All language subtitles for A-Haunting-at-the-Rectory_2015_English-ELSUBTITLE.COM-ST_4921518

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,160 --> 00:01:58,312 The best. I am here to the pastor to meet. 2 00:01:59,160 --> 00:02:03,517 And you are? <- - >- Franc, for the klusjesmanbaan. 3 00:02:05,840 --> 00:02:08,479 Understand, come on in. <- - >- Thank You. 4 00:02:21,640 --> 00:02:24,029 Reverend? <- - >- Yes. 5 00:02:24,200 --> 00:02:28,876 My name is Frank, Frank Peerless. I come for the job as a handyman. 6 00:02:29,040 --> 00:02:31,554 Yes, exactly, come in. 7 00:02:38,200 --> 00:02:42,557 What you have a beautiful home, reverend. 8 00:02:42,760 --> 00:02:47,356 Please, call me Lionel. - Of Course, Lionel. 9 00:02:48,280 --> 00:02:54,116 What did you experience? <- - >- - Especially manual labor. 10 00:02:54,280 --> 00:02:59,115 The latter was as a handyman for a family in London. 11 00:02:59,280 --> 00:03:05,196 And why have you stopped? <- - >- The family had serious financial. 12 00:03:05,360 --> 00:03:10,309 They had no money to pay, so I needed something else to search for. 13 00:03:12,000 --> 00:03:17,313 Yes, many have it rough nowadays. It is difficult to measure. 14 00:03:19,360 --> 00:03:24,753 Indeed, but I, like all others, must continue to deserve. 15 00:03:24,920 --> 00:03:31,189 I do not work only to survive. I have a larger carrièredoel. 16 00:03:31,360 --> 00:03:36,798 Oh yeah? And that is? - I want to film work. 17 00:03:39,600 --> 00:03:41,989 As an actor? <- - >- Indeed. 18 00:03:42,160 --> 00:03:46,915 I need to earn enough to go to Hollywood to be able to go. 19 00:03:49,640 --> 00:03:51,949 ... 20 00:03:52,760 --> 00:03:55,752 I admire people with a lot of ambition. 21 00:03:55,920 --> 00:04:02,314 Yes, that does not mean that I you about a few months let. 22 00:04:02,480 --> 00:04:09,431 I want to earn a lot of money, so I want a few years to work for you. 23 00:04:10,040 --> 00:04:13,271 That is good to know. 24 00:04:14,280 --> 00:04:20,719 The main tasks are the maintenance of the garden and the house. 25 00:04:21,400 --> 00:04:26,758 So all that is needed for the house, keep it in good condition. 26 00:04:28,320 --> 00:04:31,039 That is no problem. 27 00:04:36,880 --> 00:04:38,996 Listen... 28 00:04:39,520 --> 00:04:42,910 Normally interview multiple applicants... 29 00:04:44,600 --> 00:04:47,717 ...but I rely on my gut instinct. 30 00:04:47,880 --> 00:04:52,749 I believe that you are a hard worker and a great asset. 31 00:04:59,800 --> 00:05:04,476 Thank You, Lionel. I appreciate this opportunity. 32 00:05:05,120 --> 00:05:10,035 Then we'll see each other tomorrow morning. <- - >- Absolutely. 33 00:05:11,520 --> 00:05:14,398 Marianne will follow you to the outside. <- - >- Thank You. 34 00:05:14,560 --> 00:05:18,348 And have a nice day. <- - >- You too. 35 00:07:07,440 --> 00:07:09,795 Goodnight, sweetheart. 36 00:07:58,080 --> 00:08:00,389 Lionel? 37 00:08:59,400 --> 00:09:02,517 I need to do a little bijsteken. I'm already too late. 38 00:09:04,360 --> 00:09:07,557 Frank comes a little later in the garden to work. 39 00:09:08,320 --> 00:09:10,436 Sure. 40 00:09:32,000 --> 00:09:37,154 Sorry that I'm bothering, but can I have something to drink? 41 00:09:38,120 --> 00:09:41,635 Jeez... How rude of me. 42 00:09:41,840 --> 00:09:47,551 I had water to offer. <- - >- What do you say of something stronger? 43 00:09:48,560 --> 00:09:51,233 It is difficult beyond. 44 00:09:54,200 --> 00:09:57,795 Sure. Please, come inside. 45 00:09:58,360 --> 00:10:00,555 Take a break. 46 00:10:10,200 --> 00:10:13,431 Cheers. <- - >- Cheers. 47 00:10:21,280 --> 00:10:24,636 My husband says that if you're a handyman in London have worked. 48 00:10:24,840 --> 00:10:31,916 That's right. In good old London. I have everywhere in Europe. 49 00:10:32,520 --> 00:10:37,674 Really? - I spent a lot of time in France. 50 00:10:38,120 --> 00:10:42,159 France? - I had a shoe store in Arlou. 51 00:10:43,400 --> 00:10:47,951 The inhabitants called me " Francois, the Arlou. 52 00:10:52,600 --> 00:10:55,751 Do you speak French? 53 00:11:01,800 --> 00:11:03,995 What does that mean? 54 00:11:05,000 --> 00:11:08,913 You have very beautiful eyes. 55 00:11:15,560 --> 00:11:20,350 So... Time to get back to work. Thanks for the drink... 56 00:11:20,520 --> 00:11:24,115 ...the pause, and your eyes. 57 00:11:24,320 --> 00:11:31,954 Whisk but if you need something. - I Do. 58 00:12:55,440 --> 00:12:58,830 My god! I thought you was a burglar. 59 00:12:59,000 --> 00:13:02,913 I'm sorry, Lionel. I wanted you to not be scared. 