They do not reach the eyes.
- I dont complain.
327
00:22:48,063 --> 00:22:49,237
Is all this yours?
328
00:22:49,686 --> 00:22:51,628
Sure, I told you.
Have money.
329
00:22:58,175 --> 00:22:59,688
What rate does extermination have here?
330
00:22:59,689 --> 00:23:02,854
Very sharp. We kill
1,200 heads a day.
331
00:23:02,855 --> 00:23:05,548
- 400 thousand a year.
- And they take to Italy?
332
00:23:05,990 --> 00:23:07,677
Yes, more or less
80 thousand per year.
333
00:23:07,678 --> 00:23:09,963
Next comes France,
Germany, Spain ...
334
00:23:09,964 --> 00:23:11,547
... and especially England.
335
00:23:11,548 --> 00:23:13,706
- And Russia?
- The Soviet Union, no.
336
00:23:15,201 --> 00:23:16,542
God! Cows!
337
00:23:20,100 --> 00:23:22,325
This is the killing crate
where the beasts are killed.
338
00:23:22,326 --> 00:23:23,962
With a hammer?
Why not with a gun?
339
00:23:23,963 --> 00:23:25,781
There is an international convention ...
340
00:23:25,782 --> 00:23:29,024
It hits the animal without killing it.
341
00:23:29,025 --> 00:23:30,889
Thus the flesh is not altered,
and it stays white.
342
00:23:32,130 --> 00:23:33,704
Write to society
animal shelter.
343
00:23:33,705 --> 00:23:35,128
Look, now give the blow.
344
00:23:36,030 --> 00:23:37,663
I can not see this.
It gives me an impression.
3. 4. 5
00: 23: 37,664 -> 00: 23: 38,769
What impression?
346
00:23:39,811 --> 00:23:41,908
Come on Salvatore ... There.
347
00:23:47,691 --> 00:23:49,748
Thus the animal does not suffer.
348
00:23:52,248 --> 00:23:53,471
Where did they escape?
349
00:23:54,200 --> 00:23:55,409
In these corrals ...
350
00:23:55,410 --> 00:23:59,215
... a population of almost
3 thousand cows per day.
351
00:23:59,819 --> 00:24:01,869
Through the corridor
they go to the showers ...
352
00:24:01,870 --> 00:24:04,607
... and they end up in the drawer
of killing they have already seen.
353
00:24:05,606 --> 00:24:06,503
At least,
these are washed.
354
00:24:08,201 --> 00:24:09,510
Luciana Did you want to see gauchos?
355
00:24:09,600 --> 00:24:10,609
There you go.
356
00:24:11,390 --> 00:24:12,525
The romantic gentleman of the meadow.
357
00:24:13,633 --> 00:24:14,689
It has a certain charm.
358
00:24:14,690 --> 00:24:17,720
Silly, back.
Do you see how they push you?
359
00:24:19,700 --> 00:24:22,888
Beautiful company, engineer.
Applause for the engineer.
360
00:24:24,400 --> 00:24:25,754
Now come on, because here ...
361
00:24:25,755 --> 00:24:27,662
... there is a smell of manure
that flips
362
00:24:28,458 --> 00:24:29,982
I like it.
It is nature.
363
00:25:01,900 --> 00:25:02,946
Italian friends ...
364
00:25:02,947 --> 00:25:05,437
... try this wonderful
Chilean wine.
365
00:25:10,727 --> 00:25:11,906
One of you
Are you Milanese?
366
00:25:11,907 --> 00:25:14,310
Emperor Frederick!
367
00:25:14,311 --> 00:25:16,126
We will conquer the field.
368
00:25:16,127 --> 00:25:17,882
Respect my precepts.
369
00:25:22,851 --> 00:25:23,864
Sorry, it's my place.
370
00:25:23,865 --> 00:25:25,855
The Chilean is removed from the convent.
371
00:25:26,670 --> 00:25:28,272
- And the spaghetti?
- They're straining them.
372
00:25:28,900 --> 00:25:30,015
It's pasta
Annonziata Tower.
373
00:25:30,700 --> 00:25:31,838
That fat man also
It is Italian.
374
00:25:31,839 --> 00:25:33,978
In Buenos Aires
we are in family
375
00:25:34,695 --> 00:25:37,610
Marco, you know what name
I put my daughter?
376
00:25:37,801 --> 00:25:39,749
Let me think, "Italy."
377
00:25:41,274 --> 00:25:43,007
- Fortune teller?
- How did you guess?
378
00:25:43,008 --> 00:25:45,123
What name will it be?
It is easy.
379
00:25:45,898 --> 00:25:47,638
Do you know where he was born?
380
00:25:47,639 --> 00:25:49,982
I wanted him to be born
in an Italian ship.
381
00:25:49,983 --> 00:25:51,600
My wife did not want,
but...
382
00:25:51,601 --> 00:25:52,363
I think so, poor man.
383
00:25:52,364 --> 00:25:53,815
I was more comfortable
in a clinic.
384
00:25:54,676 --> 00:25:56,370
Actually,
I expected a man.
385
00:25:57,056 --> 00:25:58,941
But soon
another will come
386
00:25:59,600 --> 00:26:01,095
Very interesting, but
the spaghetti do not arrive.
387
00:26:07,040 --> 00:26:09,139
Hand game,
villain game.
388
00:26:09,140 --> 00:26:12,007
To your site!
Save your greeting!
389
00:26:13,937 --> 00:26:15,200
At last!
390
00:26:15,202 --> 00:26:16,630
Modestly,
look how good
391
00:26:17,196 --> 00:26:19,182
- The plate.
- For me few, engineer.
392
00:26:23,900 --> 00:26:25,788
Is that coffee always
in the Piazza del Popolo?
393
00:26:26,211 --> 00:26:27,908
Until a week ago, I was.
394
00:26:28,633 --> 00:26:30,107
And the gate with the
Knights of Malta?
395
00:26:30,108 --> 00:26:31,446
As well.
396
00:26:31,447 --> 00:26:32,721
And that fountain in the square ...?
397
00:26:32,722 --> 00:26:34,912
Engineer, in Rome only
The brothels are missing.
398
00:26:34,913 --> 00:26:35,882
The rest is everything.
399
00:26:37,696 --> 00:26:39,409
- Tell the truth, how are you?
- Rome is online.
400
00:26:39,871 --> 00:26:41,109
- Rome?
- For me?
401
00:26:42,389 --> 00:26:44,417
- I asked for it, urgent. Permission.
- Payment me, huh.
402
00:26:44,600 --> 00:26:46,503
- Not because?
- Please. They are my guests.
403
00:26:46,505 --> 00:26:47,968
- Well, I give up.
- Send a kiss to Rome.
404
00:26:47,969 --> 00:26:49,733
How are the spaghetti?
Framework!
405
00:26:52,349 --> 00:26:53,545
Are not they good?
406
00:26:54,500 --> 00:26:57,600
They are good. Is that maybe
the water of Buenos Aires ...
407
00:26:57,997 --> 00:26:59,369
It is water poor in calcium.
408
00:26:59,777 --> 00:27:01,339
- But the sauce is good, right?
- Not bad.
409
00:27:01,982 --> 00:27:05,951
Force! Try this
I do it in my factory.
410
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
What smell ...
411
00:27:09,043 --> 00:27:10,300
Hello Maria how are you?
412
00:27:11,211 --> 00:27:12,553
Let's not talk together.
Let me talk to me.
413
00:27:13,058 --> 00:27:14,375
I traveled well, yes.
414
00:27:15,023 --> 00:27:17,085
How are things going?
How is it going...?
415
00:27:18,205 --> 00:27:20,569
What do you do?
Take this crap.
416
00:27:21,510 --> 00:27:22,978
No, nothing, a ...
An inopportune
417
00:27:24,022 --> 00:27:26,756
How to school?
I already told you.
418
00:27:27,721 --> 00:27:29,687
The heating?
419
00:27:29,689 --> 00:27:31,588
True, it's winter there.
Here it seems summer.
420
00:27:31,589 --> 00:27:33,766
No, what am I going to have fun ...
Go figure...
421
00:27:35,728 --> 00:27:37,480
Yes, yes, I hear you, yes.
422
00:27:38,850 --> 00:27:41,057
No, I did not go to see Stefano.
I go tomorrow or last.
423
00:27:41,058 --> 00:27:42,135
I have the address.
424
00:27:43,600 --> 00:27:45,100
Hey, I have to tell you
something important.
425
00:27:45,400 --> 00:27:47,295
Oh yeah. How did Rome come out?
426
00:27:48,500 --> 00:27:49,488
You do not know?
427
00:27:51,232 --> 00:27:52,293
It's okay, it does not matter.
428
00:27:53,076 --> 00:27:54,750
Do not ask for money
to your husband
429
00:27:54,807 --> 00:27:56,335
We have enough
debts.
430
00:27:56,336 --> 00:27:58,048
I'll take care when I return!
431
00:27:58,903 --> 00:28:01,131
Yes! Be quiet, love.
432
00:28:01,800 --> 00:28:02,928
She is happy!
433
00:28:04,110 --> 00:28:05,456
That you have nothing left?
434
00:28:06,938 --> 00:28:08,066
No, I do not give more.
435
00:28:08,200 --> 00:28:09,840
Goodbye, beautiful, goodbye.
436
00:28:20,133 --> 00:28:21,600
The call to Marruchelli account.
437
00:28:27,500 --> 00:28:29,072
That left the headlights on.
438
00:28:29,073 --> 00:28:30,672
The battery will be discharged.
439
00:28:30,673 --> 00:28:33,257
Argentina has record
of fatal accidents.
440
00:28:33,158 --> 00:28:35,287
- After Italy.
- Always, live Italy.
441
00:28:49,199 --> 00:28:51,730
Engineer, are you the best
South American dancer.
442
00:28:53,100 --> 00:28:54,046
Thank you.
443
00:28:54,047 --> 00:28:55,724
- Thanks, this is cocoliche tango.
- How?
444
00:28:56,514 --> 00:28:57,291
Italian tango
445
00:29:01,128 --> 00:29:02,583
Well, Luciana, fine.
446
00:29:12,580 --> 00:29:14,299
Every three steps,
pull the leg back.
447
00:29:15,428 --> 00:29:16,153
It is easy.
448
00:29:16,154 --> 00:29:18,060
How agile is the engineer
for his age.
449
00:29:18,061 --> 00:29:19,316
Clear. Have money.
450
00:29:19,317 --> 00:29:21,507
With so many millions ...
What tango or tango?
451
00:29:22,073 --> 00:29:23,076
Well, engineer.
452
00:29:23,077 --> 00:29:24,765
Compared to you,
George Raft was paralyzed.
453
00:29:25,256 --> 00:29:26,266
If you had seen me
as a young man in Milan ...
454
00:29:27,595 --> 00:29:29,345
Do not break it, engineer. Watch out.
455
00:29:32,866 --> 00:29:34,896
Framework. Did you read about Fidel Castro?
456
00:29:35,441 --> 00:29:36,808
Fidel Castro I care
a radish
457
00:29:39,319 --> 00:29:40,659
Good. Goodbye.
458
00:29:42,379 --> 00:29:43,399
Have fun
459
00:29:43,859 --> 00:29:46,364
I'm leaving too.
You have to call me Walter.
460
00:29:46,893 --> 00:29:49,607
Stay still. You know
What did the producer tell me?
461
00:29:49,608 --> 00:29:52,980
That will control you.
I will not say anything about Walter.
462
00:29:52,981 --> 00:29:56,414
But wait 5 minutes.
Behave well.
463
00:29:56,415 --> 00:29:58,045
Keep me company.
Pretend I like you.
464
00:30:00,569 --> 00:30:01,905
Do you want to be a journalist?
465
00:30:02,448 --> 00:30:03,567
Does not understand?
466
00:30:06,100 --> 00:30:07,147
If it's serious,
come to Rome ...
467
00:30:07,148 --> 00:30:08,724
... I place it in the "Messaggiero"
and they get married.
468
00:30:08,725 --> 00:30:09,669
If you do not have intentions
you would be ...
469
00:30:09,670 --> 00:30:11,208
... go to the Alvear.
Room 215
470
00:30:11,278 --> 00:30:14,488
- How? - Nothing nothing. Framework,
How do you make me stay?
471
00:30:15,763 --> 00:30:18,393
And my room is not 215, it's 213.
472
00:30:29,296 --> 00:30:30,310
Do you know the engineer
Marruchelli?
473
00:30:31,223 --> 00:30:32,016
Come, I'll introduce you.
474
00:30:39,000 --> 00:30:41,843
5 years passed. Let's go
to dance. Remember...?
475
00:30:44,394 --> 00:30:47,352
No. I did not find my ideal.
I'm a little difficult.
476
00:30:49,958 --> 00:30:51,246
It is very cold.
477
00:30:51,247 --> 00:30:52,859
Why tomorrow
Do not you take me to the sea?
478
00:30:53,662 --> 00:30:55,117
I want to go back to Rome tanned.
479
00:31:04,500 --> 00:31:05,868
Who? Do you know him?
480
00:31:05,869 --> 00:31:08,446
Yes. He is the son of a great industrialist.
481
00:31:08,447 --> 00:31:09,480
But I do not like.
482
00:31:09,481 --> 00:31:13,117
Actually, I was dancing, right?
483
00:31:13,559 --> 00:31:14,870
Please...
The label is everything.
484
00:31:15,816 --> 00:31:16,833
By the way, engineer.
485
00:31:17,433 --> 00:31:18,865
Do you know a certain Stefano Liberati?
486
00:31:19,391 --> 00:31:20,860
Is a friend of mine
who came a long time ago
487
00:31:20,861 --> 00:31:22,330
It has good position.
488
00:31:22,871 --> 00:31:25,155
He's been telling me for years
come.
489
00:31:25,156 --> 00:31:27,562
With the situation that I have
in Italy, I do not think
490
00:31:28,128 --> 00:31:29,787
But, since I am,
I would like to see it.
491
00:31:30,296 --> 00:31:31,550
- Do not you know?
- Is it also Italian?
492
00:31:32,136 --> 00:31:33,455
Yes, Stefano,
Roman, from Rome.
493
00:31:33,816 --> 00:31:35,457
That one not even
can speak
494
00:31:35,884 --> 00:31:36,873
Marco, what time is it?
