All language subtitles for 20. The Last Laugh.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,013 --> 00:00:15,646 You've had your big moment. 2 00:00:15,681 --> 00:00:18,817 You've been judge, jury and executioner. 3 00:00:18,851 --> 00:00:21,953 Now it's time for you to take a look at the truth. 4 00:00:47,079 --> 00:00:49,898 � � 5 00:01:04,680 --> 00:01:06,314 Yah! 6 00:01:21,864 --> 00:01:24,198 Yah! 7 00:01:30,473 --> 00:01:33,107 You hurt my horse, and I'll kill you! 8 00:01:37,045 --> 00:01:40,849 Hey, Judd, know what's good for a tired horse? 9 00:01:40,883 --> 00:01:42,684 Put a burr under its saddle. 10 00:01:42,718 --> 00:01:44,051 Nothing like a burr 11 00:01:44,086 --> 00:01:47,254 for spooking up a half-dead horse. 12 00:01:47,289 --> 00:01:49,757 Here, Mickey, show it to him. 13 00:01:49,792 --> 00:01:52,126 Now, wait a minute, Ed, you know how he gets. 14 00:01:52,160 --> 00:01:53,528 Oh, let's have some fun with him. 15 00:01:53,562 --> 00:01:55,062 Come on, show him the burr. 16 00:01:55,097 --> 00:01:58,232 Come here, Judd - Mickey's got something for you. 17 00:02:11,346 --> 00:02:13,147 Thank you. 18 00:02:13,181 --> 00:02:14,816 Welcome home, honey! 19 00:02:14,850 --> 00:02:16,851 Yeah! 20 00:02:22,525 --> 00:02:25,660 Oh, well, I guess I should visit my mother more often. 21 00:02:25,694 --> 00:02:27,762 Don't you try it. 22 00:02:27,796 --> 00:02:29,998 How is she? Oh, she's tedious. 23 00:02:30,032 --> 00:02:31,933 She still can't understand 24 00:02:31,967 --> 00:02:33,668 how her Eastern daughter can stay married 25 00:02:33,702 --> 00:02:35,169 to a Western rancher. 26 00:02:35,203 --> 00:02:38,172 She'll never be able to figure that one out, will she? 27 00:02:38,206 --> 00:02:39,774 Hey. 28 00:02:39,808 --> 00:02:41,509 What do you think you're doing, mister? 29 00:02:41,544 --> 00:02:45,513 Well, I was just trying to organize this, uh, personal... 30 00:02:45,548 --> 00:02:47,515 Yeah, well, this is my wife's petticoat. 31 00:02:47,550 --> 00:02:49,017 I recognized it. 32 00:02:49,051 --> 00:02:50,518 It's Belgian lace and very pretty. 33 00:02:50,553 --> 00:02:52,854 I don't like your sense of humor, mister. 34 00:02:52,888 --> 00:02:54,856 Oh, Bill, please don't lose your temper. 35 00:02:54,890 --> 00:02:57,191 Judd, I was only fooling, honest! 36 00:02:57,225 --> 00:02:59,027 Judd, put me down! 37 00:03:02,531 --> 00:03:05,466 Put him down! Put him down! 38 00:03:05,500 --> 00:03:07,802 I'm sorry, Mr. Borden, 39 00:03:07,836 --> 00:03:10,638 but they was making fun of Jenny. 40 00:03:10,673 --> 00:03:13,507 It was Ed's idea, not mine. 41 00:03:16,845 --> 00:03:19,547 You never know when to quit, do you, Ed? 42 00:03:19,582 --> 00:03:22,817 Someday, you're going to start more trouble than you can handle. 43 00:03:22,851 --> 00:03:25,553 Judd, go on back to the ranch. 44 00:03:25,588 --> 00:03:29,523 These saddle bums aren't worth your time. 45 00:03:31,159 --> 00:03:33,160 Well, your husband handled that very well. 46 00:03:33,195 --> 00:03:36,197 He's the only one around here who can control Judd. 47 00:03:36,231 --> 00:03:38,666 I'm sorry, Ed, I-I guess I just got scared. 48 00:03:38,701 --> 00:03:39,834 Go on, beat it. 49 00:03:39,868 --> 00:03:42,536 But... Go on! 50 00:03:47,542 --> 00:03:51,212 Hey, Judd! Come here. 51 00:03:56,551 --> 00:03:59,220 I want to talk to you. 52 00:04:00,255 --> 00:04:01,288 Thank you. 53 00:04:01,323 --> 00:04:03,958 Welcome. 54 00:04:09,832 --> 00:04:11,465 What the devil are you laughing at? 55 00:04:11,500 --> 00:04:13,768 Well, it is sort of ridiculous, isn't it? 56 00:04:13,802 --> 00:04:16,638 Did you hear 'em, Judd, laughing at you? 57 00:04:16,672 --> 00:04:18,472 Me? Who's laughing at me? 58 00:04:18,507 --> 00:04:21,208 Gil Borden's laughing at you. Look at them. 59 00:04:21,243 --> 00:04:22,810 Him and his wife and that other man. 60 00:04:22,845 --> 00:04:23,845 They're laughing at you. 61 00:04:23,879 --> 00:04:24,979 I'll be glad to help. 62 00:04:25,014 --> 00:04:26,313 We'll manage without your help. 63 00:04:26,348 --> 00:04:28,149 Don't take him so seriously, honey. 