60 00:13:03,080 --> 00:13:11,078 What are you doing here? Are you homeless? <- - >- No, that I would not dare to say. 61 00:13:12,080 --> 00:13:18,110 What would you dare to say? - I'm sorry. I can now go... 62 00:13:18,280 --> 00:13:21,033 ...and then I come tomorrow back. 63 00:13:21,200 --> 00:13:27,389 You don't have to go. If you want, we have a spare room. 64 00:13:28,000 --> 00:13:32,391 A spare room? That was very generous of you, Lionel... 65 00:13:32,560 --> 00:13:37,395 ...but that would be a burden for... - It is not a burden. 66 00:13:38,360 --> 00:13:41,830 And your wife? Find they don't mind? - They would agree. 67 00:13:42,000 --> 00:13:47,358 Come now. Go upstairs and feel at home. 68 00:13:48,480 --> 00:13:53,156 Okay? <- - >- Just because you insist. 69 00:13:53,320 --> 00:13:55,356 All right. 70 00:14:01,880 --> 00:14:08,035 You found nothing in the city? <- - >- No, everything was fully booked. 71 00:14:11,040 --> 00:14:15,477 Listen, that's not quite the truth, Lionel... 72 00:14:15,640 --> 00:14:19,349 The truth is the fact that I don't have money. 73 00:14:20,000 --> 00:14:25,711 I wanted to save money by extra work and temporarily reside. 74 00:14:25,880 --> 00:14:32,194 So embarrassing. <- - >- You may live here as long as you want. 75 00:14:34,840 --> 00:14:37,798 Are you sure? - Of Course. 76 00:14:37,960 --> 00:14:41,475 It is in these situations that I'm reminded of a piece from the bible. 77 00:14:41,640 --> 00:14:47,795 What is the point if someone says to believe it, but there not to act? 78 00:14:48,480 --> 00:14:54,510 You understand, faith without action is dead. 79 00:14:55,360 --> 00:14:57,590 Wow. 80 00:14:57,840 --> 00:15:00,229 You are truly a good man, Lionel. 81 00:15:01,040 --> 00:15:06,831 Say if you need anything. And make sure you're getting enough rest. 82 00:15:07,000 --> 00:15:12,518 I do. Thank you. <- - >- Thank you. 83 00:15:17,480 --> 00:15:20,119 I do. 84 00:15:37,640 --> 00:15:43,431 What is he doing in the bathroom? <- - >- He is homeless. 85 00:15:46,080 --> 00:15:50,437 What? <- - >- He slept in the barn last night. 86 00:15:50,600 --> 00:15:56,630 He can't go anywhere. - So he stays here? 87 00:15:57,760 --> 00:16:01,309 In the guest room. Is that okay for you? 88 00:16:03,920 --> 00:16:08,710 How long is he? - A few weeks maybe. 89 00:16:08,880 --> 00:16:13,271 He wants to earn money to do something for themselves to buy. 90 00:16:14,240 --> 00:16:17,835 So that is our problem? 91 00:16:18,520 --> 00:16:23,116 I see helping others not as a problem. 92 00:16:26,120 --> 00:16:30,716 Do you mean that I have to do? - of Course not. 93 00:16:31,240 --> 00:16:35,597 I'm not that heartless, bitch who you think I am. 94 00:16:37,320 --> 00:16:39,390 I do not think, do not go crazy. 95 00:16:39,560 --> 00:16:44,111 You suggested that I problems make, but I don't! 96 00:16:44,280 --> 00:16:47,158 Sorry, I didn't want to suggest. 97 00:16:47,960 --> 00:16:52,272 If in the future you aliens invite to live here... 98 00:16:52,440 --> 00:16:57,116 ...wants to know for she I naked in the bathroom. 99 00:17:46,360 --> 00:17:50,911 Listen, Marianne. I am sorry you did scare this morning. 100 00:17:53,440 --> 00:17:55,590 No problem. 101 00:17:56,640 --> 00:18:01,077 The last thing I want is that you feel uncomfortable. 102 00:18:01,600 --> 00:18:06,116 From now on, I'm in love with me, okay? 103 00:18:11,000 --> 00:18:13,036 You know... 104 00:18:16,440 --> 00:18:21,798 It was pretty funny actually. <- - >- Yes, I can believe it. 105 00:18:22,560 --> 00:18:25,836 You had your face to see. 106 00:18:26,960 --> 00:18:30,475 I was expecting not really a naked stranger in the bathtub. 107 00:18:30,640 --> 00:18:34,792 From now on, I promise my clothes, okay? 108 00:18:42,600 --> 00:18:47,913 I already worse saw. <- - >- Is that a compliment? 109 00:18:54,720 --> 00:18:58,030 If you want something to drink? 110 00:18:59,240 --> 00:19:06,351 No, I have lots to do. I just wanted to offer my apologies. 111 00:19:07,640 --> 00:19:10,029 No worries. 112 00:19:11,080 --> 00:19:14,038 Okay, thank you. 113 00:19:38,880 --> 00:19:43,237 This was delicious. <- - >- Thank You. 114 00:19:44,080 --> 00:19:46,469 The garden begins to look pretty. 115 00:19:48,200 --> 00:19:53,718 It begins to take shape. Did you remember to plant flowers? 116 00:19:53,880 --> 00:19:59,034 I think the garden some color. 117 00:20:00,240 --> 00:20:04,233 That sounds good. Marianne? 118 00:20:05,960 --> 00:20:10,476 I love bronze chrysanthemums. <- - >- Good choice. 