All language subtitles for Guns of Diablo (1965)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,575 --> 00:00:41,942 Keep those wagons rolling! 2 00:00:51,186 --> 00:00:52,946 Keep the wagons moving! 3 00:00:54,323 --> 00:00:56,523 Keep them moving! 4 00:00:59,695 --> 00:01:01,562 Keep 'em moving! 5 00:02:08,897 --> 00:02:10,530 Look out for the log! 6 00:02:15,704 --> 00:02:17,437 Tom! 7 00:02:19,308 --> 00:02:20,607 Jump! 8 00:03:19,234 --> 00:03:21,735 He's doing as well as can be expected. 9 00:03:21,804 --> 00:03:23,470 His leg is broken 10 00:03:23,539 --> 00:03:25,739 and the Lord knows what else. 11 00:03:25,808 --> 00:03:26,918 You go get some rest. 12 00:03:29,812 --> 00:03:31,823 If it's possible, I'd like to keep them still 13 00:03:31,847 --> 00:03:33,413 for the next few days. 14 00:03:33,482 --> 00:03:36,083 A rolling wagon... Well, we're all a little tired. 15 00:03:36,151 --> 00:03:39,853 So are the animals. You can rest them. 16 00:03:39,922 --> 00:03:41,788 I want you people to settle down. 17 00:03:41,857 --> 00:03:44,825 We're gonna rest over for a couple of days. 18 00:03:44,893 --> 00:03:47,094 I understand there's a town about 30 miles from here. 19 00:03:47,162 --> 00:03:49,096 I can get out some mail, pick up supplies. 20 00:03:49,164 --> 00:03:51,098 Town's called Devil's Gap, I believe. 21 00:03:51,166 --> 00:03:52,644 Can I go with you, Linc? 22 00:03:52,668 --> 00:03:55,802 I promise I won't be any trouble. 23 00:03:55,871 --> 00:03:57,471 Can I, father? 24 00:03:57,539 --> 00:04:00,907 Well, now, I hate to lose such a viable assistant, but... 25 00:04:00,976 --> 00:04:02,487 Oh, thanks! 26 00:04:02,511 --> 00:04:04,377 On one condition: 27 00:04:04,446 --> 00:04:07,314 If there's a barbering shop in Devil's Gap, he gets a bath. 28 00:04:07,382 --> 00:04:09,094 A bath? 29 00:04:09,118 --> 00:04:11,651 A-ha. A bath. With soap. 30 00:04:11,720 --> 00:04:12,786 Well? 31 00:04:12,855 --> 00:04:14,988 All right. Good. 32 00:04:15,057 --> 00:04:17,958 I probably won't recognize you as my son when you get back. 33 00:04:19,261 --> 00:04:22,095 Jamie, we'll leave with sun up tomorrow. 34 00:04:22,164 --> 00:04:24,498 Well, you better get to bed now. 35 00:04:24,566 --> 00:04:25,932 Yes, sir. 36 00:04:41,650 --> 00:04:43,717 All these places look the same to me. 37 00:04:43,786 --> 00:04:45,919 Yeah, they don't change much. 38 00:04:45,988 --> 00:04:47,832 I don't think I'd like to live in any of them. 39 00:04:47,856 --> 00:04:49,022 Too cramped up. 40 00:04:49,091 --> 00:04:51,591 I was born in a town like this. 41 00:04:51,660 --> 00:04:54,294 I... I guess when you know the people, and everything... 42 00:04:54,363 --> 00:04:58,098 That's all right, Jamie. I was glad to leave it. 43 00:05:11,713 --> 00:05:12,779 Howdy, friends. 44 00:05:12,848 --> 00:05:14,159 How do you do? Howdy. 45 00:05:14,183 --> 00:05:16,116 Who handles the mail around here? 46 00:05:16,185 --> 00:05:18,718 You're looking at him. Ives is the name. 47 00:05:18,787 --> 00:05:22,055 Ives. Jamie, take the animals across the street. 48 00:05:22,124 --> 00:05:24,024 Have them feed and water them. 49 00:05:24,092 --> 00:05:26,993 You might drop this list off at the supply store. 50 00:05:27,062 --> 00:05:29,329 Tell them to start filling it. 51 00:05:31,433 --> 00:05:33,533 Fine looking lad. Yours? 52 00:05:33,602 --> 00:05:35,035 Nope. 53 00:05:36,705 --> 00:05:39,072 You can throw your mail on the desk here. 54 00:05:39,141 --> 00:05:40,540 Now, how about a little drink? 55 00:05:40,609 --> 00:05:43,376 First one's on the house. 56 00:05:43,445 --> 00:05:46,346 I'll have a beer. But I'll pay for it. 57 00:05:46,415 --> 00:05:49,082 Well, suit yourself. 58 00:05:49,151 --> 00:05:52,185 A Wells Fargo man's due pretty soon. 59 00:05:55,924 --> 00:05:58,959 Ives, could you take this soup up to Mr. Knudsen's room? 60 00:05:59,027 --> 00:06:00,193 I got... 61 00:06:07,836 --> 00:06:10,303 Take this to Mr. Knudsen. 62 00:06:19,281 --> 00:06:20,881 I thought you were dead. 63 00:06:24,720 --> 00:06:26,052 It's like seeing a ghost. 64 00:06:26,121 --> 00:06:29,222 I don't know what you've come here for, 65 00:06:29,291 --> 00:06:32,092 but whatever it is, finish it and get out. 66 00:06:39,134 --> 00:06:41,601 Men in the store said they're out of supplies, Linc. 67 00:06:44,139 --> 00:06:47,073 I'm changing my mind, Jamie. We're staying over. 68 00:06:47,142 --> 00:06:51,044 You mean we're gonna stay in a hotel? 69 00:06:51,113 --> 00:06:53,713 That's right. 70 00:06:53,782 --> 00:06:57,317 Maybe you'll have a chance to get a bath and some sanitation. 71 00:07:10,365 --> 00:07:11,965 What's the matter? 72 00:07:12,034 --> 00:07:13,900 Nothing. 73 00:07:13,969 --> 00:07:16,036 Then why are you staring at her like that? 74 00:07:16,104 --> 00:07:19,005 I suppose you think she's pretty. 75 00:07:19,074 --> 00:07:22,208 She's someone I knew once. 76 00:07:22,277 --> 00:07:23,677 She don't act like it. 77 00:07:23,745 --> 00:07:28,048 Like she's glad to see you, or anything. 78 00:07:28,116 --> 00:07:29,827 Come on, let's get cleaned up. 79 00:07:51,840 --> 00:07:54,574 That, uh, fellow. A friend of yours? 80 00:07:54,643 --> 00:07:56,276 No. 81 00:07:56,345 --> 00:07:59,079 Well, I kinda got the feeling you two knew each other. 82 00:07:59,147 --> 00:08:02,015 I didn't say I didn't know him. I said he wasn't a friend. 83 00:08:02,084 --> 00:08:04,317 Get somebody to clean up in here, it's filthy. 84 00:08:08,590 --> 00:08:10,991 Is everything all right? Eh? 85 00:08:11,860 --> 00:08:14,027 Ahh! It's hot! 86 00:08:14,096 --> 00:08:15,795 Oh! 87 00:08:15,864 --> 00:08:18,398 You've come to Mendez for a hot bath, you get a hot bath. 88 00:08:22,070 --> 00:08:23,348 What are you gonna do with that? 89 00:08:23,372 --> 00:08:25,532 Oh, you'll find out pretty quick. 90 00:08:29,478 --> 00:08:30,478 Oh! 91 00:08:31,980 --> 00:08:33,880 Hey, hold on. What do you think you're doing? 92 00:08:33,949 --> 00:08:36,249 Stop pushing, eh? 93 00:08:36,318 --> 00:08:37,962 You have a skin like a hippopotamus. 94 00:08:37,986 --> 00:08:40,086 Rough and dry. Ow! 95 00:08:40,155 --> 00:08:42,555 Ahh. When was the last time you took a hot bath, huh? 96 00:08:42,624 --> 00:08:43,723 At Paducah. 97 00:08:43,792 --> 00:08:45,925 Paducah? Who is Paducah? 98 00:08:45,994 --> 00:08:48,395 Paducah, Kentucky. It's where I come from. 99 00:08:48,463 --> 00:08:50,030 Ohh. 100 00:08:50,098 --> 00:08:51,409 There you are. 101 00:08:51,433 --> 00:08:53,244 All right. Now, you listen to me. 102 00:08:53,268 --> 00:08:55,079 You take this brush and you scrub yourself all over, 103 00:08:55,103 --> 00:08:57,423 just the way I show you. And then you wash your hair, 104 00:08:57,472 --> 00:09:00,073 with plenty of soap and plenty of muscle. You understand? 105 00:09:00,142 --> 00:09:02,075 Sure. All right. 106 00:09:02,144 --> 00:09:03,376 Here. 107 00:09:06,882 --> 00:09:08,314 Is everything okay? 108 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 Yeah, fine. 109 00:09:11,219 --> 00:09:14,154 Say, that woman back there at the hotel, 110 00:09:14,222 --> 00:09:17,057 is she married to that man, Ives? 111 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 Ives? 112 00:09:18,160 --> 00:09:20,460 Whoa. 113 00:09:20,529 --> 00:09:22,062 No, no, señor. 114 00:09:22,130 --> 00:09:24,397 He wish he was married to her. 115 00:09:24,466 --> 00:09:25,565 Maria Macklin. 116 00:09:25,634 --> 00:09:28,435 A fine woman, I tell you. 117 00:09:28,503 --> 00:09:30,470 Macklin? Rance Macklin? 118 00:09:30,539 --> 00:09:32,372 Sí... 119 00:09:34,076 --> 00:09:35,508 You know Rance? 120 00:09:35,577 --> 00:09:37,210 Oh, one time. 121 00:09:38,547 --> 00:09:39,679 His brothers with him? 122 00:09:39,748 --> 00:09:41,381 Sure. 123 00:09:41,450 --> 00:09:43,450 Dan and Carey. 124 00:09:43,518 --> 00:09:44,584 You know them too? 125 00:09:44,653 --> 00:09:47,020 I knew them. 126 00:09:47,889 --> 00:09:49,255 So... 127 00:09:51,960 --> 00:09:53,938 You think your hair is clean now? 128 00:09:53,962 --> 00:09:55,528 Oh, yes, sir, very clean. 129 00:09:55,597 --> 00:09:57,163 Ah. We find out, huh? 130 00:10:00,368 --> 00:10:01,534 Very good. 131 00:10:01,603 --> 00:10:03,347 Now, you go over there and dry yourself. 132 00:10:03,371 --> 00:10:06,439 Here's a towel. Go on. Go on, move. 133 00:10:09,144 --> 00:10:11,277 I didn't see the Macklins around. 