Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,013 --> 00:00:15,646
You've had your big moment.
2
00:00:15,681 --> 00:00:18,817
You've been judge,
jury and executioner.
3
00:00:18,851 --> 00:00:21,953
Now it's time for you
to take a look at the truth.
4
00:00:47,079 --> 00:00:49,898
� �
5
00:01:04,680 --> 00:01:06,314
Yah!
6
00:01:21,864 --> 00:01:24,198
Yah!
7
00:01:30,473 --> 00:01:33,107
You hurt my horse,
and I'll kill you!
8
00:01:37,045 --> 00:01:40,849
Hey, Judd, know what's
good for a tired horse?
9
00:01:40,883 --> 00:01:42,684
Put a burr under
its saddle.
10
00:01:42,718 --> 00:01:44,051
Nothing like a burr
11
00:01:44,086 --> 00:01:47,254
for spooking up
a half-dead horse.
12
00:01:47,289 --> 00:01:49,757
Here, Mickey,
show it to him.
13
00:01:49,792 --> 00:01:52,126
Now, wait a minute, Ed,
you know how he gets.
14
00:01:52,160 --> 00:01:53,528
Oh, let's have
some fun with him.
15
00:01:53,562 --> 00:01:55,062
Come on, show
him the burr.
16
00:01:55,097 --> 00:01:58,232
Come here, Judd
- Mickey's got something for you.
17
00:02:11,346 --> 00:02:13,147
Thank you.
18
00:02:13,181 --> 00:02:14,816
Welcome home,
honey!
19
00:02:14,850 --> 00:02:16,851
Yeah!
20
00:02:22,525 --> 00:02:25,660
Oh, well, I guess I should visit
my mother more often.
21
00:02:25,694 --> 00:02:27,762
Don't you try it.
22
00:02:27,796 --> 00:02:29,998
How is she?
Oh, she's tedious.
23
00:02:30,032 --> 00:02:31,933
She still can't
understand
24
00:02:31,967 --> 00:02:33,668
how her Eastern daughter
can stay married
25
00:02:33,702 --> 00:02:35,169
to a Western rancher.
26
00:02:35,203 --> 00:02:38,172
She'll never be able to
figure that one out, will she?
27
00:02:38,206 --> 00:02:39,774
Hey.
28
00:02:39,808 --> 00:02:41,509
What do you think
you're doing, mister?
29
00:02:41,544 --> 00:02:45,513
Well, I was just trying to
organize this, uh, personal...
30
00:02:45,548 --> 00:02:47,515
Yeah, well, this
is my wife's petticoat.
31
00:02:47,550 --> 00:02:49,017
I recognized it.
32
00:02:49,051 --> 00:02:50,518
It's Belgian lace
and very pretty.
33
00:02:50,553 --> 00:02:52,854
I don't like
your sense of humor, mister.
34
00:02:52,888 --> 00:02:54,856
Oh, Bill, please don't
lose your temper.
35
00:02:54,890 --> 00:02:57,191
Judd, I was only fooling,
honest!
36
00:02:57,225 --> 00:02:59,027
Judd, put me down!
37
00:03:02,531 --> 00:03:05,466
Put him down!
Put him down!
38
00:03:05,500 --> 00:03:07,802
I'm sorry, Mr. Borden,
39
00:03:07,836 --> 00:03:10,638
but they was making fun
of Jenny.
40
00:03:10,673 --> 00:03:13,507
It was Ed's idea,
not mine.
41
00:03:16,845 --> 00:03:19,547
You never know when
to quit, do you, Ed?
42
00:03:19,582 --> 00:03:22,817
Someday, you're going to start
more trouble than you can handle.
43
00:03:22,851 --> 00:03:25,553
Judd, go on back
to the ranch.
44
00:03:25,588 --> 00:03:29,523
These saddle bums
aren't worth your time.
45
00:03:31,159 --> 00:03:33,160
Well, your husband
handled that very well.
46
00:03:33,195 --> 00:03:36,197
He's the only one around
here who can control Judd.
47
00:03:36,231 --> 00:03:38,666
I'm sorry, Ed,
I-I guess I just got scared.
48
00:03:38,701 --> 00:03:39,834
Go on, beat it.
49
00:03:39,868 --> 00:03:42,536
But...
Go on!
50
00:03:47,542 --> 00:03:51,212
Hey, Judd! Come here.
51
00:03:56,551 --> 00:03:59,220
I want to talk to you.
52
00:04:00,255 --> 00:04:01,288
Thank you.
53
00:04:01,323 --> 00:04:03,958
Welcome.
54
00:04:09,832 --> 00:04:11,465
What the devil
are you laughing at?
55
00:04:11,500 --> 00:04:13,768
Well, it is sort of
ridiculous, isn't it?
56
00:04:13,802 --> 00:04:16,638
Did you hear 'em, Judd,
laughing at you?
57
00:04:16,672 --> 00:04:18,472
Me? Who's laughing at me?
58
00:04:18,507 --> 00:04:21,208
Gil Borden's laughing at you.
Look at them.
59
00:04:21,243 --> 00:04:22,810
Him and his wife
and that other man.
