Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,160 --> 00:01:58,312
The best. I am here to the pastor to
meet.
2
00:01:59,160 --> 00:02:03,517
And you are? <- - >- Franc, for the
klusjesmanbaan.
3
00:02:05,840 --> 00:02:08,479
Understand, come on in. <- - >- Thank
You.
4
00:02:21,640 --> 00:02:24,029
Reverend? <- - >- Yes.
5
00:02:24,200 --> 00:02:28,876
My name is Frank, Frank Peerless. I
come for the job as a handyman.
6
00:02:29,040 --> 00:02:31,554
Yes, exactly, come in.
7
00:02:38,200 --> 00:02:42,557
What you have a beautiful home,
reverend.
8
00:02:42,760 --> 00:02:47,356
Please, call me Lionel.
- Of Course, Lionel.
9
00:02:48,280 --> 00:02:54,116
What did you experience? <- - >- -
Especially manual labor.
10
00:02:54,280 --> 00:02:59,115
The latter was as a handyman for a
family in London.
11
00:02:59,280 --> 00:03:05,196
And why have you stopped? <- - >- The
family had serious financial.
12
00:03:05,360 --> 00:03:10,309
They had no money to pay, so I needed
something else to search for.
13
00:03:12,000 --> 00:03:17,313
Yes, many have it rough nowadays. It
is difficult to measure.
14
00:03:19,360 --> 00:03:24,753
Indeed, but I, like all others, must
continue to deserve.
15
00:03:24,920 --> 00:03:31,189
I do not work only to survive. I have
a larger carrièredoel.
16
00:03:31,360 --> 00:03:36,798
Oh yeah? And that is?
- I want to film work.
17
00:03:39,600 --> 00:03:41,989
As an actor? <- - >- Indeed.
18
00:03:42,160 --> 00:03:46,915
I need to earn enough to go to
Hollywood to be able to go.
19
00:03:49,640 --> 00:03:51,949
...
20
00:03:52,760 --> 00:03:55,752
I admire people with a lot of
ambition.
21
00:03:55,920 --> 00:04:02,314
Yes, that does not mean that I you
about a few months let.
22
00:04:02,480 --> 00:04:09,431
I want to earn a lot of money, so I
want a few years to work for you.
23
00:04:10,040 --> 00:04:13,271
That is good to know.
24
00:04:14,280 --> 00:04:20,719
The main tasks are the maintenance of
the garden and the house.
25
00:04:21,400 --> 00:04:26,758
So all that is needed for the house,
keep it in good condition.
26
00:04:28,320 --> 00:04:31,039
That is no problem.
27
00:04:36,880 --> 00:04:38,996
Listen...
28
00:04:39,520 --> 00:04:42,910
Normally interview multiple
applicants...
29
00:04:44,600 --> 00:04:47,717
...but I rely on my gut instinct.
30
00:04:47,880 --> 00:04:52,749
I believe that you are a hard worker
and a great asset.
31
00:04:59,800 --> 00:05:04,476
Thank You, Lionel. I appreciate this
opportunity.
32
00:05:05,120 --> 00:05:10,035
Then we'll see each other tomorrow
morning. <- - >- Absolutely.
33
00:05:11,520 --> 00:05:14,398
Marianne will follow you to the
outside. <- - >- Thank You.
34
00:05:14,560 --> 00:05:18,348
And have a nice day. <- - >- You too.
35
00:07:07,440 --> 00:07:09,795
Goodnight, sweetheart.
36
00:07:58,080 --> 00:08:00,389
Lionel?
37
00:08:59,400 --> 00:09:02,517
I need to do a little bijsteken. I'm
already too late.
38
00:09:04,360 --> 00:09:07,557
Frank comes a little later in the
garden to work.
39
00:09:08,320 --> 00:09:10,436
Sure.
40
00:09:32,000 --> 00:09:37,154
Sorry that I'm bothering, but can I
have something to drink?
41
00:09:38,120 --> 00:09:41,635
Jeez... How rude of me.
42
00:09:41,840 --> 00:09:47,551
I had water to offer. <- - >- What do
you say of something stronger?
43
00:09:48,560 --> 00:09:51,233
It is difficult beyond.
44
00:09:54,200 --> 00:09:57,795
Sure. Please, come inside.
45
00:09:58,360 --> 00:10:00,555
Take a break.
46
00:10:10,200 --> 00:10:13,431
Cheers. <- - >- Cheers.
47
00:10:21,280 --> 00:10:24,636
My husband says that if you're a
handyman in London have worked.
48
00:10:24,840 --> 00:10:31,916
That's right. In good old London. I
have everywhere in Europe.
49
00:10:32,520 --> 00:10:37,674
Really?
- I spent a lot of time in France.
50
00:10:38,120 --> 00:10:42,159
France?
- I had a shoe store in Arlou.
51
00:10:43,400 --> 00:10:47,951
The inhabitants called me " Francois,
the Arlou.
52
00:10:52,600 --> 00:10:55,751
Do you speak French?
53
00:11:01,800 --> 00:11:03,995
What does that mean?
54
00:11:05,000 --> 00:11:08,913
You have very beautiful eyes.
55
00:11:15,560 --> 00:11:20,350
So... Time to get back to work.
Thanks for the drink...
56
00:11:20,520 --> 00:11:24,115
...the pause, and your eyes.
57
00:11:24,320 --> 00:11:31,954
Whisk but if you need something.
- I Do.
58
00:12:55,440 --> 00:12:58,830
My god! I thought you was a burglar.
59
00:12:59,000 --> 00:13:02,913
I'm sorry, Lionel. I wanted you to
not be scared.
