Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,211 --> 00:00:45,211
Improved By: Fidel33
Sub Upload Date: February 21, 2016
2
00:00:46,212 --> 00:00:47,680
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
3
00:01:45,238 --> 00:01:46,473
(EXHALES)
4
00:01:48,808 --> 00:01:50,276
(SWALLOWS)
5
00:02:07,260 --> 00:02:08,495
(PHONE RINGING)
6
00:02:25,845 --> 00:02:27,447
(RINGING CONTINUES)
7
00:02:42,795 --> 00:02:44,531
(BREATHING HEAVILY)
8
00:02:55,842 --> 00:02:57,644
(INDISTINCT CHATTERING)
9
00:03:44,657 --> 00:03:46,359
MAN: (ON P.A.)
The next stop is Broad Street.
10
00:03:46,392 --> 00:03:47,727
Broad Street will be next.
11
00:04:59,432 --> 00:05:00,667
Upstairs. This way.
12
00:05:10,009 --> 00:05:11,611
He didn't come up this way?
Anything?
13
00:05:11,644 --> 00:05:13,413
He's not up here.
Go back down.
14
00:05:15,848 --> 00:05:17,350
Excuse me.
Excuse me.
15
00:05:36,602 --> 00:05:38,671
Go ahead and park
around the corner.
16
00:06:13,005 --> 00:06:14,006
(CAR HONKS)
17
00:07:34,120 --> 00:07:35,588
(SNIFFLING)
18
00:08:25,204 --> 00:08:26,739
(TYRES SCREECHES)
19
00:08:51,163 --> 00:08:53,666
Visitors.
20
00:08:53,699 --> 00:08:55,067
Do you mind
if I fetch my teeth?
21
00:08:55,101 --> 00:08:57,036
Colonel, would you
turn around, please?
22
00:09:00,239 --> 00:09:01,140
Sit down on the bed.
23
00:09:01,173 --> 00:09:02,642
Let's go.
24
00:09:09,649 --> 00:09:11,217
(CLEARS THROAT)
25
00:09:11,250 --> 00:09:13,986
Uh, they're in the...
The teeth are in the... on the sink.
26
00:09:14,020 --> 00:09:15,855
Look at me. We are agents
27
00:09:15,888 --> 00:09:17,990
from the Federal Bureau
of Investigation.
28
00:09:18,024 --> 00:09:19,091
Look at me!
29
00:09:19,125 --> 00:09:20,893
I'm talking to you.
30
00:09:20,927 --> 00:09:22,728
We've received information
31
00:09:22,762 --> 00:09:25,031
concerning your
involvement in espionage.
32
00:09:25,064 --> 00:09:27,066
You can either cooperate
with us right now,
33
00:09:27,099 --> 00:09:28,701
or you'll be under arrest.
34
00:09:28,734 --> 00:09:29,669
Do you understand, Colonel?
35
00:09:29,702 --> 00:09:31,637
No, not really.
36
00:09:31,671 --> 00:09:34,974
Why do you
keep calling me "Colonel"?
37
00:09:35,007 --> 00:09:36,776
BLASCO: You need
to get dressed.
38
00:09:36,809 --> 00:09:38,844
We have to search
your apartment.
39
00:09:38,878 --> 00:09:42,949
Would you mind if I, uh,
cleaned my palette?
40
00:09:42,982 --> 00:09:45,785
The paints,
it'll get ruined otherwise.
41
00:09:45,818 --> 00:09:47,153
It's just behind you there.
42
00:09:49,155 --> 00:09:51,123
I have a cloth myself.
43
00:09:51,157 --> 00:09:52,224
Thank you.
44
00:09:52,258 --> 00:09:54,994
All right, start searching the place.
Thank you.
45
00:09:55,027 --> 00:09:56,162
All right,
search the mattress,
46
00:09:56,195 --> 00:09:57,430
the bed, the floorboards,
his chair.
47
00:09:57,463 --> 00:09:59,732
Would you put that
in the ashtray on the windowsill there?
48
00:09:59,765 --> 00:10:01,300
BLASCO: Take a good look
at that desk.
49
00:10:05,104 --> 00:10:06,639
FBI AGENT: Let's see the desk.
50
00:10:13,312 --> 00:10:14,981
Wouldn't want
to get this ruined.
51
00:10:29,261 --> 00:10:31,697
JAMES: Don't say "my guy."
52
00:10:31,731 --> 00:10:34,734
He's not "my guy."
53
00:10:34,767 --> 00:10:37,803
BATES: Yes, he's "your guy."
Who are we talking about?
54
00:10:37,837 --> 00:10:41,774
We're talking about a guy
who was insured by my client.
55
00:10:41,807 --> 00:10:43,776
So, don't make him "my guy."
56
00:10:44,777 --> 00:10:46,312
BATES: Okay, fine.
57
00:10:46,345 --> 00:10:49,915
My point is, the guy
insured by your client,
58
00:10:49,949 --> 00:10:52,718
he doesn't deny that
any of these things happened.
59
00:10:52,752 --> 00:10:55,287
"These... These things"?
60
00:10:55,321 --> 00:10:57,957
BATES: Yes,
these five things.
61
00:10:57,990 --> 00:10:59,759
Wait, hold it,
hold it, hold it.
62
00:10:59,792 --> 00:11:01,060
Not five things.
63
00:11:01,093 --> 00:11:03,062
One thing.
64
00:11:03,095 --> 00:11:04,196
BATES: Clearly,
it's five things.
65
00:11:04,230 --> 00:11:05,965
Well, I'm sorry,
it's not clear to me.
66
00:11:05,998 --> 00:11:08,801
Five things?
Explain it to me.
67
00:11:08,834 --> 00:11:10,069
BATES: It's self-evident.
68
00:11:10,102 --> 00:11:11,971
Okay, then tell me
what happened.
69
00:11:12,004 --> 00:11:15,341
Tell me the story in a way
that makes sense for five things.
70
00:11:15,374 --> 00:11:17,777
Fine, absolutely.
Your guy is...
71
00:11:17,810 --> 00:11:19,145
Not my guy.
Insured by my client.
72
00:11:19,178 --> 00:11:20,813
The guy insured
by your client
73
00:11:20,846 --> 00:11:22,314
is driving down
State Highway 19
74
00:11:22,348 --> 00:11:24,950
when he loses control
of his car and hits my five guys,
75
00:11:24,984 --> 00:11:27,086
the five guys who hired me
to represent them
76
00:11:27,119 --> 00:11:28,554
because you're not
honoring your claim.
77
00:11:28,587 --> 00:11:32,291
You mean my client is not
honoring the claim, the insurance company?
78
00:11:32,324 --> 00:11:34,960
(CHUCKLES) Mr. Donovan,
we're all clear on who's who, here.
79
00:11:34,994 --> 00:11:37,797
Except my client
honors every claim.
80
00:11:37,830 --> 00:11:38,931
They do, Mr. Bates.
81
00:11:38,964 --> 00:11:40,299
Every single
legitimate claim,
82
00:11:40,332 --> 00:11:41,967
up to the limit
of their liability,
83
00:11:42,001 --> 00:11:44,136
which is $100,000
per accident,
84
00:11:44,170 --> 00:11:46,305
in the case of
this man's policy.
85
00:11:46,338 --> 00:11:47,506
And this is one claim.
86
00:11:47,540 --> 00:11:51,243
According to your description,
"He hit my five guys."
87
00:11:51,277 --> 00:11:54,280
The guy insured by my client
had one accident.
88
00:11:54,313 --> 00:11:55,548
One, one, one.
89
00:11:55,581 --> 00:11:59,118
Losing control of the car and
hitting five motorcyclists.
90
00:11:59,151 --> 00:12:01,353
From their point of view,
five things happened.
91
00:12:02,421 --> 00:12:05,224
Well, look, Bob.
May I? Bob?
92
00:12:06,225 --> 00:12:08,327
"Jim."
93
00:12:08,360 --> 00:12:11,130
If I go bowling and I throw
a strike, one thing happened.
94
00:12:11,163 --> 00:12:12,231
Ten things didn't happen.
95
00:12:12,264 --> 00:12:14,300
Jim, my guys
aren't bowling pins,
96
00:12:14,333 --> 00:12:16,035
as much as your guy
may have treated them as such.
97
00:12:16,068 --> 00:12:17,369
If... Let me finish.
Let me finish.
98
00:12:17,403 --> 00:12:20,206
If your house
is insured for $100,000
99
00:12:20,239 --> 00:12:22,241
and a tornado
carries it away,
100
00:12:22,274 --> 00:12:23,943
it carried away one house.
101
00:12:23,976 --> 00:12:25,411
It didn't pick up
every stick of furniture
102
00:12:25,444 --> 00:12:28,114
and destroy it
in a separate incident.
103
00:12:28,147 --> 00:12:30,883
If that is
what you're saying,
104
00:12:30,916 --> 00:12:34,153
well, then there is never
any limit to our liability
105
00:12:34,186 --> 00:12:37,189
and that is the end
of the insurance business.
106
00:12:37,223 --> 00:12:39,391
And then, Bob,
nobody is safe.
107
00:12:45,097 --> 00:12:47,299
Watters, Cowan and Donovan.
How may I direct your call?
108
00:12:47,333 --> 00:12:48,968
Morning, Mr. Donovan.
109
00:12:49,001 --> 00:12:50,302
Good morning, Alison.
110
00:12:50,336 --> 00:12:52,271
I moved your 9:00 a.m.
with Prudential, sir.
111
00:12:52,304 --> 00:12:53,405
Why did you do that?
112
00:12:53,439 --> 00:12:55,007
I asked her to.
113
00:12:55,975 --> 00:12:57,276
Is everything
all right, Tom?
114
00:12:57,309 --> 00:12:59,979
Why don't you leave your stuff with Alison.
Come on inside.
115
00:13:01,147 --> 00:13:02,414
Something pretty important
has come up.
116
00:13:02,448 --> 00:13:04,183
Somebody's here to see us.
117
00:13:04,216 --> 00:13:06,051
Natalie's getting
your coffee.
118
00:13:06,085 --> 00:13:08,854
Nescafe, cream, two lumps,
right?
119
00:13:08,888 --> 00:13:10,156
That's right. Thanks.
120
00:13:12,224 --> 00:13:13,425
Lynn!
Jim!
121
00:13:13,459 --> 00:13:15,327
Nice to see you again.
How's the family?
122
00:13:15,361 --> 00:13:17,163
Great, good. Thanks.
How's Annie?
123
00:13:17,196 --> 00:13:19,431
Homicidal. We had
the in-laws for the holiday.
124
00:13:19,465 --> 00:13:21,333
Well, if she acts on it,
she'll have good representation.
125
00:13:21,367 --> 00:13:22,468
(LAUGHS)
126
00:13:22,501 --> 00:13:24,036
Now, what's up?
127
00:13:30,476 --> 00:13:32,378
Okay, here's the thing.
128
00:13:32,411 --> 00:13:35,915
The Soviet spy they caught,
we want you to defend him.
129
00:13:35,948 --> 00:13:37,216
Here's the indictment.
130
00:13:40,419 --> 00:13:41,420
Wow.
131
00:13:43,289 --> 00:13:45,157
I'm not sure
I wanna pick that up.
132
00:13:45,191 --> 00:13:47,226
The accused
doesn't know any lawyers.
133
00:13:47,259 --> 00:13:49,195
The federal court
tossed it into our lap.
134
00:13:50,496 --> 00:13:52,431
The Bar Committee took a vote.
135
00:13:52,464 --> 00:13:54,266
You're the unanimous choice.
136
00:13:54,300 --> 00:13:55,901
It was important to us...
137
00:13:55,935 --> 00:13:57,236
It's important
to our country, Jim,
138
00:13:57,269 --> 00:13:59,205
that this man is seen
as getting a fair shake.
139
00:13:59,238 --> 00:14:01,240
American justice
will be on trial.
140
00:14:01,273 --> 00:14:03,175
Well, of course,
when you put it that way,
141
00:14:03,209 --> 00:14:05,177
it's an honor to be asked.
142
00:14:05,211 --> 00:14:07,112
But, Lynn,
I'm an insurance lawyer.
143
00:14:07,146 --> 00:14:09,081
I haven't done
criminal work in years.
144
00:14:09,114 --> 00:14:11,116
It's like riding a bike,
isn't it?
145
00:14:11,150 --> 00:14:13,219
You distinguished yourself
at Nuremberg.
146
00:14:13,252 --> 00:14:14,954
I was on
the prosecution team.
147
00:14:14,987 --> 00:14:16,222
Not the point.
148
00:14:16,255 --> 00:14:17,615
You're no stranger
to criminal law.
149
00:14:18,357 --> 00:14:20,292
Jim, look at the situation.
150
00:14:20,326 --> 00:14:22,361
The man is publicly reviled.
151
00:14:22,394 --> 00:14:23,395
And I will be, too.
152
00:14:23,429 --> 00:14:25,264
Yes, in more
ignorant quarters.
153
00:14:25,297 --> 00:14:27,132
But that's exactly why
this has to be done,
154
00:14:27,166 --> 00:14:29,235
and capably done.
155
00:14:29,268 --> 00:14:31,237
It can't look like
our justice system
156
00:14:31,270 --> 00:14:32,430
tosses people
on the ash heap.
157
00:14:37,977 --> 00:14:40,246
Suppose I did,
what's the evidence look like?
158
00:14:41,513 --> 00:14:43,015
Pretty overwhelming.
159
00:14:43,515 --> 00:14:45,517
Great. Great.
160
00:14:45,551 --> 00:14:48,187
Everyone will hate me
but at least I'll lose.
161
00:14:48,220 --> 00:14:50,322
(BOTH CHUCKLES)
162
00:14:50,356 --> 00:14:52,424
Well, what do
you think, Tom?
163
00:14:52,458 --> 00:14:55,127
The firm will suffer.
I have work here.
164
00:14:55,160 --> 00:14:57,196
I think
it's a patriotic duty.
165
00:14:57,229 --> 00:14:59,198
It's an important mission.
166
00:14:59,231 --> 00:15:01,433
I told Lynn,
the firm can't say no,
167
00:15:01,467 --> 00:15:03,535
and you'd have a tough time
saying no, too.
168
00:15:05,137 --> 00:15:08,007
I think you have to defend
the son of a bitch.
169
00:15:08,040 --> 00:15:10,042
So, you're doing it?
170
00:15:10,075 --> 00:15:11,410
JAMES: Doing what?
171
00:15:11,443 --> 00:15:14,446
Defending Abel,
the Soviet spy.
172
00:15:14,480 --> 00:15:15,781
I may. I have to speak to...
173
00:15:15,814 --> 00:15:18,450
Wait, how do you know?
Did they post it on the bulletin board?
174
00:15:18,484 --> 00:15:20,552
No, I... I was
talking to Richard Earl...
175
00:15:20,586 --> 00:15:22,488
Look, if I do this,
I'm going to need your help.
176
00:15:24,290 --> 00:15:26,025
(CHUCKLES NERVOUSLY)
177
00:15:26,058 --> 00:15:27,293
Can you work tonight?
178
00:15:29,161 --> 00:15:30,401
Well, I have
a dinner date, sir.
179
00:15:34,300 --> 00:15:36,302
It's Tuesday, right?
Yeah, no, I'm free, completely free.
180
00:15:36,335 --> 00:15:37,436
Thank you, sir.
181
00:15:41,473 --> 00:15:43,309
JAMES: But it's also an honor.
182
00:15:43,342 --> 00:15:45,444
And the Bar Association
asked me
183
00:15:45,477 --> 00:15:47,246
because they want
to show that even a spy
184
00:15:47,279 --> 00:15:49,048
gets a capable advocate.
185
00:15:49,081 --> 00:15:51,216
Well, maybe it's the kind of honor
we could do without.
186
00:15:51,250 --> 00:15:52,650
Hey, honey,
what are you doing home?
187
00:15:54,053 --> 00:15:55,053
I got stood up.
188
00:15:56,121 --> 00:15:58,557
Well, that's despicable.
189
00:15:58,590 --> 00:16:00,159
Who is this knot-head?
190
00:16:00,192 --> 00:16:01,360
I'd rather not say.
191
00:16:01,393 --> 00:16:03,529
MARY: Well, sit down.
We just started.
192
00:16:03,562 --> 00:16:04,730
People are scared.
193
00:16:04,763 --> 00:16:06,598
They're building
bomb shelters to protect themselves
194
00:16:06,632 --> 00:16:09,034
from people like this man.
195
00:16:09,068 --> 00:16:10,235
I go to the store,
196
00:16:10,269 --> 00:16:13,572
people are buying
canned food and potassium tablets.
197
00:16:13,605 --> 00:16:16,408
It's all about this man
and what he represents.
198
00:16:16,442 --> 00:16:18,510
He's a threat to all of us.
A traitor.
199
00:16:18,544 --> 00:16:20,346
ROGER: Who's a traitor?
The Rosenbergs were traitors.
200
00:16:20,379 --> 00:16:21,280
Who were they?
201
00:16:21,313 --> 00:16:23,382
They gave atomic secrets
to the Russians.
202
00:16:23,415 --> 00:16:25,384
They were Americans.
They betrayed their country.
203
00:16:25,417 --> 00:16:27,486
You can't accuse Abel
of being a traitor.
204
00:16:27,519 --> 00:16:29,054
He's not an American.
205
00:16:29,088 --> 00:16:30,456
(SOFTLY)
Oh, listen to yourself.
206
00:16:30,489 --> 00:16:32,124
You're defending him already.
207
00:16:32,157 --> 00:16:33,192
You're rehearsing it on me.
208
00:16:33,225 --> 00:16:35,227
You said you were
just thinking about taking it.
209
00:16:35,260 --> 00:16:38,130
I am just thinking about it,
just very hard.
210
00:16:38,163 --> 00:16:41,100
Everyone deserves a defense.
Every person matters.
211
00:16:41,133 --> 00:16:42,434
Jim, what do we deserve?
212
00:16:42,468 --> 00:16:44,403
Do you know how
people will look at us?
213
00:16:44,436 --> 00:16:46,605
The family of a man
trying to free a traitor?
214
00:16:46,638 --> 00:16:48,540
He's not a traitor, Mary.
Yes, yes.
215
00:16:48,574 --> 00:16:50,109
- (PHONE RINGING)
- Roger, get that! He's not a traitor...
216
00:16:50,142 --> 00:16:51,377
Why do I have to do
all the work?
217
00:16:51,410 --> 00:16:53,212
Oh! You wait till we say grace.
I'm hungry!
218
00:16:53,245 --> 00:16:54,613
He's about the most unpopular
man in this country,
219
00:16:54,646 --> 00:16:56,248
and you're trying
to take second place!
220
00:16:56,281 --> 00:16:57,683
Yeah, and I'm third.
221
00:16:57,716 --> 00:16:59,685
JAMES: Carol, you just dated the wrong guy.
I wanna eat.
222
00:16:59,718 --> 00:17:01,253
Mary, don't make
this an argument
223
00:17:01,286 --> 00:17:02,287
when we're not having
an argument.
224
00:17:02,321 --> 00:17:03,589
You're against him,
I'm for him?
225
00:17:03,622 --> 00:17:06,425
No, I'm not for him.
I'm not for the Russians spying on us.
226
00:17:06,458 --> 00:17:09,428
I'm for his right to have a defense
in a court of law,
227
00:17:09,461 --> 00:17:11,463
which is why they call it
a court of law.
228
00:17:11,497 --> 00:17:13,365
I didn't mean
to interrupt dinner.
229
00:17:13,399 --> 00:17:14,600
A court of law...
Hey, Doug.
230
00:17:14,633 --> 00:17:19,304
Oh, no, not at all.
Hello, Doug. Jim was just flailing.
231
00:17:19,338 --> 00:17:21,573
I'm not flailing.
Go ahead, Doug, you can join us for dinner.
232
00:17:21,607 --> 00:17:23,409
We're having
meatloaf tonight.
233
00:17:25,677 --> 00:17:28,213
So, you came over
to help Jim think about
234
00:17:28,247 --> 00:17:29,448
whether he's
taking the case?
235
00:17:29,481 --> 00:17:32,351
Oh, we're taking it!
It's exciting, isn't it?
236
00:17:34,253 --> 00:17:35,254
(SIGHS)
237
00:17:40,459 --> 00:17:42,194
Lord, we thank thee
for thy blessings
238
00:17:42,227 --> 00:17:43,629
we are about to receive.
239
00:17:43,662 --> 00:17:46,198
Thy bounty through Christ,
our Lord. Amen.
240
00:17:53,639 --> 00:17:55,741
Good morning, sir.
My name is Jim Donovan.
241
00:17:55,774 --> 00:17:57,743
These are my credentials.
242
00:17:57,776 --> 00:18:00,212
I am a partner in
Watters, Cowan and Donovan.
243
00:18:00,245 --> 00:18:03,615
I was admitted to
the New York Bar in 1941.
244
00:18:03,649 --> 00:18:06,118
- (DOOR BANGING)
- (CHAIN RATTLING)
245
00:18:07,653 --> 00:18:11,523
You have been charged
with three counts and 19 overt acts.
246
00:18:11,557 --> 00:18:14,226
Conspiracy to transmit
United States defense
247
00:18:14,259 --> 00:18:15,761
and atomic secrets
to the Soviet Union,
248
00:18:15,794 --> 00:18:17,529
conspiracy to
gather secrets,
249
00:18:17,563 --> 00:18:19,698
and failing to register
as a foreign agent.
250
00:18:25,571 --> 00:18:27,739
Do many foreign
agents register?
251
00:18:32,778 --> 00:18:35,247
If you don't mind
my asking, sir,
252
00:18:36,548 --> 00:18:39,485
since your arrest,
where have you been?
253
00:18:43,222 --> 00:18:44,456
I couldn't say for certain.
254
00:18:46,825 --> 00:18:47,825
You don't know?
255
00:18:49,528 --> 00:18:51,396
They drove me to an airport
256
00:18:51,430 --> 00:18:53,565
and put me on a plane,
took me off the plane.
257
00:18:55,701 --> 00:18:57,236
Somewhere hot.
258
00:18:58,437 --> 00:18:59,471
It's hot here.
259
00:18:59,505 --> 00:19:02,441
Hotter, very humid.
(SNIFFLING)
260
00:19:02,474 --> 00:19:04,409
They put me in a room.
261
00:19:06,345 --> 00:19:07,646
Were you beaten?
262
00:19:08,480 --> 00:19:09,681
No.
263
00:19:09,715 --> 00:19:11,683
I was talked to.
264
00:19:11,717 --> 00:19:13,785
Offers were made.
