All language subtitles for Il Gaucho.1964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,670 --> 00:00:32,500 AN ITALIAN IN ARGENTINA 2 00:02:26,907 --> 00:02:28,054 My mother, how cold. 3 00:02:28,055 --> 00:02:29,140 - I go? - If they see. 4 00:02:32,000 --> 00:02:34,617 Buenos Aires. Airlines Argentinas, flight 140. 5 00:02:35,000 --> 00:02:35,948 Over here, this one I carry. 6 00:02:36,899 --> 00:02:38,658 I park. I am waiting you at the newspaper stand. 7 00:02:38,700 --> 00:02:40,010 It's okay. 8 00:02:47,147 --> 00:02:48,736 If the notice comes from the bank, what do I do? 9 00:02:48,737 --> 00:02:50,264 - It will not come, quiet. - But if it arrives? 10 00:02:50,265 --> 00:02:53,117 Where will I get out one hundred thousand lire? eleven 00: 02: 53,118 -> 00: 02: 55,384 - If it arrives, call me. - To Buenos Aires? 12 00:02:55,385 --> 00:02:57,418 With what it costs a call. 13 00:02:57,419 --> 00:02:59,627 Y? Office flame of Bertini, obvious. 14 00:03:00,633 --> 00:03:02,256 And for the quarter of Claudio school? fifteen 00: 03: 02,750 -> 00: 03: 05,585 - You call me. - To tell you that, who won a month ago? 16 00:03:05,934 --> 00:03:07,773 What do you want. Talk to your husband 17 00:03:07,774 --> 00:03:09,698 Claudio is his son. Want a coffee? 18 00:03:10,814 --> 00:03:12,121 If you call, keep an eye on the time zone. 19 00:03:12,122 --> 00:03:14,194 Sure, you do fast. twenty 00: 03: 14,195 -> 00: 03: 16,323 You are going to have fun and I I'm left with the problems. twenty-one 00: 03: 16,324 -> 00: 03: 18,939 Mary. I'm going to take me a week 22 00:03:19,935 --> 00:03:22,499 If I'm not here, you're not going to put you in jail. 2. 3 00: 03: 22,500 -> 00: 03: 24,008 You are not my wife either. 24 00:03:25,059 --> 00:03:26,176 And you say I'm going to have fun ... 25 00:03:26,177 --> 00:03:27,671 Look how fun 26 00:03:28,344 --> 00:03:30,032 Here is everything: entrances and exits. 27 00:03:30,033 --> 00:03:31,466 We are below of 800 thousand liras. 28 00:03:32,122 --> 00:03:33,192 Were not 300? 29 00:03:33,460 --> 00:03:35,900 Yes, they were young and strong, and they died. 30 00:03:35,933 --> 00:03:38,506 - Now do not put that face. - What face will I put? 31 00:03:38,799 --> 00:03:40,431 Marco Rovicchio always He has solved everything, has not he? 32 00:03:41,624 --> 00:03:44,442 It is a period of conjuncture international. 33 00:03:44,444 --> 00:03:45,639 It's a business trip. 3. 4 00: 03: 45,700 -> 00: 03: 47,700 I do not care about the festival. 35 00:03:47,900 --> 00:03:48,904 I'm going to see Stefano, so he lends me 2 or 3 million. 36 00:03:50,284 --> 00:03:51,393 For him it is nothing. 37 00:03:51,394 --> 00:03:53,503 And then if you go to Russia, Who sees it? 38 00:03:52,504 --> 00:03:55,849 It is frozen. I invest in Spain. 39 00:03:56,000 --> 00:03:58,226 - You'll see if I'm doing badly. - Rovicchio! 40 00:03:59,065 --> 00:04:00,901 I'm here. There is the fun. 41 00:04:00,902 --> 00:04:02,701 22 hours of plane with these idiots. 42 00:04:03,450 --> 00:04:05,237 - Commander! - Dear Rovicchio. 43 00:04:05,238 --> 00:04:06,776 Good Morning. My lady... 44 00:04:08,751 --> 00:04:10,217 - We are all? - Miss Luciana, as always. Four. Five 00: 04: 10,218 -> 00: 04: 12,741 It's coming soon. The passports. Each one, yours. 46 00:04:13,200 --> 00:04:15,087 Gualtiero, they rejected you because you went to Russia. 47 00:04:15,397 --> 00:04:17,338 - Do not be funny. - Taking. 48 00:04:17,339 --> 00:04:18,180 I took care personally. 49 00:04:18,181 --> 00:04:20,907 If we do not go now, I have time to call mom. fifty 00: 04: 20,908 -> 00: 04: 22,729 What mom, Mara? Now photographers are coming! 51 00:04:24,903 --> 00:04:25,913 Do not worry about anything. 52 00:04:25,914 --> 00:04:27,711 I will return from Argentina with the festival cup. 53 00:04:27,712 --> 00:04:29,628 If not, I make a revolution and I return to Perón. 54 00:04:30,104 --> 00:04:31,819 Marco, I would like tell him one thing 55 00:04:35,101 --> 00:04:36,260 Mara is excited. 56 00:04:37,270 --> 00:04:38,615 It's your first trip without mom. 57 00:04:38,921 --> 00:04:39,851 Take care of me Marco. 58 00:04:40,232 --> 00:04:42,102 Tell me everything honestly. 59 00:04:42,751 --> 00:04:44,386 I will be your shadow, do not worry. 60 00:04:44,777 --> 00:04:46,396 With this juncture I can not leave. 61 00:04:46,794 --> 00:04:48,438 Here you have 500 thousand lire for extras. 62 00:04:48,439 --> 00:04:51,367 - For some remembrance. - Dollars, better, more practical. 63 00:04:52,161 --> 00:04:52,920 Oh, the photographers. 64 00:04:54,320 --> 00:04:57,093 Marco Rovicchio, the producer, Commander Bertini. 65 00:04:57,577 --> 00:04:58,760 Here we have our Lorella Maris ... 66 00:04:59,627 --> 00:05:01,005 ... one of our beautiful promises, the mother. 67 00:05:01,006 --> 00:05:02,519 The stage name It's Maris. 68 00:05:02,520 --> 00:05:04,268 The last name is Dafalluccio. 69 00:05:05,394 --> 00:05:06,440 Why did you change it? 70 00:05:06,441 --> 00:05:07,861 Let's take a family photo, with Mother. 71 00:05:10,800 --> 00:05:12,464 I'll miss you, a lot. 72 00:05:13,186 --> 00:05:16,152 But you will call me. You promised me. 73 00:05:16,153 --> 00:05:17,610 Will you call me every day? 74 00:05:17,900 --> 00:05:18,887 Yes love. 75 00:05:18,888 --> 00:05:21,678 Mara ... Mara! The photographers! 76 00:05:22,680 --> 00:05:26,578 I have to cut. Goodbye, treasure, goodbye, mom. 77 00:05:27,887 --> 00:05:29,182 Poor mommy 78 00:05:31,659 --> 00:05:32,900 And the protagonists of the movie? 79 00:05:32,901 --> 00:05:34,098 They are all busy. 80 00:05:35,202 --> 00:05:37,321 But here is someone with An important paper. 81 00:05:38,406 --> 00:05:40,214 - Ask him something. - What do I say? 82 00:05:40,215 --> 00:05:42,352 No, let's take a picture. Everyone. 83 00:05:43,098 --> 00:05:44,870 Then there's Luciana Calleti, who did not participate ... 84 00:05:44,871 --> 00:05:46,948 ... but it's always a beautiful number. - Was. 85 00:05:46,949 --> 00:05:49,176 - It's representative. - And the director? 86 00:05:49,178 --> 00:05:52,869 He is filming in Malaysia something psychological. 87 00:05:53,518 --> 00:05:55,810 I'm also me. I wrote the scenography. 88 00:05:55,811 --> 00:05:57,056 I forgot the great set designer. 89 00:05:58,470 --> 00:06:00,550 If you allow me, it's about from a movie... 90 00:06:01,000 --> 00:06:02,599 That's not the point. Write that we are ... 91 00:06:02,600 --> 00:06:04,146 ... proud to represent to our country ... 92 00:06:04,147 --> 00:06:05,709 ... in this competition international. 93 00:06:07,530 --> 00:06:08,544 There is Luciana. 94 00:06:19,400 --> 00:06:20,587 - Thank you. - Dear Gianni. How are you? 95 00:06:20,588 --> 00:06:23,391 Beautiful. More and more beautiful Let's take a picture together. 96 00:06:24,300 --> 00:06:25,981 Are these women What do you like? 97 00:06:25,982 --> 00:06:27,948 Luciana? For me, it's like a man. Mary... 98 00:06:28,100 --> 00:06:29,850 600 dollars. 62 thousand liras. 99 00:06:29,851 --> 00:06:31,745 So you do not call your husband for the school of Claudius. 100 00:06:31,746 --> 00:06:33,163 Is nothing. 101 00:06:35,470 --> 00:06:36,616 - Come on guys. - Hello Luciana. 102 00:06:37,146 --> 00:06:39,679 Did you even bring the stuffed? They will not let you pass. 103 00:06:39,700 --> 00:06:44,057 - I pass it. - International regulations. 104 00:06:44,058 --> 00:06:45,682 - What do you care? - Come on, dear. Not coming? 105 00:06:45,683 --> 00:06:46,812 But how far? 106 00:06:47,556 --> 00:06:48,825 Come on, intellectual, walk. 107 00:06:49,655 --> 00:06:52,646 Come on, ma'am Move those little legs. 108 00:06:59,900 --> 00:07:01,400 You can undo it. 109 00:07:01,401 --> 00:07:03,300 What do you do? Are you afraid? You feel bad? 110 00:07:05,018 --> 00:07:06,543 The bathroom is in the background on the right. 111 00:07:07,584 --> 00:07:09,602 Luciana, I'm sorry for the dog. I insisted, but ... 112 00:07:09,603 --> 00:07:10,808 Let's not touch the subject. 113 00:07:10,809 --> 00:07:12,678 The regulation says that the animals do not enter. 114 00:07:12,679 --> 00:07:13,918 They made an exception for these two. 115 00:07:14,766 --> 00:07:16,752 Friends, Marco Rovicchio, of Urbisfilm. 116 00:07:16,753 --> 00:07:17,753 Sincerely. 117 00:07:18,300 --> 00:07:21,375 We will spend 22 hours together. Let's try to pass them happily. 118 00:07:21,376 --> 00:07:22,919 No faces of horror. 119 00:07:22,920 --> 00:07:25,097 Sit, do not start. 120 00:07:25,098 --> 00:07:26,341 It's my profession. Public relations. 121 00:07:26,342 --> 00:07:28,822 If someone gets dizzy I have dramamina, free. 122 00:07:29,909 --> 00:07:32,009 Why is it erect? Lie down, comfortable. 123 00:07:32,010 --> 00:07:33,250 Better not? 124 00:07:34,900 --> 00:07:36,155 The mom? 125 00:07:45,200 --> 00:07:47,170 Perfect. Two glasses Also for the lady. 126 00:07:47,706 --> 00:07:48,882 What is there to eat? 127 00:07:48,883 --> 00:07:50,504 Do not tell me there's chicken or I'm low. 128 00:07:51,983 --> 00:07:53,805 If you have pens, throw them away. 129 00:07:53,806 --> 00:07:56,420 If not, they explode and stain. 130 00:07:58,059 --> 00:08:00,643 Take, that's how comfortable you are. Thank her. 131 00:08:02,074 --> 00:08:03,340 Luciana, I asked for champagne. 132 00:08:03,301 --> 00:08:04,847 Why are you so good? 133 00:08:07,200 --> 00:08:09,838 No, you have to look up. 134 00:08:09,840 --> 00:08:12,265 Please, do not get distracted. 135 00:08:13,919 --> 00:08:15,000 Our commander. 136 00:08:15,407 --> 00:08:16,837 Marco Rovicchio de Urbisfilm. 137 00:08:16,838 --> 00:08:18,685 We go to Buenos Aires to film festival 138 00:08:18,686 --> 00:08:21,085 ...to present "The dead city." 139 00:08:21,086 --> 00:08:23,463 Can I see the cabin? I was in aeronautics. 140 00:08:23,464 --> 00:08:24,995 ...in the war. I led a gang 141 00:08:25,096 --> 00:08:25,826 Very young. 142 00:08:26,127 --> 00:08:28,443 Precocious, I do not say no. I have decorations. 143 00:08:30,300 --> 00:08:32,805 Attention, emergency. Adjust your belts. 144 00:08:32,806 --> 00:08:35,229 We must make a landing of emergency. 145 00:08:36,778 --> 00:08:41,826 But no! It was a joke! Why dramatize? 146 00:08:42,114 --> 00:08:44,466 The commander does not have sense of humor. 147 00:08:57,400 --> 00:08:58,661 You want it? 148 00:08:59,797 --> 00:09:00,800 Take, eat. 149 00:09:01,703 --> 00:09:03,273 Father, me too I was a cleric. 150 00:09:09,831 --> 00:09:10,763 Then I fell in love. 151 00:09:21,018 --> 00:09:22,150 Do you want to smoke? 152 00:09:27,049 --> 00:09:29,374 Tell them what happened for Ecuador. 153 00:09:30,865 --> 00:09:32,320 Girls, if you're interested, we fly... 154 00:09:32,321 --> 00:09:34,644 ... on the line of Ecuador. - Oh yeah? 155 00:09:36,510 --> 00:09:37,498 Where is? 156 00:09:37,499 --> 00:09:39,765 Look closely. Is yellow. 157 00:09:40,410 --> 00:09:41,699 I do not see any line. 158 00:09:41,900 --> 00:09:44,342 Silly, do not you see that it's a joke? 159 00:09:44,343 --> 00:09:46,546 How will you see a line from this height? 160 00:10:26,600 --> 00:10:27,600 How cold. 161 00:10:27,602 --> 00:10:31,318 Do you hear how it rains? Nothing will happen, right? 162 00:10:31,319 --> 00:10:35,053 - Did they give you a parachute? - Not me. To you? 163 00:10:35,054 --> 00:10:36,284 Give me that. 164 00:10:43,670 --> 00:10:44,459 Sleep 165 00:11:03,900 --> 00:11:05,457 Gualtiero, look at me. I'm fine? 166 00:11:06,100 --> 00:11:07,520 It seems to me... 167 00:11:33,720 --> 00:11:34,406 It's me. 168 00:11:34,407 --> 00:11:37,069 I am the interpreter. Welcome, Ms. Calletti. 169 00:11:37,070 --> 00:11:40,189 I present to you our Bonita Castro star. 170 00:11:47,173 --> 00:11:48,289 See you at the hotel. 171 00:11:53,870 --> 00:11:54,871 Beautiful. 172 00:11:58,439 --> 00:11:59,776 Congratulations. Also to you. 173 00:12:00,900 --> 00:12:03,129 What a pleasure to see you. 174 00:12:03,130 --> 00:12:03,899 Did they travel well? 175 00:12:37,795 --> 00:12:39,339 Come on guys, eat. 176 00:12:41,542 --> 00:12:42,931 Tickets for luggage. 177 00:12:43,768 --> 00:12:45,701 Who has the tickets? 178 00:12:46,393 --> 00:12:47,720 I have a lot of clothes in the suitcase. 179 00:12:48,175 --> 00:12:50,489 - You want to tell me...? - I'm going. 180 00:13:03,681 --> 00:13:04,828 I am an exception. 181 00:13:07,300 --> 00:13:09,304 Dear! Dear! 182 00:13:09,407 --> 00:13:12,586 I fixed everything in a second. 183 00:13:12,600 --> 00:13:13,718 Did they also bring spaghetti? All right. 184 00:13:13,719 --> 00:13:15,191 They did well. 185 00:13:15,561 --> 00:13:16,605 I put them there. 186 00:13:18,780 --> 00:13:21,206 - How big is? - I do not know, 1.90 m. 187 00:13:21,207 --> 00:13:24,195 Beautiful Italian race. Strong, gallant, exuberant. 188 00:13:24,200 --> 00:13:26,256 These are the cars of the commission. 189 00:13:36,125 --> 00:13:38,323 - Who is this crazy? - He will be an admirer. 190 00:13:39,072 --> 00:13:40,164 Exact. A crazy. 191 00:13:42,690 --> 00:13:43,894 Come on, get in the car. You are not. 192 00:13:43,895 --> 00:13:45,159 - I am a writer. - To the car. 193 00:13:46,175 --> 00:13:48,068 - All my admiration Luciana. - Bye thank you. 194 00:14:16,507 --> 00:14:17,764 They have gas, huh. 195 00:14:17,765 --> 00:14:18,776 Italians! 196 00:14:18,800 --> 00:14:20,500 Countrymen! 197 00:14:21,028 --> 00:14:22,704 "Countryman," said your grandfather! 198 00:14:57,900 --> 00:15:00,124 Small, but funny. For some of you. 199 00:15:00,200 --> 00:15:02,782 I fix here. Bring my suitcases. How do you say? 200 00:15:05,921 --> 00:15:07,809 I do not like that at all. 201 00:15:08,300 --> 00:15:09,990 It is yes. I stay here. 202 00:15:09,991 --> 00:15:13,471 No, this one faces the street. There you will be better. Go. 203 00:15:15,291 --> 00:15:16,530 Come on guys, pack. 204 00:15:18,340 --> 00:15:20,888 Go to your room. 205 00:15:20,899 --> 00:15:22,600 They are all the same. Democracy. 