All language subtitles for [English] Hush E08 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:13,490 PLACES, CHARACTERS, BUSINESSES, 2 00:00:13,490 --> 00:00:14,640 AND INCIDENTS IN THIS TELEVISION SERIES 3 00:00:14,640 --> 00:00:15,580 ARE USED IN A FICTITIOUS MANNER. 4 00:00:25,210 --> 00:00:29,360 Not all coffees are the same. 5 00:00:29,360 --> 00:00:31,850 Of course, no need to explain. 6 00:00:31,850 --> 00:00:33,490 Your coffee is quite something. 7 00:00:33,900 --> 00:00:35,550 If you want to make history, 8 00:00:35,740 --> 00:00:38,750 you need more than the facts in a newspaper. 9 00:00:47,450 --> 00:00:48,570 So... 10 00:00:49,390 --> 00:00:52,170 That's why you've been working on Digital Daily Korea. 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,210 After Daily Korea's apology, 12 00:00:55,210 --> 00:01:00,830 internet users said Daily Korea set the dignity of the press. 13 00:01:00,830 --> 00:01:01,990 Look. 14 00:01:02,500 --> 00:01:04,980 Their reaction shows it. 15 00:01:04,980 --> 00:01:05,880 Yes. 16 00:01:06,130 --> 00:01:07,790 Our effort finally sees the light. 17 00:01:07,790 --> 00:01:09,400 Endless click-baiting... 18 00:01:09,400 --> 00:01:10,610 Oh, sorry. 19 00:01:10,610 --> 00:01:12,880 If we click-bait with good stories, 20 00:01:12,890 --> 00:01:15,290 the world will become a better place. 21 00:01:15,290 --> 00:01:16,919 Is click-baiting bad? 22 00:01:17,860 --> 00:01:21,270 This is the value of a newspaper 23 00:01:21,270 --> 00:01:22,860 and dignity of the press. 24 00:01:28,360 --> 00:01:30,820 EPISODE 8 - DO YOU PREFER ALCOHOL TO COFFEE? 25 00:01:33,400 --> 00:01:35,090 What? My video? 26 00:01:36,560 --> 00:01:38,200 Was I filmed on the security tape? 27 00:01:38,200 --> 00:01:39,230 Don't worry. 28 00:01:39,230 --> 00:01:43,470 Chief told me to erase your part. 29 00:01:43,470 --> 00:01:45,280 So I took care of it. 30 00:01:45,930 --> 00:01:47,520 Anyway, it's gone. 31 00:01:48,090 --> 00:01:51,840 I don't have any video of the day the intern died. 32 00:01:51,840 --> 00:01:54,990 Videos in the office and the elevator are gone too? 33 00:01:55,000 --> 00:01:55,889 Yeah. 34 00:02:00,829 --> 00:02:02,889 15th floor took them away. 35 00:02:02,889 --> 00:02:04,730 15th floor... 36 00:02:05,310 --> 00:02:06,600 The CEO? 37 00:02:07,130 --> 00:02:07,920 Why the heck? 38 00:02:07,920 --> 00:02:11,829 There's no good if anyone sees it. 39 00:02:12,210 --> 00:02:13,800 It might cause trouble. 40 00:02:14,950 --> 00:02:16,710 Security guards on the 15th floor told me. 41 00:02:16,710 --> 00:02:18,860 He has a secret safe in his office. 42 00:02:18,860 --> 00:02:21,750 And he puts all those confidential stuff in there. 43 00:02:21,750 --> 00:02:24,920 Evidence for bigwigs corruption 44 00:02:24,920 --> 00:02:26,290 and also company secrets. 45 00:02:26,300 --> 00:02:27,730 It must be epic. 46 00:02:28,130 --> 00:02:32,600 Chief Editor dealt with the situation somehow. 47 00:02:33,810 --> 00:02:38,679 It's thanks to your good judgment in choosing Editor Na. 48 00:02:43,600 --> 00:02:46,490 I guess that piece is gone for good. 49 00:02:57,010 --> 00:02:59,000 Chief Na brought it this morning. 50 00:03:01,740 --> 00:03:02,700 Look. 51 00:03:03,790 --> 00:03:05,450 What great insight he has. 52 00:03:08,300 --> 00:03:12,390 I will neutralize this by tomorrow. 53 00:03:12,390 --> 00:03:15,540 You should see MP Go and MP Jung first. 54 00:03:16,140 --> 00:03:18,560 You got even with them. 55 00:03:19,090 --> 00:03:21,820 Now, draw a firm line. 56 00:03:21,830 --> 00:03:23,540 Bring Editor Yoon 57 00:03:23,540 --> 00:03:27,940 and tell them it wasn't you or Daily Korea that ordered the report. 58 00:03:27,940 --> 00:03:31,230 Make it clear that Editor Yoon did it by himself 59 00:03:31,770 --> 00:03:32,880 outside the company. 60 00:03:33,130 --> 00:03:38,340 He said they would offer a position for Editor Yoon 61 00:03:39,050 --> 00:03:42,250 and Editor Yoon would decline it. 62 00:03:42,250 --> 00:03:44,310 Chief guessed right. 63 00:03:45,380 --> 00:03:47,970 I'll cancel the meeting with Editor Yoon. 64 00:03:47,970 --> 00:03:48,850 Yeah. 65 00:04:05,480 --> 00:04:10,490 Chief always takes good care of you. 66 00:04:14,090 --> 00:04:15,310 Hey. 67 00:04:16,140 --> 00:04:17,660 How's your project going? 68 00:04:18,450 --> 00:04:20,930 Taking your responsibility? 69 00:04:23,970 --> 00:04:26,030 How can it go well 70 00:04:26,030 --> 00:04:30,020 when a member of my own family is hoping it goes south? 