60
00:04:22,845 --> 00:04:23,845
They're laughing
at you.
61
00:04:23,879 --> 00:04:24,979
I'll be glad to help.
62
00:04:25,014 --> 00:04:26,313
We'll manage
without your help.
63
00:04:26,348 --> 00:04:28,149
Don't take him so
seriously, honey.
64
00:04:28,183 --> 00:04:30,652
You know, my husband isn't
always as hot- headed as this-
65
00:04:30,686 --> 00:04:32,654
just during his
waking hours.
66
00:04:32,688 --> 00:04:36,524
Come on, Nora, help me
pick this stuff up.
67
00:04:40,696 --> 00:04:42,429
Bye.
68
00:04:42,464 --> 00:04:45,867
Bye. Thanks.
69
00:04:47,903 --> 00:04:49,170
Mr. Borden's my boss.
70
00:04:49,204 --> 00:04:50,838
Now, don't you say
nothing against him.
71
00:04:50,873 --> 00:04:52,339
He was once my boss, too.
72
00:04:52,374 --> 00:04:54,809
Well, he fired you, 'cause
you're always starting trouble.
73
00:04:54,843 --> 00:04:57,078
He fired me 'cause I wouldn't
let him push me around,
74
00:04:57,112 --> 00:04:59,180
wouldn't let him laugh at me
and make me look bad
75
00:04:59,214 --> 00:05:00,948
in front of the whole world.
76
00:05:00,983 --> 00:05:03,785
You like being laughed at?
77
00:05:03,819 --> 00:05:06,120
Well, I don't
want to get fired.
78
00:05:06,155 --> 00:05:08,956
Don't it get you sore,
being laughed at all the time?
79
00:05:08,991 --> 00:05:12,794
Gil Borden, his wife,
that fancy-looking stranger-
80
00:05:12,828 --> 00:05:14,461
everybody makes fun
of Big Judd.
81
00:05:14,496 --> 00:05:15,963
Mr. Borden wouldn't
make fun of me.
82
00:05:15,998 --> 00:05:17,464
Now, you stop that.
83
00:05:17,499 --> 00:05:19,466
Even Mickey makes fun of you,
and you let him.
84
00:05:19,501 --> 00:05:21,468
Not when he's going to
hurt my horse, I don't.
85
00:05:21,503 --> 00:05:25,472
Look, why not give Mickey
a little of his own medicine?
86
00:05:25,507 --> 00:05:26,640
What?
87
00:05:26,675 --> 00:05:29,143
A burr. Here.
88
00:05:29,178 --> 00:05:31,145
Slip it under Mickey's saddle.
89
00:05:31,180 --> 00:05:34,481
Let him get laughed at
for a change.
90
00:05:34,516 --> 00:05:36,650
That ain't Mickey's
horse, is it?
91
00:05:36,685 --> 00:05:39,353
Sure it is. Take a look.
92
00:05:43,525 --> 00:05:46,327
What's wrong, you
scared of Mickey, too?
93
00:05:46,361 --> 00:05:49,330
Big Judd Calhoun scared of a
little tiny fellow like Mickey?
94
00:05:49,364 --> 00:05:51,165
I ain't scared of nobody,
I told you.
95
00:05:51,200 --> 00:05:52,666
Except little Mickey.
96
00:05:52,701 --> 00:05:54,836
No, I ain't. I ain't scared
of nobody, you hear?
97
00:05:54,870 --> 00:05:56,037
Show me.
98
00:06:06,548 --> 00:06:08,783
Come on.
99
00:06:08,817 --> 00:06:10,952
You know, Gil,
that-that stranger
100
00:06:10,986 --> 00:06:12,787
was just trying
to help us.
101
00:06:12,821 --> 00:06:15,123
You know, I thought
he was rather charming.
102
00:06:15,157 --> 00:06:18,126
Maybe that's why
I didn't like him.
103
00:06:18,160 --> 00:06:20,128
Is this a new horse?
Yup.
104
00:06:20,162 --> 00:06:21,796
Let me ride him back.
105
00:06:21,830 --> 00:06:23,965
I just got him from Lou Spence.
You wait for Hank.
106
00:06:23,999 --> 00:06:26,134
He's bringing the surrey
from the livery stable.
107
00:06:26,168 --> 00:06:28,803
The surrey? Look, I have my
new riding skirt to break in,
108
00:06:28,837 --> 00:06:31,806
and besides, I've been acting like
a lady at my mother's for two weeks.
109
00:06:31,840 --> 00:06:33,975
Are you going to make
me act like a lady, too?
110
00:06:34,009 --> 00:06:36,310
Oh, all right,
I'll ride the surrey.
111
00:06:36,344 --> 00:06:38,646
Oh...
112
00:06:38,680 --> 00:06:42,516
I'll meet you at the livery
stable and follow you home.
113
00:06:52,527 --> 00:06:55,163
Can I help?
Oh, thank you.
114
00:06:55,197 --> 00:06:56,998
Aren't you going
to miss the stage?
115
00:06:57,032 --> 00:06:59,801
No, it's an hour layover.