60
00:13:03,080 --> 00:13:11,078
What are you doing here? Are you
homeless? <- - >- No, that I would
not dare to say.
61
00:13:12,080 --> 00:13:18,110
What would you dare to say?
- I'm sorry. I can now go...
62
00:13:18,280 --> 00:13:21,033
...and then I come tomorrow back.
63
00:13:21,200 --> 00:13:27,389
You don't have to go. If you want, we
have a spare room.
64
00:13:28,000 --> 00:13:32,391
A spare room? That was very generous
of you, Lionel...
65
00:13:32,560 --> 00:13:37,395
...but that would be a burden for...
- It is not a burden.
66
00:13:38,360 --> 00:13:41,830
And your wife? Find they don't mind?
- They would agree.
67
00:13:42,000 --> 00:13:47,358
Come now. Go upstairs and feel at
home.
68
00:13:48,480 --> 00:13:53,156
Okay? <- - >- Just because you insist.
69
00:13:53,320 --> 00:13:55,356
All right.
70
00:14:01,880 --> 00:14:08,035
You found nothing in the city? <- -
>- No, everything was fully booked.
71
00:14:11,040 --> 00:14:15,477
Listen, that's not quite the truth,
Lionel...
72
00:14:15,640 --> 00:14:19,349
The truth is the fact that I don't
have money.
73
00:14:20,000 --> 00:14:25,711
I wanted to save money by extra work
and temporarily reside.
74
00:14:25,880 --> 00:14:32,194
So embarrassing. <- - >- You may live
here as long as you want.
75
00:14:34,840 --> 00:14:37,798
Are you sure?
- Of Course.
76
00:14:37,960 --> 00:14:41,475
It is in these situations that I'm
reminded of a piece from the bible.
77
00:14:41,640 --> 00:14:47,795
What is the point if someone says to
believe it, but there not to act?
78
00:14:48,480 --> 00:14:54,510
You understand, faith without action
is dead.
79
00:14:55,360 --> 00:14:57,590
Wow.
80
00:14:57,840 --> 00:15:00,229
You are truly a good man, Lionel.
81
00:15:01,040 --> 00:15:06,831
Say if you need anything. And make
sure you're getting enough rest.
82
00:15:07,000 --> 00:15:12,518
I do. Thank you. <- - >- Thank you.
83
00:15:17,480 --> 00:15:20,119
I do.
84
00:15:37,640 --> 00:15:43,431
What is he doing in the bathroom? <-
- >- He is homeless.
85
00:15:46,080 --> 00:15:50,437
What? <- - >- He slept in the barn
last night.
86
00:15:50,600 --> 00:15:56,630
He can't go anywhere.
- So he stays here?
87
00:15:57,760 --> 00:16:01,309
In the guest room. Is that okay for
you?
88
00:16:03,920 --> 00:16:08,710
How long is he?
- A few weeks maybe.
89
00:16:08,880 --> 00:16:13,271
He wants to earn money to do
something for themselves to buy.
90
00:16:14,240 --> 00:16:17,835
So that is our problem?
91
00:16:18,520 --> 00:16:23,116
I see helping others not as a problem.
92
00:16:26,120 --> 00:16:30,716
Do you mean that I have to do?
- of Course not.
93
00:16:31,240 --> 00:16:35,597
I'm not that heartless, bitch who you
think I am.
94
00:16:37,320 --> 00:16:39,390
I do not think, do not go crazy.
95
00:16:39,560 --> 00:16:44,111
You suggested that I problems make,
but I don't!
96
00:16:44,280 --> 00:16:47,158
Sorry, I didn't want to suggest.
97
00:16:47,960 --> 00:16:52,272
If in the future you aliens invite to
live here...
98
00:16:52,440 --> 00:16:57,116
...wants to know for she I naked in
the bathroom.
99
00:17:46,360 --> 00:17:50,911
Listen, Marianne. I am sorry you did
scare this morning.
100
00:17:53,440 --> 00:17:55,590
No problem.
101
00:17:56,640 --> 00:18:01,077
The last thing I want is that you
feel uncomfortable.
102
00:18:01,600 --> 00:18:06,116
From now on, I'm in love with me,
okay?
103
00:18:11,000 --> 00:18:13,036
You know...
104
00:18:16,440 --> 00:18:21,798
It was pretty funny actually. <- - >-
Yes, I can believe it.
105
00:18:22,560 --> 00:18:25,836
You had your face to see.
106
00:18:26,960 --> 00:18:30,475
I was expecting not really a naked
stranger in the bathtub.
107
00:18:30,640 --> 00:18:34,792
From now on, I promise my clothes,
okay?
108
00:18:42,600 --> 00:18:47,913
I already worse saw. <- - >- Is that
a compliment?
109
00:18:54,720 --> 00:18:58,030
If you want something to drink?
110
00:18:59,240 --> 00:19:06,351
No, I have lots to do. I just wanted
to offer my apologies.
111
00:19:07,640 --> 00:19:10,029
No worries.
112
00:19:11,080 --> 00:19:14,038
Okay, thank you.
113
00:19:38,880 --> 00:19:43,237
This was delicious. <- - >- Thank You.
114
00:19:44,080 --> 00:19:46,469
The garden begins to look pretty.
115
00:19:48,200 --> 00:19:53,718
It begins to take shape. Did you
remember to plant flowers?
116
00:19:53,880 --> 00:19:59,034
I think the garden some color.
117
00:20:00,240 --> 00:20:04,233
That sounds good. Marianne?
118
00:20:05,960 --> 00:20:10,476
I love bronze chrysanthemums. <- - >-
Good choice.
119
00:20:10,640 --> 00:20:16,351
There are a lot of types.