71 00:04:30,020 --> 00:04:32,410 Have you gone insane? 72 00:04:33,150 --> 00:04:34,750 We are not a family. 73 00:04:34,750 --> 00:04:37,370 I'm on a different level than you. 74 00:04:37,500 --> 00:04:39,120 Wow. 75 00:04:40,000 --> 00:04:42,980 You must really want us to fail. 76 00:04:45,580 --> 00:04:48,520 Let's say we are a family. 77 00:04:49,460 --> 00:04:53,620 Should you really attack your own family? 78 00:04:55,290 --> 00:04:57,730 Chief handled it with a banner for today, 79 00:04:57,730 --> 00:05:00,370 but tomorrow, it can be Jung Sae Jun, Kim Ki Ha, 80 00:05:00,370 --> 00:05:01,950 and Yang Yoon Kyeong. 81 00:05:05,720 --> 00:05:09,460 They all can be fired 82 00:05:09,460 --> 00:05:13,240 because of your showing off. 83 00:05:16,400 --> 00:05:18,660 Don't forget. 84 00:05:26,450 --> 00:05:28,860 I hurt your feelings, sweetie. 85 00:05:28,860 --> 00:05:30,370 I'm a bad mom. 86 00:05:30,920 --> 00:05:33,040 Thanks to your morning soup, 87 00:05:33,040 --> 00:05:34,480 my stomach's all better. 88 00:05:35,240 --> 00:05:37,990 Sorry and thank you. 89 00:05:53,400 --> 00:05:54,900 You are not a bad mom. 90 00:05:55,420 --> 00:05:56,730 My friends are jealous of me 91 00:05:56,740 --> 00:05:58,190 because my mom's a reporter. 92 00:06:00,370 --> 00:06:02,430 My... 93 00:06:02,430 --> 00:06:06,320 Teenage fingers. How fast. 94 00:06:14,230 --> 00:06:15,540 Think about your kids. 95 00:06:15,540 --> 00:06:17,520 They are still very young. 96 00:06:17,520 --> 00:06:18,710 Aren't you scared? 97 00:06:20,610 --> 00:06:21,830 Right. 98 00:06:22,550 --> 00:06:25,540 I have an amazing daughter. 99 00:06:26,480 --> 00:06:27,740 I'm not scared of anything. 100 00:06:34,730 --> 00:06:38,950 What an amazing sticky note. 101 00:06:38,950 --> 00:06:40,500 It's how Chief works. 102 00:06:42,910 --> 00:06:44,170 Editor Yoon. 103 00:06:45,160 --> 00:06:47,570 I have something to tell you. 104 00:06:47,570 --> 00:06:48,530 Yeah? 105 00:06:48,860 --> 00:06:51,770 Me too. Good. 106 00:06:51,770 --> 00:06:53,570 Let's grab some coffee. 107 00:06:53,570 --> 00:06:54,540 What? 108 00:07:08,160 --> 00:07:09,150 Open it. 109 00:07:15,520 --> 00:07:17,110 It's for your daughter. 110 00:07:17,110 --> 00:07:18,080 What? 111 00:07:18,660 --> 00:07:20,170 You are joking. 112 00:07:20,540 --> 00:07:22,090 I don't have money for this. 113 00:07:22,090 --> 00:07:25,940 I'll support her application counseling. 114 00:07:26,320 --> 00:07:29,850 You know my son likes her. 115 00:07:29,850 --> 00:07:31,930 He learns from her. 116 00:07:32,930 --> 00:07:34,940 Their curriculum seems exceptional 117 00:07:35,360 --> 00:07:37,390 not to mention their facilities. 118 00:07:37,390 --> 00:07:39,020 I told you. 119 00:07:40,250 --> 00:07:42,950 Does money really matter when it's for your kid? 120 00:07:42,950 --> 00:07:45,950 You have to steal it if you need to. 121 00:07:46,930 --> 00:07:49,570 It's going to cost too much. 122 00:07:49,570 --> 00:07:51,270 You are really... 123 00:07:54,690 --> 00:07:56,080 Listen. 124 00:07:56,080 --> 00:07:58,800 I had to take a fake sabbatical 125 00:07:58,800 --> 00:08:00,930 to visit the U.K. with my wife. 126 00:08:00,930 --> 00:08:05,590 Is your pride more important than my troubles? 127 00:08:10,693 --> 00:08:12,550 DAILY KOREA'S FAST APOLOGY AND SINCERE ATONEMENT 128 00:08:12,582 --> 00:08:14,495 SHOWS THE DIGNITY OF KOREA'S BEST PRESS 129 00:08:14,940 --> 00:08:18,780 We didn't even try to be subtle. 130 00:08:18,780 --> 00:08:22,690 I've never seen anything this obvious. 131 00:08:48,460 --> 00:08:49,810 Ludicrous! 132 00:08:50,340 --> 00:08:54,019 We are not parasites! 133 00:08:54,078 --> 00:08:55,450 {\an8}REPORTER, HAN JUN HYUK 134 00:08:54,850 --> 00:08:55,950 Don't you have any items? 135 00:08:55,950 --> 00:08:57,930 What? Items? 136 00:08:58,300 --> 00:09:01,010 I don't have any. Except for game items. 137 00:09:06,820 --> 00:09:08,440 It's me. 138 00:09:08,440 --> 00:09:09,860 What are you talking about? 139 00:09:10,110 --> 00:09:12,270 Yesterday's sticky note mayhem. 140 00:09:12,450 --> 00:09:13,260 It was me. 141 00:09:13,960 --> 00:09:15,740 I started it while I was drunk. 142 00:09:18,170 --> 00:09:20,680 What were you thinking? 143 00:09:21,470 --> 00:09:22,410 I know. 144 00:09:23,520 --> 00:09:25,790 Thinking hasn't done me any good. 145 00:09:25,790 --> 00:09:27,810 I shouldn't think too much. 146 00:09:27,810 --> 00:09:29,480 What is he saying? 