206 00:15:22,900 --> 00:15:24,728 And you? Do you want to sleep here with me? 207 00:15:24,729 --> 00:15:27,351 Outside, communist. Go to sleep in your cell. 208 00:15:27,352 --> 00:15:30,303 Loan 100 pesos for the buttons. Give me, come on. 209 00:15:31,008 --> 00:15:33,181 Take ... No. A thousand liras is much. See you tomorrow. 210 00:15:34,713 --> 00:15:37,024 Marco, look at what beautiful flowers I found in the room. 211 00:15:37,400 --> 00:15:39,898 The tricolor flag. Who He knows who sent them to me. 212 00:15:39,899 --> 00:15:42,232 Me too. White, red and green. 213 00:15:42,879 --> 00:15:44,855 You do not know? It is a tribute from the hotel address. 214 00:15:44,856 --> 00:15:46,180 It's not the first time. 215 00:15:46,181 --> 00:15:48,522 As it shows that you are not used to traveling. 216 00:15:48,523 --> 00:15:51,377 - Do not be provincial. - Luciana, please. 217 00:15:51,378 --> 00:15:52,537 Look, Marco. 218 00:15:52,538 --> 00:15:54,995 The flowers do not matter to me. I want my suite. 219 00:15:54,997 --> 00:15:58,004 Go to your suite and there you will find everything 220 00:15:59,700 --> 00:16:01,495 Marco, I received roses. Who sent them? 221 00:16:01,498 --> 00:16:04,058 Your clan They found out, They ran the voice. 222 00:16:04,059 --> 00:16:05,985 Go to sleep, come on. 223 00:16:05,989 --> 00:16:08,644 And you come out of the window. 224 00:16:08,645 --> 00:16:10,965 You will blow up a revolution. 225 00:16:10,967 --> 00:16:15,095 Remember that we are not at home but abroad. 226 00:16:15,096 --> 00:16:16,226 A little dignity 227 00:16:16,980 --> 00:16:18,554 And you, when you take pictures 228 00:16:18,555 --> 00:16:21,269 ... focus the objective well. So it goes better 229 00:16:23,195 --> 00:16:25,022 See you in half an hour. 230 00:16:25,023 --> 00:16:28,112 Do not ask for extras at the bar. Because you pay for them. 231 00:16:34,109 --> 00:16:35,832 Bring me a bottle of whiskey ... 232 00:16:35,833 --> 00:16:37,615 ... and put it in the account of the festival. 233 00:16:38,400 --> 00:16:40,217 All mine in the festival account. 2. 3. 4 00: 16: 48,389 -> 00: 16: 50,291 Framework. I can not be in that room. 235 00:16:50,950 --> 00:16:52,999 There's no shower, there is a lot of sun 236 00:16:53,719 --> 00:16:56,587 There is no air conditioning. I can not resist this heat. 237 00:16:56,900 --> 00:16:58,297 I dress and I go, you know? 238 00:16:58,298 --> 00:16:59,759 Marco Rovicchio, of Urbisfilm. 239 00:17:00,226 --> 00:17:02,809 Oh, the press conference. Yes, we're all going. 240 00:17:03,550 --> 00:17:04,917 But no interviews to the girls 241 00:17:05,800 --> 00:17:08,227 Photo, bikini, topless, but better not to talk. 242 00:17:08,700 --> 00:17:11,445 Mrs. Calletti, that can talk. Speak always. 243 00:17:12,673 --> 00:17:13,635 No, the community Italian ... 244 00:17:14,681 --> 00:17:17,054 Oh, a lunch? Well, we can talk about it, yes. 245 00:17:17,055 --> 00:17:18,175 Bye thank you. 246 00:17:20,168 --> 00:17:22,889 Framework. But you have not read the newspapers? 247 00:17:23,235 --> 00:17:25,638 What they say about me? The lady of Italian cinema. 248 00:17:26,129 --> 00:17:28,992 Why did you say that of the conference? 249 00:17:29,582 --> 00:17:30,864 Do you hear me or not? 250 00:17:31,500 --> 00:17:32,283 I hear you, yes. 251 00:17:32,284 --> 00:17:34,991 But what are you doing? Do you undress in front of me? 252 00:17:35,874 --> 00:17:37,500 Always the same pig. 253 00:17:37,540 --> 00:17:40,294 Do not get mad, we're abroad. Tango! 254 00:17:44,376 --> 00:17:46,091 - Go to hell. - Hurry, wait for us. 255 00:17:47,046 --> 00:17:50,134 It's not that I'm missing offers. What's more, they spare me. 256 00:17:50,135 --> 00:17:51,400 but if they do not offer me papers... 257 00:17:51,401 --> 00:17:53,886 ... suited to my temperament ... 258 00:17:45,230 --> 00:17:57,477 ... that is, my personality ... - Cut it a little. 259 00:17:57,800 --> 00:17:59,877 ... I prefer to be in my pretty House of Rome ... 260 00:18:00,210 --> 00:18:02,989 ... with my records, my books and my dogs. 261 00:18:04,276 --> 00:18:05,857 Sure, better in Italian. 262 00:18:07,400 --> 00:18:10,113 Sorry, the barbeta wants talk. Say, D'artagnan. 263 00:18:11,121 --> 00:18:14,002 Eros Giusti from the "Giornal d'Italia from Buenos Aires". 264 00:18:15,071 --> 00:18:15,811 Perfect. 265 00:18:16,366 --> 00:18:18,439 Tell me. It is true that in Italy ... 266 00:18:18,440 --> 00:18:21,300 ... the filmmakers perceive Do you pay very high? 267 00:18:22,333 --> 00:18:25,478 It depends. Some actors, yes, even too much. 268 00:18:25,479 --> 00:18:27,269 But there are many They have a hard time 269 00:18:28,379 --> 00:18:31,458 Miss Maris, what do you think of Italian neorealism? 270 00:18:38,541 --> 00:18:40,800 Very well. Shut up, do not talk. Always smile. 271 00:18:53,900 --> 00:18:54,900 Any other? 272 00:18:54,940 --> 00:18:56,121 Miss Ambrosi. 273 00:18:57,298 --> 00:18:59,700 Do you think that television will replace the cinema? 274 00:19:08,984 --> 00:19:10,724 Do you know the theater of Bertold Brecht? 275 00:19:14,181 --> 00:19:16,090 The girls are upset for the trip ... 276 00:19:16,091 --> 00:19:18,681 ... and the climate change. You have to understand them. 277 00:19:30,500 --> 00:19:31,569 It is a modern story. 278 00:19:32,185 --> 00:19:34,230 An inquiry customs sight ... 279 00:19:34,231 --> 00:19:36,364 ... from a perspective Psychological particular. 280 00:19:36,365 --> 00:19:40,329 ... that illuminates the conflict between between the human and the social. 281 00:19:41,200 --> 00:19:42,370 It is a movie. 282 00:19:42,371 --> 00:19:44,880 In short, it's the story of a mignotta (whore). 283 00:19:52,359 --> 00:19:54,379 All here to do a beautiful toast. 284 00:19:54,380 --> 00:19:55,928 ... with our loved ones Italian friends. 285 00:19:56,638 --> 00:19:58,175 A drink, please. Thank you. 286 00:19:58,176 --> 00:20:00,110 It reminds me? Engineer Marruchelli. 287 00:20:00,111 --> 00:20:01,636 Of course, from the airport. 288 00:20:01,637 --> 00:20:04,477 Waiter ... What is this? I do not want to know anything. 289 00:20:09,277 --> 00:20:10,682 I speak Italian, I'm from Bologna. 290 00:20:10,800 --> 00:20:12,446 - That tall who is he? - Engineer Marruchelli. 291 00:20:12,827 --> 00:20:14,967 The largest exporter of cattle. A millionaire. 292 00:20:15,990 --> 00:20:17,383 - Caramba. it's a little...? - What does it say? 293 00:20:18,457 --> 00:20:22,196 - Respectful, by nature. - Luciana, if you're interested. 294 00:20:22,690 --> 00:20:23,962 That engineer has a lot of money. 295 00:20:25,039 --> 00:20:26,583 Health, engineer. 296 00:20:27,266 --> 00:20:28,167 A pleasure, engineer. 297 00:20:28,650 --> 00:20:30,042 The pleasure is mine. Engineer Marruchelli. 298 00:20:32,201 --> 00:20:33,194 ... Did you send the flowers? 299 00:20:33,195 --> 00:20:34,510 Yes, I allowed it. 300 00:20:35,236 --> 00:20:37,262 What wonderful flowers. The tricolor flag. 301 00:20:39,279 --> 00:20:41,076 It was the flag, was not it? With the colors of the distant homeland. 302 00:20:41,438 --> 00:20:42,961 - What a thrill. - Engineer... 303 00:20:43,694 --> 00:20:48,900 - Is he really Italian? - 100% I came 19 years ago. 304 00:20:48,901 --> 00:20:51,538 - It's a long time. - Engineer, I'll introduce you to both ... 305 00:20:52,553 --> 00:20:55,464 Charmed. Two true flowers. 306 00:20:55,408 --> 00:20:58,140 I will take you to know Buenos Aires in my car. 307 00:20:58,576 --> 00:21:00,698 Some streets seem Rome or Milan 308 00:21:01,109 --> 00:21:04,097 And tonight, some delicious spaghetti ... 309 00:21:04,098 --> 00:21:05,512 ...In an italian restaurant. 310 00:21:07,300 --> 00:21:08,635 Oh, excuse me, too There is this coso. 311 00:21:08,636 --> 00:21:09,986 - Italian? - Yes, Italian. 312 00:21:09,987 --> 00:21:11,300 So little. 313 00:21:13,907 --> 00:21:15,507 Two words to the press. 314 00:21:23,618 --> 00:21:24,910 What is a "mignotta"? 315 00:21:43,980 --> 00:21:45,050 Since we will see the city ... 316 00:21:45,051 --> 00:21:47,406 ... we will pass through my slaughterhouse, so they see it. 317 00:21:50,668 --> 00:21:52,473 My room is 218. 318 00:21:56,397 --> 00:21:58,604 Engineer, to the slaughterhouse then. 319 00:21:59,600 --> 00:22:01,799 They are married? 320 00:22:16,377 --> 00:22:17,582 Applause for the engineer. 321 00:22:31,600 --> 00:22:32,611 Outside. 322 00:22:33,755 --> 00:22:34,699 What smell? 323 00:22:35,727 --> 00:22:37,851 Good man the engineer. An interesting guy 324 00:22:37,852 --> 00:22:40,219 I saw that you played it with your little leg. Control yourself. 325 00:22:42,942 --> 00:22:44,683 Do you allow me? I will bring them. 326 00:22:44,684 --> 00:22:47,409 - They do not reach the eyes. - I dont complain. 327 00:22:48,063 --> 00:22:49,237 Is all this yours? 328 00:22:49,686 --> 00:22:51,628 Sure, I told you. Have money. 329 00:22:58,175 --> 00:22:59,688 What rate does extermination have here? 330 00:22:59,689 --> 00:23:02,854 Very sharp. We kill 1,200 heads a day. 331 00:23:02,855 --> 00:23:05,548 - 400 thousand a year. - And they take to Italy? 332 00:23:05,990 --> 00:23:07,677 Yes, more or less 80 thousand per year. 333 00:23:07,678 --> 00:23:09,963 Next comes France, Germany, Spain ... 334 00:23:09,964 --> 00:23:11,547 ... and especially England. 335 00:23:11,548 --> 00:23:13,706 - And Russia? - The Soviet Union, no. 336 00:23:15,201 --> 00:23:16,542 God! Cows! 337 00:23:20,100 --> 00:23:22,325 This is the killing crate where the beasts are killed. 338 00:23:22,326 --> 00:23:23,962 With a hammer? Why not with a gun? 339 00:23:23,963 --> 00:23:25,781 There is an international convention ... 340 00:23:25,782 --> 00:23:29,024 It hits the animal without killing it. 341 00:23:29,025 --> 00:23:30,889 Thus the flesh is not altered, and it stays white. 342 00:23:32,130 --> 00:23:33,704 Write to society animal shelter. 343 00:23:33,705 --> 00:23:35,128 Look, now give the blow. 344 00:23:36,030 --> 00:23:37,663 I can not see this. It gives me an impression. 3. 4. 5 00: 23: 37,664 -> 00: 23: 38,769 What impression? 346 00:23:39,811 --> 00:23:41,908 Come on Salvatore ... There. 347 00:23:47,691 --> 00:23:49,748 Thus the animal does not suffer. 348 00:23:52,248 --> 00:23:53,471 Where did they escape? 349 00:23:54,200 --> 00:23:55,409 In these corrals ... 350 00:23:55,410 --> 00:23:59,215 ... a population of almost 3 thousand cows per day. 351 00:23:59,819 --> 00:24:01,869 Through the corridor they go to the showers ... 352 00:24:01,870 --> 00:24:04,607 ... and they end up in the drawer of killing they have already seen. 353 00:24:05,606 --> 00:24:06,503 At least, these are washed. 354 00:24:08,201 --> 00:24:09,510 Luciana Did you want to see gauchos? 355 00:24:09,600 --> 00:24:10,609 There you go. 356 00:24:11,390 --> 00:24:12,525 The romantic gentleman of the meadow. 357 00:24:13,633 --> 00:24:14,689 It has a certain charm. 358 00:24:14,690 --> 00:24:17,720 Silly, back. Do you see how they push you? 359 00:24:19,700 --> 00:24:22,888 Beautiful company, engineer. Applause for the engineer. 360 00:24:24,400 --> 00:24:25,754 Now come on, because here ... 361 00:24:25,755 --> 00:24:27,662 ... there is a smell of manure that flips 362 00:24:28,458 --> 00:24:29,982 I like it. It is nature. 363 00:25:01,900 --> 00:25:02,946 Italian friends ... 364 00:25:02,947 --> 00:25:05,437 ... try this wonderful Chilean wine. 365 00:25:10,727 --> 00:25:11,906 One of you Are you Milanese? 366 00:25:11,907 --> 00:25:14,310 Emperor Frederick! 367 00:25:14,311 --> 00:25:16,126 We will conquer the field. 368 00:25:16,127 --> 00:25:17,882 Respect my precepts. 369 00:25:22,851 --> 00:25:23,864 Sorry, it's my place. 370 00:25:23,865 --> 00:25:25,855 The Chilean is removed from the convent. 371 00:25:26,670 --> 00:25:28,272 - And the spaghetti? - They're straining them. 372 00:25:28,900 --> 00:25:30,015 It's pasta Annonziata Tower. 373 00:25:30,700 --> 00:25:31,838 That fat man also It is Italian. 374 00:25:31,839 --> 00:25:33,978 In Buenos Aires we are in family 375 00:25:34,695 --> 00:25:37,610 Marco, you know what name I put my daughter? 376 00:25:37,801 --> 00:25:39,749 Let me think, "Italy." 377 00:25:41,274 --> 00:25:43,007 - Fortune teller? - How did you guess? 378 00:25:43,008 --> 00:25:45,123 What name will it be? It is easy. 379 00:25:45,898 --> 00:25:47,638 Do you know where he was born? 380 00:25:47,639 --> 00:25:49,982 I wanted him to be born in an Italian ship. 381 00:25:49,983 --> 00:25:51,600 My wife did not want, but... 382 00:25:51,601 --> 00:25:52,363 I think so, poor man. 383 00:25:52,364 --> 00:25:53,815 I was more comfortable in a clinic. 384 00:25:54,676 --> 00:25:56,370 Actually, I expected a man. 385 00:25:57,056 --> 00:25:58,941 But soon another will come 386 00:25:59,600 --> 00:26:01,095 Very interesting, but the spaghetti do not arrive. 387 00:26:07,040 --> 00:26:09,139 Hand game, villain game. 388 00:26:09,140 --> 00:26:12,007 To your site! Save your greeting! 389 00:26:13,937 --> 00:26:15,200 At last! 390 00:26:15,202 --> 00:26:16,630 Modestly, look how good 391 00:26:17,196 --> 00:26:19,182 - The plate. - For me few, engineer. 392 00:26:23,900 --> 00:26:25,788 Is that coffee always in the Piazza del Popolo? 393 00:26:26,211 --> 00:26:27,908 Until a week ago, I was. 394 00:26:28,633 --> 00:26:30,107 And the gate with the Knights of Malta? 395 00:26:30,108 --> 00:26:31,446 As well. 396 00:26:31,447 --> 00:26:32,721 And that fountain in the square ...? 397 00:26:32,722 --> 00:26:34,912 Engineer, in Rome only The brothels are missing. 398 00:26:34,913 --> 00:26:35,882 The rest is everything. 399 00:26:37,696 --> 00:26:39,409 - Tell the truth, how are you? - Rome is online. 400 00:26:39,871 --> 00:26:41,109 - Rome? - For me? 401 00:26:42,389 --> 00:26:44,417 - I asked for it, urgent. Permission. - Payment me, huh. 402 00:26:44,600 --> 00:26:46,503 - Not because? - Please. They are my guests. 403 00:26:46,505 --> 00:26:47,968 - Well, I give up. - Send a kiss to Rome. 404 00:26:47,969 --> 00:26:49,733 How are the spaghetti? Framework! 405 00:26:52,349 --> 00:26:53,545 Are not they good? 406 00:26:54,500 --> 00:26:57,600 They are good. Is that maybe the water of Buenos Aires ... 