116
00:06:59,835 --> 00:07:01,269
That's Mr. Borden's horse, Ed.
117
00:07:01,303 --> 00:07:03,337
Why'd you want to tell me
it was Mickey's horse?
118
00:07:03,371 --> 00:07:06,040
Do you want him to know that you
put that burr under the saddle?
119
00:07:06,074 --> 00:07:09,277
No... but Mrs. Borden's
going to get hurt.
120
00:07:09,311 --> 00:07:11,412
You'll get all the blame
if you don't shut up.
121
00:07:11,446 --> 00:07:12,947
Now, there, all set.
122
00:07:12,981 --> 00:07:16,450
Thank you, and please forgive
my husband's temper.
123
00:07:16,484 --> 00:07:18,452
Sometimes I think
he'd rather fight than eat.
124
00:07:18,486 --> 00:07:21,455
Well, it's, uh, good for the
waistline and hard on the knuckles.
125
00:07:21,489 --> 00:07:22,957
I hope we'll meet
again sometime.
126
00:07:22,991 --> 00:07:24,458
Good-bye.
127
00:07:42,010 --> 00:07:43,177
All right! Halt!
128
00:07:46,514 --> 00:07:48,082
Ho!
129
00:08:01,529 --> 00:08:03,797
All right, whoa!
130
00:08:14,076 --> 00:08:16,310
Ed, what'll we do?
131
00:08:16,345 --> 00:08:19,280
Don't say nothing, understand?
Nothing!
132
00:08:37,132 --> 00:08:39,300
Well, what should
I do, Ed?
133
00:08:39,334 --> 00:08:41,135
T-Tell me what to do.
134
00:08:41,169 --> 00:08:42,470
Sh-Should I run away?
135
00:08:42,504 --> 00:08:43,972
I told you stay here.
136
00:08:44,006 --> 00:08:45,873
The minute you run,
they'll know you did it.
137
00:08:45,908 --> 00:08:47,308
Well, you told
me to do it, Ed.
138
00:08:47,342 --> 00:08:49,143
You think
they'll believe that?
139
00:08:49,177 --> 00:08:50,478
Look at 'em.
140
00:08:50,512 --> 00:08:51,813
They'll track you down,
141
00:08:51,847 --> 00:08:54,515
have you swinging
on the end of a rope.
142
00:09:09,131 --> 00:09:11,766
Ed, the stranger-
he knows something.
143
00:09:11,800 --> 00:09:14,468
I-I seen him lookin' at the
horse, and then he looked at us.
144
00:09:16,138 --> 00:09:19,140
You stay here.
I'll handle it.
145
00:09:26,982 --> 00:09:30,118
That horse is
dangerous, mister.
146
00:09:30,152 --> 00:09:32,120
He's all right now.
147
00:09:32,154 --> 00:09:34,455
You saw what he
did to Mrs. Borden.
148
00:09:34,489 --> 00:09:36,124
Yes, I did.
149
00:09:36,158 --> 00:09:39,627
Now, what causes a gentle horse
to turn wild all of a sudden?
150
00:09:39,662 --> 00:09:41,629
Do you have any ideas?
151
00:09:47,836 --> 00:09:51,172
Well, both her legs
are broken badly.
152
00:09:51,206 --> 00:09:53,808
I don't understand it.
That horse is no killer.
153
00:09:53,842 --> 00:09:56,310
I rode him around all week
before I bought him.
154
00:09:56,344 --> 00:09:59,513
I wouldn't put Nora on a horse
she couldn't handle.
155
00:09:59,548 --> 00:10:00,748
How did it happen?
156
00:10:00,783 --> 00:10:03,450
Did anyone see?
157
00:10:03,485 --> 00:10:04,986
Wasn't anyone there?
158
00:10:05,020 --> 00:10:07,488
Perhaps this'll explain it.
159
00:10:07,522 --> 00:10:09,991
I found it
under the saddle.
160
00:10:10,025 --> 00:10:11,458
A burr.
161
00:10:11,493 --> 00:10:14,295
You mean someone
played a joke?
162
00:10:14,329 --> 00:10:16,998
A lousy, stinking joke?
163
00:10:17,032 --> 00:10:20,001
All right, now, I know
someone here knows who did it.
164
00:10:20,035 --> 00:10:22,170
Now, who was it?!
165
00:10:22,204 --> 00:10:24,806
Now, tell me,
who was it?
166
00:10:24,840 --> 00:10:26,974
Just give me five minutes
with him.
167
00:10:27,009 --> 00:10:29,510
I'll stake every cent I got
as a reward.
168
00:10:29,544 --> 00:10:31,179
Now, who was it?!
169
00:10:31,213 --> 00:10:33,815
Perhaps I can be some help.
170
00:10:44,893 --> 00:10:47,595
Do you know
who crippled my wife?
171
00:10:47,629 --> 00:10:48,863
I'll find out.
172
00:10:48,897 --> 00:10:50,364
All right,
you find out.
173
00:10:50,398 --> 00:10:52,333
You're hired.
174
00:10:52,367 --> 00:10:53,868
Wait a minute,
Mr. Borden.