147 00:09:29,480 --> 00:09:31,750 I mean that was a thoughtless move! 148 00:09:32,260 --> 00:09:34,330 Was it? 149 00:09:35,060 --> 00:09:36,240 Hey, Lee Ji Soo. 150 00:09:37,480 --> 00:09:40,210 Didn't you have something to cover? 151 00:09:40,210 --> 00:09:40,980 What? 152 00:09:43,330 --> 00:09:44,490 Don't explain. 153 00:09:44,490 --> 00:09:46,550 Show it to me later. 154 00:09:46,550 --> 00:09:48,440 Go cover it right now. 155 00:09:48,440 --> 00:09:49,500 Be quick! 156 00:09:49,750 --> 00:09:50,800 Yes, sir. 157 00:10:12,580 --> 00:10:13,780 Where are you going? 158 00:10:15,270 --> 00:10:16,160 I have a coverage. 159 00:10:18,190 --> 00:10:20,100 Like she knows what that even is. 160 00:10:25,190 --> 00:10:26,540 What coverage? 161 00:10:26,720 --> 00:10:28,930 It's... 162 00:10:28,930 --> 00:10:30,630 I knew it. 163 00:10:30,800 --> 00:10:34,090 Your report was blind luck. 164 00:10:34,090 --> 00:10:37,550 You are not going to be the reporter of the month. 165 00:10:37,550 --> 00:10:39,220 You got it wrong. 166 00:10:39,220 --> 00:10:43,230 You can't do a coverage with wild thoughts. 167 00:10:44,460 --> 00:10:45,830 Yes, I know. 168 00:10:46,250 --> 00:10:48,070 Know what? 169 00:10:48,500 --> 00:10:50,440 Thinking hasn't done me any good. 170 00:10:50,440 --> 00:10:52,430 I shouldn't think too much. 171 00:10:53,880 --> 00:10:55,550 I'm not going to think. 172 00:10:55,760 --> 00:10:58,090 Instead, I'll follow, thrust, persist, 173 00:10:58,500 --> 00:10:59,740 and "screw". 174 00:11:02,340 --> 00:11:03,240 What? 175 00:11:03,240 --> 00:11:05,760 Screw who? 176 00:11:05,760 --> 00:11:08,280 She means me, right? 177 00:11:09,290 --> 00:11:10,230 What's this? 178 00:11:11,040 --> 00:11:12,000 It's an insult, right? 179 00:11:12,230 --> 00:11:14,170 What if Chief finds out? 180 00:11:14,170 --> 00:11:16,040 He already knows. 181 00:11:16,520 --> 00:11:17,910 What? 182 00:11:18,730 --> 00:11:19,730 Geez. 183 00:11:19,730 --> 00:11:22,710 And he ordered you to do the follow-up report? 184 00:11:22,710 --> 00:11:23,780 Yeah. 185 00:11:24,990 --> 00:11:27,080 It's obvious. 186 00:11:27,080 --> 00:11:28,330 Like Captain said, 187 00:11:28,330 --> 00:11:30,990 he's going to use you as a scapegoat. 188 00:11:37,630 --> 00:11:38,760 Lee Ji Soo! 189 00:11:38,760 --> 00:11:41,700 Good, I was going to text you. 190 00:11:41,700 --> 00:11:42,420 Why? 191 00:11:43,570 --> 00:11:45,120 Let's do an interview together. 192 00:11:45,120 --> 00:11:46,320 Interview who? 193 00:11:46,860 --> 00:11:47,890 You'll find out. 194 00:11:49,100 --> 00:11:50,090 Lead the way. 195 00:12:03,220 --> 00:12:04,460 Good. 196 00:12:11,040 --> 00:12:12,020 What are you going to do? 197 00:12:12,020 --> 00:12:15,610 You said Chief made me a scapegoat. 198 00:12:15,960 --> 00:12:18,670 Then I need a bulletproof vest. 199 00:12:20,160 --> 00:12:23,060 Who are you going to dig? 200 00:12:23,060 --> 00:12:24,610 I only have Go Su Do 201 00:12:26,020 --> 00:12:27,480 and Go Yu Seop. 202 00:12:28,150 --> 00:12:29,130 What? 203 00:12:30,690 --> 00:12:31,420 Are you insane? 204 00:12:31,420 --> 00:12:33,650 Don't worry. 205 00:12:33,650 --> 00:12:35,510 I need this job too. 206 00:12:35,510 --> 00:12:38,650 I'll try not to get fired. 207 00:12:46,050 --> 00:12:49,630 He wants to go all the way. 208 00:12:50,870 --> 00:12:53,050 We have to do the same. 209 00:12:57,070 --> 00:12:58,480 Would you like to order? 210 00:12:58,480 --> 00:13:00,160 What looks good...? 211 00:13:00,720 --> 00:13:02,720 It's my treat, so order anything you want. 212 00:13:04,870 --> 00:13:07,080 I'm having...curry. 213 00:13:07,080 --> 00:13:08,990 No, gimbap. 214 00:13:10,060 --> 00:13:12,350 Order something more expensive. 215 00:13:12,790 --> 00:13:13,940 Curry and rice for me. 216 00:13:13,940 --> 00:13:15,600 Curry and rice? Okay. 217 00:13:16,440 --> 00:13:17,420 So... 218 00:13:17,850 --> 00:13:19,130 Why are you buying lunch? 219 00:13:19,130 --> 00:13:20,280 Who we are interviewing? 220 00:13:20,280 --> 00:13:22,840 I'm going to interview you, so my treat. 221 00:13:22,840 --> 00:13:23,760 What? Me? 222 00:13:24,430 --> 00:13:25,070 Why? 223 00:13:25,070 --> 00:13:29,380 It's a follow up on our misreport. 224 00:13:30,010 --> 00:13:31,910 To have the right facts, 225 00:13:31,910 --> 00:13:34,190 I have to interview you first, 226 00:13:34,200 --> 00:13:36,080 who got the initial tip-off. 227 00:13:37,030 --> 00:13:39,230 Also, I have some doubts about the process. 