64 00:04:28,183 --> 00:04:30,652 You know, my husband isn't always as hot- headed as this- 65 00:04:30,686 --> 00:04:32,654 just during his waking hours. 66 00:04:32,688 --> 00:04:36,524 Come on, Nora, help me pick this stuff up. 67 00:04:40,696 --> 00:04:42,429 Bye. 68 00:04:42,464 --> 00:04:45,867 Bye. Thanks. 69 00:04:47,903 --> 00:04:49,170 Mr. Borden's my boss. 70 00:04:49,204 --> 00:04:50,838 Now, don't you say nothing against him. 71 00:04:50,873 --> 00:04:52,339 He was once my boss, too. 72 00:04:52,374 --> 00:04:54,809 Well, he fired you, 'cause you're always starting trouble. 73 00:04:54,843 --> 00:04:57,078 He fired me 'cause I wouldn't let him push me around, 74 00:04:57,112 --> 00:04:59,180 wouldn't let him laugh at me and make me look bad 75 00:04:59,214 --> 00:05:00,948 in front of the whole world. 76 00:05:00,983 --> 00:05:03,785 You like being laughed at? 77 00:05:03,819 --> 00:05:06,120 Well, I don't want to get fired. 78 00:05:06,155 --> 00:05:08,956 Don't it get you sore, being laughed at all the time? 79 00:05:08,991 --> 00:05:12,794 Gil Borden, his wife, that fancy-looking stranger- 80 00:05:12,828 --> 00:05:14,461 everybody makes fun of Big Judd. 81 00:05:14,496 --> 00:05:15,963 Mr. Borden wouldn't make fun of me. 82 00:05:15,998 --> 00:05:17,464 Now, you stop that. 83 00:05:17,499 --> 00:05:19,466 Even Mickey makes fun of you, and you let him. 84 00:05:19,501 --> 00:05:21,468 Not when he's going to hurt my horse, I don't. 85 00:05:21,503 --> 00:05:25,472 Look, why not give Mickey a little of his own medicine? 86 00:05:25,507 --> 00:05:26,640 What? 87 00:05:26,675 --> 00:05:29,143 A burr. Here. 88 00:05:29,178 --> 00:05:31,145 Slip it under Mickey's saddle. 89 00:05:31,180 --> 00:05:34,481 Let him get laughed at for a change. 90 00:05:34,516 --> 00:05:36,650 That ain't Mickey's horse, is it? 91 00:05:36,685 --> 00:05:39,353 Sure it is. Take a look. 92 00:05:43,525 --> 00:05:46,327 What's wrong, you scared of Mickey, too? 93 00:05:46,361 --> 00:05:49,330 Big Judd Calhoun scared of a little tiny fellow like Mickey? 94 00:05:49,364 --> 00:05:51,165 I ain't scared of nobody, I told you. 95 00:05:51,200 --> 00:05:52,666 Except little Mickey. 96 00:05:52,701 --> 00:05:54,836 No, I ain't. I ain't scared of nobody, you hear? 97 00:05:54,870 --> 00:05:56,037 Show me. 98 00:06:06,548 --> 00:06:08,783 Come on. 99 00:06:08,817 --> 00:06:10,952 You know, Gil, that-that stranger 100 00:06:10,986 --> 00:06:12,787 was just trying to help us. 101 00:06:12,821 --> 00:06:15,123 You know, I thought he was rather charming. 102 00:06:15,157 --> 00:06:18,126 Maybe that's why I didn't like him. 103 00:06:18,160 --> 00:06:20,128 Is this a new horse? Yup. 104 00:06:20,162 --> 00:06:21,796 Let me ride him back. 105 00:06:21,830 --> 00:06:23,965 I just got him from Lou Spence. You wait for Hank. 106 00:06:23,999 --> 00:06:26,134 He's bringing the surrey from the livery stable. 107 00:06:26,168 --> 00:06:28,803 The surrey? Look, I have my new riding skirt to break in, 108 00:06:28,837 --> 00:06:31,806 and besides, I've been acting like a lady at my mother's for two weeks. 109 00:06:31,840 --> 00:06:33,975 Are you going to make me act like a lady, too? 110 00:06:34,009 --> 00:06:36,310 Oh, all right, I'll ride the surrey. 111 00:06:36,344 --> 00:06:38,646 Oh... 112 00:06:38,680 --> 00:06:42,516 I'll meet you at the livery stable and follow you home. 113 00:06:52,527 --> 00:06:55,163 Can I help? Oh, thank you. 114 00:06:55,197 --> 00:06:56,998 Aren't you going to miss the stage? 115 00:06:57,032 --> 00:06:59,801 No, it's an hour layover. 