175
00:10:53,902 --> 00:10:56,170
Judd and me
were right here.
176
00:10:56,205 --> 00:10:58,539
We saw the whole thing.
What are you talking about?
177
00:10:58,573 --> 00:11:00,641
We know who put that burr
under the saddle.
178
00:11:00,675 --> 00:11:03,144
All right, who was it?
179
00:11:03,178 --> 00:11:05,012
Him.
180
00:11:07,116 --> 00:11:08,883
Borden, use your head.
181
00:11:08,917 --> 00:11:10,551
What reason would I have
to hurt your wife?
182
00:11:10,585 --> 00:11:12,319
Look at him.
He's a fast gun.
183
00:11:12,354 --> 00:11:13,788
He likes hurting people.
184
00:11:13,822 --> 00:11:15,223
You don't believe that, do you?
185
00:11:15,257 --> 00:11:16,323
I don't disbelieve it.
186
00:11:16,358 --> 00:11:17,691
He was right there
at the horse,
187
00:11:17,726 --> 00:11:19,493
fussing with the saddle,
fixing the cinch.
188
00:11:19,527 --> 00:11:21,295
Ask anybody.
That's right.
189
00:11:21,329 --> 00:11:23,164
I saw him
from inside the saloon.
190
00:11:23,198 --> 00:11:25,466
He was fooling around
with that cinch.
191
00:11:25,500 --> 00:11:26,667
Better be the truth, Ed.
192
00:11:26,701 --> 00:11:28,836
Think anybody's crazy enough
to lie to you?
193
00:11:28,871 --> 00:11:30,571
Ask Judd. He was there.
Hey, Judd.
194
00:11:33,375 --> 00:11:34,842
He-he did it.
195
00:11:34,877 --> 00:11:36,710
I-I seen him, Mr.
Borden, honest.
196
00:11:36,745 --> 00:11:38,179
Yeah, he even went
to the trouble
197
00:11:38,213 --> 00:11:39,513
of dusting off the saddle.
198
00:11:39,547 --> 00:11:40,681
How many times
199
00:11:40,715 --> 00:11:42,216
have you seen anybody
do that?
200
00:11:42,251 --> 00:11:45,019
Yeah. How come he was the only
one who knew about that burr?
201
00:11:45,053 --> 00:11:48,189
He was covering himself,
that's all.
202
00:11:48,223 --> 00:11:49,824
I don't like to do this
to you people,
203
00:11:49,858 --> 00:11:51,759
but I don't have any choice.
Now, go on home.
204
00:11:51,794 --> 00:11:55,496
All of you, go on.
205
00:11:55,530 --> 00:11:57,364
You know what Nora
means to me, Paladin?
206
00:11:57,399 --> 00:11:59,033
I think so.
No, you don't.
207
00:11:59,067 --> 00:12:01,302
Nora doesn't even know, but
you're going to find out,
208
00:12:01,336 --> 00:12:03,137
'cause I'm going
to hunt you down.
209
00:12:03,172 --> 00:12:04,972
I'm going to get you,
210
00:12:05,007 --> 00:12:07,641
and I'm going to return every
bit of pain you've given her.
211
00:12:07,676 --> 00:12:10,144
Looks like I'll have to find
that man who hurt your wife
212
00:12:10,179 --> 00:12:11,979
for your sake
as well as for my own.
213
00:12:12,014 --> 00:12:15,482
Now, you two,
toss those guns.
214
00:12:15,517 --> 00:12:18,186
Throw 'em out there!
215
00:12:21,656 --> 00:12:23,657
Now, you four, get down,
get down on you faces.
216
00:12:23,692 --> 00:12:25,526
Get down!
217
00:12:28,530 --> 00:12:30,198
Mister,
218
00:12:30,232 --> 00:12:31,799
I'll blow you down.
219
00:12:38,106 --> 00:12:39,773
Put your face down.
220
00:12:50,552 --> 00:12:53,087
Stay down there.
221
00:13:09,504 --> 00:13:11,839
Get your horses!
222
00:13:38,984 --> 00:13:41,052
I'll see you later, honey.
223
00:13:43,855 --> 00:13:46,757
Gil?
224
00:13:46,792 --> 00:13:48,759
It's been a week.
225
00:13:48,794 --> 00:13:51,495
Well, you've been riding
with the posse every day.
226
00:13:51,529 --> 00:13:53,564
Well, Paladin is still
running loose.
227
00:13:53,598 --> 00:13:57,267
Well, finding him's not going
to help me walk again.
228
00:13:57,302 --> 00:13:58,502
Honey, there's a...
229
00:13:58,536 --> 00:14:00,037
There's a marshal
in the territory.
230
00:14:00,072 --> 00:14:01,438
Now, why don't you
let him do it?
231
00:14:05,577 --> 00:14:06,711
Grab a horse.
232
00:14:06,745 --> 00:14:08,312
We just picked up
Paladin's trail.
233
00:14:08,346 --> 00:14:10,247
Where is he?
Look here.
234
00:14:10,281 --> 00:14:12,382
Nobody else in town smokes
fancy cigars like this.
235
00:14:12,417 --> 00:14:13,450
Found it by
the riverbed.