Spoon-shaped, spiny, fibrous and
spinvormige.
120
00:20:16,520 --> 00:20:21,116
Do you know the meaning of the bronze
chrysanthemum?
121
00:20:21,280 --> 00:20:26,070
No.
- Which is a symbol for voltage.
122
00:20:28,120 --> 00:20:30,839
You go to the church, Frank?
123
00:20:32,280 --> 00:20:38,230
No. And that has nothing to do with
that I do not believe, for instance.
124
00:20:38,400 --> 00:20:41,437
I have just little time.
125
00:20:42,920 --> 00:20:45,559
The Lord always has time for us.
126
00:20:45,760 --> 00:20:50,390
Sometimes we need to also take time
for him to find.
127
00:20:50,560 --> 00:20:55,873
Lionel. He just wants to eat, not be
converted.
128
00:20:58,480 --> 00:21:01,040
If you say so, sweetheart.
129
00:21:15,000 --> 00:21:18,276
Lionel? <- - >- No, thank you.
130
00:21:28,080 --> 00:21:30,594
Morning, Lionel.
131
00:21:31,760 --> 00:21:37,357
The best. Sleep well? <- - >- Yes,
very well. Thank you.
132
00:21:37,520 --> 00:21:39,988
Well.
133
00:21:41,200 --> 00:21:45,671
Well... I should go.
134
00:21:55,520 --> 00:21:58,717
The best. <- - >- The Best.
135
00:21:59,960 --> 00:22:04,397
Do you want breakfast?
- I don't want to be annoying.
136
00:22:05,320 --> 00:22:08,835
It is not very. <- - >- Thank You.
137
00:22:29,240 --> 00:22:32,118
You can actually a very good cook,
Marianne.
138
00:22:33,920 --> 00:22:36,229
Thank you.
139
00:22:42,320 --> 00:22:44,629
Why?
140
00:22:45,320 --> 00:22:52,078
Sorry, I didn't want to be rude to
him. It was just a compliment...
141
00:22:52,240 --> 00:22:55,869
...but you took it as an insult.
142
00:22:56,360 --> 00:22:58,555
Sorry.
143
00:22:59,840 --> 00:23:02,070
I...
144
00:23:03,920 --> 00:23:09,233
Sometimes it just feels as if all of
that is what I do here.
145
00:23:10,280 --> 00:23:12,794
I love to cook.
146
00:23:13,640 --> 00:23:15,870
That is all.
147
00:23:17,800 --> 00:23:22,999
Yes, boredom can make you really
crazy.
148
00:23:32,200 --> 00:23:35,192
You miss the point.
149
00:23:36,080 --> 00:23:39,789
No, I understand.
150
00:23:40,960 --> 00:23:44,236
That you say?
151
00:23:50,800 --> 00:23:54,554
What is exactly the point?
152
00:23:56,440 --> 00:24:01,355
That is the question, Marianne. What
is the point?
153
00:24:06,440 --> 00:24:10,069
It is difficult to the point to see
now, isn't it?
154
00:24:10,240 --> 00:24:17,555
I mean, you clean, you cook and wash.
155
00:24:17,760 --> 00:24:23,392
After that you will clean, cook and
wash.
156
00:24:24,160 --> 00:24:29,757
Every day the same. But you do your
best, Marianne.
157
00:24:29,920 --> 00:24:34,869
You play the role of good housewife,
but that is everything, right?
158
00:24:35,040 --> 00:24:41,070
It's just a role. Simply play a role.
159
00:24:42,160 --> 00:24:48,713
Maybe try only half of who you really
are.
160
00:24:50,320 --> 00:24:57,032
The question is, Marianne, how long
can you be so unhappy around?
161
00:24:57,200 --> 00:25:01,671
You're lying there every night and
stares at the ceiling...
162
00:25:01,840 --> 00:25:07,517
...and wait for something to happen,
constantly aware of the fact...
163
00:25:07,720 --> 00:25:12,077
...that you are worth a lot more.
164
00:25:13,160 --> 00:25:18,712
You can feel it... want it...
165
00:25:20,360 --> 00:25:22,920
...and need it.
166
00:25:25,440 --> 00:25:29,319
You know nothing about me!
167
00:30:32,840 --> 00:30:36,355
Please, help!
168
00:30:37,720 --> 00:30:43,477
Marianne? My god... Everything okay?
What happened?
169
00:30:46,480 --> 00:30:51,918
There was someone inside. A man. <- -
>- What for man?
170
00:30:54,920 --> 00:30:59,277
I don't know...
- It's okay.
171
00:30:59,440 --> 00:31:03,718
Come, I will help you right.
172
00:31:04,000 --> 00:31:10,473
You're cold as ice. It's okay. There
is no man here.
173
00:31:22,800 --> 00:31:25,314
Does it feel better now?
174
00:31:27,800 --> 00:31:29,950
Yes.
175
00:31:36,240 --> 00:31:39,391
I don't know what happened.
176
00:31:42,520 --> 00:31:46,308
The radio...
177
00:31:47,320 --> 00:31:51,871
Someone had him on fire while...
178
00:31:55,480 --> 00:31:59,189
And then I saw the man.
- Which man?
179
00:32:00,960 --> 00:32:04,999
In a cloak. He...
180
00:32:06,840 --> 00:32:12,153
He looked like a monk.
- A monk?
181
00:32:14,760 --> 00:32:16,796
Yes.
182
00:32:20,080 --> 00:32:25,552
I followed him upstairs, but then...
183
00:32:27,480 --> 00:32:33,077
...he totally disappeared. <- - >-
You are, in any case, okay.
184
00:32:35,280 --> 00:32:38,352
I am anything but okay.
