Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,575 --> 00:00:41,942
Keep those wagons rolling!
2
00:00:51,186 --> 00:00:52,946
Keep the wagons moving!
3
00:00:54,323 --> 00:00:56,523
Keep them moving!
4
00:00:59,695 --> 00:01:01,562
Keep 'em moving!
5
00:02:08,897 --> 00:02:10,530
Look out for the log!
6
00:02:15,704 --> 00:02:17,437
Tom!
7
00:02:19,308 --> 00:02:20,607
Jump!
8
00:03:19,234 --> 00:03:21,735
He's doing as well
as can be expected.
9
00:03:21,804 --> 00:03:23,470
His leg is broken
10
00:03:23,539 --> 00:03:25,739
and the Lord knows what else.
11
00:03:25,808 --> 00:03:26,918
You go get some rest.
12
00:03:29,812 --> 00:03:31,823
If it's possible,
I'd like to keep them still
13
00:03:31,847 --> 00:03:33,413
for the next few days.
14
00:03:33,482 --> 00:03:36,083
A rolling wagon...
Well, we're all a little tired.
15
00:03:36,151 --> 00:03:39,853
So are the animals.
You can rest them.
16
00:03:39,922 --> 00:03:41,788
I want you people
to settle down.
17
00:03:41,857 --> 00:03:44,825
We're gonna rest over
for a couple of days.
18
00:03:44,893 --> 00:03:47,094
I understand there's a town
about 30 miles from here.
19
00:03:47,162 --> 00:03:49,096
I can get out some mail,
pick up supplies.
20
00:03:49,164 --> 00:03:51,098
Town's called Devil's Gap,
I believe.
21
00:03:51,166 --> 00:03:52,644
Can I go with you, Linc?
22
00:03:52,668 --> 00:03:55,802
I promise I won't
be any trouble.
23
00:03:55,871 --> 00:03:57,471
Can I, father?
24
00:03:57,539 --> 00:04:00,907
Well, now, I hate to lose
such a viable assistant, but...
25
00:04:00,976 --> 00:04:02,487
Oh, thanks!
26
00:04:02,511 --> 00:04:04,377
On one condition:
27
00:04:04,446 --> 00:04:07,314
If there's a barbering shop in Devil's
Gap, he gets a bath.
28
00:04:07,382 --> 00:04:09,094
A bath?
29
00:04:09,118 --> 00:04:11,651
A-ha. A bath.
With soap.
30
00:04:11,720 --> 00:04:12,786
Well?
31
00:04:12,855 --> 00:04:14,988
All right.
Good.
32
00:04:15,057 --> 00:04:17,958
I probably won't recognize you
as my son when you get back.
33
00:04:19,261 --> 00:04:22,095
Jamie, we'll leave
with sun up tomorrow.
34
00:04:22,164 --> 00:04:24,498
Well, you better get to bed now.
35
00:04:24,566 --> 00:04:25,932
Yes, sir.
36
00:04:41,650 --> 00:04:43,717
All these places
look the same to me.
37
00:04:43,786 --> 00:04:45,919
Yeah, they don't change much.
38
00:04:45,988 --> 00:04:47,832
I don't think I'd like
to live in any of them.
39
00:04:47,856 --> 00:04:49,022
Too cramped up.
40
00:04:49,091 --> 00:04:51,591
I was born in a town like this.
41
00:04:51,660 --> 00:04:54,294
I... I guess when you know
the people, and everything...
42
00:04:54,363 --> 00:04:58,098
That's all right, Jamie.
I was glad to leave it.
43
00:05:11,713 --> 00:05:12,779
Howdy, friends.
44
00:05:12,848 --> 00:05:14,159
How do you do?
Howdy.
45
00:05:14,183 --> 00:05:16,116
Who handles the mail
around here?
46
00:05:16,185 --> 00:05:18,718
You're looking at him.
Ives is the name.
47
00:05:18,787 --> 00:05:22,055
Ives.
Jamie, take the animals across the street.
48
00:05:22,124 --> 00:05:24,024
Have them feed and water them.
49
00:05:24,092 --> 00:05:26,993
You might drop this list off
at the supply store.
50
00:05:27,062 --> 00:05:29,329
Tell them to start filling it.
51
00:05:31,433 --> 00:05:33,533
Fine looking lad.
Yours?
52
00:05:33,602 --> 00:05:35,035
Nope.
53
00:05:36,705 --> 00:05:39,072
You can throw your mail
on the desk here.
54
00:05:39,141 --> 00:05:40,540
Now, how about a little drink?
55
00:05:40,609 --> 00:05:43,376
First one's on the house.
56
00:05:43,445 --> 00:05:46,346
I'll have a beer. But I'll pay
for it.
57
00:05:46,415 --> 00:05:49,082
Well, suit yourself.
58
00:05:49,151 --> 00:05:52,185
A Wells Fargo man's due
pretty soon.
59
00:05:55,924 --> 00:05:58,959
Ives, could you take this soup
up to Mr. Knudsen's room?
60
00:05:59,027 --> 00:06:00,193
I got...
61
00:06:07,836 --> 00:06:10,303
Take this
to Mr. Knudsen.
62
00:06:19,281 --> 00:06:20,881
I thought you were dead.
63
00:06:24,720 --> 00:06:26,052
It's like seeing a ghost.
64
00:06:26,121 --> 00:06:29,222
I don't know what you've
come here for,
65
00:06:29,291 --> 00:06:32,092
but whatever it is,
finish it and get out.
66
00:06:39,134 --> 00:06:41,601
Men in the store said
they're out of supplies, Linc.
67
00:06:44,139 --> 00:06:47,073
I'm changing my mind, Jamie.
We're staying over.
68
00:06:47,142 --> 00:06:51,044
You mean we're gonna
stay in a hotel?
69
00:06:51,113 --> 00:06:53,713
That's right.
70
00:06:53,782 --> 00:06:57,317
Maybe you'll have a chance to
get a bath and some sanitation.
71
00:07:10,365 --> 00:07:11,965
What's the matter?
72
00:07:12,034 --> 00:07:13,900
Nothing.
73
00:07:13,969 --> 00:07:16,036
Then why are you staring
at her like that?
74
00:07:16,104 --> 00:07:19,005
I suppose you think
she's pretty.
75
00:07:19,074 --> 00:07:22,208
She's someone I knew once.
76
00:07:22,277 --> 00:07:23,677
She don't act like it.
77
00:07:23,745 --> 00:07:28,048
Like she's glad to see you,
or anything.
78
00:07:28,116 --> 00:07:29,827
Come on, let's get cleaned up.
79
00:07:51,840 --> 00:07:54,574
That, uh, fellow.
A friend of yours?
80
00:07:54,643 --> 00:07:56,276
No.
81
00:07:56,345 --> 00:07:59,079
Well, I kinda got the feeling
you two knew each other.
82
00:07:59,147 --> 00:08:02,015
I didn't say I didn't know him.
I said he wasn't a friend.
83
00:08:02,084 --> 00:08:04,317
Get somebody to clean up
in here, it's filthy.
84
00:08:08,590 --> 00:08:10,991
Is everything all right? Eh?
85
00:08:11,860 --> 00:08:14,027
Ahh! It's hot!
86
00:08:14,096 --> 00:08:15,795
Oh!
87
00:08:15,864 --> 00:08:18,398
You've come to Mendez for a
hot bath, you get a hot bath.
88
00:08:22,070 --> 00:08:23,348
What are you gonna do with that?
89
00:08:23,372 --> 00:08:25,532
Oh, you'll find out
pretty quick.
90
00:08:29,478 --> 00:08:30,478
Oh!
91
00:08:31,980 --> 00:08:33,880
Hey, hold on. What do you
think you're doing?
92
00:08:33,949 --> 00:08:36,249
Stop pushing, eh?
93
00:08:36,318 --> 00:08:37,962
You have a skin
like a hippopotamus.
94
00:08:37,986 --> 00:08:40,086
Rough and dry.
Ow!
95
00:08:40,155 --> 00:08:42,555
Ahh. When was the last time
you took a hot bath, huh?
96
00:08:42,624 --> 00:08:43,723
At Paducah.
97
00:08:43,792 --> 00:08:45,925
Paducah?
Who is Paducah?
98
00:08:45,994 --> 00:08:48,395
Paducah, Kentucky.
It's where I come from.
99
00:08:48,463 --> 00:08:50,030
Ohh.
100
00:08:50,098 --> 00:08:51,409
There you are.
101
00:08:51,433 --> 00:08:53,244
All right.
Now, you listen to me.
102
00:08:53,268 --> 00:08:55,079
You take this brush and you
scrub yourself all over,
103
00:08:55,103 --> 00:08:57,423
just the way I show you. And
then you wash your hair,
104
00:08:57,472 --> 00:09:00,073
with plenty of soap and plenty
of muscle. You understand?
105
00:09:00,142 --> 00:09:02,075
Sure.
All right.
106
00:09:02,144 --> 00:09:03,376
Here.
107
00:09:06,882 --> 00:09:08,314
Is everything okay?
108
00:09:08,383 --> 00:09:09,883
Yeah, fine.
109
00:09:11,219 --> 00:09:14,154
Say, that woman
back there at the hotel,
110
00:09:14,222 --> 00:09:17,057
is she married
to that man, Ives?
111
00:09:17,125 --> 00:09:18,125
Ives?
112
00:09:18,160 --> 00:09:20,460
Whoa.
113
00:09:20,529 --> 00:09:22,062
No, no, señor.
114
00:09:22,130 --> 00:09:24,397
He wish he was married to her.
115
00:09:24,466 --> 00:09:25,565
Maria Macklin.
116
00:09:25,634 --> 00:09:28,435
A fine woman, I tell you.
117
00:09:28,503 --> 00:09:30,470
Macklin?
Rance Macklin?
118
00:09:30,539 --> 00:09:32,372
Sí...
119
00:09:34,076 --> 00:09:35,508
You know Rance?
120
00:09:35,577 --> 00:09:37,210
Oh, one time.
121
00:09:38,547 --> 00:09:39,679
His brothers with him?
122
00:09:39,748 --> 00:09:41,381
Sure.
123
00:09:41,450 --> 00:09:43,450
Dan and Carey.
124
00:09:43,518 --> 00:09:44,584
You know them too?
125
00:09:44,653 --> 00:09:47,020
I knew them.
126
00:09:47,889 --> 00:09:49,255
So...
127
00:09:51,960 --> 00:09:53,938
You think your hair
is clean now?
128
00:09:53,962 --> 00:09:55,528
Oh, yes, sir, very clean.
129
00:09:55,597 --> 00:09:57,163
Ah. We find out, huh?
130
00:10:00,368 --> 00:10:01,534
Very good.
131
00:10:01,603 --> 00:10:03,347
Now, you go over there
and dry yourself.
132
00:10:03,371 --> 00:10:06,439
Here's a towel.
Go on. Go on, move.