116 00:06:59,835 --> 00:07:01,269 That's Mr. Borden's horse, Ed. 117 00:07:01,303 --> 00:07:03,337 Why'd you want to tell me it was Mickey's horse? 118 00:07:03,371 --> 00:07:06,040 Do you want him to know that you put that burr under the saddle? 119 00:07:06,074 --> 00:07:09,277 No... but Mrs. Borden's going to get hurt. 120 00:07:09,311 --> 00:07:11,412 You'll get all the blame if you don't shut up. 121 00:07:11,446 --> 00:07:12,947 Now, there, all set. 122 00:07:12,981 --> 00:07:16,450 Thank you, and please forgive my husband's temper. 123 00:07:16,484 --> 00:07:18,452 Sometimes I think he'd rather fight than eat. 124 00:07:18,486 --> 00:07:21,455 Well, it's, uh, good for the waistline and hard on the knuckles. 125 00:07:21,489 --> 00:07:22,957 I hope we'll meet again sometime. 126 00:07:22,991 --> 00:07:24,458 Good-bye. 127 00:07:42,010 --> 00:07:43,177 All right! Halt! 128 00:07:46,514 --> 00:07:48,082 Ho! 129 00:08:01,529 --> 00:08:03,797 All right, whoa! 130 00:08:14,076 --> 00:08:16,310 Ed, what'll we do? 131 00:08:16,345 --> 00:08:19,280 Don't say nothing, understand? Nothing! 132 00:08:37,132 --> 00:08:39,300 Well, what should I do, Ed? 133 00:08:39,334 --> 00:08:41,135 T-Tell me what to do. 134 00:08:41,169 --> 00:08:42,470 Sh-Should I run away? 135 00:08:42,504 --> 00:08:43,972 I told you stay here. 136 00:08:44,006 --> 00:08:45,873 The minute you run, they'll know you did it. 137 00:08:45,908 --> 00:08:47,308 Well, you told me to do it, Ed. 138 00:08:47,342 --> 00:08:49,143 You think they'll believe that? 139 00:08:49,177 --> 00:08:50,478 Look at 'em. 140 00:08:50,512 --> 00:08:51,813 They'll track you down, 141 00:08:51,847 --> 00:08:54,515 have you swinging on the end of a rope. 142 00:09:09,131 --> 00:09:11,766 Ed, the stranger- he knows something. 143 00:09:11,800 --> 00:09:14,468 I-I seen him lookin' at the horse, and then he looked at us. 144 00:09:16,138 --> 00:09:19,140 You stay here. I'll handle it. 145 00:09:26,982 --> 00:09:30,118 That horse is dangerous, mister. 146 00:09:30,152 --> 00:09:32,120 He's all right now. 147 00:09:32,154 --> 00:09:34,455 You saw what he did to Mrs. Borden. 148 00:09:34,489 --> 00:09:36,124 Yes, I did. 149 00:09:36,158 --> 00:09:39,627 Now, what causes a gentle horse to turn wild all of a sudden? 150 00:09:39,662 --> 00:09:41,629 Do you have any ideas? 151 00:09:47,836 --> 00:09:51,172 Well, both her legs are broken badly. 152 00:09:51,206 --> 00:09:53,808 I don't understand it. That horse is no killer. 153 00:09:53,842 --> 00:09:56,310 I rode him around all week before I bought him. 154 00:09:56,344 --> 00:09:59,513 I wouldn't put Nora on a horse she couldn't handle. 155 00:09:59,548 --> 00:10:00,748 How did it happen? 156 00:10:00,783 --> 00:10:03,450 Did anyone see? 157 00:10:03,485 --> 00:10:04,986 Wasn't anyone there? 158 00:10:05,020 --> 00:10:07,488 Perhaps this'll explain it. 159 00:10:07,522 --> 00:10:09,991 I found it under the saddle. 160 00:10:10,025 --> 00:10:11,458 A burr. 161 00:10:11,493 --> 00:10:14,295 You mean someone played a joke? 162 00:10:14,329 --> 00:10:16,998 A lousy, stinking joke? 163 00:10:17,032 --> 00:10:20,001 All right, now, I know someone here knows who did it. 164 00:10:20,035 --> 00:10:22,170 Now, who was it?! 165 00:10:22,204 --> 00:10:24,806 Now, tell me, who was it? 166 00:10:24,840 --> 00:10:26,974 Just give me five minutes with him. 167 00:10:27,009 --> 00:10:29,510 I'll stake every cent I got as a reward. 168 00:10:29,544 --> 00:10:31,179 Now, who was it?! 169 00:10:31,213 --> 00:10:33,815 Perhaps I can be some help. 170 00:10:44,893 --> 00:10:47,595 Do you know who crippled my wife? 171 00:10:47,629 --> 00:10:48,863 I'll find out. 172 00:10:48,897 --> 00:10:50,364 All right, you find out. 173 00:10:50,398 --> 00:10:52,333 You're hired. 174 00:10:52,367 --> 00:10:53,868 Wait a minute, Mr. Borden. 