185
00:32:39,400 --> 00:32:42,597
What do you mean by this, Marianne?
186
00:32:46,040 --> 00:32:48,395
What you said...
187
00:32:49,520 --> 00:32:51,909
...previously.
188
00:32:53,440 --> 00:32:57,319
Yes, about... I may went over the
border.
189
00:32:57,480 --> 00:33:02,076
No, you're right.
190
00:33:08,840 --> 00:33:11,559
I am unhappy.
191
00:35:15,360 --> 00:35:18,193
Talk French with me.
192
00:35:19,200 --> 00:35:22,078
Marianne, are you serious?
193
00:35:23,560 --> 00:35:27,473
I'm not really fluent.
194
00:35:28,120 --> 00:35:33,478
It does not essay to be. Just a few
words.
195
00:35:34,520 --> 00:35:39,310
Okay. Let me think...
196
00:35:54,200 --> 00:36:00,469
What does that mean?
- I can be here forever with you.
197
00:37:12,840 --> 00:37:15,832
You got a new place, Frank?
198
00:37:16,000 --> 00:37:21,677
I have some rondgevraagd in the city,
but...
199
00:37:22,400 --> 00:37:25,312
...nothing yet.
200
00:37:27,040 --> 00:37:30,350
Here you can stay as long as needed.
201
00:37:30,520 --> 00:37:32,670
Thank you.
202
00:37:33,400 --> 00:37:38,428
The garden is beautiful now. Don't
you think, darling?
203
00:37:38,960 --> 00:37:43,556
Yes. Frank is doing a fantastic job.
204
00:39:52,800 --> 00:39:55,234
Frank?
205
00:39:56,440 --> 00:40:00,513
Can you come up? I have to talk to
you.
206
00:40:11,600 --> 00:40:18,153
What is this? <- - >- What... What is
this one doing here?
207
00:40:18,320 --> 00:40:21,869
I wanted you just the same questions.
208
00:40:22,600 --> 00:40:25,160
I don't know.
209
00:40:25,880 --> 00:40:28,189
You have here laid?
210
00:40:30,760 --> 00:40:34,753
Come on, Lionel. <- - >- That is not
to laugh.
211
00:40:36,080 --> 00:40:40,949
Why would I be in bed? <- - >- Yeah,
tell me that once.
212
00:40:42,600 --> 00:40:47,037
Okay, Lionel. Listen to me. I don't
know what that's doing here...
213
00:40:47,200 --> 00:40:52,354
...and I have definitely not made
there. I would give him...
214
00:40:52,520 --> 00:40:56,672
Burn it in the garden. Now. <- - >-
Burn? Why?
215
00:40:56,840 --> 00:41:00,310
Just do it. Now.
216
00:41:20,840 --> 00:41:23,035
Hello.
217
00:41:23,240 --> 00:41:28,189
Hi. <- - >- My name is reverend
Foyster.
218
00:41:28,360 --> 00:41:32,911
I saw you never in the church.
- I has long been.
219
00:41:33,080 --> 00:41:36,789
I can maybe convince to come.
220
00:41:36,960 --> 00:41:40,669
I come often to the cemetery. <- - >-
Visit a related?
221
00:41:40,840 --> 00:41:44,389
Yes, my great love.
222
00:41:44,560 --> 00:41:47,757
I'm sorry. <- - >- Thank You.
223
00:41:54,600 --> 00:41:59,913
You have a good heart, but you are
surrounded by evil.
224
00:42:00,080 --> 00:42:03,755
Excuse me? <- - >- The house, the
reverend...
225
00:42:03,920 --> 00:42:07,549
You must be the tortured spirits to
rest.
226
00:42:50,280 --> 00:42:55,513
Sweetheart, sit down. <- - >- How
dare you to say that?
227
00:42:58,400 --> 00:43:02,109
You can on my holy trumpet blow if
you want.
228
00:43:12,160 --> 00:43:14,310
Hello, Lionel.
229
00:43:18,520 --> 00:43:23,594
Lionel. Please, sit down and rest for
a while.
230
00:43:24,160 --> 00:43:27,516
You look exhausted.
231
00:43:57,560 --> 00:44:00,358
The food is ready.
232
00:44:01,600 --> 00:44:03,875
Thank you.
233
00:45:39,240 --> 00:45:41,549
What was that the hell?
234
00:45:42,480 --> 00:45:45,313
Frank! <- - >- Stay here!
235
00:45:48,000 --> 00:45:51,436
My god! <- - >- Where is he?
236
00:45:54,040 --> 00:45:56,508
Frank?
237
00:45:59,000 --> 00:46:01,673
My god, what happened?
238
00:46:03,480 --> 00:46:06,472
I don't understand...
239
00:46:22,600 --> 00:46:26,388
I do not understand what happened.
240
00:46:28,840 --> 00:46:32,833
I thought I was dreaming.
241
00:46:33,000 --> 00:46:37,278
No one else was in the room? <- - >-
No, no one.
242
00:46:38,880 --> 00:46:44,591
It felt like I was tied up, but there
was no one.
243
00:46:46,000 --> 00:46:51,597
And it felt as if I was whipped, but
I saw no one.
244
00:46:51,760 --> 00:46:54,752
There rests a curse on the house.
245
00:46:59,080 --> 00:47:04,359
Have you seen something?
- I have the scary things.
246
00:47:05,960 --> 00:47:10,476
Why have you said nothing?
- I thought that I inbeeldde.
247
00:47:10,640 --> 00:47:17,273
I was looking for a rational
explanation, but now... I have to
admit.
248
00:47:18,680 --> 00:47:22,229
The evil is among us. <- - >- With
all due respect, Lionel.