119 00:20:10,640 --> 00:20:16,351 There are a lot of types. Spoon-shaped, spiny, fibrous and spinvormige. 120 00:20:16,520 --> 00:20:21,116 Do you know the meaning of the bronze chrysanthemum? 121 00:20:21,280 --> 00:20:26,070 No. - Which is a symbol for voltage. 122 00:20:28,120 --> 00:20:30,839 You go to the church, Frank? 123 00:20:32,280 --> 00:20:38,230 No. And that has nothing to do with that I do not believe, for instance. 124 00:20:38,400 --> 00:20:41,437 I have just little time. 125 00:20:42,920 --> 00:20:45,559 The Lord always has time for us. 126 00:20:45,760 --> 00:20:50,390 Sometimes we need to also take time for him to find. 127 00:20:50,560 --> 00:20:55,873 Lionel. He just wants to eat, not be converted. 128 00:20:58,480 --> 00:21:01,040 If you say so, sweetheart. 129 00:21:15,000 --> 00:21:18,276 Lionel? <- - >- No, thank you. 130 00:21:28,080 --> 00:21:30,594 Morning, Lionel. 131 00:21:31,760 --> 00:21:37,357 The best. Sleep well? <- - >- Yes, very well. Thank you. 132 00:21:37,520 --> 00:21:39,988 Well. 133 00:21:41,200 --> 00:21:45,671 Well... I should go. 134 00:21:55,520 --> 00:21:58,717 The best. <- - >- The Best. 135 00:21:59,960 --> 00:22:04,397 Do you want breakfast? - I don't want to be annoying. 136 00:22:05,320 --> 00:22:08,835 It is not very. <- - >- Thank You. 137 00:22:29,240 --> 00:22:32,118 You can actually a very good cook, Marianne. 138 00:22:33,920 --> 00:22:36,229 Thank you. 139 00:22:42,320 --> 00:22:44,629 Why? 140 00:22:45,320 --> 00:22:52,078 Sorry, I didn't want to be rude to him. It was just a compliment... 141 00:22:52,240 --> 00:22:55,869 ...but you took it as an insult. 142 00:22:56,360 --> 00:22:58,555 Sorry. 143 00:22:59,840 --> 00:23:02,070 I... 144 00:23:03,920 --> 00:23:09,233 Sometimes it just feels as if all of that is what I do here. 145 00:23:10,280 --> 00:23:12,794 I love to cook. 146 00:23:13,640 --> 00:23:15,870 That is all. 147 00:23:17,800 --> 00:23:22,999 Yes, boredom can make you really crazy. 148 00:23:32,200 --> 00:23:35,192 You miss the point. 149 00:23:36,080 --> 00:23:39,789 No, I understand. 150 00:23:40,960 --> 00:23:44,236 That you say? 151 00:23:50,800 --> 00:23:54,554 What is exactly the point? 152 00:23:56,440 --> 00:24:01,355 That is the question, Marianne. What is the point? 153 00:24:06,440 --> 00:24:10,069 It is difficult to the point to see now, isn't it? 154 00:24:10,240 --> 00:24:17,555 I mean, you clean, you cook and wash. 155 00:24:17,760 --> 00:24:23,392 After that you will clean, cook and wash. 156 00:24:24,160 --> 00:24:29,757 Every day the same. But you do your best, Marianne. 157 00:24:29,920 --> 00:24:34,869 You play the role of good housewife, but that is everything, right? 158 00:24:35,040 --> 00:24:41,070 It's just a role. Simply play a role. 159 00:24:42,160 --> 00:24:48,713 Maybe try only half of who you really are. 160 00:24:50,320 --> 00:24:57,032 The question is, Marianne, how long can you be so unhappy around? 161 00:24:57,200 --> 00:25:01,671 You're lying there every night and stares at the ceiling... 162 00:25:01,840 --> 00:25:07,517 ...and wait for something to happen, constantly aware of the fact... 163 00:25:07,720 --> 00:25:12,077 ...that you are worth a lot more. 164 00:25:13,160 --> 00:25:18,712 You can feel it... want it... 165 00:25:20,360 --> 00:25:22,920 ...and need it. 166 00:25:25,440 --> 00:25:29,319 You know nothing about me! 167 00:30:32,840 --> 00:30:36,355 Please, help! 168 00:30:37,720 --> 00:30:43,477 Marianne? My god... Everything okay? What happened? 169 00:30:46,480 --> 00:30:51,918 There was someone inside. A man. <- - >- What for man? 170 00:30:54,920 --> 00:30:59,277 I don't know... - It's okay. 171 00:30:59,440 --> 00:31:03,718 Come, I will help you right. 172 00:31:04,000 --> 00:31:10,473 You're cold as ice. It's okay. There is no man here. 173 00:31:22,800 --> 00:31:25,314 Does it feel better now? 174 00:31:27,800 --> 00:31:29,950 Yes. 175 00:31:36,240 --> 00:31:39,391 I don't know what happened. 176 00:31:42,520 --> 00:31:46,308 The radio... 177 00:31:47,320 --> 00:31:51,871 Someone had him on fire while... 178 00:31:55,480 --> 00:31:59,189 And then I saw the man. - Which man? 179 00:32:00,960 --> 00:32:04,999 In a cloak. He... 180 00:32:06,840 --> 00:32:12,153 He looked like a monk. - A monk? 181 00:32:14,760 --> 00:32:16,796 Yes. 182 00:32:20,080 --> 00:32:25,552 I followed him upstairs, but then... 183 00:32:27,480 --> 00:32:33,077 ...he totally disappeared. <- - >- You are, in any case, okay. 184 00:32:35,280 --> 00:32:38,352 I am anything but okay. 185 00:32:39,400 --> 00:32:42,597 What do you mean by this, Marianne? 