265
00:19:13,819 --> 00:19:14,887
What do you mean?
266
00:19:14,920 --> 00:19:18,423
Offers of employment,
to work for your government.
267
00:19:20,726 --> 00:19:23,362
I was told if I cooperated,
268
00:19:23,395 --> 00:19:25,564
no further charges
would be made against me.
269
00:19:26,865 --> 00:19:28,400
And I would be given money.
270
00:19:29,735 --> 00:19:30,836
Hmm.
271
00:19:30,869 --> 00:19:32,437
And you declined?
272
00:19:33,839 --> 00:19:36,308
As you see.
273
00:19:36,341 --> 00:19:38,710
Well, of course
I can't endorse that.
274
00:19:38,744 --> 00:19:40,679
I feel duty-bound
to urge you
275
00:19:40,712 --> 00:19:42,814
to cooperate with
the U.S. government.
276
00:19:42,848 --> 00:19:44,249
Well, I said no.
277
00:19:44,283 --> 00:19:47,486
Perhaps you could relay
to your friends at the CIA that I meant it.
278
00:19:47,519 --> 00:19:49,521
No, no, no.
279
00:19:49,555 --> 00:19:51,490
I... I don't work
for the agency.
280
00:19:53,392 --> 00:19:55,460
I don't work
for the government.
281
00:19:55,494 --> 00:19:58,730
I am here to offer my services
as your legal counsel.
282
00:19:58,764 --> 00:20:01,600
If you accept them
as such,
283
00:20:02,768 --> 00:20:04,369
I work for you.
284
00:20:04,903 --> 00:20:06,838
If I accept you?
285
00:20:06,872 --> 00:20:08,407
(SNIFFLES)
286
00:20:08,440 --> 00:20:09,575
(SWALLOWS)
287
00:20:13,478 --> 00:20:15,447
Are you good at what you do?
288
00:20:16,915 --> 00:20:19,484
Yeah.
Yeah, I'm pretty good.
289
00:20:21,920 --> 00:20:25,591
Have you represented
many accused spies?
290
00:20:26,858 --> 00:20:28,493
(INHALES)
291
00:20:28,527 --> 00:20:30,295
No, not yet.
292
00:20:31,763 --> 00:20:34,399
This will be a first
for the both of us.
293
00:20:36,668 --> 00:20:37,903
(LAUGHS)
294
00:20:37,936 --> 00:20:39,338
Yes.
295
00:20:41,640 --> 00:20:43,408
All right.
296
00:20:43,442 --> 00:20:44,876
JAMES: "All right"?
You accept?
297
00:20:47,512 --> 00:20:48,847
Yes, all right.
298
00:20:48,880 --> 00:20:51,383
Good, okay.
299
00:20:51,416 --> 00:20:52,551
Let's start here.
300
00:20:52,584 --> 00:20:53,719
If you are firm
in your resolve
301
00:20:53,752 --> 00:20:55,354
not to cooperate
with the U.S. government...
302
00:20:55,387 --> 00:20:56,488
I am.
303
00:20:56,521 --> 00:20:57,923
Yeah.
304
00:20:57,956 --> 00:20:59,791
Then do not talk
to anybody else about your case,
305
00:20:59,825 --> 00:21:01,526
inside of government or out.
306
00:21:01,560 --> 00:21:04,663
Except to me,
to the extent that you trust me.
307
00:21:04,696 --> 00:21:06,698
I have a mandate to serve you.
Nobody else does.
308
00:21:06,732 --> 00:21:08,500
Quite frankly,
everybody else has an interest
309
00:21:08,533 --> 00:21:09,973
in sending you
to the electric chair.
310
00:21:10,669 --> 00:21:11,669
All right.
311
00:21:15,440 --> 00:21:16,642
You don't seem alarmed.
312
00:21:18,977 --> 00:21:20,545
(MUMBLES)
313
00:21:21,980 --> 00:21:23,582
Would it help?
314
00:21:33,859 --> 00:21:37,929
I... I would like
materials to draw with.
315
00:21:37,963 --> 00:21:39,431
That's not possible.
316
00:21:40,465 --> 00:21:42,401
A pencil, a piece of paper.
317
00:21:42,434 --> 00:21:43,635
Cigarettes.
318
00:21:45,971 --> 00:21:47,606
Please?
319
00:21:55,013 --> 00:21:57,816
Mr. Donovan,
you have men like me
320
00:21:57,849 --> 00:22:00,419
doing the same
for your country.
321
00:22:01,520 --> 00:22:03,889
If they were caught,
322
00:22:03,922 --> 00:22:06,825
I'm sure that you would
wish them to be treated well.
323
00:22:11,496 --> 00:22:12,764
CIA AGENT: What's your name?
324
00:22:12,798 --> 00:22:14,433
Francis Gary Powers.
325
00:22:16,635 --> 00:22:18,470
CIA AGENT: Rank, service?
326
00:22:18,503 --> 00:22:20,706
First Lieutenant,
United States Air Force.
327
00:22:22,774 --> 00:22:24,476
Do you have any association
328
00:22:24,509 --> 00:22:26,511
with the Soviet Union,
Lieutenant Powers?
329
00:22:26,545 --> 00:22:27,746
Kidding?
330
00:22:27,779 --> 00:22:28,947
Just answer the questions,
Lieutenant.
331
00:22:28,980 --> 00:22:31,550
Yes, no,
or as simply as you can.
332
00:22:31,583 --> 00:22:33,752
Do you have any association
with the Soviet Union?
333
00:22:33,785 --> 00:22:35,487
Hell, no.
334
00:22:37,055 --> 00:22:38,490
Do you know
why you're here?
335
00:22:38,523 --> 00:22:39,691
POWERS: Mmm-mmm.
336
00:22:40,625 --> 00:22:42,794
Is that a no?
337
00:22:42,828 --> 00:22:45,030
Yes. I mean...
338
00:22:45,063 --> 00:22:46,932
No, it's just "no."
339
00:22:46,965 --> 00:22:49,501
Yes, I have absolutely
no idea why I'm here.
340
00:22:49,534 --> 00:22:50,702
Eyes front, Lieutenant.
341
00:22:50,736 --> 00:22:51,870
Yes, sir.
342
00:23:09,621 --> 00:23:10,856
How'd you do in there, Gary?
343
00:23:12,691 --> 00:23:15,594
Pretty good.
Think I got my name right.
344
00:23:15,627 --> 00:23:18,563
(CHUCKLES) You probably
outscored Shinn, then.
345
00:23:18,597 --> 00:23:19,998
(ALL CHUCKLING)
346
00:23:20,031 --> 00:23:21,466
Who's winning?
347
00:23:21,500 --> 00:23:22,734
Uh, that would be me.
348
00:23:22,768 --> 00:23:24,703
Oh. Well, deal me in.
349
00:23:24,736 --> 00:23:26,938
JOE: So, these are
all mine, then.
350
00:23:26,972 --> 00:23:28,807
POWERS: I told you boys
not to play with him.
351
00:23:30,609 --> 00:23:31,810
(DOOR CLOSES)
352
00:23:40,852 --> 00:23:41,953
(CHUCKLES)
353
00:23:51,997 --> 00:23:53,698
(BREATHES DEEPLY)
354
00:23:55,834 --> 00:23:57,669
Okay, drivers,
here's the deal.
355
00:23:59,137 --> 00:24:01,006
You've been selected
for a mission
356
00:24:01,039 --> 00:24:02,574
which you are
not to discuss
357
00:24:02,607 --> 00:24:04,876
with anyone
outside of this room.
358
00:24:04,910 --> 00:24:06,645
No one.
359
00:24:06,678 --> 00:24:08,713
I don't care who you trust.
360
00:24:08,747 --> 00:24:10,715
Wife, mother, sweetheart.
361
00:24:10,749 --> 00:24:12,717
The good Lord
when you pray at night.
362
00:24:12,751 --> 00:24:14,686
You don't tell
any of them anything
363
00:24:14,719 --> 00:24:16,521
of what
I'm about to tell you.
364
00:24:19,024 --> 00:24:21,760
Each of you drivers has
met certain qualifications.
365
00:24:22,627 --> 00:24:24,830
High level
security clearance.
366
00:24:24,863 --> 00:24:26,631
Exceptional pilot ratings
367
00:24:26,665 --> 00:24:28,633
in excess of
the required hours flight time
368
00:24:28,667 --> 00:24:30,602
in a single-seat aircraft.
369
00:24:30,635 --> 00:24:33,605
We are engaged in a war.
370
00:24:33,638 --> 00:24:35,874
This war does not, for the moment,
involve men-at-arms.
371
00:24:35,907 --> 00:24:37,776
It involves information.
372
00:24:37,809 --> 00:24:40,011
You will be
collecting information.
373
00:24:40,045 --> 00:24:42,881
You will be gathering
intelligence about the enemy.
374
00:24:42,914 --> 00:24:46,551
The intelligence you gather
could give us the upper hand
375
00:24:46,585 --> 00:24:49,120
in a full thermonuclear exchange
with the Soviet Union.
376
00:24:51,156 --> 00:24:52,591
Or it could prevent one.
377
00:24:53,925 --> 00:24:56,127
For public purposes,
378
00:24:56,161 --> 00:24:57,929
as far as your wife or mother
379
00:24:57,963 --> 00:24:59,931
or sweetheart
or the good Lord above,
380
00:24:59,965 --> 00:25:01,967
your mission does not exist.
381
00:25:02,000 --> 00:25:04,836
If it does not exist,
you do not exist.
382
00:25:04,870 --> 00:25:07,973
You cannot be shot down.
You cannot be captured.
383
00:25:14,713 --> 00:25:16,047
You work for the CIA now.
384
00:25:26,691 --> 00:25:28,927
(DOOR CLOSES)
385
00:25:28,960 --> 00:25:32,797
So, Jim, I heard your guy is
speaking with a phony accent.
386
00:25:33,899 --> 00:25:35,901
Does he keep that up
all the time?
387
00:25:35,934 --> 00:25:38,670
Actually, I'm pretty sure
that's just the way he talks.
388
00:25:38,703 --> 00:25:40,805
He's got the Russian name
but a British passport.
389
00:25:40,839 --> 00:25:43,742
Well, I doubt
that that's genuine.
390
00:25:43,775 --> 00:25:46,044
So, Jim, where are we?
I see here...
391
00:25:46,077 --> 00:25:48,680
Yes, uh, Judge, you see,
392
00:25:48,713 --> 00:25:53,084
I just don't think that three weeks
is going to do it, here.
393
00:25:53,118 --> 00:25:55,086
We... We got a massive amount
of evidence, as you know.
394
00:25:55,120 --> 00:25:56,187
You wanna postpone?
395
00:25:56,221 --> 00:25:57,389
Six weeks.
396
00:25:57,422 --> 00:26:00,892
I mean, there's just myself
and my associate, basically.
397
00:26:00,926 --> 00:26:02,127
Jim, is this serious?
398
00:26:02,160 --> 00:26:03,161
Sir?
399
00:26:06,231 --> 00:26:07,999
Is this serious?
400
00:26:08,033 --> 00:26:09,668
Yes. Yes, indeed, it is.
401
00:26:09,701 --> 00:26:11,102
You can see
in the filing...
402
00:26:11,136 --> 00:26:13,972
Jim, this man is a Soviet spy.
403
00:26:14,005 --> 00:26:16,675
Allegedly.
Come on, Counselor!
404
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Your Honor.
405
00:26:19,778 --> 00:26:21,179
Of course, I salute you.
406
00:26:21,212 --> 00:26:23,748
We all salute you for
taking on a thankless task.
407
00:26:23,782 --> 00:26:25,650
This man has to have
due process.
408
00:26:25,684 --> 00:26:26,952
But let's not kid each other.
409
00:26:26,985 --> 00:26:28,119
(KNOCKING ON DOOR)
410
00:26:28,153 --> 00:26:30,989
He'll receive
a capable defense.
411
00:26:31,022 --> 00:26:34,726
And, God willing,
he'll be convicted.
412
00:26:34,759 --> 00:26:36,127
Come on, Counselor.
413
00:26:36,161 --> 00:26:37,696
Let's not play games
with this.
414
00:26:37,729 --> 00:26:39,831
Not in my courtroom.
415
00:26:39,864 --> 00:26:41,866
We have a date
416
00:26:41,900 --> 00:26:43,735
and we're going to trial.
417
00:26:47,305 --> 00:26:48,640
(DOOR CLOSES)
418
00:26:52,911 --> 00:26:54,879
JAMES: Taxi!
419
00:26:54,913 --> 00:26:56,681
Taxi!
420
00:26:56,715 --> 00:26:59,684
I see your light on!
Son of a bitch.
421
00:27:01,052 --> 00:27:03,755
Can't wait to get back
to Manhattan.
422
00:27:03,788 --> 00:27:04,990
His light was on, right?
423
00:27:06,124 --> 00:27:07,959
Son of a bitch.
424
00:27:54,973 --> 00:27:56,808
MAN: Against their
level of comfort.
425
00:27:56,841 --> 00:27:57,909
The statute hasn't changed.
426
00:27:57,942 --> 00:27:59,344
Oh, excuse me, sir.
427
00:27:59,377 --> 00:28:01,046
Pardon me. Sorry. Oh!
428
00:28:02,213 --> 00:28:04,049
(CHATTERING CONTINUES INDISTINCTLY)
429
00:28:32,377 --> 00:28:34,045
Mr. Donovan.
430
00:28:36,381 --> 00:28:38,049
What?
431
00:28:41,386 --> 00:28:42,987
What?
432
00:28:54,265 --> 00:28:55,266
(TUTTING)
433
00:28:55,300 --> 00:28:57,268
CIA.
434
00:28:57,302 --> 00:28:58,302
Yeah.
435
00:28:59,204 --> 00:29:00,371
I just wanted to chat.
436
00:29:04,843 --> 00:29:06,177
How's the case going?
437
00:29:06,211 --> 00:29:08,980
Case is going great.
Couldn't be better.
438
00:29:09,013 --> 00:29:10,081
Mmm-hmm.
439
00:29:10,982 --> 00:29:12,117
Has your guy talked?
440
00:29:16,454 --> 00:29:19,090
Excuse me.
441
00:29:19,124 --> 00:29:21,860
You met him. Has he talked?
Has he said anything yet?
442
00:29:24,129 --> 00:29:25,964
We're not having
this conversation.
443
00:29:25,997 --> 00:29:28,099
No, of course not.
444
00:29:28,133 --> 00:29:30,301
No, I mean,
we really are not having it.
445
00:29:30,335 --> 00:29:34,038
You're asking me to violate
attorney-client privilege.
446
00:29:34,072 --> 00:29:35,340
Oh, come on, Counselor.
447
00:29:35,373 --> 00:29:36,341
You know,
I wish people like you
448
00:29:36,374 --> 00:29:37,442
would quit saying
"Oh, come on, Counselor."
449
00:29:37,475 --> 00:29:39,344
I didn't like it the first
time it happened today.
450
00:29:39,377 --> 00:29:41,179
A judge said it to me twice.
451
00:29:41,212 --> 00:29:43,214
And the more I hear it,
the more I don't like it.
452
00:29:46,484 --> 00:29:49,087
Okay, well, listen,
I understand attorney-client privilege.
453
00:29:49,120 --> 00:29:52,323
I understand
all the legal gamesmanship.
454
00:29:52,357 --> 00:29:55,059
And I understand
that's how you make a living.
455
00:29:55,093 --> 00:29:57,962
But I'm talking to you
about something else.
456
00:29:59,964 --> 00:30:02,066
The security
of your country.
457
00:30:02,100 --> 00:30:05,236
And I'm sorry
if the way I put it offends you.
458
00:30:05,270 --> 00:30:08,940
But we need to know
what Abel is telling you.
459
00:30:08,973 --> 00:30:11,042
You understand me, Donovan?
460
00:30:11,075 --> 00:30:13,111
We need to know.
461
00:30:13,144 --> 00:30:14,913
Don't go "Boy Scout" on me.
462
00:30:16,381 --> 00:30:18,183
We don't have
a rule book, here.
463
00:30:19,384 --> 00:30:21,486
You're Agent Hoffman, yeah?
464
00:30:21,519 --> 00:30:23,388
Yeah.
465
00:30:23,421 --> 00:30:25,490
German extraction.
466
00:30:25,523 --> 00:30:26,958
Yeah, so?
467
00:30:26,991 --> 00:30:28,893
My name's Donovan. Irish.
468
00:30:28,927 --> 00:30:31,329
Both sides,
mother and father.
469
00:30:31,362 --> 00:30:34,499
I'm Irish, you're German.
470
00:30:34,532 --> 00:30:37,368
But what makes us
both Americans?
471
00:30:37,402 --> 00:30:39,470
Just one thing.
472
00:30:39,504 --> 00:30:41,139
One, one, one.
473
00:30:42,273 --> 00:30:43,273
The rule book.
474
00:30:44,409 --> 00:30:46,177
We call it the Constitution
475
00:30:46,211 --> 00:30:48,179
and we agree to the rules,
476
00:30:48,213 --> 00:30:49,981
and that's what
makes us Americans.
477
00:30:50,014 --> 00:30:51,149
It's all that
makes us Americans
478
00:30:51,182 --> 00:30:52,250
so don't tell me
there's no rule book,
479
00:30:52,283 --> 00:30:54,886
and don't nod at me like that,
you son of a bitch.
480
00:31:06,030 --> 00:31:07,432
Do we need to
worry about you?
481
00:31:09,067 --> 00:31:11,903
Not if I'm left alone
to do my job.
482
00:31:26,985 --> 00:31:28,219
WILLIAMS:
From this moment forward
483
00:31:28,253 --> 00:31:30,989
you will not refer to the U-2
as a spy plane
484
00:31:31,022 --> 00:31:33,024
or reconnaissance aircraft.
485
00:31:33,057 --> 00:31:35,293
You will refer to it
as "The Article."
486
00:31:35,326 --> 00:31:38,463
The Article
has an 80-foot wingspan.
487
00:31:38,496 --> 00:31:44,002
It's powered by a single Pratt and Whitney
J57 P-37 engine.
488
00:31:44,035 --> 00:31:46,404
10,000 pounds of thrust
489
00:31:46,437 --> 00:31:50,475
and a maximum speed
of 430 miles an hour.
490
00:31:50,508 --> 00:31:52,243
She may not be quick,
491
00:31:52,277 --> 00:31:55,179
but at your cruising altitude
of 70,000 feet,
492
00:31:55,213 --> 00:31:57,015
nothing will
come close to you.
493
00:31:57,048 --> 00:31:58,182
Powers: 70,000?
494
00:31:58,216 --> 00:32:01,185
The idea is the enemy doesn't
even know you're there.
495
00:32:01,219 --> 00:32:03,087
It looks kind of flimsy.
496
00:32:06,090 --> 00:32:10,094
Every extra pound of weight
costs a foot in altitude,
497
00:32:10,128 --> 00:32:11,963
and we need
to accommodate the cameras.
498
00:32:14,098 --> 00:32:18,069
That's a 4,500-millimeter
lens, times three.
499
00:32:18,102 --> 00:32:20,405
A pin-sharp
panoramic camera
500
00:32:20,438 --> 00:32:25,076
four times as powerful as any aerial
reconnaissance cameras we've ever used.
501
00:32:25,109 --> 00:32:28,313
You're gonna be taking
pictures, lots of pictures.
502
00:32:28,346 --> 00:32:30,615
At 70,000 feet,
The Article can photograph
503
00:32:30,648 --> 00:32:34,585
2,000 square miles
of territory in one pass.
504
00:32:34,619 --> 00:32:36,354
Now, drivers,
505
00:32:36,387 --> 00:32:39,524
give Agent Sumner
your undivided attention.
506
00:32:39,557 --> 00:32:43,628
The items you will need
on your mission are over here.
507
00:32:43,661 --> 00:32:46,364
BLASCO: B camera,
Revere 8 model 40 magazine,
508
00:32:46,397 --> 00:32:49,233
Keystone Capri K-25, silver.
509
00:32:49,267 --> 00:32:51,235
Hollow-handle shaving brush.
510
00:32:51,269 --> 00:32:54,405
Complete set of cipher tables
on edible silver foil.
511
00:32:54,439 --> 00:32:56,274
Specialist photographic
equipment.
512
00:32:58,476 --> 00:33:01,179
Yeah, we, uh...
We get the idea. Thank you.
513
00:33:13,358 --> 00:33:16,427
Uh, excuse me,
Agent, uh, Bosco. "Blasco."
514
00:33:16,461 --> 00:33:18,296
BLASCO: Sir.
515
00:33:18,329 --> 00:33:23,334
There seems to be
a subsection to this list here.
516
00:33:23,368 --> 00:33:25,370
Well, most of this stuff
came from his studio,
517
00:33:25,403 --> 00:33:27,563
but the rest is from the
hotel room he was holed up in.
518
00:33:27,672 --> 00:33:29,207
Where we found him.
519
00:33:30,541 --> 00:33:32,643
The hotel room you searched?
520
00:33:32,677 --> 00:33:34,445
Well, yeah.
521
00:33:34,479 --> 00:33:36,547
Can I see the warrant?
522
00:33:36,581 --> 00:33:38,182
The what?
523
00:33:39,584 --> 00:33:42,153
Yeah, explain this to me.
There was a warrant.
524
00:33:42,186 --> 00:33:43,521
There was a warrant.
525
00:33:43,554 --> 00:33:45,623
A civil detention writ
for the arrest of an alien,
526
00:33:45,656 --> 00:33:47,525
but there was
no search warrant
527
00:33:47,558 --> 00:33:49,360
for suspicion
of criminal activity.
528
00:33:49,394 --> 00:33:50,628
So, the search
and the evidence
529
00:33:50,661 --> 00:33:52,397
that is
the fruit of that search,
530
00:33:52,430 --> 00:33:54,532
that's all tainted
and should not be admitted.
531
00:33:54,565 --> 00:33:57,301
What protections is he due,
Your Honor? The man is not...
532
00:33:57,335 --> 00:34:00,171
The man is what?
He's Rudolf Ivanovich Abel.
533
00:34:00,204 --> 00:34:02,106
He is a Soviet citizen.
534
00:34:02,140 --> 00:34:03,408
He's not an American.
535
00:34:03,441 --> 00:34:07,578
1886,
Yick Wo v. Hopkins.
536
00:34:07,612 --> 00:34:10,715
The court held that even aliens,
in that case Chinese immigrants,
537
00:34:10,748 --> 00:34:14,118
could not be held to answer for a crime
without due process of law,
538
00:34:14,152 --> 00:34:16,312
including any alien that entered
the country illegally.