249
00:47:22,400 --> 00:47:28,032
Ghosts do not exist.
- Your wounds are still real?
250
00:47:28,200 --> 00:47:30,316
How do you explain that?
251
00:47:33,440 --> 00:47:38,275
I don't know.
- I have also seen something.
252
00:47:38,440 --> 00:47:40,590
What?
253
00:47:41,160 --> 00:47:48,840
I saw a man in a cloak. He looked
like a monk.
254
00:47:51,000 --> 00:47:57,439
I followed him to frank's room, and
the monk came out of the closet.
255
00:47:57,600 --> 00:48:04,472
I screamed, then he was gone.
- I'm not sure I have your faith.
256
00:48:05,080 --> 00:48:08,755
It was, perhaps, your imagination.
257
00:48:08,920 --> 00:48:15,268
Did you know here? <- - >- Franc
heard me screaming.
258
00:48:15,440 --> 00:48:19,911
I thought it was a burglar. She
screamed.
259
00:48:22,520 --> 00:48:25,910
Why you said nothing?
- I don't know.
260
00:48:26,080 --> 00:48:29,755
Like you, I tried a rational
explanation to be found.
261
00:48:34,360 --> 00:48:37,238
About some things, talk you better
not.
262
00:48:44,920 --> 00:48:49,311
What do we do when there's a curse to
rest?
263
00:48:52,360 --> 00:48:56,558
In the name of the father, the son...
264
00:48:57,320 --> 00:48:59,754
...and the holy spirit.
265
00:49:00,360 --> 00:49:05,514
May this house peace just like
everyone else who have lives.
266
00:49:16,360 --> 00:49:22,674
When Christ came to earth through
Mary, he made his home with us.
267
00:49:25,640 --> 00:49:31,317
The Lord told the seventy-two. In
each house you enter...
268
00:49:31,480 --> 00:49:36,395
...you go first "peace" to that house.
269
00:49:36,560 --> 00:49:43,193
If a peaceful person lives, it will
rest.
270
00:49:43,760 --> 00:49:48,515
Otherwise he comes with you back.
271
00:49:48,680 --> 00:49:54,789
Stay in the same house. Eat and drink
what is served...
272
00:49:55,360 --> 00:49:58,477
...because the labor is rewarded.
273
00:49:59,560 --> 00:50:04,634
Heal the sick who live there, and say:
274
00:50:04,800 --> 00:50:09,316
"God's kingdom is with you".
275
00:50:13,640 --> 00:50:15,949
Help me,
276
00:50:17,480 --> 00:50:19,835
What is this?
277
00:50:29,080 --> 00:50:31,719
What is this?
278
00:50:32,600 --> 00:50:35,672
It appeared just.
279
00:50:36,320 --> 00:50:40,393
It appeared... Lionel?
280
00:50:42,160 --> 00:50:44,549
It looks like blood.
281
00:50:52,280 --> 00:50:54,669
My god...
282
00:50:55,960 --> 00:51:01,637
What happened?
- Your Lionel seems to believe...
283
00:51:01,800 --> 00:51:04,997
...that just appeared.
284
00:51:09,080 --> 00:51:15,269
I just walked around and when I
turned around it was there.
285
00:51:24,200 --> 00:51:28,796
There is also blood on the back.
286
00:51:37,920 --> 00:51:40,275
This is loose.
287
00:51:53,480 --> 00:51:55,675
What the hell!
288
00:51:56,640 --> 00:51:58,870
My god...
289
00:52:02,440 --> 00:52:04,670
Lionel?
290
00:52:09,800 --> 00:52:13,395
What in the hell is going on?
291
00:52:33,720 --> 00:52:38,840
Is Marianne okay? Where is she? <- -
>- She is in shock.
292
00:52:39,840 --> 00:52:42,638
She had to go.
293
00:52:46,600 --> 00:52:49,398
As long as all is well, then...
294
00:52:49,960 --> 00:52:52,997
She feels better if she can rest.
295
00:53:00,080 --> 00:53:03,152
Listen, I wanted to ask you something.
296
00:53:03,840 --> 00:53:08,994
Are you going to call the police?
- Of Course.
297
00:53:13,360 --> 00:53:16,796
I had hoped that you would not do.
298
00:53:18,760 --> 00:53:21,069
Why not?
299
00:53:22,360 --> 00:53:26,558
I've done something where I not am
very proud of, Lionel.
300
00:53:29,160 --> 00:53:31,799
What have you done, Frank?
301
00:53:33,040 --> 00:53:36,157
The family for which I worked in
London.
302
00:53:37,280 --> 00:53:39,794
What is it with them?
303
00:53:42,600 --> 00:53:46,832
I borrowed money from them. <- - >-
Leende?
304
00:53:47,560 --> 00:53:54,113
They paid me no, so I had them
threaten.
305
00:53:54,600 --> 00:53:58,752
I assumed that I had the money took
that they had me wanting to give up.
306
00:53:59,760 --> 00:54:05,392
You stole money of their. <- - >-
Stealing is not the right word.
307
00:54:06,120 --> 00:54:11,433
They saw it maybe so, but I took what
they told me was owed.
308
00:54:13,160 --> 00:54:16,994
Have you reported to the police? <- -
>- Yes.
309
00:54:17,800 --> 00:54:23,238
Looking for the cops? <- - >- That's
where I'm from.
310
00:54:31,680 --> 00:54:34,956
You got the money yet? <- - >- No.
311
00:54:35,520 --> 00:54:40,799
I used it to travel. I lied when I
said that I broke was.
312
00:54:45,840 --> 00:54:50,595
You understand that I with the police
need to talk to?