495
00:31:37,780 --> 00:31:39,560
Dance with the engineer.
Give it a "tangada".
496
00:31:39,561 --> 00:31:42,267
- Come dance.
- Go. Take off.
497
00:31:53,655 --> 00:31:55,795
- No, I'm from Voghera.
- Is it Italian?
498
00:31:57,138 --> 00:31:58,822
And your friend?
Argentina?
499
00:32:00,010 --> 00:32:01,780
- German
- What was missing.
500
00:32:02,441 --> 00:32:03,599
What are you doing here?
501
00:32:05,400 --> 00:32:06,122
I understood
502
00:32:12,231 --> 00:32:13,486
Do you like Argentina?
503
00:32:16,700 --> 00:32:17,934
Goodbye, it was a pleasure.
504
00:32:35,120 --> 00:32:35,921
Criollo joke.
505
00:32:35,922 --> 00:32:37,403
Can the gringo dance?
506
00:33:11,449 --> 00:33:13,300
Goodbye, grandfather. This will have come
from Italy...
507
00:33:13,301 --> 00:33:15,290
...50 years ago
to seek fortune.
508
00:33:28,627 --> 00:33:29,902
We are stuck.
509
00:33:32,800 --> 00:33:33,800
What does the savage say?
510
00:33:51,205 --> 00:33:52,907
I am not able?
In the war I led ...
511
00:33:52,908 --> 00:33:55,028
... a gang of elevators.
512
00:33:56,121 --> 00:33:57,384
Shut up, guys,
they are sleeping.
513
00:34:08,032 --> 00:34:09,147
The shoes of Gualtiero.
514
00:34:10,704 --> 00:34:12,177
Outside, teacher! Salt!
515
00:34:12,763 --> 00:34:15,269
Come on, we have
to go!
516
00:34:15,270 --> 00:34:16,611
We have to escape.
517
00:34:16,612 --> 00:34:18,279
The revolution erupted.
Perón returned.
518
00:34:18,280 --> 00:34:20,482
It was a joke.
It's 3:30.
519
00:34:21,597 --> 00:34:24,185
3:30! I had to
talk to Walter!
520
00:34:24,900 --> 00:34:27,377
You have sent me late.
Are you happy?
521
00:34:35,508 --> 00:34:37,032
Gualtiero has no remedy.
522
00:34:38,200 --> 00:34:39,148
To sleep.
523
00:34:42,352 --> 00:34:43,904
We can all three sleep here.
524
00:34:44,931 --> 00:34:46,951
Total we have only
three hours.
525
00:34:48,165 --> 00:34:49,286
- What a dream ...
- Framework...
526
00:34:50,196 --> 00:34:51,933
Air. Go away.
527
00:34:53,495 --> 00:34:56,044
Sorry, among friends,
without doing anything bad.
528
00:34:56,045 --> 00:34:58,955
- Sure, without doing anything bad.
- What a bad thought.
529
00:34:59,304 --> 00:35:01,056
I leave you.
Goodnight.
530
00:35:02,033 --> 00:35:03,544
Come here, that
we play the doctor.
531
00:35:03,545 --> 00:35:04,946
Let's go. Go away.
532
00:35:04,947 --> 00:35:07,359
I offended you because I said
that would not do anything bad?
533
00:35:08,095 --> 00:35:09,183
What's wrong with you tonight?
534
00:35:09,890 --> 00:35:12,348
Something against us two? Go away...
535
00:35:12,349 --> 00:35:14,616
- Go, I'm not a girl anymore.
- Because.
536
00:35:15,202 --> 00:35:17,240
You do not do it with everyone.
Only with me.
537
00:35:17,907 --> 00:35:19,924
Claro: You do so much
the sarcastic ...
538
00:35:21,243 --> 00:35:22,741
- Do you want with the engineer?
- Is married.
539
00:35:22,742 --> 00:35:25,329
Oh, I understand.
I salute you.
540
00:35:26,667 --> 00:35:28,207
Marco, you made me sick.
541
00:35:29,466 --> 00:35:31,259
- Go away!
- I get it.
542
00:35:35,362 --> 00:35:38,384
- Did you get offended?
- No, I was not offended.
543
00:35:38,385 --> 00:35:39,501
Go with Lorella.
544
00:35:40,884 --> 00:35:41,754
I do not like.
545
00:35:42,307 --> 00:35:43,461
Then take a shower.
546
00:35:44,100 --> 00:35:45,108
Goodnight.
547
00:35:46,800 --> 00:35:47,842
Barely...?
548
00:36:03,300 --> 00:36:04,429
Mara!
549
00:36:09,500 --> 00:36:10,572
Who?
550
00:36:11,499 --> 00:36:12,932
How are you?
Still awake?
551
00:36:14,095 --> 00:36:15,328
What's wrong?
552
00:36:17,456 --> 00:36:18,688
What do you do?
Are you crying?
553
00:36:19,717 --> 00:36:22,313
I told you I wanted
back, and you, nothing.
554
00:36:22,937 --> 00:36:26,218
Dresses? Walter called me
and he did not find me.
555
00:36:26,843 --> 00:36:28,707
Now maybe I will not call anymore.
556
00:36:28,708 --> 00:36:31,328
Yes, you will see that he calls you tomorrow.
557
00:36:32,085 --> 00:36:35,473
I promised him that I would arrive
always before 3.
558
00:36:35,474 --> 00:36:38,412
Now who knows
what you think ...
559
00:36:40,110 --> 00:36:42,106
But why did you come
to Argentina?
560
00:36:42,899 --> 00:36:44,532
You do nothing but cry
and send telegrams.
561
00:36:44,534 --> 00:36:47,129
You stay in your room,
you do not go out to know ...
562
00:36:47,130 --> 00:36:48,613
What do you do?
563
00:36:50,150 --> 00:36:53,510
Marco, can I go back to Rome?
I take the plane ...
564
00:36:54,258 --> 00:36:55,448
Poor Mara
Then it is something serious.
565
00:36:56,905 --> 00:36:58,870
I take off my jacket.
It is terrible heat.
566
00:36:59,741 --> 00:37:00,705
It is something serious.
567
00:37:01,775 --> 00:37:03,681
Tell me. I will not tell the producer.
568
00:37:04,380 --> 00:37:05,920
Does Walter know you are with Bertini?
569
00:37:07,300 --> 00:37:09,155
Go figure. What was missing.
570
00:37:12,094 --> 00:37:14,382
Poor thing ... you'll see that he does not call anymore.
571
00:37:14,384 --> 00:37:16,489
Yes, he will call.
Stay calm.
572
00:37:17,376 --> 00:37:19,749
Do not Cry. Above,
up that encourage.
573
00:37:22,928 --> 00:37:24,469
Trust me,
as in a brother.
574
00:37:24,500 --> 00:37:25,697
It will do you good to vent
a little.
575
00:37:25,699 --> 00:37:26,616
Excuse me a moment.
576
00:37:28,666 --> 00:37:30,105
- What do you do?
- Do not you feel the heat?
577
00:37:31,502 --> 00:37:33,735
Maybe you do not feel it because
You're semi-naked. But I...
578
00:37:40,639 --> 00:37:43,014
Marco, are you happy?
to spend a day ...
579
00:37:43,015 --> 00:37:44,055
...At the sea's shore?
580
00:37:44,893 --> 00:37:46,949
It is always better than
the festival program.
581
00:37:46,950 --> 00:37:49,520
Visits to prisons,
to the orphanages ...
582
00:37:49,521 --> 00:37:51,292
... Neapolitan complex ...
583
00:37:51,294 --> 00:37:52,780
... lunch with the delegation ...
584
00:37:53,598 --> 00:37:54,729
It's almost better
be with you.
585
00:37:56,244 --> 00:37:57,345
Rita Pavone!
586
00:38:06,667 --> 00:38:09,405
Look! A gaucho!
For! I want to film it!
587
00:38:15,006 --> 00:38:16,625
He needs the horse.
588
00:38:56,800 --> 00:38:58,845
Beautiful, go to the sea with
the guys on Sunday
589
00:38:58,846 --> 00:39:01,542
- The consolations of old age.
- Old age? He speaks for you.
590
00:39:02,138 --> 00:39:03,388
I'm just in the ...
591
00:39:04,536 --> 00:39:05,717
and I just fulfilled the ...
592
00:39:05,718 --> 00:39:06,568
You see?
593
00:39:10,631 --> 00:39:11,866
How they move.
You are jealous?
594
00:39:11,867 --> 00:39:14,357
I? Jealous him.
He does not stop looking at me.
595
00:39:15,059 --> 00:39:16,369
Ah, you brought the Italian shaft ...
596
00:39:16,370 --> 00:39:19,406
... to warm the parrot
Creole. Where did you find it?
597
00:39:20,005 --> 00:39:22,507
Here. 5 years ago, in the
Festival of Mar del Plata.
598
00:39:23,070 --> 00:39:26,177
It was one thing ... He sent me
flowers, gifts ...
599
00:39:27,976 --> 00:39:30,075
- Well ... little gifts.
- And you gave him the gift?
600
00:39:30,076 --> 00:39:31,924
- Do not.
- You can tell me.
601
00:39:31,925 --> 00:39:33,848
- I would tell you. But no.
- Do you have serious intentions?
602
00:39:34,984 --> 00:39:38,021
- Is it true that this is the Pacific?
- The Atlantic.
603
00:39:38,765 --> 00:39:40,495
- And where is the Pacific?
- There.
604
00:39:41,258 --> 00:39:43,407
- Where? I do not see it.
- So much ignorance makes me wrong.
605
00:39:43,700 --> 00:39:44,897
Let's go for a swim
606
00:39:51,299 --> 00:39:52,866
What is it? A penguin?
607
00:39:53,448 --> 00:39:54,776
- Poor.
- Is dead.
608
00:39:55,268 --> 00:39:58,310
Murderers!
Eat this penguin!
609
00:40:06,200 --> 00:40:08,531
Is the Atlantic ice?
610
00:40:10,462 --> 00:40:11,775
Then you have
the right solution.
611
00:40:12,303 --> 00:40:14,857
A little serious,
but nice, young ...
612
00:40:14,900 --> 00:40:16,934
You become a ranch ...
613
00:40:16,935 --> 00:40:18,504
... you take a walk
614
00:40:18,505 --> 00:40:20,374
For a personal pilot,
You've got me...
615
00:40:20,931 --> 00:40:22,701
Why so much propaganda?
Did he pay you?
616
00:40:22,702 --> 00:40:24,882
Hopefully. Let's see the wolf.
617
00:40:29,726 --> 00:40:31,800
In the zoo in Rome they are
much bigger.
618
00:40:31,801 --> 00:40:33,587
How do they make love?
619
00:40:35,088 --> 00:40:36,119
We are going to give a little run.
See you in that square.
620
00:40:36,120 --> 00:40:38,520
- The one in the big palace.
- Oh, the casino.
621
00:40:39,265 --> 00:40:40,930
Before you say anything,
"casino" in Spanish ...
622
00:40:40,931 --> 00:40:44,169
... does not mean "brothel"
- I know. For the wolf. Taking.
623
00:40:48,800 --> 00:40:50,219
- Where is the roulette?
- First floor.
624
00:41:39,204 --> 00:41:41,251
They are dollars. I did not change them
Are they the same?
625
00:41:44,400 --> 00:41:46,462
Marco, come on, we have
4 hours of car.
626
00:41:47,212 --> 00:41:49,174
- The engineer is waiting for us.
- I do not care?
627
00:41:49,176 --> 00:41:50,681
I'm with these two
thieves here ...
628
00:41:51,680 --> 00:41:53,296
I would go, id.
629
00:41:55,320 --> 00:41:59,570
Look what you did.
Go away. Look how I stayed.
630
00:42:11,360 --> 00:42:12,360
On that side.
631
00:42:21,999 --> 00:42:24,217
I do not understand.
Something bad will have happened.
632
00:42:24,518 --> 00:42:27,238
They said at 8 o'clock.
At last!
633
00:42:27,339 --> 00:42:29,239
They are there. Prepare.
Music!
634
00:42:42,033 --> 00:42:43,199
Stop the music.
635
00:42:44,800 --> 00:42:45,851
They will arrive.
636
00:42:47,700 --> 00:42:48,946
They are coming, we are Italians.
637
00:43:06,918 --> 00:43:10,569
What a beautiful blow!
I recovered.
638
00:43:10,569 --> 00:43:12,216
Thank you too.
639
00:43:18,666 --> 00:43:20,960
It's 9. And you can not
play without a tie
640
00:43:21,493 --> 00:43:23,978
The tie is the only thing
what was left
641
00:43:24,493 --> 00:43:26,638
Marco, do not get mad.
Luciana sent me.
642
00:43:26,639 --> 00:43:28,281
No. I send you.
To you, Luciana and everyone.
643
00:43:28,282 --> 00:43:31,735
- You leave me alone?
- But the engineer is waiting for us.
644
00:43:31,735 --> 00:43:35,252
What do you wait? The engineer
has millions ...
645
00:43:35,252 --> 00:43:37,763
... and here I am losing
the soul. Go away.
646
00:43:38,015 --> 00:43:39,391
Now I'm going to play 5.
647
00:43:40,907 --> 00:43:42,073
Do you know why they take?
648
00:43:43,083 --> 00:43:44,783
Then something will have happened.
They do not know the city.
649
00:43:43,225 --> 00:43:46,515
I did wrong to leave them alone.
650
00:43:49,933 --> 00:43:52,130
The fault is that insect
who pretends to be a writer
651
00:43:52,999 --> 00:43:56,514
Finally, there they are. Prepare.
Music! Music!
652
00:44:15,000 --> 00:44:16,338
Hello engineer.
653
00:44:17,138 --> 00:44:18,924
- Have arrived?
- Do not worry.
654
00:44:19,751 --> 00:44:22,400
Marco will have forgotten.
What's to eat, ma'am?
655
00:44:25,800 --> 00:44:27,165
How much have you lost, Marco?
656
00:44:28,780 --> 00:44:30,013
If you have extra
A little bit of money...