228 00:13:40,080 --> 00:13:43,400 From now on, you are not my senior but a source. 229 00:13:43,400 --> 00:13:45,250 And I'm not your junior but a reporter. 230 00:13:53,320 --> 00:13:55,330 This is new. 231 00:13:55,330 --> 00:13:58,490 Let's be serious. Okay? 232 00:13:58,730 --> 00:14:00,160 Okay, reporter. 233 00:14:03,700 --> 00:14:06,550 After the initial tip-off from your friend, 234 00:14:06,550 --> 00:14:08,110 did you report to the Desk right away? 235 00:14:08,110 --> 00:14:09,230 Of course. 236 00:14:09,230 --> 00:14:11,300 I told Captain right after I got it. 237 00:14:11,300 --> 00:14:13,760 Do you mean Deputy Editor Yang Yoon Kyeong? 238 00:14:13,760 --> 00:14:14,540 Yes. 239 00:14:14,540 --> 00:14:18,190 Did Deputy Editor Yang tell Desk Editor Yoon right away? 240 00:14:18,190 --> 00:14:19,230 Of course. 241 00:14:19,230 --> 00:14:21,740 That's how I got the approval. 242 00:14:22,750 --> 00:14:24,610 First doubt. 243 00:14:25,130 --> 00:14:27,370 Chief found it out at the final stage of the investigation. 244 00:14:27,370 --> 00:14:28,570 Think about it. 245 00:14:28,880 --> 00:14:30,440 It was a huge incident. 246 00:14:30,440 --> 00:14:33,820 Chief should have known about it. 247 00:14:34,250 --> 00:14:36,820 Why didn't Editor Yoon tell Chief? 248 00:14:40,270 --> 00:14:41,950 As expected. 249 00:14:42,290 --> 00:14:44,710 They are never useful. 250 00:14:45,400 --> 00:14:47,120 How useless. 251 00:14:51,870 --> 00:14:54,103 COMMISSIONER GO YU SEOP WILL BE ARRESTED FOR GEUMON COMPANY SOLICITATION 252 00:14:54,152 --> 00:14:57,190 COMMISSIONER GO YU SEOP WILL BE ARRESTED FOR GEUMON COMPANY SOLICITATION 253 00:15:08,240 --> 00:15:11,050 If you don't want to be fired, 254 00:15:11,050 --> 00:15:13,450 don't do anything at all. 255 00:15:13,990 --> 00:15:16,180 I hope you never come to use this. 256 00:15:40,520 --> 00:15:41,620 Hey. 257 00:15:42,330 --> 00:15:43,430 What are you doing? 258 00:15:43,730 --> 00:15:44,660 What? 259 00:15:45,440 --> 00:15:46,790 You left your coffee. 260 00:15:49,260 --> 00:15:50,370 Right. 261 00:15:53,160 --> 00:15:54,990 How's your wife? 262 00:15:57,420 --> 00:15:59,440 Don't let her suffer. 263 00:16:02,000 --> 00:16:02,800 What? 264 00:16:03,430 --> 00:16:05,570 Treat your wife well. 265 00:16:07,980 --> 00:16:09,770 Don't cross Chief. 266 00:16:09,770 --> 00:16:11,570 You might get fired. 267 00:16:11,570 --> 00:16:13,710 You can't get another job at your age. 268 00:16:15,820 --> 00:16:18,430 I'm saying this for your wife. 269 00:16:23,560 --> 00:16:25,620 Yes, sir. Where are you? 270 00:16:25,620 --> 00:16:27,680 I'm going right now. 271 00:16:29,120 --> 00:16:29,980 Yes. 272 00:16:36,980 --> 00:16:38,260 Do you think 273 00:16:38,920 --> 00:16:41,860 Editor Yoon tried to keep quiet like Reporter Han 274 00:16:42,120 --> 00:16:44,120 until it was finished? 275 00:16:50,030 --> 00:16:51,870 Chief could have known 276 00:16:51,870 --> 00:16:53,600 even if Editor Yoon didn't tell him. 277 00:16:54,370 --> 00:16:55,240 What do you mean? 278 00:16:55,240 --> 00:16:56,330 You saw it too. 279 00:16:57,190 --> 00:16:59,870 Chief can cover thousands of sticky notes 280 00:16:59,870 --> 00:17:01,850 with just one banner. 281 00:17:02,200 --> 00:17:05,370 He must have found it out someway. 282 00:17:05,940 --> 00:17:08,880 Right. That's my second doubt. 283 00:17:09,270 --> 00:17:11,380 Chief didn't know anything, 284 00:17:11,390 --> 00:17:16,330 and he found it out at the last moment. 285 00:17:16,330 --> 00:17:18,030 How did he find out? 286 00:17:20,140 --> 00:17:22,320 It might have leaked from the inside. 287 00:17:23,520 --> 00:17:24,760 Inside? 288 00:17:26,370 --> 00:17:30,090 Press companies sometimes share inside information. 289 00:17:30,650 --> 00:17:32,959 It might have leaked from inside, 290 00:17:33,919 --> 00:17:36,620 and got into his ears. 291 00:17:37,469 --> 00:17:39,590 I have someone in mind. 292 00:17:42,390 --> 00:17:43,480 Who? 293 00:17:50,570 --> 00:17:51,620 It's... 294 00:18:01,660 --> 00:18:02,780 Hey! 295 00:18:02,940 --> 00:18:05,260 You shouldn't believe me right away. 296 00:18:05,260 --> 00:18:05,960 What? 297 00:18:05,960 --> 00:18:09,300 I might lie. Your source might lie. 298 00:18:10,880 --> 00:18:12,050 Wait. 299 00:18:12,260 --> 00:18:14,780 Did you just trick me? 300 00:18:14,780 --> 00:18:16,230 Think simply. 301 00:18:16,730 --> 00:18:19,730 Complicated problems tend to have simple answers. 