175 00:10:53,902 --> 00:10:56,170 Judd and me were right here. 176 00:10:56,205 --> 00:10:58,539 We saw the whole thing. What are you talking about? 177 00:10:58,573 --> 00:11:00,641 We know who put that burr under the saddle. 178 00:11:00,675 --> 00:11:03,144 All right, who was it? 179 00:11:03,178 --> 00:11:05,012 Him. 180 00:11:07,116 --> 00:11:08,883 Borden, use your head. 181 00:11:08,917 --> 00:11:10,551 What reason would I have to hurt your wife? 182 00:11:10,585 --> 00:11:12,319 Look at him. He's a fast gun. 183 00:11:12,354 --> 00:11:13,788 He likes hurting people. 184 00:11:13,822 --> 00:11:15,223 You don't believe that, do you? 185 00:11:15,257 --> 00:11:16,323 I don't disbelieve it. 186 00:11:16,358 --> 00:11:17,691 He was right there at the horse, 187 00:11:17,726 --> 00:11:19,493 fussing with the saddle, fixing the cinch. 188 00:11:19,527 --> 00:11:21,295 Ask anybody. That's right. 189 00:11:21,329 --> 00:11:23,164 I saw him from inside the saloon. 190 00:11:23,198 --> 00:11:25,466 He was fooling around with that cinch. 191 00:11:25,500 --> 00:11:26,667 Better be the truth, Ed. 192 00:11:26,701 --> 00:11:28,836 Think anybody's crazy enough to lie to you? 193 00:11:28,871 --> 00:11:30,571 Ask Judd. He was there. Hey, Judd. 194 00:11:33,375 --> 00:11:34,842 He-he did it. 195 00:11:34,877 --> 00:11:36,710 I-I seen him, Mr. Borden, honest. 196 00:11:36,745 --> 00:11:38,179 Yeah, he even went to the trouble 197 00:11:38,213 --> 00:11:39,513 of dusting off the saddle. 198 00:11:39,547 --> 00:11:40,681 How many times 199 00:11:40,715 --> 00:11:42,216 have you seen anybody do that? 200 00:11:42,251 --> 00:11:45,019 Yeah. How come he was the only one who knew about that burr? 201 00:11:45,053 --> 00:11:48,189 He was covering himself, that's all. 202 00:11:48,223 --> 00:11:49,824 I don't like to do this to you people, 203 00:11:49,858 --> 00:11:51,759 but I don't have any choice. Now, go on home. 204 00:11:51,794 --> 00:11:55,496 All of you, go on. 205 00:11:55,530 --> 00:11:57,364 You know what Nora means to me, Paladin? 206 00:11:57,399 --> 00:11:59,033 I think so. No, you don't. 207 00:11:59,067 --> 00:12:01,302 Nora doesn't even know, but you're going to find out, 208 00:12:01,336 --> 00:12:03,137 'cause I'm going to hunt you down. 209 00:12:03,172 --> 00:12:04,972 I'm going to get you, 210 00:12:05,007 --> 00:12:07,641 and I'm going to return every bit of pain you've given her. 211 00:12:07,676 --> 00:12:10,144 Looks like I'll have to find that man who hurt your wife 212 00:12:10,179 --> 00:12:11,979 for your sake as well as for my own. 213 00:12:12,014 --> 00:12:15,482 Now, you two, toss those guns. 214 00:12:15,517 --> 00:12:18,186 Throw 'em out there! 215 00:12:21,656 --> 00:12:23,657 Now, you four, get down, get down on you faces. 216 00:12:23,692 --> 00:12:25,526 Get down! 217 00:12:28,530 --> 00:12:30,198 Mister, 218 00:12:30,232 --> 00:12:31,799 I'll blow you down. 219 00:12:38,106 --> 00:12:39,773 Put your face down. 220 00:12:50,552 --> 00:12:53,087 Stay down there. 221 00:13:09,504 --> 00:13:11,839 Get your horses! 222 00:13:38,984 --> 00:13:41,052 I'll see you later, honey. 223 00:13:43,855 --> 00:13:46,757 Gil? 224 00:13:46,792 --> 00:13:48,759 It's been a week. 225 00:13:48,794 --> 00:13:51,495 Well, you've been riding with the posse every day. 226 00:13:51,529 --> 00:13:53,564 Well, Paladin is still running loose. 227 00:13:53,598 --> 00:13:57,267 Well, finding him's not going to help me walk again. 228 00:13:57,302 --> 00:13:58,502 Honey, there's a... 229 00:13:58,536 --> 00:14:00,037 There's a marshal in the territory. 230 00:14:00,072 --> 00:14:01,438 Now, why don't you let him do it? 231 00:14:05,577 --> 00:14:06,711 Grab a horse. 232 00:14:06,745 --> 00:14:08,312 We just picked up Paladin's trail. 