407 00:26:57,997 --> 00:26:59,369 It is water poor in calcium. 408 00:26:59,777 --> 00:27:01,339 - But the sauce is good, right? - Not bad. 409 00:27:01,982 --> 00:27:05,951 Force! Try this I do it in my factory. 410 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 What smell ... 411 00:27:09,043 --> 00:27:10,300 Hello Maria how are you? 412 00:27:11,211 --> 00:27:12,553 Let's not talk together. Let me talk to me. 413 00:27:13,058 --> 00:27:14,375 I traveled well, yes. 414 00:27:15,023 --> 00:27:17,085 How are things going? How is it going...? 415 00:27:18,205 --> 00:27:20,569 What do you do? Take this crap. 416 00:27:21,510 --> 00:27:22,978 No, nothing, a ... An inopportune 417 00:27:24,022 --> 00:27:26,756 How to school? I already told you. 418 00:27:27,721 --> 00:27:29,687 The heating? 419 00:27:29,689 --> 00:27:31,588 True, it's winter there. Here it seems summer. 420 00:27:31,589 --> 00:27:33,766 No, what am I going to have fun ... Go figure... 421 00:27:35,728 --> 00:27:37,480 Yes, yes, I hear you, yes. 422 00:27:38,850 --> 00:27:41,057 No, I did not go to see Stefano. I go tomorrow or last. 423 00:27:41,058 --> 00:27:42,135 I have the address. 424 00:27:43,600 --> 00:27:45,100 Hey, I have to tell you something important. 425 00:27:45,400 --> 00:27:47,295 Oh yeah. How did Rome come out? 426 00:27:48,500 --> 00:27:49,488 You do not know? 427 00:27:51,232 --> 00:27:52,293 It's okay, it does not matter. 428 00:27:53,076 --> 00:27:54,750 Do not ask for money to your husband 429 00:27:54,807 --> 00:27:56,335 We have enough debts. 430 00:27:56,336 --> 00:27:58,048 I'll take care when I return! 431 00:27:58,903 --> 00:28:01,131 Yes! Be quiet, love. 432 00:28:01,800 --> 00:28:02,928 She is happy! 433 00:28:04,110 --> 00:28:05,456 That you have nothing left? 434 00:28:06,938 --> 00:28:08,066 No, I do not give more. 435 00:28:08,200 --> 00:28:09,840 Goodbye, beautiful, goodbye. 436 00:28:20,133 --> 00:28:21,600 The call to Marruchelli account. 437 00:28:27,500 --> 00:28:29,072 That left the headlights on. 438 00:28:29,073 --> 00:28:30,672 The battery will be discharged. 439 00:28:30,673 --> 00:28:33,257 Argentina has record of fatal accidents. 440 00:28:33,158 --> 00:28:35,287 - After Italy. - Always, live Italy. 441 00:28:49,199 --> 00:28:51,730 Engineer, are you the best South American dancer. 442 00:28:53,100 --> 00:28:54,046 Thank you. 443 00:28:54,047 --> 00:28:55,724 - Thanks, this is cocoliche tango. - How? 444 00:28:56,514 --> 00:28:57,291 Italian tango 445 00:29:01,128 --> 00:29:02,583 Well, Luciana, fine. 446 00:29:12,580 --> 00:29:14,299 Every three steps, pull the leg back. 447 00:29:15,428 --> 00:29:16,153 It is easy. 448 00:29:16,154 --> 00:29:18,060 How agile is the engineer for his age. 449 00:29:18,061 --> 00:29:19,316 Clear. Have money. 450 00:29:19,317 --> 00:29:21,507 With so many millions ... What tango or tango? 451 00:29:22,073 --> 00:29:23,076 Well, engineer. 452 00:29:23,077 --> 00:29:24,765 Compared to you, George Raft was paralyzed. 453 00:29:25,256 --> 00:29:26,266 If you had seen me as a young man in Milan ... 454 00:29:27,595 --> 00:29:29,345 Do not break it, engineer. Watch out. 455 00:29:32,866 --> 00:29:34,896 Framework. Did you read about Fidel Castro? 456 00:29:35,441 --> 00:29:36,808 Fidel Castro I care a radish 457 00:29:39,319 --> 00:29:40,659 Good. Goodbye. 458 00:29:42,379 --> 00:29:43,399 Have fun 459 00:29:43,859 --> 00:29:46,364 I'm leaving too. You have to call me Walter. 460 00:29:46,893 --> 00:29:49,607 Stay still. You know What did the producer tell me? 461 00:29:49,608 --> 00:29:52,980 That will control you. I will not say anything about Walter. 462 00:29:52,981 --> 00:29:56,414 But wait 5 minutes. Behave well. 463 00:29:56,415 --> 00:29:58,045 Keep me company. Pretend I like you. 464 00:30:00,569 --> 00:30:01,905 Do you want to be a journalist? 465 00:30:02,448 --> 00:30:03,567 Does not understand? 466 00:30:06,100 --> 00:30:07,147 If it's serious, come to Rome ... 467 00:30:07,148 --> 00:30:08,724 ... I place it in the "Messaggiero" and they get married. 468 00:30:08,725 --> 00:30:09,669 If you do not have intentions you would be ... 469 00:30:09,670 --> 00:30:11,208 ... go to the Alvear. Room 215 470 00:30:11,278 --> 00:30:14,488 - How? - Nothing nothing. Framework, How do you make me stay? 471 00:30:15,763 --> 00:30:18,393 And my room is not 215, it's 213. 472 00:30:29,296 --> 00:30:30,310 Do you know the engineer Marruchelli? 473 00:30:31,223 --> 00:30:32,016 Come, I'll introduce you. 474 00:30:39,000 --> 00:30:41,843 5 years passed. Let's go to dance. Remember...? 475 00:30:44,394 --> 00:30:47,352 No. I did not find my ideal. I'm a little difficult. 476 00:30:49,958 --> 00:30:51,246 It is very cold. 477 00:30:51,247 --> 00:30:52,859 Why tomorrow Do not you take me to the sea? 478 00:30:53,662 --> 00:30:55,117 I want to go back to Rome tanned. 479 00:31:04,500 --> 00:31:05,868 Who? Do you know him? 480 00:31:05,869 --> 00:31:08,446 Yes. He is the son of a great industrialist. 481 00:31:08,447 --> 00:31:09,480 But I do not like. 482 00:31:09,481 --> 00:31:13,117 Actually, I was dancing, right? 483 00:31:13,559 --> 00:31:14,870 Please... The label is everything. 484 00:31:15,816 --> 00:31:16,833 By the way, engineer. 485 00:31:17,433 --> 00:31:18,865 Do you know a certain Stefano Liberati? 486 00:31:19,391 --> 00:31:20,860 Is a friend of mine who came a long time ago 487 00:31:20,861 --> 00:31:22,330 It has good position. 488 00:31:22,871 --> 00:31:25,155 He's been telling me for years come. 489 00:31:25,156 --> 00:31:27,562 With the situation that I have in Italy, I do not think 490 00:31:28,128 --> 00:31:29,787 But, since I am, I would like to see it. 491 00:31:30,296 --> 00:31:31,550 - Do not you know? - Is it also Italian? 492 00:31:32,136 --> 00:31:33,455 Yes, Stefano, Roman, from Rome. 493 00:31:33,816 --> 00:31:35,457 That one not even can speak 494 00:31:35,884 --> 00:31:36,873 Marco, what time is it? 495 00:31:37,780 --> 00:31:39,560 Dance with the engineer. Give it a "tangada". 496 00:31:39,561 --> 00:31:42,267 - Come dance. - Go. Take off. 497 00:31:53,655 --> 00:31:55,795 - No, I'm from Voghera. - Is it Italian? 498 00:31:57,138 --> 00:31:58,822 And your friend? Argentina? 499 00:32:00,010 --> 00:32:01,780 - German - What was missing. 500 00:32:02,441 --> 00:32:03,599 What are you doing here? 501 00:32:05,400 --> 00:32:06,122 I understood 502 00:32:12,231 --> 00:32:13,486 Do you like Argentina? 503 00:32:16,700 --> 00:32:17,934 Goodbye, it was a pleasure. 504 00:32:35,120 --> 00:32:35,921 Criollo joke. 505 00:32:35,922 --> 00:32:37,403 Can the gringo dance? 506 00:33:11,449 --> 00:33:13,300 Goodbye, grandfather. This will have come from Italy... 507 00:33:13,301 --> 00:33:15,290 ...50 years ago to seek fortune. 508 00:33:28,627 --> 00:33:29,902 We are stuck. 509 00:33:32,800 --> 00:33:33,800 What does the savage say? 510 00:33:51,205 --> 00:33:52,907 I am not able? In the war I led ... 511 00:33:52,908 --> 00:33:55,028 ... a gang of elevators. 512 00:33:56,121 --> 00:33:57,384 Shut up, guys, they are sleeping. 513 00:34:08,032 --> 00:34:09,147 The shoes of Gualtiero. 514 00:34:10,704 --> 00:34:12,177 Outside, teacher! Salt! 515 00:34:12,763 --> 00:34:15,269 Come on, we have to go! 516 00:34:15,270 --> 00:34:16,611 We have to escape. 517 00:34:16,612 --> 00:34:18,279 The revolution erupted. Perón returned. 518 00:34:18,280 --> 00:34:20,482 It was a joke. It's 3:30. 519 00:34:21,597 --> 00:34:24,185 3:30! I had to talk to Walter! 520 00:34:24,900 --> 00:34:27,377 You have sent me late. Are you happy? 521 00:34:35,508 --> 00:34:37,032 Gualtiero has no remedy. 522 00:34:38,200 --> 00:34:39,148 To sleep. 523 00:34:42,352 --> 00:34:43,904 We can all three sleep here. 524 00:34:44,931 --> 00:34:46,951 Total we have only three hours. 525 00:34:48,165 --> 00:34:49,286 - What a dream ... - Framework... 526 00:34:50,196 --> 00:34:51,933 Air. Go away. 527 00:34:53,495 --> 00:34:56,044 Sorry, among friends, without doing anything bad. 528 00:34:56,045 --> 00:34:58,955 - Sure, without doing anything bad. - What a bad thought. 529 00:34:59,304 --> 00:35:01,056 I leave you. Goodnight. 530 00:35:02,033 --> 00:35:03,544 Come here, that we play the doctor. 531 00:35:03,545 --> 00:35:04,946 Let's go. Go away. 532 00:35:04,947 --> 00:35:07,359 I offended you because I said that would not do anything bad? 533 00:35:08,095 --> 00:35:09,183 What's wrong with you tonight? 534 00:35:09,890 --> 00:35:12,348 Something against us two? Go away... 535 00:35:12,349 --> 00:35:14,616 - Go, I'm not a girl anymore. - Because. 536 00:35:15,202 --> 00:35:17,240 You do not do it with everyone. Only with me. 537 00:35:17,907 --> 00:35:19,924 Claro: You do so much the sarcastic ... 538 00:35:21,243 --> 00:35:22,741 - Do you want with the engineer? - Is married. 539 00:35:22,742 --> 00:35:25,329 Oh, I understand. I salute you. 540 00:35:26,667 --> 00:35:28,207 Marco, you made me sick. 541 00:35:29,466 --> 00:35:31,259 - Go away! - I get it. 542 00:35:35,362 --> 00:35:38,384 - Did you get offended? - No, I was not offended. 543 00:35:38,385 --> 00:35:39,501 Go with Lorella. 544 00:35:40,884 --> 00:35:41,754 I do not like. 545 00:35:42,307 --> 00:35:43,461 Then take a shower. 546 00:35:44,100 --> 00:35:45,108 Goodnight. 547 00:35:46,800 --> 00:35:47,842 Barely...? 548 00:36:03,300 --> 00:36:04,429 Mara! 549 00:36:09,500 --> 00:36:10,572 Who? 550 00:36:11,499 --> 00:36:12,932 How are you? Still awake? 551 00:36:14,095 --> 00:36:15,328 What's wrong? 552 00:36:17,456 --> 00:36:18,688 What do you do? Are you crying? 553 00:36:19,717 --> 00:36:22,313 I told you I wanted back, and you, nothing. 554 00:36:22,937 --> 00:36:26,218 Dresses? Walter called me and he did not find me. 555 00:36:26,843 --> 00:36:28,707 Now maybe I will not call anymore. 556 00:36:28,708 --> 00:36:31,328 Yes, you will see that he calls you tomorrow. 557 00:36:32,085 --> 00:36:35,473 I promised him that I would arrive always before 3. 558 00:36:35,474 --> 00:36:38,412 Now who knows what you think ... 559 00:36:40,110 --> 00:36:42,106 But why did you come to Argentina? 560 00:36:42,899 --> 00:36:44,532 You do nothing but cry and send telegrams. 561 00:36:44,534 --> 00:36:47,129 You stay in your room, you do not go out to know ... 562 00:36:47,130 --> 00:36:48,613 What do you do? 563 00:36:50,150 --> 00:36:53,510 Marco, can I go back to Rome? I take the plane ... 564 00:36:54,258 --> 00:36:55,448 Poor Mara Then it is something serious. 565 00:36:56,905 --> 00:36:58,870 I take off my jacket. It is terrible heat. 566 00:36:59,741 --> 00:37:00,705 It is something serious. 567 00:37:01,775 --> 00:37:03,681 Tell me. I will not tell the producer. 568 00:37:04,380 --> 00:37:05,920 Does Walter know you are with Bertini? 569 00:37:07,300 --> 00:37:09,155 Go figure. What was missing. 570 00:37:12,094 --> 00:37:14,382 Poor thing ... you'll see that he does not call anymore. 571 00:37:14,384 --> 00:37:16,489 Yes, he will call. Stay calm. 572 00:37:17,376 --> 00:37:19,749 Do not Cry. Above, up that encourage. 573 00:37:22,928 --> 00:37:24,469 Trust me, as in a brother. 574 00:37:24,500 --> 00:37:25,697 It will do you good to vent a little. 575 00:37:25,699 --> 00:37:26,616 Excuse me a moment. 576 00:37:28,666 --> 00:37:30,105 - What do you do? - Do not you feel the heat? 577 00:37:31,502 --> 00:37:33,735 Maybe you do not feel it because You're semi-naked. But I... 578 00:37:40,639 --> 00:37:43,014 Marco, are you happy? to spend a day ... 579 00:37:43,015 --> 00:37:44,055 ...At the sea's shore? 580 00:37:44,893 --> 00:37:46,949 It is always better than the festival program. 581 00:37:46,950 --> 00:37:49,520 Visits to prisons, to the orphanages ... 582 00:37:49,521 --> 00:37:51,292 ... Neapolitan complex ... 583 00:37:51,294 --> 00:37:52,780 ... lunch with the delegation ... 584 00:37:53,598 --> 00:37:54,729 It's almost better be with you. 585 00:37:56,244 --> 00:37:57,345 Rita Pavone! 586 00:38:06,667 --> 00:38:09,405 Look! A gaucho! For! I want to film it! 587 00:38:15,006 --> 00:38:16,625 He needs the horse. 588 00:38:56,800 --> 00:38:58,845 Beautiful, go to the sea with the guys on Sunday 589 00:38:58,846 --> 00:39:01,542 - The consolations of old age. - Old age? He speaks for you. 590 00:39:02,138 --> 00:39:03,388 I'm just in the ... 591 00:39:04,536 --> 00:39:05,717 and I just fulfilled the ... 592 00:39:05,718 --> 00:39:06,568 You see? 593 00:39:10,631 --> 00:39:11,866 How they move. You are jealous? 594 00:39:11,867 --> 00:39:14,357 I? Jealous him. He does not stop looking at me. 595 00:39:15,059 --> 00:39:16,369 Ah, you brought the Italian shaft ... 596 00:39:16,370 --> 00:39:19,406 ... to warm the parrot Creole. Where did you find it? 597 00:39:20,005 --> 00:39:22,507 Here. 5 years ago, in the Festival of Mar del Plata. 598 00:39:23,070 --> 00:39:26,177 It was one thing ... He sent me flowers, gifts ... 599 00:39:27,976 --> 00:39:30,075 - Well ... little gifts. - And you gave him the gift? 600 00:39:30,076 --> 00:39:31,924 - Do not. - You can tell me. 601 00:39:31,925 --> 00:39:33,848 - I would tell you. But no. - Do you have serious intentions? 602 00:39:34,984 --> 00:39:38,021 - Is it true that this is the Pacific? - The Atlantic. 603 00:39:38,765 --> 00:39:40,495 - And where is the Pacific? - There. 604 00:39:41,258 --> 00:39:43,407 - Where? I do not see it. - So much ignorance makes me wrong. 605 00:39:43,700 --> 00:39:44,897 Let's go for a swim 606 00:39:51,299 --> 00:39:52,866 What is it? A penguin? 607 00:39:53,448 --> 00:39:54,776 - Poor. - Is dead. 608 00:39:55,268 --> 00:39:58,310 Murderers! Eat this penguin! 609 00:40:06,200 --> 00:40:08,531 Is the Atlantic ice? 610 00:40:10,462 --> 00:40:11,775 Then you have the right solution. 611 00:40:12,303 --> 00:40:14,857 A little serious, but nice, young ... 612 00:40:14,900 --> 00:40:16,934 You become a ranch ... 