134 00:10:11,346 --> 00:10:13,024 Well, they're around, all right. 135 00:10:13,048 --> 00:10:15,648 I see them right out yesterday on some, uh, 136 00:10:15,717 --> 00:10:17,784 business, I think. 137 00:10:19,254 --> 00:10:21,121 You, uh... 138 00:10:21,189 --> 00:10:23,223 A friend of the Macklins? 139 00:10:24,226 --> 00:10:27,227 I wouldn't say so. You? 140 00:10:34,469 --> 00:10:36,736 So, let me see. 141 00:10:36,805 --> 00:10:38,204 Come... Don't... 142 00:10:38,273 --> 00:10:40,773 Come back here. What is the matter with you? 143 00:10:40,842 --> 00:10:43,710 Huh? Let me look at you. 144 00:10:43,778 --> 00:10:46,479 You pass inspection. Very good. 145 00:10:46,548 --> 00:10:48,381 Very good. 146 00:10:52,220 --> 00:10:54,265 You expect to stay in town long? 147 00:10:54,289 --> 00:10:56,489 Uh, I ain't made up my mind yet. 148 00:10:56,558 --> 00:10:58,057 Why? 149 00:10:58,126 --> 00:11:00,286 Well, there's nothing much here for men to do. 150 00:11:00,328 --> 00:11:02,028 It's very quiet. 151 00:11:02,097 --> 00:11:05,265 Yeah, not much going on in this town for anyone. 152 00:11:05,333 --> 00:11:08,468 Empty hotel, no bank, no stage line. 153 00:11:08,537 --> 00:11:11,905 No law either, señor. 154 00:11:11,973 --> 00:11:13,573 It's not like the Macklins 155 00:11:13,642 --> 00:11:15,742 to settle down in a dead town. 156 00:11:20,515 --> 00:11:22,215 What else? 157 00:11:23,685 --> 00:11:26,152 I live here, señor. 158 00:11:26,221 --> 00:11:27,854 What about Maria Macklin? 159 00:11:27,923 --> 00:11:29,255 Where does she fit in? 160 00:11:29,324 --> 00:11:30,935 She's married to Rance. 161 00:11:30,959 --> 00:11:32,992 Not much a woman can do. 162 00:11:33,061 --> 00:11:35,228 I feel for her. That Rance, 163 00:11:35,297 --> 00:11:37,341 he can get pretty mean when he drinks. 164 00:11:37,365 --> 00:11:40,033 He can hit pretty good, too. 165 00:11:40,101 --> 00:11:42,802 Even with one arm. 166 00:11:42,871 --> 00:11:44,671 One arm? 167 00:11:44,739 --> 00:11:47,574 Sure. That fellow shoot the other one off, 168 00:11:47,642 --> 00:11:49,609 a long time ago. 169 00:11:49,678 --> 00:11:50,810 Why? 170 00:11:50,879 --> 00:11:52,356 Why would a woman like Maria 171 00:11:52,380 --> 00:11:54,258 marry him in the first place? 172 00:11:55,183 --> 00:11:56,549 I wouldn't know that. 173 00:11:56,618 --> 00:11:59,252 Let's go, Linc. 174 00:11:59,321 --> 00:12:00,820 You go on, Jamie, back to the hotel. 175 00:12:00,889 --> 00:12:02,622 I'll be along in a couple of minutes. 176 00:12:02,691 --> 00:12:05,858 Sure ain't hurting my feelings none to get out of this place. 177 00:12:14,469 --> 00:12:15,546 Ives! 178 00:12:16,871 --> 00:12:18,249 Ives! 179 00:12:18,273 --> 00:12:19,584 Thinks he can order me around 180 00:12:19,608 --> 00:12:21,285 like a two bit flunky. 181 00:12:21,309 --> 00:12:24,944 Hold your horses, grampa, I'll be up there when I'm ready. 182 00:12:25,013 --> 00:12:27,213 Who is he? 183 00:12:27,282 --> 00:12:28,681 Well, if you wanna believe me, 184 00:12:28,750 --> 00:12:30,950 he owns all the gold in California. 185 00:12:31,019 --> 00:12:33,286 You mean he's struck out rich out there? 186 00:12:33,355 --> 00:12:35,066 Well, that's what he says. 187 00:12:35,090 --> 00:12:36,734 But if he's got more than two coins 188 00:12:36,758 --> 00:12:38,803 to rattle together in his pocket, I ain't seen them. 189 00:12:40,328 --> 00:12:42,161 Well, maybe if I was to, uh, 190 00:12:42,230 --> 00:12:43,741 go up there and see what he wants... 191 00:12:43,765 --> 00:12:45,898 You see, me and my father, we're going to California, 192 00:12:45,967 --> 00:12:47,433 and I'd sure like to talk to him. 193 00:12:47,502 --> 00:12:49,369 Sure, go ahead. 194 00:12:51,139 --> 00:12:53,673 But don't expect no tip for your trouble. 195 00:12:53,742 --> 00:12:56,309 A person could die before a body 196 00:12:56,378 --> 00:12:58,411 would think of looking in on him. 197 00:12:58,480 --> 00:13:00,480 Ives! Ives! 198 00:13:01,916 --> 00:13:04,484 It was about time. Come in. 199 00:13:07,389 --> 00:13:08,421 Who are you? 200 00:13:08,490 --> 00:13:09,722 Jamie McPheeters. 201 00:13:09,791 --> 00:13:11,302 Is there anything I can get you? 202 00:13:11,326 --> 00:13:12,659 Yes, there is. 203 00:13:12,727 --> 00:13:14,327 Tell that blunder head downstairs 204 00:13:14,396 --> 00:13:16,229 to bring me another pitcher of beer. 205 00:13:16,298 --> 00:13:17,363 That one's empty. 206 00:13:17,432 --> 00:13:19,143 Yes, sir, I'll get it for you. 207 00:13:19,167 --> 00:13:22,035 I ain't seen you before. You work here? 208 00:13:22,103 --> 00:13:25,271 No, I'm just spending the night in the hotel with Mr. Murdock. 209 00:13:25,340 --> 00:13:28,274 Oh, well. You bring me a pitcher of beer 210 00:13:28,343 --> 00:13:30,121 and I'll give you a penny for your trouble. 211 00:13:30,145 --> 00:13:31,444 It ain't no trouble. 212 00:13:31,513 --> 00:13:33,257 And you don't have to give me anything. 213 00:13:40,155 --> 00:13:41,621 What's the matter? 214 00:13:41,690 --> 00:13:42,855 You all right? 215 00:13:42,924 --> 00:13:44,757 Pills... on the table. Get 'em. 216 00:13:48,263 --> 00:13:49,495 Here. 217 00:13:51,533 --> 00:13:52,865 Water. 218 00:13:56,504 --> 00:13:57,804 Here. 219 00:14:03,345 --> 00:14:06,245 Ah. Thank you, boy. Thank you. 220 00:14:08,483 --> 00:14:10,850 That was a sharp one. 221 00:14:10,919 --> 00:14:12,151 I'm all right. 222 00:14:12,220 --> 00:14:13,230 You can bring the beer now. 223 00:14:13,254 --> 00:14:14,665 If you'll excuse me, sir, 224 00:14:14,689 --> 00:14:17,423 I don't think you should be drinking beer on your condition. 225 00:14:17,492 --> 00:14:19,892 What do you know about my condition? 226 00:14:19,961 --> 00:14:21,339 Well, it's real plain to see 227 00:14:21,363 --> 00:14:23,240 you're suffering from some kind of sickness. 228 00:14:23,264 --> 00:14:25,698 Maybe I could tell what it is if you let me examine you. 229 00:14:25,767 --> 00:14:27,233 Examine me? 230 00:14:27,302 --> 00:14:29,180 Well, sure. I'll just take off your boot 231 00:14:29,204 --> 00:14:30,548 and then put them back. No! No! 232 00:14:30,572 --> 00:14:32,105 Leave the boots on! 233 00:14:32,173 --> 00:14:35,575 If I'm gonna die, I'm gonna die with my boots on. 234 00:14:35,643 --> 00:14:36,876 Do you understand me? 235 00:14:36,945 --> 00:14:39,112 Yes, sir. You got a watch? 236 00:14:39,180 --> 00:14:41,280 Of course I have a watch. 237 00:14:41,349 --> 00:14:44,884 It's over there on the table. 238 00:14:44,953 --> 00:14:46,964 I'm gonna take your pulse, sir. There's nothing to worry about. 239 00:14:46,988 --> 00:14:48,599 This ain't gonna hurt a bit. 240 00:14:48,623 --> 00:14:51,290 I've done this lots of times before. 241 00:14:52,227 --> 00:14:55,161 A bit rapid, I'd say. 242 00:14:55,230 --> 00:14:57,997 Just how long have you been practicing medicine? 243 00:14:58,066 --> 00:14:59,677 I just kinda picked it up from my father, 244 00:14:59,701 --> 00:15:02,135 but he's better than I am. 245 00:15:02,203 --> 00:15:04,548 Well, there don't seem to be no fever. 246 00:15:04,572 --> 00:15:05,972 Let me see your tongue. 247 00:15:06,040 --> 00:15:07,974 What? Your tongue. 248 00:15:10,812 --> 00:15:12,812 It's purple! 249 00:15:12,881 --> 00:15:15,381 I ain't never seen nothing like it. 250 00:15:15,450 --> 00:15:18,918 Maybe it's because you just gave me a purple pill. 251 00:15:23,224 --> 00:15:24,735 I just didn't think of it. 252 00:15:24,759 --> 00:15:26,337 Now, if you'll let me unbutton your shirt, 253 00:15:26,361 --> 00:15:27,738 I'll listen to your... No, no, no. 254 00:15:27,762 --> 00:15:29,162 Put that off till later. 255 00:15:29,230 --> 00:15:32,165 Believe me, I feel wonderful since you examined me. 256 00:15:32,233 --> 00:15:34,567 What did you say your name was? 257 00:15:34,636 --> 00:15:37,036 Jamie. Jamie McPheeters. 258 00:15:37,105 --> 00:15:38,938 Well, I'm very happy 259 00:15:39,007 --> 00:15:41,541 to make your acquaintance, Jamie McPheeters 260 00:15:41,609 --> 00:15:43,443 My name is Knudsen. 261 00:15:43,511 --> 00:15:46,446 Marquand Knudsen. 262 00:15:46,514 --> 00:15:47,980 Now, that thing is empty. 263 00:15:48,049 --> 00:15:50,850 What about the pitcher of beer we were talking about? 