186 00:32:46,040 --> 00:32:48,395 What you said... 187 00:32:49,520 --> 00:32:51,909 ...previously. 188 00:32:53,440 --> 00:32:57,319 Yes, about... I may went over the border. 189 00:32:57,480 --> 00:33:02,076 No, you're right. 190 00:33:08,840 --> 00:33:11,559 I am unhappy. 191 00:35:15,360 --> 00:35:18,193 Talk French with me. 192 00:35:19,200 --> 00:35:22,078 Marianne, are you serious? 193 00:35:23,560 --> 00:35:27,473 I'm not really fluent. 194 00:35:28,120 --> 00:35:33,478 It does not essay to be. Just a few words. 195 00:35:34,520 --> 00:35:39,310 Okay. Let me think... 196 00:35:54,200 --> 00:36:00,469 What does that mean? - I can be here forever with you. 197 00:37:12,840 --> 00:37:15,832 You got a new place, Frank? 198 00:37:16,000 --> 00:37:21,677 I have some rondgevraagd in the city, but... 199 00:37:22,400 --> 00:37:25,312 ...nothing yet. 200 00:37:27,040 --> 00:37:30,350 Here you can stay as long as needed. 201 00:37:30,520 --> 00:37:32,670 Thank you. 202 00:37:33,400 --> 00:37:38,428 The garden is beautiful now. Don't you think, darling? 203 00:37:38,960 --> 00:37:43,556 Yes. Frank is doing a fantastic job. 204 00:39:52,800 --> 00:39:55,234 Frank? 205 00:39:56,440 --> 00:40:00,513 Can you come up? I have to talk to you. 206 00:40:11,600 --> 00:40:18,153 What is this? <- - >- What... What is this one doing here? 207 00:40:18,320 --> 00:40:21,869 I wanted you just the same questions. 208 00:40:22,600 --> 00:40:25,160 I don't know. 209 00:40:25,880 --> 00:40:28,189 You have here laid? 210 00:40:30,760 --> 00:40:34,753 Come on, Lionel. <- - >- That is not to laugh. 211 00:40:36,080 --> 00:40:40,949 Why would I be in bed? <- - >- Yeah, tell me that once. 212 00:40:42,600 --> 00:40:47,037 Okay, Lionel. Listen to me. I don't know what that's doing here... 213 00:40:47,200 --> 00:40:52,354 ...and I have definitely not made there. I would give him... 214 00:40:52,520 --> 00:40:56,672 Burn it in the garden. Now. <- - >- Burn? Why? 215 00:40:56,840 --> 00:41:00,310 Just do it. Now. 216 00:41:20,840 --> 00:41:23,035 Hello. 217 00:41:23,240 --> 00:41:28,189 Hi. <- - >- My name is reverend Foyster. 218 00:41:28,360 --> 00:41:32,911 I saw you never in the church. - I has long been. 219 00:41:33,080 --> 00:41:36,789 I can maybe convince to come. 220 00:41:36,960 --> 00:41:40,669 I come often to the cemetery. <- - >- Visit a related? 221 00:41:40,840 --> 00:41:44,389 Yes, my great love. 222 00:41:44,560 --> 00:41:47,757 I'm sorry. <- - >- Thank You. 223 00:41:54,600 --> 00:41:59,913 You have a good heart, but you are surrounded by evil. 224 00:42:00,080 --> 00:42:03,755 Excuse me? <- - >- The house, the reverend... 225 00:42:03,920 --> 00:42:07,549 You must be the tortured spirits to rest. 226 00:42:50,280 --> 00:42:55,513 Sweetheart, sit down. <- - >- How dare you to say that? 227 00:42:58,400 --> 00:43:02,109 You can on my holy trumpet blow if you want. 228 00:43:12,160 --> 00:43:14,310 Hello, Lionel. 229 00:43:18,520 --> 00:43:23,594 Lionel. Please, sit down and rest for a while. 230 00:43:24,160 --> 00:43:27,516 You look exhausted. 231 00:43:57,560 --> 00:44:00,358 The food is ready. 232 00:44:01,600 --> 00:44:03,875 Thank you. 233 00:45:39,240 --> 00:45:41,549 What was that the hell? 234 00:45:42,480 --> 00:45:45,313 Frank! <- - >- Stay here! 235 00:45:48,000 --> 00:45:51,436 My god! <- - >- Where is he? 236 00:45:54,040 --> 00:45:56,508 Frank? 237 00:45:59,000 --> 00:46:01,673 My god, what happened? 238 00:46:03,480 --> 00:46:06,472 I don't understand... 239 00:46:22,600 --> 00:46:26,388 I do not understand what happened. 240 00:46:28,840 --> 00:46:32,833 I thought I was dreaming. 241 00:46:33,000 --> 00:46:37,278 No one else was in the room? <- - >- No, no one. 242 00:46:38,880 --> 00:46:44,591 It felt like I was tied up, but there was no one. 243 00:46:46,000 --> 00:46:51,597 And it felt as if I was whipped, but I saw no one. 244 00:46:51,760 --> 00:46:54,752 There rests a curse on the house. 245 00:46:59,080 --> 00:47:04,359 Have you seen something? - I have the scary things. 246 00:47:05,960 --> 00:47:10,476 Why have you said nothing? - I thought that I inbeeldde. 247 00:47:10,640 --> 00:47:17,273 I was looking for a rational explanation, but now... I have to admit. 248 00:47:18,680 --> 00:47:22,229 The evil is among us. <- - >- With all due respect, Lionel. 249 00:47:22,400 --> 00:47:28,032 Ghosts do not exist. - Your wounds are still real? 250 00:47:28,200 --> 00:47:30,316 How do you explain that? 251 00:47:33,440 --> 00:47:38,275 I don't know. - I have also seen something. 