657
00:44:30,014 --> 00:44:33,164
... I would like to buy
some otter skin,
658
00:44:34,089 --> 00:44:35,200
a guanaco blanket,
659
00:44:35,201 --> 00:44:36,932
... and two or three skins
of crocodile
660
00:44:38,179 --> 00:44:40,193
- Nothing else?
- Not for me.
661
00:44:40,194 --> 00:44:42,110
But for your wife
would not be bad.
662
00:44:42,111 --> 00:44:44,373
Here are good offers
of emeralds
663
00:44:44,373 --> 00:44:46,728
If you find,
buy also for me
664
00:44:46,729 --> 00:44:47,861
Buy many.
665
00:44:47,862 --> 00:44:49,699
Tomorrow we ask Cecilio for money.
666
00:44:52,094 --> 00:44:54,102
Indian, let the
White man.
667
00:44:54,104 --> 00:44:55,599
Goodbye. I do not give you my hand
668
00:45:03,800 --> 00:45:05,427
Marco, bring my key.
669
00:45:07,353 --> 00:45:09,853
What is this doing here?
Do you sleep? Did not you tell him?
670
00:45:10,400 --> 00:45:13,567
- Yes, I called him.
-You did not call him. What a fool.
671
00:45:14,245 --> 00:45:15,800
What a fool?
If you did not see us.
672
00:45:15,801 --> 00:45:19,326
All good. Let's go.
Slowly. Go slowly.
673
00:45:23,387 --> 00:45:26,449
- Framework!
- Caramba...
674
00:45:28,803 --> 00:45:29,994
How's it going?
What a beautiful beauty.
675
00:45:29,995 --> 00:45:32,596
It's 4. What happened?
I called the hospital ...
676
00:45:32,596 --> 00:45:34,350
... to the police, to the address
of the festival ...
677
00:45:35,100 --> 00:45:36,313
- Why?
- Why?
678
00:45:36,900 --> 00:45:38,657
- Do not tell me you did not get notified.
- No, nobody.
679
00:45:38,658 --> 00:45:40,744
OMG! Luciana!
680
00:45:41,733 --> 00:45:44,240
Cecilio's fool does not
He called the engineer.
681
00:45:44,241 --> 00:45:45,550
Cecilio?
682
00:45:46,000 --> 00:45:47,667
The important thing
is that nothing happened.
683
00:45:47,900 --> 00:45:49,376
It is unforgivable.
Excuse me!
684
00:45:49,874 --> 00:45:52,834
Come on, Marco ... A beautiful
I kiss the engineer.
685
00:45:52,835 --> 00:45:55,717
Let's go girls.
A beautiful kiss to the engineer.
686
00:45:55,718 --> 00:45:57,859
Goodbye engineer,
see you tomorrow.
687
00:45:58,685 --> 00:46:00,381
Tomorrow we are going to my stay.
688
00:46:00,830 --> 00:46:02,489
Gauchos, horses,
what you want.
689
00:46:03,200 --> 00:46:05,012
Wait, do not go to sleep,
let's see the Roof ...
690
00:46:09,359 --> 00:46:10,239
At this time?
691
00:46:14,000 --> 00:46:15,560
But. What is this?
692
00:46:16,664 --> 00:46:18,620
Look what things. It seems
a battlefield.
693
00:46:18,700 --> 00:46:20,700
The lunch of
the Mexican delegation.
694
00:46:20,701 --> 00:46:22,934
Instead of going to the casino,
I had to come here.
695
00:46:23,810 --> 00:46:24,863
To see the menu ...
696
00:46:28,720 --> 00:46:30,043
How they punished me here.
697
00:46:30,665 --> 00:46:31,956
Marco, I found whiskey.
698
00:46:32,699 --> 00:46:34,660
Wants?
Let's drink it outside.
699
00:46:34,990 --> 00:46:36,878
But you never sleep engineer?
700
00:46:37,818 --> 00:46:40,500
I get up at 5.
It is the secret of my success.
701
00:46:40,501 --> 00:46:43,403
I go to bed at 5.
It is the secret of my failure.
702
00:46:59,884 --> 00:47:02,964
Go? Here I made my fortune.
In this wonderful land.
703
00:47:02,965 --> 00:47:04,760
And yet
I feel a stranger.
704
00:47:05,105 --> 00:47:06,613
Milan, I do not know, but Rome ...
705
00:47:06,614 --> 00:47:08,901
I was a little while, but it's
as if it were mine. Understands?
706
00:47:09,500 --> 00:47:10,360
It's like a beautiful woman ...
707
00:47:10,361 --> 00:47:12,078
... that we owned and
we love in the past.
708
00:47:12,079 --> 00:47:14,017
... and if you think about it
remember everything.
709
00:47:14,300 --> 00:47:16,032
And if you see it,
Neither need to talk.
710
00:47:16,736 --> 00:47:19,040
- Good poet, engineer.
- Not too much.
711
00:47:19,573 --> 00:47:20,833
I am a poet in exile.
712
00:47:22,203 --> 00:47:24,039
I'm not going to Italy since the '60,
since the Olympics.
713
00:47:24,040 --> 00:47:26,531
- How beautiful the street "olimpionica".
- Olympic
714
00:47:27,723 --> 00:47:29,818
It is well preserved.
It's a billiard, engineer.
715
00:47:30,659 --> 00:47:32,898
But you could travel
to Italy every so often.
716
00:47:33,497 --> 00:47:34,700
Only in theory.
717
00:47:34,701 --> 00:47:36,859
Do you know how much I lost the
Last time I traveled?
718
00:47:37,300 --> 00:47:40,188
6 million pesos between
abandoned cattle.
719
00:47:40,189 --> 00:47:43,190
And strikes of
the country people.
720
00:47:43,191 --> 00:47:44,706
Also the gauchos
Do you strike?
721
00:47:47,512 --> 00:47:49,138
I can not rest
Not a week.
722
00:47:49,984 --> 00:47:51,671
Of course, if I had
a son ...
723
00:47:52,846 --> 00:47:54,955
Or a collaborator.
724
00:47:56,008 --> 00:47:57,349
One awake, strong ...
725
00:47:58,854 --> 00:48:00,909
Engineer ... One like me.
726
00:48:01,000 --> 00:48:03,886
Could not I serve you ...?
727
00:48:06,760 --> 00:48:09,700
When I came back from Rome,
I had to lock myself up.
728
00:48:09,701 --> 00:48:12,189
I confess it to you.
I stayed two weeks.
729
00:48:12,190 --> 00:48:13,667
In a clinic for
nervous diseases.
730
00:48:15,200 --> 00:48:16,805
I had a complex
of the flag.
731
00:48:17,852 --> 00:48:20,031
Nostalgia for the distant homeland.
A kind of madness.
732
00:48:20,032 --> 00:48:22,985
Yes, the homeland. But also
Italy is difficult.
733
00:48:23,971 --> 00:48:26,800
When one has to do,
It's fine, but if not ...
734
00:48:26,801 --> 00:48:28,538
I also...
735
00:48:30,224 --> 00:48:34,398
Honestly with the situation
what's in Italy
736
00:48:35,239 --> 00:48:36,455
One comes here and ...
737
00:48:37,304 --> 00:48:39,268
We are just like you, engineer.
738
00:48:41,338 --> 00:48:42,621
You talk like that
because he's young ...
739
00:48:42,622 --> 00:48:44,064
... is here as a tourist.
740
00:48:44,065 --> 00:48:45,713
And he knows that in 2 days he's leaving.
741
00:48:45,714 --> 00:48:47,418
Blissful of you.
742
00:48:47,419 --> 00:48:48,707
But I...
743
00:48:51,000 --> 00:48:52,488
I'm alone, Marco.
744
00:48:56,013 --> 00:48:58,294
With my wife I do not understand,
we speak less and less.
745
00:48:59,539 --> 00:49:01,725
She does not want to know
nothing with Italy.
746
00:49:03,170 --> 00:49:04,514
My daughter
he was never in Italy ...
747
00:49:06,207 --> 00:49:07,783
Who can I talk to?
of these things?
748
00:49:07,800 --> 00:49:10,148
Therefore, when it arrives
someone like you ...
749
00:49:12,350 --> 00:49:14,030
I think it's a lie
750
00:49:15,442 --> 00:49:17,290
Last night, when in my house ...
751
00:49:17,600 --> 00:49:18,715
... I did not see them arrive ...
752
00:49:20,963 --> 00:49:21,893
... and my wife ...
753
00:49:23,043 --> 00:49:25,610
... he looked at me with eyes
almost compassion ...
754
00:49:26,845 --> 00:49:28,465
... I felt a knot here that ...
755
00:49:31,490 --> 00:49:33,500
Engineer, what do you do?
It starts crying?
756
00:49:35,214 --> 00:49:38,903
Come on, engineer. Up with the
lifetime. Live Italy always.
757
00:49:41,000 --> 00:49:42,238
Long live Italy.
758
00:49:48,800 --> 00:49:50,476
What did you say, engineer?
759
00:49:56,000 --> 00:49:57,433
In Milan they finished
the first branch ...
760
00:49:57,434 --> 00:50:00,080
... of the Metropolitan.
These Milanese ...
761
00:50:19,800 --> 00:50:21,594
What is this?
762
00:50:21,595 --> 00:50:23,429
Three hundred and two thousand champ.
763
00:50:23,430 --> 00:50:24,813
Champagne at 212.
764
00:50:26,437 --> 00:50:28,116
Instead of mineral water,
champagne?
765
00:50:28,117 --> 00:50:30,794
From now on, when
ask for something, call me.
766
00:50:32,330 --> 00:50:33,651
Prince Felipe ...
767
00:50:35,005 --> 00:50:36,276
Suspend communication
with Rome.
768
00:50:36,277 --> 00:50:38,225
- He does not want it?
- No. I make it from the outside.
769
00:50:39,036 --> 00:50:39,766
Rome?
770
00:50:39,800 --> 00:50:42,220
- Mr. Rovicchio, call from Rome.
- For me?
771
00:50:42,221 --> 00:50:43,482
For Miss Mara.
772
00:50:43,981 --> 00:50:46,217
Oh yeah. Give me. I attend
Put this in the box.
773
00:50:46,300 --> 00:50:47,182
Hello?
774
00:50:48,177 --> 00:50:49,457
This is the fourth of the
Miss Mara.
775
00:50:49,458 --> 00:50:51,013
Wait a moment.
776
00:50:51,821 --> 00:50:53,395
Mara, treasure, wake up.
777
00:50:53,396 --> 00:50:55,495
There's your boyfriend's cuckold
who calls you from Rome
778
00:50:56,070 --> 00:50:57,719
You do not care?
Ready.
779
00:50:58,700 --> 00:51:00,294
- We fix Walter.
- Who was?
780
00:51:00,295 --> 00:51:02,326
No one. Do not send telegrams.
Send postcards.
781
00:51:02,756 --> 00:51:04,026
And pay the expenses.
782
00:51:04,027 --> 00:51:05,812
And do not play the princess
with champagne.
783
00:51:05,814 --> 00:51:07,730
Are you more boss today than me?
784
00:51:07,731 --> 00:51:09,221
Come on, it's late.
785
00:51:09,222 --> 00:51:12,840
And the other? Go Go,
and enough extras.
786
00:51:12,841 --> 00:51:16,188
Nothing nothing.
The boss does not want to.
787
00:51:21,515 --> 00:51:23,292
Hello engineer.
How's it going? Beautiful day.
788
00:51:23,680 --> 00:51:25,286
- Beautiful
- Good morning, engineer.
789
00:51:26,133 --> 00:51:27,684
Sorry for the delay.
790
00:51:28,500 --> 00:51:30,019
But photographers
and the interviews ...
791
00:51:30,700 --> 00:51:32,107
It's okay. They're here
for work.
792
00:51:32,108 --> 00:51:33,572
My wife Inés, Argentina.
793
00:51:34,300 --> 00:51:35,784
I do not need to present it.
794
00:51:36,900 --> 00:51:38,930
Excuse me, I confused
with your daughter.
795
00:51:51,592 --> 00:51:53,248
Inés, Ms. Mara
No, Lorella.
796
00:51:54,134 --> 00:51:56,070
- Do you have a cigarette?
- Of course.
797
00:51:56,071 --> 00:51:57,809
Nationals I make them
bring from Italy.
798
00:51:57,810 --> 00:52:00,300
For the next one,
Some Chesterfield ...
799
00:52:01,800 --> 00:52:03,337
How many are we?
One two Three...
800
00:52:04,203 --> 00:52:06,543
Two cars reach.
As they say, big number.
801
00:52:06,544 --> 00:52:07,889
... happy life, engineer.
802
00:52:07,890 --> 00:52:09,094
How do we share?
803
00:52:09,405 --> 00:52:10,859
Want the Alfa Romeo
Or do you prefer the Cadillac?
804
00:52:10,859 --> 00:52:13,244
No, I'll manage.
Get comfortable.
805
00:52:13,245 --> 00:52:15,166
I trust that Venus.
It is a bit silly.
806
00:52:15,167 --> 00:52:17,096
- Do not take advantage.
- I can not promise you.
807
00:52:19,730 --> 00:52:20,949
- What are you doing here?
- I'm going behind?
808
00:52:22,454 --> 00:52:23,912
Lie on the hood.
809
00:52:26,154 --> 00:52:27,708
Madam, are we calm?
with the guide?
810
00:52:31,790 --> 00:52:32,843
No fear.
811
00:52:32,844 --> 00:52:34,433
I wanted to make a car race.
812
00:52:38,500 --> 00:52:40,224
A little searched,
this engineer
813
00:52:48,429 --> 00:52:50,254
Every time I drive,
I have an accident
814
00:52:50,255 --> 00:52:51,695
But it's never my fault.
815
00:52:51,696 --> 00:52:53,752
Well, look forward.
816
00:52:55,850 --> 00:52:58,227
But here goes through the
right or on the left?
817
00:52:58,228 --> 00:52:59,444
Or the center?
818
00:53:01,357 --> 00:53:02,930
Remember that here
Fangio was born.
819
00:53:02,934 --> 00:53:04,708
But Fangio was Argentine?
820
00:53:04,709 --> 00:53:06,285
Or half native?
821
00:53:07,162 --> 00:53:08,135
Medium medium.
822
00:53:18,908 --> 00:53:20,029
Better like that, right?
823
00:53:32,800 --> 00:53:33,983
Cuckold!