133
00:10:09,144 --> 00:10:11,277
I didn't see
the Macklins around.
134
00:10:11,346 --> 00:10:13,024
Well, they're around, all right.
135
00:10:13,048 --> 00:10:15,648
I see them right out
yesterday on some, uh,
136
00:10:15,717 --> 00:10:17,784
business, I think.
137
00:10:19,254 --> 00:10:21,121
You, uh...
138
00:10:21,189 --> 00:10:23,223
A friend of the Macklins?
139
00:10:24,226 --> 00:10:27,227
I wouldn't say so.
You?
140
00:10:34,469 --> 00:10:36,736
So, let me see.
141
00:10:36,805 --> 00:10:38,204
Come... Don't...
142
00:10:38,273 --> 00:10:40,773
Come back here. What is
the matter with you?
143
00:10:40,842 --> 00:10:43,710
Huh?
Let me look at you.
144
00:10:43,778 --> 00:10:46,479
You pass inspection.
Very good.
145
00:10:46,548 --> 00:10:48,381
Very good.
146
00:10:52,220 --> 00:10:54,265
You expect to stay in town long?
147
00:10:54,289 --> 00:10:56,489
Uh, I ain't made up my mind yet.
148
00:10:56,558 --> 00:10:58,057
Why?
149
00:10:58,126 --> 00:11:00,286
Well, there's nothing much
here for men to do.
150
00:11:00,328 --> 00:11:02,028
It's very quiet.
151
00:11:02,097 --> 00:11:05,265
Yeah, not much going on
in this town for anyone.
152
00:11:05,333 --> 00:11:08,468
Empty hotel, no bank,
no stage line.
153
00:11:08,537 --> 00:11:11,905
No law either, señor.
154
00:11:11,973 --> 00:11:13,573
It's not like the Macklins
155
00:11:13,642 --> 00:11:15,742
to settle down in a dead town.
156
00:11:20,515 --> 00:11:22,215
What else?
157
00:11:23,685 --> 00:11:26,152
I live here, señor.
158
00:11:26,221 --> 00:11:27,854
What about Maria Macklin?
159
00:11:27,923 --> 00:11:29,255
Where does she fit in?
160
00:11:29,324 --> 00:11:30,935
She's married to Rance.
161
00:11:30,959 --> 00:11:32,992
Not much a woman can do.
162
00:11:33,061 --> 00:11:35,228
I feel for her.
That Rance,
163
00:11:35,297 --> 00:11:37,341
he can get pretty mean
when he drinks.
164
00:11:37,365 --> 00:11:40,033
He can hit pretty good, too.
165
00:11:40,101 --> 00:11:42,802
Even with one arm.
166
00:11:42,871 --> 00:11:44,671
One arm?
167
00:11:44,739 --> 00:11:47,574
Sure. That fellow shoot
the other one off,
168
00:11:47,642 --> 00:11:49,609
a long time ago.
169
00:11:49,678 --> 00:11:50,810
Why?
170
00:11:50,879 --> 00:11:52,356
Why would a woman like Maria
171
00:11:52,380 --> 00:11:54,258
marry him in the first place?
172
00:11:55,183 --> 00:11:56,549
I wouldn't know that.
173
00:11:56,618 --> 00:11:59,252
Let's go, Linc.
174
00:11:59,321 --> 00:12:00,820
You go on, Jamie,
back to the hotel.
175
00:12:00,889 --> 00:12:02,622
I'll be along
in a couple of minutes.
176
00:12:02,691 --> 00:12:05,858
Sure ain't hurting my feelings
none to get out of this place.
177
00:12:14,469 --> 00:12:15,546
Ives!
178
00:12:16,871 --> 00:12:18,249
Ives!
179
00:12:18,273 --> 00:12:19,584
Thinks he can order me around
180
00:12:19,608 --> 00:12:21,285
like a two bit flunky.
181
00:12:21,309 --> 00:12:24,944
Hold your horses, grampa,
I'll be up there when I'm ready.
182
00:12:25,013 --> 00:12:27,213
Who is he?
183
00:12:27,282 --> 00:12:28,681
Well, if you wanna believe me,
184
00:12:28,750 --> 00:12:30,950
he owns all the gold
in California.
185
00:12:31,019 --> 00:12:33,286
You mean he's struck
out rich out there?
186
00:12:33,355 --> 00:12:35,066
Well, that's what he says.
187
00:12:35,090 --> 00:12:36,734
But if he's got more
than two coins
188
00:12:36,758 --> 00:12:38,803
to rattle together in his
pocket, I ain't seen them.
189
00:12:40,328 --> 00:12:42,161
Well, maybe if I was to, uh,
190
00:12:42,230 --> 00:12:43,741
go up there
and see what he wants...
191
00:12:43,765 --> 00:12:45,898
You see, me and my father,
we're going to California,
192
00:12:45,967 --> 00:12:47,433
and I'd sure like
to talk to him.
193
00:12:47,502 --> 00:12:49,369
Sure, go ahead.
194
00:12:51,139 --> 00:12:53,673
But don't expect no tip
for your trouble.
195
00:12:53,742 --> 00:12:56,309
A person could die before a body
196
00:12:56,378 --> 00:12:58,411
would think of
looking in on him.
197
00:12:58,480 --> 00:13:00,480
Ives! Ives!
198
00:13:01,916 --> 00:13:04,484
It was about time.
Come in.
199
00:13:07,389 --> 00:13:08,421
Who are you?
200
00:13:08,490 --> 00:13:09,722
Jamie McPheeters.
201
00:13:09,791 --> 00:13:11,302
Is there anything I can get you?
202
00:13:11,326 --> 00:13:12,659
Yes, there is.
203
00:13:12,727 --> 00:13:14,327
Tell that blunder head
downstairs
204
00:13:14,396 --> 00:13:16,229
to bring me another
pitcher of beer.
205
00:13:16,298 --> 00:13:17,363
That one's empty.
206
00:13:17,432 --> 00:13:19,143
Yes, sir, I'll get it for you.
207
00:13:19,167 --> 00:13:22,035
I ain't seen you before.
You work here?
208
00:13:22,103 --> 00:13:25,271
No, I'm just spending the night
in the hotel with Mr. Murdock.
209
00:13:25,340 --> 00:13:28,274
Oh, well. You bring me
a pitcher of beer
210
00:13:28,343 --> 00:13:30,121
and I'll give you
a penny for your trouble.
211
00:13:30,145 --> 00:13:31,444
It ain't no trouble.
212
00:13:31,513 --> 00:13:33,257
And you don't have
to give me anything.
213
00:13:40,155 --> 00:13:41,621
What's the matter?
214
00:13:41,690 --> 00:13:42,855
You all right?
215
00:13:42,924 --> 00:13:44,757
Pills... on the table.
Get 'em.
216
00:13:48,263 --> 00:13:49,495
Here.
217
00:13:51,533 --> 00:13:52,865
Water.
218
00:13:56,504 --> 00:13:57,804
Here.
219
00:14:03,345 --> 00:14:06,245
Ah. Thank you, boy.
Thank you.
220
00:14:08,483 --> 00:14:10,850
That was a sharp one.
221
00:14:10,919 --> 00:14:12,151
I'm all right.
222
00:14:12,220 --> 00:14:13,230
You can bring the beer now.
223
00:14:13,254 --> 00:14:14,665
If you'll excuse me, sir,
224
00:14:14,689 --> 00:14:17,423
I don't think you should be
drinking beer on your condition.
225
00:14:17,492 --> 00:14:19,892
What do you know
about my condition?
226
00:14:19,961 --> 00:14:21,339
Well, it's real plain to see
227
00:14:21,363 --> 00:14:23,240
you're suffering from
some kind of sickness.
228
00:14:23,264 --> 00:14:25,698
Maybe I could tell what it is
if you let me examine you.
229
00:14:25,767 --> 00:14:27,233
Examine me?
230
00:14:27,302 --> 00:14:29,180
Well, sure. I'll just
take off your boot
231
00:14:29,204 --> 00:14:30,548
and then put them back.
No! No!
232
00:14:30,572 --> 00:14:32,105
Leave the boots on!
233
00:14:32,173 --> 00:14:35,575
If I'm gonna die, I'm gonna die
with my boots on.
234
00:14:35,643 --> 00:14:36,876
Do you understand me?
235
00:14:36,945 --> 00:14:39,112
Yes, sir.
You got a watch?
236
00:14:39,180 --> 00:14:41,280
Of course I have a watch.
237
00:14:41,349 --> 00:14:44,884
It's over there on the table.
238
00:14:44,953 --> 00:14:46,964
I'm gonna take your pulse, sir.
There's nothing to worry about.
239
00:14:46,988 --> 00:14:48,599
This ain't gonna hurt a bit.
240
00:14:48,623 --> 00:14:51,290
I've done this
lots of times before.
241
00:14:52,227 --> 00:14:55,161
A bit rapid, I'd say.
242
00:14:55,230 --> 00:14:57,997
Just how long have you been
practicing medicine?
243
00:14:58,066 --> 00:14:59,677
I just kinda picked it up
from my father,
244
00:14:59,701 --> 00:15:02,135
but he's better than I am.
245
00:15:02,203 --> 00:15:04,548
Well, there don't seem
to be no fever.
246
00:15:04,572 --> 00:15:05,972
Let me see your tongue.
247
00:15:06,040 --> 00:15:07,974
What?
Your tongue.
248
00:15:10,812 --> 00:15:12,812
It's purple!
249
00:15:12,881 --> 00:15:15,381
I ain't never seen
nothing like it.
250
00:15:15,450 --> 00:15:18,918
Maybe it's because you just gave
me a purple pill.
251
00:15:23,224 --> 00:15:24,735
I just didn't think of it.
252
00:15:24,759 --> 00:15:26,337
Now, if you'll let me
unbutton your shirt,
253
00:15:26,361 --> 00:15:27,738
I'll listen to your...
No, no, no.
254
00:15:27,762 --> 00:15:29,162
Put that off till later.
255
00:15:29,230 --> 00:15:32,165
Believe me, I feel wonderful
since you examined me.
256
00:15:32,233 --> 00:15:34,567
What did you say your name was?
257
00:15:34,636 --> 00:15:37,036
Jamie.
Jamie McPheeters.
258
00:15:37,105 --> 00:15:38,938
Well, I'm very happy
259
00:15:39,007 --> 00:15:41,541
to make your acquaintance,
Jamie McPheeters
260
00:15:41,609 --> 00:15:43,443
My name is Knudsen.
261
00:15:43,511 --> 00:15:46,446
Marquand Knudsen.
262
00:15:46,514 --> 00:15:47,980
Now, that thing is empty.
263
00:15:48,049 --> 00:15:50,850
What about the pitcher of beer
we were talking about?
264
00:15:50,919 --> 00:15:52,151
Well...
265
00:15:52,220 --> 00:15:53,597
Sir, I don't think you better,
266
00:15:53,621 --> 00:15:55,061
in your condition,
like I told you...