252 00:47:38,440 --> 00:47:40,590 What? 253 00:47:41,160 --> 00:47:48,840 I saw a man in a cloak. He looked like a monk. 254 00:47:51,000 --> 00:47:57,439 I followed him to frank's room, and the monk came out of the closet. 255 00:47:57,600 --> 00:48:04,472 I screamed, then he was gone. - I'm not sure I have your faith. 256 00:48:05,080 --> 00:48:08,755 It was, perhaps, your imagination. 257 00:48:08,920 --> 00:48:15,268 Did you know here? <- - >- Franc heard me screaming. 258 00:48:15,440 --> 00:48:19,911 I thought it was a burglar. She screamed. 259 00:48:22,520 --> 00:48:25,910 Why you said nothing? - I don't know. 260 00:48:26,080 --> 00:48:29,755 Like you, I tried a rational explanation to be found. 261 00:48:34,360 --> 00:48:37,238 About some things, talk you better not. 262 00:48:44,920 --> 00:48:49,311 What do we do when there's a curse to rest? 263 00:48:52,360 --> 00:48:56,558 In the name of the father, the son... 264 00:48:57,320 --> 00:48:59,754 ...and the holy spirit. 265 00:49:00,360 --> 00:49:05,514 May this house peace just like everyone else who have lives. 266 00:49:16,360 --> 00:49:22,674 When Christ came to earth through Mary, he made his home with us. 267 00:49:25,640 --> 00:49:31,317 The Lord told the seventy-two. In each house you enter... 268 00:49:31,480 --> 00:49:36,395 ...you go first "peace" to that house. 269 00:49:36,560 --> 00:49:43,193 If a peaceful person lives, it will rest. 270 00:49:43,760 --> 00:49:48,515 Otherwise he comes with you back. 271 00:49:48,680 --> 00:49:54,789 Stay in the same house. Eat and drink what is served... 272 00:49:55,360 --> 00:49:58,477 ...because the labor is rewarded. 273 00:49:59,560 --> 00:50:04,634 Heal the sick who live there, and say: 274 00:50:04,800 --> 00:50:09,316 "God's kingdom is with you". 275 00:50:13,640 --> 00:50:15,949 Help me, 276 00:50:17,480 --> 00:50:19,835 What is this? 277 00:50:29,080 --> 00:50:31,719 What is this? 278 00:50:32,600 --> 00:50:35,672 It appeared just. 279 00:50:36,320 --> 00:50:40,393 It appeared... Lionel? 280 00:50:42,160 --> 00:50:44,549 It looks like blood. 281 00:50:52,280 --> 00:50:54,669 My god... 282 00:50:55,960 --> 00:51:01,637 What happened? - Your Lionel seems to believe... 283 00:51:01,800 --> 00:51:04,997 ...that just appeared. 284 00:51:09,080 --> 00:51:15,269 I just walked around and when I turned around it was there. 285 00:51:24,200 --> 00:51:28,796 There is also blood on the back. 286 00:51:37,920 --> 00:51:40,275 This is loose. 287 00:51:53,480 --> 00:51:55,675 What the hell! 288 00:51:56,640 --> 00:51:58,870 My god... 289 00:52:02,440 --> 00:52:04,670 Lionel? 290 00:52:09,800 --> 00:52:13,395 What in the hell is going on? 291 00:52:33,720 --> 00:52:38,840 Is Marianne okay? Where is she? <- - >- She is in shock. 292 00:52:39,840 --> 00:52:42,638 She had to go. 293 00:52:46,600 --> 00:52:49,398 As long as all is well, then... 294 00:52:49,960 --> 00:52:52,997 She feels better if she can rest. 295 00:53:00,080 --> 00:53:03,152 Listen, I wanted to ask you something. 296 00:53:03,840 --> 00:53:08,994 Are you going to call the police? - Of Course. 297 00:53:13,360 --> 00:53:16,796 I had hoped that you would not do. 298 00:53:18,760 --> 00:53:21,069 Why not? 299 00:53:22,360 --> 00:53:26,558 I've done something where I not am very proud of, Lionel. 300 00:53:29,160 --> 00:53:31,799 What have you done, Frank? 301 00:53:33,040 --> 00:53:36,157 The family for which I worked in London. 302 00:53:37,280 --> 00:53:39,794 What is it with them? 303 00:53:42,600 --> 00:53:46,832 I borrowed money from them. <- - >- Leende? 304 00:53:47,560 --> 00:53:54,113 They paid me no, so I had them threaten. 305 00:53:54,600 --> 00:53:58,752 I assumed that I had the money took that they had me wanting to give up. 306 00:53:59,760 --> 00:54:05,392 You stole money of their. <- - >- Stealing is not the right word. 307 00:54:06,120 --> 00:54:11,433 They saw it maybe so, but I took what they told me was owed. 308 00:54:13,160 --> 00:54:16,994 Have you reported to the police? <- - >- Yes. 309 00:54:17,800 --> 00:54:23,238 Looking for the cops? <- - >- That's where I'm from. 310 00:54:31,680 --> 00:54:34,956 You got the money yet? <- - >- No. 311 00:54:35,520 --> 00:54:40,799 I used it to travel. I lied when I said that I broke was. 312 00:54:45,840 --> 00:54:50,595 You understand that I with the police need to talk to? 313 00:54:51,000 --> 00:54:55,312 Come on, Lionel. Do you really think... - Let me speak. 