236
00:14:13,484 --> 00:14:15,419
All right.
Gil, please stay.
237
00:14:18,489 --> 00:14:19,857
Honey,
238
00:14:19,891 --> 00:14:21,325
suppose I was in
the wheelchair
239
00:14:21,359 --> 00:14:22,559
instead of you.
240
00:14:22,594 --> 00:14:24,528
And you knew the man
who put me there.
241
00:14:24,562 --> 00:14:26,330
What would you do to him?
Tell me.
242
00:14:26,364 --> 00:14:28,332
Oh.
243
00:14:28,366 --> 00:14:30,801
Well, I'd make sure
he was the right man.
244
00:14:30,836 --> 00:14:32,837
Who says he ain't
245
00:14:32,871 --> 00:14:34,004
the right man?
246
00:14:34,039 --> 00:14:35,172
Well, I don't know.
247
00:14:35,207 --> 00:14:37,574
It's just that
I don't think he's capable.
248
00:14:37,609 --> 00:14:38,743
Why not?
249
00:14:38,777 --> 00:14:40,745
'Cause he played up
to you a little?
250
00:14:40,779 --> 00:14:43,447
'Cause he made jokes
about your petticoats?
251
00:14:53,024 --> 00:14:54,591
Always doing exactly
the right thing,
252
00:14:54,626 --> 00:14:57,561
ain't you, Borden?
253
00:15:15,947 --> 00:15:17,915
You ought to quit the posse, Ed.
254
00:15:17,949 --> 00:15:19,850
Let him find Paladin himself.
255
00:15:19,885 --> 00:15:22,052
No. I want to be there
when Borden finds him.
256
00:15:22,087 --> 00:15:24,054
I want to see him do
something all wrong.
257
00:15:24,089 --> 00:15:25,856
Kind of mistake
even he can't fix.
258
00:15:25,891 --> 00:15:27,925
Come on.
259
00:15:54,836 --> 00:15:56,837
Can I come in?
260
00:15:59,541 --> 00:16:01,875
The horse I borrowed-
I've just returned it.
261
00:16:01,909 --> 00:16:03,177
It's tied in the corral.
262
00:16:03,211 --> 00:16:05,779
The cook is here, and...
263
00:16:05,813 --> 00:16:09,016
and Judd,
and all I have to do is scream.
264
00:16:21,663 --> 00:16:23,564
Do you know
the whole town's after you?
265
00:16:23,598 --> 00:16:24,898
They want to kill you
on sight.
266
00:16:24,932 --> 00:16:26,066
Oh, they're a mob.
267
00:16:26,100 --> 00:16:27,301
They're a terrible mob.
268
00:16:27,335 --> 00:16:29,470
A mob's incapable
of reason or trust.
269
00:16:29,504 --> 00:16:32,206
I'd like to believe
you're not part of it.
270
00:16:32,240 --> 00:16:34,308
Tell me the truth, Mr. Paladin.
271
00:16:34,342 --> 00:16:35,576
I have to know.
272
00:16:35,610 --> 00:16:37,778
I had nothing to do
with your accident.
273
00:16:37,812 --> 00:16:40,047
Nothing.
274
00:16:40,081 --> 00:16:42,583
I have to believe you.
275
00:16:42,617 --> 00:16:44,751
Your eyes give you away.
276
00:16:44,786 --> 00:16:46,620
Why do you stay
around here?
277
00:16:46,655 --> 00:16:48,289
You could be miles away.
278
00:16:48,323 --> 00:16:50,791
It's... It's so dangerous.
279
00:16:50,825 --> 00:16:53,627
Your husband hired me
to find the person who did this,
280
00:16:53,662 --> 00:16:55,496
and if he hadn't hired me,
I suspect
281
00:16:55,530 --> 00:16:57,331
I'd be doing the same thing
anyway.
282
00:16:57,365 --> 00:16:58,765
Well, that's ridiculous.
283
00:16:58,800 --> 00:17:00,367
He's-He's out to kill you.
284
00:17:00,402 --> 00:17:03,504
I-I'd like to do anything
I could to stop it, but...
285
00:17:03,538 --> 00:17:04,838
You can.
286
00:17:04,872 --> 00:17:06,540
If I could just talk
to the big man,
287
00:17:06,575 --> 00:17:08,075
the one with the ancient horse.
288
00:17:08,109 --> 00:17:10,077
Judd, Judd Calhoun.
289
00:17:10,111 --> 00:17:12,346
If I could just talk to Judd
for about five minutes.
290
00:17:12,380 --> 00:17:13,614
I think he knows who did it.
291
00:17:13,648 --> 00:17:15,916
Well, he's down
at the bunkhouse right now.
292
00:17:15,950 --> 00:17:17,651
But Mr. Paladin,
he's a monster.
293
00:17:17,686 --> 00:17:20,120
I mean, he can cripple a man
with a handshake.
294
00:17:20,154 --> 00:17:21,589
Or a burr
under the saddle.
295
00:17:21,623 --> 00:17:22,756
Mrs. Borden?
296
00:17:22,790 --> 00:17:25,025
Well, that's the cook.