267
00:15:56,157 --> 00:15:57,390
Please.
268
00:15:57,459 --> 00:16:00,626
I know I'm going against
your medical advice.
269
00:16:00,695 --> 00:16:03,563
But just this once, huh?
270
00:16:03,631 --> 00:16:04,997
How about it?
271
00:16:06,468 --> 00:16:07,588
Half a pitcher?
272
00:16:08,603 --> 00:16:09,902
Well...
273
00:16:09,971 --> 00:16:11,549
All right, I'll settle for that.
274
00:16:11,573 --> 00:16:12,705
Half.
275
00:16:12,774 --> 00:16:14,240
Like my father says,
276
00:16:14,309 --> 00:16:16,909
cutting down's better
than cutting out.
277
00:16:18,446 --> 00:16:21,180
"Cutting down's better
than cutting out."
278
00:16:37,665 --> 00:16:40,433
Give me another one.
279
00:16:40,502 --> 00:16:42,046
Close the place up,
I'm going to bed
280
00:16:42,070 --> 00:16:43,614
I'll take care of it.
281
00:16:43,638 --> 00:16:44,570
Good night.
282
00:16:44,639 --> 00:16:45,639
Good night.
283
00:17:29,884 --> 00:17:31,817
That's a dollar.
284
00:17:31,886 --> 00:17:33,719
You, uh, turning in?
285
00:17:33,788 --> 00:17:35,221
Yeah.
286
00:17:35,290 --> 00:17:36,634
Well, see you in the morning.
287
00:19:58,066 --> 00:19:59,131
Good morning.
288
00:19:59,200 --> 00:20:00,633
Good morning.
289
00:20:02,003 --> 00:20:03,836
Do you have a little trouble?
290
00:20:03,905 --> 00:20:05,204
Yes, ma'am.
291
00:20:05,273 --> 00:20:06,383
My horse broke his leg
two days ago
292
00:20:06,407 --> 00:20:07,740
and I had to shoot it.
293
00:20:07,809 --> 00:20:10,609
Two days ago. You've been
walking all that time?
294
00:20:10,678 --> 00:20:12,445
Yes, ma'am.
295
00:20:12,513 --> 00:20:14,491
Who does the hiring
around here, ma'am?
296
00:20:14,515 --> 00:20:17,049
Oh. That'd be
Mr. Macklin.
297
00:20:18,519 --> 00:20:20,864
Do you mind if I help myself
to some of the water, ma'am?
298
00:20:20,888 --> 00:20:23,456
That's what it's there for.
299
00:20:23,524 --> 00:20:25,202
And you don't have to keep
ma'aming me,
300
00:20:25,226 --> 00:20:27,993
I mean, I work
around here myself.
301
00:20:28,062 --> 00:20:29,462
I...
302
00:20:29,530 --> 00:20:31,464
My father works
for Mr. Macklin.
303
00:20:41,609 --> 00:20:43,042
Oh, let me do that.
304
00:20:50,685 --> 00:20:52,563
You probably haven't eaten
either, have you?
305
00:20:52,587 --> 00:20:56,188
I killed a couple of rabbits
on the way. Thank you.
306
00:20:59,360 --> 00:21:01,327
I'll take that.
Oh, I can.
307
00:21:01,395 --> 00:21:03,629
I can handle them both, ma'am.
308
00:21:07,001 --> 00:21:09,213
My name's Maria.
Maria Girard.
309
00:21:09,237 --> 00:21:11,570
Linc Murdock.
Where are you from?
310
00:21:11,639 --> 00:21:12,972
Oh, no place special.
311
00:21:13,040 --> 00:21:14,273
Where are you going?
312
00:21:14,342 --> 00:21:15,919
I haven't thought about it much.
313
00:21:15,943 --> 00:21:18,711
Traipsing?
You can say the rest.
314
00:21:20,414 --> 00:21:22,948
The rest?
Saddle tramp.
315
00:21:23,017 --> 00:21:25,017
I didn't say that.
316
00:21:25,920 --> 00:21:28,387
No, you didn't.
317
00:21:28,456 --> 00:21:31,657
You can put the pails down here.
I'll take them to Mr. Macklin.
318
00:21:33,027 --> 00:21:35,361
I'd like to pick up
the saddle first.
319
00:22:07,829 --> 00:22:09,094
I was ahead of you
320
00:22:09,163 --> 00:22:11,063
till he got in the way.
321
00:22:11,132 --> 00:22:13,243
I win, didn't I?
Give me the money.
322
00:22:13,267 --> 00:22:15,379
I got pushed out.
Now, get him off my back.
323
00:22:15,403 --> 00:22:17,970
I'm gonna make him
pay for it, huh?
324
00:22:21,008 --> 00:22:22,519
You made me lose that race.
325
00:22:22,543 --> 00:22:24,476
I ought to take it
out of your hide.
326
00:22:24,545 --> 00:22:26,957
You fellas just about
ran all over me.
327
00:22:26,981 --> 00:22:28,861
Well, if I knew
I was gonna lose,
328
00:22:28,916 --> 00:22:30,182
I would have.
329
00:22:30,251 --> 00:22:31,728
Let's make him pay for it.
330
00:22:31,752 --> 00:22:34,320
I don't care who pays for it
as long as I get paid.
331
00:22:34,388 --> 00:22:36,433
All right.
Ten bucks. Kick in.
332
00:22:36,457 --> 00:22:38,377
No, I'm sorry.
I can't help you, fellas.
333
00:22:38,426 --> 00:22:41,026
I'm here looking for a job
to pick up a horse.
334
00:22:41,095 --> 00:22:43,529
A real saddle bum, huh?
335
00:22:43,598 --> 00:22:45,731
Pick up your saddle
and move out.
336
00:22:45,800 --> 00:22:48,567
He's been walking for two days.
He had to shoot his horse.
337
00:22:48,636 --> 00:22:50,514
Then he can move
for two more days.
338
00:22:50,538 --> 00:22:52,638
Get moving
before I throw you out.
339
00:22:53,808 --> 00:22:56,108
A man should always
do what he feels.
340
00:22:57,478 --> 00:22:59,411
Well, d'you hear what I heard?
341
00:22:59,480 --> 00:23:02,414
Yes, I heard,
but I saw him first.
342
00:23:02,483 --> 00:23:04,550
Oh no, wait a minute.
I'm your older brother.
343
00:23:04,619 --> 00:23:06,886
I got first shots.
344
00:23:06,954 --> 00:23:09,622
Okay, mister, you picked me.
345
00:23:09,690 --> 00:23:11,423
Any time you're ready.
346
00:23:11,492 --> 00:23:13,637
Anybody wanna take a bet?
347
00:23:13,661 --> 00:23:15,361
Two to one.
348
00:23:15,429 --> 00:23:16,607
Sucker money.
349
00:23:18,266 --> 00:23:20,544
Hey, don't tell me you're gonna
get scared and crawl.
350
00:23:20,568 --> 00:23:23,569
No, I'm just looking for
a safe place to put the saddle.
351
00:23:36,517 --> 00:23:38,717
Maybe he's not so yellow
after all.
352
00:23:44,558 --> 00:23:46,358
Get up!
353
00:23:46,427 --> 00:23:48,405
Wanna double that bet, then?
354
00:24:30,738 --> 00:24:32,938
Good bye, ma'am.
355
00:24:33,007 --> 00:24:34,351
I guess I'd better move on.
356
00:24:34,375 --> 00:24:36,108
Wait a minute.
357
00:24:37,912 --> 00:24:39,645
Pick him up.
358
00:24:45,353 --> 00:24:46,763
You say you're looking
for a job?
359
00:24:46,787 --> 00:24:47,953
That's right.
360
00:24:48,022 --> 00:24:51,457
I'm Ray Macklin.
I own this place.
361
00:24:51,525 --> 00:24:53,192
You're hired.
362
00:24:53,260 --> 00:24:56,562
My sons sometimes let things
run away with them.
363
00:24:56,630 --> 00:24:57,997
Rance had it coming to him.
364
00:24:58,065 --> 00:25:00,444
Nobody asked him to come here.
365
00:25:00,468 --> 00:25:02,212
I saw what happened.
366
00:25:02,236 --> 00:25:06,071
Get yourself emplaced in the
bunkhouse and wash up.
367
00:25:06,140 --> 00:25:10,409
You can eat with us,
for the time, anyhow.
368
00:25:10,478 --> 00:25:13,078
After dinner, see that
he gets a horse for himself.
369
00:25:13,147 --> 00:25:15,014
I'll take care of it.
370
00:25:20,688 --> 00:25:23,789
Who's the flunky
that's giving me a horse?
371
00:25:23,858 --> 00:25:25,924
That's my father.
372
00:25:27,261 --> 00:25:28,638
Well, there's no fool like a man
373
00:25:28,662 --> 00:25:31,530
who puts his foot
in his own mouth.
374
00:25:31,599 --> 00:25:33,599
Where is the bunkhouse?
375
00:25:57,358 --> 00:25:59,224
Hyah! Hyah!
376
00:26:04,198 --> 00:26:06,298
Hyah! Hyah!
377
00:26:07,935 --> 00:26:09,201
Hyah! Hyah!
378
00:26:21,816 --> 00:26:24,194
I said it before,
I'll say it again.
379
00:26:24,218 --> 00:26:25,451
I don't like a saddle tramp
380
00:26:25,519 --> 00:26:27,030
eating at the same table
with me.
381
00:26:27,054 --> 00:26:29,266
Sightseeing around
like he owns the place.
382
00:26:29,290 --> 00:26:31,890
Why can't he stay with the rest
of the men up at the line cabin?
383
00:26:31,959 --> 00:26:33,192
As long as I'm alive,
384
00:26:33,260 --> 00:26:35,427
I'll decide who goes
and who stays.
385
00:26:35,496 --> 00:26:37,629
You're mad at Murdock
'cause he licked you.
386
00:26:37,698 --> 00:26:40,165
I tell you, I could use
three more like him.
387
00:26:40,234 --> 00:26:43,368
He's the best hand
I've ever had.
388
00:26:44,972 --> 00:26:46,972
You're late.
389
00:26:54,548 --> 00:26:55,848
Oh, those are cold.
390
00:26:55,916 --> 00:26:57,461
I saved some hot for you.
391
00:26:57,485 --> 00:27:00,419
Let José do it, you don't
have to wait on him.
392
00:27:06,894 --> 00:27:09,328
I think you'll like
these better.
393
00:27:11,932 --> 00:27:13,665
Thanks.
394
00:27:20,674 --> 00:27:23,509
I'd like to go to town tomorrow,
if you don't mind.
395
00:27:23,577 --> 00:27:25,711
I have to pick up
a few personals for myself.
396
00:27:25,779 --> 00:27:28,213
As a matter of fact, there are
a few things you can do for me
397
00:27:28,282 --> 00:27:29,715
while you're in town.