264 00:15:50,919 --> 00:15:52,151 Well... 265 00:15:52,220 --> 00:15:53,597 Sir, I don't think you better, 266 00:15:53,621 --> 00:15:55,061 in your condition, like I told you... 267 00:15:56,157 --> 00:15:57,390 Please. 268 00:15:57,459 --> 00:16:00,626 I know I'm going against your medical advice. 269 00:16:00,695 --> 00:16:03,563 But just this once, huh? 270 00:16:03,631 --> 00:16:04,997 How about it? 271 00:16:06,468 --> 00:16:07,588 Half a pitcher? 272 00:16:08,603 --> 00:16:09,902 Well... 273 00:16:09,971 --> 00:16:11,549 All right, I'll settle for that. 274 00:16:11,573 --> 00:16:12,705 Half. 275 00:16:12,774 --> 00:16:14,240 Like my father says, 276 00:16:14,309 --> 00:16:16,909 cutting down's better than cutting out. 277 00:16:18,446 --> 00:16:21,180 "Cutting down's better than cutting out." 278 00:16:37,665 --> 00:16:40,433 Give me another one. 279 00:16:40,502 --> 00:16:42,046 Close the place up, I'm going to bed 280 00:16:42,070 --> 00:16:43,614 I'll take care of it. 281 00:16:43,638 --> 00:16:44,570 Good night. 282 00:16:44,639 --> 00:16:45,639 Good night. 283 00:17:29,884 --> 00:17:31,817 That's a dollar. 284 00:17:31,886 --> 00:17:33,719 You, uh, turning in? 285 00:17:33,788 --> 00:17:35,221 Yeah. 286 00:17:35,290 --> 00:17:36,634 Well, see you in the morning. 287 00:19:58,066 --> 00:19:59,131 Good morning. 288 00:19:59,200 --> 00:20:00,633 Good morning. 289 00:20:02,003 --> 00:20:03,836 Do you have a little trouble? 290 00:20:03,905 --> 00:20:05,204 Yes, ma'am. 291 00:20:05,273 --> 00:20:06,383 My horse broke his leg two days ago 292 00:20:06,407 --> 00:20:07,740 and I had to shoot it. 293 00:20:07,809 --> 00:20:10,609 Two days ago. You've been walking all that time? 294 00:20:10,678 --> 00:20:12,445 Yes, ma'am. 295 00:20:12,513 --> 00:20:14,491 Who does the hiring around here, ma'am? 296 00:20:14,515 --> 00:20:17,049 Oh. That'd be Mr. Macklin. 297 00:20:18,519 --> 00:20:20,864 Do you mind if I help myself to some of the water, ma'am? 298 00:20:20,888 --> 00:20:23,456 That's what it's there for. 299 00:20:23,524 --> 00:20:25,202 And you don't have to keep ma'aming me, 300 00:20:25,226 --> 00:20:27,993 I mean, I work around here myself. 301 00:20:28,062 --> 00:20:29,462 I... 302 00:20:29,530 --> 00:20:31,464 My father works for Mr. Macklin. 303 00:20:41,609 --> 00:20:43,042 Oh, let me do that. 304 00:20:50,685 --> 00:20:52,563 You probably haven't eaten either, have you? 305 00:20:52,587 --> 00:20:56,188 I killed a couple of rabbits on the way. Thank you. 306 00:20:59,360 --> 00:21:01,327 I'll take that. Oh, I can. 307 00:21:01,395 --> 00:21:03,629 I can handle them both, ma'am. 308 00:21:07,001 --> 00:21:09,213 My name's Maria. Maria Girard. 309 00:21:09,237 --> 00:21:11,570 Linc Murdock. Where are you from? 310 00:21:11,639 --> 00:21:12,972 Oh, no place special. 311 00:21:13,040 --> 00:21:14,273 Where are you going? 312 00:21:14,342 --> 00:21:15,919 I haven't thought about it much. 313 00:21:15,943 --> 00:21:18,711 Traipsing? You can say the rest. 314 00:21:20,414 --> 00:21:22,948 The rest? Saddle tramp. 315 00:21:23,017 --> 00:21:25,017 I didn't say that. 316 00:21:25,920 --> 00:21:28,387 No, you didn't. 317 00:21:28,456 --> 00:21:31,657 You can put the pails down here. I'll take them to Mr. Macklin. 318 00:21:33,027 --> 00:21:35,361 I'd like to pick up the saddle first. 319 00:22:07,829 --> 00:22:09,094 I was ahead of you 320 00:22:09,163 --> 00:22:11,063 till he got in the way. 321 00:22:11,132 --> 00:22:13,243 I win, didn't I? Give me the money. 322 00:22:13,267 --> 00:22:15,379 I got pushed out. Now, get him off my back. 323 00:22:15,403 --> 00:22:17,970 I'm gonna make him pay for it, huh? 324 00:22:21,008 --> 00:22:22,519 You made me lose that race. 325 00:22:22,543 --> 00:22:24,476 I ought to take it out of your hide. 326 00:22:24,545 --> 00:22:26,957 You fellas just about ran all over me. 327 00:22:26,981 --> 00:22:28,861 Well, if I knew I was gonna lose, 328 00:22:28,916 --> 00:22:30,182 I would have. 329 00:22:30,251 --> 00:22:31,728 Let's make him pay for it. 330 00:22:31,752 --> 00:22:34,320 I don't care who pays for it as long as I get paid. 331 00:22:34,388 --> 00:22:36,433 All right. Ten bucks. Kick in. 332 00:22:36,457 --> 00:22:38,377 No, I'm sorry. I can't help you, fellas. 333 00:22:38,426 --> 00:22:41,026 I'm here looking for a job to pick up a horse. 334 00:22:41,095 --> 00:22:43,529 A real saddle bum, huh? 335 00:22:43,598 --> 00:22:45,731 Pick up your saddle and move out. 336 00:22:45,800 --> 00:22:48,567 He's been walking for two days. He had to shoot his horse. 337 00:22:48,636 --> 00:22:50,514 Then he can move for two more days. 338 00:22:50,538 --> 00:22:52,638 Get moving before I throw you out. 339 00:22:53,808 --> 00:22:56,108 A man should always do what he feels. 340 00:22:57,478 --> 00:22:59,411 Well, d'you hear what I heard? 341 00:22:59,480 --> 00:23:02,414 Yes, I heard, but I saw him first. 342 00:23:02,483 --> 00:23:04,550 Oh no, wait a minute. I'm your older brother. 343 00:23:04,619 --> 00:23:06,886 I got first shots. 344 00:23:06,954 --> 00:23:09,622 Okay, mister, you picked me. 345 00:23:09,690 --> 00:23:11,423 Any time you're ready. 346 00:23:11,492 --> 00:23:13,637 Anybody wanna take a bet? 347 00:23:13,661 --> 00:23:15,361 Two to one. 348 00:23:15,429 --> 00:23:16,607 Sucker money. 349 00:23:18,266 --> 00:23:20,544 Hey, don't tell me you're gonna get scared and crawl. 350 00:23:20,568 --> 00:23:23,569 No, I'm just looking for a safe place to put the saddle. 351 00:23:36,517 --> 00:23:38,717 Maybe he's not so yellow after all. 352 00:23:44,558 --> 00:23:46,358 Get up! 353 00:23:46,427 --> 00:23:48,405 Wanna double that bet, then? 354 00:24:30,738 --> 00:24:32,938 Good bye, ma'am. 355 00:24:33,007 --> 00:24:34,351 I guess I'd better move on. 356 00:24:34,375 --> 00:24:36,108 Wait a minute. 357 00:24:37,912 --> 00:24:39,645 Pick him up. 358 00:24:45,353 --> 00:24:46,763 You say you're looking for a job? 359 00:24:46,787 --> 00:24:47,953 That's right. 360 00:24:48,022 --> 00:24:51,457 I'm Ray Macklin. I own this place. 361 00:24:51,525 --> 00:24:53,192 You're hired. 362 00:24:53,260 --> 00:24:56,562 My sons sometimes let things run away with them. 363 00:24:56,630 --> 00:24:57,997 Rance had it coming to him. 364 00:24:58,065 --> 00:25:00,444 Nobody asked him to come here. 365 00:25:00,468 --> 00:25:02,212 I saw what happened. 366 00:25:02,236 --> 00:25:06,071 Get yourself emplaced in the bunkhouse and wash up. 367 00:25:06,140 --> 00:25:10,409 You can eat with us, for the time, anyhow. 368 00:25:10,478 --> 00:25:13,078 After dinner, see that he gets a horse for himself. 369 00:25:13,147 --> 00:25:15,014 I'll take care of it. 370 00:25:20,688 --> 00:25:23,789 Who's the flunky that's giving me a horse? 371 00:25:23,858 --> 00:25:25,924 That's my father. 372 00:25:27,261 --> 00:25:28,638 Well, there's no fool like a man 373 00:25:28,662 --> 00:25:31,530 who puts his foot in his own mouth. 374 00:25:31,599 --> 00:25:33,599 Where is the bunkhouse? 375 00:25:57,358 --> 00:25:59,224 Hyah! Hyah! 376 00:26:04,198 --> 00:26:06,298 Hyah! Hyah! 377 00:26:07,935 --> 00:26:09,201 Hyah! Hyah! 378 00:26:21,816 --> 00:26:24,194 I said it before, I'll say it again. 379 00:26:24,218 --> 00:26:25,451 I don't like a saddle tramp 380 00:26:25,519 --> 00:26:27,030 eating at the same table with me. 381 00:26:27,054 --> 00:26:29,266 Sightseeing around like he owns the place. 382 00:26:29,290 --> 00:26:31,890 Why can't he stay with the rest of the men up at the line cabin? 383 00:26:31,959 --> 00:26:33,192 As long as I'm alive, 384 00:26:33,260 --> 00:26:35,427 I'll decide who goes and who stays. 385 00:26:35,496 --> 00:26:37,629 You're mad at Murdock 'cause he licked you. 386 00:26:37,698 --> 00:26:40,165 I tell you, I could use three more like him. 387 00:26:40,234 --> 00:26:43,368 He's the best hand I've ever had. 388 00:26:44,972 --> 00:26:46,972 You're late. 389 00:26:54,548 --> 00:26:55,848 Oh, those are cold. 390 00:26:55,916 --> 00:26:57,461 I saved some hot for you. 391 00:26:57,485 --> 00:27:00,419 Let José do it, you don't have to wait on him. 392 00:27:06,894 --> 00:27:09,328 I think you'll like these better. 393 00:27:11,932 --> 00:27:13,665 Thanks. 394 00:27:20,674 --> 00:27:23,509 I'd like to go to town tomorrow, if you don't mind. 395 00:27:23,577 --> 00:27:25,711 I have to pick up a few personals for myself. 