613 00:40:16,935 --> 00:40:18,504 ... you take a walk 614 00:40:18,505 --> 00:40:20,374 For a personal pilot, You've got me... 615 00:40:20,931 --> 00:40:22,701 Why so much propaganda? Did he pay you? 616 00:40:22,702 --> 00:40:24,882 Hopefully. Let's see the wolf. 617 00:40:29,726 --> 00:40:31,800 In the zoo in Rome they are much bigger. 618 00:40:31,801 --> 00:40:33,587 How do they make love? 619 00:40:35,088 --> 00:40:36,119 We are going to give a little run. See you in that square. 620 00:40:36,120 --> 00:40:38,520 - The one in the big palace. - Oh, the casino. 621 00:40:39,265 --> 00:40:40,930 Before you say anything, "casino" in Spanish ... 622 00:40:40,931 --> 00:40:44,169 ... does not mean "brothel" - I know. For the wolf. Taking. 623 00:40:48,800 --> 00:40:50,219 - Where is the roulette? - First floor. 624 00:41:39,204 --> 00:41:41,251 They are dollars. I did not change them Are they the same? 625 00:41:44,400 --> 00:41:46,462 Marco, come on, we have 4 hours of car. 626 00:41:47,212 --> 00:41:49,174 - The engineer is waiting for us. - I do not care? 627 00:41:49,176 --> 00:41:50,681 I'm with these two thieves here ... 628 00:41:51,680 --> 00:41:53,296 I would go, id. 629 00:41:55,320 --> 00:41:59,570 Look what you did. Go away. Look how I stayed. 630 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 On that side. 631 00:42:21,999 --> 00:42:24,217 I do not understand. Something bad will have happened. 632 00:42:24,518 --> 00:42:27,238 They said at 8 o'clock. At last! 633 00:42:27,339 --> 00:42:29,239 They are there. Prepare. Music! 634 00:42:42,033 --> 00:42:43,199 Stop the music. 635 00:42:44,800 --> 00:42:45,851 They will arrive. 636 00:42:47,700 --> 00:42:48,946 They are coming, we are Italians. 637 00:43:06,918 --> 00:43:10,569 What a beautiful blow! I recovered. 638 00:43:10,569 --> 00:43:12,216 Thank you too. 639 00:43:18,666 --> 00:43:20,960 It's 9. And you can not play without a tie 640 00:43:21,493 --> 00:43:23,978 The tie is the only thing what was left 641 00:43:24,493 --> 00:43:26,638 Marco, do not get mad. Luciana sent me. 642 00:43:26,639 --> 00:43:28,281 No. I send you. To you, Luciana and everyone. 643 00:43:28,282 --> 00:43:31,735 - You leave me alone? - But the engineer is waiting for us. 644 00:43:31,735 --> 00:43:35,252 What do you wait? The engineer has millions ... 645 00:43:35,252 --> 00:43:37,763 ... and here I am losing the soul. Go away. 646 00:43:38,015 --> 00:43:39,391 Now I'm going to play 5. 647 00:43:40,907 --> 00:43:42,073 Do you know why they take? 648 00:43:43,083 --> 00:43:44,783 Then something will have happened. They do not know the city. 649 00:43:43,225 --> 00:43:46,515 I did wrong to leave them alone. 650 00:43:49,933 --> 00:43:52,130 The fault is that insect who pretends to be a writer 651 00:43:52,999 --> 00:43:56,514 Finally, there they are. Prepare. Music! Music! 652 00:44:15,000 --> 00:44:16,338 Hello engineer. 653 00:44:17,138 --> 00:44:18,924 - Have arrived? - Do not worry. 654 00:44:19,751 --> 00:44:22,400 Marco will have forgotten. What's to eat, ma'am? 655 00:44:25,800 --> 00:44:27,165 How much have you lost, Marco? 656 00:44:28,780 --> 00:44:30,013 If you have extra A little bit of money... 657 00:44:30,014 --> 00:44:33,164 ... I would like to buy some otter skin, 658 00:44:34,089 --> 00:44:35,200 a guanaco blanket, 659 00:44:35,201 --> 00:44:36,932 ... and two or three skins of crocodile 660 00:44:38,179 --> 00:44:40,193 - Nothing else? - Not for me. 661 00:44:40,194 --> 00:44:42,110 But for your wife would not be bad. 662 00:44:42,111 --> 00:44:44,373 Here are good offers of emeralds 663 00:44:44,373 --> 00:44:46,728 If you find, buy also for me 664 00:44:46,729 --> 00:44:47,861 Buy many. 665 00:44:47,862 --> 00:44:49,699 Tomorrow we ask Cecilio for money. 666 00:44:52,094 --> 00:44:54,102 Indian, let the White man. 667 00:44:54,104 --> 00:44:55,599 Goodbye. I do not give you my hand 668 00:45:03,800 --> 00:45:05,427 Marco, bring my key. 669 00:45:07,353 --> 00:45:09,853 What is this doing here? Do you sleep? Did not you tell him? 670 00:45:10,400 --> 00:45:13,567 - Yes, I called him. -You did not call him. What a fool. 671 00:45:14,245 --> 00:45:15,800 What a fool? If you did not see us. 672 00:45:15,801 --> 00:45:19,326 All good. Let's go. Slowly. Go slowly. 673 00:45:23,387 --> 00:45:26,449 - Framework! - Caramba... 674 00:45:28,803 --> 00:45:29,994 How's it going? What a beautiful beauty. 675 00:45:29,995 --> 00:45:32,596 It's 4. What happened? I called the hospital ... 676 00:45:32,596 --> 00:45:34,350 ... to the police, to the address of the festival ... 677 00:45:35,100 --> 00:45:36,313 - Why? - Why? 678 00:45:36,900 --> 00:45:38,657 - Do not tell me you did not get notified. - No, nobody. 679 00:45:38,658 --> 00:45:40,744 OMG! Luciana! 680 00:45:41,733 --> 00:45:44,240 Cecilio's fool does not He called the engineer. 681 00:45:44,241 --> 00:45:45,550 Cecilio? 682 00:45:46,000 --> 00:45:47,667 The important thing is that nothing happened. 683 00:45:47,900 --> 00:45:49,376 It is unforgivable. Excuse me! 684 00:45:49,874 --> 00:45:52,834 Come on, Marco ... A beautiful I kiss the engineer. 685 00:45:52,835 --> 00:45:55,717 Let's go girls. A beautiful kiss to the engineer. 686 00:45:55,718 --> 00:45:57,859 Goodbye engineer, see you tomorrow. 687 00:45:58,685 --> 00:46:00,381 Tomorrow we are going to my stay. 688 00:46:00,830 --> 00:46:02,489 Gauchos, horses, what you want. 689 00:46:03,200 --> 00:46:05,012 Wait, do not go to sleep, let's see the Roof ... 690 00:46:09,359 --> 00:46:10,239 At this time? 691 00:46:14,000 --> 00:46:15,560 But. What is this? 692 00:46:16,664 --> 00:46:18,620 Look what things. It seems a battlefield. 693 00:46:18,700 --> 00:46:20,700 The lunch of the Mexican delegation. 694 00:46:20,701 --> 00:46:22,934 Instead of going to the casino, I had to come here. 695 00:46:23,810 --> 00:46:24,863 To see the menu ... 696 00:46:28,720 --> 00:46:30,043 How they punished me here. 697 00:46:30,665 --> 00:46:31,956 Marco, I found whiskey. 698 00:46:32,699 --> 00:46:34,660 Wants? Let's drink it outside. 699 00:46:34,990 --> 00:46:36,878 But you never sleep engineer? 700 00:46:37,818 --> 00:46:40,500 I get up at 5. It is the secret of my success. 701 00:46:40,501 --> 00:46:43,403 I go to bed at 5. It is the secret of my failure. 702 00:46:59,884 --> 00:47:02,964 Go? Here I made my fortune. In this wonderful land. 703 00:47:02,965 --> 00:47:04,760 And yet I feel a stranger. 704 00:47:05,105 --> 00:47:06,613 Milan, I do not know, but Rome ... 705 00:47:06,614 --> 00:47:08,901 I was a little while, but it's as if it were mine. Understands? 706 00:47:09,500 --> 00:47:10,360 It's like a beautiful woman ... 707 00:47:10,361 --> 00:47:12,078 ... that we owned and we love in the past. 708 00:47:12,079 --> 00:47:14,017 ... and if you think about it remember everything. 709 00:47:14,300 --> 00:47:16,032 And if you see it, Neither need to talk. 710 00:47:16,736 --> 00:47:19,040 - Good poet, engineer. - Not too much. 711 00:47:19,573 --> 00:47:20,833 I am a poet in exile. 712 00:47:22,203 --> 00:47:24,039 I'm not going to Italy since the '60, since the Olympics. 713 00:47:24,040 --> 00:47:26,531 - How beautiful the street "olimpionica". - Olympic 714 00:47:27,723 --> 00:47:29,818 It is well preserved. It's a billiard, engineer. 715 00:47:30,659 --> 00:47:32,898 But you could travel to Italy every so often. 716 00:47:33,497 --> 00:47:34,700 Only in theory. 717 00:47:34,701 --> 00:47:36,859 Do you know how much I lost the Last time I traveled? 718 00:47:37,300 --> 00:47:40,188 6 million pesos between abandoned cattle. 719 00:47:40,189 --> 00:47:43,190 And strikes of the country people. 720 00:47:43,191 --> 00:47:44,706 Also the gauchos Do you strike? 721 00:47:47,512 --> 00:47:49,138 I can not rest Not a week. 722 00:47:49,984 --> 00:47:51,671 Of course, if I had a son ... 723 00:47:52,846 --> 00:47:54,955 Or a collaborator. 724 00:47:56,008 --> 00:47:57,349 One awake, strong ... 725 00:47:58,854 --> 00:48:00,909 Engineer ... One like me. 726 00:48:01,000 --> 00:48:03,886 Could not I serve you ...? 727 00:48:06,760 --> 00:48:09,700 When I came back from Rome, I had to lock myself up. 728 00:48:09,701 --> 00:48:12,189 I confess it to you. I stayed two weeks. 729 00:48:12,190 --> 00:48:13,667 In a clinic for nervous diseases. 730 00:48:15,200 --> 00:48:16,805 I had a complex of the flag. 731 00:48:17,852 --> 00:48:20,031 Nostalgia for the distant homeland. A kind of madness. 732 00:48:20,032 --> 00:48:22,985 Yes, the homeland. But also Italy is difficult. 733 00:48:23,971 --> 00:48:26,800 When one has to do, It's fine, but if not ... 734 00:48:26,801 --> 00:48:28,538 I also... 735 00:48:30,224 --> 00:48:34,398 Honestly with the situation what's in Italy 736 00:48:35,239 --> 00:48:36,455 One comes here and ... 737 00:48:37,304 --> 00:48:39,268 We are just like you, engineer. 738 00:48:41,338 --> 00:48:42,621 You talk like that because he's young ... 739 00:48:42,622 --> 00:48:44,064 ... is here as a tourist. 740 00:48:44,065 --> 00:48:45,713 And he knows that in 2 days he's leaving. 741 00:48:45,714 --> 00:48:47,418 Blissful of you. 742 00:48:47,419 --> 00:48:48,707 But I... 743 00:48:51,000 --> 00:48:52,488 I'm alone, Marco. 744 00:48:56,013 --> 00:48:58,294 With my wife I do not understand, we speak less and less. 745 00:48:59,539 --> 00:49:01,725 She does not want to know nothing with Italy. 746 00:49:03,170 --> 00:49:04,514 My daughter he was never in Italy ... 747 00:49:06,207 --> 00:49:07,783 Who can I talk to? of these things? 748 00:49:07,800 --> 00:49:10,148 Therefore, when it arrives someone like you ... 749 00:49:12,350 --> 00:49:14,030 I think it's a lie 750 00:49:15,442 --> 00:49:17,290 Last night, when in my house ... 751 00:49:17,600 --> 00:49:18,715 ... I did not see them arrive ... 752 00:49:20,963 --> 00:49:21,893 ... and my wife ... 753 00:49:23,043 --> 00:49:25,610 ... he looked at me with eyes almost compassion ... 754 00:49:26,845 --> 00:49:28,465 ... I felt a knot here that ... 755 00:49:31,490 --> 00:49:33,500 Engineer, what do you do? It starts crying? 756 00:49:35,214 --> 00:49:38,903 Come on, engineer. Up with the lifetime. Live Italy always. 757 00:49:41,000 --> 00:49:42,238 Long live Italy. 758 00:49:48,800 --> 00:49:50,476 What did you say, engineer? 759 00:49:56,000 --> 00:49:57,433 In Milan they finished the first branch ... 760 00:49:57,434 --> 00:50:00,080 ... of the Metropolitan. These Milanese ... 761 00:50:19,800 --> 00:50:21,594 What is this? 762 00:50:21,595 --> 00:50:23,429 Three hundred and two thousand champ. 763 00:50:23,430 --> 00:50:24,813 Champagne at 212. 764 00:50:26,437 --> 00:50:28,116 Instead of mineral water, champagne? 765 00:50:28,117 --> 00:50:30,794 From now on, when ask for something, call me. 766 00:50:32,330 --> 00:50:33,651 Prince Felipe ... 767 00:50:35,005 --> 00:50:36,276 Suspend communication with Rome. 768 00:50:36,277 --> 00:50:38,225 - He does not want it? - No. I make it from the outside. 769 00:50:39,036 --> 00:50:39,766 Rome? 770 00:50:39,800 --> 00:50:42,220 - Mr. Rovicchio, call from Rome. - For me? 771 00:50:42,221 --> 00:50:43,482 For Miss Mara. 772 00:50:43,981 --> 00:50:46,217 Oh yeah. Give me. I attend Put this in the box. 773 00:50:46,300 --> 00:50:47,182 Hello? 774 00:50:48,177 --> 00:50:49,457 This is the fourth of the Miss Mara. 775 00:50:49,458 --> 00:50:51,013 Wait a moment. 776 00:50:51,821 --> 00:50:53,395 Mara, treasure, wake up. 777 00:50:53,396 --> 00:50:55,495 There's your boyfriend's cuckold who calls you from Rome 778 00:50:56,070 --> 00:50:57,719 You do not care? Ready. 779 00:50:58,700 --> 00:51:00,294 - We fix Walter. - Who was? 780 00:51:00,295 --> 00:51:02,326 No one. Do not send telegrams. Send postcards. 781 00:51:02,756 --> 00:51:04,026 And pay the expenses. 782 00:51:04,027 --> 00:51:05,812 And do not play the princess with champagne. 783 00:51:05,814 --> 00:51:07,730 Are you more boss today than me? 784 00:51:07,731 --> 00:51:09,221 Come on, it's late. 785 00:51:09,222 --> 00:51:12,840 And the other? Go Go, and enough extras. 786 00:51:12,841 --> 00:51:16,188 Nothing nothing. The boss does not want to. 787 00:51:21,515 --> 00:51:23,292 Hello engineer. How's it going? Beautiful day. 788 00:51:23,680 --> 00:51:25,286 - Beautiful - Good morning, engineer. 789 00:51:26,133 --> 00:51:27,684 Sorry for the delay. 790 00:51:28,500 --> 00:51:30,019 But photographers and the interviews ... 791 00:51:30,700 --> 00:51:32,107 It's okay. They're here for work. 792 00:51:32,108 --> 00:51:33,572 My wife Inés, Argentina. 793 00:51:34,300 --> 00:51:35,784 I do not need to present it. 794 00:51:36,900 --> 00:51:38,930 Excuse me, I confused with your daughter. 795 00:51:51,592 --> 00:51:53,248 Inés, Ms. Mara No, Lorella. 796 00:51:54,134 --> 00:51:56,070 - Do you have a cigarette? - Of course. 797 00:51:56,071 --> 00:51:57,809 Nationals I make them bring from Italy. 798 00:51:57,810 --> 00:52:00,300 For the next one, Some Chesterfield ... 799 00:52:01,800 --> 00:52:03,337 How many are we? One two Three... 800 00:52:04,203 --> 00:52:06,543 Two cars reach. As they say, big number. 801 00:52:06,544 --> 00:52:07,889 ... happy life, engineer. 802 00:52:07,890 --> 00:52:09,094 How do we share? 803 00:52:09,405 --> 00:52:10,859 Want the Alfa Romeo Or do you prefer the Cadillac? 804 00:52:10,859 --> 00:52:13,244 No, I'll manage. Get comfortable. 805 00:52:13,245 --> 00:52:15,166 I trust that Venus. It is a bit silly. 806 00:52:15,167 --> 00:52:17,096 - Do not take advantage. - I can not promise you. 807 00:52:19,730 --> 00:52:20,949 - What are you doing here? - I'm going behind? 808 00:52:22,454 --> 00:52:23,912 Lie on the hood. 809 00:52:26,154 --> 00:52:27,708 Madam, are we calm? with the guide? 810 00:52:31,790 --> 00:52:32,843 No fear. 811 00:52:32,844 --> 00:52:34,433 I wanted to make a car race. 812 00:52:38,500 --> 00:52:40,224 A little searched, this engineer 813 00:52:48,429 --> 00:52:50,254 Every time I drive, I have an accident 814 00:52:50,255 --> 00:52:51,695 But it's never my fault. 815 00:52:51,696 --> 00:52:53,752 Well, look forward. 816 00:52:55,850 --> 00:52:58,227 But here goes through the right or on the left? 817 00:52:58,228 --> 00:52:59,444 Or the center? 