539
00:34:16,587 --> 00:34:18,189
The Department of Justice
540
00:34:18,222 --> 00:34:21,459
has its first allegiance
to the United States.
541
00:34:21,492 --> 00:34:23,594
I don't see how an alien,
if he's here illegally,
542
00:34:23,628 --> 00:34:26,497
how he suffered
deprivation of rights.
543
00:34:26,531 --> 00:34:28,332
Rights as what?
544
00:34:28,366 --> 00:34:30,201
An American?
545
00:34:30,234 --> 00:34:33,371
Rights as what, Counselor?
546
00:34:33,404 --> 00:34:35,206
We're in a battle
for civilization.
547
00:34:35,239 --> 00:34:38,443
This Russian spy came here
to threaten our way of life.
548
00:34:38,476 --> 00:34:40,545
Now, I have a courtroom
of people waiting.
549
00:34:40,578 --> 00:34:42,580
Get out there,
sit beside the Russian.
550
00:34:42,613 --> 00:34:44,749
Let's get this
over and done with.
551
00:34:44,782 --> 00:34:47,218
And your motion is denied.
552
00:34:47,251 --> 00:34:49,687
(SOFT MURMURING)
553
00:34:49,720 --> 00:34:52,156
He should take some
insurance out on himself.
554
00:34:52,657 --> 00:34:53,758
How did we do?
555
00:34:53,791 --> 00:34:55,226
In there?
556
00:34:56,561 --> 00:34:57,628
Uh...
557
00:34:57,662 --> 00:34:59,630
Not too good.
558
00:34:59,664 --> 00:35:01,666
Apparently, you're not
an American citizen.
559
00:35:01,699 --> 00:35:03,634
That's true.
560
00:35:03,668 --> 00:35:05,436
And according
to your boss,
561
00:35:05,470 --> 00:35:07,138
you're not
a Soviet citizen either.
562
00:35:08,406 --> 00:35:10,475
Well, the boss
isn't always right
563
00:35:12,276 --> 00:35:13,711
but he's always the boss.
564
00:35:18,716 --> 00:35:19,716
Do you never worry?
565
00:35:20,818 --> 00:35:22,687
Would it help?
566
00:35:22,720 --> 00:35:23,788
(DOOR OPENS)
567
00:35:23,821 --> 00:35:25,189
(CLEARS THROAT)
568
00:35:29,827 --> 00:35:30,827
All rise.
569
00:35:33,698 --> 00:35:37,435
ALL: "I pledge allegiance
to the Flag"
570
00:35:37,468 --> 00:35:40,538
"of the United States
of America,"
571
00:35:40,571 --> 00:35:44,542
"and to the Republic
for which it stands,"
572
00:35:44,575 --> 00:35:49,447
"one Nation under God,
indivisible,"
573
00:35:49,480 --> 00:35:51,749
"with liberty and justice
for all."
574
00:35:55,786 --> 00:35:57,588
MAN: (ON PROJECTOR)
First, you have to know what happens
575
00:35:57,622 --> 00:35:59,657
when an atomic bomb explodes.
576
00:36:02,360 --> 00:36:05,496
There is a bright flash,
brighter than the sun.
577
00:36:05,530 --> 00:36:08,666
It can smash in buildings,
break windows all over town.
578
00:36:11,736 --> 00:36:14,739
But if you duck and cover
like Bert,
579
00:36:14,772 --> 00:36:16,707
you will be much safer.
580
00:36:16,741 --> 00:36:18,843
There are
two kinds of attack,
581
00:36:18,876 --> 00:36:21,312
with warning
and without any warning.
582
00:36:22,513 --> 00:36:23,648
(WATER RUNNING)
583
00:36:23,681 --> 00:36:24,681
JAMES: Mmm.
584
00:36:26,384 --> 00:36:27,618
What's going on in here?
585
00:36:27,652 --> 00:36:29,520
ROGER: Okay, Dad,
this is really important.
586
00:36:29,554 --> 00:36:31,589
When the war begins,
the first thing they do
587
00:36:31,622 --> 00:36:34,325
is cut off all the water
and all the electricity.
588
00:36:34,358 --> 00:36:36,460
So the first thing we should do
is keep this filled,
589
00:36:36,494 --> 00:36:37,828
use the shower in your room,
590
00:36:37,862 --> 00:36:40,364
use the sink downstairs,
the garden hose outside...
591
00:36:40,398 --> 00:36:42,466
Those are good ideas.
592
00:36:42,500 --> 00:36:44,468
But, Roger, I don't see this
593
00:36:44,502 --> 00:36:46,382
as being something
you ever have to worry about.
594
00:36:47,805 --> 00:36:49,073
Yeah, but when
you hear the sirens,
595
00:36:49,106 --> 00:36:52,310
there may not be enough time
to fill the tub and the sinks.
596
00:36:53,344 --> 00:36:54,779
Not gonna be any sirens...
597
00:36:56,414 --> 00:36:57,748
What is this?
598
00:36:57,782 --> 00:36:58,816
When the bomb comes,
599
00:36:58,849 --> 00:37:01,686
the Reds will aim
for the Empire State Building.
600
00:37:01,719 --> 00:37:04,522
But the bomb goes off
at 10,000 feet up.
601
00:37:04,555 --> 00:37:06,490
In Life magazine,
it's called an airburst,
602
00:37:06,524 --> 00:37:08,526
and if the bomb
is 50 megatons,
603
00:37:08,559 --> 00:37:11,729
the blast wave goes
out and out and out
604
00:37:11,762 --> 00:37:14,298
and melts everything
from here to here.
605
00:37:14,332 --> 00:37:15,566
Including where we live.
Here.
606
00:37:16,834 --> 00:37:18,502
Yeah, right there.
607
00:37:18,536 --> 00:37:19,637
But, you know, Roger,
608
00:37:19,670 --> 00:37:22,306
no one is dropping
atomic bombs on us.
609
00:37:22,340 --> 00:37:23,708
But the Russians want to.
610
00:37:23,741 --> 00:37:25,643
You know that Russian guy
you're defending?
611
00:37:25,676 --> 00:37:26,744
He's here
to get things ready
612
00:37:26,777 --> 00:37:28,579
for the guys
who drop the bombs.
613
00:37:28,613 --> 00:37:30,681
No, no, he's not...
Not here for that.
614
00:37:30,715 --> 00:37:32,316
He's not even Russian.
615
00:37:32,350 --> 00:37:34,385
He was born, we think,
in Northern England.
616
00:37:34,418 --> 00:37:35,658
Yeah, but he's
a spy for Russia.
617
00:37:36,921 --> 00:37:38,923
I don't even understand
what you're doing.
618
00:37:38,956 --> 00:37:41,392
You're not a Communist,
so why are you defending one?
619
00:37:41,425 --> 00:37:43,394
Well, because it's my job.
620
00:37:43,427 --> 00:37:45,463
It never used to be.
621
00:38:14,992 --> 00:38:17,428
CLERK: In the case of the
United States of America
622
00:38:17,461 --> 00:38:19,664
versus Rudolf Abel,
623
00:38:19,697 --> 00:38:22,366
as to the first count
in the indictment,
624
00:38:22,400 --> 00:38:24,468
how do you
find the defendant?
625
00:38:24,502 --> 00:38:26,737
Guilty or not guilty?
626
00:38:26,771 --> 00:38:27,771
Guilty.
627
00:38:29,407 --> 00:38:30,641
CLERK:
As to the second count?
628
00:38:30,975 --> 00:38:32,877
Guilty.
629
00:38:32,910 --> 00:38:34,979
CLERK:
As to the third count?
630
00:38:35,012 --> 00:38:36,247
Guilty.
631
00:38:36,280 --> 00:38:38,649
Your Honor, I make a motion
to set aside these guilty verdicts
632
00:38:38,683 --> 00:38:40,418
against the weight
of evidence.
633
00:38:40,451 --> 00:38:41,952
Denied.
634
00:38:41,986 --> 00:38:43,854
The jury is discharged.
635
00:38:43,888 --> 00:38:45,923
Thank you all.
636
00:38:45,956 --> 00:38:47,858
I would like to add that,
if I were one of you,
637
00:38:47,892 --> 00:38:49,794
I would've reached
the same verdict.
638
00:38:51,495 --> 00:38:53,964
Sentencing will be.
639
00:38:55,599 --> 00:38:57,435
November 15.
640
00:39:05,943 --> 00:39:08,512
The death sentence is not
a foregone conclusion.
641
00:39:08,546 --> 00:39:09,547
Don't worry.
642
00:39:10,681 --> 00:39:12,850
I'm not afraid to die,
Mr. Donovan.
643
00:39:15,820 --> 00:39:17,722
Although
644
00:39:17,755 --> 00:39:19,657
it wouldn't be
my first choice.
645
00:39:23,761 --> 00:39:25,996
You left this behind.
646
00:39:27,665 --> 00:39:28,666
Oh, thank you.
647
00:39:31,535 --> 00:39:32,903
Oh, thank you very much!
648
00:39:53,057 --> 00:39:55,693
You've never asked me
if the charges were true.
649
00:39:58,496 --> 00:40:01,432
If I am indeed a spy.
650
00:40:03,567 --> 00:40:05,069
This is how we do it.
651
00:40:05,102 --> 00:40:07,471
The case against you matters.
652
00:40:07,505 --> 00:40:08,873
Making them prove it matters.
653
00:40:08,906 --> 00:40:10,808
The fiction is...
654
00:40:10,841 --> 00:40:12,810
Whether you did it or not
doesn't matter.
655
00:40:12,843 --> 00:40:15,813
The state has to prove it,
that you're a spy.
656
00:40:15,846 --> 00:40:17,548
So you're not curious?
657
00:40:17,982 --> 00:40:19,550
No, not really.
658
00:40:19,583 --> 00:40:22,086
I always assumed
you were an artist. (CHUCKLES)
659
00:40:22,119 --> 00:40:24,054
My wife, she's the artist.
660
00:40:24,088 --> 00:40:26,690
She's a musician
661
00:40:26,724 --> 00:40:30,528
in the Children's Orchestra
of Moscow.
662
00:40:30,561 --> 00:40:31,896
What instrument?
663
00:40:31,929 --> 00:40:33,798
The harp.
664
00:40:33,831 --> 00:40:34,831
Oh.
665
00:40:35,866 --> 00:40:37,568
Then, she's an angel.
666
00:40:47,878 --> 00:40:50,614
Standing there like that,
you remind me of a man
667
00:40:50,648 --> 00:40:52,883
who used to come
to our house when I was young.
668
00:40:54,151 --> 00:40:57,655
My father used to say,
"Watch this man."
669
00:40:58,823 --> 00:41:02,092
So I did,
every time he came.
670
00:41:02,126 --> 00:41:05,095
And never once
671
00:41:05,129 --> 00:41:07,965
did he do
anything remarkable.
672
00:41:10,167 --> 00:41:12,536
And I remind you of him?
673
00:41:13,771 --> 00:41:15,840
(CHUCKLES SOFTLY)
674
00:41:15,873 --> 00:41:19,777
This one time, I was
about the age of your son.
675
00:41:19,810 --> 00:41:22,913
Our house was overrun
by partisan border guards.
676
00:41:26,717 --> 00:41:29,019
Dozens of them.
677
00:41:29,053 --> 00:41:31,088
My father was beaten,
my mother was beaten,
678
00:41:31,121 --> 00:41:34,525
and this man,
my father's friend, he was beaten.
679
00:41:36,193 --> 00:41:38,128
And I watched this man.
680
00:41:41,632 --> 00:41:43,000
Every time they hit him
681
00:41:45,135 --> 00:41:46,837
he stood back up again.
682
00:41:49,039 --> 00:41:50,608
So they hit him harder.
683
00:41:52,877 --> 00:41:54,945
Still, he got back to his feet.
684
00:41:58,649 --> 00:42:00,885
I think because of this
they stopped the beating.
685
00:42:00,918 --> 00:42:02,620
They let him live.
686
00:42:05,689 --> 00:42:07,157
(SPEAKING RUSSIAN)
687
00:42:09,760 --> 00:42:10,794
(LAUGHING)
688
00:42:10,828 --> 00:42:12,863
I remember them saying it.
689
00:42:14,698 --> 00:42:15,900
(SPEAKING RUSSIAN)
690
00:42:20,704 --> 00:42:22,773
It sort of means, like, uh,
691
00:42:25,109 --> 00:42:26,577
"standing man."
692
00:42:30,214 --> 00:42:31,214
Standing man.
693
00:42:37,154 --> 00:42:38,956
(DOOR BELL RINGS)
694
00:42:43,093 --> 00:42:45,696
Hello, Jim!
Millie, you're a vision.
695
00:42:45,729 --> 00:42:48,098
Mortie's busy
getting kitted out.
696
00:42:48,132 --> 00:42:49,633
But come on in.
697
00:42:51,135 --> 00:42:53,804
Scotch, Jim?
Oh, yes, please. Thank you.
698
00:42:53,837 --> 00:42:55,673
Uh, just a drop of water.
699
00:42:56,674 --> 00:42:57,942
Your Honor.
700
00:42:57,975 --> 00:43:00,844
Hello, Jim!
Just going out.
701
00:43:00,878 --> 00:43:02,846
Got a few minutes though.
702
00:43:02,880 --> 00:43:05,849
March of Dimes thing.
Millie is active.
703
00:43:05,883 --> 00:43:07,251
(CHUCKLES)
704
00:43:07,284 --> 00:43:09,053
Well, thank you
for seeing me.
705
00:43:09,086 --> 00:43:13,123
I just wanted to give you
my two cents on the sentencing.
706
00:43:13,157 --> 00:43:16,260
And I thought maybe
I should pester you at home
707
00:43:16,293 --> 00:43:19,263
as not all of my points
are narrowly legal.
708
00:43:19,296 --> 00:43:22,066
Yeah, well,
it's that kind of case.
709
00:43:22,099 --> 00:43:24,134
I hope I wasn't too scratchy
during the trial
710
00:43:24,168 --> 00:43:27,004
but it's exactly
what you say.
711
00:43:27,037 --> 00:43:28,973
Nothing about this
is narrowly legal.
712
00:43:30,774 --> 00:43:31,909
There are bigger issues.
713
00:43:33,310 --> 00:43:34,979
Bigger issues!
714
00:43:37,314 --> 00:43:39,083
(CLEARS THROAT)
Thank you, thank you.
715
00:43:39,116 --> 00:43:40,117
Uh...
716
00:43:42,119 --> 00:43:43,887
Sir...
(CLEARS THROAT)
717
00:43:43,921 --> 00:43:45,923
I think it could be
considered
718
00:43:45,956 --> 00:43:48,726
in the best interests
of the United States
719
00:43:48,759 --> 00:43:51,695
that Abel remain alive.
720
00:43:52,196 --> 00:43:53,998
Why?
721
00:43:54,031 --> 00:43:55,766
I'm not saying
I've made up my mind
722
00:43:55,799 --> 00:43:56,934
but if he was
gonna cooperate,
723
00:43:56,967 --> 00:43:59,136
work with the government,
he would've done it already.
724
00:43:59,169 --> 00:44:00,270
- True, but the issue here...
- You can't...
725
00:44:00,304 --> 00:44:02,006
Excuse me.
726
00:44:06,810 --> 00:44:09,913
You can't say it's in the best interest
of the United States
727
00:44:09,947 --> 00:44:13,917
that he spend
the rest of his days in a prison cell.
728
00:44:13,951 --> 00:44:16,020
How is this
the national interest?
729
00:44:16,053 --> 00:44:18,188
Not the incarceration
itself, sir.
730
00:44:19,857 --> 00:44:22,926
It is possible that,
in the foreseeable future,
731
00:44:22,960 --> 00:44:25,195
an American
of equivalent rank
732
00:44:25,229 --> 00:44:27,965
might be captured
by Soviet Russia.
733
00:44:27,998 --> 00:44:30,234
We might want to have
someone to trade.
734
00:44:30,267 --> 00:44:31,935
Wow.
735
00:44:31,969 --> 00:44:34,138
That sounds like
spinning what-ifs.
736
00:44:34,171 --> 00:44:36,073
You could do that
till the cows come home.
737
00:44:36,106 --> 00:44:39,043
It's my business, what-ifs.
I'm in insurance.
738
00:44:39,076 --> 00:44:41,345
And there's nothing
implausible about this one.
739
00:44:41,378 --> 00:44:44,782
It's entirely in the realm
of what could happen.
740
00:44:44,815 --> 00:44:48,185
It's the kind of probability that
people buy insurance for.
741
00:44:48,218 --> 00:44:52,156
If we send this guy to his death,
we leave ourselves wide open.
742
00:44:52,189 --> 00:44:54,958
No policy
in our back pocket
743
00:44:54,992 --> 00:44:56,794
for the day the storm comes.
744
00:44:58,996 --> 00:45:01,231
Nice speech.
745
00:45:01,265 --> 00:45:06,904
Sir, there is also
the humanitarian argument.
746
00:45:06,937 --> 00:45:10,007
Should he die for doing the job
they sent him to do?
747
00:45:12,142 --> 00:45:13,277
All right, Counselor.
748
00:45:16,013 --> 00:45:17,047
I gotta run.
749
00:45:20,984 --> 00:45:22,152
Good seeing you, Jim.
750
00:45:26,356 --> 00:45:27,825
I'll walk you out.
751
00:45:29,126 --> 00:45:30,828
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
752
00:45:31,295 --> 00:45:32,295
BAILIFF: All rise.
753
00:45:34,031 --> 00:45:35,332
The United States
District Court
754
00:45:35,365 --> 00:45:38,035
for the Eastern District
of New York is now in session.
755
00:45:38,068 --> 00:45:40,137
The honorable
Mortimer Byers presiding.
756
00:45:44,842 --> 00:45:46,176
Be seated.
757
00:45:58,088 --> 00:45:59,890
BYERS: The defendant
will please rise.
758
00:46:14,438 --> 00:46:16,173
In the measured judgment
of this court
759
00:46:16,206 --> 00:46:17,441
the following sentence,
760
00:46:17,474 --> 00:46:19,977
based upon the jury's
verdict of guilty
761
00:46:20,010 --> 00:46:22,312
as to each count
of the indictment,
762
00:46:22,346 --> 00:46:27,151
is believed to meet the test
which has been stated.
763
00:46:27,184 --> 00:46:30,087
Pursuant to the verdict
of guilty as to all counts,
764
00:46:32,422 --> 00:46:34,324
the defendant is committed
to the custody
765
00:46:34,358 --> 00:46:36,426
of the Attorney General
of the United States
766
00:46:38,462 --> 00:46:40,964
for imprisonment
in a federal institution
767
00:46:40,998 --> 00:46:44,434
to be selected by him
for a period of 30 years.
768
00:46:44,468 --> 00:46:45,536
- (GAVEL BANGS)
- (CROWD MURMURING)
769
00:46:45,569 --> 00:46:47,938
Marshals, you may take
the defendant into custody.
770
00:46:47,971 --> 00:46:49,072
No... No electrocution?
771
00:46:49,106 --> 00:46:50,474
No. No, no.
772
00:46:50,507 --> 00:46:52,242
Why aren't we hanging him?
773
00:46:52,276 --> 00:46:53,477
In the name of God,
why aren't we hanging him?
774
00:46:53,510 --> 00:46:55,412
Sit down, sir!
775
00:46:55,445 --> 00:46:59,149
MAN #1: He's a spy!
He's killing us with his lies!
776
00:46:59,183 --> 00:47:00,918
In the name of God,
why aren't we hanging him?
777
00:47:00,951 --> 00:47:01,952
That's right!
778
00:47:01,985 --> 00:47:03,487
(CLAMORING)
779
00:47:03,520 --> 00:47:05,255
MAN #2: He's a spy!
780
00:47:08,358 --> 00:47:09,426
(CAMERAS FLASHING)
781
00:47:09,459 --> 00:47:11,361
REPORTER #1
Mr. Donovan! Mr. Donovan!
782
00:47:11,395 --> 00:47:14,364
Just one question.
Just one question, sir.
783
00:47:14,398 --> 00:47:16,266
(REPORTERS CLAMORING)
784
00:47:21,405 --> 00:47:23,173
My hat! My hat! My hat!
785
00:47:25,275 --> 00:47:26,944
Nobody here has a comment.
786
00:47:26,977 --> 00:47:28,512
Mr. and Mrs. Donovan
are not answering questions.
787
00:47:28,545 --> 00:47:29,947
REPORTER #2:
How do you feel now that
788
00:47:29,980 --> 00:47:31,148
this national nightmare
is over?
789
00:47:31,181 --> 00:47:32,482
REPORTER #3: Mr. Donovan, are
you happy with the verdict?
790
00:47:32,516 --> 00:47:36,119
We're... We're in
firm ground on, uh, for a case on appeal.
791
00:47:36,153 --> 00:47:37,393
REPORTER #4: Appeal?
Appeal, yes.
792
00:47:51,568 --> 00:47:53,403
TOM: Jim, you did a great job.
793
00:47:53,437 --> 00:47:56,206
You fulfilled your mandate
and then some.
794
00:47:56,240 --> 00:47:58,242
But the man is a spy.
795
00:47:58,275 --> 00:48:00,978
The verdict is correct
and there's no reason to appeal it.
796
00:48:01,011 --> 00:48:02,946
There's ample
procedural reason.
797
00:48:02,980 --> 00:48:04,047
We know the search
is tainted.
798
00:48:04,081 --> 00:48:05,249
And Fourth Amendment issues
799
00:48:05,282 --> 00:48:07,284
will always weigh more heavily
in an appellate forum.
800
00:48:07,317 --> 00:48:09,019
We've got a good shot.
801
00:48:09,052 --> 00:48:12,022
What the goddamn hell
are you talking about?
802
00:48:12,055 --> 00:48:15,259
We were supposed to show
he had a capable defense, which we did.
803
00:48:15,292 --> 00:48:17,561
Why are you citing
the goddamn Constitution at me?
804
00:48:17,594 --> 00:48:19,296
Tom, if you
look me in the eye
805
00:48:19,329 --> 00:48:21,365
and tell me
we don't have grounds
806
00:48:21,398 --> 00:48:22,399
for an appeal,
I'll drop it right now.
807
00:48:22,432 --> 00:48:24,568
I'm not saying that.
You know what I'm saying.
808
00:48:24,601 --> 00:48:27,037
Tom is saying there's
a cost to these things.
809
00:48:27,070 --> 00:48:28,572
That's right.
810
00:48:28,605 --> 00:48:31,241
A cost to both
your family and your firm.