824
00:53:38,880 --> 00:53:40,386
But are you Roman?
825
00:53:41,800 --> 00:53:43,132
Yes because?
You too?
826
00:53:43,134 --> 00:53:44,640
Can not you tell?
827
00:53:45,200 --> 00:53:46,770
What are you doing here?
828
00:53:46,771 --> 00:53:48,887
Work. 2 years ago
I'm here. And you?
829
00:53:49,281 --> 00:53:51,930
No, I'm passing through,
I arrived a few days ago.
830
00:53:52,500 --> 00:53:53,664
You let me? Rovicchio
831
00:53:53,670 --> 00:53:54,799
Fioriti.
832
00:53:55,258 --> 00:53:56,510
- Where do you live in Rome?
- Pradi.
833
00:53:57,055 --> 00:53:58,439
- And you?
- Dostaggio.
834
00:53:58,999 --> 00:54:00,451
- Do you know Armando?
- Armando Ghi?
835
00:54:00,911 --> 00:54:02,676
- Gentillini. One...
- Do not.
836
00:54:04,210 --> 00:54:05,211
Is it your wife?
837
00:54:05,685 --> 00:54:07,925
No, she is an Argentine lady.
838
00:54:08,402 --> 00:54:09,714
- But...
- Good...
839
00:54:11,268 --> 00:54:14,491
Lucky.
Call me if you want.
840
00:54:14,492 --> 00:54:16,479
You too. If you come
to Rome, call me.
841
00:54:16,480 --> 00:54:18,833
Clear. Goodbye.
Be careful.
842
00:54:18,834 --> 00:54:21,196
In Argentina they drive
how they want Be careful.
843
00:54:27,438 --> 00:54:28,410
Great car, huh.
844
00:54:28,411 --> 00:54:29,411
Check it out.
845
00:54:29,412 --> 00:54:31,172
Of the time of the caravels.
846
00:54:35,000 --> 00:54:36,471
Greetings to Rome!
847
00:54:40,189 --> 00:54:42,314
Marco, these are 12 thousand hectares.
848
00:54:42,315 --> 00:54:44,754
Respectfully,
you disgust
849
00:54:45,935 --> 00:54:48,266
Maybe I would change it for a
bit of Villa Borghese.
850
00:54:48,684 --> 00:54:51,246
No, I'm not that sentimental.
851
00:54:52,351 --> 00:54:53,443
Are they race horses?
852
00:54:53,465 --> 00:54:55,827
No, they were, now they are stallions.
853
00:54:56,593 --> 00:54:59,923
They are horses that do
up to 10 tours per day.
854
00:55:05,491 --> 00:55:07,678
- No, Michelangelo?
- Did you see, Marco?
855
00:55:07,679 --> 00:55:08,937
But at least one
back with the lady ...
856
00:55:13,100 --> 00:55:14,200
- What a pretty girl.
- She's my daughter.
857
00:55:14,207 --> 00:55:15,758
Goodbye dad!
858
00:55:17,284 --> 00:55:19,716
Is the boyfriend. It's not Italian,
Regrettably.
859
00:55:23,254 --> 00:55:24,879
That mule is career
or of reproduction?
860
00:55:54,600 --> 00:55:56,391
Interesting, uh, Luciana,
Did you like the rodeo?
861
00:55:58,117 --> 00:55:59,310
Marco why not
test?
862
00:55:59,311 --> 00:56:00,639
Yes Who has the tie?
863
00:56:01,081 --> 00:56:02,210
Move, come on.
864
00:56:02,211 --> 00:56:03,527
You will see what domain I have.
865
00:56:03,528 --> 00:56:04,696
They are going to see.
866
00:56:11,400 --> 00:56:13,127
I have another style,
but...
867
00:56:42,841 --> 00:56:44,762
This is the typical
Roasted Creole.
868
00:56:46,255 --> 00:56:47,955
I do not try it, because
to me the raw meat ...
869
00:56:48,403 --> 00:56:50,581
Try this chorizo and then
He tells me how he is.
870
00:56:52,800 --> 00:56:54,204
Congratulations.
871
00:56:54,205 --> 00:56:56,861
- Beautiful cabin was made.
- English Tudor style.
872
00:56:57,709 --> 00:56:58,818
- Caramba.
- I have everything there.
873
00:57:00,486 --> 00:57:02,154
There in the tower
There is my study.
874
00:57:02,155 --> 00:57:04,014
How much staff you should have.
875
00:57:04,015 --> 00:57:05,463
80 people, with families.
876
00:57:08,850 --> 00:57:10,675
But are there many Germans here?
877
00:57:10,676 --> 00:57:12,638
In Argentina there are many,
but here none.
878
00:57:12,639 --> 00:57:14,274
- And the?
- He's my gardener.
879
00:57:16,700 --> 00:57:18,196
Did you observe it well?
Let me see.
880
00:57:18,940 --> 00:57:20,191
How long ago
you are here?
881
00:57:27,149 --> 00:57:28,446
With this one be careful.
882
00:57:28,447 --> 00:57:30,416
There is a rich Jew who
he wants it at all costs ...
883
00:57:30,417 --> 00:57:32,257
... but I do not give it to him
because it's very good.
884
00:57:32,590 --> 00:57:33,860
Italy, what are you doing here?
885
00:57:34,630 --> 00:57:35,786
Go with the guests.
886
00:57:37,077 --> 00:57:38,993
Madam, I am one of the
few that has made cinema
887
00:57:38,994 --> 00:57:40,465
... without going to bed
with the producer ...
888
00:57:40,467 --> 00:57:43,476
... as they do almost all
others Excuse me madam.
889
00:57:45,671 --> 00:57:46,847
What does it mean?
890
00:57:46,848 --> 00:57:49,894
Nothing. Talk about certain girls.
What do you have to see?
891
00:57:50,458 --> 00:57:52,657
He looked at me as if he
will be in bed with ...
892
00:57:52,657 --> 00:57:54,205
Eat chorizo, that's how you do
two good things
893
00:57:54,623 --> 00:57:57,998
Delicious this loin steak.
I will serve me more.
894
00:57:59,800 --> 00:58:01,668
Thanks, I've already taken three.
895
00:58:03,049 --> 00:58:04,659
I offend her as a mother,
Madam, if I tell you ...
896
00:58:04,660 --> 00:58:06,459
... that you are much more
beautiful that your daughter?
897
00:58:10,533 --> 00:58:12,024
Do you know I'll finish
for hating the engineer?
898
00:58:15,200 --> 00:58:16,225
I do not know, I'm disturbed.
899
00:58:16,227 --> 00:58:18,445
I felt a sudden impulse
to kiss him
900
00:58:22,339 --> 00:58:25,047
I am shy. I was always
very alone as a child.
901
00:58:31,480 --> 00:58:34,726
Yes, I was an orphan. I missed
to my mother at 12 years old.
902
00:58:34,727 --> 00:58:37,498
And when mom dies,
it's crap
903
00:58:38,659 --> 00:58:40,040
No, nothing, melancholy.
904
00:58:43,200 --> 00:58:44,659
But, you. Lorella, are you Roman?
905
00:58:45,370 --> 00:58:47,197
- Roman Roman?
- Totally.
906
00:58:47,200 --> 00:58:49,628
- I'll show you one thing.
- A gift?
907
00:58:50,800 --> 00:58:52,095
The plane of Rome.
908
00:58:52,097 --> 00:58:53,913
They sent it to me
Few days ago.
909
00:58:53,914 --> 00:58:55,681
It's perfect.
He does not lack anything.
910
00:58:55,682 --> 00:58:57,676
Every so often I look at it and
I think it's walking ...
911
00:58:57,677 --> 00:58:58,679
... on the streets
I know.
912
00:58:58,680 --> 00:59:00,903
Here is the Colosseum.
913
00:59:01,120 --> 00:59:02,078
And where are you going?
914
00:59:02,079 --> 00:59:04,263
I leave here.
From Venice Square.
915
00:59:04,264 --> 00:59:05,473
Then I do the
Corso Umberto ...
916
00:59:05,800 --> 00:59:06,948
... Piazza Colonna ...
917
00:59:06,949 --> 00:59:08,999
.... after I go up
by Tritone ...
918
00:59:09,000 --> 00:59:10,744
... until Plaza Barberini,
where is the source of ...
919
00:59:11,619 --> 00:59:13,065
- From Barberini.
- Bernini.
920
00:59:14,000 --> 00:59:15,666
Here I always
I bought the newspaper.
921
00:59:16,263 --> 00:59:18,948
Afterwards
Via Venetto.
922
00:59:18,949 --> 00:59:21,504
Beautiful, long, fresh
as a beautiful woman.
923
00:59:21,505 --> 00:59:22,582
Like you.
924
00:59:23,718 --> 00:59:26,174
- How attractive it must be when I was young ...
- Good...
925
00:59:26,175 --> 00:59:29,919
Even now I like it.
With that beautiful hair ...
926
00:59:30,440 --> 00:59:31,600
Lorella, can I kiss you?
927
00:59:31,601 --> 00:59:32,694
What you want.
928
00:59:35,800 --> 00:59:37,010
I surprised them!
929
00:59:37,849 --> 00:59:39,211
Engineer, look what they gave me.
930
00:59:39,668 --> 00:59:41,861
- If I knew how to stop him ...
- Quiet!
931
00:59:41,862 --> 00:59:42,700
Take me a picture, come on.
932
00:59:44,800 --> 00:59:46,083
- Who is Moreira?
- A famous gaucho.
933
00:59:46,665 --> 00:59:47,942
What are you laughing at?
934
00:59:48,000 --> 00:59:49,382
I get it.
935
00:59:52,536 --> 00:59:53,770
Where is the brake?
936
00:59:58,329 --> 00:59:59,847
What number fits, engineer?
937
00:59:59,848 --> 01:00:02,201
- 44
- Imagine, I'm the 37.
938
01:00:03,814 --> 01:00:04,796
Give me a handkerchief, please.
939
01:00:14,367 --> 01:00:15,844
Very well!
Good Luciana!
940
01:00:15,845 --> 01:00:17,398
You were born to dance.
941
01:00:19,690 --> 01:00:21,472
Do not shake so much!
942
01:00:21,480 --> 01:00:24,352
Did you like the mate?
It's like our tea.
943
01:00:24,444 --> 01:00:26,704
But why do they all take
of the same bulb?
944
01:00:32,398 --> 01:00:33,380
Friendship love.
945
01:00:33,381 --> 01:00:34,814
You take often, right?
946
01:00:39,207 --> 01:00:40,630
To me? No thanks.
947
01:00:40,631 --> 01:00:41,780
Better hers.
948
01:00:53,000 --> 01:00:55,613
- Gross. - Hey, Marco.
Tonight we're not late.
949
01:00:56,445 --> 01:00:58,578
- Why? - I want to go to
time for the call.
950
01:00:58,579 --> 01:01:02,200
If total tonight
he does not call you
951
01:01:02,202 --> 01:01:03,087
Why will not he call?
952
01:01:03,535 --> 01:01:06,111
I dont know. Maybe he called you this
tomorrow, he did not find you.
953
01:01:06,578 --> 01:01:08,120
No, in the morning
Walter can not.
954
01:01:08,500 --> 01:01:10,309
- You know who had what
Call me today? - Who?
955
01:01:10,800 --> 01:01:12,242
- Bertini.
- The producer?
956
01:01:12,243 --> 01:01:14,365
Yes, he said on Thursday,
and today is Thursday.
957
01:01:15,643 --> 01:01:18,185
My God ... How not
I recognized the voice?
958
01:01:26,000 --> 01:01:27,019
Where are you going?
959
01:01:28,444 --> 01:01:29,897
Well, we are in
Argentina, right?
960
01:01:30,820 --> 01:01:32,238
Here is a beautiful site.
961
01:02:26,200 --> 01:02:29,192
Agnes, beautiful, come here.
What happens?
962
01:02:29,194 --> 01:02:32,210
What did I do to you? Because I
you go? Come here, Agnes.
963
01:02:31,927 --> 01:02:33,326
Come on, come up Ines.
964
01:02:46,299 --> 01:02:49,493
Ines, come on, look
I'm leaving. Let's go!
965
01:02:54,817 --> 01:02:56,332
Wow ... What happened?
966
01:02:56,332 --> 01:02:59,527
It was not anything ugly. Unlike,
It was very beautiful ...
967
01:03:04,476 --> 01:03:06,035
Come on, Ines.
968
01:03:06,968 --> 01:03:07,971
It was expected.
969
01:03:08,922 --> 01:03:11,553
I expected it
since this morning.
970
01:03:24,910 --> 01:03:28,204
Well, now it's over.
What can you do now?
971
01:03:32,271 --> 01:03:33,350
Cast?
972
01:03:35,730 --> 01:03:37,480
Have you gone crazy?
973
01:03:38,110 --> 01:03:39,199
What do you do?
974
01:03:39,200 --> 01:03:41,813
For.Lady!
975
01:03:41,814 --> 01:03:43,621
You run over me!
Where are you going?
976
01:03:47,114 --> 01:03:49,047
What did you want? Leave me in
the middle of nowhere ...
977
01:03:49,048 --> 01:03:50,639
... to be attacked
the Indians?
978
01:03:52,912 --> 01:03:54,174
Why do you do that?
979
01:03:54,175 --> 01:03:55,568
What did I do to you?
980
01:03:56,573 --> 01:03:58,514
You never betrayed
to your husband?
981
01:03:58,515 --> 01:04:00,110
In 19 years of marriage?
982
01:04:02,146 --> 01:04:03,650
Not a little horn like that?
983
01:04:06,690 --> 01:04:07,705
I think.
984
01:04:09,064 --> 01:04:10,276
But you do not trust me.
985
01:04:10,963 --> 01:04:13,067
I am not worse than many others.
986
01:04:13,989 --> 01:04:16,600
It's 7:30,
They will have arrived at the hotel.
987
01:04:16,601 --> 01:04:17,731
If your husband does not see us ...
988
01:04:18,272 --> 01:04:19,256
My husband?
989
01:04:19,717 --> 01:04:21,139
You can think badly.
990
01:04:21,140 --> 01:04:24,207
The engineer is man.
You can doubt.
991
01:04:39,535 --> 01:04:41,703
- Come, Marco.