233 00:14:08,346 --> 00:14:10,247 Where is he? Look here. 234 00:14:10,281 --> 00:14:12,382 Nobody else in town smokes fancy cigars like this. 235 00:14:12,417 --> 00:14:13,450 Found it by the riverbed. 236 00:14:13,484 --> 00:14:15,419 All right. Gil, please stay. 237 00:14:18,489 --> 00:14:19,857 Honey, 238 00:14:19,891 --> 00:14:21,325 suppose I was in the wheelchair 239 00:14:21,359 --> 00:14:22,559 instead of you. 240 00:14:22,594 --> 00:14:24,528 And you knew the man who put me there. 241 00:14:24,562 --> 00:14:26,330 What would you do to him? Tell me. 242 00:14:26,364 --> 00:14:28,332 Oh. 243 00:14:28,366 --> 00:14:30,801 Well, I'd make sure he was the right man. 244 00:14:30,836 --> 00:14:32,837 Who says he ain't 245 00:14:32,871 --> 00:14:34,004 the right man? 246 00:14:34,039 --> 00:14:35,172 Well, I don't know. 247 00:14:35,207 --> 00:14:37,574 It's just that I don't think he's capable. 248 00:14:37,609 --> 00:14:38,743 Why not? 249 00:14:38,777 --> 00:14:40,745 'Cause he played up to you a little? 250 00:14:40,779 --> 00:14:43,447 'Cause he made jokes about your petticoats? 251 00:14:53,024 --> 00:14:54,591 Always doing exactly the right thing, 252 00:14:54,626 --> 00:14:57,561 ain't you, Borden? 253 00:15:15,947 --> 00:15:17,915 You ought to quit the posse, Ed. 254 00:15:17,949 --> 00:15:19,850 Let him find Paladin himself. 255 00:15:19,885 --> 00:15:22,052 No. I want to be there when Borden finds him. 256 00:15:22,087 --> 00:15:24,054 I want to see him do something all wrong. 257 00:15:24,089 --> 00:15:25,856 Kind of mistake even he can't fix. 258 00:15:25,891 --> 00:15:27,925 Come on. 259 00:15:54,836 --> 00:15:56,837 Can I come in? 260 00:15:59,541 --> 00:16:01,875 The horse I borrowed- I've just returned it. 261 00:16:01,909 --> 00:16:03,177 It's tied in the corral. 262 00:16:03,211 --> 00:16:05,779 The cook is here, and... 263 00:16:05,813 --> 00:16:09,016 and Judd, and all I have to do is scream. 264 00:16:21,663 --> 00:16:23,564 Do you know the whole town's after you? 265 00:16:23,598 --> 00:16:24,898 They want to kill you on sight. 266 00:16:24,932 --> 00:16:26,066 Oh, they're a mob. 267 00:16:26,100 --> 00:16:27,301 They're a terrible mob. 268 00:16:27,335 --> 00:16:29,470 A mob's incapable of reason or trust. 269 00:16:29,504 --> 00:16:32,206 I'd like to believe you're not part of it. 270 00:16:32,240 --> 00:16:34,308 Tell me the truth, Mr. Paladin. 271 00:16:34,342 --> 00:16:35,576 I have to know. 272 00:16:35,610 --> 00:16:37,778 I had nothing to do with your accident. 273 00:16:37,812 --> 00:16:40,047 Nothing. 274 00:16:40,081 --> 00:16:42,583 I have to believe you. 275 00:16:42,617 --> 00:16:44,751 Your eyes give you away. 276 00:16:44,786 --> 00:16:46,620 Why do you stay around here? 277 00:16:46,655 --> 00:16:48,289 You could be miles away. 278 00:16:48,323 --> 00:16:50,791 It's... It's so dangerous. 279 00:16:50,825 --> 00:16:53,627 Your husband hired me to find the person who did this, 280 00:16:53,662 --> 00:16:55,496 and if he hadn't hired me, I suspect 281 00:16:55,530 --> 00:16:57,331 I'd be doing the same thing anyway. 282 00:16:57,365 --> 00:16:58,765 Well, that's ridiculous. 283 00:16:58,800 --> 00:17:00,367 He's-He's out to kill you. 284 00:17:00,402 --> 00:17:03,504 I-I'd like to do anything I could to stop it, but... 285 00:17:03,538 --> 00:17:04,838 You can. 286 00:17:04,872 --> 00:17:06,540 If I could just talk to the big man, 287 00:17:06,575 --> 00:17:08,075 the one with the ancient horse. 288 00:17:08,109 --> 00:17:10,077 Judd, Judd Calhoun. 289 00:17:10,111 --> 00:17:12,346 If I could just talk to Judd for about five minutes. 290 00:17:12,380 --> 00:17:13,614 I think he knows who did it. 291 00:17:13,648 --> 00:17:15,916 Well, he's down at the bunkhouse right now. 292 00:17:15,950 --> 00:17:17,651 But Mr. Paladin, he's a monster. 293 00:17:17,686 --> 00:17:20,120 I mean, he can cripple a man with a handshake. 