302 00:18:19,730 --> 00:18:21,980 Go Su Do or Go Yu Seop. 303 00:18:22,290 --> 00:18:24,180 It's our only question. 304 00:18:25,200 --> 00:18:27,810 Right, but... 305 00:18:36,300 --> 00:18:38,240 I'm Han Jun Hyuk from Daily Korea. 306 00:18:38,460 --> 00:18:39,430 Not important. 307 00:18:40,000 --> 00:18:41,470 Did City Desk Editor send you? 308 00:18:41,470 --> 00:18:43,390 What? No. 309 00:18:43,390 --> 00:18:44,650 What's up with him? 310 00:18:44,650 --> 00:18:45,720 You don't need to know. 311 00:18:47,180 --> 00:18:48,190 What's your business? 312 00:18:48,780 --> 00:18:51,700 When you come out, 313 00:18:51,700 --> 00:18:53,720 would MP Go keep you near? 314 00:18:54,140 --> 00:18:55,370 On his third term, 315 00:18:55,370 --> 00:18:59,590 he is dreaming big to go for the presidential election. 316 00:19:00,690 --> 00:19:04,830 But you illegally solicited 30 recruit applicants. 317 00:19:05,370 --> 00:19:06,850 You're a nobody. 318 00:19:06,850 --> 00:19:07,870 What? 319 00:19:08,080 --> 00:19:09,850 You don't know anything. 320 00:19:09,860 --> 00:19:10,870 He and I are... 321 00:19:10,870 --> 00:19:11,750 Yeah. 322 00:19:11,750 --> 00:19:13,440 I know you guys are related. 323 00:19:13,440 --> 00:19:15,100 Third cousin to be exact. 324 00:19:19,900 --> 00:19:22,870 Go who? 325 00:19:22,870 --> 00:19:24,150 Geez. 326 00:19:24,150 --> 00:19:27,130 Geumon is my family's playground. 327 00:19:27,130 --> 00:19:29,670 30% of Geumon citizens are named "Go". 328 00:19:29,670 --> 00:19:32,000 I have 30th cousins, let alone third. 329 00:19:32,370 --> 00:19:35,020 I can't be responsible for someone 330 00:19:35,020 --> 00:19:37,100 just because their last name is Go. 331 00:19:39,800 --> 00:19:43,350 He was actually talking about Go Kyeong Wook. 332 00:19:43,620 --> 00:19:44,990 MP Go's second cousin. 333 00:19:44,990 --> 00:19:45,870 Four years ago, 334 00:19:45,870 --> 00:19:48,550 he illegally bought and sold land in the restricted area 335 00:19:48,550 --> 00:19:50,640 and was investigated by the Prosecution. 336 00:19:51,620 --> 00:19:52,860 I knew it. 337 00:19:54,650 --> 00:19:56,460 That land is unrestricted now. 338 00:19:56,460 --> 00:19:59,630 MP Go's brother-in-law is building a resort on it. 339 00:20:00,510 --> 00:20:01,860 And Go Kyeong Wook... 340 00:20:02,310 --> 00:20:05,150 He was in a psychiatric ward until last year. 341 00:20:05,150 --> 00:20:07,420 And he died this year of liver cancer. 342 00:20:12,460 --> 00:20:14,680 You can lose or gain anything. 343 00:20:14,680 --> 00:20:16,650 It's up to you. 344 00:20:18,190 --> 00:20:20,330 But criminals must be punished. 345 00:20:22,850 --> 00:20:25,740 If you volunteer for the punishment 346 00:20:25,740 --> 00:20:27,940 of someone else's crime, 347 00:20:28,640 --> 00:20:30,470 that's a big crime too. 348 00:20:35,960 --> 00:20:37,580 About Go Yu Seop. 349 00:20:37,810 --> 00:20:41,190 Is he cooperating well with the Prosecution? 350 00:20:41,330 --> 00:20:43,410 He's memorizing the script well. 351 00:20:43,570 --> 00:20:45,630 His prosecutor gave him one. 352 00:20:45,700 --> 00:20:47,810 He is doing that now, 353 00:20:47,810 --> 00:20:50,130 but he can change his mind at the last moment. 354 00:20:50,130 --> 00:20:52,190 I told you if anything goes wrong, 355 00:20:52,190 --> 00:20:54,000 Daily Korea can handle it. 356 00:20:54,000 --> 00:20:55,360 Why would you...? 357 00:20:57,690 --> 00:21:00,460 When my kid crashed his car, 358 00:21:00,760 --> 00:21:02,670 you said you could cover up everything. 359 00:21:02,670 --> 00:21:03,700 What? 360 00:21:04,430 --> 00:21:05,580 That was the Chief. 361 00:21:07,980 --> 00:21:09,450 I know. 362 00:21:09,450 --> 00:21:11,230 Thirsty men dig the well. 363 00:21:11,230 --> 00:21:13,640 Chief Na seems to be standing against you. 364 00:21:13,960 --> 00:21:15,890 I can't depend just on you. 365 00:21:19,350 --> 00:21:21,730 Environmental commissioner sounds good, 366 00:21:22,080 --> 00:21:27,290 but all I do is clean up dangerous industrial waste. 367 00:21:29,280 --> 00:21:32,160 I can't make my son do that either. 368 00:21:32,170 --> 00:21:33,650 Then... 369 00:21:34,290 --> 00:21:37,690 Did you admit the solicitation you didn't commit 370 00:21:37,690 --> 00:21:38,930 because of your son? 371 00:21:39,350 --> 00:21:40,380 No. 372 00:21:43,590 --> 00:21:45,020 I didn't say that. 373 00:21:45,190 --> 00:21:46,450 Did he promise you something? 