398
00:27:29,783 --> 00:27:31,428
You can take
some money to the bank.
399
00:27:31,452 --> 00:27:33,986
Cash sales of some cattle.
400
00:27:35,022 --> 00:27:36,889
Pa,
401
00:27:36,957 --> 00:27:39,858
me and Rance and Carey are going
to town in the morning.
402
00:27:39,927 --> 00:27:41,627
We can take that money
to the bank.
403
00:27:41,695 --> 00:27:43,773
I've already said
Murdock could do it.
404
00:27:43,797 --> 00:27:45,609
All right,
I'm not afraid to say it.
405
00:27:45,633 --> 00:27:47,377
How long have you
known him, three weeks?
406
00:27:47,401 --> 00:27:49,401
How do you know
you can trust him?
407
00:27:49,470 --> 00:27:51,870
It's my money,
I'll take my chances.
408
00:28:50,798 --> 00:28:54,032
I know. It hurts.
409
00:28:54,101 --> 00:28:57,536
Yeah. It's all right,
though.
410
00:28:57,605 --> 00:29:01,173
The last thing I remember
is getting knocked off my horse.
411
00:29:01,242 --> 00:29:02,574
How did I get here?
412
00:29:02,643 --> 00:29:05,410
Your horse came back...
By itself.
413
00:29:05,479 --> 00:29:08,113
And so, we went out
looking for you.
414
00:29:08,182 --> 00:29:09,848
Rance too?
415
00:29:09,917 --> 00:29:12,884
No. José and myself.
416
00:29:16,824 --> 00:29:18,744
Who took my clothes off?
417
00:29:19,693 --> 00:29:21,193
I did.
418
00:29:21,262 --> 00:29:24,896
You were unconscious, and there
was no one here to help me.
419
00:29:26,533 --> 00:29:29,167
Now, I'm going to put
this bandage around you
420
00:29:29,236 --> 00:29:31,236
but you'll have to help me.
421
00:29:31,305 --> 00:29:33,405
Uh... It'll hurt.
422
00:29:33,474 --> 00:29:35,607
I think one of your ribs
is cracked.
423
00:29:35,676 --> 00:29:38,143
Ooh. Hurts ain't
no to me.
424
00:29:38,212 --> 00:29:39,645
You have to lift up
425
00:29:39,713 --> 00:29:42,914
because I have
to slide this under.
426
00:30:20,020 --> 00:30:21,853
I'm sorry.
427
00:30:25,826 --> 00:30:28,760
It's all right, little one,
428
00:30:28,829 --> 00:30:33,198
because I felt
your breath on me.
429
00:30:33,267 --> 00:30:36,001
Ain't that something?
430
00:30:37,638 --> 00:30:40,772
This isn't good, Linc.
431
00:30:40,841 --> 00:30:42,407
You have to get out of here
432
00:30:42,476 --> 00:30:44,576
before... before it's too late.
433
00:30:44,645 --> 00:30:46,812
It's already too late, Maria.
434
00:30:46,880 --> 00:30:48,458
You know it and I know it.
435
00:30:48,482 --> 00:30:51,216
It... it can't be.
I have to marry Rance.
436
00:30:51,285 --> 00:30:54,152
Oh, I've seen you look at him.
437
00:30:54,221 --> 00:30:56,521
There's nothing there.
438
00:30:56,590 --> 00:30:58,690
I've seen your face
when he touches you.
439
00:30:58,759 --> 00:31:01,526
You look like you could
crawl out of your skin.
440
00:31:01,595 --> 00:31:04,363
Maria, you can't marry him.
441
00:31:04,431 --> 00:31:06,098
I have to.
442
00:31:06,166 --> 00:31:09,067
Why? Because of
your father?
443
00:31:09,136 --> 00:31:13,038
Macklin will see that
your father doesn't starve.
444
00:31:13,107 --> 00:31:16,007
Maria, you've got something
coming to you, too.
445
00:31:17,311 --> 00:31:19,644
You're a woman.
446
00:31:19,713 --> 00:31:22,214
You're not made of stone.
447
00:31:24,918 --> 00:31:28,620
If you stay here, there's only
one way it can end.
448
00:31:30,290 --> 00:31:32,758
There are three of them.
449
00:31:32,826 --> 00:31:34,760
They nearly killed you today.
450
00:31:34,828 --> 00:31:37,896
How'd you know about that?
451
00:31:37,965 --> 00:31:39,231
I found the wire.
452
00:31:39,299 --> 00:31:41,767
If it had been any higher...
453
00:31:41,835 --> 00:31:45,170
You would be dead right now.
454
00:31:45,239 --> 00:31:48,407
I would rather turn to stone
than have that happen.
455
00:31:50,411 --> 00:31:52,677
Maria,
456
00:31:52,746 --> 00:31:54,713
you know this had to happen
457
00:31:54,782 --> 00:31:57,315
from the day I walked
on this ranch.
458
00:31:58,585 --> 00:31:59,785
Oh, no.
459
00:31:59,853 --> 00:32:01,620
I... I...
460
00:32:03,824 --> 00:32:05,991
Oh, why did you have
to come here?
461
00:32:16,103 --> 00:32:17,736
Please,
462
00:32:17,805 --> 00:32:19,738
go away from here.
463
00:32:41,995 --> 00:32:43,728
Morning.
464
00:32:43,797 --> 00:32:45,197
Morning.
465
00:32:45,265 --> 00:32:47,632
Now, why aren't you out there
mending that fence?
466
00:32:47,701 --> 00:32:49,167
I'm leaving,
Mr. Macklin.
467
00:32:49,236 --> 00:32:53,038
And I came in to settle up.
468
00:32:53,106 --> 00:32:55,440
I'm sorry you're going, Murdock.
469
00:32:55,509 --> 00:32:57,120
And there's nothing
to settle up.
470
00:32:57,144 --> 00:32:58,443
Well, I owe you for a horse.
471
00:32:58,512 --> 00:33:01,146
You don't owe me for anything.
472
00:33:01,215 --> 00:33:03,882
It's just too bad
it had to work out this way.
473
00:33:05,919 --> 00:33:08,854
Well, a man can't go
against his own sons.
474
00:33:11,024 --> 00:33:12,624
Good bye, Murdock.
475
00:33:14,061 --> 00:33:17,295
I, uh...
476
00:33:17,364 --> 00:33:20,966
I just happen to be selfish
enough to want her for Rance.
477
00:33:21,034 --> 00:33:23,001
He needs her.
478
00:33:24,838 --> 00:33:27,239
He father needs her,
your son needs her.
479
00:33:27,307 --> 00:33:29,207
Everyone needs her.
480
00:33:29,276 --> 00:33:31,910
Anybody ever think
what she might need?
481
00:33:31,979 --> 00:33:34,379
You said it yourself.
482
00:33:34,448 --> 00:33:38,884
A man can't go
against his own sons.
483
00:33:38,952 --> 00:33:40,852
Sure, Mr. Macklin.
484
00:33:40,921 --> 00:33:42,320
Good bye.
485
00:34:57,798 --> 00:35:00,265
Came to say good bye.
486
00:35:00,334 --> 00:35:02,901
That's what you want, isn't it?
487
00:35:03,670 --> 00:35:04,869
Yes.
488
00:35:05,939 --> 00:35:07,439
Turn around.
489
00:35:07,507 --> 00:35:10,241
I said everything there was
to say last night.
490
00:35:10,310 --> 00:35:11,310
Please go.
491
00:35:11,378 --> 00:35:13,645
Ah, Maria.
492
00:35:15,549 --> 00:35:17,015
Go away, Linc.
493
00:35:17,084 --> 00:35:19,784
There's nothing you can say
that will change anything.
494
00:35:31,732 --> 00:35:33,398
Ahh! Let go!
495
00:35:33,467 --> 00:35:36,901
You think saving yourself
for Rance will make it better.
496
00:35:36,970 --> 00:35:39,437
Don't talk to me like that.
497
00:35:41,608 --> 00:35:43,141
You're hurting me.
498
00:35:43,210 --> 00:35:44,854
I'm gonna keep on hurting you
until you tell me
499
00:35:44,878 --> 00:35:46,144
what you really feel.
500
00:35:46,213 --> 00:35:48,446
No!
What are you afraid of?
501
00:35:50,083 --> 00:35:53,385
Me. Only me.
Don't you understand?
502
00:36:01,161 --> 00:36:03,662
Oh, Maria,
I don't wanna hurt you.
503
00:36:03,730 --> 00:36:05,296
I don't wanna hurt you.
504
00:36:10,504 --> 00:36:13,071
You're shaking all over.
505
00:36:17,210 --> 00:36:20,445
The Mescaleros have
a word for this:
506
00:36:20,514 --> 00:36:23,081
testarte.
507
00:36:23,150 --> 00:36:25,361
It means a lot of things,
but mainly it's something
508
00:36:25,385 --> 00:36:27,719
between two people.
509
00:36:27,788 --> 00:36:30,955
It's when everything's right
between a man and a woman,
510
00:36:31,024 --> 00:36:34,059
because nothing's wrong.
511
00:36:34,127 --> 00:36:35,994
Like us.
512
00:36:41,568 --> 00:36:43,902
Now, you tell me I'm wrong.
513
00:36:45,605 --> 00:36:47,072
No...
514
00:36:48,275 --> 00:36:51,276
Oh. No.
515
00:36:51,344 --> 00:36:52,377
No.
516
00:37:28,381 --> 00:37:30,648
It's getting late.
517
00:37:32,385 --> 00:37:34,753
Let it.
518
00:37:34,821 --> 00:37:37,288
There are things to be done.
519
00:37:38,892 --> 00:37:41,126
If we start out soon,
520
00:37:41,194 --> 00:37:43,795
we can make Lynchburg
in about a day and a half.
521
00:37:45,932 --> 00:37:47,732
And we can be married there.
522
00:37:52,038 --> 00:37:53,438
Married?
523
00:37:53,507 --> 00:37:55,073
Sure.
524
00:37:55,142 --> 00:37:57,575
What did you think
I was talking about?
525
00:37:57,644 --> 00:38:00,378
Now, you don't think I'm gonna
leave you here for Rance?
526
00:38:02,649 --> 00:38:05,116
You know, Maria,
527
00:38:05,185 --> 00:38:08,520
it's gonna be rough to start.
528
00:38:08,588 --> 00:38:11,289
I don't know what I'm gonna do,
529
00:38:11,358 --> 00:38:13,925
and I don't know
where I'm gonna go.
530
00:38:14,861 --> 00:38:17,295
But we'll make it.
531
00:38:17,364 --> 00:38:19,697
I'm not afraid.
532
00:38:19,766 --> 00:38:22,433
Well, I guess we'd better
go tell them.
533
00:38:22,502 --> 00:38:24,335
No, no.
Not that way.
534
00:38:24,404 --> 00:38:27,172
I'll tell just my own father,
and no one else.