294 00:17:20,154 --> 00:17:21,589 Or a burr under the saddle. 295 00:17:21,623 --> 00:17:22,756 Mrs. Borden? 296 00:17:22,790 --> 00:17:25,025 Well, that's the cook. 297 00:17:25,059 --> 00:17:27,461 Go out through the back room, through Gil's room and out. 298 00:17:27,495 --> 00:17:29,029 Keep him here for about five minutes. 299 00:17:29,063 --> 00:17:31,031 I'll be down at the bunkhouse, talking to Judd. 300 00:17:31,065 --> 00:17:33,100 Well, but they'll come right back and find you. 301 00:17:34,369 --> 00:17:36,069 I want them to find me. 302 00:17:37,672 --> 00:17:38,805 Mrs. Borden? 303 00:17:38,840 --> 00:17:40,474 Come in, Hank. 304 00:17:40,508 --> 00:17:42,008 Can't figure it out, Mrs. Borden. 305 00:17:42,043 --> 00:17:43,176 That horse is back. 306 00:17:43,211 --> 00:17:44,578 The one that threw you. 307 00:17:44,613 --> 00:17:45,746 Oh? 308 00:17:45,780 --> 00:17:46,947 It's in the corral. 309 00:17:46,981 --> 00:17:48,215 And, are-are you sure? 310 00:17:48,250 --> 00:17:49,483 Yes, ma'am, I'm positive. 311 00:17:49,517 --> 00:17:51,785 That Paladin fellow took the horse with him, 312 00:17:51,819 --> 00:17:53,687 and now that horse is in the corral. 313 00:17:53,722 --> 00:17:55,789 I better let Mr. Borden know. 314 00:17:55,823 --> 00:17:57,358 Oh, no, Hank, please. 315 00:17:57,392 --> 00:17:58,925 Ma'am, he'll want to know. 316 00:17:58,960 --> 00:18:02,028 That fellow must be close by if that horse is here. 317 00:18:02,063 --> 00:18:04,064 Um... 318 00:18:04,098 --> 00:18:06,133 Hank, please stay with me. 319 00:18:06,167 --> 00:18:08,502 I've... I've been so lonely. 320 00:18:08,536 --> 00:18:10,704 Won't take me long to find Mr. Gil, ma'am. 321 00:18:10,739 --> 00:18:12,072 Reckon he'd be mighty sore 322 00:18:12,106 --> 00:18:14,074 to know Paladin slipped by him again. 323 00:18:15,677 --> 00:18:17,478 Hank, uh... 324 00:18:17,512 --> 00:18:20,547 W-Would you get me a pillow over there, please? 325 00:18:20,582 --> 00:18:23,166 You know how that horse got here, Mrs. Borden? 326 00:18:23,201 --> 00:18:26,837 No, of-of course not, Hank. 327 00:18:26,871 --> 00:18:28,872 Well... 328 00:18:30,074 --> 00:18:32,275 I'll send Judd back to keep you company. 329 00:18:33,778 --> 00:18:35,779 Ma'am. 330 00:18:42,854 --> 00:18:45,756 It's a good thing we work here, Jenny. 331 00:18:45,790 --> 00:18:48,492 Where we can sit and rest a spell, 332 00:18:48,526 --> 00:18:50,093 and nobody cares too much. 333 00:18:50,127 --> 00:18:52,796 Mr. Borden treats you well, doesn't he, Judd? 334 00:18:52,831 --> 00:18:56,166 Want you to step inside the barn with me for a moment. 335 00:18:56,200 --> 00:18:57,568 What for? 336 00:18:57,602 --> 00:19:00,704 Well, the daylight has become rather bad for my health. 337 00:19:00,739 --> 00:19:02,740 Come on. 338 00:19:08,112 --> 00:19:10,080 I know you. 339 00:19:10,114 --> 00:19:12,783 Your the fellow they're looking for. 340 00:19:18,089 --> 00:19:20,090 After you. 341 00:19:24,896 --> 00:19:26,997 You're-You're that gunslinger. 342 00:19:27,031 --> 00:19:29,900 They're looking for you. 343 00:19:29,934 --> 00:19:31,368 Why? 344 00:19:31,403 --> 00:19:32,603 Huh? 345 00:19:32,637 --> 00:19:34,772 Why are they looking for me, Judd? 346 00:19:34,806 --> 00:19:36,874 'C-Cause you hurt Mrs. Borden. 347 00:19:36,908 --> 00:19:38,876 You put that burr under the saddle. 348 00:19:38,910 --> 00:19:40,043 Did I? 349 00:19:40,077 --> 00:19:41,211 Yeah, you did. 350 00:19:41,245 --> 00:19:42,713 I put it there to hurt Mrs. Borden? 351 00:19:42,747 --> 00:19:44,014 No. All it was supposed... 352 00:19:44,048 --> 00:19:45,181 Keep talking, Judd. 353 00:19:45,216 --> 00:19:46,583 No. 354 00:19:46,618 --> 00:19:49,319 Mrs. Borden wasn't supposed to ride that horse, was she? 355 00:19:49,353 --> 00:19:50,721 That burr was meant 356 00:19:50,755 --> 00:19:52,222 for somebody else, wasn't it, Judd? 357 00:19:52,256 --> 00:19:53,524 Now you were there, you saw it. 358 00:19:53,558 --> 00:19:54,691 Tell the truth! 