818 00:53:01,357 --> 00:53:02,930 Remember that here Fangio was born. 819 00:53:02,934 --> 00:53:04,708 But Fangio was Argentine? 820 00:53:04,709 --> 00:53:06,285 Or half native? 821 00:53:07,162 --> 00:53:08,135 Medium medium. 822 00:53:18,908 --> 00:53:20,029 Better like that, right? 823 00:53:32,800 --> 00:53:33,983 Cuckold! 824 00:53:38,880 --> 00:53:40,386 But are you Roman? 825 00:53:41,800 --> 00:53:43,132 Yes because? You too? 826 00:53:43,134 --> 00:53:44,640 Can not you tell? 827 00:53:45,200 --> 00:53:46,770 What are you doing here? 828 00:53:46,771 --> 00:53:48,887 Work. 2 years ago I'm here. And you? 829 00:53:49,281 --> 00:53:51,930 No, I'm passing through, I arrived a few days ago. 830 00:53:52,500 --> 00:53:53,664 You let me? Rovicchio 831 00:53:53,670 --> 00:53:54,799 Fioriti. 832 00:53:55,258 --> 00:53:56,510 - Where do you live in Rome? - Pradi. 833 00:53:57,055 --> 00:53:58,439 - And you? - Dostaggio. 834 00:53:58,999 --> 00:54:00,451 - Do you know Armando? - Armando Ghi? 835 00:54:00,911 --> 00:54:02,676 - Gentillini. One... - Do not. 836 00:54:04,210 --> 00:54:05,211 Is it your wife? 837 00:54:05,685 --> 00:54:07,925 No, she is an Argentine lady. 838 00:54:08,402 --> 00:54:09,714 - But... - Good... 839 00:54:11,268 --> 00:54:14,491 Lucky. Call me if you want. 840 00:54:14,492 --> 00:54:16,479 You too. If you come to Rome, call me. 841 00:54:16,480 --> 00:54:18,833 Clear. Goodbye. Be careful. 842 00:54:18,834 --> 00:54:21,196 In Argentina they drive how they want Be careful. 843 00:54:27,438 --> 00:54:28,410 Great car, huh. 844 00:54:28,411 --> 00:54:29,411 Check it out. 845 00:54:29,412 --> 00:54:31,172 Of the time of the caravels. 846 00:54:35,000 --> 00:54:36,471 Greetings to Rome! 847 00:54:40,189 --> 00:54:42,314 Marco, these are 12 thousand hectares. 848 00:54:42,315 --> 00:54:44,754 Respectfully, you disgust 849 00:54:45,935 --> 00:54:48,266 Maybe I would change it for a bit of Villa Borghese. 850 00:54:48,684 --> 00:54:51,246 No, I'm not that sentimental. 851 00:54:52,351 --> 00:54:53,443 Are they race horses? 852 00:54:53,465 --> 00:54:55,827 No, they were, now they are stallions. 853 00:54:56,593 --> 00:54:59,923 They are horses that do up to 10 tours per day. 854 00:55:05,491 --> 00:55:07,678 - No, Michelangelo? - Did you see, Marco? 855 00:55:07,679 --> 00:55:08,937 But at least one back with the lady ... 856 00:55:13,100 --> 00:55:14,200 - What a pretty girl. - She's my daughter. 857 00:55:14,207 --> 00:55:15,758 Goodbye dad! 858 00:55:17,284 --> 00:55:19,716 Is the boyfriend. It's not Italian, Regrettably. 859 00:55:23,254 --> 00:55:24,879 That mule is career or of reproduction? 860 00:55:54,600 --> 00:55:56,391 Interesting, uh, Luciana, Did you like the rodeo? 861 00:55:58,117 --> 00:55:59,310 Marco why not test? 862 00:55:59,311 --> 00:56:00,639 Yes Who has the tie? 863 00:56:01,081 --> 00:56:02,210 Move, come on. 864 00:56:02,211 --> 00:56:03,527 You will see what domain I have. 865 00:56:03,528 --> 00:56:04,696 They are going to see. 866 00:56:11,400 --> 00:56:13,127 I have another style, but... 867 00:56:42,841 --> 00:56:44,762 This is the typical Roasted Creole. 868 00:56:46,255 --> 00:56:47,955 I do not try it, because to me the raw meat ... 869 00:56:48,403 --> 00:56:50,581 Try this chorizo ​​and then He tells me how he is. 870 00:56:52,800 --> 00:56:54,204 Congratulations. 871 00:56:54,205 --> 00:56:56,861 - Beautiful cabin was made. - English Tudor style. 872 00:56:57,709 --> 00:56:58,818 - Caramba. - I have everything there. 873 00:57:00,486 --> 00:57:02,154 There in the tower There is my study. 874 00:57:02,155 --> 00:57:04,014 How much staff you should have. 875 00:57:04,015 --> 00:57:05,463 80 people, with families. 876 00:57:08,850 --> 00:57:10,675 But are there many Germans here? 877 00:57:10,676 --> 00:57:12,638 In Argentina there are many, but here none. 878 00:57:12,639 --> 00:57:14,274 - And the? - He's my gardener. 879 00:57:16,700 --> 00:57:18,196 Did you observe it well? Let me see. 880 00:57:18,940 --> 00:57:20,191 How long ago you are here? 881 00:57:27,149 --> 00:57:28,446 With this one be careful. 882 00:57:28,447 --> 00:57:30,416 There is a rich Jew who he wants it at all costs ... 883 00:57:30,417 --> 00:57:32,257 ... but I do not give it to him because it's very good. 884 00:57:32,590 --> 00:57:33,860 Italy, what are you doing here? 885 00:57:34,630 --> 00:57:35,786 Go with the guests. 886 00:57:37,077 --> 00:57:38,993 Madam, I am one of the few that has made cinema 887 00:57:38,994 --> 00:57:40,465 ... without going to bed with the producer ... 888 00:57:40,467 --> 00:57:43,476 ... as they do almost all others Excuse me madam. 889 00:57:45,671 --> 00:57:46,847 What does it mean? 890 00:57:46,848 --> 00:57:49,894 Nothing. Talk about certain girls. What do you have to see? 891 00:57:50,458 --> 00:57:52,657 He looked at me as if he will be in bed with ... 892 00:57:52,657 --> 00:57:54,205 Eat chorizo, that's how you do two good things 893 00:57:54,623 --> 00:57:57,998 Delicious this loin steak. I will serve me more. 894 00:57:59,800 --> 00:58:01,668 Thanks, I've already taken three. 895 00:58:03,049 --> 00:58:04,659 I offend her as a mother, Madam, if I tell you ... 896 00:58:04,660 --> 00:58:06,459 ... that you are much more beautiful that your daughter? 897 00:58:10,533 --> 00:58:12,024 Do you know I'll finish for hating the engineer? 898 00:58:15,200 --> 00:58:16,225 I do not know, I'm disturbed. 899 00:58:16,227 --> 00:58:18,445 I felt a sudden impulse to kiss him 900 00:58:22,339 --> 00:58:25,047 I am shy. I was always very alone as a child. 901 00:58:31,480 --> 00:58:34,726 Yes, I was an orphan. I missed to my mother at 12 years old. 902 00:58:34,727 --> 00:58:37,498 And when mom dies, it's crap 903 00:58:38,659 --> 00:58:40,040 No, nothing, melancholy. 904 00:58:43,200 --> 00:58:44,659 But, you. Lorella, are you Roman? 905 00:58:45,370 --> 00:58:47,197 - Roman Roman? - Totally. 906 00:58:47,200 --> 00:58:49,628 - I'll show you one thing. - A gift? 907 00:58:50,800 --> 00:58:52,095 The plane of Rome. 908 00:58:52,097 --> 00:58:53,913 They sent it to me Few days ago. 909 00:58:53,914 --> 00:58:55,681 It's perfect. He does not lack anything. 910 00:58:55,682 --> 00:58:57,676 Every so often I look at it and I think it's walking ... 911 00:58:57,677 --> 00:58:58,679 ... on the streets I know. 912 00:58:58,680 --> 00:59:00,903 Here is the Colosseum. 913 00:59:01,120 --> 00:59:02,078 And where are you going? 914 00:59:02,079 --> 00:59:04,263 I leave here. From Venice Square. 915 00:59:04,264 --> 00:59:05,473 Then I do the Corso Umberto ... 916 00:59:05,800 --> 00:59:06,948 ... Piazza Colonna ... 917 00:59:06,949 --> 00:59:08,999 .... after I go up by Tritone ... 918 00:59:09,000 --> 00:59:10,744 ... until Plaza Barberini, where is the source of ... 919 00:59:11,619 --> 00:59:13,065 - From Barberini. - Bernini. 920 00:59:14,000 --> 00:59:15,666 Here I always I bought the newspaper. 921 00:59:16,263 --> 00:59:18,948 Afterwards Via Venetto. 922 00:59:18,949 --> 00:59:21,504 Beautiful, long, fresh as a beautiful woman. 923 00:59:21,505 --> 00:59:22,582 Like you. 924 00:59:23,718 --> 00:59:26,174 - How attractive it must be when I was young ... - Good... 925 00:59:26,175 --> 00:59:29,919 Even now I like it. With that beautiful hair ... 926 00:59:30,440 --> 00:59:31,600 Lorella, can I kiss you? 927 00:59:31,601 --> 00:59:32,694 What you want. 928 00:59:35,800 --> 00:59:37,010 I surprised them! 929 00:59:37,849 --> 00:59:39,211 Engineer, look what they gave me. 930 00:59:39,668 --> 00:59:41,861 - If I knew how to stop him ... - Quiet! 931 00:59:41,862 --> 00:59:42,700 Take me a picture, come on. 932 00:59:44,800 --> 00:59:46,083 - Who is Moreira? - A famous gaucho. 933 00:59:46,665 --> 00:59:47,942 What are you laughing at? 934 00:59:48,000 --> 00:59:49,382 I get it. 935 00:59:52,536 --> 00:59:53,770 Where is the brake? 936 00:59:58,329 --> 00:59:59,847 What number fits, engineer? 937 00:59:59,848 --> 01:00:02,201 - 44 - Imagine, I'm the 37. 938 01:00:03,814 --> 01:00:04,796 Give me a handkerchief, please. 939 01:00:14,367 --> 01:00:15,844 Very well! Good Luciana! 940 01:00:15,845 --> 01:00:17,398 You were born to dance. 941 01:00:19,690 --> 01:00:21,472 Do not shake so much! 942 01:00:21,480 --> 01:00:24,352 Did you like the mate? It's like our tea. 943 01:00:24,444 --> 01:00:26,704 But why do they all take of the same bulb? 944 01:00:32,398 --> 01:00:33,380 Friendship love. 945 01:00:33,381 --> 01:00:34,814 You take often, right? 946 01:00:39,207 --> 01:00:40,630 To me? No thanks. 947 01:00:40,631 --> 01:00:41,780 Better hers. 948 01:00:53,000 --> 01:00:55,613 - Gross. - Hey, Marco. Tonight we're not late. 949 01:00:56,445 --> 01:00:58,578 - Why? - I want to go to time for the call. 950 01:00:58,579 --> 01:01:02,200 If total tonight he does not call you 951 01:01:02,202 --> 01:01:03,087 Why will not he call? 952 01:01:03,535 --> 01:01:06,111 I dont know. Maybe he called you this tomorrow, he did not find you. 953 01:01:06,578 --> 01:01:08,120 No, in the morning Walter can not. 954 01:01:08,500 --> 01:01:10,309 - You know who had what Call me today? - Who? 955 01:01:10,800 --> 01:01:12,242 - Bertini. - The producer? 956 01:01:12,243 --> 01:01:14,365 Yes, he said on Thursday, and today is Thursday. 957 01:01:15,643 --> 01:01:18,185 My God ... How not I recognized the voice? 958 01:01:26,000 --> 01:01:27,019 Where are you going? 959 01:01:28,444 --> 01:01:29,897 Well, we are in Argentina, right? 960 01:01:30,820 --> 01:01:32,238 Here is a beautiful site. 961 01:02:26,200 --> 01:02:29,192 Agnes, beautiful, come here. What happens? 962 01:02:29,194 --> 01:02:32,210 What did I do to you? Because I you go? Come here, Agnes. 963 01:02:31,927 --> 01:02:33,326 Come on, come up Ines. 964 01:02:46,299 --> 01:02:49,493 Ines, come on, look I'm leaving. Let's go! 965 01:02:54,817 --> 01:02:56,332 Wow ... What happened? 966 01:02:56,332 --> 01:02:59,527 It was not anything ugly. Unlike, It was very beautiful ... 967 01:03:04,476 --> 01:03:06,035 Come on, Ines. 968 01:03:06,968 --> 01:03:07,971 It was expected. 969 01:03:08,922 --> 01:03:11,553 I expected it since this morning. 970 01:03:24,910 --> 01:03:28,204 Well, now it's over. What can you do now? 971 01:03:32,271 --> 01:03:33,350 Cast? 972 01:03:35,730 --> 01:03:37,480 Have you gone crazy? 973 01:03:38,110 --> 01:03:39,199 What do you do? 974 01:03:39,200 --> 01:03:41,813 For.Lady! 975 01:03:41,814 --> 01:03:43,621 You run over me! Where are you going? 976 01:03:47,114 --> 01:03:49,047 What did you want? Leave me in the middle of nowhere ... 977 01:03:49,048 --> 01:03:50,639 ... to be attacked the Indians? 978 01:03:52,912 --> 01:03:54,174 Why do you do that? 979 01:03:54,175 --> 01:03:55,568 What did I do to you? 980 01:03:56,573 --> 01:03:58,514 You never betrayed to your husband? 981 01:03:58,515 --> 01:04:00,110 In 19 years of marriage? 982 01:04:02,146 --> 01:04:03,650 Not a little horn like that? 983 01:04:06,690 --> 01:04:07,705 I think. 984 01:04:09,064 --> 01:04:10,276 But you do not trust me. 985 01:04:10,963 --> 01:04:13,067 I am not worse than many others. 986 01:04:13,989 --> 01:04:16,600 It's 7:30, They will have arrived at the hotel. 987 01:04:16,601 --> 01:04:17,731 If your husband does not see us ... 988 01:04:18,272 --> 01:04:19,256 My husband? 989 01:04:19,717 --> 01:04:21,139 You can think badly. 990 01:04:21,140 --> 01:04:24,207 The engineer is man. You can doubt. 991 01:04:39,535 --> 01:04:41,703 - Come, Marco. - Where? 992 01:04:46,170 --> 01:04:48,230 - Come, Marco. - But where are you going? 993 01:04:48,231 --> 01:04:53,057 - Run! - Go slow, that you hurt yourself Wait. 994 01:04:57,423 --> 01:04:59,137 Dear ... it's late ... 995 01:05:06,893 --> 01:05:09,247 I understand that you have been 19 years of betrayed delays. 996 01:05:09,844 --> 01:05:11,284 But will it be safe here? 997 01:05:14,204 --> 01:05:17,426 Because the typical Italian is ... light, unconscious ... 998 01:05:17,900 --> 01:05:19,416 That's why I think what with you ... 999 01:05:19,417 --> 01:05:21,242 ... I betray my husband less. 1000 01:05:21,800 --> 01:05:23,297 Well, if you think ... 1001 01:05:25,447 --> 01:05:26,475 Will the car be safe? 1002 01:05:27,336 --> 01:05:28,475 I do not trust these gauchos ... 1003 01:06:06,148 --> 01:06:07,402 Do you know where Mr. Liberati lives? 1004 01:06:07,404 --> 01:06:09,939 I do not know, ask around. 1005 01:06:20,463 --> 01:06:21,925 - What's the name of this game? - Rank. 1006 01:06:22,657 --> 01:06:24,757 What rank? "Salto alla guaglia". You are Italian? 1007 01:06:31,937 --> 01:06:34,203 - Who are you looking for? - Mr. Liberati. 1008 01:06:34,769 --> 01:06:36,775 - To who? - Stefano Liberati. 1009 01:06:38,000 --> 01:06:40,347 Giuseppe, look for Mr. Liberati. 1010 01:06:41,340 --> 01:06:42,776 Liberati ... Liberati ... 1011 01:06:46,321 --> 01:06:47,685 Where can I find it now? 1012 01:06:50,402 --> 01:06:53,291 You are Italian? I also. 1013 01:06:53,292 --> 01:06:54,456 50 years ago I am in America. 1014 01:06:54,457 --> 01:06:56,468 - How good, how long. - Eat with us. 1015 01:06:57,463 --> 01:06:58,475 I can not right now. 1016 01:06:58,476 --> 01:07:00,280 Thank you. See you another day. 1017 01:07:01,380 --> 01:07:03,050 Come, stay with us. 1018 01:07:03,522 --> 01:07:05,556 No. See you in Italy. When you return? 1019 01:07:05,557 --> 01:07:08,209 What are you going to do in Italy, Who are all foreigners? 1020 01:07:08,475 --> 01:07:09,721 Here we are all Italians. 1021 01:07:10,254 --> 01:07:12,634 I see. Goodbye. Congratulations. 1022 01:07:15,021 --> 01:07:16,472 - How is Italy? - Bad bad. 1023 01:07:17,429 --> 01:07:18,862 Stay here. Do not come to Italy. 1024 01:07:29,372 --> 01:07:31,486 They told me that Dr. Liberati it was here. Is? 1025 01:07:31,950 --> 01:07:34,013 Mr. Stefano has just left. There is. 1026 01:07:35,595 --> 01:07:37,962 Thank you. Take, Nationals, newly brought from Italy 1027 01:07:37,964 --> 01:07:39,381 No, thanks, I smoke Americans. 