811
00:48:37,214 --> 00:48:39,082
(SOFT ORCHESTRAL MUSIC PLAYING)
812
00:49:06,243 --> 00:49:09,079
I've missed music.
813
00:49:09,112 --> 00:49:11,448
They checked the radio to make
sure there was no transmitter in it.
814
00:49:11,481 --> 00:49:13,350
(CHUCKLES)
I'm sure they did.
815
00:49:15,519 --> 00:49:17,387
Shostakovich. Mmm.
816
00:49:19,489 --> 00:49:22,092
That's a very great artist,
Shostakovich.
817
00:49:37,574 --> 00:49:39,142
Uh, I think
818
00:49:40,544 --> 00:49:44,514
our strongest grounds
for reversal
819
00:49:44,548 --> 00:49:45,548
are constitutional.
820
00:49:48,685 --> 00:49:52,422
Our best chance is if the Supreme Court
agrees to review our case.
821
00:49:56,393 --> 00:49:58,061
(MUSIC STOPS)
822
00:49:58,095 --> 00:49:59,296
Jim...
823
00:50:06,203 --> 00:50:07,337
You should be careful.
824
00:50:13,176 --> 00:50:14,311
Careful.
825
00:50:16,580 --> 00:50:19,216
♪ 77 Sunset Strip
826
00:50:19,249 --> 00:50:21,351
ANNOUNCER: (ON TV)
Edward Byrnes.
827
00:50:21,385 --> 00:50:24,254
♪ 77 Sunset Strip
828
00:50:24,287 --> 00:50:25,487
ANNOUNCER: (ON TV)
And Richard Long.
829
00:50:26,723 --> 00:50:28,325
DICK:
Good morning, Suzanne.
830
00:50:28,358 --> 00:50:29,659
SUZANNE:
Good morning, Dick.
831
00:50:29,693 --> 00:50:31,573
There is a special
delivery letter here for you.
832
00:50:32,596 --> 00:50:33,663
DICK:
Oh, her.
833
00:50:34,598 --> 00:50:35,598
- (GUNSHOT)
- (GASPS)
834
00:50:38,201 --> 00:50:39,436
- (GUNSHOTS)
- (GASPING)
835
00:50:44,207 --> 00:50:45,207
Mom!
836
00:50:47,210 --> 00:50:49,279
What in God's name happened?
837
00:50:49,312 --> 00:50:50,714
Honey, are you all right?
838
00:50:50,747 --> 00:50:52,282
Mom!
Are you hurt?
839
00:50:52,315 --> 00:50:53,435
MARY: I've got her.
Upstairs!
840
00:50:56,520 --> 00:50:58,321
Are you all right?
I sat with my back against the wall, Dad!
841
00:50:58,355 --> 00:51:00,157
Are you okay?
Are you all right?
842
00:51:00,190 --> 00:51:01,558
Dad, I sat with
my back against the wall!
843
00:51:01,591 --> 00:51:02,659
Good, good.
Away from the windows!
844
00:51:02,692 --> 00:51:04,261
Good, good,
good, good, good.
845
00:51:04,294 --> 00:51:06,496
Good boy,
good boy, good boy.
846
00:51:06,530 --> 00:51:08,198
It's okay.
It's all right. (SOBBING)
847
00:51:08,231 --> 00:51:10,367
It's all right,
they're gone, they're gone.
848
00:51:10,400 --> 00:51:12,235
They're cowards.
They're gone.
849
00:51:12,269 --> 00:51:14,638
We have detectives
canvassing the neighborhood.
850
00:51:14,671 --> 00:51:16,573
Maybe we'll find
a description of the car
851
00:51:16,606 --> 00:51:18,375
but I don't think
it's very likely.
852
00:51:18,408 --> 00:51:20,310
We're gonna
need protection.
853
00:51:20,343 --> 00:51:22,712
Oh, I have instructions
to leave two cars here.
854
00:51:22,746 --> 00:51:23,613
It'll be pretty obvious
855
00:51:23,647 --> 00:51:24,648
that this is a secure...
For how long?
856
00:51:24,681 --> 00:51:27,184
I have to be in Washington
later on this week.
857
00:51:27,217 --> 00:51:28,585
What are you doing?
858
00:51:28,618 --> 00:51:29,753
What are you doing
to your family?
859
00:51:29,786 --> 00:51:31,455
Pardon me, Officer?
860
00:51:31,488 --> 00:51:32,622
You're still
defending this guy?
861
00:51:32,656 --> 00:51:33,390
I mean, what are you
fighting for him for?
862
00:51:33,423 --> 00:51:35,492
Okay, knock that off,
Officer.
863
00:51:35,525 --> 00:51:36,760
I'll knock off nothing.
864
00:51:36,793 --> 00:51:38,428
I was in the third wave
at Omaha Beach.
865
00:51:38,462 --> 00:51:39,563
Hey, I did my time
in the service.
866
00:51:39,596 --> 00:51:41,498
I was fighting these guys,
and you're defending them?
867
00:51:41,531 --> 00:51:44,234
Why don't you just
do your job as an officer of the law?
868
00:51:44,267 --> 00:51:45,769
Okay, I'm sorry.
Let's go outside. Come on.
869
00:51:45,802 --> 00:51:47,337
You know what?
Just forget him.
870
00:51:47,370 --> 00:51:48,638
What am I not getting here?
871
00:51:48,672 --> 00:51:52,642
Outside, Officer. I'm sorry.
872
00:51:52,676 --> 00:51:55,479
- Defending a commie spy. Jeez!
- (REPORTERS CLAMORING)
873
00:52:12,796 --> 00:52:15,332
REPORTER: Do you feel
that you deserve this, sir?
874
00:52:31,314 --> 00:52:32,782
(CLAMORING CONTINUES)
875
00:52:37,587 --> 00:52:38,755
WILLIAMS:
Should it become necessary
876
00:52:38,788 --> 00:52:41,825
to abandon the aircraft
over Soviet territory,
877
00:52:41,858 --> 00:52:44,427
then there's a two-and-a-half pound
explosive charge
878
00:52:44,461 --> 00:52:46,696
contained within
the fuselage.
879
00:52:46,730 --> 00:52:49,699
Now, first,
you activate the circuits.
880
00:52:51,768 --> 00:52:54,638
But to start
the 70-second timer,
881
00:52:54,671 --> 00:52:57,574
you need to flip the switch
marked "Destruct."
882
00:53:00,544 --> 00:53:04,681
It is imperative that these
flights remain a secret
883
00:53:04,714 --> 00:53:08,251
and this equipment
does not fall into enemy hands.
884
00:53:08,285 --> 00:53:10,420
What about us?
885
00:53:10,453 --> 00:53:12,622
I don't know if you're kidding,
Lieutenant Powers.
886
00:53:12,656 --> 00:53:14,324
I'm not.
887
00:53:16,560 --> 00:53:17,861
What you know
about the plane
888
00:53:17,894 --> 00:53:20,263
is as secret
as the plane itself.
889
00:53:22,432 --> 00:53:25,602
If capture
is a foregone conclusion,
890
00:53:25,635 --> 00:53:27,671
you go down with your plane.
891
00:53:27,704 --> 00:53:30,607
Now, if you think
you can ditch and get away,
892
00:53:30,640 --> 00:53:32,309
if you're close enough
to a border, fine.
893
00:53:32,342 --> 00:53:33,577
You know
the ejection protocol.
894
00:53:36,346 --> 00:53:38,748
But if you ditch,
895
00:53:38,782 --> 00:53:40,884
you bring the dollar with you.
896
00:53:40,917 --> 00:53:43,453
All right,
there's a pin inside.
897
00:53:45,689 --> 00:53:48,625
You scratch your skin
anywhere, it's instantaneous.
898
00:53:48,658 --> 00:53:51,628
If you think you are
about to be captured,
899
00:53:51,661 --> 00:53:52,829
you use it.
900
00:53:56,800 --> 00:53:58,735
Drivers, you understand me?
901
00:54:00,604 --> 00:54:02,272
Spend the dollar.
902
00:54:15,885 --> 00:54:17,287
(INDISTINCT CHATTERING)
903
00:54:56,960 --> 00:54:59,529
JAMES: Mr. Chief Justice,
and may it please the court.
904
00:54:59,562 --> 00:55:02,899
The "Cold War" is not
just a phrase, Your Honor.
905
00:55:02,932 --> 00:55:05,568
It's not just
a figure of speech.
906
00:55:05,602 --> 00:55:07,737
Truly,
a battle is being fought
907
00:55:07,771 --> 00:55:11,574
between two competing views
of the world.
908
00:55:11,608 --> 00:55:14,844
I contend
that Rudolf Ivanovich Abel,
909
00:55:14,878 --> 00:55:16,980
"Colonel Abel,"
as he was called
910
00:55:17,013 --> 00:55:19,449
even by the men
who arrested him,
911
00:55:19,482 --> 00:55:22,619
is our foe in that battle.
912
00:55:22,652 --> 00:55:24,387
Auxiliary power?
913
00:55:24,421 --> 00:55:25,989
Connected and on.
914
00:55:26,022 --> 00:55:28,458
Oxygen seat-pack supply?
915
00:55:28,491 --> 00:55:29,926
Supply at 1,800 psi.
916
00:55:29,959 --> 00:55:31,628
Inverter?
917
00:55:31,661 --> 00:55:32,796
On, light out.
918
00:55:32,829 --> 00:55:35,999
He was treated
as a combatant in that war
919
00:55:36,032 --> 00:55:40,003
until it no longer
suited our government to so treat him.
920
00:55:40,036 --> 00:55:42,405
Accordingly,
921
00:55:42,439 --> 00:55:45,875
he was not given the protections
we give our own citizens.
922
00:55:45,909 --> 00:55:47,644
He was subjected
to treatment that,
923
00:55:47,677 --> 00:55:50,447
however appropriate
for a suspected enemy,
924
00:55:50,480 --> 00:55:52,949
was not appropriate
to a suspected criminal.
925
00:55:52,982 --> 00:55:54,417
Fuel transfer?
926
00:55:54,451 --> 00:55:55,518
Transfer switch off.
927
00:55:55,552 --> 00:55:56,653
Destructor?
928
00:55:56,686 --> 00:55:57,821
Destructor safety.
929
00:55:57,854 --> 00:55:59,022
Climb data card.
930
00:55:59,055 --> 00:56:00,590
Installed in aircraft.
931
00:56:14,738 --> 00:56:16,740
I know this man.
932
00:56:16,773 --> 00:56:20,577
If the charge is true, he serves a
foreign power but he serves it faithfully.
933
00:56:20,610 --> 00:56:24,547
If he is a soldier in the opposing army,
he is a good soldier.
934
00:56:24,581 --> 00:56:27,517
He has not fled the field
of battle to save himself.
935
00:56:27,550 --> 00:56:29,719
He has refused
to serve his captor.
936
00:56:29,753 --> 00:56:32,055
He has refused
to betray his cause.
937
00:56:32,088 --> 00:56:34,657
He has refused
to take the coward's way out.
938
00:56:34,691 --> 00:56:37,527
The coward
must abandon his dignity
939
00:56:37,560 --> 00:56:39,062
before he abandons
the field of battle.
940
00:56:39,095 --> 00:56:42,532
That, Rudolf Abel will never do.
941
00:56:42,565 --> 00:56:43,666
Shouldn't we,
942
00:56:43,700 --> 00:56:45,869
by giving him
the full benefit
943
00:56:45,902 --> 00:56:48,505
of the rights that define
our system of government,
944
00:56:48,538 --> 00:56:50,940
show this man who we are?
945
00:56:50,974 --> 00:56:53,777
Who we are.
946
00:56:53,810 --> 00:56:58,081
Is that not the greatest weapon
we have in this Cold War?
947
00:56:58,114 --> 00:57:01,084
Will we stand by our cause
less resolutely
948
00:57:01,117 --> 00:57:03,052
than he stands by his?
949
00:57:36,986 --> 00:57:38,588
(MISSILES WHIZZING)
950
00:57:40,657 --> 00:57:41,658
(GASPING)
951
00:57:57,640 --> 00:57:58,875
(GASPING)
952
00:58:28,738 --> 00:58:30,073
(SCREAMING)
953
00:58:38,181 --> 00:58:39,182
(GASPING)
954
00:58:39,215 --> 00:58:40,783
(GRUNTING)
955
00:58:57,767 --> 00:58:58,902
(BEEPING)
956
00:59:07,844 --> 00:59:08,912
(SCREAMS)
957
00:59:16,185 --> 00:59:17,186
(GASPING)
958
00:59:34,270 --> 00:59:35,939
(PANTING)
959
00:59:47,083 --> 00:59:48,818
ANNOUNCER: (ON RADIO)
The President announced
960
00:59:48,851 --> 00:59:52,789
that a NASA weather plane disappeared
four days ago north of Turkey.
961
00:59:52,822 --> 00:59:54,724
And the Space
Administration fears
962
00:59:54,757 --> 00:59:56,993
that its pilot died
in the crash.
963
00:59:57,026 --> 00:59:59,862
Radar showed the plane
wandering off course
964
00:59:59,896 --> 01:00:03,866
deep into Soviet territory
before contact was lost,
965
01:00:03,900 --> 01:00:05,935
complicating any effort
to recover it
966
01:00:05,969 --> 01:00:08,004
or the remains of the pilot.
967
01:00:08,037 --> 01:00:10,273
Now to news
out of Washington.
968
01:00:10,306 --> 01:00:11,374
In a close vote today,
969
01:00:11,407 --> 01:00:14,077
the Supreme Court
affirmed the conviction
970
01:00:14,110 --> 01:00:16,913
of Russian spy
Rudolf Ivanovich Abel,
971
01:00:16,946 --> 01:00:18,881
five votes to four.
972
01:00:18,915 --> 01:00:21,150
The case presented
civil liberties issues,
973
01:00:21,184 --> 01:00:24,954
according to the Russian's lawyer,
James B. Donovan.
974
01:00:24,988 --> 01:00:27,156
When asked how he felt
about today's loss,
975
01:00:27,190 --> 01:00:31,060
Mr. Donovan simply said, "Tired."
976
01:00:31,094 --> 01:00:34,230
I'll have more news for you
after this message.
977
01:00:34,263 --> 01:00:35,898
WOMAN: (SINGING)
♪ Styling tricks
978
01:00:35,932 --> 01:00:36,966
(WHISPERS) It's over.
979
01:00:37,000 --> 01:00:38,101
♪ See the new,
exciting styling tricks
980
01:00:38,134 --> 01:00:39,702
♪ You...
981
01:00:39,736 --> 01:00:41,137
(INDISTINCT CHATTERING)
982
01:00:42,171 --> 01:00:44,107
Marty.
983
01:00:44,140 --> 01:00:47,010
I'll be damned if I can find the file
on that Prudential case.
984
01:00:47,043 --> 01:00:50,313
I, uh, Mr. Watters had me
move it over to Jack Elwes's office
985
01:00:50,346 --> 01:00:52,248
along with the first draft
of the appeal.
986
01:00:52,281 --> 01:00:53,783
He did?
987
01:00:53,816 --> 01:00:56,986
Yeah, he redrafted and filed that last week
while you were in Washington.
988
01:01:00,023 --> 01:01:00,923
TOM: How long
have we been together?
989
01:01:00,957 --> 01:01:03,793
You act as if
I've never closed a deal.
990
01:01:03,826 --> 01:01:06,829
Set up a meeting.
Someplace fancy.
991
01:01:06,863 --> 01:01:09,032
I'm betting Mr. Young
would like some of the finer things.
992
01:01:09,065 --> 01:01:10,800
New York has to offer.
993
01:01:10,833 --> 01:01:12,802
And I want you to give me
the summary of...
994
01:01:31,087 --> 01:01:33,122
Do you know anyone
from Leipzig?
995
01:01:33,156 --> 01:01:37,827
"Leipzig." Am I getting
hate mail from Germany now?
996
01:01:37,860 --> 01:01:38,995
From East Germany.
997
01:01:45,101 --> 01:01:46,169
(SNIFFLING)
998
01:01:48,037 --> 01:01:50,006
Is it your wife?
999
01:01:50,039 --> 01:01:51,040
No.
1000
01:01:52,108 --> 01:01:54,310
No, no, no, no.
1001
01:01:54,343 --> 01:01:58,047
She pretends to be
but it's not even a good pretense.
1002
01:01:59,282 --> 01:02:02,018
"I'm taking this liberty
to write to you"
1003
01:02:02,051 --> 01:02:04,287
"after having learned
from the newspapers"
1004
01:02:04,320 --> 01:02:07,123
"about your most
humane attitude"
1005
01:02:07,156 --> 01:02:11,127
"towards my
beloved husband, Rudolf Abel."
1006
01:02:11,160 --> 01:02:12,261
(CHUCKLES)
1007
01:02:12,295 --> 01:02:14,964
And do I write back?
1008
01:02:17,834 --> 01:02:19,102
Yeah, yeah, yeah.
1009
01:02:22,872 --> 01:02:26,242
What's the next move
when you don't know what the game is?
1010
01:02:28,211 --> 01:02:30,113
TRANSLATOR:
Francis Gary Powers...
1011
01:02:30,146 --> 01:02:31,414
(SPEAKING RUSSIAN)
1012
01:02:31,447 --> 01:02:36,819
On the strength of Article Two
of the U.S.S.R. law
1013
01:02:36,853 --> 01:02:40,423
on criminal responsibility
for state crimes
1014
01:02:40,456 --> 01:02:42,959
to 10 years of confinement
1015
01:02:42,992 --> 01:02:45,361
with the first three years
to be served in prison.
1016
01:02:47,964 --> 01:02:49,432
The term of the punishment,
1017
01:02:49,465 --> 01:02:52,335
including
preliminary detention,
1018
01:02:52,368 --> 01:02:55,037
shall be counted
from May first,
1019
01:02:55,071 --> 01:02:57,206
nineteen hundred and sixty.
1020
01:02:57,240 --> 01:02:59,275
(CONTINUES SPEAKING IN RUSSIAN)
1021
01:03:02,311 --> 01:03:04,147
(CAMERA SHUTTERS CLICKING)
1022
01:03:23,032 --> 01:03:25,368
ALLEN: Mr. Donovan,
thank you so much for coming.
1023
01:03:25,401 --> 01:03:27,870
It's a pleasure to meet you,
Mr. Dulles.
1024
01:03:27,904 --> 01:03:29,071
It's an honor, sir.
1025
01:03:30,373 --> 01:03:34,477
Nescafe, cream, two lumps.
1026
01:03:34,510 --> 01:03:36,979
Thank you.
1027
01:03:37,013 --> 01:03:39,182
Okay, this letter you received.
1028
01:03:39,215 --> 01:03:41,918
Seems pretty clear that the Soviets
are making an overture here.
1029
01:03:43,119 --> 01:03:44,587
They're doing it
through East Germany
1030
01:03:44,620 --> 01:03:46,989
because they still don't want
to acknowledge Abel as a Soviet citizen,
1031
01:03:47,023 --> 01:03:49,158
much less a Soviet spy. So...
1032
01:03:50,493 --> 01:03:52,195
Lot of fiction going on.
1033
01:03:52,228 --> 01:03:54,463
Yes, sir, but to what end?
1034
01:03:54,497 --> 01:03:56,933
They got our guy,
our spy pilot.
1035
01:03:56,966 --> 01:03:58,167
We've got their guy.
1036
01:04:01,137 --> 01:04:04,407
Prisoner exchange,
I think that's what they're after.
1037
01:04:04,440 --> 01:04:07,076
Which could hardly be
a surprise to you, Counselor.
1038
01:04:07,109 --> 01:04:10,046
It's an eventuality
that I think you foresaw.
1039
01:04:10,079 --> 01:04:13,249
Yes, I sure did,
and I'm so rarely right. (CHUCKLES)
1040
01:04:13,282 --> 01:04:16,385
Well, congratulations.
Red letter day.
1041
01:04:16,419 --> 01:04:20,489
Now, we have our man
over there. Powers.
1042
01:04:20,523 --> 01:04:24,460
Good man, but with
a head full of classified information.
1043
01:04:24,493 --> 01:04:27,129
Abel has a head
full of classified information, too,
1044
01:04:27,163 --> 01:04:29,131
but he hasn't
given us a lick.
1045
01:04:29,165 --> 01:04:30,967
And, sir, take it from me,
he won't.
1046
01:04:31,000 --> 01:04:33,369
Yes, we know that,
but the Russians don't.
1047
01:04:33,402 --> 01:04:36,272
They want their man back
before he cracks.
1048
01:04:36,305 --> 01:04:39,242
And we want Powers back
for the same reasons.
1049
01:04:42,578 --> 01:04:44,947
JAMES: I think
you are saying, sir,
1050
01:04:44,981 --> 01:04:47,416
that there might be
a happy ending for everyone.
1051
01:04:47,450 --> 01:04:50,419
Yes, if we, um,
indulge their fiction.
1052
01:04:58,594 --> 01:05:01,030
We want you
to negotiate the swap
1053
01:05:01,063 --> 01:05:02,231
because you're
a private citizen,
1054
01:05:02,265 --> 01:05:04,433
so it's not
governments talking.
1055
01:05:04,467 --> 01:05:07,169
They don't acknowledge
Abel as a Soviet citizen,
1056
01:05:07,203 --> 01:05:10,973
and we don't acknowledge East Germany
as a sovereign country.
1057
01:05:11,007 --> 01:05:12,275
We haven't
recognized East Berlin
1058
01:05:12,308 --> 01:05:15,044
since it was annexed
by the Soviets in '45.
1059
01:05:15,077 --> 01:05:18,281
So I act as a negotiator,
representing...
1060
01:05:18,314 --> 01:05:20,149
You're not
representing anybody.
1061
01:05:20,182 --> 01:05:21,222
Not a government official.
1062
01:05:21,250 --> 01:05:23,419
You have no
official standing.
1063
01:05:23,452 --> 01:05:25,454
So, some fiction
on our side as well.
1064
01:05:25,488 --> 01:05:26,789
Correct.
1065
01:05:26,822 --> 01:05:30,192
Which means, of course,
you can't rely on any acknowledgment
1066
01:05:30,226 --> 01:05:32,995
or help if things go south.
1067
01:05:33,029 --> 01:05:35,097
CIA can't be responsible.
1068
01:05:35,131 --> 01:05:36,432
We can't be embarrassed.
1069
01:05:39,368 --> 01:05:41,504
Where do they want this
negotiation to take place?
1070
01:05:41,537 --> 01:05:43,105
There.
1071
01:05:43,139 --> 01:05:44,340
"There"?