359 00:19:54,726 --> 00:19:55,959 I don't know. I think you do! 360 00:19:55,993 --> 00:19:57,394 I-I don't know what you're saying. 361 00:19:57,429 --> 00:19:59,029 I want you to tell me the truth, Judd. 362 00:19:59,063 --> 00:20:00,931 You're getting me all mixed up. I... 363 00:20:00,965 --> 00:20:02,165 Was it you, Judd? 364 00:20:02,199 --> 00:20:03,400 Was it you? 365 00:20:03,435 --> 00:20:05,101 Did you put that burr under that saddle? 366 00:20:05,136 --> 00:20:07,738 No, I would never hurt Mrs. Borden, never. 367 00:20:07,772 --> 00:20:10,106 It wasn't meant for Mrs. Borden, was it? 368 00:20:10,141 --> 00:20:11,809 Meant to hurt somebody else, wasn't it? 369 00:20:11,843 --> 00:20:13,877 Answer me! 370 00:20:13,912 --> 00:20:15,979 It was meant for Gil Borden, wasn't it? 371 00:20:16,013 --> 00:20:17,481 No. 372 00:20:17,515 --> 00:20:19,483 It-It was for M-Mickey. 373 00:20:19,517 --> 00:20:21,852 Ed said the horse belonged to Mickey, and I... 374 00:20:25,790 --> 00:20:28,124 What else did Ed say, Judd? 375 00:20:36,701 --> 00:20:38,068 You hear that posse? 376 00:20:38,102 --> 00:20:39,736 You're afraid of them, aren't you Judd? 377 00:20:39,771 --> 00:20:41,304 You afraid of that posse? 378 00:20:42,674 --> 00:20:43,974 No. 379 00:20:44,008 --> 00:20:45,843 Afraid to go out there and tell those people 380 00:20:45,877 --> 00:20:46,844 exactly what you know? 381 00:20:46,878 --> 00:20:48,545 I ain't scared of nobody. 382 00:20:48,580 --> 00:20:49,713 No? 383 00:20:49,747 --> 00:20:51,949 Well, then, come on, Judd, come on. 384 00:20:51,983 --> 00:20:54,050 Come on. 385 00:20:57,789 --> 00:20:59,122 Hats off, Paladin. 386 00:20:59,156 --> 00:21:00,757 Now, hold it. 387 00:21:00,792 --> 00:21:02,793 Judd got something to tell you people. 388 00:21:02,827 --> 00:21:04,194 Tell 'em, Judd. Tell 'em 389 00:21:04,228 --> 00:21:06,029 who put the burr under the saddle. 390 00:21:06,063 --> 00:21:07,731 You heard him, Judd, go ahead. 391 00:21:10,101 --> 00:21:11,434 It was him. 392 00:21:12,804 --> 00:21:15,305 My party now, bud. 393 00:21:15,339 --> 00:21:17,975 Isn't your wife invited to this party? 394 00:21:18,009 --> 00:21:20,477 She won't enjoy it as much as I will. 395 00:21:20,512 --> 00:21:22,746 Well, I think she'd like to see you as a hero- 396 00:21:22,780 --> 00:21:25,281 judge, jury, and executioner, all wrapped up in one. 397 00:21:25,316 --> 00:21:26,683 Tie him up, Ed. 398 00:21:26,718 --> 00:21:28,619 She'll be real pleased with you. 399 00:21:33,457 --> 00:21:35,225 Shooting an innocent man, unarmed man 400 00:21:35,259 --> 00:21:36,727 with his hands carefully tied. 401 00:21:36,761 --> 00:21:38,428 She'd really be impressed with you. 402 00:21:38,462 --> 00:21:39,863 One more word out of you, and I'll... 403 00:21:39,898 --> 00:21:41,231 He's trying to rile you up, Borden. 404 00:21:41,265 --> 00:21:42,232 Go on, put him away. 405 00:21:42,266 --> 00:21:44,067 Oh, let Mr. Borden have his big moment. 406 00:21:44,101 --> 00:21:45,569 He's trying to talk you into a fight. 407 00:21:45,603 --> 00:21:47,504 Yeah, and he ain't worth it. You guys, shut up. 408 00:21:47,539 --> 00:21:49,039 I was told you'd rather fight than eat. 409 00:21:49,073 --> 00:21:50,340 You looking for a change of diet? 410 00:21:50,374 --> 00:21:51,808 You talking awful big, Paladin. 411 00:21:51,843 --> 00:21:53,209 I tell you, quit wasting time. 412 00:21:53,244 --> 00:21:55,311 Put a hole through him, and be done with it. 413 00:21:55,346 --> 00:21:56,279 Maybe you better do that. 414 00:21:56,313 --> 00:21:57,548 Here, you want to tie my hands? 