396 00:27:25,779 --> 00:27:28,213 As a matter of fact, there are a few things you can do for me 397 00:27:28,282 --> 00:27:29,715 while you're in town. 398 00:27:29,783 --> 00:27:31,428 You can take some money to the bank. 399 00:27:31,452 --> 00:27:33,986 Cash sales of some cattle. 400 00:27:35,022 --> 00:27:36,889 Pa, 401 00:27:36,957 --> 00:27:39,858 me and Rance and Carey are going to town in the morning. 402 00:27:39,927 --> 00:27:41,627 We can take that money to the bank. 403 00:27:41,695 --> 00:27:43,773 I've already said Murdock could do it. 404 00:27:43,797 --> 00:27:45,609 All right, I'm not afraid to say it. 405 00:27:45,633 --> 00:27:47,377 How long have you known him, three weeks? 406 00:27:47,401 --> 00:27:49,401 How do you know you can trust him? 407 00:27:49,470 --> 00:27:51,870 It's my money, I'll take my chances. 408 00:28:50,798 --> 00:28:54,032 I know. It hurts. 409 00:28:54,101 --> 00:28:57,536 Yeah. It's all right, though. 410 00:28:57,605 --> 00:29:01,173 The last thing I remember is getting knocked off my horse. 411 00:29:01,242 --> 00:29:02,574 How did I get here? 412 00:29:02,643 --> 00:29:05,410 Your horse came back... By itself. 413 00:29:05,479 --> 00:29:08,113 And so, we went out looking for you. 414 00:29:08,182 --> 00:29:09,848 Rance too? 415 00:29:09,917 --> 00:29:12,884 No. José and myself. 416 00:29:16,824 --> 00:29:18,744 Who took my clothes off? 417 00:29:19,693 --> 00:29:21,193 I did. 418 00:29:21,262 --> 00:29:24,896 You were unconscious, and there was no one here to help me. 419 00:29:26,533 --> 00:29:29,167 Now, I'm going to put this bandage around you 420 00:29:29,236 --> 00:29:31,236 but you'll have to help me. 421 00:29:31,305 --> 00:29:33,405 Uh... It'll hurt. 422 00:29:33,474 --> 00:29:35,607 I think one of your ribs is cracked. 423 00:29:35,676 --> 00:29:38,143 Ooh. Hurts ain't no to me. 424 00:29:38,212 --> 00:29:39,645 You have to lift up 425 00:29:39,713 --> 00:29:42,914 because I have to slide this under. 426 00:30:20,020 --> 00:30:21,853 I'm sorry. 427 00:30:25,826 --> 00:30:28,760 It's all right, little one, 428 00:30:28,829 --> 00:30:33,198 because I felt your breath on me. 429 00:30:33,267 --> 00:30:36,001 Ain't that something? 430 00:30:37,638 --> 00:30:40,772 This isn't good, Linc. 431 00:30:40,841 --> 00:30:42,407 You have to get out of here 432 00:30:42,476 --> 00:30:44,576 before... before it's too late. 433 00:30:44,645 --> 00:30:46,812 It's already too late, Maria. 434 00:30:46,880 --> 00:30:48,458 You know it and I know it. 435 00:30:48,482 --> 00:30:51,216 It... it can't be. I have to marry Rance. 436 00:30:51,285 --> 00:30:54,152 Oh, I've seen you look at him. 437 00:30:54,221 --> 00:30:56,521 There's nothing there. 438 00:30:56,590 --> 00:30:58,690 I've seen your face when he touches you. 439 00:30:58,759 --> 00:31:01,526 You look like you could crawl out of your skin. 440 00:31:01,595 --> 00:31:04,363 Maria, you can't marry him. 441 00:31:04,431 --> 00:31:06,098 I have to. 442 00:31:06,166 --> 00:31:09,067 Why? Because of your father? 443 00:31:09,136 --> 00:31:13,038 Macklin will see that your father doesn't starve. 444 00:31:13,107 --> 00:31:16,007 Maria, you've got something coming to you, too. 445 00:31:17,311 --> 00:31:19,644 You're a woman. 446 00:31:19,713 --> 00:31:22,214 You're not made of stone. 447 00:31:24,918 --> 00:31:28,620 If you stay here, there's only one way it can end. 448 00:31:30,290 --> 00:31:32,758 There are three of them. 449 00:31:32,826 --> 00:31:34,760 They nearly killed you today. 450 00:31:34,828 --> 00:31:37,896 How'd you know about that? 451 00:31:37,965 --> 00:31:39,231 I found the wire. 452 00:31:39,299 --> 00:31:41,767 If it had been any higher... 453 00:31:41,835 --> 00:31:45,170 You would be dead right now. 454 00:31:45,239 --> 00:31:48,407 I would rather turn to stone than have that happen. 455 00:31:50,411 --> 00:31:52,677 Maria, 456 00:31:52,746 --> 00:31:54,713 you know this had to happen 457 00:31:54,782 --> 00:31:57,315 from the day I walked on this ranch. 458 00:31:58,585 --> 00:31:59,785 Oh, no. 459 00:31:59,853 --> 00:32:01,620 I... I... 460 00:32:03,824 --> 00:32:05,991 Oh, why did you have to come here? 461 00:32:16,103 --> 00:32:17,736 Please, 462 00:32:17,805 --> 00:32:19,738 go away from here. 463 00:32:41,995 --> 00:32:43,728 Morning. 464 00:32:43,797 --> 00:32:45,197 Morning. 465 00:32:45,265 --> 00:32:47,632 Now, why aren't you out there mending that fence? 466 00:32:47,701 --> 00:32:49,167 I'm leaving, Mr. Macklin. 467 00:32:49,236 --> 00:32:53,038 And I came in to settle up. 468 00:32:53,106 --> 00:32:55,440 I'm sorry you're going, Murdock. 469 00:32:55,509 --> 00:32:57,120 And there's nothing to settle up. 470 00:32:57,144 --> 00:32:58,443 Well, I owe you for a horse. 471 00:32:58,512 --> 00:33:01,146 You don't owe me for anything. 472 00:33:01,215 --> 00:33:03,882 It's just too bad it had to work out this way. 473 00:33:05,919 --> 00:33:08,854 Well, a man can't go against his own sons. 474 00:33:11,024 --> 00:33:12,624 Good bye, Murdock. 475 00:33:14,061 --> 00:33:17,295 I, uh... 476 00:33:17,364 --> 00:33:20,966 I just happen to be selfish enough to want her for Rance. 477 00:33:21,034 --> 00:33:23,001 He needs her. 478 00:33:24,838 --> 00:33:27,239 He father needs her, your son needs her. 479 00:33:27,307 --> 00:33:29,207 Everyone needs her. 480 00:33:29,276 --> 00:33:31,910 Anybody ever think what she might need? 481 00:33:31,979 --> 00:33:34,379 You said it yourself. 482 00:33:34,448 --> 00:33:38,884 A man can't go against his own sons. 483 00:33:38,952 --> 00:33:40,852 Sure, Mr. Macklin. 484 00:33:40,921 --> 00:33:42,320 Good bye. 485 00:34:57,798 --> 00:35:00,265 Came to say good bye. 486 00:35:00,334 --> 00:35:02,901 That's what you want, isn't it? 487 00:35:03,670 --> 00:35:04,869 Yes. 488 00:35:05,939 --> 00:35:07,439 Turn around. 489 00:35:07,507 --> 00:35:10,241 I said everything there was to say last night. 490 00:35:10,310 --> 00:35:11,310 Please go. 491 00:35:11,378 --> 00:35:13,645 Ah, Maria. 492 00:35:15,549 --> 00:35:17,015 Go away, Linc. 493 00:35:17,084 --> 00:35:19,784 There's nothing you can say that will change anything. 494 00:35:31,732 --> 00:35:33,398 Ahh! Let go! 495 00:35:33,467 --> 00:35:36,901 You think saving yourself for Rance will make it better. 496 00:35:36,970 --> 00:35:39,437 Don't talk to me like that. 497 00:35:41,608 --> 00:35:43,141 You're hurting me. 498 00:35:43,210 --> 00:35:44,854 I'm gonna keep on hurting you until you tell me 499 00:35:44,878 --> 00:35:46,144 what you really feel. 500 00:35:46,213 --> 00:35:48,446 No! What are you afraid of? 501 00:35:50,083 --> 00:35:53,385 Me. Only me. Don't you understand? 502 00:36:01,161 --> 00:36:03,662 Oh, Maria, I don't wanna hurt you. 503 00:36:03,730 --> 00:36:05,296 I don't wanna hurt you. 504 00:36:10,504 --> 00:36:13,071 You're shaking all over. 505 00:36:17,210 --> 00:36:20,445 The Mescaleros have a word for this: 506 00:36:20,514 --> 00:36:23,081 testarte. 507 00:36:23,150 --> 00:36:25,361 It means a lot of things, but mainly it's something 508 00:36:25,385 --> 00:36:27,719 between two people. 509 00:36:27,788 --> 00:36:30,955 It's when everything's right between a man and a woman, 510 00:36:31,024 --> 00:36:34,059 because nothing's wrong. 511 00:36:34,127 --> 00:36:35,994 Like us. 512 00:36:41,568 --> 00:36:43,902 Now, you tell me I'm wrong. 513 00:36:45,605 --> 00:36:47,072 No... 514 00:36:48,275 --> 00:36:51,276 Oh. No. 515 00:36:51,344 --> 00:36:52,377 No. 516 00:37:28,381 --> 00:37:30,648 It's getting late. 517 00:37:32,385 --> 00:37:34,753 Let it. 518 00:37:34,821 --> 00:37:37,288 There are things to be done. 519 00:37:38,892 --> 00:37:41,126 If we start out soon, 520 00:37:41,194 --> 00:37:43,795 we can make Lynchburg in about a day and a half. 521 00:37:45,932 --> 00:37:47,732 And we can be married there. 522 00:37:52,038 --> 00:37:53,438 Married? 523 00:37:53,507 --> 00:37:55,073 Sure. 524 00:37:55,142 --> 00:37:57,575 What did you think I was talking about? 525 00:37:57,644 --> 00:38:00,378 Now, you don't think I'm gonna leave you here for Rance? 526 00:38:02,649 --> 00:38:05,116 You know, Maria, 527 00:38:05,185 --> 00:38:08,520 it's gonna be rough to start. 528 00:38:08,588 --> 00:38:11,289 I don't know what I'm gonna do, 529 00:38:11,358 --> 00:38:13,925 and I don't know where I'm gonna go. 530 00:38:14,861 --> 00:38:17,295 But we'll make it. 531 00:38:17,364 --> 00:38:19,697 I'm not afraid. 