535
00:38:27,240 --> 00:38:30,809
Then tonight we can leave
when everybody's asleep.
536
00:38:30,877 --> 00:38:33,978
I have my own horse.
537
00:38:34,047 --> 00:38:36,881
It kinda makes me feel
like, uh, sneaking.
538
00:38:36,950 --> 00:38:38,594
I know. I don't
like it either.
539
00:38:38,618 --> 00:38:42,320
But if anything
happened to you...
540
00:38:42,389 --> 00:38:44,155
Well...
541
00:38:44,224 --> 00:38:46,424
I'd want it to happen to me too.
542
00:38:47,794 --> 00:38:50,061
I'll be waiting for you.
543
00:38:50,130 --> 00:38:52,330
Ohh.
544
00:38:52,399 --> 00:38:54,766
I think I've been...
545
00:38:54,835 --> 00:38:57,168
Waiting for you.
546
00:38:57,237 --> 00:38:58,837
All my life.
547
00:39:43,383 --> 00:39:44,949
Maria?
548
00:39:46,786 --> 00:39:48,987
No!
549
00:40:08,275 --> 00:40:09,774
You shot her.
550
00:40:09,843 --> 00:40:11,309
You killed her.
551
00:40:22,422 --> 00:40:23,922
Carey, don't shoot.
552
00:40:27,627 --> 00:40:29,928
Maria.
553
00:40:32,165 --> 00:40:33,364
Maria.
554
00:40:33,433 --> 00:40:35,066
I told you she's dead,
555
00:40:35,135 --> 00:40:36,901
you killed her yourself.
556
00:40:36,970 --> 00:40:38,636
There's no sense in killing me,
557
00:40:38,705 --> 00:40:40,972
it ain't gonna bring her back.
558
00:40:42,709 --> 00:40:45,376
Either you fires a shot,
559
00:40:45,445 --> 00:40:46,844
I'm gonna finish you all off.
560
00:40:46,913 --> 00:40:49,247
All right, we're not shooting.
561
00:40:49,316 --> 00:40:50,748
Carey, hold it.
562
00:40:52,152 --> 00:40:53,985
Get out of here.
563
00:41:52,412 --> 00:41:53,644
Maria?
564
00:41:59,219 --> 00:42:01,853
Get out of here, Linc,
I don't wanna see you.
565
00:42:01,921 --> 00:42:03,354
I wanna talk to you.
566
00:42:03,423 --> 00:42:05,390
You let me in
or I'll break this door down
567
00:42:05,458 --> 00:42:07,458
You are a fool, go away.
568
00:42:07,527 --> 00:42:09,327
I'm coming in.
569
00:42:11,564 --> 00:42:13,431
Wait.
570
00:42:50,270 --> 00:42:53,271
José, José, wake up, wake up.
571
00:42:53,339 --> 00:42:55,640
Now listen,
I want you to settle up,
572
00:42:55,708 --> 00:42:59,710
and take this note
to Señor Rance, understand?
573
00:42:59,779 --> 00:43:01,312
Go pronto, pronto.
574
00:43:05,952 --> 00:43:08,886
You thought I was dead and
that's why you kept on going.
575
00:43:08,955 --> 00:43:11,355
Now would you please
get out or here?
576
00:43:12,258 --> 00:43:14,125
That's all, just like that.
577
00:43:14,194 --> 00:43:18,029
What did you expected,
that I'd fall into your arms?
578
00:43:18,098 --> 00:43:21,065
Well, I thought it might mean
something to you, yes.
579
00:43:21,134 --> 00:43:22,834
Why?
580
00:43:22,902 --> 00:43:25,114
Would it change anything?
Would it,
581
00:43:25,138 --> 00:43:27,038
wipe out five years
582
00:43:27,107 --> 00:43:30,074
of the fact that you left
me to Rance.
583
00:43:34,914 --> 00:43:37,048
You thought I ran out on you?
584
00:43:37,117 --> 00:43:39,161
I waited for you,
you never came,
585
00:43:39,185 --> 00:43:41,919
what else was I to think?
586
00:43:41,988 --> 00:43:43,754
So you married him?
587
00:43:43,823 --> 00:43:46,090
You forgot that I was
engaged to Rance?
588
00:43:46,159 --> 00:43:49,327
You mean traded.
589
00:43:49,395 --> 00:43:52,330
And so your father could hang
under that job of his.
590
00:43:52,398 --> 00:43:55,500
You where gone, Rance was there.
591
00:43:55,568 --> 00:43:57,635
A bird in hand, huh?
592
00:43:57,704 --> 00:43:59,904
You didn't come back,
593
00:43:59,973 --> 00:44:03,074
I waited for you,
but you didn't came back.
594
00:44:10,850 --> 00:44:13,885
It had to take the arm off.
595
00:44:13,953 --> 00:44:16,454
He was like a man
out of his mind,
596
00:44:16,523 --> 00:44:17,822
kept calling for me,
597
00:44:17,891 --> 00:44:19,924
his father
and his brothers came to me.
598
00:44:19,993 --> 00:44:23,060
My own father
didn't had to say anything,
599
00:44:23,129 --> 00:44:25,163
but I knew what he wanted.
600
00:44:26,132 --> 00:44:27,431
I married him,
601
00:44:27,500 --> 00:44:29,567
a month later.
602
00:44:31,838 --> 00:44:34,038
What happened
to the Macklin ranch?
603
00:44:34,107 --> 00:44:36,073
Mr. Macklin died,
604
00:44:36,142 --> 00:44:37,608
and the boys took it over.
605
00:44:37,677 --> 00:44:39,877
Ran it into the ground
in a year.
606
00:44:39,946 --> 00:44:42,847
Borrowed on it,
'till there was nothing left.
607
00:44:44,350 --> 00:44:46,617
Carry got into a gunfight.
608
00:44:46,686 --> 00:44:47,885
Killed the man,
609
00:44:47,954 --> 00:44:49,431
so when the Marshalls
came for him
610
00:44:49,455 --> 00:44:51,088
we all did out
611
00:44:51,157 --> 00:44:53,591
just left the place,
never went back.
612
00:44:55,128 --> 00:44:57,228
Maria,
613
00:44:57,297 --> 00:44:58,796
why do you stay with him?
614
00:45:01,067 --> 00:45:02,633
I'm married.
615
00:45:02,702 --> 00:45:04,835
Do you love him?
616
00:45:16,950 --> 00:45:20,017
I'm gonna take you out of here.
617
00:45:20,086 --> 00:45:24,088
And how far do you think
we'll get?
618
00:45:24,157 --> 00:45:27,024
I'm gonna kill Rance
for what he's done to you,
619
00:45:27,093 --> 00:45:28,793
to us,
620
00:45:28,861 --> 00:45:30,895
Or he'll kill me,
here or some place else,
621
00:45:30,964 --> 00:45:33,464
it doesn't matter
but I'm gonna kill him.
622
00:45:36,603 --> 00:45:39,537
What makes you think
that I want him dead?
623
00:45:39,606 --> 00:45:41,606
What he has to do to you
before you've had enough?
624
00:45:41,674 --> 00:45:44,542
If I ever leave him,
it will not be for you.
625
00:45:45,545 --> 00:45:47,178
You're lying.
626
00:45:47,247 --> 00:45:50,047
No, you're the one who's
running from the truth, Linc.
627
00:45:50,116 --> 00:45:51,260
The past is gone,
628
00:45:51,284 --> 00:45:53,818
we cannot bring it back.
629
00:45:53,886 --> 00:45:56,065
Five years, Linc, five years
630
00:45:56,089 --> 00:45:57,555
I have been dead to you,
631
00:45:57,624 --> 00:46:00,825
and you have been dead to me.
632
00:46:00,893 --> 00:46:03,172
So if you really want to do
something for me, you could,
633
00:46:03,196 --> 00:46:06,497
get out now,
before Rance comes back
634
00:46:06,566 --> 00:46:08,032
and it all starts over again
635
00:46:08,101 --> 00:46:10,768
and this time for nothing.
636
00:46:20,613 --> 00:46:23,147
My mistake.
637
00:46:25,718 --> 00:46:28,019
I'll be leaving in the morning.
638
00:46:30,757 --> 00:46:33,457
And you won't have to worry,
I won't be back.
639
00:46:48,241 --> 00:46:49,318
No good, huh?
640
00:46:49,342 --> 00:46:50,675
No, sir.
641
00:46:52,145 --> 00:46:54,045
Ah, me bucko.
642
00:46:54,113 --> 00:46:56,314
You outsmarted yourself
that time.
643
00:46:56,382 --> 00:46:58,282
You have to jump.
644
00:46:58,351 --> 00:47:00,685
I hate to do this to you, but...
645
00:47:06,626 --> 00:47:08,793
Oh, dammit, dammit!
646
00:47:11,030 --> 00:47:12,663
How much now?
647
00:47:12,732 --> 00:47:17,768
Well, I figure I owe you 25000,
35,
648
00:47:17,837 --> 00:47:20,471
Thirty-seven thousand dollars.
649
00:47:20,540 --> 00:47:22,506
Thirty-seven thousand!
650
00:47:22,575 --> 00:47:24,742
You'll have to take my IOU.
651
00:47:25,945 --> 00:47:28,612
Oh, I know what you're thinking,
652
00:47:28,681 --> 00:47:30,548
That I'm a big bag of wind.
653
00:47:30,616 --> 00:47:31,949
Oh no, sir, I...
654
00:47:32,018 --> 00:47:33,595
It's only natural,
it's only natural.
655
00:47:33,619 --> 00:47:35,886
What's a millionaire like me,
656
00:47:35,955 --> 00:47:38,315
doing in a flee bag like this?
657
00:47:38,358 --> 00:47:39,690
Well, I'll tell you,
658
00:47:39,759 --> 00:47:41,992
they took me off the stage,
659
00:47:42,061 --> 00:47:43,394
five weeks ago,
660
00:47:43,463 --> 00:47:45,574
five weeks ago, mind you.
661
00:47:45,598 --> 00:47:48,632
And I was headed back East
to buy me a mansion.
662
00:47:48,701 --> 00:47:50,768
A mansion?
Yes, Jamie,
663
00:47:50,837 --> 00:47:52,370
but let me tell you something.
664
00:47:52,438 --> 00:47:55,506
This ain't no place to get sick.
665
00:47:55,575 --> 00:47:58,342
The people around here
are miserable.
666
00:47:58,411 --> 00:47:59,988
Jamie
667
00:48:00,012 --> 00:48:01,579
That's Mr. Murdock.
668
00:48:01,647 --> 00:48:03,814
I'm coming, Linc.
669
00:48:06,519 --> 00:48:08,252
Come on, time to get going.
670
00:48:08,321 --> 00:48:10,154
This is Mr. Knudsen
671
00:48:10,223 --> 00:48:12,423
Mr. Marquand Knudsen.