314 00:54:55,480 --> 00:54:59,519 I have to tell the police about our find... 315 00:54:59,680 --> 00:55:03,468 ...but I can wait a while. 316 00:55:03,640 --> 00:55:09,829 You get a week to move. - A week? Isn't that a bit hard? 317 00:55:11,280 --> 00:55:13,430 Listen... 318 00:55:14,320 --> 00:55:19,792 What do you say here? I put 'm a few days... 319 00:55:19,960 --> 00:55:24,715 ...and I'll come back when the police is gone. What can you say to that? 320 00:55:28,880 --> 00:55:34,318 It's like this, Frank. I am a pastor and have a moral responsibility. 321 00:55:34,920 --> 00:55:39,516 It would not be really moral for a fugitive to hide. 322 00:55:40,920 --> 00:55:45,710 So I think it is time for you to proceed. 323 00:55:45,880 --> 00:55:52,752 Be thankful that I do not immediately turn off. I'll give you time. 324 00:55:53,640 --> 00:55:58,714 I am grateful to Lionel. That's what I am. 325 00:55:59,720 --> 00:56:05,272 It is only a pity. I began my time here really appreciate it. 326 00:56:10,280 --> 00:56:15,752 Well... all good things come to an end. 327 00:56:52,080 --> 00:56:56,437 Go inside and get something to drink. 't Was a tough day for everyone. 328 00:56:56,600 --> 00:57:00,673 You need some rest. <- - >- Rest? 329 00:57:02,640 --> 00:57:04,915 Of course. 330 00:58:57,400 --> 00:59:00,358 Lionel knows of us. 331 00:59:01,480 --> 00:59:03,789 Has he said that? 332 00:59:05,600 --> 00:59:11,118 Not explicitly. <- - >- What he said then? 333 00:59:11,320 --> 00:59:15,279 He found the torn red dress that I discarded had in the barn. 334 00:59:16,480 --> 00:59:21,235 That means nothing. - I just know that he knows. 335 00:59:24,000 --> 00:59:28,596 Yes... I have some odd moments with him. 336 00:59:29,000 --> 00:59:31,036 Indeed. 337 00:59:31,760 --> 00:59:33,955 He knows it. 338 00:59:34,520 --> 00:59:37,717 So what do you want? 339 00:59:42,560 --> 00:59:44,915 I don't know. 340 00:59:45,440 --> 00:59:48,477 Do you want to stay with him? 341 00:59:52,200 --> 00:59:54,714 I am unhappy with Lionel. 342 00:59:56,920 --> 01:00:03,109 Lionel is weak. You have a strong man is needed, Marianne. 343 01:00:05,600 --> 01:00:09,070 I don't know whether that quiet will expire. 344 01:00:11,800 --> 01:00:17,750 What are you talking about? He is weaker than anyone else I know. 345 01:00:21,560 --> 01:00:24,916 You know him not as I do. 346 01:00:25,040 --> 01:00:28,999 When he's passionate about something, he fights for it. 347 01:00:34,800 --> 01:00:39,954 There is perhaps one way we can be sure that he'll let go. 348 01:00:43,040 --> 01:00:45,429 How? 349 01:00:47,600 --> 01:00:50,194 I can take care of him. 350 01:00:53,880 --> 01:00:56,030 Take care of him? 351 01:00:58,000 --> 01:01:02,755 You know... Him closer to God. 352 01:01:19,320 --> 01:01:22,357 Are you serious? <- - >- Why not? 353 01:01:22,920 --> 01:01:27,596 You said that you are not in love with him. 354 01:01:28,080 --> 01:01:35,668 And he needs you so badly treated, Marianne. It can be a mistake. 355 01:01:38,720 --> 01:01:43,032 It is one thing to not someone to love... 356 01:01:43,240 --> 01:01:47,756 ...then that person is to kill! <- - >- Okay, Okay, calm down, Marianne. 357 01:01:47,920 --> 01:01:50,912 How can I calm if you are such a terrible thing represents. 358 01:01:51,080 --> 01:01:57,519 Marianne, I just want to be with you and do everything what is needed. 359 01:01:57,720 --> 01:02:00,757 I swear to God that I do. 360 01:02:18,800 --> 01:02:23,510 Wait! I have waiting for you. 361 01:02:24,040 --> 01:02:27,589 I know. <- - >- You had it right. There is evil in the house. 362 01:02:27,760 --> 01:02:32,959 It is an ancient evil that for years has lain dormant, but now... 363 01:02:33,120 --> 01:02:37,238 ...something has released. <- - >- You Know what's in the house happened? 364 01:02:37,400 --> 01:02:40,836 Yes. <- - >- Please, tell. 365 01:02:41,840 --> 01:02:47,995 Many years ago, a French non to England. 366 01:02:48,160 --> 01:02:51,789 She married the first son of the Waldegraves, a powerful family... 367 01:02:51,960 --> 01:02:57,592 ...that when the presbytery had. The nun named Marie Lairre. 368 01:02:57,760 --> 01:03:01,309 It was an unhappy marriage. 369 01:03:02,120 --> 01:03:06,238 In that time there was a benedictine monastery in the neighbourhood. 370 01:03:06,400 --> 01:03:12,475 They went there and asked for advice. There she met a monk. 371 01:03:12,640 --> 01:03:19,034 He was called Anthony. They fell in love and started a relationship. 372 01:03:19,680 --> 01:03:22,717 But her husband came to know. 373 01:03:22,880 --> 01:03:28,637 One night old he lured both of them to the house, killed them in the bedroom. 