- Where?
992
01:04:46,170 --> 01:04:48,230
- Come, Marco.
- But where are you going?
993
01:04:48,231 --> 01:04:53,057
- Run! - Go slow,
that you hurt yourself Wait.
994
01:04:57,423 --> 01:04:59,137
Dear ... it's late ...
995
01:05:06,893 --> 01:05:09,247
I understand that you have been 19 years
of betrayed delays.
996
01:05:09,844 --> 01:05:11,284
But will it be safe here?
997
01:05:14,204 --> 01:05:17,426
Because the typical Italian is ...
light, unconscious ...
998
01:05:17,900 --> 01:05:19,416
That's why I think
what with you ...
999
01:05:19,417 --> 01:05:21,242
... I betray my husband less.
1000
01:05:21,800 --> 01:05:23,297
Well, if you think ...
1001
01:05:25,447 --> 01:05:26,475
Will the car be safe?
1002
01:05:27,336 --> 01:05:28,475
I do not trust these gauchos ...
1003
01:06:06,148 --> 01:06:07,402
Do you know where Mr. Liberati lives?
1004
01:06:07,404 --> 01:06:09,939
I do not know, ask around.
1005
01:06:20,463 --> 01:06:21,925
- What's the name of this game?
- Rank.
1006
01:06:22,657 --> 01:06:24,757
What rank? "Salto alla guaglia".
You are Italian?
1007
01:06:31,937 --> 01:06:34,203
- Who are you looking for?
- Mr. Liberati.
1008
01:06:34,769 --> 01:06:36,775
- To who?
- Stefano Liberati.
1009
01:06:38,000 --> 01:06:40,347
Giuseppe, look for Mr. Liberati.
1010
01:06:41,340 --> 01:06:42,776
Liberati ... Liberati ...
1011
01:06:46,321 --> 01:06:47,685
Where can I find it now?
1012
01:06:50,402 --> 01:06:53,291
You are Italian?
I also.
1013
01:06:53,292 --> 01:06:54,456
50 years ago
I am in America.
1014
01:06:54,457 --> 01:06:56,468
- How good, how long.
- Eat with us.
1015
01:06:57,463 --> 01:06:58,475
I can not right now.
1016
01:06:58,476 --> 01:07:00,280
Thank you.
See you another day.
1017
01:07:01,380 --> 01:07:03,050
Come, stay with us.
1018
01:07:03,522 --> 01:07:05,556
No. See you in Italy.
When you return?
1019
01:07:05,557 --> 01:07:08,209
What are you going to do in Italy,
Who are all foreigners?
1020
01:07:08,475 --> 01:07:09,721
Here we are all Italians.
1021
01:07:10,254 --> 01:07:12,634
I see. Goodbye. Congratulations.
1022
01:07:15,021 --> 01:07:16,472
- How is Italy?
- Bad bad.
1023
01:07:17,429 --> 01:07:18,862
Stay here.
Do not come to Italy.
1024
01:07:29,372 --> 01:07:31,486
They told me that Dr. Liberati
it was here. Is?
1025
01:07:31,950 --> 01:07:34,013
Mr. Stefano has just left.
There is.
1026
01:07:35,595 --> 01:07:37,962
Thank you. Take, Nationals,
newly brought from Italy
1027
01:07:37,964 --> 01:07:39,381
No, thanks, I smoke Americans.
1028
01:07:39,382 --> 01:07:41,937
How good. Give me one.
Thank you.
1029
01:08:29,223 --> 01:08:30,251
Were you Marco?
1030
01:08:30,252 --> 01:08:32,253
Yes. I ran you.
1031
01:08:33,410 --> 01:08:34,573
You'd call me.
1032
01:08:35,052 --> 01:08:36,655
I called you.
1033
01:08:36,751 --> 01:08:39,140
Seriously? I did not hear.
1034
01:08:55,814 --> 01:08:57,099
How did you get here?
1035
01:08:58,693 --> 01:09:01,124
- How's it going?
- Perfect. And you?
1036
01:09:01,625 --> 01:09:04,535
- Like a lion.
- Noticeable. You are the same
1037
01:09:04,968 --> 01:09:06,448
And you? You stopped
time.
1038
01:09:07,900 --> 01:09:09,424
I was afraid of not finding you.
1039
01:09:11,709 --> 01:09:12,708
Actually, you find me
miraculously.
1040
01:09:12,709 --> 01:09:16,700
I'm here at Boca de Paso.
1041
01:09:16,800 --> 01:09:18,700
I bought an apartment
in an elegant area.
1042
01:09:18,800 --> 01:09:20,579
In Olivos.
I do not know if you know him.
1043
01:09:20,967 --> 01:09:22,813
It is a stately neighborhood.
1044
01:09:22,814 --> 01:09:27,044
But there are still painters,
and it is not ready.
1045
01:09:27,682 --> 01:09:30,370
I get it. And you are here
provisionally.
1046
01:09:30,380 --> 01:09:32,632
Yes, waiting ...
1047
01:09:33,089 --> 01:09:34,986
- But you when you arrived?
- The day before yesterday.
1048
01:09:34,987 --> 01:09:37,629
I came for the festival.
I'm at the Alvear hotel.
1049
01:09:37,629 --> 01:09:39,516
- Beautiful hotel.
- Good...
1050
01:09:40,407 --> 01:09:42,006
I'm very happy.
1051
01:09:42,758 --> 01:09:44,348
Do you remember what characters we were?
1052
01:09:44,701 --> 01:09:46,451
In college
We were famous.
1053
01:09:56,802 --> 01:09:58,980
Are we going to the center to take something?
Do you have the car?
1054
01:09:58,982 --> 01:10:01,092
Car?
No, here is not convenient.
1055
01:10:01,094 --> 01:10:03,896
With traffic it takes a lot.
1056
01:10:04,328 --> 01:10:05,693
Here the taxis cost nothing.
1057
01:10:05,693 --> 01:10:07,382
In Rome I have,
but in Rome ...
1058
01:10:08,401 --> 01:10:10,933
I'll pick you up tonight
for the hotel, so we went out.
1059
01:10:11,865 --> 01:10:13,017
Now you have something to do?
1060
01:10:13,827 --> 01:10:15,386
- Do not.
- So...
1061
01:10:15,964 --> 01:10:16,841
Let's go now.
1062
01:10:20,800 --> 01:10:21,581
Let's go inside
1063
01:10:21,800 --> 01:10:24,636
- I'm sorry you're ...
- What's wrong with it?
1064
01:10:24,637 --> 01:10:26,489
- I was not expecting you.
- Let's go.
1065
01:10:27,110 --> 01:10:29,079
Benedict. Come here, walk.
1066
01:10:29,700 --> 01:10:30,842
It's my cat.
1067
01:10:31,598 --> 01:10:33,279
This house I can not
see more.
1068
01:10:34,047 --> 01:10:36,297
- Why? It is picturesque.
- The style is pure colonial.
1069
01:10:36,298 --> 01:10:38,373
- Be careful with the steps.
- It reminds me...
1070
01:10:44,783 --> 01:10:45,799
I'll teach you.
1071
01:10:48,534 --> 01:10:49,593
Settle down
1072
01:10:55,600 --> 01:10:57,745
It is like that.
They are rented.
1073
01:10:57,747 --> 01:10:59,663
Our furniture
They are in the warehouse.
1074
01:11:00,622 --> 01:11:04,603
- Bella, great.
- If its big. - I like it.
1075
01:11:04,948 --> 01:11:07,084
- It's arranged with a lot
sobriety. - Thank you.
1076
01:11:07,645 --> 01:11:10,271
Has a balcony. Total,
There is little to do.
1077
01:11:10,272 --> 01:11:13,573
We are two: my wife and I ...
Concepción ... Sit down.
1078
01:11:20,661 --> 01:11:21,849
She is my wife.
1079
01:11:28,720 --> 01:11:29,820
Congratulations.
1080
01:11:36,531 --> 01:11:39,790
No, although I half had the idea ...
1081
01:11:43,700 --> 01:11:44,799
And your wife?
She's an actress?
1082
01:11:45,162 --> 01:11:47,106
No, she is the daughter of an industrialist.
1083
01:11:47,783 --> 01:11:50,583
A family in very
good position.
1084
01:11:54,100 --> 01:11:55,648
If you want to call from here.
1085
01:11:56,077 --> 01:11:57,420
Please. I'm calling from the hotel.
1086
01:11:58,374 --> 01:12:00,727
- Let's take something. A whiskey?
- With pleasure.
1087
01:12:11,228 --> 01:12:12,367
I do not...
1088
01:12:13,594 --> 01:12:14,717
Or maybe you want something else ...
1089
01:12:15,762 --> 01:12:17,076
Instead of that
You do not want crap ...
1090
01:12:18,300 --> 01:12:20,423
... a good glass of Chianti?
1091
01:12:20,424 --> 01:12:21,135
Why?
1092
01:12:21,936 --> 01:12:24,204
The Argentine Chianti is
better than Italian.
1093
01:12:24,822 --> 01:12:25,800
Whatever you want.
1094
01:12:25,802 --> 01:12:27,850
Best. Chianti
1095
01:12:39,428 --> 01:12:42,458
But if the lady has to leave,
do not bother.
1096
01:12:42,459 --> 01:12:44,574
What annoyance? We have
the wine in the basement.
1097
01:12:50,268 --> 01:12:50,921
Y?
1098
01:12:52,395 --> 01:12:53,762
All good?
1099
01:12:54,512 --> 01:12:55,759
Perfect. And you?
1100
01:12:56,100 --> 01:12:57,141
How not? All right.
1101
01:12:57,142 --> 01:12:58,293
Do you always follow
with the skins?
1102
01:12:58,294 --> 01:13:01,706
Yes, skin, leather ... A bit of
all. Whatever comes, you know?
1103
01:13:02,750 --> 01:13:05,570
Hears. Here in Argentine,
always is...
1104
01:13:05,575 --> 01:13:08,785
... the possibility of doing
an important business?
1105
01:13:09,928 --> 01:13:11,653
Very important
You do not see? Look.
1106
01:13:12,312 --> 01:13:13,364
I came here with little.
1107
01:13:14,327 --> 01:13:15,990
With business ...
1108
01:13:16,777 --> 01:13:17,876
- This is beautiful.
- Yes
1109
01:13:18,495 --> 01:13:20,386
- But you're in there?
- To the neck.
1110
01:13:21,050 --> 01:13:23,137
Now I have a business
at the end of the month.
1111
01:13:23,580 --> 01:13:24,777
Of imports.
1112
01:13:25,200 --> 01:13:27,221
Something very big.
If it succeeds ...
1113
01:13:29,553 --> 01:13:31,713
- But will it succeed?
- Yes of course?
1114
01:13:32,676 --> 01:13:34,235
Do you hear? That is the Ligurno.
1115
01:13:35,029 --> 01:13:36,679
It leaves tomorrow at 8:30.
1116
01:13:37,601 --> 01:13:38,573
A good boat
1117
01:13:40,168 --> 01:13:41,729
I'm very happy
of having come here.
1118
01:13:41,729 --> 01:13:43,101
I'm not complaining at all.
1119
01:13:43,102 --> 01:13:44,990
What would he have done in Italy?
1120
01:13:48,105 --> 01:13:49,313
This one goes now. You see?
1121
01:13:50,222 --> 01:13:51,183
The San Martin.
1122
01:13:51,861 --> 01:13:53,285
It is local.
It does not go to Italy.
1123
01:13:54,100 --> 01:13:54,960
It is always so.
1124
01:13:54,968 --> 01:13:56,103
Cargo ships ...
1125
01:13:56,104 --> 01:13:58,400
... distant hopes.
1126
01:14:02,400 --> 01:14:04,050
A bit of nostalgia.
Do you feel a little?
1127
01:14:04,557 --> 01:14:05,353
Who? I? Do not!
1128
01:14:05,800 --> 01:14:07,252
They even bother me.
1129
01:14:08,087 --> 01:14:09,247
That's why I bought the
apartment in Olivos.
1130
01:14:09,700 --> 01:14:10,918
Sure, you did well.
1131
01:14:13,724 --> 01:14:14,467
Why?
1132
01:14:15,551 --> 01:14:16,796
If I had stayed
in Italy...
1133
01:14:17,684 --> 01:14:19,196
... would have had any
possibility?
1134
01:14:21,470 --> 01:14:23,730
- Well, it depends.
- Clear.
1135
01:14:24,627 --> 01:14:27,032
In Italy there is well-being.
All the newspapers say it.
1136
01:14:27,033 --> 01:14:29,180
Yes, as for
possibilities, in Italy ...
1137
01:14:29,968 --> 01:14:30,968
But here?
1138
01:14:32,650 --> 01:14:33,513
Here what?
1139
01:14:34,039 --> 01:14:36,445
I mean ... For example, if when
They called me at 55 ...
1140
01:14:36,447 --> 01:14:38,880
... I would have come ...
1141
01:14:39,900 --> 01:14:41,052
In '55?
1142
01:14:42,326 --> 01:14:44,022
Sure, it would have gone wrong for you.
1143
01:14:45,800 --> 01:14:46,844
And me, Marco?
1144
01:14:48,390 --> 01:14:51,920
If in 55 I had
stayed in Italy ...
1145
01:14:52,852 --> 01:14:54,303
What do you say?
How about?
1146
01:14:55,234 --> 01:14:57,870
Of course, of course.
If you know how to do ...
1147
01:14:59,300 --> 01:15:00,715
Sure, if you know how to do ...
1148
01:15:01,317 --> 01:15:01,817
How?
1149
01:15:02,578 --> 01:15:03,906
I say if you know how to do ...
1150
01:15:04,813 --> 01:15:07,938
But I know how to do.
I do not fall asleep.
1151
01:15:07,939 --> 01:15:10,000
And how in Italy there are so many
who do less than me ...
1152
01:15:10,001 --> 01:15:11,354
... and they have millions,
and I do not have anything?
1153
01:15:11,355 --> 01:15:13,472
And me? I work more
than the rest
1154
01:15:14,068 --> 01:15:16,198
And how do I not raise my head?
1155
01:15:16,199 --> 01:15:17,772
Today nothing is useful.
1156
01:15:19,118 --> 01:15:20,401
You have read backdated newspapers.