313
00:54:51,000 --> 00:54:55,312
Come on, Lionel. Do you really
think...
- Let me speak.
314
00:54:55,480 --> 00:54:59,519
I have to tell the police about our
find...
315
00:54:59,680 --> 00:55:03,468
...but I can wait a while.
316
00:55:03,640 --> 00:55:09,829
You get a week to move.
- A week? Isn't that a bit hard?
317
00:55:11,280 --> 00:55:13,430
Listen...
318
00:55:14,320 --> 00:55:19,792
What do you say here? I put 'm a few
days...
319
00:55:19,960 --> 00:55:24,715
...and I'll come back when the police
is gone. What can you say to that?
320
00:55:28,880 --> 00:55:34,318
It's like this, Frank. I am a pastor
and have a moral responsibility.
321
00:55:34,920 --> 00:55:39,516
It would not be really moral for a
fugitive to hide.
322
00:55:40,920 --> 00:55:45,710
So I think it is time for you to
proceed.
323
00:55:45,880 --> 00:55:52,752
Be thankful that I do not immediately
turn off. I'll give you time.
324
00:55:53,640 --> 00:55:58,714
I am grateful to Lionel. That's what
I am.
325
00:55:59,720 --> 00:56:05,272
It is only a pity. I began my time
here really appreciate it.
326
00:56:10,280 --> 00:56:15,752
Well... all good things come to an
end.
327
00:56:52,080 --> 00:56:56,437
Go inside and get something to drink.
't Was a tough day for everyone.
328
00:56:56,600 --> 00:57:00,673
You need some rest. <- - >- Rest?
329
00:57:02,640 --> 00:57:04,915
Of course.
330
00:58:57,400 --> 00:59:00,358
Lionel knows of us.
331
00:59:01,480 --> 00:59:03,789
Has he said that?
332
00:59:05,600 --> 00:59:11,118
Not explicitly. <- - >- What he said
then?
333
00:59:11,320 --> 00:59:15,279
He found the torn red dress that I
discarded had in the barn.
334
00:59:16,480 --> 00:59:21,235
That means nothing.
- I just know that he knows.
335
00:59:24,000 --> 00:59:28,596
Yes... I have some odd moments with
him.
336
00:59:29,000 --> 00:59:31,036
Indeed.
337
00:59:31,760 --> 00:59:33,955
He knows it.
338
00:59:34,520 --> 00:59:37,717
So what do you want?
339
00:59:42,560 --> 00:59:44,915
I don't know.
340
00:59:45,440 --> 00:59:48,477
Do you want to stay with him?
341
00:59:52,200 --> 00:59:54,714
I am unhappy with Lionel.
342
00:59:56,920 --> 01:00:03,109
Lionel is weak. You have a strong man
is needed, Marianne.
343
01:00:05,600 --> 01:00:09,070
I don't know whether that quiet will
expire.
344
01:00:11,800 --> 01:00:17,750
What are you talking about? He is
weaker than anyone else I know.
345
01:00:21,560 --> 01:00:24,916
You know him not as I do.
346
01:00:25,040 --> 01:00:28,999
When he's passionate about something,
he fights for it.
347
01:00:34,800 --> 01:00:39,954
There is perhaps one way we can be
sure that he'll let go.
348
01:00:43,040 --> 01:00:45,429
How?
349
01:00:47,600 --> 01:00:50,194
I can take care of him.
350
01:00:53,880 --> 01:00:56,030
Take care of him?
351
01:00:58,000 --> 01:01:02,755
You know... Him closer to God.
352
01:01:19,320 --> 01:01:22,357
Are you serious? <- - >- Why not?
353
01:01:22,920 --> 01:01:27,596
You said that you are not in love
with him.
354
01:01:28,080 --> 01:01:35,668
And he needs you so badly treated,
Marianne. It can be a mistake.
355
01:01:38,720 --> 01:01:43,032
It is one thing to not someone to
love...
356
01:01:43,240 --> 01:01:47,756
...then that person is to kill! <- -
>- Okay, Okay, calm down, Marianne.
357
01:01:47,920 --> 01:01:50,912
How can I calm if you are such a
terrible thing represents.
358
01:01:51,080 --> 01:01:57,519
Marianne, I just want to be with you
and do everything what is needed.
359
01:01:57,720 --> 01:02:00,757
I swear to God that I do.
360
01:02:18,800 --> 01:02:23,510
Wait! I have waiting for you.
361
01:02:24,040 --> 01:02:27,589
I know. <- - >- You had it right.
There is evil in the house.
362
01:02:27,760 --> 01:02:32,959
It is an ancient evil that for years
has lain dormant, but now...
363
01:02:33,120 --> 01:02:37,238
...something has released. <- - >-
You Know what's in the house happened?
364
01:02:37,400 --> 01:02:40,836
Yes. <- - >- Please, tell.
365
01:02:41,840 --> 01:02:47,995
Many years ago, a French non to
England.
366
01:02:48,160 --> 01:02:51,789
She married the first son of the
Waldegraves, a powerful family...
367
01:02:51,960 --> 01:02:57,592
...that when the presbytery had. The
nun named Marie Lairre.
368
01:02:57,760 --> 01:03:01,309
It was an unhappy marriage.
369
01:03:02,120 --> 01:03:06,238
In that time there was a benedictine
monastery in the neighbourhood.
370
01:03:06,400 --> 01:03:12,475
They went there and asked for advice.
There she met a monk.
371
01:03:12,640 --> 01:03:19,034
He was called Anthony. They fell in
love and started a relationship.
372
01:03:19,680 --> 01:03:22,717
But her husband came to know.