1028 01:07:39,382 --> 01:07:41,937 How good. Give me one. Thank you. 1029 01:08:29,223 --> 01:08:30,251 Were you Marco? 1030 01:08:30,252 --> 01:08:32,253 Yes. I ran you. 1031 01:08:33,410 --> 01:08:34,573 You'd call me. 1032 01:08:35,052 --> 01:08:36,655 I called you. 1033 01:08:36,751 --> 01:08:39,140 Seriously? I did not hear. 1034 01:08:55,814 --> 01:08:57,099 How did you get here? 1035 01:08:58,693 --> 01:09:01,124 - How's it going? - Perfect. And you? 1036 01:09:01,625 --> 01:09:04,535 - Like a lion. - Noticeable. You are the same 1037 01:09:04,968 --> 01:09:06,448 And you? You stopped time. 1038 01:09:07,900 --> 01:09:09,424 I was afraid of not finding you. 1039 01:09:11,709 --> 01:09:12,708 Actually, you find me miraculously. 1040 01:09:12,709 --> 01:09:16,700 I'm here at Boca de Paso. 1041 01:09:16,800 --> 01:09:18,700 I bought an apartment in an elegant area. 1042 01:09:18,800 --> 01:09:20,579 In Olivos. I do not know if you know him. 1043 01:09:20,967 --> 01:09:22,813 It is a stately neighborhood. 1044 01:09:22,814 --> 01:09:27,044 But there are still painters, and it is not ready. 1045 01:09:27,682 --> 01:09:30,370 I get it. And you are here provisionally. 1046 01:09:30,380 --> 01:09:32,632 Yes, waiting ... 1047 01:09:33,089 --> 01:09:34,986 - But you when you arrived? - The day before yesterday. 1048 01:09:34,987 --> 01:09:37,629 I came for the festival. I'm at the Alvear hotel. 1049 01:09:37,629 --> 01:09:39,516 - Beautiful hotel. - Good... 1050 01:09:40,407 --> 01:09:42,006 I'm very happy. 1051 01:09:42,758 --> 01:09:44,348 Do you remember what characters we were? 1052 01:09:44,701 --> 01:09:46,451 In college We were famous. 1053 01:09:56,802 --> 01:09:58,980 Are we going to the center to take something? Do you have the car? 1054 01:09:58,982 --> 01:10:01,092 Car? No, here is not convenient. 1055 01:10:01,094 --> 01:10:03,896 With traffic it takes a lot. 1056 01:10:04,328 --> 01:10:05,693 Here the taxis cost nothing. 1057 01:10:05,693 --> 01:10:07,382 In Rome I have, but in Rome ... 1058 01:10:08,401 --> 01:10:10,933 I'll pick you up tonight for the hotel, so we went out. 1059 01:10:11,865 --> 01:10:13,017 Now you have something to do? 1060 01:10:13,827 --> 01:10:15,386 - Do not. - So... 1061 01:10:15,964 --> 01:10:16,841 Let's go now. 1062 01:10:20,800 --> 01:10:21,581 Let's go inside 1063 01:10:21,800 --> 01:10:24,636 - I'm sorry you're ... - What's wrong with it? 1064 01:10:24,637 --> 01:10:26,489 - I was not expecting you. - Let's go. 1065 01:10:27,110 --> 01:10:29,079 Benedict. Come here, walk. 1066 01:10:29,700 --> 01:10:30,842 It's my cat. 1067 01:10:31,598 --> 01:10:33,279 This house I can not see more. 1068 01:10:34,047 --> 01:10:36,297 - Why? It is picturesque. - The style is pure colonial. 1069 01:10:36,298 --> 01:10:38,373 - Be careful with the steps. - It reminds me... 1070 01:10:44,783 --> 01:10:45,799 I'll teach you. 1071 01:10:48,534 --> 01:10:49,593 Settle down 1072 01:10:55,600 --> 01:10:57,745 It is like that. They are rented. 1073 01:10:57,747 --> 01:10:59,663 Our furniture They are in the warehouse. 1074 01:11:00,622 --> 01:11:04,603 - Bella, great. - If its big. - I like it. 1075 01:11:04,948 --> 01:11:07,084 - It's arranged with a lot sobriety. - Thank you. 1076 01:11:07,645 --> 01:11:10,271 Has a balcony. Total, There is little to do. 1077 01:11:10,272 --> 01:11:13,573 We are two: my wife and I ... Concepción ... Sit down. 1078 01:11:20,661 --> 01:11:21,849 She is my wife. 1079 01:11:28,720 --> 01:11:29,820 Congratulations. 1080 01:11:36,531 --> 01:11:39,790 No, although I half had the idea ... 1081 01:11:43,700 --> 01:11:44,799 And your wife? She's an actress? 1082 01:11:45,162 --> 01:11:47,106 No, she is the daughter of an industrialist. 1083 01:11:47,783 --> 01:11:50,583 A family in very good position. 1084 01:11:54,100 --> 01:11:55,648 If you want to call from here. 1085 01:11:56,077 --> 01:11:57,420 Please. I'm calling from the hotel. 1086 01:11:58,374 --> 01:12:00,727 - Let's take something. A whiskey? - With pleasure. 1087 01:12:11,228 --> 01:12:12,367 I do not... 1088 01:12:13,594 --> 01:12:14,717 Or maybe you want something else ... 1089 01:12:15,762 --> 01:12:17,076 Instead of that You do not want crap ... 1090 01:12:18,300 --> 01:12:20,423 ... a good glass of Chianti? 1091 01:12:20,424 --> 01:12:21,135 Why? 1092 01:12:21,936 --> 01:12:24,204 The Argentine Chianti is better than Italian. 1093 01:12:24,822 --> 01:12:25,800 Whatever you want. 1094 01:12:25,802 --> 01:12:27,850 Best. Chianti 1095 01:12:39,428 --> 01:12:42,458 But if the lady has to leave, do not bother. 1096 01:12:42,459 --> 01:12:44,574 What annoyance? We have the wine in the basement. 1097 01:12:50,268 --> 01:12:50,921 Y? 1098 01:12:52,395 --> 01:12:53,762 All good? 1099 01:12:54,512 --> 01:12:55,759 Perfect. And you? 1100 01:12:56,100 --> 01:12:57,141 How not? All right. 1101 01:12:57,142 --> 01:12:58,293 Do you always follow with the skins? 1102 01:12:58,294 --> 01:13:01,706 Yes, skin, leather ... A bit of all. Whatever comes, you know? 1103 01:13:02,750 --> 01:13:05,570 Hears. Here in Argentine, always is... 1104 01:13:05,575 --> 01:13:08,785 ... the possibility of doing an important business? 1105 01:13:09,928 --> 01:13:11,653 Very important You do not see? Look. 1106 01:13:12,312 --> 01:13:13,364 I came here with little. 1107 01:13:14,327 --> 01:13:15,990 With business ... 1108 01:13:16,777 --> 01:13:17,876 - This is beautiful. - Yes 1109 01:13:18,495 --> 01:13:20,386 - But you're in there? - To the neck. 1110 01:13:21,050 --> 01:13:23,137 Now I have a business at the end of the month. 1111 01:13:23,580 --> 01:13:24,777 Of imports. 1112 01:13:25,200 --> 01:13:27,221 Something very big. If it succeeds ... 1113 01:13:29,553 --> 01:13:31,713 - But will it succeed? - Yes of course? 1114 01:13:32,676 --> 01:13:34,235 Do you hear? That is the Ligurno. 1115 01:13:35,029 --> 01:13:36,679 It leaves tomorrow at 8:30. 1116 01:13:37,601 --> 01:13:38,573 A good boat 1117 01:13:40,168 --> 01:13:41,729 I'm very happy of having come here. 1118 01:13:41,729 --> 01:13:43,101 I'm not complaining at all. 1119 01:13:43,102 --> 01:13:44,990 What would he have done in Italy? 1120 01:13:48,105 --> 01:13:49,313 This one goes now. You see? 1121 01:13:50,222 --> 01:13:51,183 The San Martin. 1122 01:13:51,861 --> 01:13:53,285 It is local. It does not go to Italy. 1123 01:13:54,100 --> 01:13:54,960 It is always so. 1124 01:13:54,968 --> 01:13:56,103 Cargo ships ... 1125 01:13:56,104 --> 01:13:58,400 ... distant hopes. 1126 01:14:02,400 --> 01:14:04,050 A bit of nostalgia. Do you feel a little? 1127 01:14:04,557 --> 01:14:05,353 Who? I? Do not! 1128 01:14:05,800 --> 01:14:07,252 They even bother me. 1129 01:14:08,087 --> 01:14:09,247 That's why I bought the apartment in Olivos. 1130 01:14:09,700 --> 01:14:10,918 Sure, you did well. 1131 01:14:13,724 --> 01:14:14,467 Why? 1132 01:14:15,551 --> 01:14:16,796 If I had stayed in Italy... 1133 01:14:17,684 --> 01:14:19,196 ... would have had any possibility? 1134 01:14:21,470 --> 01:14:23,730 - Well, it depends. - Clear. 1135 01:14:24,627 --> 01:14:27,032 In Italy there is well-being. All the newspapers say it. 1136 01:14:27,033 --> 01:14:29,180 Yes, as for possibilities, in Italy ... 1137 01:14:29,968 --> 01:14:30,968 But here? 1138 01:14:32,650 --> 01:14:33,513 Here what? 1139 01:14:34,039 --> 01:14:36,445 I mean ... For example, if when They called me at 55 ... 1140 01:14:36,447 --> 01:14:38,880 ... I would have come ... 1141 01:14:39,900 --> 01:14:41,052 In '55? 1142 01:14:42,326 --> 01:14:44,022 Sure, it would have gone wrong for you. 1143 01:14:45,800 --> 01:14:46,844 And me, Marco? 1144 01:14:48,390 --> 01:14:51,920 If in 55 I had stayed in Italy ... 1145 01:14:52,852 --> 01:14:54,303 What do you say? How about? 1146 01:14:55,234 --> 01:14:57,870 Of course, of course. If you know how to do ... 1147 01:14:59,300 --> 01:15:00,715 Sure, if you know how to do ... 1148 01:15:01,317 --> 01:15:01,817 How? 1149 01:15:02,578 --> 01:15:03,906 I say if you know how to do ... 1150 01:15:04,813 --> 01:15:07,938 But I know how to do. I do not fall asleep. 1151 01:15:07,939 --> 01:15:10,000 And how in Italy there are so many who do less than me ... 1152 01:15:10,001 --> 01:15:11,354 ... and they have millions, and I do not have anything? 1153 01:15:11,355 --> 01:15:13,472 And me? I work more than the rest 1154 01:15:14,068 --> 01:15:16,198 And how do I not raise my head? 1155 01:15:16,199 --> 01:15:17,772 Today nothing is useful. 1156 01:15:19,118 --> 01:15:20,401 You have read backdated newspapers. 1157 01:15:20,402 --> 01:15:22,342 In Italy there is a terrible malaise. 1158 01:15:22,343 --> 01:15:24,111 And here it seems to you that no? 1159 01:15:24,300 --> 01:15:26,300 At least in Italy It must go wrong at times. 1160 01:15:26,301 --> 01:15:27,536 Yes, twelve months a year. 1161 01:15:27,537 --> 01:15:29,303 And not here? Here are 10? 1162 01:15:29,798 --> 01:15:31,694 You did well in getting married with a rich woman. 1163 01:15:31,694 --> 01:15:32,811 Yeah sure! How not? 1164 01:15:33,900 --> 01:15:34,923 Stefano ... 1165 01:15:36,130 --> 01:15:37,140 Rich woman... 1166 01:15:40,800 --> 01:15:42,249 It's not going, huh. 1167 01:15:46,300 --> 01:15:47,313 No way? 1168 01:15:49,571 --> 01:15:50,788 Nothing at all? 1169 01:15:54,267 --> 01:15:55,377 But nevertheless, when I came here ... 1170 01:15:56,368 --> 01:15:57,666 ... it seemed like it was fine. 1171 01:15:58,923 --> 01:16:00,657 And then... What do I know? 1172 01:16:02,213 --> 01:16:03,110 It did not mesh. 1173 01:16:05,335 --> 01:16:06,657 I still have to engage. 1174 01:16:08,187 --> 01:16:10,473 What industrial? Operator work 1175 01:16:12,800 --> 01:16:14,031 What are you laughing at? 1176 01:16:14,800 --> 01:16:15,657 You are welcome. 1177 01:16:16,121 --> 01:16:17,832 I was coming to ask you two million. 1178 01:16:18,637 --> 01:16:20,331 Two million? No one? 1179 01:16:20,789 --> 01:16:21,918 No, I wanted two. 1180 01:16:23,400 --> 01:16:24,595 I do not have it. 1181 01:16:27,001 --> 01:16:29,397 Instead of going to Russia ... 1182 01:16:30,076 --> 01:16:33,027 ... I end up poor in Argentina, I do not know which was worse. 1183 01:16:33,027 --> 01:16:34,807 No, it's not Argentina's fault. 1184 01:16:35,531 --> 01:16:37,728 We are. We do not know how to do 1185 01:16:38,848 --> 01:16:40,406 We are two heads of chorlo. 1186 01:16:42,000 --> 01:16:42,441 Two... 1187 01:16:43,500 --> 01:16:44,126 I understood 1188 01:16:45,233 --> 01:16:47,224 I also wanted to do a partnership with you. 1189 01:16:48,763 --> 01:16:51,040 How not? Beggar Society and Co. 1190 01:16:55,574 --> 01:16:57,000 Luckily I have the trip paid. 1191 01:16:57,001 --> 01:16:58,855 If not, I had to stay. 1192 01:16:58,856 --> 01:17:00,630 No, we have a bed. Clothing no. 1193 01:17:04,005 --> 01:17:06,520 In Olivos you did not have a place? 1194 01:17:12,700 --> 01:17:14,720 Come, ma'am. Come with the red. 1195 01:17:21,277 --> 01:17:22,920 He says that since there was no light in the basement ... 1196 01:17:23,000 --> 01:17:25,192 What basement? The basement is this one. 1197 01:17:25,194 --> 01:17:27,687 Is that to go down there to make an effort. 1198 01:17:29,000 --> 01:17:30,674 What other output do you have left? 1199 01:17:31,300 --> 01:17:32,709 Did you see the poor cat what was down? 1200 01:17:33,660 --> 01:17:34,660 He is afraid? 1201 01:17:37,090 --> 01:17:38,690 - Red. - Whiskey 1202 01:17:44,127 --> 01:17:45,021 I'm sorry for her. 1203 01:17:47,058 --> 01:17:48,472 Poor girl, she had Excited so much ... 1204 01:17:49,860 --> 01:17:52,266 Anyway... You did not get married for interest. 1205 01:17:53,900 --> 01:17:54,902 Do not. 1206 01:17:56,204 --> 01:17:58,096 - Stefano, I ... - You go? 1207 01:17:58,097 --> 01:18:01,263 Yes, this festival does not give me respite. But you call me. 1208 01:18:02,196 --> 01:18:04,276 Or I call you. I send you one entrance to the festival. 1209 01:18:04,600 --> 01:18:07,303 -I send you two. - But you have to go smoking. 1210 01:18:08,446 --> 01:18:10,234 Well, I'm leaving. Goodbye. 1211 01:18:11,300 --> 01:18:12,510 What characters we were, Hey, Marco. 1212 01:18:19,132 --> 01:18:22,356 Engineer, they are the best Spaghetti I've tried. 1213 01:18:27,836 --> 01:18:30,355 Engineer, I envy you this boat. 1214 01:18:32,117 --> 01:18:32,890 Leave here 1215 01:18:33,250 --> 01:18:35,189 Go, we have to talk about business. 1216 01:18:35,190 --> 01:18:37,338 Authentic. Tell me how much. 1217 01:18:37,340 --> 01:18:38,477 Only one drop. 1218 01:18:39,949 --> 01:18:41,120 - Health. 1219 01:18:43,270 --> 01:18:44,858 As I was saying to you... 1220 01:18:45,538 --> 01:18:47,576 Good. Great taste 1221 01:18:48,309 --> 01:18:49,406 There is also malice, Hey, engineer. 1222 01:18:50,562 --> 01:18:51,706 As I was saying to you... 1223 01:18:52,813 --> 01:18:55,037 ... he proposed to me to enter in your company. 1224 01:18:55,519 --> 01:18:57,720 - Who? - Like who? My friend, the industrialist. 1225 01:18:57,721 --> 01:19:00,318 - Oh, did you find it? - Yes, last night, I told you. 1226 01:19:01,772 --> 01:19:04,708 It has an industry that goes very all right. Very important. 1227 01:19:05,367 --> 01:19:08,066 But to enter partnership with him ... 1228 01:19:08,637 --> 01:19:11,207 ... I should invest a capital of 2 million. 1229 01:19:12,750 --> 01:19:16,623 That is, what should get 2 million. 1230 01:19:17,533 --> 01:19:19,121 What does it say? Do I do well? 1231 01:19:19,122 --> 01:19:21,175 The money invested here It never gets lost. 1232 01:19:21,824 --> 01:19:22,760 Because. 1233 01:19:24,800 --> 01:19:25,677 How do you say? 1234 01:19:25,678 --> 01:19:27,751 That would be perfect if they had a little more salt. 1235 01:19:30,297 --> 01:19:31,771 Look, I did not talk much ... 1236 01:19:33,791 --> 01:19:35,218 But you, by chance ... 1237 01:19:38,900 --> 01:19:40,575 ... would I anticipate 2 million? 1238 01:19:42,185 --> 01:19:42,966 2 millions? 