1157
01:15:20,402 --> 01:15:22,342
In Italy there is a terrible malaise.
1158
01:15:22,343 --> 01:15:24,111
And here it seems to you that no?
1159
01:15:24,300 --> 01:15:26,300
At least in Italy
It must go wrong at times.
1160
01:15:26,301 --> 01:15:27,536
Yes, twelve months a year.
1161
01:15:27,537 --> 01:15:29,303
And not here?
Here are 10?
1162
01:15:29,798 --> 01:15:31,694
You did well in getting married
with a rich woman.
1163
01:15:31,694 --> 01:15:32,811
Yeah sure! How not?
1164
01:15:33,900 --> 01:15:34,923
Stefano ...
1165
01:15:36,130 --> 01:15:37,140
Rich woman...
1166
01:15:40,800 --> 01:15:42,249
It's not going, huh.
1167
01:15:46,300 --> 01:15:47,313
No way?
1168
01:15:49,571 --> 01:15:50,788
Nothing at all?
1169
01:15:54,267 --> 01:15:55,377
But nevertheless,
when I came here ...
1170
01:15:56,368 --> 01:15:57,666
... it seemed like it was fine.
1171
01:15:58,923 --> 01:16:00,657
And then...
What do I know?
1172
01:16:02,213 --> 01:16:03,110
It did not mesh.
1173
01:16:05,335 --> 01:16:06,657
I still have to engage.
1174
01:16:08,187 --> 01:16:10,473
What industrial?
Operator work
1175
01:16:12,800 --> 01:16:14,031
What are you laughing at?
1176
01:16:14,800 --> 01:16:15,657
You are welcome.
1177
01:16:16,121 --> 01:16:17,832
I was coming to ask you two million.
1178
01:16:18,637 --> 01:16:20,331
Two million?
No one?
1179
01:16:20,789 --> 01:16:21,918
No, I wanted two.
1180
01:16:23,400 --> 01:16:24,595
I do not have it.
1181
01:16:27,001 --> 01:16:29,397
Instead of going to Russia ...
1182
01:16:30,076 --> 01:16:33,027
... I end up poor in Argentina,
I do not know which was worse.
1183
01:16:33,027 --> 01:16:34,807
No, it's not Argentina's fault.
1184
01:16:35,531 --> 01:16:37,728
We are.
We do not know how to do
1185
01:16:38,848 --> 01:16:40,406
We are two heads
of chorlo.
1186
01:16:42,000 --> 01:16:42,441
Two...
1187
01:16:43,500 --> 01:16:44,126
I understood
1188
01:16:45,233 --> 01:16:47,224
I also wanted to do
a partnership with you.
1189
01:16:48,763 --> 01:16:51,040
How not? Beggar Society and Co.
1190
01:16:55,574 --> 01:16:57,000
Luckily
I have the trip paid.
1191
01:16:57,001 --> 01:16:58,855
If not, I had to stay.
1192
01:16:58,856 --> 01:17:00,630
No, we have a bed.
Clothing no.
1193
01:17:04,005 --> 01:17:06,520
In Olivos you did not have a place?
1194
01:17:12,700 --> 01:17:14,720
Come, ma'am.
Come with the red.
1195
01:17:21,277 --> 01:17:22,920
He says that since there was no
light in the basement ...
1196
01:17:23,000 --> 01:17:25,192
What basement?
The basement is this one.
1197
01:17:25,194 --> 01:17:27,687
Is that to go down there
to make an effort.
1198
01:17:29,000 --> 01:17:30,674
What other output do you have left?
1199
01:17:31,300 --> 01:17:32,709
Did you see the poor cat
what was down?
1200
01:17:33,660 --> 01:17:34,660
He is afraid?
1201
01:17:37,090 --> 01:17:38,690
- Red.
- Whiskey
1202
01:17:44,127 --> 01:17:45,021
I'm sorry for her.
1203
01:17:47,058 --> 01:17:48,472
Poor girl, she had
Excited so much ...
1204
01:17:49,860 --> 01:17:52,266
Anyway...
You did not get married for interest.
1205
01:17:53,900 --> 01:17:54,902
Do not.
1206
01:17:56,204 --> 01:17:58,096
- Stefano, I ...
- You go?
1207
01:17:58,097 --> 01:18:01,263
Yes, this festival does not give me
respite. But you call me.
1208
01:18:02,196 --> 01:18:04,276
Or I call you. I send you one
entrance to the festival.
1209
01:18:04,600 --> 01:18:07,303
-I send you two.
- But you have to go smoking.
1210
01:18:08,446 --> 01:18:10,234
Well, I'm leaving. Goodbye.
1211
01:18:11,300 --> 01:18:12,510
What characters we were,
Hey, Marco.
1212
01:18:19,132 --> 01:18:22,356
Engineer, they are the best
Spaghetti I've tried.
1213
01:18:27,836 --> 01:18:30,355
Engineer, I envy you this boat.
1214
01:18:32,117 --> 01:18:32,890
Leave here
1215
01:18:33,250 --> 01:18:35,189
Go, we have to
talk about business.
1216
01:18:35,190 --> 01:18:37,338
Authentic. Tell me how much.
1217
01:18:37,340 --> 01:18:38,477
Only one drop.
1218
01:18:39,949 --> 01:18:41,120
- Health.
1219
01:18:43,270 --> 01:18:44,858
As I was saying to you...
1220
01:18:45,538 --> 01:18:47,576
Good. Great taste
1221
01:18:48,309 --> 01:18:49,406
There is also malice,
Hey, engineer.
1222
01:18:50,562 --> 01:18:51,706
As I was saying to you...
1223
01:18:52,813 --> 01:18:55,037
... he proposed to me to enter
in your company.
1224
01:18:55,519 --> 01:18:57,720
- Who? - Like who?
My friend, the industrialist.
1225
01:18:57,721 --> 01:19:00,318
- Oh, did you find it?
- Yes, last night, I told you.
1226
01:19:01,772 --> 01:19:04,708
It has an industry that goes very
all right. Very important.
1227
01:19:05,367 --> 01:19:08,066
But to enter
partnership with him ...
1228
01:19:08,637 --> 01:19:11,207
... I should invest
a capital of 2 million.
1229
01:19:12,750 --> 01:19:16,623
That is, what should
get 2 million.
1230
01:19:17,533 --> 01:19:19,121
What does it say? Do I do well?
1231
01:19:19,122 --> 01:19:21,175
The money invested here
It never gets lost.
1232
01:19:21,824 --> 01:19:22,760
Because.
1233
01:19:24,800 --> 01:19:25,677
How do you say?
1234
01:19:25,678 --> 01:19:27,751
That would be perfect if
they had a little more salt.
1235
01:19:30,297 --> 01:19:31,771
Look, I did not talk much ...
1236
01:19:33,791 --> 01:19:35,218
But you, by chance ...
1237
01:19:38,900 --> 01:19:40,575
... would I anticipate 2 million?
1238
01:19:42,185 --> 01:19:42,966
2 millions?
1239
01:19:43,600 --> 01:19:46,066
At the change, 400 thousand pesos,
$ 3400
1240
01:19:46,067 --> 01:19:47,800
The capital here can be doubled.
1241
01:19:48,315 --> 01:19:51,100
Yes? With more reason,
so.
1242
01:19:51,101 --> 01:19:53,923
It's just about getting there
to an agreement soon ...
1243
01:19:55,335 --> 01:19:56,341
... I go back to Rome ...
1244
01:19:56,660 --> 01:19:58,262
... I withdraw the capital of my bank ...
1245
01:19:59,118 --> 01:20:00,363
... I pay you
and I transfer ...
1246
01:20:00,364 --> 01:20:03,258
... with my wife and my son
that here they would be happy.
1247
01:20:03,842 --> 01:20:04,826
Delighted.
1248
01:20:04,827 --> 01:20:06,900
Magnificent, that's how I see him more often.
1249
01:20:07,384 --> 01:20:08,787
Followed, no.
Everyday.
1250
01:20:10,234 --> 01:20:11,620
- Always here.
- But tell me...
1251
01:20:11,784 --> 01:20:13,506
Is your partner active?
1252
01:20:14,357 --> 01:20:15,026
Very active
1253
01:20:15,374 --> 01:20:17,319
So why do you need
2 million in advance?
1254
01:20:21,400 --> 01:20:22,298
Pay attention.
1255
01:20:22,800 --> 01:20:24,816
You do a notarial act
here in Buenos Aires ...
1256
01:20:24,817 --> 01:20:26,765
... with the reservation to deposit
2 million in Rome.
1257
01:20:28,120 --> 01:20:29,116
Because trust is good and ...
1258
01:20:29,117 --> 01:20:31,735
And not trusting is better.
1259
01:20:32,154 --> 01:20:32,754
That's.
1260
01:20:33,996 --> 01:20:36,849
Two million would give them with pleasure.
I say it for you.
1261
01:20:40,660 --> 01:20:41,710
... and puts them in the checking account ...
1262
01:20:41,711 --> 01:20:42,961
...of the society.
Understands?
1263
01:20:43,703 --> 01:20:46,658
Clear. Saco 2 million
my checking account ...
1264
01:20:47,386 --> 01:20:49,753
... and I deposit them ... Sure.
I had not thought of it.
1265
01:20:49,753 --> 01:20:51,536
So he has no debt and he is covered.
1266
01:20:52,020 --> 01:20:54,978
- I explain?
- Clearer impossible.
1267
01:21:00,740 --> 01:21:01,661
Do you know who is lucky?
1268
01:21:18,380 --> 01:21:19,708
You fell asleep?
What's wrong?
1269
01:21:19,709 --> 01:21:21,505
Nothing, I thought that
in the background...
1270
01:21:22,796 --> 01:21:24,009
...for the women
it is easier.
1271
01:21:24,800 --> 01:21:26,049
He had to be born a woman.
1272
01:21:26,907 --> 01:21:29,460
And you grieve for that?
Do not worry, Marco.
1273
01:21:30,373 --> 01:21:31,670
I do not grieve.
1274
01:21:36,581 --> 01:21:40,071
Come dance, come on.
Engineer, come have fun.
1275
01:21:41,261 --> 01:21:43,232
Dance too.
The Russians also dance.
1276
01:21:43,930 --> 01:21:45,023
Courage! Let's go!
1277
01:22:24,070 --> 01:22:25,664
South American...
Cecilio ...
1278
01:22:26,000 --> 01:22:27,000
You understand?
1279
01:22:27,188 --> 01:22:29,782
If one day you needed me ...
1280
01:22:30,041 --> 01:22:31,086
... you could count on me.
1281
01:22:31,090 --> 01:22:32,537
Because friendship ...
1282
01:22:32,538 --> 01:22:33,635
How do you say "friendship"?
1283
01:22:37,800 --> 01:22:39,192
Friendship is seen here.
1284
01:22:41,071 --> 01:22:41,996
Can you hear me?
1285
01:22:46,477 --> 01:22:48,382
- What did you say?
- Brava, Luciana.
1286
01:22:49,442 --> 01:22:51,196
What do you do? Do you translate the
Italian? What did he say?
1287
01:22:51,816 --> 01:22:54,131
Everything fixed. Morning,
day after tomorrow...
1288
01:23:02,464 --> 01:23:03,600
This joy of living.
1289
01:23:04,171 --> 01:23:05,573
I would stay here
lifetime.
1290
01:23:06,015 --> 01:23:09,236
And to think that in two days
We have to go back to Rome.
1291
01:23:14,717 --> 01:23:15,650
Hey, Cecilio.
1292
01:23:18,976 --> 01:23:19,977
You want to try?
1293
01:23:19,978 --> 01:23:21,726
No, I've already eaten.
1294
01:23:21,726 --> 01:23:23,457
Eat another, it does not hurt.
1295
01:23:24,886 --> 01:23:26,078
What happens?
Are not you having fun?
1296
01:23:28,013 --> 01:23:29,700
You have a face ...
1297
01:23:29,758 --> 01:23:31,290
- Cheer up!
- Is not that...
1298
01:23:32,182 --> 01:23:33,311
Cecilio, do not pay attention to him.
1299
01:23:36,315 --> 01:23:37,502
Then we agree?
1300
01:23:37,505 --> 01:23:39,246
Can my friend come?
1301
01:23:41,479 --> 01:23:43,734
Because you laugh, you laugh ...
but after...
1302
01:23:47,156 --> 01:23:48,412
How do you expect it to be?
It depends on you.
1303
01:23:48,715 --> 01:23:50,118
It is not like this? Speaks.
1304
01:23:50,679 --> 01:23:52,812
It does not depend on me.
I accept.
1305
01:23:53,993 --> 01:23:56,812
Clear. You accept.
So...
1306
01:24:00,511 --> 01:24:02,500
Sure, bring the curriculum.
1307
01:24:02,600 --> 01:24:05,242
- I can bring it.
- Clear.
1308
01:24:05,268 --> 01:24:07,456
You put everything you did ...
1309
01:24:08,202 --> 01:24:10,973
- There's not much to read.
- But you invent.
1310
01:24:10,974 --> 01:24:11,974
Amplify ...
1311
01:24:13,100 --> 01:24:14,523
You were 10 years in Argentina.
1312
01:24:20,129 --> 01:24:21,129
Mandrill
1313
01:24:23,372 --> 01:24:25,783
Conqueror,
we agree?
1314
01:24:25,784 --> 01:24:28,338
He brings you the résumé and
you give him the position.
1315
01:24:28,917 --> 01:24:30,440
Look what a deal is.
Give him your hand
1316
01:24:31,835 --> 01:24:32,835
That's. Perfect.
1317
01:24:32,836 --> 01:24:34,898
You Luciana, you are a witness.
1318
01:24:35,896 --> 01:24:37,334
Your friend gives you a
put my friend.
1319
01:24:37,800 --> 01:24:39,105
If not, nothing, huh.
1320
01:24:40,900 --> 01:24:41,906
We all committed ourselves.
1321
01:24:42,861 --> 01:24:43,617
Perfect, good.
1322
01:24:44,560 --> 01:24:45,539
Y? You are happy?
1323
01:24:46,655 --> 01:24:48,850
How? You settled!
1324
01:24:49,895 --> 01:24:51,008
Do not make that dead face.