532 00:38:19,766 --> 00:38:22,433 Well, I guess we'd better go tell them. 533 00:38:22,502 --> 00:38:24,335 No, no. Not that way. 534 00:38:24,404 --> 00:38:27,172 I'll tell just my own father, and no one else. 535 00:38:27,240 --> 00:38:30,809 Then tonight we can leave when everybody's asleep. 536 00:38:30,877 --> 00:38:33,978 I have my own horse. 537 00:38:34,047 --> 00:38:36,881 It kinda makes me feel like, uh, sneaking. 538 00:38:36,950 --> 00:38:38,594 I know. I don't like it either. 539 00:38:38,618 --> 00:38:42,320 But if anything happened to you... 540 00:38:42,389 --> 00:38:44,155 Well... 541 00:38:44,224 --> 00:38:46,424 I'd want it to happen to me too. 542 00:38:47,794 --> 00:38:50,061 I'll be waiting for you. 543 00:38:50,130 --> 00:38:52,330 Ohh. 544 00:38:52,399 --> 00:38:54,766 I think I've been... 545 00:38:54,835 --> 00:38:57,168 Waiting for you. 546 00:38:57,237 --> 00:38:58,837 All my life. 547 00:39:43,383 --> 00:39:44,949 Maria? 548 00:39:46,786 --> 00:39:48,987 No! 549 00:40:08,275 --> 00:40:09,774 You shot her. 550 00:40:09,843 --> 00:40:11,309 You killed her. 551 00:40:22,422 --> 00:40:23,922 Carey, don't shoot. 552 00:40:27,627 --> 00:40:29,928 Maria. 553 00:40:32,165 --> 00:40:33,364 Maria. 554 00:40:33,433 --> 00:40:35,066 I told you she's dead, 555 00:40:35,135 --> 00:40:36,901 you killed her yourself. 556 00:40:36,970 --> 00:40:38,636 There's no sense in killing me, 557 00:40:38,705 --> 00:40:40,972 it ain't gonna bring her back. 558 00:40:42,709 --> 00:40:45,376 Either you fires a shot, 559 00:40:45,445 --> 00:40:46,844 I'm gonna finish you all off. 560 00:40:46,913 --> 00:40:49,247 All right, we're not shooting. 561 00:40:49,316 --> 00:40:50,748 Carey, hold it. 562 00:40:52,152 --> 00:40:53,985 Get out of here. 563 00:41:52,412 --> 00:41:53,644 Maria? 564 00:41:59,219 --> 00:42:01,853 Get out of here, Linc, I don't wanna see you. 565 00:42:01,921 --> 00:42:03,354 I wanna talk to you. 566 00:42:03,423 --> 00:42:05,390 You let me in or I'll break this door down 567 00:42:05,458 --> 00:42:07,458 You are a fool, go away. 568 00:42:07,527 --> 00:42:09,327 I'm coming in. 569 00:42:11,564 --> 00:42:13,431 Wait. 570 00:42:50,270 --> 00:42:53,271 José, José, wake up, wake up. 571 00:42:53,339 --> 00:42:55,640 Now listen, I want you to settle up, 572 00:42:55,708 --> 00:42:59,710 and take this note to Señor Rance, understand? 573 00:42:59,779 --> 00:43:01,312 Go pronto, pronto. 574 00:43:05,952 --> 00:43:08,886 You thought I was dead and that's why you kept on going. 575 00:43:08,955 --> 00:43:11,355 Now would you please get out or here? 576 00:43:12,258 --> 00:43:14,125 That's all, just like that. 577 00:43:14,194 --> 00:43:18,029 What did you expected, that I'd fall into your arms? 578 00:43:18,098 --> 00:43:21,065 Well, I thought it might mean something to you, yes. 579 00:43:21,134 --> 00:43:22,834 Why? 580 00:43:22,902 --> 00:43:25,114 Would it change anything? Would it, 581 00:43:25,138 --> 00:43:27,038 wipe out five years 582 00:43:27,107 --> 00:43:30,074 of the fact that you left me to Rance. 583 00:43:34,914 --> 00:43:37,048 You thought I ran out on you? 584 00:43:37,117 --> 00:43:39,161 I waited for you, you never came, 585 00:43:39,185 --> 00:43:41,919 what else was I to think? 586 00:43:41,988 --> 00:43:43,754 So you married him? 587 00:43:43,823 --> 00:43:46,090 You forgot that I was engaged to Rance? 588 00:43:46,159 --> 00:43:49,327 You mean traded. 589 00:43:49,395 --> 00:43:52,330 And so your father could hang under that job of his. 590 00:43:52,398 --> 00:43:55,500 You where gone, Rance was there. 591 00:43:55,568 --> 00:43:57,635 A bird in hand, huh? 592 00:43:57,704 --> 00:43:59,904 You didn't come back, 593 00:43:59,973 --> 00:44:03,074 I waited for you, but you didn't came back. 594 00:44:10,850 --> 00:44:13,885 It had to take the arm off. 595 00:44:13,953 --> 00:44:16,454 He was like a man out of his mind, 596 00:44:16,523 --> 00:44:17,822 kept calling for me, 597 00:44:17,891 --> 00:44:19,924 his father and his brothers came to me. 598 00:44:19,993 --> 00:44:23,060 My own father didn't had to say anything, 599 00:44:23,129 --> 00:44:25,163 but I knew what he wanted. 600 00:44:26,132 --> 00:44:27,431 I married him, 601 00:44:27,500 --> 00:44:29,567 a month later. 602 00:44:31,838 --> 00:44:34,038 What happened to the Macklin ranch? 603 00:44:34,107 --> 00:44:36,073 Mr. Macklin died, 604 00:44:36,142 --> 00:44:37,608 and the boys took it over. 605 00:44:37,677 --> 00:44:39,877 Ran it into the ground in a year. 606 00:44:39,946 --> 00:44:42,847 Borrowed on it, 'till there was nothing left. 607 00:44:44,350 --> 00:44:46,617 Carry got into a gunfight. 608 00:44:46,686 --> 00:44:47,885 Killed the man, 609 00:44:47,954 --> 00:44:49,431 so when the Marshalls came for him 610 00:44:49,455 --> 00:44:51,088 we all did out 611 00:44:51,157 --> 00:44:53,591 just left the place, never went back. 612 00:44:55,128 --> 00:44:57,228 Maria, 613 00:44:57,297 --> 00:44:58,796 why do you stay with him? 614 00:45:01,067 --> 00:45:02,633 I'm married. 615 00:45:02,702 --> 00:45:04,835 Do you love him? 616 00:45:16,950 --> 00:45:20,017 I'm gonna take you out of here. 617 00:45:20,086 --> 00:45:24,088 And how far do you think we'll get? 618 00:45:24,157 --> 00:45:27,024 I'm gonna kill Rance for what he's done to you, 619 00:45:27,093 --> 00:45:28,793 to us, 620 00:45:28,861 --> 00:45:30,895 Or he'll kill me, here or some place else, 621 00:45:30,964 --> 00:45:33,464 it doesn't matter but I'm gonna kill him. 622 00:45:36,603 --> 00:45:39,537 What makes you think that I want him dead? 623 00:45:39,606 --> 00:45:41,606 What he has to do to you before you've had enough? 624 00:45:41,674 --> 00:45:44,542 If I ever leave him, it will not be for you. 625 00:45:45,545 --> 00:45:47,178 You're lying. 626 00:45:47,247 --> 00:45:50,047 No, you're the one who's running from the truth, Linc. 627 00:45:50,116 --> 00:45:51,260 The past is gone, 628 00:45:51,284 --> 00:45:53,818 we cannot bring it back. 629 00:45:53,886 --> 00:45:56,065 Five years, Linc, five years 630 00:45:56,089 --> 00:45:57,555 I have been dead to you, 631 00:45:57,624 --> 00:46:00,825 and you have been dead to me. 632 00:46:00,893 --> 00:46:03,172 So if you really want to do something for me, you could, 633 00:46:03,196 --> 00:46:06,497 get out now, before Rance comes back 634 00:46:06,566 --> 00:46:08,032 and it all starts over again 635 00:46:08,101 --> 00:46:10,768 and this time for nothing. 636 00:46:20,613 --> 00:46:23,147 My mistake. 637 00:46:25,718 --> 00:46:28,019 I'll be leaving in the morning. 638 00:46:30,757 --> 00:46:33,457 And you won't have to worry, I won't be back. 639 00:46:48,241 --> 00:46:49,318 No good, huh? 640 00:46:49,342 --> 00:46:50,675 No, sir. 641 00:46:52,145 --> 00:46:54,045 Ah, me bucko. 642 00:46:54,113 --> 00:46:56,314 You outsmarted yourself that time. 643 00:46:56,382 --> 00:46:58,282 You have to jump. 644 00:46:58,351 --> 00:47:00,685 I hate to do this to you, but... 645 00:47:06,626 --> 00:47:08,793 Oh, dammit, dammit! 646 00:47:11,030 --> 00:47:12,663 How much now? 647 00:47:12,732 --> 00:47:17,768 Well, I figure I owe you 25000, 35, 648 00:47:17,837 --> 00:47:20,471 Thirty-seven thousand dollars. 649 00:47:20,540 --> 00:47:22,506 Thirty-seven thousand! 650 00:47:22,575 --> 00:47:24,742 You'll have to take my IOU. 651 00:47:25,945 --> 00:47:28,612 Oh, I know what you're thinking, 652 00:47:28,681 --> 00:47:30,548 That I'm a big bag of wind. 653 00:47:30,616 --> 00:47:31,949 Oh no, sir, I... 654 00:47:32,018 --> 00:47:33,595 It's only natural, it's only natural. 655 00:47:33,619 --> 00:47:35,886 What's a millionaire like me, 656 00:47:35,955 --> 00:47:38,315 doing in a flee bag like this? 657 00:47:38,358 --> 00:47:39,690 Well, I'll tell you, 658 00:47:39,759 --> 00:47:41,992 they took me off the stage, 659 00:47:42,061 --> 00:47:43,394 five weeks ago, 660 00:47:43,463 --> 00:47:45,574 five weeks ago, mind you. 661 00:47:45,598 --> 00:47:48,632 And I was headed back East to buy me a mansion. 662 00:47:48,701 --> 00:47:50,768 A mansion? Yes, Jamie, 663 00:47:50,837 --> 00:47:52,370 but let me tell you something. 664 00:47:52,438 --> 00:47:55,506 This ain't no place to get sick. 665 00:47:55,575 --> 00:47:58,342 The people around here are miserable. 