374 01:03:28,800 --> 01:03:32,190 He was executed? <- - >- No. 375 01:03:32,760 --> 01:03:37,038 Neither the nun nor a monk had a family, so no one missed them. 376 01:03:38,120 --> 01:03:42,432 The bodies were hidden in the bedroom. No one spoke about it. 377 01:03:43,720 --> 01:03:49,397 There were questions, but no one dared challenging them. 378 01:03:50,720 --> 01:03:54,554 Now ravage Marie and Anthony's spirits to the rectory. 379 01:03:55,200 --> 01:03:58,272 They are stuck between this world and the next. 380 01:03:58,440 --> 01:04:02,752 How can I help them? <- - >- Their bones to collect... 381 01:04:02,920 --> 01:04:06,469 ...they bring them in, and in holy earth, was buried. 382 01:04:07,040 --> 01:04:10,919 Then they find finally the way to God. 383 01:04:12,680 --> 01:04:15,558 How do you know all this? 384 01:05:09,760 --> 01:05:11,990 Everything okay, Lionel? 385 01:05:19,560 --> 01:05:21,835 Your turn. 386 01:05:27,200 --> 01:05:30,636 Do you know how I Marianne came to know? 387 01:05:39,480 --> 01:05:41,789 No. 388 01:05:42,440 --> 01:05:47,355 On a kerkviering fifteen years ago. 389 01:05:49,120 --> 01:05:54,194 I had a parish in Devon at that time. 390 01:05:54,800 --> 01:06:01,069 She was self-confident, lively... 391 01:06:02,080 --> 01:06:05,356 ...and very social. 392 01:06:06,760 --> 01:06:11,629 I was a silent house sparrow, its total opposite. 393 01:06:13,360 --> 01:06:18,832 But when we got to know each other felt very natural. 394 01:06:20,560 --> 01:06:25,918 That day... we talk and talk. 395 01:06:28,000 --> 01:06:35,315 About everything. About her and my past. 396 01:06:36,720 --> 01:06:39,792 We laughed a lot together. 397 01:06:43,440 --> 01:06:46,432 We felt a bond. 398 01:06:47,480 --> 01:06:50,040 It was special. 399 01:06:54,080 --> 01:06:58,119 I remember that one evening, I went home... 400 01:06:59,400 --> 01:07:02,039 ...and thought... 401 01:07:03,040 --> 01:07:09,912 ...that she is the right woman for me. That I would do anything for her. 402 01:07:13,360 --> 01:07:17,194 We continued to meet. 403 01:07:19,440 --> 01:07:23,797 Maybe we were too quick to close. 404 01:07:24,760 --> 01:07:30,551 There was a doubt. With her, not me. 405 01:07:32,200 --> 01:07:35,749 Marianne was not ready for a relationship. 406 01:07:39,400 --> 01:07:43,188 Months went by before I saw her again. 407 01:07:44,040 --> 01:07:49,876 But a certain Sunday she came to church. 408 01:07:51,840 --> 01:07:56,231 Absence makes the feelings stronger. 409 01:07:59,400 --> 01:08:06,750 The moment I saw her again I knew that I was in love with her. 410 01:08:10,800 --> 01:08:13,758 She said that her doubts about were... 411 01:08:15,840 --> 01:08:19,515 ...and she was sure I was the right one for her. 412 01:08:21,720 --> 01:08:25,315 A few months later she made me the happiest man on earth... 413 01:08:25,480 --> 01:08:28,756 ...when she agreed to marry me. 414 01:08:33,480 --> 01:08:36,392 I had my best friend found. 415 01:08:38,920 --> 01:08:41,115 My soul mate. 416 01:08:48,400 --> 01:08:50,834 But now... 417 01:08:53,920 --> 01:09:00,234 ...I wonder whether those doubts in her ever left. 418 01:09:02,920 --> 01:09:08,199 I wonder if I always in ignorance, I lived... 419 01:09:09,720 --> 01:09:12,439 ...regard to her feelings. 420 01:09:21,440 --> 01:09:24,716 But one thing is for sure. 421 01:09:26,560 --> 01:09:29,791 My feelings have not changed. 422 01:09:31,400 --> 01:09:35,791 I would still do anything to have her in my life. 423 01:09:48,920 --> 01:09:51,229 Yes... 424 01:09:53,880 --> 01:09:57,668 I don't know what I have to say, Lionel. 425 01:10:03,760 --> 01:10:06,320 Your turn. 426 01:10:11,440 --> 01:10:14,512 There is nothing more to say. 427 01:10:23,280 --> 01:10:27,717 I want you at the end of this week leaves. 428 01:10:57,080 --> 01:11:00,550 Do you know what time it is? 429 01:11:01,520 --> 01:11:05,877 Why you laughing? <- - >- To you, Marianne. 430 01:11:06,480 --> 01:11:09,278 You arrogance. 431 01:11:13,480 --> 01:11:15,675 Excuse me? 432 01:11:17,840 --> 01:11:22,231 You say to me never what to do. 433 01:11:38,520 --> 01:11:41,876 You married your damn job! 434 01:11:42,040 --> 01:11:44,918 You knew where you started. 435 01:11:46,280 --> 01:11:52,037 I feel locked up, Lionel. I just sit whole day at home. 436 01:11:52,240 --> 01:11:54,708 And whose fault is that? <- - >- Yours. 437 01:11:54,880 --> 01:11:57,030 Crap. 438 01:11:57,800 --> 01:12:02,590 You can be a part-time job search, for instance. 