1325
01:24:51,009 --> 01:24:53,723
Drink, eat, laugh, have fun
and thanks Cecilio.
1326
01:24:56,598 --> 01:24:59,041
How "sir"? You are both
my friends. Tuteaos
1327
01:24:59,516 --> 01:25:00,342
Call him Cecilio.
1328
01:25:01,261 --> 01:25:02,893
He got distracted, then I tell him.
1329
01:25:04,800 --> 01:25:05,701
Got distracted?
1330
01:25:05,702 --> 01:25:06,601
Who?
1331
01:25:07,207 --> 01:25:08,610
The engineer Marruchelli.
1332
01:25:08,611 --> 01:25:11,706
They wanted to be saved from me,
but I discovered them the same.
1333
01:25:13,108 --> 01:25:14,703
- Dear Luciana.
- How are you, Engineer?
1334
01:25:15,970 --> 01:25:16,970
My wife did not want to come.
1335
01:25:16,971 --> 01:25:18,389
He does not like these places
characteristic
1336
01:25:18,390 --> 01:25:20,628
Do you know Cecilio?
The engineer made us pass
1337
01:25:20,629 --> 01:25:22,897
...an unforgettable day
in the Tiger
1338
01:25:22,897 --> 01:25:24,133
An unforgettable day too
for me.
1339
01:25:24,500 --> 01:25:26,882
With more time,
We arrived at the Iguazú.
1340
01:25:27,603 --> 01:25:28,915
Behind you,
He has a friend of mine.
1341
01:25:34,576 --> 01:25:37,161
Italian? You too?
Oh, I understand.
1342
01:25:37,161 --> 01:25:38,612
It's your industrial friend,
his partner.
1343
01:25:39,629 --> 01:25:41,423
No, this one is in administration.
1344
01:25:43,661 --> 01:25:44,339
Sit down.
1345
01:25:45,288 --> 01:25:46,325
Or do you want to make poetry?
1346
01:25:46,615 --> 01:25:49,080
- This was your site?
- Do not get upset, I ...
1347
01:25:50,098 --> 01:25:51,527
He's a little shy,
but after...
1348
01:25:51,421 --> 01:25:53,421
... enter into confidence
and it's a laugh.
1349
01:25:55,200 --> 01:25:56,016
It's comfortable?
1350
01:25:56,017 --> 01:25:57,127
Yes, perfect.
1351
01:26:03,496 --> 01:26:05,671
But what Cecilio has
what to do with you?
1352
01:26:06,399 --> 01:26:09,800
Nothing. I had to ask him
a favor...
1353
01:26:09,801 --> 01:26:11,774
... for my friend who goes through
a period of conjuncture.
1354
01:26:12,292 --> 01:26:13,359
Cecilio has hired him.
1355
01:26:13,359 --> 01:26:17,092
Did you need help and are you heading
to another? I could offend
1356
01:26:17,422 --> 01:26:19,222
Cecilio does not hire anyone,
and your friend does not go.
1357
01:26:20,623 --> 01:26:23,193
Stefano, did you hear? These
happy? Congratulations.
1358
01:26:24,075 --> 01:26:25,743
Yes of course.
1359
01:26:26,969 --> 01:26:28,583
Two industrialists at one time.
1360
01:26:29,883 --> 01:26:31,449
What do we do?
Do you hire him?
1361
01:26:31,726 --> 01:26:33,441
He gives me the phone and I'll let him know.
1362
01:26:34,149 --> 01:26:36,040
No, better tell my friend.
1363
01:26:36,833 --> 01:26:39,238
No Please. Send me the address ...
1364
01:26:39,239 --> 01:26:42,430
... the phone and the curriculum.
It's very important.
1365
01:26:42,836 --> 01:26:45,639
All right. The curriculum.
Again. In agreement.
1366
01:26:46,158 --> 01:26:48,604
Here they want two.
I also have to give it to him.
1367
01:26:49,000 --> 01:26:50,107
I make two copies.
1368
01:26:50,770 --> 01:26:52,871
They also asked you for two.
You are happy?
1369
01:26:52,872 --> 01:26:54,400
Laugh.
1370
01:27:21,457 --> 01:27:22,788
You have two days left.
1371
01:27:23,556 --> 01:27:24,869
The engineer sings with
Eyes closed.
1372
01:27:24,870 --> 01:27:26,161
Dream of Rome, right?
1373
01:27:33,400 --> 01:27:34,849
- Does not eat it?
- Do not.
1374
01:27:34,850 --> 01:27:36,000
Give it to me.
1375
01:27:51,483 --> 01:27:53,057
- If you allow me ...
- Yes, let's dance.
1376
01:27:53,938 --> 01:27:56,071
Not really,
I have to go.
1377
01:27:57,145 --> 01:27:58,666
Very ... Goodbye.
1378
01:28:04,500 --> 01:28:05,952
Long live Italy!
Long live Argentina!
1379
01:28:06,368 --> 01:28:09,869
Now, good music
Brazilian, a good "samba".
1380
01:28:30,670 --> 01:28:32,967
Marco, I'm leaving.
1381
01:28:35,100 --> 01:28:36,179
Thanks Marco.
Thanks for everything.
1382
01:28:37,397 --> 01:28:38,998
Also from my wife.
I'm leaving.
1383
01:28:54,331 --> 01:28:55,153
Wait, I'm here.
1384
01:29:02,400 --> 01:29:03,200
Stefano!
1385
01:29:04,360 --> 01:29:05,261
What do you do?
You go?
1386
01:29:06,270 --> 01:29:06,830
Are you going like this?
1387
01:29:08,173 --> 01:29:11,180
I have told you. I greeted you
You were dancing
1388
01:29:12,236 --> 01:29:13,123
You did not even eat.
1389
01:29:13,124 --> 01:29:15,500
I asked you for beef tenderloin,
That steak with two eggs.
1390
01:29:15,501 --> 01:29:18,575
No, I do not want to. Further,
If I do not go home ...
1391
01:29:19,070 --> 01:29:20,111
... my wife does not eat alone.
1392
01:29:20,112 --> 01:29:23,250
Why? If you do not come back,
Eat more.
1393
01:29:23,293 --> 01:29:25,557
Thanks but...
I'm going home. Is better.
1394
01:29:25,558 --> 01:29:27,346
- I do not want to worry you.
- Hears...
1395
01:29:29,277 --> 01:29:31,801
Tomorrow you will go to see
the engineer, right?
1396
01:29:32,907 --> 01:29:34,333
But when do I find it?
1397
01:29:35,178 --> 01:29:36,727
I accompany you.
How?
1398
01:29:37,676 --> 01:29:40,357
He promised you.
If he does not comply, I'll kill him.
1399
01:29:40,358 --> 01:29:43,801
Hey, Marco. It has nothing
what to see I know them.
1400
01:29:44,625 --> 01:29:45,778
They always talk about Italy ...
1401
01:29:46,767 --> 01:29:48,946
... and they have a good heart,
But on the bottom...
1402
01:29:49,716 --> 01:29:51,376
... of nationals like me
they are ashamed.
1403
01:29:52,566 --> 01:29:53,421
There is no case.
1404
01:29:54,220 --> 01:29:55,304
Cab!
1405
01:29:55,305 --> 01:29:56,855
Do you want to take a taxi?
1406
01:29:56,856 --> 01:30:01,248
No, no ... I'm going on foot
with pleasure.
1407
01:30:03,961 --> 01:30:06,179
Then ... we write to each other.
1408
01:30:07,371 --> 01:30:09,035
- Please, send me news.
- You too.
1409
01:30:09,961 --> 01:30:10,940
Send me good news.
1410
01:30:12,679 --> 01:30:14,907
Then, we write to each other
some lies
1411
01:30:16,248 --> 01:30:18,263
Well ... while there is health ...
1412
01:30:27,813 --> 01:30:28,953
Wait, what about the hat?
1413
01:30:29,670 --> 01:30:30,531
Do you take it?
1414
01:30:38,326 --> 01:30:40,189
- Oh, no, I'm going on foot.
- Go, go.
1415
01:31:16,000 --> 01:31:17,747
The Golden Gaucho
it will be ours.
1416
01:31:18,542 --> 01:31:19,506
I promised the producer.
1417
01:31:19,507 --> 01:31:22,100
Very well. Rest assured,
engineer...
1418
01:31:22,101 --> 01:31:24,605
... that the Golden Gaucho
We do not give it to anyone.
1419
01:31:50,276 --> 01:31:51,689
Are you from the jury?
After we passed the accounts.
1420
01:31:52,140 --> 01:31:54,039
- Are not you happy, engineer?
- A consolation prize.
1421
01:31:54,429 --> 01:31:56,818
His fault. It seems that
He does it on purpose.
1422
01:31:56,851 --> 01:31:59,776
Denigrate Italy abroad.
Misery, tragedy ...
1423
01:32:00,237 --> 01:32:03,069
If there is a country where that
It does not exist, it's Italy, right?
1424
01:32:03,830 --> 01:32:05,611
Exactly why not write
about the beauties ...
1425
01:32:05,612 --> 01:32:07,484
... from Venice, Florence,
Naples...
1426
01:32:07,490 --> 01:32:09,120
... with the songs,
the sea, the Vesuvius?
1427
01:32:12,071 --> 01:32:13,196
I always tell you to write ...
1428
01:32:13,197 --> 01:32:14,795
... a movie about
Vesuvius and you nothing.
1429
01:32:16,500 --> 01:32:17,676
Come on, there it is
the crowd.
1430
01:32:18,980 --> 01:32:20,600
Flowers for everyone, huh.
1431
01:32:20,646 --> 01:32:23,005
Inés, Inés ... To the general.
1432
01:32:33,478 --> 01:32:34,743
What wonderful tricolor carnations.
1433
01:32:35,800 --> 01:32:37,783
In Italy I never saw green carnations.
1434
01:32:38,306 --> 01:32:40,973
There is not here either. Today I
I made a chromatic bath.
1435
01:32:41,500 --> 01:32:42,916
- A bath of what?
- I colored them.
1436
01:32:43,390 --> 01:32:44,508
What would not one do
for my country?
1437
01:32:45,283 --> 01:32:46,371
This and more, engineer.
1438
01:32:47,130 --> 01:32:50,960
Tell me, beautiful lady. To return to
soon to Argentina?
1439
01:32:51,413 --> 01:32:54,254
I dont know. Probably before
of the imaginable.
1440
01:32:55,134 --> 01:32:56,781
I have a great
surprise for everyone.
1441
01:32:57,521 --> 01:33:00,637
- What would be the surprise?
- I said "surprise".
1442
01:33:00,638 --> 01:33:02,972
He said "surprise".
You're indiscreet, my little boy.
1443
01:33:05,378 --> 01:33:08,315
How's it going? It seems that
This Cecilio you like.
1444
01:33:08,989 --> 01:33:10,777
Tell the truth.
Did he throw something at you?
1445
01:33:11,392 --> 01:33:13,216
Do you think it's way to
talk to a lady?
1446
01:33:13,921 --> 01:33:16,082
You leave tomorrow or you stay
for publications?
1447
01:33:16,084 --> 01:33:17,470
It is not known.
1448
01:33:18,042 --> 01:33:19,179
Cecilio comes here
tonight.
1449
01:33:19,668 --> 01:33:21,557
I'm glad for you. You deserve it.
A very good girl.
1450
01:33:22,013 --> 01:33:23,424
Girl, well ...
But good
1451
01:33:24,400 --> 01:33:25,083
Silly!
1452
01:33:27,500 --> 01:33:29,725
Did you ask with Rome?
1453
01:33:29,726 --> 01:33:31,361
Oh, yes, where is it?
Permission.
1454
01:33:31,860 --> 01:33:33,583
If you come to Italy, do you call me?
1455
01:33:33,961 --> 01:33:35,508
Promised.
Let's Dance.
1456
01:33:38,200 --> 01:33:39,126
What is your name?
1457
01:33:40,117 --> 01:33:40,934
Do they treat you badly here?
1458
01:33:40,935 --> 01:33:42,438
-No good.
-All right.
1459
01:33:42,872 --> 01:33:44,720
- Did you see my boyfriend?
- He went dancing.
1460
01:33:45,790 --> 01:33:47,321
Maria why are they going
to make the effort?
1461
01:33:48,449 --> 01:33:49,890
Then let them requisition everything.
1462
01:33:49,891 --> 01:33:51,715
Total tomorrow I arrived,
and fixed everything.
1463
01:33:52,871 --> 01:33:53,956
Yes, I saw Stefano.
1464
01:33:54,926 --> 01:33:57,926
Anyway ... To be
Discreet, a disaster.
1465
01:33:58,357 --> 01:34:00,590
Are things going better?
Did you recover?
1466
01:34:01,733 --> 01:34:04,292
Here I had important contacts, yes.
1467
01:34:04,883 --> 01:34:05,948
I'm quite optimistic.
1468
01:34:07,005 --> 01:34:09,339
No no. Goodbye.
Until after tomorrow.
1469
01:34:13,328 --> 01:34:14,902
Come, Carlos
that there is nobody
1470
01:34:24,720 --> 01:34:26,339
Italy. You have a little waste
in the eye.
1471
01:34:43,989 --> 01:34:44,745
Excuse me, Luciana.
1472
01:34:45,000 --> 01:34:45,945
Give me a little.
1473
01:34:45,946 --> 01:34:47,242
- What is it?
- Mineral water.
1474
01:34:47,957 --> 01:34:50,528
-What are you doing Marco
- Nothing, an Argentine thought.
1475
01:34:50,529 --> 01:34:51,736
Luckily
tomorrow we leave.
1476
01:34:51,737 --> 01:34:53,040
We ruined 7 or 8 families.
1477
01:34:55,658 --> 01:34:56,320
Mara ...
1478
01:34:57,900 --> 01:34:58,818
So sorry.
1479
01:34:58,819 --> 01:35:00,976
I assure you that that gentleman does not
enter more in my house.
1480
01:35:00,977 --> 01:35:02,667
- What happened?
- There was an incident.
1481
01:35:03,140 --> 01:35:05,020
A guest was allowed
kiss the miss Mara
1482
01:35:05,760 --> 01:35:06,561
The director of a bank.
1483
01:35:07,232 --> 01:35:09,097
But I told him that
will remember forever.