666 00:47:58,411 --> 00:47:59,988 Jamie 667 00:48:00,012 --> 00:48:01,579 That's Mr. Murdock. 668 00:48:01,647 --> 00:48:03,814 I'm coming, Linc. 669 00:48:06,519 --> 00:48:08,252 Come on, time to get going. 670 00:48:08,321 --> 00:48:10,154 This is Mr. Knudsen 671 00:48:10,223 --> 00:48:12,423 Mr. Marquand Knudsen. 672 00:48:12,492 --> 00:48:14,825 And he's a millionaire. 673 00:48:14,894 --> 00:48:16,660 Oh, he's a millionaire, is he? 674 00:48:16,729 --> 00:48:18,929 How do you do? 675 00:48:18,998 --> 00:48:20,131 Howdy? 676 00:48:21,267 --> 00:48:22,433 Come on. 677 00:48:22,502 --> 00:48:25,035 Goodbye, Jamie. 678 00:48:32,779 --> 00:48:35,079 Goodbye, Mr. Knudsen. 679 00:48:35,148 --> 00:48:37,415 And I'll write you. 680 00:48:37,483 --> 00:48:38,682 Yeah. 681 00:48:56,769 --> 00:48:59,370 Have a nice trip, gentlemen. 682 00:49:00,039 --> 00:49:01,172 Thanks. 683 00:49:01,240 --> 00:49:02,840 Ain't it too bad we have to go 684 00:49:02,909 --> 00:49:05,109 just as we're getting to know everybody? 685 00:49:05,178 --> 00:49:07,845 Well, it is time to leave. 686 00:49:07,914 --> 00:49:10,748 Before we come to know 'em too well. 687 00:49:22,462 --> 00:49:25,529 Going some place, Linc? 688 00:49:25,598 --> 00:49:29,800 Murdock, Rance is going to be riding in pretty soon. 689 00:49:29,869 --> 00:49:32,436 Now, you wouldn't want to miss seeing him, wouldn't ya'? 690 00:49:34,474 --> 00:49:36,385 Don't change what he is, does he? 691 00:49:36,409 --> 00:49:38,642 He's ugly as ever. 692 00:49:38,711 --> 00:49:39,855 Take his gun, Ives. 693 00:49:39,879 --> 00:49:42,780 Now, there's no need for that. 694 00:49:42,849 --> 00:49:45,289 I didn't came here looking for trouble. 695 00:49:45,485 --> 00:49:47,117 Get the gun, Ives. 696 00:49:48,821 --> 00:49:51,066 All right, Murdock. Inside, would you? 697 00:49:51,090 --> 00:49:52,523 What are you gonna do? 698 00:49:52,592 --> 00:49:55,059 Nevermind, son, you're going inside with him. 699 00:49:55,127 --> 00:49:56,271 Go on. 700 00:49:56,295 --> 00:49:58,629 Let's do as he says. 701 00:50:05,304 --> 00:50:07,972 All right, Murdock, get over there on the bar. 702 00:50:08,040 --> 00:50:10,441 Now, leave here, Ives and get us a bottle of whiskey 703 00:50:10,510 --> 00:50:11,976 we've been riding all night. 704 00:50:14,447 --> 00:50:17,815 Sit down, Murdock, sit down. 705 00:50:17,884 --> 00:50:20,584 Come on, Ives, come on. 706 00:50:27,393 --> 00:50:28,871 It ain't nothing like good whiskey 707 00:50:28,895 --> 00:50:30,728 when you've been eating dust all night. 708 00:50:30,796 --> 00:50:32,530 Linc, 709 00:50:32,598 --> 00:50:34,376 how did you happen to show up here? 710 00:50:34,400 --> 00:50:35,733 When the wagon's were in. 711 00:50:35,801 --> 00:50:38,202 We came here for supplies. 712 00:50:38,271 --> 00:50:40,983 Must've been quite a surprise for the both of you. 713 00:50:41,007 --> 00:50:43,807 Maria, start moving some vittles. 714 00:50:49,015 --> 00:50:51,649 Say, this boy has nothing to do with this. 715 00:50:51,717 --> 00:50:53,851 Let him get back to the wagon train. 716 00:50:53,920 --> 00:50:55,397 I ain't gonna leave you Linc, wha... 717 00:50:55,421 --> 00:50:58,289 Son, you mind your manners. 718 00:50:58,357 --> 00:51:00,157 You talk when you're spoken to. 719 00:51:03,963 --> 00:51:06,163 What do you think, Carey? 720 00:51:07,967 --> 00:51:10,601 You're inviting trouble in the other way. 721 00:51:10,670 --> 00:51:12,903 If that boy don't show up at the wagon train, 722 00:51:12,972 --> 00:51:14,872 They'll all be out after him. 723 00:51:16,609 --> 00:51:19,476 Well, there's something about what he says, Dan. 724 00:51:21,981 --> 00:51:24,181 Yeah, could work the other way too. 725 00:51:24,250 --> 00:51:26,917 The boy shows and then the whole wagon train 726 00:51:26,986 --> 00:51:28,419 comes back looking for Murdock. 727 00:51:28,487 --> 00:51:31,088 Now, I think the boy stays, 728 00:51:31,157 --> 00:51:32,634 we'll let Rance decide what he wants to do with you 729 00:51:32,658 --> 00:51:33,958 when he gets back. 730 00:51:34,026 --> 00:51:36,961 Now, you got any other questions, man? 731 00:51:37,029 --> 00:51:39,063 You're calling the shots. 732 00:51:40,800 --> 00:51:43,767 I swear I've never seen you so obliging, Murdock. 733 00:51:43,836 --> 00:51:46,837 Maria, you got them vittles ready? 734 00:51:48,007 --> 00:51:51,308 Turn the fire, it'll take a few minutes. 735 00:51:51,377 --> 00:51:54,144 Well in that case I think I'll just watch out. 736 00:52:09,295 --> 00:52:10,728 Wait. 737 00:52:11,797 --> 00:52:13,097 Now, get him out of here, 738 00:52:13,165 --> 00:52:14,610 throw him back in that store room, 739 00:52:14,634 --> 00:52:16,915 I don't want to see his ugly face while I'm eating. 740 00:52:18,137 --> 00:52:20,804 I'll take that. 741 00:52:20,873 --> 00:52:22,906 I've told you for the last time... 742 00:52:22,975 --> 00:52:25,509 Let him alone, he's only a boy. 743 00:52:30,883 --> 00:52:32,916 All right, but get him off of my back, 744 00:52:32,985 --> 00:52:34,685 If he causes me any more trouble, 745 00:52:34,754 --> 00:52:36,598 I'm gonna throw him in that store room with Murdock. 746 00:52:36,622 --> 00:52:37,633 I'll watch him. 747 00:52:37,657 --> 00:52:39,189 You watch him good, Maria. 748 00:52:39,258 --> 00:52:40,969 If he tries to sneak of to that wagon train for help 749 00:52:40,993 --> 00:52:43,093 I'm not gonna wait for Rance to get back. 750 00:52:43,162 --> 00:52:45,629 Now go on, get out of here. 751 00:52:51,971 --> 00:52:54,071 What do you think they're going to do to Linc? 752 00:52:54,140 --> 00:52:56,707 I don't know. 753 00:52:56,776 --> 00:52:59,877 You used to be friends with him, didn't you? 754 00:52:59,945 --> 00:53:00,878 Yes, 755 00:53:00,946 --> 00:53:03,080 long time ago. 756 00:53:03,149 --> 00:53:05,282 He likes you, I can tell. 757 00:53:05,351 --> 00:53:07,985 How can you not like him anymore? 758 00:53:09,889 --> 00:53:11,522 Just wash your dishes. 759 00:53:15,361 --> 00:53:17,928 Was that before you married Rance? 760 00:53:19,699 --> 00:53:23,067 I think you ask too many questions you don't understand. 761 00:53:23,135 --> 00:53:25,335 I do understand. 762 00:53:25,404 --> 00:53:27,104 I think I do. 763 00:53:27,173 --> 00:53:29,117 They're mad at Linc because they think you still like him 764 00:53:29,141 --> 00:53:31,875 and that's why they wanna kill him, don't they? 765 00:53:31,944 --> 00:53:32,954 Are you gonna let 'em? 766 00:53:32,978 --> 00:53:34,011 Are you? 767 00:53:35,981 --> 00:53:37,815 Ives! 768 00:53:40,553 --> 00:53:43,020 Take this tray up to Mr. Knudsen's room. 769 00:53:44,223 --> 00:53:45,689 I can take it. 770 00:53:45,758 --> 00:53:47,424 You better stay right here. 771 00:53:47,493 --> 00:53:50,427 Oh, I just want to play a little checkers with him. 772 00:53:50,496 --> 00:53:51,929 You know what'll happen to Linc 773 00:53:51,997 --> 00:53:54,331 if you try to run away? 774 00:53:54,400 --> 00:53:55,933 Oh, I know, 775 00:53:56,001 --> 00:53:58,202 you don't have to worry none about me, honest. 776 00:53:58,270 --> 00:53:59,748 If it was me, I'll take him with his pal 777 00:53:59,772 --> 00:54:01,305 where I know where it'd be. 778 00:54:01,373 --> 00:54:03,040 Please? 779 00:54:03,109 --> 00:54:04,408 All right, 780 00:54:04,477 --> 00:54:06,844 go on, take it. 781 00:54:06,912 --> 00:54:08,345 Thanks. 782 00:54:08,414 --> 00:54:10,614 Thank you, Mrs. Macklin. 783 00:54:31,871 --> 00:54:33,070 Mr. Knudsen, 784 00:54:33,139 --> 00:54:35,339 Mr. Knudsen, it's me, Jamie. 785 00:54:35,407 --> 00:54:37,007 Come in. 786 00:54:40,846 --> 00:54:42,212 I heard what happened. 787 00:54:42,281 --> 00:54:44,114 Them lily-livered skunks. 788 00:54:44,183 --> 00:54:45,360 They're a bunch of tinhorns. 789 00:54:45,384 --> 00:54:46,650 You got a gun? 790 00:54:46,719 --> 00:54:49,019 Oh, if I only did, I'd show 'em. 791 00:54:49,088 --> 00:54:50,154 Can I use your window? 792 00:54:50,222 --> 00:54:51,889 Go ahead, help yourself. 793 00:54:54,026 --> 00:54:55,592 Excuse me. 794 00:55:18,184 --> 00:55:19,883 Linc?, Linc. 795 00:55:19,952 --> 00:55:21,885 Jamie. 796 00:55:21,954 --> 00:55:23,587 Linc, are you all right? 