1072
01:05:44,373 --> 01:05:45,541
East Berlin.
1073
01:05:48,144 --> 01:05:50,313
Well, isn't East Berlin
getting rather...
1074
01:05:50,346 --> 01:05:52,548
Oh, yes, the place
is getting complicated.
1075
01:05:54,483 --> 01:05:55,584
Yeah, complicated.
1076
01:05:58,554 --> 01:06:02,058
The Soviet side has been setting up
checkpoints for the past few months
1077
01:06:02,091 --> 01:06:04,393
to try to stop people
hemorrhaging to the Western sectors,
1078
01:06:04,427 --> 01:06:06,262
and it hasn't worked.
1079
01:06:06,295 --> 01:06:08,097
We have intelligence
to suggest
1080
01:06:08,130 --> 01:06:10,266
that they may go
one step further
1081
01:06:10,299 --> 01:06:12,401
and wall off
the entire Eastern sector.
1082
01:06:18,274 --> 01:06:20,509
Okay, that's it
in a nutshell.
1083
01:06:20,543 --> 01:06:23,212
The decision
is entirely yours.
1084
01:06:23,245 --> 01:06:26,315
You need time
to kick it around.
1085
01:06:32,288 --> 01:06:34,523
No.
1086
01:06:34,557 --> 01:06:35,658
No, I don't.
1087
01:06:35,691 --> 01:06:38,594
Well, fine. Fine.
1088
01:06:38,627 --> 01:06:41,197
Best that this all
remains confidential.
1089
01:06:41,230 --> 01:06:46,302
Let's not discuss any of this with, uh,
Mary or with anyone else.
1090
01:06:46,335 --> 01:06:48,471
Share the correspondence
only with us.
1091
01:06:48,504 --> 01:06:50,339
Let us know what they want to do
and when.
1092
01:06:50,373 --> 01:06:53,309
I've got no client,
no wife, no country.
1093
01:06:53,342 --> 01:06:56,412
Don't know what I'm doing
or when or who for.
1094
01:06:56,445 --> 01:06:58,180
You're doing it
for your country,
1095
01:06:58,214 --> 01:07:00,216
but your country
doesn't know that yet.
1096
01:07:00,249 --> 01:07:03,352
What about my client,
the other person in this equation? My guy?
1097
01:07:03,386 --> 01:07:05,254
Your guy?
You mean the Russian?
1098
01:07:05,287 --> 01:07:07,156
He's not your guy anymore,
Counselor.
1099
01:07:07,189 --> 01:07:10,226
Your guy is
Francis Gary Powers now.
1100
01:07:10,259 --> 01:07:13,129
What do I tell
Rudolf Abel?
1101
01:07:13,162 --> 01:07:14,530
Tell him not to drop dead.
1102
01:07:25,141 --> 01:07:26,542
(INDISTINCT CHATTERING)
1103
01:07:33,649 --> 01:07:35,484
(MAN SHOUTING IN
OTHER LANGUAGE)
1104
01:07:38,287 --> 01:07:39,422
(PANTING)
1105
01:07:39,455 --> 01:07:41,223
(CHILD CRYING)
1106
01:07:41,257 --> 01:07:43,092
(INDISTINCT SHOUTING
AND YELLING)
1107
01:08:17,359 --> 01:08:19,128
(BABY WAILING)
1108
01:08:33,609 --> 01:08:35,644
(CHILDREN CONVERSING
IN GERMAN)
1109
01:08:52,761 --> 01:08:54,563
(PANTING)
1110
01:09:04,473 --> 01:09:07,476
(MAN ON RADIO SPEAKING GERMAN)
1111
01:09:07,510 --> 01:09:08,577
Professor?
1112
01:09:14,483 --> 01:09:15,484
Professor?
1113
01:09:16,485 --> 01:09:18,454
Papa went to university.
1114
01:09:18,487 --> 01:09:20,656
You shouldn't be here,
Frederic.
1115
01:09:20,689 --> 01:09:22,558
They're having
classes today?
1116
01:09:22,591 --> 01:09:24,827
He went to see.
That's where he goes.
1117
01:09:24,860 --> 01:09:26,428
What are you doing here?
1118
01:09:26,462 --> 01:09:28,464
I came to get you
and your father.
1119
01:09:28,497 --> 01:09:30,499
You have to come with me.
You might not get out tomorrow.
1120
01:09:30,533 --> 01:09:31,734
Just... Just leave?
1121
01:09:31,767 --> 01:09:34,203
Yes. Yes, yes, yes, leave.
Right now.
1122
01:09:35,337 --> 01:09:37,206
(CONVERSING IN GERMAN)
1123
01:10:05,367 --> 01:10:07,736
PRYOR: Go back. Go back.
1124
01:10:07,770 --> 01:10:10,306
I'll be okay, I'm American.
Go back.
1125
01:10:10,339 --> 01:10:12,575
Go back to your father's.
We'll find another way. Go.
1126
01:10:12,608 --> 01:10:14,443
(CONVERSING IN GERMAN)
1127
01:10:18,414 --> 01:10:19,415
Hey!
1128
01:10:19,782 --> 01:10:21,383
PRYOR: So, hi.
1129
01:10:24,653 --> 01:10:26,488
Papers, please.
1130
01:10:26,522 --> 01:10:28,624
Ich bin Student
Frederic Pryor.
1131
01:10:28,657 --> 01:10:30,826
Yes, Student.
1132
01:10:30,859 --> 01:10:33,295
- (SPEAKING GERMAN)
- (GRUNTS)
1133
01:10:33,329 --> 01:10:34,763
(GASPS)
1134
01:10:34,797 --> 01:10:36,599
(SPEAKING GERMAN)
1135
01:10:41,804 --> 01:10:44,340
My name's Frederic Pryor.
I'm an economics student.
1136
01:10:44,373 --> 01:10:46,408
(SPEAKING GERMAN)
1137
01:10:46,442 --> 01:10:50,512
See? (GASPS)
It's my dissertation. My thesis.
1138
01:10:50,546 --> 01:10:52,581
(SPEAKING GERMAN)
1139
01:10:52,615 --> 01:10:54,083
You see? Look, look.
1140
01:10:54,116 --> 01:10:57,720
Look "The foreign trade system
of the European Communist nations." Huh?
1141
01:10:57,753 --> 01:10:59,088
(SPEAKING GERMAN)
1142
01:11:02,891 --> 01:11:04,660
It was a lot of work.
1143
01:11:04,693 --> 01:11:06,462
(RAPID BREATHING)
1144
01:11:09,832 --> 01:11:11,800
(SPEAKING GERMAN)
1145
01:11:11,834 --> 01:11:14,536
No, that's my only copy.
(GRUNTS)
1146
01:11:14,570 --> 01:11:15,871
- (SHOUTING IN GERMAN)
- (DOG BARKING)
1147
01:11:15,904 --> 01:11:17,573
No! (CRYING)
1148
01:11:19,775 --> 01:11:21,377
MARY:
Tell me something.
1149
01:11:21,410 --> 01:11:23,479
It came up
at the last minute.
1150
01:11:23,512 --> 01:11:25,814
They have offices
in London.
1151
01:11:25,848 --> 01:11:28,817
These clients.
Not my idea.
1152
01:11:28,851 --> 01:11:31,487
Scotland, this
fishing expedition.
1153
01:11:31,520 --> 01:11:33,722
What kind of
fishing trip, Jim?
1154
01:11:33,756 --> 01:11:36,492
Salmon fishing.
1155
01:11:36,525 --> 01:11:38,565
Just tell me that you're
not gonna be in any danger,
1156
01:11:38,594 --> 01:11:39,928
that this is
just a routine business trip,
1157
01:11:39,962 --> 01:11:41,664
and I won't worry.
1158
01:11:42,398 --> 01:11:43,666
I need my passport.
1159
01:11:48,804 --> 01:11:50,472
Just give me something
to hold on to.
1160
01:11:50,506 --> 01:11:51,907
I don't even care
if it's the truth.
1161
01:11:53,942 --> 01:11:55,611
I'm doing this for us.
1162
01:12:19,034 --> 01:12:21,003
HOFFMAN: Mr. Michener, here,
is your Berlin escort.
1163
01:12:21,036 --> 01:12:23,839
He's an attache
with the U.S. embassy.
1164
01:12:23,872 --> 01:12:26,475
- So, it's gotten goddamn complicated.
- JAMES: Uh-huh.
1165
01:12:26,508 --> 01:12:27,876
As you know,
the last letter from Mrs. Abel,
1166
01:12:27,910 --> 01:12:30,012
whoever she is, talks about
a lawyer in East Berlin,
1167
01:12:30,045 --> 01:12:32,514
Mr. Vogel, whoever he is,
representing her interests, she says.
1168
01:12:32,548 --> 01:12:33,916
Yeah, Vogel says
1169
01:12:33,949 --> 01:12:35,851
he's gone to the Russian
embassy in East Berlin
1170
01:12:35,884 --> 01:12:38,520
and they may be ready
to trade Abel for Powers.
1171
01:12:38,554 --> 01:12:40,456
But no one knows who's who,
1172
01:12:40,489 --> 01:12:41,724
but essentially they're all Russian,
right?
1173
01:12:41,757 --> 01:12:44,560
Well, Soviet.
Well, we think so.
1174
01:12:44,593 --> 01:12:46,762
What do you mean?
Could we turn up the heat in here?
1175
01:12:46,795 --> 01:12:48,597
(SPEAKING GERMAN)
1176
01:12:48,630 --> 01:12:50,999
There's a wrinkle.
1177
01:12:51,033 --> 01:12:53,469
They might try
to throw you a curveball.
1178
01:12:53,502 --> 01:12:56,472
Try and get you to accept
another prisoner other than Powers.
1179
01:12:56,505 --> 01:12:57,840
Another American?
1180
01:12:57,873 --> 01:13:01,009
The, uh, East German Stasi
picked up an American student.
1181
01:13:01,043 --> 01:13:02,244
Frederic Pryor.
1182
01:13:02,277 --> 01:13:04,847
Uh, the kid they found on the wrong
side of the Wall.
1183
01:13:04,880 --> 01:13:06,648
He's a grad student
out of Yale.
1184
01:13:06,682 --> 01:13:08,717
- Came over here to study economics.
- JAMES: Mmm-hmm.
1185
01:13:08,751 --> 01:13:12,588
So, they're making noises
about trying this kid for espionage.
1186
01:13:12,621 --> 01:13:15,057
Grave offense, capital crime.
Well.
1187
01:13:15,090 --> 01:13:19,828
Vogel got in touch with us,
said he represents Pryor.
1188
01:13:19,862 --> 01:13:24,800
Wait a minute. Vogel represents Mrs. Abel
and this... This kid?
1189
01:13:24,833 --> 01:13:26,502
Yeah, he's busy.
1190
01:13:27,636 --> 01:13:28,704
Well, so,
what is he?
1191
01:13:28,737 --> 01:13:31,073
Vogel, is he, uh,
East German or is he Russian?
1192
01:13:31,106 --> 01:13:33,776
Well, try to figure it out
when you meet him.
1193
01:13:33,809 --> 01:13:36,078
At Russian embassy,
East Berlin, noon tomorrow.
1194
01:13:36,111 --> 01:13:38,814
Hoffman will show you
how to get there.
1195
01:13:38,847 --> 01:13:40,916
Wait, show me how to get there?
I'm gonna have an escort.
1196
01:13:40,949 --> 01:13:42,785
Right?
1197
01:13:42,818 --> 01:13:44,920
Well, that was the plan
but like I said, there's a wrinkle.
1198
01:13:44,953 --> 01:13:47,689
I won't be taking you.
Decision's been made.
1199
01:13:47,723 --> 01:13:50,492
No U.S. government personnel are to
cross the border until further notice.
1200
01:13:50,526 --> 01:13:51,827
How come?
It's too dangerous.
1201
01:13:51,860 --> 01:13:53,695
Yeah, the East Germans
grabbed this kid.
1202
01:13:53,729 --> 01:13:57,666
There's a degree of impunity
that we had not anticipated.
1203
01:13:57,699 --> 01:14:00,669
The point is that the East German agenda
and the Russian agenda
1204
01:14:00,702 --> 01:14:02,104
may not be
the same thing.
1205
01:14:02,137 --> 01:14:04,006
Try and figure it out
and act accordingly.
1206
01:14:04,039 --> 01:14:05,841
And try to make a deal.
Powers for Abel.
1207
01:14:05,874 --> 01:14:08,777
Well, what about this
college kid, Pryor?
1208
01:14:08,811 --> 01:14:11,613
Mmm-mmm.
Don't fall for that.
1209
01:14:11,647 --> 01:14:12,714
We can get him out
another time.
1210
01:14:12,748 --> 01:14:13,949
Powers is the whole
ball game.
1211
01:14:37,005 --> 01:14:38,707
Where's your room?
1212
01:14:39,708 --> 01:14:40,868
I'll be staying
at the Hilton.
1213
01:14:43,111 --> 01:14:44,111
It's not far.
1214
01:14:46,181 --> 01:14:48,750
This is a number here
in West Berlin.
1215
01:14:48,784 --> 01:14:50,144
Memorize it and
give it back to me.
1216
01:14:51,787 --> 01:14:53,021
No, no. I...
I mean, now.
1217
01:14:55,757 --> 01:14:57,759
The Soviets keep cutting
the international lines
1218
01:14:57,793 --> 01:15:00,028
but local calls
are okay.
1219
01:15:00,062 --> 01:15:01,897
Someone will pick up
day and night.
1220
01:15:10,739 --> 01:15:14,076
Now, this docket attached to your passport
will serve as your ticket
1221
01:15:14,109 --> 01:15:16,011
into and out of
the Eastern Soviet sector.
1222
01:15:18,113 --> 01:15:19,993
The meeting with Vogel
is set for noon tomorrow.
1223
01:15:26,755 --> 01:15:28,657
There are only a few routes
left to the East.
1224
01:15:28,690 --> 01:15:30,893
You take the S-Bahn, the station we showed
you on the way in.
1225
01:15:30,926 --> 01:15:33,195
You're gonna get off
at the Friedrichstrasse station here
1226
01:15:33,228 --> 01:15:36,131
and walk to the Soviet embassy
on Unter den Linden here.
1227
01:15:36,164 --> 01:15:38,800
Look at the map now.
You shouldn't take it with you.
1228
01:15:38,834 --> 01:15:40,936
You're looking at a map,
you're an American, you're a spy.
1229
01:15:40,969 --> 01:15:42,971
You could
well be detained.
1230
01:15:43,005 --> 01:15:45,073
Just avoid interacting
with people generally.
1231
01:15:45,107 --> 01:15:48,043
You don't...
You don't belong, so don't stick out.
1232
01:15:48,076 --> 01:15:50,178
Food is scarce over there
and things have started to fall apart.
1233
01:15:50,212 --> 01:15:51,413
There are gangs,
1234
01:15:51,446 --> 01:15:54,716
and rule of law is less firmly
established over there.
1235
01:15:54,750 --> 01:15:56,752
And definitely stay away
from the Wall.
1236
01:15:56,785 --> 01:15:57,953
On their side,
there's a line
1237
01:15:57,986 --> 01:15:59,021
cleared of buildings
along the Wall.
1238
01:15:59,054 --> 01:16:00,756
They call it
the "Death Line."
1239
01:16:00,789 --> 01:16:02,691
Cross it and
you'll be shot.
1240
01:16:02,724 --> 01:16:05,060
Is there any outcome here
where I'm not either detained or shot?
1241
01:16:05,093 --> 01:16:07,696
Don't worry too much
about what Michener said.
1242
01:16:07,729 --> 01:16:09,765
No, I'm worried about
what you're saying.
1243
01:16:09,798 --> 01:16:11,800
This kid, Pryor,
1244
01:16:11,833 --> 01:16:13,235
that the East Germans have,
how old is he?
1245
01:16:13,268 --> 01:16:15,671
Twenty-five. Why?
1246
01:16:15,704 --> 01:16:16,872
Same age as Dougie.
1247
01:16:19,207 --> 01:16:20,709
Who?
1248
01:16:20,742 --> 01:16:22,210
Eh, an associate of mine.
1249
01:16:24,680 --> 01:16:25,814
Frederic Pryor.
1250
01:16:28,083 --> 01:16:29,952
(CONVERSING IN GERMAN)
1251
01:17:11,927 --> 01:17:14,863
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1252
01:17:31,179 --> 01:17:32,280
(JAMES SPEAKING GERMAN)
1253
01:17:58,840 --> 01:18:00,308
(BOTH SPEAKING GERMAN)
1254
01:18:03,011 --> 01:18:04,146
Okay, okay, okay.
1255
01:18:04,179 --> 01:18:05,781
(CONVERSING IN GERMAN)
1256
01:18:40,949 --> 01:18:42,017
(SNIFFLING)
1257
01:18:46,822 --> 01:18:48,156
(SPEAKING GERMAN)
1258
01:18:51,960 --> 01:18:53,095
JAMES: Danke.
1259
01:19:26,061 --> 01:19:28,296
(CONVERSING IN GERMAN)
1260
01:19:50,252 --> 01:19:56,024
So, we apologize
if this offends.
1261
01:19:57,092 --> 01:19:58,426
(SPEAKING GERMAN)
1262
01:20:01,363 --> 01:20:03,131
Uh... (SNAPS FINGERS)
Coat?
1263
01:20:04,232 --> 01:20:06,168
(CONVERSING IN GERMAN)
1264
01:20:08,470 --> 01:20:09,971
(SNICKERING)
1265
01:20:22,384 --> 01:20:23,385
Okay.
1266
01:20:24,920 --> 01:20:27,088
(CONVERSING IN GERMAN)
1267
01:20:51,546 --> 01:20:53,281
(SHIVERING)
1268
01:20:54,015 --> 01:20:55,183
(COUGHING AND SNIFFLING)
1269
01:21:16,972 --> 01:21:20,008
Do you understand English?
Yes, sir.
1270
01:21:20,041 --> 01:21:22,143
I'm James Donovan.
I'm here to meet a Mr. Vogel.
1271
01:21:22,177 --> 01:21:24,279
Mr. Vogel.
He doesn't work here.
1272
01:21:24,312 --> 01:21:26,232
I'm just supposed to meet him.
That's all I know.
1273
01:21:49,604 --> 01:21:51,239
Mr. Donovan!
1274
01:21:52,107 --> 01:21:53,441
So we finally meet you.
1275
01:21:53,475 --> 01:21:55,010
(EXCLAIMING)
1276
01:21:55,610 --> 01:21:57,245
I'm Helen Abel.
1277
01:21:57,279 --> 01:21:58,580
How is our husband?
Oh. He's fine.
1278
01:21:58,613 --> 01:22:00,081
How is my Rudolf?
1279
01:22:00,115 --> 01:22:02,050
As good as
can be expected.
1280
01:22:02,083 --> 01:22:04,586
And we will
get him back, yes?
1281
01:22:04,619 --> 01:22:07,055
This is our daughter.
How do you do?
1282
01:22:07,455 --> 01:22:08,455
Lydia.
1283
01:22:09,090 --> 01:22:10,292
Are you Mr. Vogel?
1284
01:22:11,226 --> 01:22:12,560
(CHUCKLING)
No, no, no!
1285
01:22:12,594 --> 01:22:14,329
I'm not Vogel.
1286
01:22:14,362 --> 01:22:15,530
I'm cousin Drews.
1287
01:22:17,465 --> 01:22:19,334
This is Rudolf's
beloved cousin Drews.
1288
01:22:19,367 --> 01:22:21,569
Yes, cousin Drews.
I am cousin Drews.
1289
01:22:21,603 --> 01:22:23,305
Cousin Drews, yes.
1290
01:22:23,338 --> 01:22:24,372
I'm Helen Abel.
1291
01:22:28,510 --> 01:22:29,577
When will you see him?
1292
01:22:31,346 --> 01:22:33,348
When will your government
release him?
1293
01:22:33,381 --> 01:22:35,350
I'm a little,
uh, lost here.
1294
01:22:35,383 --> 01:22:37,252
I'm supposed to meet
a Mr. Vogel.
1295
01:22:37,285 --> 01:22:39,387
BOTH: Oh, Mr. Vogel
is our lawyer.
1296
01:22:39,421 --> 01:22:43,358
We were supposed to negotiate,
uh, the exchange.
1297
01:22:43,391 --> 01:22:46,161
To bring Rudolf here?
Yes, yes, to bring him here.
1298
01:22:46,194 --> 01:22:49,030
But it doesn't happen unilaterally,
do you understand?
1299
01:22:49,064 --> 01:22:50,565
It has to be
an exchange.
1300
01:22:52,267 --> 01:22:53,468
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
1301
01:22:54,202 --> 01:22:55,370
Not here?
1302
01:22:56,538 --> 01:22:57,605
(SOBBING)
1303
01:22:59,140 --> 01:23:00,575
(LYDIA SPEAKING
IN OTHER LANGUAGE)
1304
01:23:02,477 --> 01:23:03,511
LYDIA: Shh.
1305
01:23:03,545 --> 01:23:05,213
(LYDIA SPEAKING
IN OTHER LANGUAGE)
1306
01:23:05,580 --> 01:23:07,382
Shh. Shh.
1307
01:23:07,415 --> 01:23:09,417
(LYDIA SPEAKING
IN OTHER LANGUAGE)
1308
01:23:09,451 --> 01:23:11,386
(DREWS CONSOLING
IN OTHER LANGUAGE)
1309
01:23:15,690 --> 01:23:17,292
Mr. Donovan?
1310
01:23:17,325 --> 01:23:18,460
Mr. Vogel.
1311
01:23:18,493 --> 01:23:20,395
No, no, no.
Goodness.
1312
01:23:20,428 --> 01:23:22,530
My name is Schischkin.
Ivan Schischkin.
1313
01:23:22,564 --> 01:23:24,632
I'm the second secretary
of the Soviet embassy.
1314
01:23:24,666 --> 01:23:25,767
(SIGHS)
1315
01:23:25,800 --> 01:23:29,170
It wouldn't be appropriate
for Mr. Vogel to join us.
1316
01:23:29,204 --> 01:23:31,373
He is a German national.
1317
01:23:31,406 --> 01:23:33,608
So you aren't here to...
1318
01:23:33,641 --> 01:23:37,212
To facilitate this meeting.
(SNIFFLES)
1319
01:23:37,245 --> 01:23:40,315
Uh, perhaps Mrs. Abel
1320
01:23:40,348 --> 01:23:42,517
would like to compose
herself privately?
1321
01:23:42,550 --> 01:23:45,520
And let Mr. Donovan
and myself to talk?