297
00:17:25,059 --> 00:17:27,461
Go out through the back room,
through Gil's room and out.
298
00:17:27,495 --> 00:17:29,029
Keep him here for
about five minutes.
299
00:17:29,063 --> 00:17:31,031
I'll be down at the
bunkhouse, talking to Judd.
300
00:17:31,065 --> 00:17:33,100
Well, but they'll come
right back and find you.
301
00:17:34,369 --> 00:17:36,069
I want them to find me.
302
00:17:37,672 --> 00:17:38,805
Mrs. Borden?
303
00:17:38,840 --> 00:17:40,474
Come in, Hank.
304
00:17:40,508 --> 00:17:42,008
Can't figure it
out, Mrs. Borden.
305
00:17:42,043 --> 00:17:43,176
That horse is back.
306
00:17:43,211 --> 00:17:44,578
The one that
threw you.
307
00:17:44,613 --> 00:17:45,746
Oh?
308
00:17:45,780 --> 00:17:46,947
It's in the corral.
309
00:17:46,981 --> 00:17:48,215
And, are-are you sure?
310
00:17:48,250 --> 00:17:49,483
Yes, ma'am,
I'm positive.
311
00:17:49,517 --> 00:17:51,785
That Paladin fellow
took the horse with him,
312
00:17:51,819 --> 00:17:53,687
and now that horse
is in the corral.
313
00:17:53,722 --> 00:17:55,789
I better let Mr. Borden know.
314
00:17:55,823 --> 00:17:57,358
Oh, no, Hank, please.
315
00:17:57,392 --> 00:17:58,925
Ma'am, he'll want to know.
316
00:17:58,960 --> 00:18:02,028
That fellow must be close by
if that horse is here.
317
00:18:02,063 --> 00:18:04,064
Um...
318
00:18:04,098 --> 00:18:06,133
Hank, please stay with me.
319
00:18:06,167 --> 00:18:08,502
I've... I've been so lonely.
320
00:18:08,536 --> 00:18:10,704
Won't take me long
to find Mr. Gil, ma'am.
321
00:18:10,739 --> 00:18:12,072
Reckon he'd be mighty sore
322
00:18:12,106 --> 00:18:14,074
to know Paladin slipped
by him again.
323
00:18:15,677 --> 00:18:17,478
Hank, uh...
324
00:18:17,512 --> 00:18:20,547
W-Would you get me a pillow
over there, please?
325
00:18:20,582 --> 00:18:23,166
You know how that horse got
here, Mrs. Borden?
326
00:18:23,201 --> 00:18:26,837
No, of-of course not, Hank.
327
00:18:26,871 --> 00:18:28,872
Well...
328
00:18:30,074 --> 00:18:32,275
I'll send Judd back
to keep you company.
329
00:18:33,778 --> 00:18:35,779
Ma'am.
330
00:18:42,854 --> 00:18:45,756
It's a good thing
we work here, Jenny.
331
00:18:45,790 --> 00:18:48,492
Where we can sit
and rest a spell,
332
00:18:48,526 --> 00:18:50,093
and nobody cares
too much.
333
00:18:50,127 --> 00:18:52,796
Mr. Borden treats you well,
doesn't he, Judd?
334
00:18:52,831 --> 00:18:56,166
Want you to step inside the barn
with me for a moment.
335
00:18:56,200 --> 00:18:57,568
What for?
336
00:18:57,602 --> 00:19:00,704
Well, the daylight has become
rather bad for my health.
337
00:19:00,739 --> 00:19:02,740
Come on.
338
00:19:08,112 --> 00:19:10,080
I know you.
339
00:19:10,114 --> 00:19:12,783
Your the fellow
they're looking for.
340
00:19:18,089 --> 00:19:20,090
After you.
341
00:19:24,896 --> 00:19:26,997
You're-You're
that gunslinger.
342
00:19:27,031 --> 00:19:29,900
They're looking
for you.
343
00:19:29,934 --> 00:19:31,368
Why?
344
00:19:31,403 --> 00:19:32,603
Huh?
345
00:19:32,637 --> 00:19:34,772
Why are they looking
for me, Judd?
346
00:19:34,806 --> 00:19:36,874
'C-Cause you hurt
Mrs. Borden.
347
00:19:36,908 --> 00:19:38,876
You put that burr
under the saddle.
348
00:19:38,910 --> 00:19:40,043
Did I?
349
00:19:40,077 --> 00:19:41,211
Yeah, you did.
350
00:19:41,245 --> 00:19:42,713
I put it there
to hurt Mrs. Borden?
351
00:19:42,747 --> 00:19:44,014
No. All it was supposed...
352
00:19:44,048 --> 00:19:45,181
Keep talking, Judd.
353
00:19:45,216 --> 00:19:46,583
No.
354
00:19:46,618 --> 00:19:49,319
Mrs. Borden wasn't supposed
to ride that horse, was she?
355
00:19:49,353 --> 00:19:50,721
That burr was meant
356
00:19:50,755 --> 00:19:52,222
for somebody else,
wasn't it, Judd?