797 00:55:23,656 --> 00:55:25,433 What are you doing here? Do they know that you're out? 798 00:55:25,457 --> 00:55:27,137 They think I'm at Mr. Knudsen's room 799 00:55:27,193 --> 00:55:28,792 I wanna do something to help you. 800 00:55:28,861 --> 00:55:29,793 You can't. 801 00:55:29,862 --> 00:55:30,972 Go find yourself a horse 802 00:55:30,996 --> 00:55:31,929 and get back to the wagon train 803 00:55:31,997 --> 00:55:33,041 as fast as you can. 804 00:55:33,065 --> 00:55:34,109 But they're gonna kill you, 805 00:55:34,133 --> 00:55:35,532 maybe if you'd had a gun. 806 00:55:35,601 --> 00:55:37,646 Do like I tell you while you got the chance, 807 00:55:37,670 --> 00:55:38,670 now move. 808 00:55:38,737 --> 00:55:40,048 I ain't gonna let 'em kill you, Linc. 809 00:55:40,072 --> 00:55:42,206 Jamie, 810 00:55:42,274 --> 00:55:43,274 Jamie. 811 00:56:03,596 --> 00:56:06,063 There you are Señor Carey. 812 00:56:06,131 --> 00:56:08,243 Is everything all right, eh? 813 00:56:08,267 --> 00:56:09,967 Yeah, just... 814 00:56:14,073 --> 00:56:17,174 You clumsy baboon. 815 00:56:17,243 --> 00:56:19,977 You keep your blade like hacksaws. 816 00:56:35,427 --> 00:56:37,828 Mr. Mendez, I've gotta talk to you. 817 00:56:37,897 --> 00:56:39,529 What are you doing here? 818 00:56:39,598 --> 00:56:41,031 It's Mr. Murdock, he's in trouble 819 00:56:41,100 --> 00:56:42,266 and I got to get him a gun. 820 00:56:42,334 --> 00:56:44,246 A gun? Now you get out of here, 821 00:56:44,270 --> 00:56:46,548 go on, before you get me in trouble, go on, get out. 822 00:56:46,572 --> 00:56:48,739 But if I don't get him a gun they'll kill him. 823 00:56:48,807 --> 00:56:50,674 Please, Mr. Mendez, you gotta help me. 824 00:56:50,743 --> 00:56:53,210 And if I help you, they'll kill me. 825 00:56:55,014 --> 00:56:56,313 Mendez, 826 00:56:56,382 --> 00:56:57,881 he can help nobody. 827 00:56:57,950 --> 00:57:00,250 Go on, get out of here. 828 00:57:00,319 --> 00:57:02,219 Besides, 829 00:57:02,288 --> 00:57:03,820 I got no gun. 830 00:57:03,889 --> 00:57:05,689 Nobody around here got guns. 831 00:57:05,758 --> 00:57:08,191 The Macklins, they see to that. 832 00:57:10,062 --> 00:57:11,595 Get out. 833 00:57:13,232 --> 00:57:15,232 Hey kid! 834 00:57:25,411 --> 00:57:27,778 Hey kid. 835 00:57:27,846 --> 00:57:29,991 Ives, What's all the yelling about? 836 00:57:30,015 --> 00:57:32,883 Well, the kid, he's supposed to be in Knudsen's room. 837 00:57:32,952 --> 00:57:34,384 Well he better be there. 838 00:57:36,555 --> 00:57:38,822 Hello, Mr. Macklin, do you play checkers? 839 00:57:38,891 --> 00:57:40,936 Oh, I called you, now why didn't you answered? 840 00:57:40,960 --> 00:57:43,694 'cause we weren't finished the game. 841 00:57:43,762 --> 00:57:46,530 He was coming right down. 842 00:57:46,598 --> 00:57:49,666 It's an outrage, busting in on a man in his own room. 843 00:57:49,735 --> 00:57:52,175 What kind of a place you're running? 844 00:57:52,905 --> 00:57:55,272 Go on, Ives. 845 00:57:55,341 --> 00:57:56,940 I... 846 00:57:57,009 --> 00:57:58,987 I'll tell you what kind of a place are we here, old man, 847 00:57:59,011 --> 00:58:00,410 it's a money place. 848 00:58:00,479 --> 00:58:03,213 And you better get yours up here pretty soon. 849 00:58:04,750 --> 00:58:07,351 And sonny, I want you to stay put, now you understand me? 850 00:58:07,419 --> 00:58:08,952 You stay put. 851 00:58:15,160 --> 00:58:16,960 Now gimme the water, Jamie. 852 00:58:18,130 --> 00:58:19,663 Here. 853 00:58:25,938 --> 00:58:27,704 Why did you go? 854 00:58:27,773 --> 00:58:30,040 I tried to get Mr. Mendez to give me a gun, 855 00:58:30,109 --> 00:58:31,308 said he didn't had one. 856 00:58:31,377 --> 00:58:34,177 I bet he was just too scared. 857 00:58:34,246 --> 00:58:35,712 Scared. 858 00:58:35,781 --> 00:58:39,016 They're a bunch of sheep, that's what they are. 859 00:58:39,084 --> 00:58:40,884 The Macklins got all of them 860 00:58:40,953 --> 00:58:42,786 shaking in their boots. 861 00:58:43,789 --> 00:58:45,389 Blasted heart, 862 00:58:45,457 --> 00:58:46,757 this blasted heart. 863 00:58:46,825 --> 00:58:50,327 If only I could get going again, I'd... 864 00:58:50,396 --> 00:58:53,497 I'd bash them on the face with a handle. 865 00:58:53,565 --> 00:58:56,266 But I can't, Jamie, I can't. 866 00:58:59,972 --> 00:59:02,072 I can't, Jamie, I can't 867 00:59:02,141 --> 00:59:04,207 Jamie, I can't! 868 00:59:09,748 --> 00:59:11,982 Uh, It's been a long day. 869 00:59:12,051 --> 00:59:13,683 I'm turning in. 870 00:59:13,752 --> 00:59:16,386 Ives, you be sure that crossbar isn't a place for you. Go out. 871 00:59:27,933 --> 00:59:30,467 I'm gonna turn in. 872 00:59:30,536 --> 00:59:32,680 I think I'm gonna stay down here for a little while. 873 00:59:32,704 --> 00:59:35,172 If I get tired, I'll call you. 874 00:59:35,240 --> 00:59:36,951 You're not worried about him. 875 00:59:36,975 --> 00:59:38,875 He can't get out of here, 876 00:59:38,944 --> 00:59:40,577 can't without help. 877 00:59:40,646 --> 00:59:43,046 Or are you thinking about Maria? 878 00:59:44,783 --> 00:59:47,017 She liked to him pretty good at one time. 879 00:59:47,086 --> 00:59:51,254 I just want to make sure she doesn't feels the same way. 880 00:59:51,323 --> 00:59:53,890 Well, tomorrow's the big day. 881 00:59:53,959 --> 00:59:56,293 Is a big day for Rance. 882 00:59:57,629 --> 01:00:00,197 Been waiting for it for six years. 883 01:02:23,175 --> 01:02:24,608 Linc. 884 01:02:26,712 --> 01:02:28,812 You can get out by the kitchen door 885 01:02:28,880 --> 01:02:30,680 downs on the porch. 886 01:02:39,458 --> 01:02:41,291 He's gone. 887 01:02:41,360 --> 01:02:43,026 Then chance it. 888 01:02:43,095 --> 01:02:45,306 I don't know, I couldn't leave without that boy. 889 01:02:45,330 --> 01:02:47,664 Don't be a fool, you can come back for him. 890 01:02:47,733 --> 01:02:51,268 I'm not gonna leave without that boy. 891 01:02:51,336 --> 01:02:53,937 They're gonna know how I got this gun, what happens to you? 892 01:02:54,006 --> 01:02:55,805 Nothing, I can handle Rance. 893 01:02:55,874 --> 01:02:58,119 The way you handle the money's drunk? 894 01:02:58,143 --> 01:03:00,503 A while ago I was poisoning you, what changed your mind? 895 01:03:00,545 --> 01:03:03,580 You know, Maria, one minute you're ready to lay a man off 896 01:03:03,649 --> 01:03:04,826 like he was dirt, the next minute 897 01:03:04,850 --> 01:03:06,060 you risk your life for him. 898 01:03:06,084 --> 01:03:07,844 Please, get out of here, get out of here. 899 01:03:10,555 --> 01:03:13,823 Let's not get ourselves killed before we're ready. 900 01:03:59,838 --> 01:04:02,172 Carry, Ives. 901 01:04:05,210 --> 01:04:07,277 All right, Murdock, 902 01:04:07,346 --> 01:04:09,713 You can come out now. 903 01:04:09,781 --> 01:04:12,148 Maria, come first. 904 01:04:12,217 --> 01:04:13,550 Mr. Knudsen, 905 01:04:13,618 --> 01:04:15,485 Mr. Knudsen, something's happening. 906 01:04:17,522 --> 01:04:20,082 Jamie, Jamie. 907 01:04:21,893 --> 01:04:22,959 What's up? 908 01:04:23,695 --> 01:04:25,562 Linc? 909 01:04:25,630 --> 01:04:27,664 If you got a gun on you, 910 01:04:27,733 --> 01:04:29,232 You'd make it easier on her 911 01:04:29,301 --> 01:04:31,461 by just sliding it out here on the end of the bar. 912 01:04:32,204 --> 01:04:34,871 But first, 913 01:04:34,940 --> 01:04:36,873 Now, we've got the boy upstairs. 914 01:04:44,950 --> 01:04:47,190 You stay right there, Maria. 915 01:04:51,022 --> 01:04:52,600 Pretty looking couple, ain't they? 916 01:04:52,624 --> 01:04:55,225 Yeah, sort of chokes me up. 917 01:04:55,293 --> 01:04:57,927 Hm, too bad one's our 918 01:04:57,996 --> 01:04:59,129 sister-in-law. 919 01:04:59,197 --> 01:05:01,317 You shouldn've not done it, Maria. 920 01:05:02,501 --> 01:05:05,235 Rance ain't gonna like it one bit. 921 01:05:54,386 --> 01:05:56,486 They ain't saying a word. 922 01:05:56,555 --> 01:05:59,422 I'm letting him down, I'm letting him down. 923 01:05:59,491 --> 01:06:01,424 You and me, Jamie. 924 01:06:01,493 --> 01:06:03,526 Caught in the middle. 925 01:06:03,595 --> 01:06:06,062 Too young and too old. 926 01:06:09,835 --> 01:06:12,235 Too young, too old. 927 01:06:28,286 --> 01:06:30,620 Shouldn't be too long now. 928 01:07:34,686 --> 01:07:35,618 Where is he? 929 01:07:35,687 --> 01:07:37,720 Inside. 930 01:07:38,623 --> 01:07:40,623 So is Maria. 931 01:07:58,977 --> 01:08:01,945 We caught them in the store room together. 