415 00:21:57,582 --> 00:21:58,415 Make it easier for you. 416 00:22:01,152 --> 00:22:02,285 You might get hurt. 417 00:22:02,319 --> 00:22:03,453 Judd might not like that. 418 00:22:03,487 --> 00:22:04,821 You're making a mistake, Borden. 419 00:22:04,856 --> 00:22:06,289 We'll see whose mistake it is. 420 00:22:06,323 --> 00:22:07,824 Your own? 421 00:22:19,571 --> 00:22:21,404 Take care of him, Judd. Please, Mr. Borden. 422 00:22:21,439 --> 00:22:23,173 He's hurting you. You leave me alone, Judd. 423 00:22:23,207 --> 00:22:25,842 Please, please, Mr. Borden. 424 00:22:25,877 --> 00:22:27,110 There he is. 425 00:22:27,144 --> 00:22:28,779 You hurt him again, I'm gonna kill you. 426 00:22:28,813 --> 00:22:30,080 I'm gonna tear you to pieces. 427 00:22:30,114 --> 00:22:31,715 Let me alone, Judd, let me alone. 428 00:22:31,749 --> 00:22:32,716 What about it, Judd? 429 00:22:32,750 --> 00:22:34,284 You gonna say who put that burr 430 00:22:34,318 --> 00:22:35,285 under the saddle? 431 00:22:35,319 --> 00:22:36,453 No. Come on, who is it? 432 00:22:36,487 --> 00:22:38,388 Do you want me to hurt him again? No, no, no. 433 00:22:38,422 --> 00:22:40,657 Ah, Judd, watch that stupid mouth of yours. 434 00:22:40,692 --> 00:22:41,658 I did it, Mr. Borden. 435 00:22:41,693 --> 00:22:43,026 I put that burr under the saddle. 436 00:22:43,061 --> 00:22:44,861 And I... Ed told me to. 437 00:22:44,896 --> 00:22:46,063 I didn't mean to hurt Mrs. Borden, 438 00:22:46,097 --> 00:22:47,263 but Ed told me to. 439 00:22:51,069 --> 00:22:52,502 All right. 440 00:22:52,536 --> 00:22:54,537 Next one to try anything gets the same thing. 441 00:22:54,572 --> 00:22:56,773 I mean it. 442 00:22:56,808 --> 00:22:58,575 Don't nobody even move. 443 00:23:27,805 --> 00:23:30,774 What can I do, Paladin? 444 00:23:32,209 --> 00:23:34,711 What can I do to make up for all this? 445 00:23:34,746 --> 00:23:36,446 You want an easy answer, 446 00:23:36,480 --> 00:23:37,714 don't you? 447 00:23:37,749 --> 00:23:39,549 Come on. 448 00:24:07,712 --> 00:24:09,112 Gil! 449 00:24:09,147 --> 00:24:10,914 Gil, what happened? 450 00:24:10,948 --> 00:24:12,615 I got exactly what was coming to me, 451 00:24:12,650 --> 00:24:14,017 that's what happened. 452 00:24:14,052 --> 00:24:16,286 Paladin's got $2,000 coming to him. 453 00:24:16,320 --> 00:24:18,321 Oh. 454 00:24:20,591 --> 00:24:21,792 Well, I... 455 00:24:21,826 --> 00:24:23,493 I-I don't under... 456 00:24:23,527 --> 00:24:25,461 I don't understand anything. 457 00:24:25,496 --> 00:24:26,963 Your husband will explain. 458 00:24:26,998 --> 00:24:29,099 I've got just time to catch the next stage. 459 00:24:29,133 --> 00:24:30,433 I want you to listen to me. 460 00:24:30,467 --> 00:24:32,102 I have a friend in San Francisco. 461 00:24:32,136 --> 00:24:33,369 He's a surgeon. 462 00:24:33,404 --> 00:24:35,005 One of the finest in the country, 463 00:24:35,039 --> 00:24:36,673 and I think he can help you. 464 00:24:36,708 --> 00:24:38,408 Oh. 465 00:24:38,442 --> 00:24:39,576 Here you are, Paladin. 466 00:24:39,610 --> 00:24:40,744 And that's not enough 467 00:24:40,778 --> 00:24:42,512 for the all the misery I've caused you. 468 00:24:42,546 --> 00:24:43,680 Well, here's the one 469 00:24:43,715 --> 00:24:45,215 that suffered the misery. 470 00:24:45,249 --> 00:24:47,217 I want you to take this. 471 00:24:47,251 --> 00:24:48,484 Mrs. Borden? 472 00:24:48,519 --> 00:24:50,087 For your medical expenses. 473 00:24:50,121 --> 00:24:51,254 I-I... really... 474 00:24:51,288 --> 00:24:52,355 Don't worry about it. 475 00:24:52,389 --> 00:24:53,523 I'll get it back. 476 00:24:53,557 --> 00:24:57,060 How will you get it back? 477 00:24:57,095 --> 00:25:00,130 That doctor I told you about in San Francisco- 478 00:25:00,164 --> 00:25:02,232 he's a first-rate doctor, 479 00:25:02,266 --> 00:25:04,901 but he's a second-rate poker player. 33453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.