1484
01:35:09,684 --> 01:35:11,528
How? Do you make it difficult
with the director of a bank?
1485
01:35:12,825 --> 01:35:16,276
He wanted to bite my ear
the bank director ....
1486
01:35:16,277 --> 01:35:18,039
Well, but if the bank
It is solid ....
1487
01:35:19,396 --> 01:35:21,077
There the engineer comforts you.
Make her laugh
1488
01:35:21,411 --> 01:35:23,921
A cognac is going to
Do well. Take.
1489
01:35:36,300 --> 01:35:37,000
Tell me.
1490
01:35:39,235 --> 01:35:40,133
Why do you avoid me?
1491
01:35:46,356 --> 01:35:48,641
I will keep in touch.
I'll write you.
1492
01:35:49,883 --> 01:35:51,175
What do you want to write to me?
1493
01:36:17,078 --> 01:36:18,053
So sorry.
1494
01:36:18,054 --> 01:36:19,798
I apologize in name
of all Argentines.
1495
01:36:19,799 --> 01:36:24,235
Do not be a problem
Engineer, I'll give you a little gift.
1496
01:36:24,692 --> 01:36:26,812
Silly, something that
I always carry with me.
1497
01:36:27,780 --> 01:36:30,075
Maybe you like it
A little bag of water ...
1498
01:36:30,076 --> 01:36:32,608
... of the Fontana di Trevi.
A little reminder, you know?
1499
01:36:34,278 --> 01:36:36,300
- It's a very gentle thought.
- You are welcome.
1500
01:36:36,301 --> 01:36:39,247
Thank you. Hey Marco,
gift for a gift ...
1501
01:36:40,143 --> 01:36:41,678
- I do not want you to be offended.
- Do not tell me.
1502
01:36:43,860 --> 01:36:45,134
I allowed myself ...
Do not put that face on me.
1503
01:36:45,135 --> 01:36:47,806
I allowed myself to pay
the hotel account.
1504
01:36:47,900 --> 01:36:49,475
- Mine?
- Everyone's.
1505
01:36:53,000 --> 01:36:54,182
I was offended?
1506
01:36:58,820 --> 01:37:00,189
He will think I'm ridiculous.
1507
01:37:00,643 --> 01:37:02,896
But he does not know what they were
for me these days.
1508
01:37:03,561 --> 01:37:05,698
Although embittered by gossip.
1509
01:37:06,391 --> 01:37:07,708
- Wild gossip.
- What happened?
1510
01:37:08,900 --> 01:37:10,222
An anonymous letter
An anonymous letter?
1511
01:37:10,727 --> 01:37:14,113
- Things that in Italy ...
- I do not understand.
1512
01:37:14,800 --> 01:37:15,476
What does it say?
1513
01:37:15,960 --> 01:37:17,898
Evils about you and my wife.
1514
01:37:18,500 --> 01:37:19,240
Framework...
1515
01:37:20,200 --> 01:37:22,081
From Italian to Italian.
From man to man.
1516
01:37:23,200 --> 01:37:24,226
Look me in the eyes.
1517
01:27:24,648 --> 01:37:25,516
No, look at me
1518
01:37:29,854 --> 01:37:30,939
Is not true.
1519
01:37:35,189 --> 01:37:37,669
Engineer ... do you think that
Do you have horns?
1520
01:37:37,800 --> 01:37:39,249
I knew it.
1521
01:37:40,095 --> 01:37:41,944
How ridiculous.
1522
01:37:44,360 --> 01:37:45,688
- It's inconceivable.
- A shame.
1523
01:37:46,271 --> 01:37:48,299
-He went crazy.
- Cast the director of the bank.
1524
01:37:48,300 --> 01:37:50,028
And this summer in
the Jockey Club?
1525
01:37:50,028 --> 01:37:51,399
And when 2 years ago ....
1526
01:37:51,400 --> 01:37:53,066
Mario del Monaco came to Buenos Aires?
1527
01:37:53,774 --> 01:37:55,920
The engineer needed
a week of clinic.
1528
01:37:56,871 --> 01:37:58,737
There he made us lose
a business with the Americans.
1529
01:37:59,840 --> 01:38:00,933
Watch this.
1530
01:38:00,934 --> 01:38:02,382
These green carnations fade.
1531
01:38:02,929 --> 01:38:04,838
What crap.
It ruined my tuxedo.
1532
01:38:05,696 --> 01:38:06,483
He is crazy.
1533
01:38:10,158 --> 01:38:11,383
Do not fall in love we're leaving.
1534
01:38:18,244 --> 01:38:21,406
The engineer made a lot
of disasters for us.
1535
01:38:21,407 --> 01:38:22,804
He got thrown out of the Jockey Club ...
1536
01:38:22,805 --> 01:38:24,385
threw the director of a bank ...
1537
01:38:24,386 --> 01:38:26,719
... and messed up the tuxedos with
the colors of the motherland.
1538
01:38:30,491 --> 01:38:31,394
Who were you calling?
1539
01:38:31,900 --> 01:38:32,850
To Cecilio.
1540
01:38:33,200 --> 01:38:34,373
Comes?
1541
01:38:35,320 --> 01:38:37,182
They say it is not there.
1542
01:38:38,116 --> 01:38:41,072
He went to Bariloche for
a week with friends.
1543
01:38:41,599 --> 01:38:43,179
To fish trout. Go figure...
1544
01:38:46,800 --> 01:38:47,685
Sorry.
1545
01:38:48,770 --> 01:38:50,911
Seriously. I hoped that at
less to you Argentina
1546
01:38:50,912 --> 01:38:52,635
... bring you luck.
Sorry.
1547
01:38:54,037 --> 01:38:56,331
But what do you feel? I do not understand.
1548
01:38:56,332 --> 01:38:59,847
Did you think I was going to marry that Cecilio?
1549
01:39:02,237 --> 01:39:04,300
In my life I had more proposals
of marriage...
1550
01:39:04,301 --> 01:39:07,789
... what headaches.
I always rejected everyone.
1551
01:39:07,790 --> 01:39:11,266
I was not going to accept that thing.
1552
01:39:11,614 --> 01:39:13,339
True, handsome was not.
1553
01:39:15,345 --> 01:39:16,700
His hand was sweaty.
1554
01:39:16,801 --> 01:39:19,499
Every time he wanted to give me the
hand gave him the fascist salute.
1555
01:39:21,354 --> 01:39:23,359
- I saw you.
- You did not lose anything.
1556
01:39:24,948 --> 01:39:28,111
Last night I went because ...
to have fun.
1557
01:39:30,134 --> 01:39:31,570
I thought to tell him.
1558
01:39:33,037 --> 01:39:35,420
"How am I going to marry you?"
1559
01:39:35,421 --> 01:39:37,105
- "What do you have?"
- Clear.
1560
01:39:37,106 --> 01:39:38,834
"You're talking to Luciana."
1561
01:39:40,377 --> 01:39:43,531
It makes me angry not to be able to
tell him in the face ...
1562
01:39:43,532 --> 01:39:44,860
... because he left.
1563
01:39:46,650 --> 01:39:50,195
I do not know why these cretins have a
little money and they think ...
1564
01:39:50,296 --> 01:39:51,722
I do not know what they think ... I do not know.
1565
01:39:52,487 --> 01:39:54,969
Luciana, maybe it's too late.
Tomorrow we're leaving.
1566
01:39:54,970 --> 01:39:59,297
Tonight I leave my room,
the one you liked.
1567
01:40:01,519 --> 01:40:02,600
I was a little bad.
1568
01:40:02,679 --> 01:40:05,961
Come on, let's have fun. Courage.
1569
01:40:25,387 --> 01:40:26,445
Does he always sing?
1570
01:40:27,846 --> 01:40:28,949
How beautiful is song.
1571
01:40:35,327 --> 01:40:36,932
Good engineer, good voice.
1572
01:40:38,000 --> 01:40:39,678
Now someone will tell us a few words.
1573
01:40:39,679 --> 01:40:40,778
No, what am I going to say?
1574
01:40:41,735 --> 01:40:43,992
Thanks friends,
I am also moved.
1575
01:40:43,994 --> 01:40:45,602
Because for me this song too ...
1576
01:40:45,603 --> 01:40:46,603
how to say...
1577
01:40:48,113 --> 01:40:48,923
... it was a breath of Italianness.
1578
01:40:48,924 --> 01:40:50,564
Very good engineer, bravo.
1579
01:40:51,217 --> 01:40:52,299
Like an Italian ...
1580
01:40:52,300 --> 01:40:54,294
... only here he made money.
1581
01:40:55,130 --> 01:40:56,247
Because money is important.
1582
01:40:56,248 --> 01:40:59,286
It is not to joke.
He did it here but remember ...
1583
01:40:59,286 --> 01:41:01,024
... to Italy, Naples, Vesuvius ...
1584
01:41:01,200 --> 01:41:02,762
... unlike many unfortunates ...
1585
01:41:02,763 --> 01:41:04,453
... that not only did nothing ...
1586
01:41:04,454 --> 01:41:06,183
... but they always cry misery.
1587
01:41:06,184 --> 01:41:07,876
Maybe just to them ...
1588
01:41:07,877 --> 01:41:09,647
Saint Lucia does not give a damn.
1589
01:41:09,648 --> 01:41:11,485
They have no sensitivity.
1590
01:41:12,126 --> 01:41:14,740
That's why now I propose that you grant us ...
1591
01:41:14,741 --> 01:41:17,113
... a good bis of Santa Lucia.
1592
01:41:18,217 --> 01:41:21,749
Sing, sing engineer.
Give me the pleasure From the heart
1593
01:41:23,568 --> 01:41:26,663
You've been fine, Marco.
The engineer sings well, huh.
1594
01:41:27,648 --> 01:41:29,757
Clear. Is rich. Let's go.
1595
01:41:47,224 --> 01:41:48,303
His latest role.
1596
01:42:15,454 --> 01:42:18,233
Engineer, how he filled us with gifts.
1597
01:42:18,434 --> 01:42:21,176
What gifts? Things of Argentina ...
1598
01:42:21,177 --> 01:42:22,777
... and engineer Marruchelli.
- Thank you.
1599
01:42:23,773 --> 01:42:25,116
I did not have to bother so much.
1600
01:42:25,117 --> 01:42:27,060
And the passages? Ah, Marco has them
Where is?
1601
01:42:27,061 --> 01:42:29,284
Framework! All ready?
1602
01:42:29,285 --> 01:42:31,426
There is nothing missing.
As we arrive we leave.
1603
01:42:31,996 --> 01:42:33,412
The passages, each one his.
1604
01:42:35,523 --> 01:42:38,148
Now it has arrived
the time to say goodbye
1605
01:42:40,200 --> 01:42:41,945
- Thanks, Luciana.
- Goodbye, engineer.
1606
01:42:42,282 --> 01:42:45,540
Lorella, you and Mara travel as tourists.
1607
01:42:45,800 --> 01:42:47,217
What's wrong, engineer?
1608
01:42:47,700 --> 01:42:48,200
Courage.
1609
01:42:51,267 --> 01:42:52,086
Marruchelli!
1610
01:42:52,889 --> 01:42:54,450
It will seem ridiculous,
but I am moved.
1611
01:42:55,078 --> 01:42:57,815
Why ridiculous? It's more...
1612
01:42:57,816 --> 01:43:00,609
I regret that these days in some moments ...
1613
01:43:01,494 --> 01:43:02,512
... even last night ...
1614
01:43:02,514 --> 01:43:04,252
... I was a little bad ....
1615
01:43:04,754 --> 01:43:06,584
I have my faults
What are you going to do?
1616
01:43:06,585 --> 01:43:08,867
It's natural.
There is no Italian without defect.
1617
01:43:08,868 --> 01:43:11,040
And you Marco is very Italian.
1618
01:43:14,493 --> 01:43:16,758
Engineer What do you do? Cheer up!
1619
01:43:17,957 --> 01:43:18,676
Be careful.
1620
01:43:19,300 --> 01:43:21,652
Excuse me, but do not tell me
they will let go.
1621
01:43:22,335 --> 01:43:23,885
Have it better.
Do not forget us
1622
01:43:24,670 --> 01:43:25,871
Come on girls, it's getting late.
1623
01:43:25,872 --> 01:43:27,885
- Goodbye.
- Do not put the horns on us.
1624
01:43:30,800 --> 01:43:31,482
Thanks for everything.
1625
01:43:31,484 --> 01:43:34,644
The engineer almost had tears in his eyes.
1626
01:43:34,755 --> 01:43:35,982
- Almost? I was crying.
- Poor.
1627
01:44:00,200 --> 01:44:01,066
Who arrives?
1628
01:44:01,573 --> 01:44:02,844
The Italian singer Celentano.
1629
01:44:02,845 --> 01:44:04,875
- The San Remo festival.
- Celentano?
1630
01:44:04,821 --> 01:44:06,514
- Yes sir.
- Please!
1631
01:44:12,700 --> 01:44:13,447
Where is it going?
1632
01:44:17,677 --> 01:44:18,890
He is a madman.
1633
01:44:29,723 --> 01:44:30,657
Giving me a call!
1634
01:44:31,036 --> 01:44:31,915
I do not understand!
1635
01:44:32,600 --> 01:44:33,558
If you want to come to Italy ...
1636
01:44:33,559 --> 01:44:35,238
... I send you the money for the trip.
1637
01:44:36,710 --> 01:44:37,740
What does it say? I do not hear.
1638
01:44:39,300 --> 01:44:40,304
You do not hear anything
1639
01:44:41,264 --> 01:44:42,281
The money for ...!
1640
01:44:45,555 --> 01:44:46,414
I did not understand.
1641
01:44:57,433 --> 01:44:58,867
Every time someone goes ...
1642
01:44:58,870 --> 01:45:00,926
... it takes my heart ...
1643
01:45:01,836 --> 01:45:03,384
- It is not like this?
- Not because?
1644
01:45:03,939 --> 01:45:05,984
It is more: we are calmer.
1645
01:45:10,300 --> 01:45:11,560
Greetings, countryman.
1646
01:45:53,123 --> 01:45:58,290
Subtitled by Leandro
Buenos Aires, Argentina.
1647
01:45:58,291 --> 01:46:02,191
Get corrections
121777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.