439 01:12:04,040 --> 01:12:09,319 Go outside, go into the city and meet people. 440 01:12:09,760 --> 01:12:11,830 friends. 441 01:12:12,280 --> 01:12:18,389 Is that too much to ask? You've never for something to work in your life. 442 01:12:19,600 --> 01:12:23,957 You just wanted a man so you have everything on a dienplaatje got. 443 01:12:24,120 --> 01:12:26,554 Damn motherfucker! 444 01:12:27,200 --> 01:12:30,431 If you think that, you do not know a lot about me. 445 01:12:30,600 --> 01:12:34,639 Why married you than with me? It was, in any case, not for love. 446 01:12:34,800 --> 01:12:41,353 You think you have all the answers. You know nothing about me! 447 01:12:43,600 --> 01:12:49,994 You have never me held. <- - >- No, I assume not. 448 01:12:50,160 --> 01:12:54,233 I loved never you. I married you because it was safe. 449 01:12:54,400 --> 01:12:56,994 Is that what you wanted to hear? 450 01:12:57,680 --> 01:13:02,913 Finally the truth. <- - >- Get the fucking, Lionel! 451 01:13:03,080 --> 01:13:10,031 That you'd want to, eh? Then you can be alone with him. 452 01:13:18,240 --> 01:13:22,756 You're crazy. <- - >- Am I crazy? 453 01:13:24,320 --> 01:13:31,670 I'm not stupid, Marianne. <- - >- No, you are not. 454 01:13:32,120 --> 01:13:35,635 You're just a cruel man. 455 01:13:36,080 --> 01:13:42,076 How can I do that? <- - >- You showed never affection. 456 01:13:42,560 --> 01:13:46,712 You stole my sex life. Do you know what that meant for me? 457 01:13:46,880 --> 01:13:50,634 Is that your excuse to sleep with the handyman? 458 01:13:55,120 --> 01:13:57,634 Are you speechless now? 459 01:14:05,360 --> 01:14:09,273 He is more man than you will ever be. 460 01:14:14,920 --> 01:14:18,356 Do you think that he is a man? 461 01:14:19,960 --> 01:14:24,750 A real man used the wife of someone else. 462 01:14:28,680 --> 01:14:31,956 He used me not. 463 01:14:34,160 --> 01:14:38,870 I wanted it to be. - I am weary of you. 464 01:14:47,960 --> 01:14:51,919 Therefore that you'll never sex wild? <- - >- You shut your mouth! 465 01:14:53,280 --> 01:14:57,034 You know what? Frank is disgusted not of me. 466 01:14:57,600 --> 01:15:01,070 Therefore, pijpte I him. <- - >- You shut your mouth! 467 01:15:01,680 --> 01:15:05,832 I pijpte him and let him fuck me. 468 01:15:06,000 --> 01:15:11,154 I warn you, Marianne! <- - >- He fucked me in my ass. 469 01:15:40,880 --> 01:15:43,474 Everything good, Marianne? 470 01:15:50,840 --> 01:15:53,115 I want you him to kill. 471 01:15:55,280 --> 01:15:57,430 What are you saying? 472 01:16:02,480 --> 01:16:05,517 I want you him to kill. 473 01:16:11,160 --> 01:16:13,628 Think of it as happened. 474 01:17:41,240 --> 01:17:45,597 Lord, I commend to you Marie and Anthony grace to give. 475 01:17:46,280 --> 01:17:51,991 Lord, our father in heaven, savior of the earth and the sun. 476 01:17:53,200 --> 01:17:56,670 The holy spirit. Be gracious. 477 01:17:58,280 --> 01:18:00,510 Amen. 478 01:20:16,960 --> 01:20:19,599 Good Evening, Lionel. 479 01:20:19,760 --> 01:20:22,479 What do you want? 480 01:20:24,720 --> 01:20:28,872 The closet in my room... - It's not your room. 481 01:20:29,040 --> 01:20:33,397 It is my spare room. - If you say so, Lionel. 482 01:20:33,560 --> 01:20:36,393 What is it? 483 01:20:37,080 --> 01:20:41,232 I guess I have other things in have found. 484 01:20:41,400 --> 01:20:44,153 What sort of things? 485 01:20:46,000 --> 01:20:48,912 Come on, then I can show it to you. 486 01:21:12,240 --> 01:21:15,357 Are you planning to tell what you have? 487 01:21:16,200 --> 01:21:19,317 See for yourself, Lionel. 488 01:21:27,480 --> 01:21:30,392 Open the door. 489 01:21:31,040 --> 01:21:34,715 Why are sheets on the floor? <- - >- The sheets... 490 01:21:34,880 --> 01:21:40,796 The paint appeared from the ceiling. Awful. I was repainting. 491 01:21:40,960 --> 01:21:45,795 You should really be in the cabinet look to the left. 492 01:22:20,640 --> 01:22:22,790 Frank? 493 01:22:39,440 --> 01:22:41,590 Frank? 494 01:23:17,480 --> 01:23:19,789 Frank? 495 01:23:25,120 --> 01:23:27,953 Hello, Marianne. 496 01:23:36,560 --> 01:23:38,710 Where is Frank? 497 01:23:40,480 --> 01:23:42,789 Frank? 498 01:23:45,040 --> 01:23:47,395 Yes. 499 01:23:48,280 --> 01:23:50,396 Frank. 500 01:23:52,040 --> 01:23:56,431 Where is he? - Oh, Frank. 501 01:23:57,800 --> 01:24:00,758 The lying criminal. 502 01:24:02,920 --> 01:24:05,388 He is in the dining room. 503 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 37313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.