1239 01:19:43,600 --> 01:19:46,066 At the change, 400 thousand pesos, $ 3400 1240 01:19:46,067 --> 01:19:47,800 The capital here can be doubled. 1241 01:19:48,315 --> 01:19:51,100 Yes? With more reason, so. 1242 01:19:51,101 --> 01:19:53,923 It's just about getting there to an agreement soon ... 1243 01:19:55,335 --> 01:19:56,341 ... I go back to Rome ... 1244 01:19:56,660 --> 01:19:58,262 ... I withdraw the capital of my bank ... 1245 01:19:59,118 --> 01:20:00,363 ... I pay you and I transfer ... 1246 01:20:00,364 --> 01:20:03,258 ... with my wife and my son that here they would be happy. 1247 01:20:03,842 --> 01:20:04,826 Delighted. 1248 01:20:04,827 --> 01:20:06,900 Magnificent, that's how I see him more often. 1249 01:20:07,384 --> 01:20:08,787 Followed, no. Everyday. 1250 01:20:10,234 --> 01:20:11,620 - Always here. - But tell me... 1251 01:20:11,784 --> 01:20:13,506 Is your partner active? 1252 01:20:14,357 --> 01:20:15,026 Very active 1253 01:20:15,374 --> 01:20:17,319 So why do you need 2 million in advance? 1254 01:20:21,400 --> 01:20:22,298 Pay attention. 1255 01:20:22,800 --> 01:20:24,816 You do a notarial act here in Buenos Aires ... 1256 01:20:24,817 --> 01:20:26,765 ... with the reservation to deposit 2 million in Rome. 1257 01:20:28,120 --> 01:20:29,116 Because trust is good and ... 1258 01:20:29,117 --> 01:20:31,735 And not trusting is better. 1259 01:20:32,154 --> 01:20:32,754 That's. 1260 01:20:33,996 --> 01:20:36,849 Two million would give them with pleasure. I say it for you. 1261 01:20:40,660 --> 01:20:41,710 ... and puts them in the checking account ... 1262 01:20:41,711 --> 01:20:42,961 ...of the society. Understands? 1263 01:20:43,703 --> 01:20:46,658 Clear. Saco 2 million my checking account ... 1264 01:20:47,386 --> 01:20:49,753 ... and I deposit them ... Sure. I had not thought of it. 1265 01:20:49,753 --> 01:20:51,536 So he has no debt and he is covered. 1266 01:20:52,020 --> 01:20:54,978 - I explain? - Clearer impossible. 1267 01:21:00,740 --> 01:21:01,661 Do you know who is lucky? 1268 01:21:18,380 --> 01:21:19,708 You fell asleep? What's wrong? 1269 01:21:19,709 --> 01:21:21,505 Nothing, I thought that in the background... 1270 01:21:22,796 --> 01:21:24,009 ...for the women it is easier. 1271 01:21:24,800 --> 01:21:26,049 He had to be born a woman. 1272 01:21:26,907 --> 01:21:29,460 And you grieve for that? Do not worry, Marco. 1273 01:21:30,373 --> 01:21:31,670 I do not grieve. 1274 01:21:36,581 --> 01:21:40,071 Come dance, come on. Engineer, come have fun. 1275 01:21:41,261 --> 01:21:43,232 Dance too. The Russians also dance. 1276 01:21:43,930 --> 01:21:45,023 Courage! Let's go! 1277 01:22:24,070 --> 01:22:25,664 South American... Cecilio ... 1278 01:22:26,000 --> 01:22:27,000 You understand? 1279 01:22:27,188 --> 01:22:29,782 If one day you needed me ... 1280 01:22:30,041 --> 01:22:31,086 ... you could count on me. 1281 01:22:31,090 --> 01:22:32,537 Because friendship ... 1282 01:22:32,538 --> 01:22:33,635 How do you say "friendship"? 1283 01:22:37,800 --> 01:22:39,192 Friendship is seen here. 1284 01:22:41,071 --> 01:22:41,996 Can you hear me? 1285 01:22:46,477 --> 01:22:48,382 - What did you say? - Brava, Luciana. 1286 01:22:49,442 --> 01:22:51,196 What do you do? Do you translate the Italian? What did he say? 1287 01:22:51,816 --> 01:22:54,131 Everything fixed. Morning, day after tomorrow... 1288 01:23:02,464 --> 01:23:03,600 This joy of living. 1289 01:23:04,171 --> 01:23:05,573 I would stay here lifetime. 1290 01:23:06,015 --> 01:23:09,236 And to think that in two days We have to go back to Rome. 1291 01:23:14,717 --> 01:23:15,650 Hey, Cecilio. 1292 01:23:18,976 --> 01:23:19,977 You want to try? 1293 01:23:19,978 --> 01:23:21,726 No, I've already eaten. 1294 01:23:21,726 --> 01:23:23,457 Eat another, it does not hurt. 1295 01:23:24,886 --> 01:23:26,078 What happens? Are not you having fun? 1296 01:23:28,013 --> 01:23:29,700 You have a face ... 1297 01:23:29,758 --> 01:23:31,290 - Cheer up! - Is not that... 1298 01:23:32,182 --> 01:23:33,311 Cecilio, do not pay attention to him. 1299 01:23:36,315 --> 01:23:37,502 Then we agree? 1300 01:23:37,505 --> 01:23:39,246 Can my friend come? 1301 01:23:41,479 --> 01:23:43,734 Because you laugh, you laugh ... but after... 1302 01:23:47,156 --> 01:23:48,412 How do you expect it to be? It depends on you. 1303 01:23:48,715 --> 01:23:50,118 It is not like this? Speaks. 1304 01:23:50,679 --> 01:23:52,812 It does not depend on me. I accept. 1305 01:23:53,993 --> 01:23:56,812 Clear. You accept. So... 1306 01:24:00,511 --> 01:24:02,500 Sure, bring the curriculum. 1307 01:24:02,600 --> 01:24:05,242 - I can bring it. - Clear. 1308 01:24:05,268 --> 01:24:07,456 You put everything you did ... 1309 01:24:08,202 --> 01:24:10,973 - There's not much to read. - But you invent. 1310 01:24:10,974 --> 01:24:11,974 Amplify ... 1311 01:24:13,100 --> 01:24:14,523 You were 10 years in Argentina. 1312 01:24:20,129 --> 01:24:21,129 Mandrill 1313 01:24:23,372 --> 01:24:25,783 Conqueror, we agree? 1314 01:24:25,784 --> 01:24:28,338 He brings you the résumé and you give him the position. 1315 01:24:28,917 --> 01:24:30,440 Look what a deal is. Give him your hand 1316 01:24:31,835 --> 01:24:32,835 That's. Perfect. 1317 01:24:32,836 --> 01:24:34,898 You Luciana, you are a witness. 1318 01:24:35,896 --> 01:24:37,334 Your friend gives you a put my friend. 1319 01:24:37,800 --> 01:24:39,105 If not, nothing, huh. 1320 01:24:40,900 --> 01:24:41,906 We all committed ourselves. 1321 01:24:42,861 --> 01:24:43,617 Perfect, good. 1322 01:24:44,560 --> 01:24:45,539 Y? You are happy? 1323 01:24:46,655 --> 01:24:48,850 How? You settled! 1324 01:24:49,895 --> 01:24:51,008 Do not make that dead face. 1325 01:24:51,009 --> 01:24:53,723 Drink, eat, laugh, have fun and thanks Cecilio. 1326 01:24:56,598 --> 01:24:59,041 How "sir"? You are both my friends. Tuteaos 1327 01:24:59,516 --> 01:25:00,342 Call him Cecilio. 1328 01:25:01,261 --> 01:25:02,893 He got distracted, then I tell him. 1329 01:25:04,800 --> 01:25:05,701 Got distracted? 1330 01:25:05,702 --> 01:25:06,601 Who? 1331 01:25:07,207 --> 01:25:08,610 The engineer Marruchelli. 1332 01:25:08,611 --> 01:25:11,706 They wanted to be saved from me, but I discovered them the same. 1333 01:25:13,108 --> 01:25:14,703 - Dear Luciana. - How are you, Engineer? 1334 01:25:15,970 --> 01:25:16,970 My wife did not want to come. 1335 01:25:16,971 --> 01:25:18,389 He does not like these places characteristic 1336 01:25:18,390 --> 01:25:20,628 Do you know Cecilio? The engineer made us pass 1337 01:25:20,629 --> 01:25:22,897 ...an unforgettable day in the Tiger 1338 01:25:22,897 --> 01:25:24,133 An unforgettable day too for me. 1339 01:25:24,500 --> 01:25:26,882 With more time, We arrived at the Iguazú. 1340 01:25:27,603 --> 01:25:28,915 Behind you, He has a friend of mine. 1341 01:25:34,576 --> 01:25:37,161 Italian? You too? Oh, I understand. 1342 01:25:37,161 --> 01:25:38,612 It's your industrial friend, his partner. 1343 01:25:39,629 --> 01:25:41,423 No, this one is in administration. 1344 01:25:43,661 --> 01:25:44,339 Sit down. 1345 01:25:45,288 --> 01:25:46,325 Or do you want to make poetry? 1346 01:25:46,615 --> 01:25:49,080 - This was your site? - Do not get upset, I ... 1347 01:25:50,098 --> 01:25:51,527 He's a little shy, but after... 1348 01:25:51,421 --> 01:25:53,421 ... enter into confidence and it's a laugh. 1349 01:25:55,200 --> 01:25:56,016 It's comfortable? 1350 01:25:56,017 --> 01:25:57,127 Yes, perfect. 1351 01:26:03,496 --> 01:26:05,671 But what Cecilio has what to do with you? 1352 01:26:06,399 --> 01:26:09,800 Nothing. I had to ask him a favor... 1353 01:26:09,801 --> 01:26:11,774 ... for my friend who goes through a period of conjuncture. 1354 01:26:12,292 --> 01:26:13,359 Cecilio has hired him. 1355 01:26:13,359 --> 01:26:17,092 Did you need help and are you heading to another? I could offend 1356 01:26:17,422 --> 01:26:19,222 Cecilio does not hire anyone, and your friend does not go. 1357 01:26:20,623 --> 01:26:23,193 Stefano, did you hear? These happy? Congratulations. 1358 01:26:24,075 --> 01:26:25,743 Yes of course. 1359 01:26:26,969 --> 01:26:28,583 Two industrialists at one time. 1360 01:26:29,883 --> 01:26:31,449 What do we do? Do you hire him? 1361 01:26:31,726 --> 01:26:33,441 He gives me the phone and I'll let him know. 1362 01:26:34,149 --> 01:26:36,040 No, better tell my friend. 1363 01:26:36,833 --> 01:26:39,238 No Please. Send me the address ... 1364 01:26:39,239 --> 01:26:42,430 ... the phone and the curriculum. It's very important. 1365 01:26:42,836 --> 01:26:45,639 All right. The curriculum. Again. In agreement. 1366 01:26:46,158 --> 01:26:48,604 Here they want two. I also have to give it to him. 1367 01:26:49,000 --> 01:26:50,107 I make two copies. 1368 01:26:50,770 --> 01:26:52,871 They also asked you for two. You are happy? 1369 01:26:52,872 --> 01:26:54,400 Laugh. 1370 01:27:21,457 --> 01:27:22,788 You have two days left. 1371 01:27:23,556 --> 01:27:24,869 The engineer sings with Eyes closed. 1372 01:27:24,870 --> 01:27:26,161 Dream of Rome, right? 1373 01:27:33,400 --> 01:27:34,849 - Does not eat it? - Do not. 1374 01:27:34,850 --> 01:27:36,000 Give it to me. 1375 01:27:51,483 --> 01:27:53,057 - If you allow me ... - Yes, let's dance. 1376 01:27:53,938 --> 01:27:56,071 Not really, I have to go. 1377 01:27:57,145 --> 01:27:58,666 Very ... Goodbye. 1378 01:28:04,500 --> 01:28:05,952 Long live Italy! Long live Argentina! 1379 01:28:06,368 --> 01:28:09,869 Now, good music Brazilian, a good "samba". 1380 01:28:30,670 --> 01:28:32,967 Marco, I'm leaving. 1381 01:28:35,100 --> 01:28:36,179 Thanks Marco. Thanks for everything. 1382 01:28:37,397 --> 01:28:38,998 Also from my wife. I'm leaving. 1383 01:28:54,331 --> 01:28:55,153 Wait, I'm here. 1384 01:29:02,400 --> 01:29:03,200 Stefano! 1385 01:29:04,360 --> 01:29:05,261 What do you do? You go? 1386 01:29:06,270 --> 01:29:06,830 Are you going like this? 1387 01:29:08,173 --> 01:29:11,180 I have told you. I greeted you You were dancing 1388 01:29:12,236 --> 01:29:13,123 You did not even eat. 1389 01:29:13,124 --> 01:29:15,500 I asked you for beef tenderloin, That steak with two eggs. 1390 01:29:15,501 --> 01:29:18,575 No, I do not want to. Further, If I do not go home ... 1391 01:29:19,070 --> 01:29:20,111 ... my wife does not eat alone. 1392 01:29:20,112 --> 01:29:23,250 Why? If you do not come back, Eat more. 1393 01:29:23,293 --> 01:29:25,557 Thanks but... I'm going home. Is better. 1394 01:29:25,558 --> 01:29:27,346 - I do not want to worry you. - Hears... 1395 01:29:29,277 --> 01:29:31,801 Tomorrow you will go to see the engineer, right? 1396 01:29:32,907 --> 01:29:34,333 But when do I find it? 1397 01:29:35,178 --> 01:29:36,727 I accompany you. How? 1398 01:29:37,676 --> 01:29:40,357 He promised you. If he does not comply, I'll kill him. 1399 01:29:40,358 --> 01:29:43,801 Hey, Marco. It has nothing what to see I know them. 1400 01:29:44,625 --> 01:29:45,778 They always talk about Italy ... 1401 01:29:46,767 --> 01:29:48,946 ... and they have a good heart, But on the bottom... 1402 01:29:49,716 --> 01:29:51,376 ... of nationals like me they are ashamed. 1403 01:29:52,566 --> 01:29:53,421 There is no case. 1404 01:29:54,220 --> 01:29:55,304 Cab! 1405 01:29:55,305 --> 01:29:56,855 Do you want to take a taxi? 1406 01:29:56,856 --> 01:30:01,248 No, no ... I'm going on foot with pleasure. 1407 01:30:03,961 --> 01:30:06,179 Then ... we write to each other. 1408 01:30:07,371 --> 01:30:09,035 - Please, send me news. - You too. 1409 01:30:09,961 --> 01:30:10,940 Send me good news. 1410 01:30:12,679 --> 01:30:14,907 Then, we write to each other some lies 1411 01:30:16,248 --> 01:30:18,263 Well ... while there is health ... 1412 01:30:27,813 --> 01:30:28,953 Wait, what about the hat? 1413 01:30:29,670 --> 01:30:30,531 Do you take it? 1414 01:30:38,326 --> 01:30:40,189 - Oh, no, I'm going on foot. - Go, go. 1415 01:31:16,000 --> 01:31:17,747 The Golden Gaucho it will be ours. 1416 01:31:18,542 --> 01:31:19,506 I promised the producer. 1417 01:31:19,507 --> 01:31:22,100 Very well. Rest assured, engineer... 1418 01:31:22,101 --> 01:31:24,605 ... that the Golden Gaucho We do not give it to anyone. 1419 01:31:50,276 --> 01:31:51,689 Are you from the jury? After we passed the accounts. 1420 01:31:52,140 --> 01:31:54,039 - Are not you happy, engineer? - A consolation prize. 1421 01:31:54,429 --> 01:31:56,818 His fault. It seems that He does it on purpose. 1422 01:31:56,851 --> 01:31:59,776 Denigrate Italy abroad. Misery, tragedy ... 1423 01:32:00,237 --> 01:32:03,069 If there is a country where that It does not exist, it's Italy, right? 1424 01:32:03,830 --> 01:32:05,611 Exactly why not write about the beauties ... 1425 01:32:05,612 --> 01:32:07,484 ... from Venice, Florence, Naples... 1426 01:32:07,490 --> 01:32:09,120 ... with the songs, the sea, the Vesuvius? 1427 01:32:12,071 --> 01:32:13,196 I always tell you to write ... 1428 01:32:13,197 --> 01:32:14,795 ... a movie about Vesuvius and you nothing. 1429 01:32:16,500 --> 01:32:17,676 Come on, there it is the crowd. 1430 01:32:18,980 --> 01:32:20,600 Flowers for everyone, huh. 1431 01:32:20,646 --> 01:32:23,005 Inés, Inés ... To the general. 1432 01:32:33,478 --> 01:32:34,743 What wonderful tricolor carnations. 1433 01:32:35,800 --> 01:32:37,783 In Italy I never saw green carnations. 1434 01:32:38,306 --> 01:32:40,973 There is not here either. Today I I made a chromatic bath. 1435 01:32:41,500 --> 01:32:42,916 - A bath of what? - I colored them. 1436 01:32:43,390 --> 01:32:44,508 What would not one do for my country? 1437 01:32:45,283 --> 01:32:46,371 This and more, engineer. 1438 01:32:47,130 --> 01:32:50,960 Tell me, beautiful lady. To return to soon to Argentina? 1439 01:32:51,413 --> 01:32:54,254 I dont know. Probably before of the imaginable. 1440 01:32:55,134 --> 01:32:56,781 I have a great surprise for everyone. 1441 01:32:57,521 --> 01:33:00,637 - What would be the surprise? - I said "surprise". 