932 01:08:02,013 --> 01:08:04,047 Like they've been in there long time, Rance 933 01:08:04,115 --> 01:08:07,216 She tried to help him get away. 934 01:08:12,591 --> 01:08:14,490 The old bunch. 935 01:08:14,559 --> 01:08:16,726 Just like old times, 936 01:08:16,795 --> 01:08:17,560 Linc, 937 01:08:17,629 --> 01:08:19,529 Rance, 938 01:08:19,598 --> 01:08:20,964 Maria. 939 01:08:25,070 --> 01:08:27,203 Good, old Maria. 940 01:08:28,206 --> 01:08:30,506 Faithful Maria. 941 01:08:32,010 --> 01:08:34,243 But not to me. 942 01:08:34,312 --> 01:08:36,546 Linc, I wouldn't. 943 01:08:50,195 --> 01:08:51,761 You see that? 944 01:08:51,830 --> 01:08:54,141 Ready to come for me just because I hit his woman. 945 01:08:54,165 --> 01:08:55,932 His woman, 946 01:08:56,001 --> 01:08:58,468 not my wife. 947 01:09:00,438 --> 01:09:02,538 You know something, Linc? 948 01:09:02,607 --> 01:09:04,807 She never was, 949 01:09:04,876 --> 01:09:06,909 she never was mine. 950 01:09:06,978 --> 01:09:08,578 Shut up. 951 01:09:10,448 --> 01:09:12,215 Why so touchy, Linc? 952 01:09:12,283 --> 01:09:13,816 Is all in the family. 953 01:09:13,885 --> 01:09:15,685 We've got nothing to hide. 954 01:09:15,754 --> 01:09:18,121 Go on Maria, tell him. 955 01:09:18,189 --> 01:09:20,957 Tell him how you sit down every night crying, 956 01:09:21,026 --> 01:09:24,327 because it's me instead of him. 957 01:09:24,396 --> 01:09:26,796 Go on, tell him. 958 01:09:27,866 --> 01:09:29,732 What do you expect, Rance? 959 01:09:29,801 --> 01:09:31,801 You knew why I married you, 960 01:09:31,870 --> 01:09:33,269 you where never lied about it. 961 01:09:33,338 --> 01:09:36,305 You knew I couldn't stand the sight of you. 962 01:09:36,374 --> 01:09:37,974 It took me just the same. 963 01:09:38,043 --> 01:09:41,711 I tried to be a wife to you, 964 01:09:41,780 --> 01:09:43,012 but you wouldn't let me. 965 01:09:43,915 --> 01:09:46,215 I even, 966 01:09:46,284 --> 01:09:47,884 tried to forget Linc. 967 01:09:49,688 --> 01:09:52,455 But you kept bringing him up. 968 01:09:52,524 --> 01:09:54,524 I guess it made you feel good 969 01:09:54,592 --> 01:09:56,726 to take someone that wasn't yours. 970 01:09:58,229 --> 01:10:00,196 It did, honey, 971 01:10:00,265 --> 01:10:02,265 it sure did. 972 01:10:06,571 --> 01:10:10,306 The one thing I'm sorry for, 973 01:10:10,375 --> 01:10:12,275 is that I didn't killed you. 974 01:10:12,343 --> 01:10:14,277 Sure, 975 01:10:14,345 --> 01:10:16,979 instead you made me half a man. 976 01:10:17,048 --> 01:10:18,893 You know how it's like to live in this country 977 01:10:18,917 --> 01:10:20,383 with only a left arm? 978 01:10:20,452 --> 01:10:22,229 You've ever tried drawing on a man 979 01:10:22,253 --> 01:10:23,186 with the left hand? 980 01:10:23,254 --> 01:10:24,754 You run, 981 01:10:24,823 --> 01:10:26,389 even if it's a kid. 982 01:10:26,458 --> 01:10:27,523 You run. 983 01:10:27,592 --> 01:10:29,325 But I've learned, 984 01:10:29,394 --> 01:10:32,028 I learned good. 985 01:10:32,097 --> 01:10:35,131 It's too bad I ain't gonna get the chance to find out. 986 01:10:36,267 --> 01:10:38,134 What's fair is fair. 987 01:10:38,203 --> 01:10:40,470 I'll give you the same chance you gave me. 988 01:10:40,538 --> 01:10:41,738 Give me his gun. 989 01:10:50,215 --> 01:10:52,014 It's waiting for you, 990 01:10:52,083 --> 01:10:53,883 on the street. 991 01:10:53,952 --> 01:10:55,632 Take care of her, Ives. 992 01:10:55,920 --> 01:10:57,253 Sure. 993 01:11:04,062 --> 01:11:06,596 Rance don't like to be kept waiting. 994 01:11:08,500 --> 01:11:11,134 Linc. 995 01:11:11,202 --> 01:11:13,870 I'm sorry that I got you into this, Maria 996 01:11:18,243 --> 01:11:20,510 I love you, Linc. 997 01:11:20,578 --> 01:11:22,478 Murdock! 998 01:12:15,900 --> 01:12:18,134 That'd make us even. 999 01:12:19,604 --> 01:12:21,003 Your left hand, 1000 01:12:21,072 --> 01:12:22,538 my left hand. 1001 01:12:22,607 --> 01:12:24,440 Even, Steven. 1002 01:12:24,509 --> 01:12:27,610 A man couldn't want any more than that. 1003 01:12:30,048 --> 01:12:31,647 Here's your gun. 1004 01:12:35,086 --> 01:12:37,153 Go, get it. 1005 01:12:40,058 --> 01:12:41,290 Move. 1006 01:13:08,987 --> 01:13:11,354 Don't let the boys worry you none. 1007 01:13:11,422 --> 01:13:14,357 They're just here to see it's a fair fight. 1008 01:13:17,829 --> 01:13:18,861 Go on, 1009 01:13:18,930 --> 01:13:20,196 pick it up. 1010 01:13:25,603 --> 01:13:26,636 Linc, look out! 1011 01:13:56,567 --> 01:13:58,367 Ah, dammit! 1012 01:14:01,406 --> 01:14:02,605 Ah! 1013 01:14:04,609 --> 01:14:05,649 Choke on that, Jamie! 1014 01:14:09,580 --> 01:14:10,947 Mr. Knudsen. 1015 01:14:20,591 --> 01:14:23,926 This just one shave you don't have to pay for, Señor. 1016 01:15:59,490 --> 01:16:01,424 Linc, Linc. 1017 01:16:05,430 --> 01:16:07,430 Hey, easy boy. 1018 01:16:07,498 --> 01:16:09,131 Easy. 1019 01:16:10,535 --> 01:16:12,902 You're heavy. 1020 01:16:14,038 --> 01:16:15,204 Jesus, Jamie. 1021 01:16:15,273 --> 01:16:16,972 Easy. 1022 01:16:22,780 --> 01:16:24,180 Get some water. 1023 01:16:25,016 --> 01:16:26,549 No use, 1024 01:16:26,617 --> 01:16:28,284 I'm done. 1025 01:16:28,352 --> 01:16:30,986 You should know that, doctor. 1026 01:16:31,055 --> 01:16:32,688 Is he gonna die, Linc? 1027 01:16:32,757 --> 01:16:35,658 A man's gotta die sometime. 1028 01:16:35,726 --> 01:16:37,860 I've lived my life, 1029 01:16:37,929 --> 01:16:41,464 You don't have to feel sorry for me, Jamie. 1030 01:16:41,532 --> 01:16:42,598 No, sir. 1031 01:16:42,667 --> 01:16:44,567 Got my boot shot too. 1032 01:16:46,504 --> 01:16:47,736 Yes, sir. 1033 01:16:47,805 --> 01:16:50,039 Take 'em off, Jamie. 1034 01:16:50,108 --> 01:16:52,208 Off? But I thought you said... 1035 01:16:52,276 --> 01:16:54,110 Take 'em off, 1036 01:16:54,178 --> 01:16:55,178 easy. 1037 01:16:57,315 --> 01:17:00,416 We certainly showed them mackerel-chomping, 1038 01:17:00,485 --> 01:17:01,495 didn't we? 1039 01:17:01,519 --> 01:17:03,552 We did just fine. 1040 01:17:03,621 --> 01:17:05,387 You know? 1041 01:17:05,456 --> 01:17:07,723 If I were to tell someone about it, 1042 01:17:07,792 --> 01:17:09,458 they'd never believed me, 1043 01:17:09,527 --> 01:17:12,094 never believed me. 1044 01:17:12,163 --> 01:17:15,164 Like, you didn't believed me I was a millionaire. 1045 01:17:18,636 --> 01:17:20,536 In the left boot, Jamie, 1046 01:17:21,506 --> 01:17:24,440 a paper. 1047 01:17:27,512 --> 01:17:29,378 Read it. 1048 01:17:38,656 --> 01:17:39,955 United, 1049 01:17:40,024 --> 01:17:41,223 States. 1050 01:17:43,628 --> 01:17:46,295 United States Bureau of Mines 1051 01:17:46,364 --> 01:17:47,630 Sacramento, California. 1052 01:17:47,698 --> 01:17:49,231 This is the certifying. 1053 01:17:49,300 --> 01:17:53,169 This is a duly recorded claim on a gold mine. 1054 01:17:53,237 --> 01:17:55,104 Gold mine? 1055 01:17:56,841 --> 01:17:59,375 El Dorado, 1056 01:17:59,443 --> 01:18:00,509 The real one. 1057 01:18:09,487 --> 01:18:11,287 Then you are a millionaire. 1058 01:18:11,355 --> 01:18:12,688 He, 1059 01:18:12,757 --> 01:18:15,391 To ours, Jamie. 1060 01:18:15,459 --> 01:18:16,926 You keep it. 1061 01:18:16,994 --> 01:18:21,597 We couldn't let them Macklins get it. 1062 01:18:21,666 --> 01:18:23,532 You go, my boy. 1063 01:18:27,505 --> 01:18:28,938 Mr. Knudsen? 1064 01:18:29,507 --> 01:18:30,873 Mr. Knudsen? 1065 01:18:50,027 --> 01:18:51,493 Ain't it funny, father? 1066 01:18:51,562 --> 01:18:53,829 Here we are going to California to find gold 1067 01:18:53,898 --> 01:18:55,598 and we already found it. 1068 01:18:55,666 --> 01:18:57,844 Better not count your nuggets before they're hatch, Jamie. 1069 01:18:57,868 --> 01:19:00,603 Mr. Knudsen told me. 1070 01:19:00,671 --> 01:19:02,805 He ain't no liar, honest father, 1071 01:19:02,873 --> 01:19:04,406 he was a wonderful man. 1072 01:19:04,475 --> 01:19:07,009 I'm sure he was, Jamie. 1073 01:19:07,078 --> 01:19:09,545 And nothing can change that, can it? 1074 01:19:09,614 --> 01:19:11,513 No, Sir. 1075 01:19:11,582 --> 01:19:14,750 But just the same, I know there's gold there. 1076 01:19:24,061 --> 01:19:26,428 It's a long trip ahead of us. 1077 01:19:26,497 --> 01:19:27,863 Think you can make it? 1078 01:19:27,932 --> 01:19:29,431 I can make it. 1079 01:19:29,500 --> 01:19:31,400 Stay beside me, Linc. 1080 01:19:31,424 --> 01:19:32,424 · 72750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.