357
00:19:52,256 --> 00:19:53,524
Now you were there,
you saw it.
358
00:19:53,558 --> 00:19:54,691
Tell the truth!
359
00:19:54,726 --> 00:19:55,959
I don't know.
I think you do!
360
00:19:55,993 --> 00:19:57,394
I-I don't know
what you're saying.
361
00:19:57,429 --> 00:19:59,029
I want you to tell
me the truth, Judd.
362
00:19:59,063 --> 00:20:00,931
You're getting me
all mixed up. I...
363
00:20:00,965 --> 00:20:02,165
Was it you, Judd?
364
00:20:02,199 --> 00:20:03,400
Was it you?
365
00:20:03,435 --> 00:20:05,101
Did you put that burr
under that saddle?
366
00:20:05,136 --> 00:20:07,738
No, I would never hurt Mrs. Borden, never.
367
00:20:07,772 --> 00:20:10,106
It wasn't meant
for Mrs. Borden, was it?
368
00:20:10,141 --> 00:20:11,809
Meant to hurt somebody else, wasn't it?
369
00:20:11,843 --> 00:20:13,877
Answer me!
370
00:20:13,912 --> 00:20:15,979
It was meant for Gil
Borden, wasn't it?
371
00:20:16,013 --> 00:20:17,481
No.
372
00:20:17,515 --> 00:20:19,483
It-It was for M-Mickey.
373
00:20:19,517 --> 00:20:21,852
Ed said the horse belonged
to Mickey, and I...
374
00:20:25,790 --> 00:20:28,124
What else did
Ed say, Judd?
375
00:20:36,701 --> 00:20:38,068
You hear that posse?
376
00:20:38,102 --> 00:20:39,736
You're afraid of
them, aren't you Judd?
377
00:20:39,771 --> 00:20:41,304
You afraid of that posse?
378
00:20:42,674 --> 00:20:43,974
No.
379
00:20:44,008 --> 00:20:45,843
Afraid to go out there
and tell those people
380
00:20:45,877 --> 00:20:46,844
exactly what you know?
381
00:20:46,878 --> 00:20:48,545
I ain't scared of nobody.
382
00:20:48,580 --> 00:20:49,713
No?
383
00:20:49,747 --> 00:20:51,949
Well, then, come
on, Judd, come on.
384
00:20:51,983 --> 00:20:54,050
Come on.
385
00:20:57,789 --> 00:20:59,122
Hats off, Paladin.
386
00:20:59,156 --> 00:21:00,757
Now, hold it.
387
00:21:00,792 --> 00:21:02,793
Judd got something
to tell you people.
388
00:21:02,827 --> 00:21:04,194
Tell 'em, Judd.
Tell 'em
389
00:21:04,228 --> 00:21:06,029
who put the burr
under the saddle.
390
00:21:06,063 --> 00:21:07,731
You heard him,
Judd, go ahead.
391
00:21:10,101 --> 00:21:11,434
It was him.
392
00:21:12,804 --> 00:21:15,305
My party now, bud.
393
00:21:15,339 --> 00:21:17,975
Isn't your wife invited to this party?
394
00:21:18,009 --> 00:21:20,477
She won't enjoy it
as much as I will.
395
00:21:20,512 --> 00:21:22,746
Well, I think she'd like
to see you as a hero-
396
00:21:22,780 --> 00:21:25,281
judge, jury, and executioner,
all wrapped up in one.
397
00:21:25,316 --> 00:21:26,683
Tie him up, Ed.
398
00:21:26,718 --> 00:21:28,619
She'll be real
pleased with you.
399
00:21:33,457 --> 00:21:35,225
Shooting an innocent man,
unarmed man
400
00:21:35,259 --> 00:21:36,727
with his hands carefully tied.
401
00:21:36,761 --> 00:21:38,428
She'd really be impressed
with you.
402
00:21:38,462 --> 00:21:39,863
One more word out
of you, and I'll...
403
00:21:39,898 --> 00:21:41,231
He's trying
to rile you up, Borden.
404
00:21:41,265 --> 00:21:42,232
Go on, put him away.
405
00:21:42,266 --> 00:21:44,067
Oh, let Mr. Borden have
his big moment.
406
00:21:44,101 --> 00:21:45,569
He's trying to talk you
into a fight.
407
00:21:45,603 --> 00:21:47,504
Yeah, and he ain't worth
it. You guys, shut up.
408
00:21:47,539 --> 00:21:49,039
I was told you'd rather fight
than eat.
409
00:21:49,073 --> 00:21:50,340
You looking
for a change of diet?
410
00:21:50,374 --> 00:21:51,808
You talking awful big, Paladin.
411
00:21:51,843 --> 00:21:53,209
I tell you,
quit wasting time.
412
00:21:53,244 --> 00:21:55,311
Put a hole through him,
and be done with it.
413
00:21:55,346 --> 00:21:56,279
Maybe you
better do that.
414
00:21:56,313 --> 00:21:57,548
Here, you want
to tie my hands?
415
00:21:57,582 --> 00:21:58,415
Make it easier
for you.
416
00:22:01,152 --> 00:22:02,285
You might get hurt.