1322
01:23:47,622 --> 01:23:48,623
Thank you.
1323
01:23:56,131 --> 01:23:57,131
(DOOR CLOSES)
1324
01:23:58,533 --> 01:24:01,236
So, I'm confused.
Yes.
1325
01:24:01,269 --> 01:24:02,704
Uh, I don't care
who I talk to
1326
01:24:02,737 --> 01:24:06,207
if it's about
an exchange of personnel.
1327
01:24:06,241 --> 01:24:08,209
Are you the person
to talk to?
1328
01:24:08,243 --> 01:24:11,179
Yes, yes, yes, of course.
Uh, we should talk.
1329
01:24:11,212 --> 01:24:13,448
Please, have a seat,
Mr. Donovan.
1330
01:24:13,481 --> 01:24:15,116
(SNIFFLING AND COUGHING)
1331
01:24:15,150 --> 01:24:17,352
Uh, how did you arrive
to the Eastern sector?
1332
01:24:17,385 --> 01:24:18,453
The train.
The S-Bahn.
1333
01:24:18,486 --> 01:24:20,255
Ah, and you were alone?
1334
01:24:20,288 --> 01:24:21,723
Yeah.
1335
01:24:21,756 --> 01:24:25,126
And you are
credentialed?
1336
01:24:25,160 --> 01:24:27,128
Now, you must know
about me, sir.
1337
01:24:27,162 --> 01:24:28,663
I'm a private citizen.
1338
01:24:28,696 --> 01:24:30,665
I'm a lawyer in Brooklyn
in the United States,
1339
01:24:30,698 --> 01:24:33,334
and I've taken time
out of my busy schedule
1340
01:24:33,368 --> 01:24:36,137
to help my client,
Rudolf Abel.
1341
01:24:36,171 --> 01:24:40,208
I'm authorized to arrange
an exchange of Abel
1342
01:24:40,241 --> 01:24:42,677
for Francis Gary Powers.
1343
01:24:42,710 --> 01:24:45,580
This is a full
pardon of Abel
1344
01:24:45,613 --> 01:24:47,933
that will be signed
when the exchange actually takes place.
1345
01:24:49,250 --> 01:24:50,618
This is the only
reason I'm here.
1346
01:24:50,652 --> 01:24:53,421
I hope and expect to make
this arrangement quickly.
1347
01:24:54,489 --> 01:24:56,524
Abel for Francis
Gary Powers
1348
01:24:58,460 --> 01:25:00,195
and Frederic Pryor.
1349
01:25:02,464 --> 01:25:04,466
Mmm, we don't have Pryor.
1350
01:25:04,499 --> 01:25:06,468
No? You don't?
1351
01:25:08,770 --> 01:25:11,439
I've heard of Pryor,
but he's held
1352
01:25:11,473 --> 01:25:14,609
by the German
Democratic Republic,
1353
01:25:14,642 --> 01:25:17,479
not by the Union of Soviet
Socialist Republics.
1354
01:25:18,413 --> 01:25:21,382
Well, I'll tell you
the first problem.
1355
01:25:21,416 --> 01:25:24,419
The names of your countries
are too long. (CHUCKLES)
1356
01:25:24,452 --> 01:25:27,522
(CHUCKLES)
Yes, yes.
1357
01:25:27,555 --> 01:25:28,590
(SNIFFLES AND COUGHS)
1358
01:25:28,623 --> 01:25:30,592
If we release Powers,
1359
01:25:30,625 --> 01:25:32,594
it is only to
promote a goodwill
1360
01:25:32,627 --> 01:25:33,761
between our countries.
1361
01:25:35,530 --> 01:25:38,166
So, it cannot be
an exchange.
1362
01:25:41,402 --> 01:25:42,604
Perhaps...
1363
01:25:42,637 --> 01:25:45,507
Perhaps you could
release Abel
1364
01:25:45,540 --> 01:25:47,475
as a token of goodwill
to our friends in Germany,
1365
01:25:47,509 --> 01:25:50,378
and then,
some months later,
1366
01:25:50,411 --> 01:25:52,814
we would release Powers.
1367
01:25:52,847 --> 01:25:55,283
There is an idea.
No. That just won't work for us at all.
1368
01:25:55,316 --> 01:25:57,619
See, we need this to be
an exchange.
1369
01:25:57,652 --> 01:25:59,420
You can call it
what you want,
1370
01:25:59,454 --> 01:26:01,289
but an exchange
it must be.
1371
01:26:01,322 --> 01:26:04,459
We can have Abel here
within 48 hours.
1372
01:26:04,492 --> 01:26:07,662
We need Powers
at the same time we give you Abel.
1373
01:26:09,864 --> 01:26:12,634
Hmm. This is...
1374
01:26:12,667 --> 01:26:16,571
Can we call this
the "impatient plan"?
1375
01:26:16,604 --> 01:26:18,439
Well, you can call it
whatever you want.
1376
01:26:19,374 --> 01:26:20,575
(EXHALES)
1377
01:26:20,608 --> 01:26:23,444
I can relay your
impatient plan to Moscow,
1378
01:26:23,478 --> 01:26:24,345
see what they say...
(COUGHING)
1379
01:26:24,379 --> 01:26:27,715
But they will wonder
why so impatient.
1380
01:26:29,317 --> 01:26:30,718
Because I have a cold.
1381
01:26:30,752 --> 01:26:32,672
And I don't live in Berlin
and I want to go home.
1382
01:26:33,621 --> 01:26:34,722
They will think,
1383
01:26:34,756 --> 01:26:37,592
"Well, the Americans
must have gotten"
1384
01:26:37,625 --> 01:26:40,562
"all the information
that Abel had to give."
1385
01:26:40,595 --> 01:26:44,399
"And now they're impatient
to trade him,"
1386
01:26:44,432 --> 01:26:47,468
"hoping to get in return
this man, Powers,"
1387
01:26:47,502 --> 01:26:49,604
"that, perhaps,
has not yet given up"
1388
01:26:49,637 --> 01:26:51,639
"all the information
that he has to give."
1389
01:26:53,508 --> 01:26:55,643
This is not
an equitable trade, sir.
1390
01:26:56,911 --> 01:26:58,546
But what you're saying is,
1391
01:26:58,580 --> 01:27:00,582
if Powers has given up
everything he knows,
1392
01:27:00,615 --> 01:27:02,850
then Moscow would trade?
1393
01:27:02,884 --> 01:27:04,452
Why wouldn't they?
1394
01:27:05,620 --> 01:27:08,656
As for Abel, if he dies
in an American prison,
1395
01:27:08,690 --> 01:27:11,359
the next Russian operative
who gets caught
1396
01:27:11,392 --> 01:27:13,428
might think twice about
keeping his mouth shut.
1397
01:27:13,461 --> 01:27:18,800
And you never know.
Abel might want to see the sky again
1398
01:27:18,833 --> 01:27:21,869
and decide to trade Russian
secrets for small American favors.
1399
01:27:25,707 --> 01:27:27,775
How can we know this?
1400
01:27:27,809 --> 01:27:31,479
We little men,
we just do our jobs.
1401
01:27:31,512 --> 01:27:33,848
Like Lieutenant Powers.
He's just a pilot.
1402
01:27:36,684 --> 01:27:40,521
He was making photographs
from 70,000 feet
1403
01:27:40,555 --> 01:27:41,715
when he was shot
from the sky.
1404
01:27:42,690 --> 01:27:44,759
People in my country
consider this
1405
01:27:44,792 --> 01:27:46,628
an act of war.
1406
01:27:48,963 --> 01:27:51,733
We have to get off this
merry-go-round, sir.
1407
01:27:51,766 --> 01:27:53,534
The next mistake
our countries make
1408
01:27:53,568 --> 01:27:55,336
could be the last one.
1409
01:27:56,537 --> 01:27:58,806
We need to have
the conversation
1410
01:27:58,840 --> 01:28:00,541
our governments can't.
1411
01:28:05,847 --> 01:28:08,516
I will ask Moscow.
1412
01:28:08,549 --> 01:28:10,518
Who knows
what they will say.
1413
01:28:12,453 --> 01:28:13,788
There are a lot of people,
Mr. Donovan,
1414
01:28:13,821 --> 01:28:17,925
who doesn't want this
exchange to ever take place.
1415
01:28:20,862 --> 01:28:24,399
Can you come back tomorrow
to discuss their answer?
1416
01:28:24,432 --> 01:28:25,433
Powers for Abel.
1417
01:28:25,466 --> 01:28:26,934
And Frederic Pryor.
1418
01:28:26,968 --> 01:28:28,469
As I said,
1419
01:28:28,503 --> 01:28:30,672
Pryor is in the hands
of the organs of.
1420
01:28:30,705 --> 01:28:32,907
State Security of the German
Democratic Republic.
1421
01:28:32,940 --> 01:28:35,510
I'm confident you can
make arrangements.
1422
01:28:35,543 --> 01:28:37,845
I am merely a secretary
1423
01:28:37,879 --> 01:28:39,580
in the embassy
of foreign power.
1424
01:28:39,614 --> 01:28:40,948
Okay, okay.
1425
01:28:40,982 --> 01:28:44,585
You have to see Mr. Vogel.
I'll give you his address.
1426
01:28:44,619 --> 01:28:46,554
There actually is
a Mr. Vogel?
1427
01:28:46,587 --> 01:28:48,856
Why would you
imagine otherwise?
1428
01:28:48,890 --> 01:28:50,792
Uh, it's a short cab ride.
1429
01:28:51,993 --> 01:28:54,829
And please, Mr. Donovan,
1430
01:28:54,862 --> 01:28:56,698
wear an overcoat
in this weather.
1431
01:28:58,499 --> 01:28:59,701
I had mine
stolen from me.
1432
01:29:01,035 --> 01:29:02,704
What do you expect?
1433
01:29:02,737 --> 01:29:04,572
It was from
Saks Fifth Avenue.
1434
01:29:05,907 --> 01:29:06,907
Wasn't it?
1435
01:29:09,844 --> 01:29:11,713
(MAN ON RADIO
SPEAKING GERMAN)
1436
01:29:15,650 --> 01:29:16,984
VOGELL Mr. Donovan.
(CLEARS THROAT)
1437
01:29:17,018 --> 01:29:18,453
Mr. Vogel.
1438
01:29:18,486 --> 01:29:20,455
VOGEL: Please come in.
1439
01:29:20,488 --> 01:29:21,589
Danke.
1440
01:29:24,959 --> 01:29:26,728
Sorry about the embassy.
1441
01:29:28,796 --> 01:29:30,732
But the Soviets decided
not to host me.
1442
01:29:32,533 --> 01:29:34,435
Very irritating.
1443
01:29:34,469 --> 01:29:36,771
I am still trying
to grasp each party's...
1444
01:29:37,739 --> 01:29:39,507
Status?
1445
01:29:39,540 --> 01:29:42,643
Yes. And interest
in the proceedings.
1446
01:29:42,677 --> 01:29:43,745
Oh.
1447
01:29:43,778 --> 01:29:45,713
It's a new world.
1448
01:29:45,747 --> 01:29:47,782
All very disorienting,
isn't it?
1449
01:29:58,092 --> 01:29:59,827
Let me tell you
what I have to offer.
1450
01:30:01,596 --> 01:30:02,663
(TURNS OFF RADIO)
1451
01:30:02,697 --> 01:30:04,532
I'm a good friend...
1452
01:30:04,565 --> 01:30:06,601
"Friend."
No, he's older.
1453
01:30:06,634 --> 01:30:08,536
"Protege"?
1454
01:30:08,569 --> 01:30:11,038
Of the attorney general
of the German Democratic Republic.
1455
01:30:11,072 --> 01:30:12,473
Sit down, please.
1456
01:30:15,676 --> 01:30:17,545
This unfortunate,
1457
01:30:17,578 --> 01:30:19,781
Frederic Pryor,
1458
01:30:19,814 --> 01:30:22,717
he was in the wrong place
at the wrong time.
1459
01:30:22,750 --> 01:30:25,820
But every accident,
properly viewed,
1460
01:30:25,853 --> 01:30:27,955
is an opportunity,
isn't it, Mr. Donovan?
1461
01:30:27,989 --> 01:30:30,958
Well...
Your country refuses to recognize
1462
01:30:30,992 --> 01:30:33,661
the German
Democratic Republic.
1463
01:30:33,694 --> 01:30:35,696
They prefer to
make up stories
1464
01:30:35,730 --> 01:30:37,330
that the GDR doesn't
exist, for instance.
1465
01:30:39,700 --> 01:30:41,736
Sorry.
1466
01:30:41,769 --> 01:30:44,105
As a means of forcing your
government's recognition
1467
01:30:44,138 --> 01:30:46,674
of this real place, sir,
1468
01:30:46,707 --> 01:30:48,576
in which you
find yourself,
1469
01:30:48,609 --> 01:30:50,077
the GDR,
1470
01:30:50,111 --> 01:30:52,580
the attorney general is
happy to negotiate with you
1471
01:30:52,613 --> 01:30:54,849
as a representative
of your government
1472
01:30:54,882 --> 01:30:56,117
for Mr. Pryor's return.
1473
01:30:56,150 --> 01:30:57,718
Mr. Vogel,
I'm not here
1474
01:30:57,752 --> 01:30:59,787
as a representative
of my government.
1475
01:31:02,857 --> 01:31:03,857
All right.
1476
01:31:05,059 --> 01:31:06,828
(CHUCKLES)
1477
01:31:06,861 --> 01:31:09,030
I think that's childish,
Mr. Donovan.
1478
01:31:09,063 --> 01:31:11,699
Well, I... I have
no official status.
1479
01:31:11,732 --> 01:31:13,100
Fine.
1480
01:31:13,134 --> 01:31:15,937
You do not represent the USA,
I do not represent the GDR.
1481
01:31:15,970 --> 01:31:18,105
My client is Lydia Abel,
Rudolf's wife.
1482
01:31:18,139 --> 01:31:19,740
And I have also...
1483
01:31:19,774 --> 01:31:21,843
Lydia is the daughter.
Helen is the wife.
1484
01:31:27,782 --> 01:31:28,816
Well...
1485
01:31:30,685 --> 01:31:32,086
I am prepared to offer
1486
01:31:32,119 --> 01:31:34,989
Frederic Pryor's exchange
for Rudolf Abel's.
1487
01:31:35,022 --> 01:31:36,691
(PUTS GLASS DOWN)
1488
01:31:36,724 --> 01:31:38,025
Then let's be clear.
1489
01:31:38,059 --> 01:31:40,161
We will produce
Rudolf Abel.
1490
01:31:40,194 --> 01:31:43,564
You will produce,
at the same time, the student, Pryor.
1491
01:31:44,098 --> 01:31:45,600
At the same time?
1492
01:31:45,633 --> 01:31:47,068
Absolutely.
1493
01:31:47,101 --> 01:31:51,672
The exchange on offer
is a Russian at the end of his life
1494
01:31:53,975 --> 01:31:56,744
for an American student
at the start of his.
1495
01:32:03,684 --> 01:32:06,654
Schischkin? He's not
an embassy secretary.
1496
01:32:06,687 --> 01:32:09,657
Ivan Schischkin is the KGB's
chief in western Europe.
1497
01:32:09,690 --> 01:32:10,992
(CLEARS THROAT)
Well, whatever he is,
1498
01:32:11,025 --> 01:32:13,928
he's relaying our
proposal to Moscow
1499
01:32:15,763 --> 01:32:16,931
and they'll decide.
1500
01:32:16,964 --> 01:32:19,734
Could I borrow a coat?
I lost mine.
1501
01:32:19,767 --> 01:32:21,202
How did you
lose your coat?
1502
01:32:21,235 --> 01:32:23,104
You know, spy stuff.
1503
01:32:25,706 --> 01:32:28,709
I'll get you another coat.
Good, because... (EXHALING)
1504
01:32:28,743 --> 01:32:30,912
So who is, uh...
Who is this Vogel?
1505
01:32:31,812 --> 01:32:33,614
Him, we don't know.
1506
01:32:33,648 --> 01:32:35,917
He might be what you
said he said he is.
1507
01:32:35,950 --> 01:32:37,184
Friend of
the attorney general.
1508
01:32:37,218 --> 01:32:40,922
Just some guy the GDR
tapped to handle this.
1509
01:32:40,955 --> 01:32:42,857
Sounds like
the East Germans
1510
01:32:42,890 --> 01:32:45,626
are fighting for
a place at our table.
1511
01:32:45,660 --> 01:32:48,696
The GDR gets Abel back
for the Russians,
1512
01:32:48,729 --> 01:32:49,897
winning their respect...
(COUGHING)
1513
01:32:49,931 --> 01:32:52,700
And capturing the headlines
for their cause.
1514
01:32:52,733 --> 01:32:54,969
Which, of course,
puts East Germany on the map.
1515
01:32:55,002 --> 01:32:57,705
But we don't care
about their map.
1516
01:32:57,738 --> 01:32:59,206
Stick with
the Russians.
1517
01:32:59,240 --> 01:33:01,842
Stick with the Russians.
It's Powers for Abel.
1518
01:33:01,876 --> 01:33:05,012
So, does all this mean
this might actually happen?
1519
01:33:05,046 --> 01:33:06,914
Yeah, that's what
you seem to be telling me.
1520
01:33:06,948 --> 01:33:09,984
We'll put Abel on a plane,
he'll be here Friday.
1521
01:33:10,017 --> 01:33:12,019
So, if Schischkin
gets the okay,
1522
01:33:12,053 --> 01:33:14,221
all that's left is the
mechanics of the trade.
1523
01:33:14,255 --> 01:33:16,090
How we swap our guy
for their guy.
1524
01:33:16,123 --> 01:33:18,225
Our "guys." Two guys.
1525
01:33:18,259 --> 01:33:20,728
Powers and Pryor.
1526
01:33:20,761 --> 01:33:23,698
No, now don't go
bleeding heart on me.
1527
01:33:23,731 --> 01:33:25,933
Powers is the whole
ball game.
1528
01:33:25,967 --> 01:33:27,735
Forget this
Ivy League boy,
1529
01:33:27,768 --> 01:33:29,870
who obviously thought
it was a good idea
1530
01:33:29,904 --> 01:33:32,273
to study Soviet
economics in Berlin
1531
01:33:32,306 --> 01:33:34,008
in the middle
of the Cold War.
1532
01:33:35,776 --> 01:33:37,111
Powers is who we need.
1533
01:33:38,145 --> 01:33:39,947
You don't even
like Powers.
1534
01:33:41,215 --> 01:33:43,884
Everybody hates Powers.
1535
01:33:43,918 --> 01:33:48,122
He didn't kill himself and he let the
commies parade him on television.
1536
01:33:48,155 --> 01:33:50,691
He's the most
hated man in America.
1537
01:33:50,725 --> 01:33:53,227
After Rudolf Abel,
maybe.
1538
01:33:53,260 --> 01:33:54,929
And me.
1539
01:34:03,938 --> 01:34:05,006
Now wake up!
1540
01:34:05,039 --> 01:34:07,008
(BOTH SHOUTING
IN OTHER LANGUAGE)
1541
01:34:14,048 --> 01:34:15,916
POWERS: I gotta sleep.
1542
01:34:15,950 --> 01:34:17,251
I just gotta sleep.
1543
01:34:17,284 --> 01:34:18,285
(GRUNTS)
1544
01:34:20,955 --> 01:34:22,123
I told you,
you can sleep
1545
01:34:22,156 --> 01:34:23,991
once we talk
what we need to talk.
1546
01:34:24,025 --> 01:34:26,861
You must focus on me.
1547
01:34:26,894 --> 01:34:29,263
Your government doesn't care about you.
You know that.
1548
01:34:29,296 --> 01:34:30,498
Any of you.
1549
01:34:30,531 --> 01:34:34,201
You know that twelve
U-2 pilots incurred brain damage?
1550
01:34:34,235 --> 01:34:37,805
They're vegetables because of altitude,
insufficient oxygen.
1551
01:34:37,838 --> 01:34:39,807
But they keep you
flying, Gary.
1552
01:34:39,840 --> 01:34:41,909
You and your friends.
1553
01:34:41,942 --> 01:34:45,346
They gave you this.
A scratcher, yes?
1554
01:34:45,379 --> 01:34:48,149
Potassium cyanide.
1555
01:34:48,182 --> 01:34:51,118
Does that look like
they care about you?
1556
01:34:51,152 --> 01:34:52,219
(POWERS GROANING)
1557
01:35:16,977 --> 01:35:18,145
(POWERS GASPING)
1558
01:35:20,214 --> 01:35:23,784
What is the construction
of the destructor unit?
1559
01:35:23,818 --> 01:35:25,853
By what means
is this unit operated?
1560
01:35:25,886 --> 01:35:28,989
With what explosives
is the unit charged,
1561
01:35:29,023 --> 01:35:30,858
and what destruction
is it capable of?
1562
01:35:31,425 --> 01:35:33,394
I don't know.
1563
01:35:33,427 --> 01:35:35,830
The pilots were never shown
any of the equipment.
1564
01:35:35,863 --> 01:35:38,132
How wide far
can the radar
1565
01:35:38,165 --> 01:35:40,067
map an area during
an overflight?
1566
01:35:40,101 --> 01:35:41,102
I don't know,
I don't know!
1567
01:35:41,135 --> 01:35:45,106
Were you making
the overflight on April 9th
1568
01:35:45,139 --> 01:35:47,842
over the industrial area
and MiG bomber base
1569
01:35:47,875 --> 01:35:48,943
at Baranovichi?
1570
01:35:48,976 --> 01:35:50,878
I was not.
1571
01:35:50,911 --> 01:35:52,279
This was my
first overflight.
1572
01:35:52,313 --> 01:35:56,250
I need to know about
engine-out to glide ratio.
1573
01:35:56,283 --> 01:35:59,320
How the plane
gets so high.
1574
01:35:59,353 --> 01:36:04,291
We know it reaches
altitude of 70,000 feet.
1575
01:36:04,325 --> 01:36:06,260
Gary, we know this.
1576
01:36:06,293 --> 01:36:08,896
And I need to know
where the planes have flown.
1577
01:36:08,929 --> 01:36:11,298
Where they
have flown, Gary.
1578
01:36:11,332 --> 01:36:13,000
And we must have
this talk now.
1579
01:36:16,203 --> 01:36:18,139
Now.
1580
01:36:18,172 --> 01:36:20,841
And then you can
sleep a little.
1581
01:36:25,045 --> 01:36:26,847
CIA AGENT:
Sir, wake up.
1582
01:36:28,282 --> 01:36:29,282
Wake up, sir.