374 00:21:46,450 --> 00:21:47,960 You should go now. 375 00:21:48,410 --> 00:21:50,720 If he leaves like this, I'll print what he just said. 376 00:21:51,190 --> 00:21:52,010 Print? 377 00:21:52,800 --> 00:21:54,020 Do as you want. 378 00:21:54,560 --> 00:21:56,900 No one believes your misreports. 379 00:21:56,900 --> 00:21:58,470 It's not a misreport. 380 00:22:09,140 --> 00:22:10,890 You know, Daily Korea. 381 00:22:12,000 --> 00:22:13,930 It's quite amazing, isn't it? 382 00:22:14,430 --> 00:22:17,420 There is doubt behind every door. 383 00:22:18,250 --> 00:22:21,380 It's our Daily Korea. 384 00:22:21,380 --> 00:22:23,370 Though not perfect... 385 00:22:23,370 --> 00:22:28,480 It might be someone's lifelong dream. 386 00:22:44,520 --> 00:22:46,930 It's good that your friend got compensated, 387 00:22:46,990 --> 00:22:47,930 even though it was late. 388 00:22:48,150 --> 00:22:48,930 Huh? 389 00:22:49,370 --> 00:22:51,510 Your friend who gave you the tip-off. 390 00:22:52,090 --> 00:22:53,150 I don't know. 391 00:22:53,380 --> 00:22:56,130 It's not all good news for her. 392 00:22:56,780 --> 00:22:57,480 Why? 393 00:22:57,480 --> 00:22:59,150 If there was no solicitation, 394 00:22:59,150 --> 00:23:01,590 she would have been more than hired. 395 00:23:01,590 --> 00:23:04,390 But she ended up as a relief measure case. 396 00:23:05,880 --> 00:23:09,930 Everyone knows that she is more than qualified. 397 00:23:09,930 --> 00:23:12,930 But she must have been discriminated 398 00:23:12,930 --> 00:23:14,750 against those who got their job normally. 399 00:23:15,130 --> 00:23:18,920 Even though she was discriminated in the first place. 400 00:23:19,670 --> 00:23:20,570 Discrimination... 401 00:23:21,310 --> 00:23:22,350 Discrimination? 402 00:23:23,250 --> 00:23:25,310 She was different, not discriminated. 403 00:23:30,870 --> 00:23:31,860 Why? 404 00:23:32,870 --> 00:23:33,900 Huh? 405 00:23:34,970 --> 00:23:35,880 Nothing. 406 00:23:47,557 --> 00:23:49,227 DESK EDITOR, UM SUNG HAN 407 00:23:50,990 --> 00:23:52,420 Hey, Editor Um. 408 00:23:53,260 --> 00:23:55,900 Do you have a drinking appointment after work? 409 00:23:57,990 --> 00:23:59,650 I don't. 410 00:23:59,670 --> 00:24:03,120 I'm not a habitual drunkard like someone I know. 411 00:24:03,120 --> 00:24:05,340 You think I'm a butt-wipe anyway. 412 00:24:06,530 --> 00:24:07,850 Why? Do you want a drink? 413 00:24:08,590 --> 00:24:10,670 Not really. 414 00:24:11,530 --> 00:24:15,380 I know a good fermented skate place. 415 00:24:15,860 --> 00:24:17,780 Never mind. 416 00:24:18,610 --> 00:24:22,330 With our situation, we should really not. 417 00:24:22,330 --> 00:24:23,550 Next time then. 418 00:24:23,550 --> 00:24:25,320 I'll go by myself. 419 00:24:25,740 --> 00:24:27,180 Editor Jung. 420 00:24:28,860 --> 00:24:31,300 It's not imported, right? 421 00:24:32,610 --> 00:24:34,670 Imported, my butt. 422 00:24:34,670 --> 00:24:36,570 What a slappable butt. 423 00:24:36,570 --> 00:24:37,640 If you want it, follow me. 424 00:24:38,230 --> 00:24:40,850 Wait for me. 425 00:24:40,850 --> 00:24:41,930 I didn't say anything. 426 00:24:42,600 --> 00:24:45,860 I'll look for the lessons. 427 00:24:46,270 --> 00:24:48,860 Just go study wherever I arrange for you. 428 00:24:49,230 --> 00:24:50,780 Your last spurt. 429 00:24:50,780 --> 00:24:53,830 You only need 20 more points. 430 00:24:56,720 --> 00:24:57,850 Yeah, I know. 431 00:24:58,400 --> 00:25:02,440 Everyone else is going through hell too. 432 00:25:04,630 --> 00:25:05,520 I have to go. 433 00:25:05,520 --> 00:25:07,540 Let's talk at home. 434 00:25:09,760 --> 00:25:10,540 What? 435 00:25:10,550 --> 00:25:12,680 If you are free, 436 00:25:12,680 --> 00:25:14,530 let's have dinner together. 437 00:25:15,950 --> 00:25:16,910 Shame. 438 00:25:16,910 --> 00:25:19,670 I'm having dinner with the CEO. 439 00:25:20,350 --> 00:25:21,730 Oh, okay. 440 00:25:22,280 --> 00:25:23,160 Why? 441 00:25:23,930 --> 00:25:25,250 Do you have something to say? 442 00:25:25,660 --> 00:25:26,600 No. 443 00:25:29,300 --> 00:25:31,180 Thirsty men dig the well. 444 00:25:31,180 --> 00:25:33,670 Chief Na seems to be standing against you. 445 00:25:33,900 --> 00:25:36,090 I can't depend just on you. 446 00:25:46,590 --> 00:25:49,070 What a butt-wipe. 447 00:25:49,070 --> 00:25:52,130 Why aren't you eating like you used to? 448 00:25:52,130 --> 00:25:53,710 Right back at you. 449 00:25:53,710 --> 00:25:55,430 Don't get on my nerves. 