373
01:03:22,880 --> 01:03:28,637
One night old he lured both of them
to the house, killed them in the
bedroom.
374
01:03:28,800 --> 01:03:32,190
He was executed? <- - >- No.
375
01:03:32,760 --> 01:03:37,038
Neither the nun nor a monk had a
family, so no one missed them.
376
01:03:38,120 --> 01:03:42,432
The bodies were hidden in the
bedroom. No one spoke about it.
377
01:03:43,720 --> 01:03:49,397
There were questions, but no one
dared challenging them.
378
01:03:50,720 --> 01:03:54,554
Now ravage Marie and Anthony's
spirits to the rectory.
379
01:03:55,200 --> 01:03:58,272
They are stuck between this world and
the next.
380
01:03:58,440 --> 01:04:02,752
How can I help them? <- - >- Their
bones to collect...
381
01:04:02,920 --> 01:04:06,469
...they bring them in, and in holy
earth, was buried.
382
01:04:07,040 --> 01:04:10,919
Then they find finally the way to God.
383
01:04:12,680 --> 01:04:15,558
How do you know all this?
384
01:05:09,760 --> 01:05:11,990
Everything okay, Lionel?
385
01:05:19,560 --> 01:05:21,835
Your turn.
386
01:05:27,200 --> 01:05:30,636
Do you know how I Marianne came to
know?
387
01:05:39,480 --> 01:05:41,789
No.
388
01:05:42,440 --> 01:05:47,355
On a kerkviering fifteen years ago.
389
01:05:49,120 --> 01:05:54,194
I had a parish in Devon at that time.
390
01:05:54,800 --> 01:06:01,069
She was self-confident, lively...
391
01:06:02,080 --> 01:06:05,356
...and very social.
392
01:06:06,760 --> 01:06:11,629
I was a silent house sparrow, its
total opposite.
393
01:06:13,360 --> 01:06:18,832
But when we got to know each other
felt very natural.
394
01:06:20,560 --> 01:06:25,918
That day... we talk and talk.
395
01:06:28,000 --> 01:06:35,315
About everything. About her and my
past.
396
01:06:36,720 --> 01:06:39,792
We laughed a lot together.
397
01:06:43,440 --> 01:06:46,432
We felt a bond.
398
01:06:47,480 --> 01:06:50,040
It was special.
399
01:06:54,080 --> 01:06:58,119
I remember that one evening, I went
home...
400
01:06:59,400 --> 01:07:02,039
...and thought...
401
01:07:03,040 --> 01:07:09,912
...that she is the right woman for
me. That I would do anything for her.
402
01:07:13,360 --> 01:07:17,194
We continued to meet.
403
01:07:19,440 --> 01:07:23,797
Maybe we were too quick to close.
404
01:07:24,760 --> 01:07:30,551
There was a doubt. With her, not me.
405
01:07:32,200 --> 01:07:35,749
Marianne was not ready for a
relationship.
406
01:07:39,400 --> 01:07:43,188
Months went by before I saw her again.
407
01:07:44,040 --> 01:07:49,876
But a certain Sunday she came to
church.
408
01:07:51,840 --> 01:07:56,231
Absence makes the feelings stronger.
409
01:07:59,400 --> 01:08:06,750
The moment I saw her again I knew
that I was in love with her.
410
01:08:10,800 --> 01:08:13,758
She said that her doubts about were...
411
01:08:15,840 --> 01:08:19,515
...and she was sure I was the right
one for her.
412
01:08:21,720 --> 01:08:25,315
A few months later she made me the
happiest man on earth...
413
01:08:25,480 --> 01:08:28,756
...when she agreed to marry me.
414
01:08:33,480 --> 01:08:36,392
I had my best friend found.
415
01:08:38,920 --> 01:08:41,115
My soul mate.
416
01:08:48,400 --> 01:08:50,834
But now...
417
01:08:53,920 --> 01:09:00,234
...I wonder whether those doubts in
her ever left.
418
01:09:02,920 --> 01:09:08,199
I wonder if I always in ignorance, I
lived...
419
01:09:09,720 --> 01:09:12,439
...regard to her feelings.
420
01:09:21,440 --> 01:09:24,716
But one thing is for sure.
421
01:09:26,560 --> 01:09:29,791
My feelings have not changed.
422
01:09:31,400 --> 01:09:35,791
I would still do anything to have her
in my life.
423
01:09:48,920 --> 01:09:51,229
Yes...
424
01:09:53,880 --> 01:09:57,668
I don't know what I have to say,
Lionel.
425
01:10:03,760 --> 01:10:06,320
Your turn.
426
01:10:11,440 --> 01:10:14,512
There is nothing more to say.
427
01:10:23,280 --> 01:10:27,717
I want you at the end of this week
leaves.
428
01:10:57,080 --> 01:11:00,550
Do you know what time it is?
429
01:11:01,520 --> 01:11:05,877
Why you laughing? <- - >- To you,
Marianne.
430
01:11:06,480 --> 01:11:09,278
You arrogance.
431
01:11:13,480 --> 01:11:15,675
Excuse me?
432
01:11:17,840 --> 01:11:22,231
You say to me never what to do.
433
01:11:38,520 --> 01:11:41,876
You married your damn job!
434
01:11:42,040 --> 01:11:44,918
You knew where you started.
435
01:11:46,280 --> 01:11:52,037
I feel locked up, Lionel. I just
sit whole day at home.
436
01:11:52,240 --> 01:11:54,708
And whose fault is that? <- - >-
Yours.
437
01:11:54,880 --> 01:11:57,030
Crap.
438
01:11:57,800 --> 01:12:02,590
You can be a part-time job search,
for instance.