672
00:48:12,492 --> 00:48:14,825
And he's a millionaire.
673
00:48:14,894 --> 00:48:16,660
Oh, he's a millionaire, is he?
674
00:48:16,729 --> 00:48:18,929
How do you do?
675
00:48:18,998 --> 00:48:20,131
Howdy?
676
00:48:21,267 --> 00:48:22,433
Come on.
677
00:48:22,502 --> 00:48:25,035
Goodbye, Jamie.
678
00:48:32,779 --> 00:48:35,079
Goodbye, Mr. Knudsen.
679
00:48:35,148 --> 00:48:37,415
And I'll write you.
680
00:48:37,483 --> 00:48:38,682
Yeah.
681
00:48:56,769 --> 00:48:59,370
Have a nice trip, gentlemen.
682
00:49:00,039 --> 00:49:01,172
Thanks.
683
00:49:01,240 --> 00:49:02,840
Ain't it too bad we have to go
684
00:49:02,909 --> 00:49:05,109
just as we're getting
to know everybody?
685
00:49:05,178 --> 00:49:07,845
Well, it is time to leave.
686
00:49:07,914 --> 00:49:10,748
Before we come
to know 'em too well.
687
00:49:22,462 --> 00:49:25,529
Going some place, Linc?
688
00:49:25,598 --> 00:49:29,800
Murdock, Rance is going to be
riding in pretty soon.
689
00:49:29,869 --> 00:49:32,436
Now, you wouldn't want to miss
seeing him, wouldn't ya'?
690
00:49:34,474 --> 00:49:36,385
Don't change what he is,
does he?
691
00:49:36,409 --> 00:49:38,642
He's ugly as ever.
692
00:49:38,711 --> 00:49:39,855
Take his gun, Ives.
693
00:49:39,879 --> 00:49:42,780
Now, there's no need for that.
694
00:49:42,849 --> 00:49:45,289
I didn't came here
looking for trouble.
695
00:49:45,485 --> 00:49:47,117
Get the gun, Ives.
696
00:49:48,821 --> 00:49:51,066
All right, Murdock.
Inside, would you?
697
00:49:51,090 --> 00:49:52,523
What are you gonna do?
698
00:49:52,592 --> 00:49:55,059
Nevermind, son,
you're going inside with him.
699
00:49:55,127 --> 00:49:56,271
Go on.
700
00:49:56,295 --> 00:49:58,629
Let's do as he says.
701
00:50:05,304 --> 00:50:07,972
All right, Murdock,
get over there on the bar.
702
00:50:08,040 --> 00:50:10,441
Now, leave here, Ives and get us
a bottle of whiskey
703
00:50:10,510 --> 00:50:11,976
we've been riding all night.
704
00:50:14,447 --> 00:50:17,815
Sit down, Murdock, sit down.
705
00:50:17,884 --> 00:50:20,584
Come on, Ives, come on.
706
00:50:27,393 --> 00:50:28,871
It ain't nothing like
good whiskey
707
00:50:28,895 --> 00:50:30,728
when you've been
eating dust all night.
708
00:50:30,796 --> 00:50:32,530
Linc,
709
00:50:32,598 --> 00:50:34,376
how did you happen
to show up here?
710
00:50:34,400 --> 00:50:35,733
When the wagon's were in.
711
00:50:35,801 --> 00:50:38,202
We came here for supplies.
712
00:50:38,271 --> 00:50:40,983
Must've been quite a
surprise for the both of you.
713
00:50:41,007 --> 00:50:43,807
Maria, start moving
some vittles.
714
00:50:49,015 --> 00:50:51,649
Say, this boy has
nothing to do with this.
715
00:50:51,717 --> 00:50:53,851
Let him get back
to the wagon train.
716
00:50:53,920 --> 00:50:55,397
I ain't gonna leave you Linc,
wha...
717
00:50:55,421 --> 00:50:58,289
Son, you mind your manners.
718
00:50:58,357 --> 00:51:00,157
You talk when you're spoken to.
719
00:51:03,963 --> 00:51:06,163
What do you think, Carey?
720
00:51:07,967 --> 00:51:10,601
You're inviting trouble
in the other way.
721
00:51:10,670 --> 00:51:12,903
If that boy don't show up
at the wagon train,
722
00:51:12,972 --> 00:51:14,872
They'll all be out after him.
723
00:51:16,609 --> 00:51:19,476
Well, there's something
about what he says, Dan.
724
00:51:21,981 --> 00:51:24,181
Yeah, could work
the other way too.
725
00:51:24,250 --> 00:51:26,917
The boy shows
and then the whole wagon train
726
00:51:26,986 --> 00:51:28,419
comes back looking for Murdock.
727
00:51:28,487 --> 00:51:31,088
Now, I think the boy stays,
728
00:51:31,157 --> 00:51:32,634
we'll let Rance decide what
he wants to do with you
729
00:51:32,658 --> 00:51:33,958
when he gets back.
730
00:51:34,026 --> 00:51:36,961
Now, you got
any other questions, man?
731
00:51:37,029 --> 00:51:39,063
You're calling the shots.
732
00:51:40,800 --> 00:51:43,767
I swear I've never seen you
so obliging, Murdock.
733
00:51:43,836 --> 00:51:46,837
Maria, you got them vittles
ready?
734
00:51:48,007 --> 00:51:51,308
Turn the fire,
it'll take a few minutes.
735
00:51:51,377 --> 00:51:54,144
Well in that case I think
I'll just watch out.
736
00:52:09,295 --> 00:52:10,728
Wait.
737
00:52:11,797 --> 00:52:13,097
Now, get him out of here,
738
00:52:13,165 --> 00:52:14,610
throw him back
in that store room,
739
00:52:14,634 --> 00:52:16,915
I don't want to see his ugly
face while I'm eating.
740
00:52:18,137 --> 00:52:20,804
I'll take that.
741
00:52:20,873 --> 00:52:22,906
I've told you
for the last time...
742
00:52:22,975 --> 00:52:25,509
Let him alone, he's only a boy.
743
00:52:30,883 --> 00:52:32,916
All right, but get him off
of my back,
744
00:52:32,985 --> 00:52:34,685
If he causes me
any more trouble,
745
00:52:34,754 --> 00:52:36,598
I'm gonna throw him in that
store room with Murdock.
746
00:52:36,622 --> 00:52:37,633
I'll watch him.
747
00:52:37,657 --> 00:52:39,189
You watch him good, Maria.
748
00:52:39,258 --> 00:52:40,969
If he tries to sneak of
to that wagon train for help
749
00:52:40,993 --> 00:52:43,093
I'm not gonna wait
for Rance to get back.
750
00:52:43,162 --> 00:52:45,629
Now go on, get out of here.
751
00:52:51,971 --> 00:52:54,071
What do you think
they're going to do to Linc?
752
00:52:54,140 --> 00:52:56,707
I don't know.
753
00:52:56,776 --> 00:52:59,877
You used to be friends with him,
didn't you?
754
00:52:59,945 --> 00:53:00,878
Yes,
755
00:53:00,946 --> 00:53:03,080
long time ago.
756
00:53:03,149 --> 00:53:05,282
He likes you, I can tell.
757
00:53:05,351 --> 00:53:07,985
How can you
not like him anymore?
758
00:53:09,889 --> 00:53:11,522
Just wash your dishes.
759
00:53:15,361 --> 00:53:17,928
Was that before
you married Rance?
760
00:53:19,699 --> 00:53:23,067
I think you ask too many
questions you don't understand.
761
00:53:23,135 --> 00:53:25,335
I do understand.
762
00:53:25,404 --> 00:53:27,104
I think I do.
763
00:53:27,173 --> 00:53:29,117
They're mad at Linc because
they think you still like him
764
00:53:29,141 --> 00:53:31,875
and that's why they wanna
kill him, don't they?
765
00:53:31,944 --> 00:53:32,954
Are you gonna let 'em?
766
00:53:32,978 --> 00:53:34,011
Are you?
767
00:53:35,981 --> 00:53:37,815
Ives!
768
00:53:40,553 --> 00:53:43,020
Take this tray
up to Mr. Knudsen's room.
769
00:53:44,223 --> 00:53:45,689
I can take it.
770
00:53:45,758 --> 00:53:47,424
You better stay right here.
771
00:53:47,493 --> 00:53:50,427
Oh, I just want to play a little
checkers with him.
772
00:53:50,496 --> 00:53:51,929
You know what'll happen to Linc
773
00:53:51,997 --> 00:53:54,331
if you try to run away?
774
00:53:54,400 --> 00:53:55,933
Oh, I know,
775
00:53:56,001 --> 00:53:58,202
you don't have to worry none
about me, honest.
776
00:53:58,270 --> 00:53:59,748
If it was me,
I'll take him with his pal
777
00:53:59,772 --> 00:54:01,305
where I know where it'd be.
778
00:54:01,373 --> 00:54:03,040
Please?
779
00:54:03,109 --> 00:54:04,408
All right,
780
00:54:04,477 --> 00:54:06,844
go on, take it.
781
00:54:06,912 --> 00:54:08,345
Thanks.
782
00:54:08,414 --> 00:54:10,614
Thank you,
Mrs. Macklin.
783
00:54:31,871 --> 00:54:33,070
Mr. Knudsen,
784
00:54:33,139 --> 00:54:35,339
Mr. Knudsen,
it's me, Jamie.
785
00:54:35,407 --> 00:54:37,007
Come in.
786
00:54:40,846 --> 00:54:42,212
I heard what happened.
787
00:54:42,281 --> 00:54:44,114
Them lily-livered skunks.
788
00:54:44,183 --> 00:54:45,360
They're a bunch of tinhorns.
789
00:54:45,384 --> 00:54:46,650
You got a gun?
790
00:54:46,719 --> 00:54:49,019
Oh, if I only did, I'd show 'em.
791
00:54:49,088 --> 00:54:50,154
Can I use your window?
792
00:54:50,222 --> 00:54:51,889
Go ahead, help yourself.
793
00:54:54,026 --> 00:54:55,592
Excuse me.
794
00:55:18,184 --> 00:55:19,883
Linc?,
Linc.
795
00:55:19,952 --> 00:55:21,885
Jamie.
796
00:55:21,954 --> 00:55:23,587
Linc, are you all right?
797
00:55:23,656 --> 00:55:25,433
What are you doing here?
Do they know that you're out?
798
00:55:25,457 --> 00:55:27,137
They think
I'm at Mr. Knudsen's room
799
00:55:27,193 --> 00:55:28,792
I wanna do something
to help you.
800
00:55:28,861 --> 00:55:29,793
You can't.
801
00:55:29,862 --> 00:55:30,972
Go find yourself a horse
802
00:55:30,996 --> 00:55:31,929
and get back to the wagon train
803
00:55:31,997 --> 00:55:33,041
as fast as you can.
804
00:55:33,065 --> 00:55:34,109
But they're gonna kill you,
805
00:55:34,133 --> 00:55:35,532
maybe if you'd had a gun.