1442 01:33:00,638 --> 01:33:02,972 He said "surprise". You're indiscreet, my little boy. 1443 01:33:05,378 --> 01:33:08,315 How's it going? It seems that This Cecilio you like. 1444 01:33:08,989 --> 01:33:10,777 Tell the truth. Did he throw something at you? 1445 01:33:11,392 --> 01:33:13,216 Do you think it's way to talk to a lady? 1446 01:33:13,921 --> 01:33:16,082 You leave tomorrow or you stay for publications? 1447 01:33:16,084 --> 01:33:17,470 It is not known. 1448 01:33:18,042 --> 01:33:19,179 Cecilio comes here tonight. 1449 01:33:19,668 --> 01:33:21,557 I'm glad for you. You deserve it. A very good girl. 1450 01:33:22,013 --> 01:33:23,424 Girl, well ... But good 1451 01:33:24,400 --> 01:33:25,083 Silly! 1452 01:33:27,500 --> 01:33:29,725 Did you ask with Rome? 1453 01:33:29,726 --> 01:33:31,361 Oh, yes, where is it? Permission. 1454 01:33:31,860 --> 01:33:33,583 If you come to Italy, do you call me? 1455 01:33:33,961 --> 01:33:35,508 Promised. Let's Dance. 1456 01:33:38,200 --> 01:33:39,126 What is your name? 1457 01:33:40,117 --> 01:33:40,934 Do they treat you badly here? 1458 01:33:40,935 --> 01:33:42,438 -No good. -All right. 1459 01:33:42,872 --> 01:33:44,720 - Did you see my boyfriend? - He went dancing. 1460 01:33:45,790 --> 01:33:47,321 Maria why are they going to make the effort? 1461 01:33:48,449 --> 01:33:49,890 Then let them requisition everything. 1462 01:33:49,891 --> 01:33:51,715 Total tomorrow I arrived, and fixed everything. 1463 01:33:52,871 --> 01:33:53,956 Yes, I saw Stefano. 1464 01:33:54,926 --> 01:33:57,926 Anyway ... To be Discreet, a disaster. 1465 01:33:58,357 --> 01:34:00,590 Are things going better? Did you recover? 1466 01:34:01,733 --> 01:34:04,292 Here I had important contacts, yes. 1467 01:34:04,883 --> 01:34:05,948 I'm quite optimistic. 1468 01:34:07,005 --> 01:34:09,339 No no. Goodbye. Until after tomorrow. 1469 01:34:13,328 --> 01:34:14,902 Come, Carlos that there is nobody 1470 01:34:24,720 --> 01:34:26,339 Italy. You have a little waste in the eye. 1471 01:34:43,989 --> 01:34:44,745 Excuse me, Luciana. 1472 01:34:45,000 --> 01:34:45,945 Give me a little. 1473 01:34:45,946 --> 01:34:47,242 - What is it? - Mineral water. 1474 01:34:47,957 --> 01:34:50,528 -What are you doing Marco - Nothing, an Argentine thought. 1475 01:34:50,529 --> 01:34:51,736 Luckily tomorrow we leave. 1476 01:34:51,737 --> 01:34:53,040 We ruined 7 or 8 families. 1477 01:34:55,658 --> 01:34:56,320 Mara ... 1478 01:34:57,900 --> 01:34:58,818 So sorry. 1479 01:34:58,819 --> 01:35:00,976 I assure you that that gentleman does not enter more in my house. 1480 01:35:00,977 --> 01:35:02,667 - What happened? - There was an incident. 1481 01:35:03,140 --> 01:35:05,020 A guest was allowed kiss the miss Mara 1482 01:35:05,760 --> 01:35:06,561 The director of a bank. 1483 01:35:07,232 --> 01:35:09,097 But I told him that will remember forever. 1484 01:35:09,684 --> 01:35:11,528 How? Do you make it difficult with the director of a bank? 1485 01:35:12,825 --> 01:35:16,276 He wanted to bite my ear the bank director .... 1486 01:35:16,277 --> 01:35:18,039 Well, but if the bank It is solid .... 1487 01:35:19,396 --> 01:35:21,077 There the engineer comforts you. Make her laugh 1488 01:35:21,411 --> 01:35:23,921 A cognac is going to Do well. Take. 1489 01:35:36,300 --> 01:35:37,000 Tell me. 1490 01:35:39,235 --> 01:35:40,133 Why do you avoid me? 1491 01:35:46,356 --> 01:35:48,641 I will keep in touch. I'll write you. 1492 01:35:49,883 --> 01:35:51,175 What do you want to write to me? 1493 01:36:17,078 --> 01:36:18,053 So sorry. 1494 01:36:18,054 --> 01:36:19,798 I apologize in name of all Argentines. 1495 01:36:19,799 --> 01:36:24,235 Do not be a problem Engineer, I'll give you a little gift. 1496 01:36:24,692 --> 01:36:26,812 Silly, something that I always carry with me. 1497 01:36:27,780 --> 01:36:30,075 Maybe you like it A little bag of water ... 1498 01:36:30,076 --> 01:36:32,608 ... of the Fontana di Trevi. A little reminder, you know? 1499 01:36:34,278 --> 01:36:36,300 - It's a very gentle thought. - You are welcome. 1500 01:36:36,301 --> 01:36:39,247 Thank you. Hey Marco, gift for a gift ... 1501 01:36:40,143 --> 01:36:41,678 - I do not want you to be offended. - Do not tell me. 1502 01:36:43,860 --> 01:36:45,134 I allowed myself ... Do not put that face on me. 1503 01:36:45,135 --> 01:36:47,806 I allowed myself to pay the hotel account. 1504 01:36:47,900 --> 01:36:49,475 - Mine? - Everyone's. 1505 01:36:53,000 --> 01:36:54,182 I was offended? 1506 01:36:58,820 --> 01:37:00,189 He will think I'm ridiculous. 1507 01:37:00,643 --> 01:37:02,896 But he does not know what they were for me these days. 1508 01:37:03,561 --> 01:37:05,698 Although embittered by gossip. 1509 01:37:06,391 --> 01:37:07,708 - Wild gossip. - What happened? 1510 01:37:08,900 --> 01:37:10,222 An anonymous letter An anonymous letter? 1511 01:37:10,727 --> 01:37:14,113 - Things that in Italy ... - I do not understand. 1512 01:37:14,800 --> 01:37:15,476 What does it say? 1513 01:37:15,960 --> 01:37:17,898 Evils about you and my wife. 1514 01:37:18,500 --> 01:37:19,240 Framework... 1515 01:37:20,200 --> 01:37:22,081 From Italian to Italian. From man to man. 1516 01:37:23,200 --> 01:37:24,226 Look me in the eyes. 1517 01:27:24,648 --> 01:37:25,516 No, look at me 1518 01:37:29,854 --> 01:37:30,939 Is not true. 1519 01:37:35,189 --> 01:37:37,669 Engineer ... do you think that Do you have horns? 1520 01:37:37,800 --> 01:37:39,249 I knew it. 1521 01:37:40,095 --> 01:37:41,944 How ridiculous. 1522 01:37:44,360 --> 01:37:45,688 - It's inconceivable. - A shame. 1523 01:37:46,271 --> 01:37:48,299 -He went crazy. - Cast the director of the bank. 1524 01:37:48,300 --> 01:37:50,028 And this summer in the Jockey Club? 1525 01:37:50,028 --> 01:37:51,399 And when 2 years ago .... 1526 01:37:51,400 --> 01:37:53,066 Mario del Monaco came to Buenos Aires? 1527 01:37:53,774 --> 01:37:55,920 The engineer needed a week of clinic. 1528 01:37:56,871 --> 01:37:58,737 There he made us lose a business with the Americans. 1529 01:37:59,840 --> 01:38:00,933 Watch this. 1530 01:38:00,934 --> 01:38:02,382 These green carnations fade. 1531 01:38:02,929 --> 01:38:04,838 What crap. It ruined my tuxedo. 1532 01:38:05,696 --> 01:38:06,483 He is crazy. 1533 01:38:10,158 --> 01:38:11,383 Do not fall in love we're leaving. 1534 01:38:18,244 --> 01:38:21,406 The engineer made a lot of disasters for us. 1535 01:38:21,407 --> 01:38:22,804 He got thrown out of the Jockey Club ... 1536 01:38:22,805 --> 01:38:24,385 threw the director of a bank ... 1537 01:38:24,386 --> 01:38:26,719 ... and messed up the tuxedos with the colors of the motherland. 1538 01:38:30,491 --> 01:38:31,394 Who were you calling? 1539 01:38:31,900 --> 01:38:32,850 To Cecilio. 1540 01:38:33,200 --> 01:38:34,373 Comes? 1541 01:38:35,320 --> 01:38:37,182 They say it is not there. 1542 01:38:38,116 --> 01:38:41,072 He went to Bariloche for a week with friends. 1543 01:38:41,599 --> 01:38:43,179 To fish trout. Go figure... 1544 01:38:46,800 --> 01:38:47,685 Sorry. 1545 01:38:48,770 --> 01:38:50,911 Seriously. I hoped that at less to you Argentina 1546 01:38:50,912 --> 01:38:52,635 ... bring you luck. Sorry. 1547 01:38:54,037 --> 01:38:56,331 But what do you feel? I do not understand. 1548 01:38:56,332 --> 01:38:59,847 Did you think I was going to marry that Cecilio? 1549 01:39:02,237 --> 01:39:04,300 In my life I had more proposals of marriage... 1550 01:39:04,301 --> 01:39:07,789 ... what headaches. I always rejected everyone. 1551 01:39:07,790 --> 01:39:11,266 I was not going to accept that thing. 1552 01:39:11,614 --> 01:39:13,339 True, handsome was not. 1553 01:39:15,345 --> 01:39:16,700 His hand was sweaty. 1554 01:39:16,801 --> 01:39:19,499 Every time he wanted to give me the hand gave him the fascist salute. 1555 01:39:21,354 --> 01:39:23,359 - I saw you. - You did not lose anything. 1556 01:39:24,948 --> 01:39:28,111 Last night I went because ... to have fun. 1557 01:39:30,134 --> 01:39:31,570 I thought to tell him. 1558 01:39:33,037 --> 01:39:35,420 "How am I going to marry you?" 1559 01:39:35,421 --> 01:39:37,105 - "What do you have?" - Clear. 1560 01:39:37,106 --> 01:39:38,834 "You're talking to Luciana." 1561 01:39:40,377 --> 01:39:43,531 It makes me angry not to be able to tell him in the face ... 1562 01:39:43,532 --> 01:39:44,860 ... because he left. 1563 01:39:46,650 --> 01:39:50,195 I do not know why these cretins have a little money and they think ... 1564 01:39:50,296 --> 01:39:51,722 I do not know what they think ... I do not know. 1565 01:39:52,487 --> 01:39:54,969 Luciana, maybe it's too late. Tomorrow we're leaving. 1566 01:39:54,970 --> 01:39:59,297 Tonight I leave my room, the one you liked. 1567 01:40:01,519 --> 01:40:02,600 I was a little bad. 1568 01:40:02,679 --> 01:40:05,961 Come on, let's have fun. Courage. 1569 01:40:25,387 --> 01:40:26,445 Does he always sing? 1570 01:40:27,846 --> 01:40:28,949 How beautiful is song. 1571 01:40:35,327 --> 01:40:36,932 Good engineer, good voice. 1572 01:40:38,000 --> 01:40:39,678 Now someone will tell us a few words. 1573 01:40:39,679 --> 01:40:40,778 No, what am I going to say? 1574 01:40:41,735 --> 01:40:43,992 Thanks friends, I am also moved. 1575 01:40:43,994 --> 01:40:45,602 Because for me this song too ... 1576 01:40:45,603 --> 01:40:46,603 how to say... 1577 01:40:48,113 --> 01:40:48,923 ... it was a breath of Italianness. 1578 01:40:48,924 --> 01:40:50,564 Very good engineer, bravo. 1579 01:40:51,217 --> 01:40:52,299 Like an Italian ... 1580 01:40:52,300 --> 01:40:54,294 ... only here he made money. 1581 01:40:55,130 --> 01:40:56,247 Because money is important. 1582 01:40:56,248 --> 01:40:59,286 It is not to joke. He did it here but remember ... 1583 01:40:59,286 --> 01:41:01,024 ... to Italy, Naples, Vesuvius ... 1584 01:41:01,200 --> 01:41:02,762 ... unlike many unfortunates ... 1585 01:41:02,763 --> 01:41:04,453 ... that not only did nothing ... 1586 01:41:04,454 --> 01:41:06,183 ... but they always cry misery. 1587 01:41:06,184 --> 01:41:07,876 Maybe just to them ... 1588 01:41:07,877 --> 01:41:09,647 Saint Lucia does not give a damn. 1589 01:41:09,648 --> 01:41:11,485 They have no sensitivity. 1590 01:41:12,126 --> 01:41:14,740 That's why now I propose that you grant us ... 1591 01:41:14,741 --> 01:41:17,113 ... a good bis of Santa Lucia. 1592 01:41:18,217 --> 01:41:21,749 Sing, sing engineer. Give me the pleasure From the heart 1593 01:41:23,568 --> 01:41:26,663 You've been fine, Marco. The engineer sings well, huh. 1594 01:41:27,648 --> 01:41:29,757 Clear. Is rich. Let's go. 1595 01:41:47,224 --> 01:41:48,303 His latest role. 1596 01:42:15,454 --> 01:42:18,233 Engineer, how he filled us with gifts. 1597 01:42:18,434 --> 01:42:21,176 What gifts? Things of Argentina ... 1598 01:42:21,177 --> 01:42:22,777 ... and engineer Marruchelli. - Thank you. 1599 01:42:23,773 --> 01:42:25,116 I did not have to bother so much. 1600 01:42:25,117 --> 01:42:27,060 And the passages? Ah, Marco has them Where is? 1601 01:42:27,061 --> 01:42:29,284 Framework! All ready? 1602 01:42:29,285 --> 01:42:31,426 There is nothing missing. As we arrive we leave. 1603 01:42:31,996 --> 01:42:33,412 The passages, each one his. 1604 01:42:35,523 --> 01:42:38,148 Now it has arrived the time to say goodbye 1605 01:42:40,200 --> 01:42:41,945 - Thanks, Luciana. - Goodbye, engineer. 1606 01:42:42,282 --> 01:42:45,540 Lorella, you and Mara travel as tourists. 1607 01:42:45,800 --> 01:42:47,217 What's wrong, engineer? 1608 01:42:47,700 --> 01:42:48,200 Courage. 1609 01:42:51,267 --> 01:42:52,086 Marruchelli! 1610 01:42:52,889 --> 01:42:54,450 It will seem ridiculous, but I am moved. 1611 01:42:55,078 --> 01:42:57,815 Why ridiculous? It's more... 1612 01:42:57,816 --> 01:43:00,609 I regret that these days in some moments ... 1613 01:43:01,494 --> 01:43:02,512 ... even last night ... 1614 01:43:02,514 --> 01:43:04,252 ... I was a little bad .... 1615 01:43:04,754 --> 01:43:06,584 I have my faults What are you going to do? 1616 01:43:06,585 --> 01:43:08,867 It's natural. There is no Italian without defect. 1617 01:43:08,868 --> 01:43:11,040 And you Marco is very Italian. 1618 01:43:14,493 --> 01:43:16,758 Engineer What do you do? Cheer up! 1619 01:43:17,957 --> 01:43:18,676 Be careful. 1620 01:43:19,300 --> 01:43:21,652 Excuse me, but do not tell me they will let go. 1621 01:43:22,335 --> 01:43:23,885 Have it better. Do not forget us 1622 01:43:24,670 --> 01:43:25,871 Come on girls, it's getting late. 1623 01:43:25,872 --> 01:43:27,885 - Goodbye. - Do not put the horns on us. 1624 01:43:30,800 --> 01:43:31,482 Thanks for everything. 1625 01:43:31,484 --> 01:43:34,644 The engineer almost had tears in his eyes. 1626 01:43:34,755 --> 01:43:35,982 - Almost? I was crying. - Poor. 1627 01:44:00,200 --> 01:44:01,066 Who arrives? 1628 01:44:01,573 --> 01:44:02,844 The Italian singer Celentano. 1629 01:44:02,845 --> 01:44:04,875 - The San Remo festival. - Celentano? 1630 01:44:04,821 --> 01:44:06,514 - Yes sir. - Please! 1631 01:44:12,700 --> 01:44:13,447 Where is it going? 1632 01:44:17,677 --> 01:44:18,890 He is a madman. 1633 01:44:29,723 --> 01:44:30,657 Giving me a call! 1634 01:44:31,036 --> 01:44:31,915 I do not understand! 1635 01:44:32,600 --> 01:44:33,558 If you want to come to Italy ... 1636 01:44:33,559 --> 01:44:35,238 ... I send you the money for the trip. 1637 01:44:36,710 --> 01:44:37,740 What does it say? I do not hear. 1638 01:44:39,300 --> 01:44:40,304 You do not hear anything 1639 01:44:41,264 --> 01:44:42,281 The money for ...! 1640 01:44:45,555 --> 01:44:46,414 I did not understand. 1641 01:44:57,433 --> 01:44:58,867 Every time someone goes ... 1642 01:44:58,870 --> 01:45:00,926 ... it takes my heart ... 1643 01:45:01,836 --> 01:45:03,384 - It is not like this? - Not because? 1644 01:45:03,939 --> 01:45:05,984 It is more: we are calmer. 1645 01:45:10,300 --> 01:45:11,560 Greetings, countryman. 1646 01:45:53,123 --> 01:45:58,290 Subtitled by Leandro Buenos Aires, Argentina. 1647 01:45:58,291 --> 01:46:02,191 Get corrections 121777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.