1583
01:36:32,153 --> 01:36:34,121
Sir, can you come with me, please?
Yeah.
1584
01:36:34,155 --> 01:36:36,190
We gotta move.
Yeah, of course.
1585
01:36:36,223 --> 01:36:37,458
Can you come with me, please?
Yeah.
1586
01:36:37,491 --> 01:36:39,059
Okay.
1587
01:36:40,127 --> 01:36:41,929
Got your glasses?
Uh-huh.
1588
01:36:41,962 --> 01:36:45,199
What time is it?
It's late, but we need to talk,
1589
01:36:45,232 --> 01:36:46,832
and then we need to
get on a plane, okay?
1590
01:36:48,068 --> 01:36:50,171
Yeah.
Yep. Upsy-daisy!
1591
01:36:50,204 --> 01:36:52,106
Upsy-daisy.
That's right.
1592
01:36:52,139 --> 01:36:53,407
There we go.
Keep it moving.
1593
01:36:53,440 --> 01:36:54,909
Thank you.
1594
01:36:57,178 --> 01:36:58,879
Other way, other way.
(CLEARS THROAT)
1595
01:36:58,913 --> 01:36:59,947
There we go.
1596
01:36:59,980 --> 01:37:01,215
You say a plane?
1597
01:37:01,248 --> 01:37:03,117
This way, please.
Keep moving.
1598
01:37:03,150 --> 01:37:06,120
IVAN: So, I received
a favorable decision
1599
01:37:06,153 --> 01:37:08,222
from Moscow
on your proposal
1600
01:37:08,255 --> 01:37:11,225
that we help our friends in the German
Democratic Republic
1601
01:37:11,492 --> 01:37:13,260
by exchanging.
1602
01:37:13,294 --> 01:37:15,262
Mr. Powers
for Mr. Abel.
1603
01:37:17,264 --> 01:37:18,499
That's swell.
1604
01:37:18,532 --> 01:37:23,103
May I suggest the Glienicke Bridge
as a place of a swap?
1605
01:37:23,137 --> 01:37:24,405
Why not Checkpoint
Charlie?
1606
01:37:24,438 --> 01:37:27,107
(GRUNTS) We're not
looking for publicity.
1607
01:37:27,141 --> 01:37:29,076
The Glienicke Bridge
is very quiet,
1608
01:37:29,109 --> 01:37:30,377
especially early
in the morning.
1609
01:37:30,411 --> 01:37:33,180
Glienicke Bridge.
I'll run that by our side.
1610
01:37:33,214 --> 01:37:34,982
We can have Abel here
on Friday.
1611
01:37:35,015 --> 01:37:36,317
So, Saturday morning?
1612
01:37:36,350 --> 01:37:38,385
(CHUCKLES)
Always impatience, yeah?
1613
01:37:38,419 --> 01:37:40,054
I want to get home
and get into bed.
1614
01:37:40,087 --> 01:37:42,356
So, Saturday morning?
1615
01:37:42,389 --> 01:37:43,991
5:30?
1616
01:37:44,024 --> 01:37:45,526
All right.
1617
01:37:45,559 --> 01:37:47,261
We're done here.
1618
01:37:47,294 --> 01:37:48,529
This is a number,
1619
01:37:48,562 --> 01:37:51,999
in case anything
should come up.
1620
01:37:52,032 --> 01:37:53,133
All right.
1621
01:37:53,167 --> 01:37:55,102
Someone will answer
at any hour.
1622
01:37:56,203 --> 01:37:57,504
I don't expect
to use it.
1623
01:37:59,106 --> 01:38:01,408
Shall we toast
the arrangement?
1624
01:38:01,442 --> 01:38:02,977
Why not?
1625
01:38:04,578 --> 01:38:06,113
Armenian brandy.
1626
01:38:06,146 --> 01:38:07,915
Good bracer for your cold.
Thank you.
1627
01:38:09,083 --> 01:38:10,284
Would you mind...
1628
01:38:10,317 --> 01:38:12,152
This is not part
of our business
1629
01:38:12,186 --> 01:38:14,421
but I'd like to ask you
a couple of questions.
1630
01:38:14,455 --> 01:38:16,156
You do not
have to answer.
1631
01:38:16,190 --> 01:38:17,391
I shall answer
what I know.
1632
01:38:18,392 --> 01:38:21,428
I like this guy,
your guy.
1633
01:38:21,462 --> 01:38:24,365
What happens to your guy
when he gets home?
1634
01:38:24,398 --> 01:38:26,400
Well, we have to make
a determination
1635
01:38:26,433 --> 01:38:29,103
whether our guy
is now your guy.
1636
01:38:29,136 --> 01:38:31,005
Now, as I said
to you before,
1637
01:38:31,038 --> 01:38:32,273
he's acted
honorably.
1638
01:38:32,306 --> 01:38:34,041
He's still your guy,
believe me.
1639
01:38:34,074 --> 01:38:37,044
Of course you will
say that if it were true
1640
01:38:37,077 --> 01:38:39,280
and if it were
not true.
1641
01:38:39,313 --> 01:38:41,582
I guess it has
come down to that, huh?
1642
01:38:41,615 --> 01:38:43,317
Well, forgive me
for pushing,
1643
01:38:43,350 --> 01:38:46,186
but is he
in any danger
1644
01:38:46,220 --> 01:38:48,522
if the determination
is made?
1645
01:38:48,555 --> 01:38:50,991
Well, goodness.
1646
01:38:51,025 --> 01:38:53,594
As things are now,
everyone is in danger.
1647
01:38:53,627 --> 01:38:55,195
Cheers.
1648
01:38:55,229 --> 01:38:56,430
- Na zdorovie.
- (KNOCKING ON DOOR)
1649
01:38:58,065 --> 01:38:59,300
(SPEAKING RUSSIAN)
1650
01:39:09,343 --> 01:39:11,278
There will be no exchange
on Glienicke Bridge.
1651
01:39:12,379 --> 01:39:14,315
Excuse me, sir.
1652
01:39:14,348 --> 01:39:16,383
There will be
no exchange.
1653
01:39:17,251 --> 01:39:19,119
Not for Frederic Pryor.
1654
01:39:19,153 --> 01:39:22,256
Mr. Vogel, I thought
yesterday we had agreed.
1655
01:39:22,289 --> 01:39:24,525
We agreed on an exchange,
Abel for Pryor.
1656
01:39:26,260 --> 01:39:29,396
Now I learn you are
a rug merchant
1657
01:39:29,430 --> 01:39:32,299
selling the same rug
to two customers.
1658
01:39:32,333 --> 01:39:35,202
Abel for Pryor you sell to us.
Yeah.
1659
01:39:35,235 --> 01:39:37,438
And Abel for Powers
you sell to the Soviets.
1660
01:39:37,471 --> 01:39:40,107
I'm not quite sure
what the problem is
1661
01:39:40,140 --> 01:39:43,344
if the arrangement satisfies
two parties or three or four.
1662
01:39:43,377 --> 01:39:44,511
What difference
does it make?
1663
01:39:44,545 --> 01:39:46,513
The arrangement does not
satisfy this party.
1664
01:39:51,385 --> 01:39:52,419
(CLEARS THROAT)
Now, Mr. Vogel, please...
1665
01:39:52,453 --> 01:39:55,389
Obviously you do not know
who you are dealing with.
1666
01:39:57,458 --> 01:40:00,094
Here's the interest
of the German Democratic Republic.
1667
01:40:01,395 --> 01:40:02,596
To deal with,
1668
01:40:02,629 --> 01:40:05,499
and to be seen to be dealing
with another sovereign power,
1669
01:40:05,532 --> 01:40:07,167
the United States.
1670
01:40:07,201 --> 01:40:09,269
An equal power.
1671
01:40:09,303 --> 01:40:10,671
Instead you treat us
as stooges
1672
01:40:10,704 --> 01:40:12,673
for the Union of Soviet
Socialist Republics.
1673
01:40:12,706 --> 01:40:15,109
Can we just call them the Russians?
It'll save time.
1674
01:40:16,577 --> 01:40:18,545
I have an appointment, sir.
1675
01:40:18,579 --> 01:40:20,347
I think it's you
who are wasting time.
1676
01:40:20,381 --> 01:40:22,416
JAMES: Now, tell me if
I am describing this wrong.
1677
01:40:22,449 --> 01:40:24,184
You have a kid,
a university student,
1678
01:40:24,218 --> 01:40:25,552
someone you know
is not a spy,
1679
01:40:25,586 --> 01:40:27,087
who's no threat to you.
1680
01:40:27,121 --> 01:40:28,555
And in exchange
for this person
1681
01:40:28,589 --> 01:40:30,324
who is worthless to you,
1682
01:40:30,357 --> 01:40:32,526
you play an equal part
in an exchange
1683
01:40:32,559 --> 01:40:34,628
between the Russians
and the Americans.
1684
01:40:34,661 --> 01:40:39,166
And this is one transaction
between us and the two of you.
1685
01:40:39,199 --> 01:40:40,634
We're not trying to do
two things here, sir.
1686
01:40:40,667 --> 01:40:42,369
We're just doing one thing.
One, one, one.
1687
01:40:42,403 --> 01:40:47,474
It's hard for me to see how the Republic of
East German Democrats is being slighted.
1688
01:40:47,508 --> 01:40:50,377
You agreed with the Soviets
without consulting me.
1689
01:40:50,411 --> 01:40:52,346
Is this a negotiation
or a conspiracy?
1690
01:40:52,379 --> 01:40:53,280
For it to be
a conspiracy,
1691
01:40:53,313 --> 01:40:54,481
there would have to be
harm to you, sir.
1692
01:40:54,515 --> 01:40:57,451
There's just benefits here.
We're of agreeing interests.
1693
01:40:57,484 --> 01:40:59,420
No, you decide
they agree.
1694
01:41:00,421 --> 01:41:02,156
Where is your
appointment, sir?
1695
01:41:02,189 --> 01:41:03,590
In the West.
Ku'damm.
1696
01:41:03,624 --> 01:41:04,624
Good.
1697
01:41:15,769 --> 01:41:16,937
VOGEL: Look around you.
1698
01:41:16,970 --> 01:41:20,474
How does the Eastern sector
compare with the West? Hmm?
1699
01:41:20,507 --> 01:41:22,476
(CHUCKLES)
1700
01:41:22,509 --> 01:41:24,478
Our Russian friends
have decided that
1701
01:41:24,511 --> 01:41:26,447
we should not rebuild
our capital city.
1702
01:41:28,715 --> 01:41:32,219
But we live in this ruin
made by our Russian friends.
1703
01:41:32,252 --> 01:41:34,221
Go ahead, make your deal
with these Russians.
1704
01:41:34,254 --> 01:41:35,422
We won't be part of it.
1705
01:41:37,524 --> 01:41:38,725
There is no deal
without Pryor.
1706
01:41:38,759 --> 01:41:39,726
We are not
leaving him here.
1707
01:41:39,760 --> 01:41:41,762
Is this your position
or your government's?
1708
01:41:41,795 --> 01:41:45,566
Sir, I'm here.
I'm talking to you.
1709
01:41:45,599 --> 01:41:47,534
But you are not a representative
of your government.
1710
01:41:47,568 --> 01:41:50,270
You don't know who you are.
Neither do we.
1711
01:41:50,304 --> 01:41:52,606
You should be careful.
This is not Brooklyn, Mr. Donovan.
1712
01:41:58,545 --> 01:41:59,545
(HORN HONKS)
1713
01:42:00,280 --> 01:42:01,682
Look, sir.
1714
01:42:01,715 --> 01:42:03,550
You must know that
in every respect that matters,
1715
01:42:03,584 --> 01:42:05,752
I represent
my government.
1716
01:42:05,786 --> 01:42:07,287
You know who I am.
1717
01:42:08,422 --> 01:42:09,456
Do I?
1718
01:42:11,258 --> 01:42:12,626
(SIREN WAILING)
1719
01:42:15,429 --> 01:42:17,231
(SIGHS) Uh-oh.
1720
01:42:31,545 --> 01:42:34,381
Do you have
the proper papers?
1721
01:42:34,414 --> 01:42:37,284
Of course not.
It doesn't matter.
1722
01:42:37,317 --> 01:42:38,485
An American lawyer
like you
1723
01:42:38,519 --> 01:42:40,287
can talk your way
out of anything.
1724
01:42:40,320 --> 01:42:41,522
Can't you?
1725
01:42:48,262 --> 01:42:49,463
(CONVERSING IN GERMAN)
1726
01:43:24,331 --> 01:43:26,266
You go with him.
1727
01:43:26,300 --> 01:43:28,802
Why?
It's passport problem.
1728
01:43:28,835 --> 01:43:30,404
What... What problem?
What's the problem?
1729
01:43:30,437 --> 01:43:31,638
You go with him.
1730
01:43:32,506 --> 01:43:33,607
(SPEAKING GERMAN)
1731
01:43:34,541 --> 01:43:35,876
And remember,
1732
01:43:35,909 --> 01:43:37,678
we control the fate
of Frederic Pryor.
1733
01:43:59,666 --> 01:44:01,468
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1734
01:44:22,889 --> 01:44:24,625
(SPEAKING GERMAN)
1735
01:44:40,507 --> 01:44:42,609
(INDISTINCT CHATTERING)
1736
01:44:50,951 --> 01:44:51,951
(SNIFFLES)
1737
01:45:10,570 --> 01:45:11,570
(GUNFIRE)
1738
01:45:12,906 --> 01:45:14,508
(ALL GRUNTING)
1739
01:45:21,448 --> 01:45:22,516
(ALL GASPING)
1740
01:45:22,549 --> 01:45:23,684
JAMES: My God!
1741
01:45:24,618 --> 01:45:26,386
(INDISTINCT CHATTERING)
1742
01:45:57,918 --> 01:45:59,186
(SPEAKING GERMAN)
1743
01:45:59,219 --> 01:46:01,655
(CLEARS THROAT) Yeah,
I'll start with some coffee, please.
1744
01:46:01,688 --> 01:46:03,857
Then I'll have
the Hilton combo
1745
01:46:03,890 --> 01:46:05,726
and the American
breakfast.
1746
01:46:05,759 --> 01:46:06,860
And coffee.
1747
01:46:06,893 --> 01:46:07,961
Both breakfasts?
1748
01:46:07,994 --> 01:46:09,529
Yeah, yeah.
1749
01:46:09,563 --> 01:46:10,764
One first or...
1750
01:46:10,797 --> 01:46:12,499
Both first, both.
Whenever they're ready.
1751
01:46:12,532 --> 01:46:14,501
And coffee.
Hmm.
1752
01:46:32,085 --> 01:46:33,854
You shouldn't be here.
1753
01:46:33,887 --> 01:46:35,055
Well, sometimes
in Germany,
1754
01:46:35,088 --> 01:46:36,957
you just want a big
American breakfast.
1755
01:46:41,027 --> 01:46:43,063
What happened?
Where were you last night?
1756
01:46:43,096 --> 01:46:46,066
Vogel arranged for me
to spend some time in the East.
1757
01:46:46,099 --> 01:46:47,667
Oh, Jesus.
1758
01:46:47,701 --> 01:46:48,935
Frankly, it's not
that much worse
1759
01:46:48,969 --> 01:46:50,804
than where you have me
here in the West.
1760
01:46:52,873 --> 01:46:56,543
So the Russians are fine
with the exchange,
1761
01:46:56,576 --> 01:46:59,079
but now Vogel is saying
that the East Germans won't do it.
1762
01:46:59,112 --> 01:47:00,112
We're not gonna
get Pryor.
1763
01:47:01,515 --> 01:47:03,517
Great, good.
1764
01:47:03,550 --> 01:47:05,552
So the Soviets are set.
We get Powers.
1765
01:47:05,585 --> 01:47:06,853
We get Powers.
1766
01:47:06,887 --> 01:47:08,889
Well done.
1767
01:47:08,922 --> 01:47:10,957
JAMES:: No, the East Germans
won't do it.
1768
01:47:10,991 --> 01:47:13,093
We won't get Pryor,
and that kid matters.
1769
01:47:13,126 --> 01:47:14,828
Every person matters.
1770
01:47:14,861 --> 01:47:17,898
Sure, that's why you tried.
That's why you tried.
1771
01:47:17,931 --> 01:47:19,966
Abel's on his way,
so we're all set for tomorrow morning.
1772
01:47:20,000 --> 01:47:22,569
Wait a minute.
Makes things simple. Makes things simple.
1773
01:47:22,602 --> 01:47:24,871
We are not
getting the kid.
1774
01:47:24,905 --> 01:47:27,040
Yeah, I understand.
We're set.
1775
01:47:27,073 --> 01:47:28,873
We can ignore the message
we got this morning.
1776
01:47:30,677 --> 01:47:31,912
What message?
1777
01:47:31,945 --> 01:47:33,079
From the East Germans.
1778
01:47:33,113 --> 01:47:35,048
They called the number
I gave you.
1779
01:47:35,081 --> 01:47:37,584
They said they wanted
to speak to you today.
1780
01:47:37,617 --> 01:47:39,586
Vogel called?
No, um...
1781
01:47:39,619 --> 01:47:41,955
Office of, uh,
Harald Ott,
1782
01:47:41,988 --> 01:47:43,557
East German
attorney general.
1783
01:47:43,590 --> 01:47:45,058
Wanting what?
What does he want?
1784
01:47:45,091 --> 01:47:46,193
Well, to talk to you.
1785
01:47:46,226 --> 01:47:49,129
But it's okay,
I can't ask you to go back there.
1786
01:47:49,162 --> 01:47:51,765
And listen, you seem to be
persona non grata to some elements,
1787
01:47:51,798 --> 01:47:53,099
so we won't
push our luck.
1788
01:47:53,133 --> 01:47:55,135
So he wants to see me.
1789
01:47:55,168 --> 01:47:57,103
What time?
1790
01:47:57,137 --> 01:48:00,073
Oh, no, no. Now, listen.
(STUTTERING)
1791
01:48:00,106 --> 01:48:02,142
You don't need to go.
In fact, you shouldn't go.
1792
01:48:02,175 --> 01:48:04,611
In fact, you can't go.
1793
01:48:04,644 --> 01:48:06,980
We're set with the Soviets.
We don't want to screw it up.
1794
01:48:07,013 --> 01:48:08,949
I'm not gonna screw it up.
You're not going!
1795
01:48:08,982 --> 01:48:10,550
Don't be a pain in the ass.
1796
01:48:10,584 --> 01:48:11,952
Oh, I ordered.
1797
01:48:11,985 --> 01:48:14,054
Enjoy your big
American breakfast.
1798
01:48:20,126 --> 01:48:21,126
(SIGHS)
1799
01:48:23,797 --> 01:48:25,732
I thought it should
be negotiated
1800
01:48:25,765 --> 01:48:27,968
at the highest level
as a courtesy to you.
1801
01:48:28,001 --> 01:48:29,803
I thank you, sir.
1802
01:48:32,038 --> 01:48:34,908
I don't know how things
became so confused.
1803
01:48:34,941 --> 01:48:37,744
Well, I guess sometimes
they just do.
1804
01:48:42,215 --> 01:48:43,817
For sake of clarity,
1805
01:48:43,850 --> 01:48:46,186
I say we are fully
prepared to exchange
1806
01:48:46,219 --> 01:48:50,924
the so-called student, Pryor,
for Rudolf Abel.
1807
01:48:50,957 --> 01:48:53,793
I understand from Mr. Vogel
that Pryor is very important to you.
1808
01:48:53,827 --> 01:48:55,195
JAMES: Yes, but...
1809
01:48:55,228 --> 01:48:57,797
Ah, we'll do a memorandum
to that effect.
1810
01:48:59,165 --> 01:49:01,101
Oh, a memorandum.
1811
01:49:01,134 --> 01:49:04,604
Certainly, we commit
to a bi-lateral exchange.
1812
01:49:06,139 --> 01:49:10,677
Yes, yes, sure. I'm not sure
what that means but...
1813
01:49:10,710 --> 01:49:15,081
My country also insists
on Francis Gary Powers.
1814
01:49:15,115 --> 01:49:16,182
No!
1815
01:49:18,718 --> 01:49:20,053
(SPEAKING GERMAN)
1816
01:49:21,254 --> 01:49:24,925
This is how things
became so confused.
1817
01:49:24,958 --> 01:49:27,694
Powers. What use
is he, sir?
1818
01:49:27,727 --> 01:49:29,629
You want him back for
punitive reasons?
1819
01:49:29,663 --> 01:49:30,864
What's done is done.
1820
01:49:30,897 --> 01:49:32,198
He has divulged
what he will divulge,
1821
01:49:32,232 --> 01:49:35,035
as no doubt
Abel has also.
1822
01:49:35,068 --> 01:49:39,839
We are offering instead
someone who you insist is innocent.
1823
01:49:39,873 --> 01:49:41,174
And this is right.
1824
01:49:41,207 --> 01:49:42,842
This is who
you should retrieve.
1825
01:49:43,276 --> 01:49:44,911
The future.
1826
01:49:44,945 --> 01:49:46,305
- Look to the future.
- (PHONE RINGING)
1827
01:49:49,883 --> 01:49:50,951
- Ott.
- (RINGING CONTINUES)
1828
01:49:53,787 --> 01:49:55,789
Ott.
(SPEAKING GERMAN)
1829
01:50:04,164 --> 01:50:06,166
I'm sorry. If you could
give me a moment, sir.
1830
01:50:11,805 --> 01:50:13,206
(INDISTINCT CHATTERING)
1831
01:50:17,877 --> 01:50:19,045
(BELLS RINGING)
1832
01:50:26,152 --> 01:50:28,288
I'm very sorry, sir.
The attorney general regrets
1833
01:50:28,321 --> 01:50:30,991
that he had to leave
on urgent business.
1834
01:50:31,024 --> 01:50:34,260
He left?
Yes. Many apologies.
1835
01:50:34,294 --> 01:50:36,696
I've been waiting
for over an hour.
1836
01:50:36,730 --> 01:50:38,064
Very sorry, sir.
1837
01:50:40,300 --> 01:50:41,801
Young man.
1838
01:50:43,937 --> 01:50:45,038
Come here.
1839
01:50:46,806 --> 01:50:48,241
It's all right.
Come here.
1840
01:50:53,780 --> 01:50:56,016
Uh...
Take a seat.
1841
01:50:58,084 --> 01:51:00,053
Oh, come on, come on.
Sit down.
1842
01:51:04,224 --> 01:51:05,959
Do you like
your job here?
1843
01:51:06,826 --> 01:51:08,194
It's a very
good job, sir.