806
00:55:35,601 --> 00:55:37,646
Do like I tell you while you got
the chance,
807
00:55:37,670 --> 00:55:38,670
now move.
808
00:55:38,737 --> 00:55:40,048
I ain't gonna let 'em kill you,
Linc.
809
00:55:40,072 --> 00:55:42,206
Jamie,
810
00:55:42,274 --> 00:55:43,274
Jamie.
811
00:56:03,596 --> 00:56:06,063
There you are Señor Carey.
812
00:56:06,131 --> 00:56:08,243
Is everything all right, eh?
813
00:56:08,267 --> 00:56:09,967
Yeah, just...
814
00:56:14,073 --> 00:56:17,174
You clumsy baboon.
815
00:56:17,243 --> 00:56:19,977
You keep your blade
like hacksaws.
816
00:56:35,427 --> 00:56:37,828
Mr. Mendez,
I've gotta talk to you.
817
00:56:37,897 --> 00:56:39,529
What are you doing here?
818
00:56:39,598 --> 00:56:41,031
It's Mr. Murdock,
he's in trouble
819
00:56:41,100 --> 00:56:42,266
and I got to get him a gun.
820
00:56:42,334 --> 00:56:44,246
A gun?
Now you get out of here,
821
00:56:44,270 --> 00:56:46,548
go on, before you get me
in trouble, go on, get out.
822
00:56:46,572 --> 00:56:48,739
But if I don't get him a gun
they'll kill him.
823
00:56:48,807 --> 00:56:50,674
Please, Mr. Mendez,
you gotta help me.
824
00:56:50,743 --> 00:56:53,210
And if I help you,
they'll kill me.
825
00:56:55,014 --> 00:56:56,313
Mendez,
826
00:56:56,382 --> 00:56:57,881
he can help nobody.
827
00:56:57,950 --> 00:57:00,250
Go on, get out of here.
828
00:57:00,319 --> 00:57:02,219
Besides,
829
00:57:02,288 --> 00:57:03,820
I got no gun.
830
00:57:03,889 --> 00:57:05,689
Nobody around here got guns.
831
00:57:05,758 --> 00:57:08,191
The Macklins, they see to that.
832
00:57:10,062 --> 00:57:11,595
Get out.
833
00:57:13,232 --> 00:57:15,232
Hey kid!
834
00:57:25,411 --> 00:57:27,778
Hey kid.
835
00:57:27,846 --> 00:57:29,991
Ives, What's all
the yelling about?
836
00:57:30,015 --> 00:57:32,883
Well, the kid, he's supposed
to be in Knudsen's room.
837
00:57:32,952 --> 00:57:34,384
Well he better be there.
838
00:57:36,555 --> 00:57:38,822
Hello, Mr. Macklin,
do you play checkers?
839
00:57:38,891 --> 00:57:40,936
Oh, I called you,
now why didn't you answered?
840
00:57:40,960 --> 00:57:43,694
'cause we weren't
finished the game.
841
00:57:43,762 --> 00:57:46,530
He was coming right down.
842
00:57:46,598 --> 00:57:49,666
It's an outrage, busting in
on a man in his own room.
843
00:57:49,735 --> 00:57:52,175
What kind of a place
you're running?
844
00:57:52,905 --> 00:57:55,272
Go on, Ives.
845
00:57:55,341 --> 00:57:56,940
I...
846
00:57:57,009 --> 00:57:58,987
I'll tell you what kind of
a place are we here, old man,
847
00:57:59,011 --> 00:58:00,410
it's a money place.
848
00:58:00,479 --> 00:58:03,213
And you better get yours
up here pretty soon.
849
00:58:04,750 --> 00:58:07,351
And sonny, I want you to stay
put, now you understand me?
850
00:58:07,419 --> 00:58:08,952
You stay put.
851
00:58:15,160 --> 00:58:16,960
Now gimme the water, Jamie.
852
00:58:18,130 --> 00:58:19,663
Here.
853
00:58:25,938 --> 00:58:27,704
Why did you go?
854
00:58:27,773 --> 00:58:30,040
I tried to get Mr. Mendez
to give me a gun,
855
00:58:30,109 --> 00:58:31,308
said he didn't had one.
856
00:58:31,377 --> 00:58:34,177
I bet he was just too scared.
857
00:58:34,246 --> 00:58:35,712
Scared.
858
00:58:35,781 --> 00:58:39,016
They're a bunch of sheep,
that's what they are.
859
00:58:39,084 --> 00:58:40,884
The Macklins got all of them
860
00:58:40,953 --> 00:58:42,786
shaking in their boots.
861
00:58:43,789 --> 00:58:45,389
Blasted heart,
862
00:58:45,457 --> 00:58:46,757
this blasted heart.
863
00:58:46,825 --> 00:58:50,327
If only I could
get going again, I'd...
864
00:58:50,396 --> 00:58:53,497
I'd bash them on the face
with a handle.
865
00:58:53,565 --> 00:58:56,266
But I can't, Jamie, I can't.
866
00:58:59,972 --> 00:59:02,072
I can't, Jamie, I can't
867
00:59:02,141 --> 00:59:04,207
Jamie, I can't!
868
00:59:09,748 --> 00:59:11,982
Uh, It's been a long day.
869
00:59:12,051 --> 00:59:13,683
I'm turning in.
870
00:59:13,752 --> 00:59:16,386
Ives, you be sure that crossbar
isn't a place for you. Go out.
871
00:59:27,933 --> 00:59:30,467
I'm gonna turn in.
872
00:59:30,536 --> 00:59:32,680
I think I'm gonna stay down here
for a little while.
873
00:59:32,704 --> 00:59:35,172
If I get tired, I'll call you.
874
00:59:35,240 --> 00:59:36,951
You're not worried about him.
875
00:59:36,975 --> 00:59:38,875
He can't get out of here,
876
00:59:38,944 --> 00:59:40,577
can't without help.
877
00:59:40,646 --> 00:59:43,046
Or are you thinking about Maria?
878
00:59:44,783 --> 00:59:47,017
She liked to him pretty good
at one time.
879
00:59:47,086 --> 00:59:51,254
I just want to make sure she
doesn't feels the same way.
880
00:59:51,323 --> 00:59:53,890
Well, tomorrow's the big day.
881
00:59:53,959 --> 00:59:56,293
Is a big day for Rance.
882
00:59:57,629 --> 01:00:00,197
Been waiting for it
for six years.
883
01:02:23,175 --> 01:02:24,608
Linc.
884
01:02:26,712 --> 01:02:28,812
You can get out
by the kitchen door
885
01:02:28,880 --> 01:02:30,680
downs on the porch.
886
01:02:39,458 --> 01:02:41,291
He's gone.
887
01:02:41,360 --> 01:02:43,026
Then chance it.
888
01:02:43,095 --> 01:02:45,306
I don't know, I couldn't
leave without that boy.
889
01:02:45,330 --> 01:02:47,664
Don't be a fool,
you can come back for him.
890
01:02:47,733 --> 01:02:51,268
I'm not gonna leave
without that boy.
891
01:02:51,336 --> 01:02:53,937
They're gonna know how I got
this gun, what happens to you?
892
01:02:54,006 --> 01:02:55,805
Nothing, I can handle Rance.
893
01:02:55,874 --> 01:02:58,119
The way you handle
the money's drunk?
894
01:02:58,143 --> 01:03:00,503
A while ago I was poisoning you,
what changed your mind?
895
01:03:00,545 --> 01:03:03,580
You know, Maria, one minute
you're ready to lay a man off
896
01:03:03,649 --> 01:03:04,826
like he was dirt,
the next minute
897
01:03:04,850 --> 01:03:06,060
you risk your life for him.
898
01:03:06,084 --> 01:03:07,844
Please, get out of here,
get out of here.
899
01:03:10,555 --> 01:03:13,823
Let's not get ourselves killed
before we're ready.
900
01:03:59,838 --> 01:04:02,172
Carry, Ives.
901
01:04:05,210 --> 01:04:07,277
All right, Murdock,
902
01:04:07,346 --> 01:04:09,713
You can come out now.
903
01:04:09,781 --> 01:04:12,148
Maria, come first.
904
01:04:12,217 --> 01:04:13,550
Mr. Knudsen,
905
01:04:13,618 --> 01:04:15,485
Mr. Knudsen,
something's happening.
906
01:04:17,522 --> 01:04:20,082
Jamie, Jamie.
907
01:04:21,893 --> 01:04:22,959
What's up?
908
01:04:23,695 --> 01:04:25,562
Linc?
909
01:04:25,630 --> 01:04:27,664
If you got a gun on you,
910
01:04:27,733 --> 01:04:29,232
You'd make it easier on her
911
01:04:29,301 --> 01:04:31,461
by just sliding it out here on
the end of the bar.
912
01:04:32,204 --> 01:04:34,871
But first,
913
01:04:34,940 --> 01:04:36,873
Now, we've got the boy upstairs.
914
01:04:44,950 --> 01:04:47,190
You stay right there, Maria.
915
01:04:51,022 --> 01:04:52,600
Pretty looking couple,
ain't they?
916
01:04:52,624 --> 01:04:55,225
Yeah, sort of chokes me up.
917
01:04:55,293 --> 01:04:57,927
Hm, too bad one's our
918
01:04:57,996 --> 01:04:59,129
sister-in-law.
919
01:04:59,197 --> 01:05:01,317
You shouldn've not done it,
Maria.
920
01:05:02,501 --> 01:05:05,235
Rance ain't gonna like it
one bit.
921
01:05:54,386 --> 01:05:56,486
They ain't saying a word.
922
01:05:56,555 --> 01:05:59,422
I'm letting him down,
I'm letting him down.
923
01:05:59,491 --> 01:06:01,424
You and me, Jamie.
924
01:06:01,493 --> 01:06:03,526
Caught in the middle.
925
01:06:03,595 --> 01:06:06,062
Too young and too old.
926
01:06:09,835 --> 01:06:12,235
Too young, too old.
927
01:06:28,286 --> 01:06:30,620
Shouldn't be too long now.
928
01:07:34,686 --> 01:07:35,618
Where is he?
929
01:07:35,687 --> 01:07:37,720
Inside.
930
01:07:38,623 --> 01:07:40,623
So is Maria.
931
01:07:58,977 --> 01:08:01,945
We caught them in
the store room together.
932
01:08:02,013 --> 01:08:04,047
Like they've been
in there long time, Rance
933
01:08:04,115 --> 01:08:07,216
She tried to help him get away.
934
01:08:12,591 --> 01:08:14,490
The old bunch.
935
01:08:14,559 --> 01:08:16,726
Just like old times,
936
01:08:16,795 --> 01:08:17,560
Linc,
937
01:08:17,629 --> 01:08:19,529
Rance,
938
01:08:19,598 --> 01:08:20,964
Maria.