417
00:22:02,319 --> 00:22:03,453
Judd might not
like that.
418
00:22:03,487 --> 00:22:04,821
You're making a
mistake, Borden.
419
00:22:04,856 --> 00:22:06,289
We'll see whose mistake it is.
420
00:22:06,323 --> 00:22:07,824
Your own?
421
00:22:19,571 --> 00:22:21,404
Take care of him, Judd. Please, Mr. Borden.
422
00:22:21,439 --> 00:22:23,173
He's hurting you.
You leave me alone, Judd.
423
00:22:23,207 --> 00:22:25,842
Please, please, Mr. Borden.
424
00:22:25,877 --> 00:22:27,110
There he is.
425
00:22:27,144 --> 00:22:28,779
You hurt him again,
I'm gonna kill you.
426
00:22:28,813 --> 00:22:30,080
I'm gonna tear you to pieces.
427
00:22:30,114 --> 00:22:31,715
Let me alone, Judd,
let me alone.
428
00:22:31,749 --> 00:22:32,716
What about it, Judd?
429
00:22:32,750 --> 00:22:34,284
You gonna say
who put that burr
430
00:22:34,318 --> 00:22:35,285
under the saddle?
431
00:22:35,319 --> 00:22:36,453
No. Come on, who is it?
432
00:22:36,487 --> 00:22:38,388
Do you want me to hurt
him again? No, no, no.
433
00:22:38,422 --> 00:22:40,657
Ah, Judd, watch that
stupid mouth of yours.
434
00:22:40,692 --> 00:22:41,658
I did it,
Mr. Borden.
435
00:22:41,693 --> 00:22:43,026
I put that burr
under the saddle.
436
00:22:43,061 --> 00:22:44,861
And I...
Ed told me to.
437
00:22:44,896 --> 00:22:46,063
I didn't mean
to hurt Mrs. Borden,
438
00:22:46,097 --> 00:22:47,263
but Ed told me to.
439
00:22:51,069 --> 00:22:52,502
All right.
440
00:22:52,536 --> 00:22:54,537
Next one to try anything gets
the same thing.
441
00:22:54,572 --> 00:22:56,773
I mean it.
442
00:22:56,808 --> 00:22:58,575
Don't nobody even move.
443
00:23:27,805 --> 00:23:30,774
What can I do, Paladin?
444
00:23:32,209 --> 00:23:34,711
What can I do
to make up for all this?
445
00:23:34,746 --> 00:23:36,446
You want an easy answer,
446
00:23:36,480 --> 00:23:37,714
don't you?
447
00:23:37,749 --> 00:23:39,549
Come on.
448
00:24:07,712 --> 00:24:09,112
Gil!
449
00:24:09,147 --> 00:24:10,914
Gil, what happened?
450
00:24:10,948 --> 00:24:12,615
I got exactly
what was coming to me,
451
00:24:12,650 --> 00:24:14,017
that's what happened.
452
00:24:14,052 --> 00:24:16,286
Paladin's got $2,000
coming to him.
453
00:24:16,320 --> 00:24:18,321
Oh.
454
00:24:20,591 --> 00:24:21,792
Well, I...
455
00:24:21,826 --> 00:24:23,493
I-I don't under...
456
00:24:23,527 --> 00:24:25,461
I don't understand anything.
457
00:24:25,496 --> 00:24:26,963
Your husband will explain.
458
00:24:26,998 --> 00:24:29,099
I've got just time to
catch the next stage.
459
00:24:29,133 --> 00:24:30,433
I want you to
listen to me.
460
00:24:30,467 --> 00:24:32,102
I have a friend
in San Francisco.
461
00:24:32,136 --> 00:24:33,369
He's a surgeon.
462
00:24:33,404 --> 00:24:35,005
One of the finest
in the country,
463
00:24:35,039 --> 00:24:36,673
and I think
he can help you.
464
00:24:36,708 --> 00:24:38,408
Oh.
465
00:24:38,442 --> 00:24:39,576
Here you are, Paladin.
466
00:24:39,610 --> 00:24:40,744
And that's not enough
467
00:24:40,778 --> 00:24:42,512
for the all the misery
I've caused you.
468
00:24:42,546 --> 00:24:43,680
Well, here's
the one
469
00:24:43,715 --> 00:24:45,215
that suffered
the misery.
470
00:24:45,249 --> 00:24:47,217
I want you
to take this.
471
00:24:47,251 --> 00:24:48,484
Mrs. Borden?
472
00:24:48,519 --> 00:24:50,087
For your medical
expenses.
473
00:24:50,121 --> 00:24:51,254
I-I... really...
474
00:24:51,288 --> 00:24:52,355
Don't worry
about it.
475
00:24:52,389 --> 00:24:53,523
I'll get it back.
476
00:24:53,557 --> 00:24:57,060
How will you get it back?
477
00:24:57,095 --> 00:25:00,130
That doctor I told you about
in San Francisco-
478
00:25:00,164 --> 00:25:02,232
he's a first-rate doctor,
479
00:25:02,266 --> 00:25:04,901
but he's a second-rate
poker player.
33453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.