450 00:25:56,810 --> 00:25:59,620 Skate tastes the same, 451 00:25:59,620 --> 00:26:02,350 but my organs are not the same. 452 00:26:06,480 --> 00:26:07,490 How's your mother? 453 00:26:08,370 --> 00:26:09,530 Is she doing well? 454 00:26:09,530 --> 00:26:12,240 My mom's healthy as a horse. 455 00:26:12,790 --> 00:26:15,500 She can still lift bags of rice. 456 00:26:15,500 --> 00:26:17,430 What an amazing woman. 457 00:26:18,510 --> 00:26:20,560 Your... No. 458 00:26:20,560 --> 00:26:23,400 Our proud American son, Parker Jung. 459 00:26:23,400 --> 00:26:24,120 How's he? 460 00:26:24,120 --> 00:26:25,390 Are you crazy? 461 00:26:25,390 --> 00:26:27,050 Parker's not your son. 462 00:26:27,060 --> 00:26:30,190 I'm really hurt, you know. 463 00:26:30,690 --> 00:26:34,130 I raised him on my back when he was tiny. 464 00:26:34,540 --> 00:26:35,980 I have shares. 465 00:26:35,990 --> 00:26:37,430 You're nuts. 466 00:26:38,420 --> 00:26:44,070 Our Parker is studying at Stanford, doing well. 467 00:26:44,480 --> 00:26:47,220 The name Stanford makes my heart race. 468 00:26:49,480 --> 00:26:52,150 So how are you doing? 469 00:26:53,780 --> 00:26:54,740 You and Chief... 470 00:26:54,740 --> 00:26:57,730 Don't beat around the bush. 471 00:26:58,340 --> 00:27:00,620 Be straightforward. 472 00:27:01,270 --> 00:27:03,900 You are curious about MP Go, right? 473 00:27:05,440 --> 00:27:06,910 Man. 474 00:27:07,310 --> 00:27:08,090 How did you know? 475 00:27:08,090 --> 00:27:14,120 You tend to underestimate me. 476 00:27:14,120 --> 00:27:17,540 But I'm the Chief Editor of Digital Daily Korea. 477 00:27:17,810 --> 00:27:20,990 When I hear you typing in the morning, 478 00:27:20,990 --> 00:27:25,550 I know what you are searching for. 479 00:27:25,550 --> 00:27:27,300 Darn it. 480 00:27:27,300 --> 00:27:28,250 So? 481 00:27:28,910 --> 00:27:33,970 I'm drunk, so I'll tell you one truth. 482 00:27:35,440 --> 00:27:38,380 It's not a misreport. 483 00:27:39,310 --> 00:27:41,800 Really? Then... 484 00:27:43,610 --> 00:27:45,640 Focus on the result. 485 00:27:46,590 --> 00:27:49,960 What is it? An incident or a business? 486 00:27:50,880 --> 00:27:52,120 A business. 487 00:27:52,120 --> 00:27:55,730 For a business, profit needs to be made. 488 00:27:56,790 --> 00:27:59,170 Who owns that profit? 489 00:27:59,780 --> 00:28:00,780 Right. 490 00:28:01,430 --> 00:28:04,550 Why did you order the follow-up report? 491 00:28:04,550 --> 00:28:07,780 We should appear to be self-correcting. 492 00:28:07,780 --> 00:28:09,410 So we turn around the public opinion 493 00:28:09,480 --> 00:28:12,800 and other press can't dig up our back. 494 00:28:14,220 --> 00:28:15,370 Above all, 495 00:28:15,370 --> 00:28:19,120 we and MP Go depend on the current government. 496 00:28:19,120 --> 00:28:21,980 With a different one, we might be lost. 497 00:28:22,160 --> 00:28:26,870 You need a weapon in your back pocket, just in case. 498 00:28:27,680 --> 00:28:28,700 Right. 499 00:28:29,130 --> 00:28:31,320 Because of that unexpected suicide, 500 00:28:31,320 --> 00:28:35,050 we do have to bear risk in our future actions. 501 00:28:36,750 --> 00:28:38,740 I'll take care of that. 502 00:28:39,330 --> 00:28:42,340 Please concentrate on your next move. 503 00:28:46,100 --> 00:28:47,200 So... 504 00:28:47,440 --> 00:28:51,470 Newbie junior reporter did an interview. 505 00:28:51,470 --> 00:28:54,570 And the interviewee was her newbie senior. 506 00:28:55,850 --> 00:28:59,580 Too humble for a big picture. 507 00:29:02,150 --> 00:29:03,510 It's okay. 508 00:29:04,120 --> 00:29:05,750 Coverage can turn up as nothing. 509 00:29:05,750 --> 00:29:07,700 Why are you so serious? 510 00:29:08,510 --> 00:29:10,100 It's not that. 511 00:29:10,730 --> 00:29:13,350 What you said made me think about something else. 512 00:29:13,350 --> 00:29:15,120 Something else? What? 513 00:29:18,620 --> 00:29:20,360 Recently, someone told me this. 514 00:29:20,360 --> 00:29:23,070 Discrimination and difference are not the same. 515 00:29:23,070 --> 00:29:25,250 Like your friend with the tip-off, 516 00:29:25,710 --> 00:29:29,210 some fail with the right qualifications 517 00:29:29,210 --> 00:29:32,200 because they have no money or connections. 518 00:29:32,620 --> 00:29:34,770 That's unfair discrimination. 519 00:29:36,680 --> 00:29:38,300 But like Soo Yeon, 520 00:29:39,590 --> 00:29:42,720 some don't have the right qualifications. 521 00:29:43,210 --> 00:29:45,040 That's a fair difference. 