939
01:08:25,070 --> 01:08:27,203
Good, old Maria.
940
01:08:28,206 --> 01:08:30,506
Faithful Maria.
941
01:08:32,010 --> 01:08:34,243
But not to me.
942
01:08:34,312 --> 01:08:36,546
Linc, I wouldn't.
943
01:08:50,195 --> 01:08:51,761
You see that?
944
01:08:51,830 --> 01:08:54,141
Ready to come for me just
because I hit his woman.
945
01:08:54,165 --> 01:08:55,932
His woman,
946
01:08:56,001 --> 01:08:58,468
not my wife.
947
01:09:00,438 --> 01:09:02,538
You know something, Linc?
948
01:09:02,607 --> 01:09:04,807
She never was,
949
01:09:04,876 --> 01:09:06,909
she never was mine.
950
01:09:06,978 --> 01:09:08,578
Shut up.
951
01:09:10,448 --> 01:09:12,215
Why so touchy, Linc?
952
01:09:12,283 --> 01:09:13,816
Is all in the family.
953
01:09:13,885 --> 01:09:15,685
We've got nothing to hide.
954
01:09:15,754 --> 01:09:18,121
Go on Maria, tell him.
955
01:09:18,189 --> 01:09:20,957
Tell him how you sit down
every night crying,
956
01:09:21,026 --> 01:09:24,327
because it's me instead of him.
957
01:09:24,396 --> 01:09:26,796
Go on, tell him.
958
01:09:27,866 --> 01:09:29,732
What do you expect, Rance?
959
01:09:29,801 --> 01:09:31,801
You knew why I married you,
960
01:09:31,870 --> 01:09:33,269
you where never lied about it.
961
01:09:33,338 --> 01:09:36,305
You knew I couldn't stand
the sight of you.
962
01:09:36,374 --> 01:09:37,974
It took me just the same.
963
01:09:38,043 --> 01:09:41,711
I tried to be a wife to you,
964
01:09:41,780 --> 01:09:43,012
but you wouldn't let me.
965
01:09:43,915 --> 01:09:46,215
I even,
966
01:09:46,284 --> 01:09:47,884
tried to forget Linc.
967
01:09:49,688 --> 01:09:52,455
But you kept bringing him up.
968
01:09:52,524 --> 01:09:54,524
I guess it made you feel good
969
01:09:54,592 --> 01:09:56,726
to take someone
that wasn't yours.
970
01:09:58,229 --> 01:10:00,196
It did, honey,
971
01:10:00,265 --> 01:10:02,265
it sure did.
972
01:10:06,571 --> 01:10:10,306
The one thing I'm sorry for,
973
01:10:10,375 --> 01:10:12,275
is that I didn't killed you.
974
01:10:12,343 --> 01:10:14,277
Sure,
975
01:10:14,345 --> 01:10:16,979
instead you made me half a man.
976
01:10:17,048 --> 01:10:18,893
You know how it's like to live
in this country
977
01:10:18,917 --> 01:10:20,383
with only a left arm?
978
01:10:20,452 --> 01:10:22,229
You've ever
tried drawing on a man
979
01:10:22,253 --> 01:10:23,186
with the left hand?
980
01:10:23,254 --> 01:10:24,754
You run,
981
01:10:24,823 --> 01:10:26,389
even if it's a kid.
982
01:10:26,458 --> 01:10:27,523
You run.
983
01:10:27,592 --> 01:10:29,325
But I've learned,
984
01:10:29,394 --> 01:10:32,028
I learned good.
985
01:10:32,097 --> 01:10:35,131
It's too bad I ain't gonna get
the chance to find out.
986
01:10:36,267 --> 01:10:38,134
What's fair is fair.
987
01:10:38,203 --> 01:10:40,470
I'll give you the same chance
you gave me.
988
01:10:40,538 --> 01:10:41,738
Give me his gun.
989
01:10:50,215 --> 01:10:52,014
It's waiting for you,
990
01:10:52,083 --> 01:10:53,883
on the street.
991
01:10:53,952 --> 01:10:55,632
Take care of her, Ives.
992
01:10:55,920 --> 01:10:57,253
Sure.
993
01:11:04,062 --> 01:11:06,596
Rance don't like
to be kept waiting.
994
01:11:08,500 --> 01:11:11,134
Linc.
995
01:11:11,202 --> 01:11:13,870
I'm sorry that I got you
into this, Maria
996
01:11:18,243 --> 01:11:20,510
I love you, Linc.
997
01:11:20,578 --> 01:11:22,478
Murdock!
998
01:12:15,900 --> 01:12:18,134
That'd make us even.
999
01:12:19,604 --> 01:12:21,003
Your left hand,
1000
01:12:21,072 --> 01:12:22,538
my left hand.
1001
01:12:22,607 --> 01:12:24,440
Even, Steven.
1002
01:12:24,509 --> 01:12:27,610
A man couldn't want
any more than that.
1003
01:12:30,048 --> 01:12:31,647
Here's your gun.
1004
01:12:35,086 --> 01:12:37,153
Go, get it.
1005
01:12:40,058 --> 01:12:41,290
Move.
1006
01:13:08,987 --> 01:13:11,354
Don't let the boys
worry you none.
1007
01:13:11,422 --> 01:13:14,357
They're just here to see
it's a fair fight.
1008
01:13:17,829 --> 01:13:18,861
Go on,
1009
01:13:18,930 --> 01:13:20,196
pick it up.
1010
01:13:25,603 --> 01:13:26,636
Linc, look out!
1011
01:13:56,567 --> 01:13:58,367
Ah, dammit!
1012
01:14:01,406 --> 01:14:02,605
Ah!
1013
01:14:04,609 --> 01:14:05,649
Choke on that, Jamie!
1014
01:14:09,580 --> 01:14:10,947
Mr. Knudsen.
1015
01:14:20,591 --> 01:14:23,926
This just one shave you don't
have to pay for, Señor.
1016
01:15:59,490 --> 01:16:01,424
Linc, Linc.
1017
01:16:05,430 --> 01:16:07,430
Hey, easy boy.
1018
01:16:07,498 --> 01:16:09,131
Easy.
1019
01:16:10,535 --> 01:16:12,902
You're heavy.
1020
01:16:14,038 --> 01:16:15,204
Jesus, Jamie.
1021
01:16:15,273 --> 01:16:16,972
Easy.
1022
01:16:22,780 --> 01:16:24,180
Get some water.
1023
01:16:25,016 --> 01:16:26,549
No use,
1024
01:16:26,617 --> 01:16:28,284
I'm done.
1025
01:16:28,352 --> 01:16:30,986
You should know that, doctor.
1026
01:16:31,055 --> 01:16:32,688
Is he gonna die, Linc?
1027
01:16:32,757 --> 01:16:35,658
A man's gotta die sometime.
1028
01:16:35,726 --> 01:16:37,860
I've lived my life,
1029
01:16:37,929 --> 01:16:41,464
You don't have to feel sorry
for me, Jamie.
1030
01:16:41,532 --> 01:16:42,598
No, sir.
1031
01:16:42,667 --> 01:16:44,567
Got my boot shot too.
1032
01:16:46,504 --> 01:16:47,736
Yes, sir.
1033
01:16:47,805 --> 01:16:50,039
Take 'em off, Jamie.
1034
01:16:50,108 --> 01:16:52,208
Off?
But I thought you said...
1035
01:16:52,276 --> 01:16:54,110
Take 'em off,
1036
01:16:54,178 --> 01:16:55,178
easy.
1037
01:16:57,315 --> 01:17:00,416
We certainly showed them
mackerel-chomping,
1038
01:17:00,485 --> 01:17:01,495
didn't we?
1039
01:17:01,519 --> 01:17:03,552
We did just fine.
1040
01:17:03,621 --> 01:17:05,387
You know?
1041
01:17:05,456 --> 01:17:07,723
If I were to tell
someone about it,
1042
01:17:07,792 --> 01:17:09,458
they'd never believed me,
1043
01:17:09,527 --> 01:17:12,094
never believed me.
1044
01:17:12,163 --> 01:17:15,164
Like, you didn't believed me
I was a millionaire.
1045
01:17:18,636 --> 01:17:20,536
In the left boot, Jamie,
1046
01:17:21,506 --> 01:17:24,440
a paper.
1047
01:17:27,512 --> 01:17:29,378
Read it.
1048
01:17:38,656 --> 01:17:39,955
United,
1049
01:17:40,024 --> 01:17:41,223
States.
1050
01:17:43,628 --> 01:17:46,295
United States Bureau of Mines
1051
01:17:46,364 --> 01:17:47,630
Sacramento, California.
1052
01:17:47,698 --> 01:17:49,231
This is the certifying.
1053
01:17:49,300 --> 01:17:53,169
This is a duly recorded claim
on a gold mine.
1054
01:17:53,237 --> 01:17:55,104
Gold mine?
1055
01:17:56,841 --> 01:17:59,375
El Dorado,
1056
01:17:59,443 --> 01:18:00,509
The real one.
1057
01:18:09,487 --> 01:18:11,287
Then you are a millionaire.
1058
01:18:11,355 --> 01:18:12,688
He,
1059
01:18:12,757 --> 01:18:15,391
To ours, Jamie.
1060
01:18:15,459 --> 01:18:16,926
You keep it.
1061
01:18:16,994 --> 01:18:21,597
We couldn't let them
Macklins get it.
1062
01:18:21,666 --> 01:18:23,532
You go, my boy.
1063
01:18:27,505 --> 01:18:28,938
Mr. Knudsen?
1064
01:18:29,507 --> 01:18:30,873
Mr. Knudsen?
1065
01:18:50,027 --> 01:18:51,493
Ain't it funny, father?
1066
01:18:51,562 --> 01:18:53,829
Here we are going to California
to find gold
1067
01:18:53,898 --> 01:18:55,598
and we already found it.
1068
01:18:55,666 --> 01:18:57,844
Better not count your nuggets
before they're hatch, Jamie.
1069
01:18:57,868 --> 01:19:00,603
Mr. Knudsen told me.
1070
01:19:00,671 --> 01:19:02,805
He ain't no liar, honest father,
1071
01:19:02,873 --> 01:19:04,406
he was a wonderful man.
1072
01:19:04,475 --> 01:19:07,009
I'm sure he was, Jamie.
1073
01:19:07,078 --> 01:19:09,545
And nothing can change that,
can it?
1074
01:19:09,614 --> 01:19:11,513
No, Sir.
1075
01:19:11,582 --> 01:19:14,750
But just the same,
I know there's gold there.
1076
01:19:24,061 --> 01:19:26,428
It's a long trip ahead of us.
1077
01:19:26,497 --> 01:19:27,863
Think you can make it?
1078
01:19:27,932 --> 01:19:29,431
I can make it.
1079
01:19:29,500 --> 01:19:31,400
Stay beside me, Linc.
1080
01:19:31,424 --> 01:19:32,424
·
72750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.