1844
01:51:08,228 --> 01:51:10,330
It must be.
Must be interesting.
1845
01:51:10,363 --> 01:51:11,798
Oh, yes, sir.
1846
01:51:11,831 --> 01:51:13,933
And important, too.
1847
01:51:13,967 --> 01:51:16,936
And your English is...
Is good.
1848
01:51:16,970 --> 01:51:18,972
Yes, I hesitate to say
it's excellent.
1849
01:51:19,005 --> 01:51:19,873
But it's excellent,
sir.
1850
01:51:19,906 --> 01:51:21,941
Good, good.
Good.
1851
01:51:21,975 --> 01:51:24,878
See, I just lost my
negotiating partner,
1852
01:51:24,911 --> 01:51:26,946
and I need
somebody to talk to,
1853
01:51:26,980 --> 01:51:28,915
and you seem like
a reasonable young man.
1854
01:51:30,216 --> 01:51:31,851
Can I talk to you?
1855
01:51:33,186 --> 01:51:34,186
Uh...
1856
01:51:35,021 --> 01:51:36,256
It's all right.
1857
01:51:36,289 --> 01:51:38,058
(CHUCKLES)
It's all right. I just...
1858
01:51:40,160 --> 01:51:42,228
I just need you to give
a message to your boss.
1859
01:51:44,798 --> 01:51:46,358
But it has to be
very, very, very clear.
1860
01:51:47,834 --> 01:51:48,902
You understand?
1861
01:51:50,170 --> 01:51:53,306
Yes, sir. But perhaps
you should wait until he...
1862
01:51:53,339 --> 01:51:56,810
No, no. The thing is,
I have this cold and I wanna get home
1863
01:51:57,343 --> 01:51:59,212
and get in bed.
1864
01:51:59,245 --> 01:52:00,947
(BLOWS NOSE
AND CLEARS THROAT)
1865
01:52:00,980 --> 01:52:02,382
Can you give him
the message?
1866
01:52:02,415 --> 01:52:03,817
Certainly.
1867
01:52:05,819 --> 01:52:07,087
Well, this is
the message.
1868
01:52:09,155 --> 01:52:11,825
"There is no deal for
Abel unless we get Powers and Pryor."
1869
01:52:13,359 --> 01:52:15,829
Do you understand?
Yes, sir.
1870
01:52:15,862 --> 01:52:17,030
It's arranged for
tomorrow morning.
1871
01:52:17,063 --> 01:52:19,399
It will not happen
unless we get two men.
1872
01:52:19,432 --> 01:52:21,134
Those two men.
1873
01:52:21,167 --> 01:52:22,836
Two, two, two.
Yes, sir.
1874
01:52:23,436 --> 01:52:26,206
If there is no deal,
1875
01:52:26,239 --> 01:52:27,874
your boss must tell
the Soviets.
1876
01:52:29,409 --> 01:52:31,144
He has to tell
the Soviets
1877
01:52:31,177 --> 01:52:33,213
that they are not
getting Rudolf Abel.
1878
01:52:35,415 --> 01:52:37,117
Yes, sir.
1879
01:52:40,053 --> 01:52:41,321
Oh, and tell him this.
1880
01:52:43,089 --> 01:52:46,059
That so far, Abel has been
a good soldier,
1881
01:52:46,092 --> 01:52:48,161
but he thinks
he's going home.
1882
01:52:48,194 --> 01:52:50,330
(COUGHS)
1883
01:52:50,363 --> 01:52:52,966
If we had to tell him
that he's not going home,
1884
01:52:52,999 --> 01:52:54,267
that the Soviets
don't even want him,
1885
01:52:54,300 --> 01:52:55,902
that he's never
going home...
1886
01:52:55,935 --> 01:52:58,071
Well, I imagine his
behavior might change.
1887
01:53:00,140 --> 01:53:03,009
And who will be held
responsible for that?
1888
01:53:05,078 --> 01:53:06,846
(CHUCKLES)
1889
01:53:06,880 --> 01:53:08,081
That's a long message.
1890
01:53:08,114 --> 01:53:10,150
Uh, did you get it all?
1891
01:53:10,183 --> 01:53:12,352
Yes, sir. Got it.
Good.
1892
01:53:14,020 --> 01:53:15,155
You're a good man.
1893
01:53:16,222 --> 01:53:17,223
Oh...
1894
01:53:18,124 --> 01:53:19,859
And also tell him
1895
01:53:19,893 --> 01:53:21,060
there's no deal
unless we hear
1896
01:53:21,094 --> 01:53:22,929
before the end of
business today.
1897
01:53:22,962 --> 01:53:24,230
He has the number.
1898
01:53:24,264 --> 01:53:26,266
If the exchange
isn't gonna happen,
1899
01:53:26,299 --> 01:53:28,334
no reason for everybody
to get up first thing in the morning.
1900
01:53:28,368 --> 01:53:32,071
(CHUCKLES) No, sir,
that would be pointless.
1901
01:53:32,105 --> 01:53:34,908
You're kidding me!
You're kidding me!
1902
01:53:34,941 --> 01:53:37,110
Not really.
I need some change.
1903
01:53:37,143 --> 01:53:39,379
This is exactly
what you weren't supposed to do.
1904
01:53:39,412 --> 01:53:42,215
My instructions were
to feel out the situation.
1905
01:53:42,248 --> 01:53:45,051
Your instructions
were to get Powers, not Pryor.
1906
01:53:45,084 --> 01:53:47,320
That was not the original deal.
You fouled it all up!
1907
01:53:47,353 --> 01:53:49,989
How do you know?
I feel pretty good about it.
1908
01:53:50,023 --> 01:53:51,391
You fucked it all up!
1909
01:53:51,424 --> 01:53:53,226
Oh, don't worry.
1910
01:53:53,259 --> 01:53:55,361
I think it's
gonna be fine.
1911
01:53:55,395 --> 01:53:57,130
How do you know?
You don't know that.
1912
01:53:58,498 --> 01:54:01,234
(SPEAKING GERMAN)
1913
01:54:01,267 --> 01:54:03,369
United States.
New York, New York.
1914
01:54:03,403 --> 01:54:04,938
Danke.
1915
01:54:06,005 --> 01:54:08,975
Look, this whole thing
1916
01:54:09,008 --> 01:54:11,911
has been to feel me out.
1917
01:54:11,945 --> 01:54:14,247
Would I swap one for one
and which one?
1918
01:54:15,315 --> 01:54:17,283
But I said
"No, two for one."
1919
01:54:17,317 --> 01:54:19,252
So they know
where we stand.
1920
01:54:19,285 --> 01:54:21,321
Yeah, what if they think
about it and say, uh...
1921
01:54:21,354 --> 01:54:23,489
"Forget it! You keep our guy,
we keep your guys"?
1922
01:54:26,426 --> 01:54:28,528
Well, then I have
fucked it all up.
1923
01:54:28,561 --> 01:54:31,064
Hey, honey! It's me.
1924
01:54:31,097 --> 01:54:33,967
Yeah. The fishing's
been great.
1925
01:54:35,969 --> 01:54:37,303
I'm in London,
1926
01:54:37,337 --> 01:54:39,337
just for one more meeting,
then I'm on my way home.
1927
01:54:40,573 --> 01:54:44,043
Yeah, yeah, I remember
that marmalade.
1928
01:54:44,077 --> 01:54:46,179
It's that shop
right by Regent's Park.
1929
01:54:47,480 --> 01:54:49,415
All right, I will
if I have the time.
1930
01:54:49,449 --> 01:54:51,217
Hey, can I say
hi to Roger?
1931
01:54:52,452 --> 01:54:54,120
Could I say hi
to the girls?
1932
01:54:55,054 --> 01:54:56,189
Is anyone not busy?
1933
01:54:57,423 --> 01:54:59,926
Have they even noticed
I'm not around?
1934
01:55:20,346 --> 01:55:21,547
(SNIFFLING)
1935
01:55:29,622 --> 01:55:31,257
(PHONE RINGING)
1936
01:55:56,215 --> 01:55:57,350
We're on.
1937
01:55:58,451 --> 01:56:00,053
Two for one.
1938
01:56:01,120 --> 01:56:03,089
- Hot dog.
- (ALL LAUGHS)
1939
01:56:03,122 --> 01:56:05,258
Let's have a drink.
1940
01:56:05,291 --> 01:56:08,027
One wrinkle.
What is that?
1941
01:56:08,061 --> 01:56:10,530
They won't release
Pryor with Powers, not at the bridge.
1942
01:56:10,563 --> 01:56:12,298
They'll release him
at the same time.
1943
01:56:12,332 --> 01:56:14,434
When the Russians give us
Powers on the bridge,
1944
01:56:14,467 --> 01:56:17,103
they'll release Pryor
over Checkpoint Charlie.
1945
01:56:17,136 --> 01:56:18,638
What does that mean?
1946
01:56:18,671 --> 01:56:22,141
I think it means,
"We wanna have the last word."
1947
01:56:23,176 --> 01:56:24,177
But they will do it.
1948
01:56:25,278 --> 01:56:26,479
You tell me.
You felt them out.
1949
01:56:47,567 --> 01:56:49,168
Where are they?
1950
01:56:49,202 --> 01:56:50,536
Where's our guy?
Where's our guy?
1951
01:56:50,570 --> 01:56:52,171
They're late.
1952
01:56:52,205 --> 01:56:54,140
Nobody's late.
We're early.
1953
01:56:54,173 --> 01:56:55,608
May I?
Yeah.
1954
01:56:56,442 --> 01:56:58,244
(SNIFFLING)
1955
01:57:02,582 --> 01:57:03,649
JAMES: Hoffman.
1956
01:57:03,683 --> 01:57:05,218
HOFFMAN: Yeah?
1957
01:57:05,251 --> 01:57:06,686
JAMES: I think they have...
1958
01:57:06,719 --> 01:57:08,454
HOFFMAN: What?
1959
01:57:08,488 --> 01:57:10,356
Snipers.
1960
01:57:10,390 --> 01:57:11,657
HOFFMAN: Well,
I'm sure they do.
1961
01:57:12,558 --> 01:57:14,260
How are you
sure they do?
1962
01:57:14,727 --> 01:57:16,529
Because we have snipers.
1963
01:57:34,347 --> 01:57:35,481
Step out, sir.
1964
01:57:43,756 --> 01:57:45,191
Jim.
1965
01:57:49,429 --> 01:57:50,429
Dear Jim.
1966
01:57:52,465 --> 01:57:54,367
(CHUCKLES)
How are you?
1967
01:57:55,234 --> 01:57:57,403
Happy to see you.
1968
01:57:57,437 --> 01:57:59,372
Have you arranged
all this for me?
1969
01:57:59,405 --> 01:58:02,208
Well, let's see what this is before I...
I take credit for it.
1970
01:58:03,509 --> 01:58:05,445
Any word about Pryor
from Checkpoint Charlie?
1971
01:58:07,513 --> 01:58:08,748
(DOG BARKING)
1972
01:58:08,781 --> 01:58:10,716
(INDISTINCT CHATTERING
IN GERMAN)
1973
01:58:29,802 --> 01:58:31,504
Nothing cooking yet.
1974
01:58:38,244 --> 01:58:39,545
Excuse me, sir.
1975
01:58:39,579 --> 01:58:41,714
This is Lieutenant Joe Murphy,
United States Air Force,
1976
01:58:41,747 --> 01:58:43,483
here to identify Powers.
1977
01:58:44,250 --> 01:58:45,318
Lieutenant Murphy.
1978
01:58:45,751 --> 01:58:47,253
Sir.
1979
01:58:50,423 --> 01:58:52,225
There may be
a slight glitch.
1980
01:58:52,258 --> 01:58:54,393
I was a young man
when I left.
1981
01:58:54,427 --> 01:58:56,462
Who will they find
to identify me?
1982
01:58:57,697 --> 01:59:00,433
Well, I hope it's not your
East German family.
1983
01:59:00,466 --> 01:59:02,301
I doubt they could
identify each other.
1984
01:59:02,702 --> 01:59:03,702
(WHISTLING)
1985
01:59:37,470 --> 01:59:38,671
Looks like our party.
1986
01:59:46,512 --> 01:59:48,814
Well, let's go.
1987
01:59:48,848 --> 01:59:50,516
You can stay here,
Donovan.
1988
01:59:51,651 --> 01:59:52,785
Not likely.
1989
01:59:55,354 --> 01:59:56,522
Open the gate.
1990
02:00:11,571 --> 02:00:13,539
What do you think will happen
when you get home?
1991
02:00:14,307 --> 02:00:15,608
Uh, I think...
1992
02:00:16,642 --> 02:00:18,578
I'll have a vodka.
(CHUCKLES)
1993
02:00:21,414 --> 02:00:22,481
Yeah.
1994
02:00:23,382 --> 02:00:24,650
Yeah.
1995
02:00:24,684 --> 02:00:27,486
But, Rudolf, is there
not the possibility...
1996
02:00:27,520 --> 02:00:29,589
That my people
are going to shoot me?
1997
02:00:30,790 --> 02:00:31,824
Yes.
1998
02:00:33,626 --> 02:00:35,695
You're not worried?
Would it help?
1999
02:00:47,840 --> 02:00:50,810
To answer your question,
my friend,
2000
02:00:50,843 --> 02:00:53,412
I acted honorably.
I think they know that.
2001
02:00:54,714 --> 02:00:56,582
But sometimes
people think wrong.
2002
02:00:56,616 --> 02:00:57,817
People are people.
2003
02:00:59,552 --> 02:01:00,886
Let's see how they
greet me.
2004
02:01:02,755 --> 02:01:04,390
What can I look for?
2005
02:01:07,360 --> 02:01:10,863
If I'm embraced or just
shown the back seat.
2006
02:01:37,623 --> 02:01:39,392
(SPEAKING IN OTHER LANGUAGE)
2007
02:01:51,604 --> 02:01:52,738
ABEL: Da.
2008
02:01:52,772 --> 02:01:55,508
(CONVERSING IN RUSSIAN)
2009
02:02:05,551 --> 02:02:06,919
Take off the hat.
2010
02:02:13,492 --> 02:02:14,694
Hey, Powers.
2011
02:02:16,495 --> 02:02:17,763
Hey, Murph.
2012
02:02:19,632 --> 02:02:20,866
Yeah, that's Powers.
2013
02:02:23,703 --> 02:02:25,905
SCHISCHKIN: All right,
Mr. Donovan. We go now!
2014
02:02:25,938 --> 02:02:27,406
Hang on.
2015
02:02:34,680 --> 02:02:35,981
Believe me,
I will tell you.
2016
02:02:38,050 --> 02:02:39,585
There's no one here.
2017
02:02:42,922 --> 02:02:44,990
They're releasing another man
at Checkpoint Charlie.
2018
02:02:45,024 --> 02:02:47,026
We're just confirming
that he's there.
2019
02:02:47,059 --> 02:02:48,661
SCHISCHKIN: Now!
2020
02:02:48,694 --> 02:02:49,995
As per plan,
if you please.
2021
02:02:51,597 --> 02:02:53,032
(SNIFFLING) Let's go.
2022
02:02:53,065 --> 02:02:55,901
Pryor will show up
or he won't. Let's go.
2023
02:02:55,935 --> 02:02:58,804
They're waiting to see
if we'll do it without him.
2024
02:02:58,838 --> 02:03:00,740
We just have to stand here,
show them we won't.
2025
02:03:02,541 --> 02:03:03,676
I don't give a shit
what they want.
2026
02:03:03,709 --> 02:03:06,011
We have our objective.
Go ahead, Abel.
2027
02:03:07,813 --> 02:03:10,683
Go ahead, sir.
You can go.
2028
02:03:10,716 --> 02:03:12,785
If it is not to plan,
we go home.
2029
02:03:12,818 --> 02:03:14,754
We exchange now
or we go home!
2030
02:03:17,556 --> 02:03:19,759
You're waiting for another man?
Yup.
2031
02:03:20,826 --> 02:03:22,428
You want him, too.
2032
02:03:24,497 --> 02:03:25,731
I want him.
2033
02:03:25,765 --> 02:03:26,932
Doesn't matter
what he wants, sir.
2034
02:03:26,966 --> 02:03:28,768
I'm in charge and
you are free to go.
2035
02:03:29,702 --> 02:03:31,470
Please go.
Walk across.
2036
02:03:33,706 --> 02:03:34,907
(SPEAKING RUSSIAN)
2037
02:03:38,110 --> 02:03:39,745
(CHUCKLES SOFTLY)
2038
02:03:43,115 --> 02:03:44,517
I can wait.
2039
02:04:09,608 --> 02:04:11,977
It's something.
I'm not sure yet.
2040
02:04:14,046 --> 02:04:15,080
Hang on!
2041
02:05:00,059 --> 02:05:01,059
(WHISPERS) Let's go.
2042
02:05:07,733 --> 02:05:08,834
We got him!
2043
02:05:09,935 --> 02:05:11,103
Uh, I, uh...
2044
02:05:13,739 --> 02:05:15,574
I sent you a gift, Jim.
2045
02:05:16,675 --> 02:05:18,143
It's a...
It's a painting.
2046
02:05:19,879 --> 02:05:21,914
I hope it has some
meaning to you.
2047
02:05:24,149 --> 02:05:26,118
I'm sorry. I didn't think
to get you a gift.
2048
02:05:29,889 --> 02:05:31,757
This is your gift.
2049
02:05:35,094 --> 02:05:36,629
This is your gift.
2050
02:05:41,233 --> 02:05:42,701
(SNIFFLING)
2051
02:06:12,031 --> 02:06:13,031
You okay?
2052
02:06:14,867 --> 02:06:15,987
Let's go, let's go,
let's go!
2053
02:07:35,948 --> 02:07:37,916
Mr. Donovan.
2054
02:07:37,950 --> 02:07:39,885
Colonel Abel asked me
to give this to you.
2055
02:07:42,821 --> 02:07:43,956
Pardon me, sir.
2056
02:07:45,791 --> 02:07:47,271
Were you in charge
of this thing, sir?
2057
02:07:48,761 --> 02:07:50,896
Yeah.
Well, I gotta thank you.
2058
02:07:51,797 --> 02:07:53,032
I gotta thank somebody.
2059
02:08:10,249 --> 02:08:13,052
I gave them nothing.
I gave them nothing.
2060
02:08:14,253 --> 02:08:16,188
It doesn't matter.
2061
02:08:16,221 --> 02:08:18,824
It doesn't matter
what people think.
2062
02:08:18,857 --> 02:08:19,925
You know
what you did.
2063
02:09:09,308 --> 02:09:10,909
(BOTH EXCLAIMING)
2064
02:09:10,943 --> 02:09:12,111
Welcome home.
2065
02:09:12,144 --> 02:09:13,212
(SIGHS IN RELIEF)
2066
02:09:14,346 --> 02:09:15,914
What a trip.
2067
02:09:19,918 --> 02:09:20,953
(KISSES)
2068
02:09:20,986 --> 02:09:22,154
MARY: Mmm.
2069
02:09:25,424 --> 02:09:26,925
JAMES: Mmm.
2070
02:09:27,359 --> 02:09:28,961
You okay?
2071
02:09:29,394 --> 02:09:31,063
Yeah, I'm fine.
2072
02:09:32,998 --> 02:09:35,000
Did you get the marmalade?
Yes, yes.
2073
02:09:35,033 --> 02:09:37,069
Yep. Yep.
2074
02:09:37,936 --> 02:09:39,204
I did.
2075
02:09:40,906 --> 02:09:42,107
As ordered.
(CHUCKLES)
2076
02:09:46,278 --> 02:09:47,279
(GASPS) Jim.
2077
02:09:48,380 --> 02:09:50,449
This is from Arno's.
So?
2078
02:09:50,482 --> 02:09:52,985
On the corner!
Well, honey, I was busy.
2079
02:09:53,018 --> 02:09:54,953
I'm sorry. We were so busy.
Oh, for Pete's sake.
2080
02:09:54,987 --> 02:09:56,388
How's Roger? Is he home?
He's home.
2081
02:09:56,421 --> 02:09:58,924
Carol's home, Peggy's home.
Everyone's home.
2082
02:09:58,957 --> 02:10:01,093
CAROL: Mom!
Come quick! Look!
2083
02:10:02,361 --> 02:10:04,396
- Mom, come here!
- PEGGY: Mom, come here!
2084
02:10:04,429 --> 02:10:06,965
- ROGER: Come see this! Look! Watch!
- PEGGY: Come on!
2085
02:10:06,999 --> 02:10:09,301
Francis Gary Powers
2086
02:10:09,334 --> 02:10:13,272
has been released from prison
in the Soviet Union
2087
02:10:13,305 --> 02:10:15,374
and turned over to
American authorities
2088
02:10:15,407 --> 02:10:18,277
early this morning
in Berlin.
2089
02:10:18,310 --> 02:10:23,081
The President has commuted
the sentence of Rudolf Abel.
2090
02:10:23,115 --> 02:10:25,984
Mr. Abel has been
deported
2091
02:10:26,018 --> 02:10:28,453
and has been released
in Berlin.
2092
02:10:28,487 --> 02:10:32,090
Efforts to obtain
Mr. Powers' release
2093
02:10:32,124 --> 02:10:34,927
had been underway
for some time.
2094
02:10:34,960 --> 02:10:36,461
In recent efforts,
2095
02:10:36,495 --> 02:10:38,497
the United States
government has had
2096
02:10:38,530 --> 02:10:43,035
the cooperation and assistance
of Mr. James B. Donovan,
2097
02:10:43,068 --> 02:10:45,370
a New York attorney.
2098
02:10:45,404 --> 02:10:49,007
Frederic L. Pryor,
an American student
2099
02:10:49,041 --> 02:10:51,910
held by East German
authorities
2100
02:10:51,944 --> 02:10:54,246
since August of 1961...
2101
02:10:54,279 --> 02:10:56,415
I thought Daddy
was fishing.
2102
02:10:56,448 --> 02:10:58,517
For salmon.
2103
02:10:58,550 --> 02:11:02,020
Abel now has disappeared
into the communist world.
2104
02:11:02,054 --> 02:11:04,289
Powers is here,
answering questions.
2105
02:11:04,323 --> 02:11:07,125
And Donovan has gone back
to his law practice.
2106
02:11:07,159 --> 02:11:09,294
And now, here is
George Fenneman,
2107
02:11:09,328 --> 02:11:11,396
speaking for the Douglas Fir
Plywood Association.
2108
02:11:11,420 --> 02:11:27,420
Improved By: Fidel33
Sub Upload Date: February 21, 2016152590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.