439
01:12:04,040 --> 01:12:09,319
Go outside, go into the city and
meet people.
440
01:12:09,760 --> 01:12:11,830
friends.
441
01:12:12,280 --> 01:12:18,389
Is that too much to ask? You've never
for something to work in your life.
442
01:12:19,600 --> 01:12:23,957
You just wanted a man so you have
everything on a dienplaatje got.
443
01:12:24,120 --> 01:12:26,554
Damn motherfucker!
444
01:12:27,200 --> 01:12:30,431
If you think that, you do not know a
lot about me.
445
01:12:30,600 --> 01:12:34,639
Why married you than with me? It was,
in any case, not for love.
446
01:12:34,800 --> 01:12:41,353
You think you have all the answers.
You know nothing about me!
447
01:12:43,600 --> 01:12:49,994
You have never me held. <- - >- No, I
assume not.
448
01:12:50,160 --> 01:12:54,233
I loved never you. I married you
because it was safe.
449
01:12:54,400 --> 01:12:56,994
Is that what you wanted to hear?
450
01:12:57,680 --> 01:13:02,913
Finally the truth. <- - >- Get the
fucking, Lionel!
451
01:13:03,080 --> 01:13:10,031
That you'd want to, eh? Then you can
be alone with him.
452
01:13:18,240 --> 01:13:22,756
You're crazy. <- - >- Am I crazy?
453
01:13:24,320 --> 01:13:31,670
I'm not stupid, Marianne. <- - >- No,
you are not.
454
01:13:32,120 --> 01:13:35,635
You're just a cruel man.
455
01:13:36,080 --> 01:13:42,076
How can I do that? <- - >- You showed
never affection.
456
01:13:42,560 --> 01:13:46,712
You stole my sex life. Do you know
what that meant for me?
457
01:13:46,880 --> 01:13:50,634
Is that your excuse to sleep with the
handyman?
458
01:13:55,120 --> 01:13:57,634
Are you speechless now?
459
01:14:05,360 --> 01:14:09,273
He is more man than you will ever be.
460
01:14:14,920 --> 01:14:18,356
Do you think that he is a man?
461
01:14:19,960 --> 01:14:24,750
A real man used the wife of someone
else.
462
01:14:28,680 --> 01:14:31,956
He used me not.
463
01:14:34,160 --> 01:14:38,870
I wanted it to be.
- I am weary of you.
464
01:14:47,960 --> 01:14:51,919
Therefore that you'll never sex wild?
<- - >- You shut your mouth!
465
01:14:53,280 --> 01:14:57,034
You know what? Frank is disgusted not
of me.
466
01:14:57,600 --> 01:15:01,070
Therefore, pijpte I him. <- - >- You
shut your mouth!
467
01:15:01,680 --> 01:15:05,832
I pijpte him and let him fuck me.
468
01:15:06,000 --> 01:15:11,154
I warn you, Marianne! <- - >- He
fucked me in my ass.
469
01:15:40,880 --> 01:15:43,474
Everything good, Marianne?
470
01:15:50,840 --> 01:15:53,115
I want you him to kill.
471
01:15:55,280 --> 01:15:57,430
What are you saying?
472
01:16:02,480 --> 01:16:05,517
I want you him to kill.
473
01:16:11,160 --> 01:16:13,628
Think of it as happened.
474
01:17:41,240 --> 01:17:45,597
Lord, I commend to you Marie and
Anthony grace to give.
475
01:17:46,280 --> 01:17:51,991
Lord, our father in heaven, savior of
the earth and the sun.
476
01:17:53,200 --> 01:17:56,670
The holy spirit. Be gracious.
477
01:17:58,280 --> 01:18:00,510
Amen.
478
01:20:16,960 --> 01:20:19,599
Good Evening, Lionel.
479
01:20:19,760 --> 01:20:22,479
What do you want?
480
01:20:24,720 --> 01:20:28,872
The closet in my room...
- It's not your room.
481
01:20:29,040 --> 01:20:33,397
It is my spare room.
- If you say so, Lionel.
482
01:20:33,560 --> 01:20:36,393
What is it?
483
01:20:37,080 --> 01:20:41,232
I guess I have other things in have
found.
484
01:20:41,400 --> 01:20:44,153
What sort of things?
485
01:20:46,000 --> 01:20:48,912
Come on, then I can show it to you.
486
01:21:12,240 --> 01:21:15,357
Are you planning to tell what you
have?
487
01:21:16,200 --> 01:21:19,317
See for yourself, Lionel.
488
01:21:27,480 --> 01:21:30,392
Open the door.
489
01:21:31,040 --> 01:21:34,715
Why are sheets on the floor? <- - >-
The sheets...
490
01:21:34,880 --> 01:21:40,796
The paint appeared from the ceiling.
Awful. I was repainting.
491
01:21:40,960 --> 01:21:45,795
You should really be in the cabinet
look to the left.
492
01:22:20,640 --> 01:22:22,790
Frank?
493
01:22:39,440 --> 01:22:41,590
Frank?
494
01:23:17,480 --> 01:23:19,789
Frank?
495
01:23:25,120 --> 01:23:27,953
Hello, Marianne.
496
01:23:36,560 --> 01:23:38,710
Where is Frank?
497
01:23:40,480 --> 01:23:42,789
Frank?
498
01:23:45,040 --> 01:23:47,395
Yes.
499
01:23:48,280 --> 01:23:50,396
Frank.
500
01:23:52,040 --> 01:23:56,431
Where is he?
- Oh, Frank.
501
01:23:57,800 --> 01:24:00,758
The lying criminal.
502
01:24:02,920 --> 01:24:05,388
He is in the dining room.
503
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
37313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.