522 00:29:45,040 --> 00:29:48,870 So it's unfair to discriminate those without connections, 523 00:29:49,220 --> 00:29:51,000 but it's fair to evaluate people 524 00:29:51,000 --> 00:29:53,720 upon their educational background? 525 00:29:56,000 --> 00:30:00,830 At least, it's an evident fact in Daily Korea. 526 00:30:02,360 --> 00:30:06,920 Soo Yeon knew how it is. 527 00:30:06,920 --> 00:30:09,250 Better than anyone else. 528 00:30:10,670 --> 00:30:15,210 She must have suffered a lot worse. 529 00:30:21,730 --> 00:30:22,870 Write. 530 00:30:23,700 --> 00:30:24,420 What? 531 00:30:24,430 --> 00:30:28,110 Don't mind the misreport or our follow-up. 532 00:30:28,570 --> 00:30:32,520 Write what you felt today. 533 00:30:32,620 --> 00:30:35,700 Journalists prove it with the stories. 534 00:30:35,700 --> 00:30:37,320 Not with our mouths. 535 00:30:37,760 --> 00:30:42,760 Let the readers think about discrimination and difference. 536 00:30:44,150 --> 00:30:45,940 Really? I can write about that? 537 00:30:45,940 --> 00:30:47,390 Crazy eyes. 538 00:30:47,740 --> 00:30:48,620 Hey. 539 00:30:49,320 --> 00:30:51,440 I didn't say I would upload it. 540 00:30:52,140 --> 00:30:53,910 I'm not the Desk Editor. 541 00:30:56,220 --> 00:30:57,630 You're right. 542 00:31:00,160 --> 00:31:01,440 How about you? 543 00:31:01,990 --> 00:31:03,710 You said you met Go Yu Seop. 544 00:31:03,710 --> 00:31:04,830 Yeah. 545 00:31:05,160 --> 00:31:07,170 I did. 546 00:31:08,390 --> 00:31:13,910 He turned out to be an ordinary parent. 547 00:31:14,110 --> 00:31:15,080 But... 548 00:31:15,080 --> 00:31:18,690 Rich people connect their young to stay richer. 549 00:31:19,140 --> 00:31:21,780 Daily, Korea is becoming their turf. 550 00:31:22,990 --> 00:31:24,200 It's the same everywhere. 551 00:31:26,360 --> 00:31:28,340 What does that mean? 552 00:31:29,080 --> 00:31:35,640 Didn't he simply mean "daily" and "Korea"? 553 00:31:40,000 --> 00:31:40,860 Geez! 554 00:31:42,790 --> 00:31:44,100 What the heck! 555 00:31:44,660 --> 00:31:47,740 It's still early and you are hammered. 556 00:31:47,740 --> 00:31:50,860 Um Sung Han, that butt-wiping loser. 557 00:31:50,860 --> 00:31:54,000 He really takes care of his health. 558 00:31:57,140 --> 00:32:00,500 So are you saying the CEO and MP Go 559 00:32:00,510 --> 00:32:02,980 really had a secret business, 560 00:32:02,980 --> 00:32:05,870 and Chief planned the whole thing? 561 00:32:06,910 --> 00:32:08,650 I don't know who planned it. 562 00:32:08,650 --> 00:32:11,660 But I know who got their hands dirty. 563 00:32:12,370 --> 00:32:13,890 Editor Yoon. 564 00:32:14,970 --> 00:32:16,050 Not important. 565 00:32:17,180 --> 00:32:18,860 Did City Desk Editor send you? 566 00:32:20,240 --> 00:32:21,290 Editor Yoon? 567 00:32:21,730 --> 00:32:23,050 On what grounds? 568 00:32:24,700 --> 00:32:25,880 Alibi. 569 00:32:26,630 --> 00:32:28,900 It's a weird coincidence. 570 00:32:29,400 --> 00:32:33,480 The day after Kyeong Woo got the list, 571 00:32:33,480 --> 00:32:35,720 Editor Yoon took a sabbatical leave. 572 00:32:35,720 --> 00:32:38,790 Said he needed overseas training. 573 00:32:39,330 --> 00:32:40,980 For over a month. 574 00:32:44,490 --> 00:32:46,210 What are you talking about? 575 00:32:50,170 --> 00:32:55,130 Editor Yoon helped acquit MP Go when he was on leave? 576 00:32:56,050 --> 00:32:57,980 It's not that. 577 00:32:57,980 --> 00:33:01,250 Yoon Kyeong, sit down. 578 00:33:01,840 --> 00:33:07,280 I'm not saying he did it. 579 00:33:08,020 --> 00:33:10,570 Look at the timing. 580 00:33:10,570 --> 00:33:14,220 It's too planned for a coincidence. 581 00:33:15,240 --> 00:33:17,560 It's suspicious. 582 00:33:17,560 --> 00:33:18,690 Captain. 583 00:33:21,050 --> 00:33:24,000 Do you know where he was on his leave? 584 00:33:25,190 --> 00:33:26,330 I heard... 585 00:33:28,460 --> 00:33:30,240 The U.K. 586 00:33:30,240 --> 00:33:31,320 The U.K.? 587 00:33:32,260 --> 00:33:33,750 Why there? 588 00:33:33,920 --> 00:33:37,090 He was looking for a school for his kid. 589 00:33:45,580 --> 00:33:49,770 I know you hate him because he's mean. 590 00:33:51,060 --> 00:33:54,560 But don't suspect him without any clear evidence. 591 00:33:58,520 --> 00:33:59,400 Captain. 592 00:34:14,790 --> 00:34:17,320 I shouldn't have said it. 593 00:34:18,360 --> 00:34:21,450 I was too drunk. 594 00:34:31,079 --> 00:34:32,550 Are you going home too? 595 00:34:34,360 --> 00:34:35,180 Good night. 596 00:34:35,590 --> 00:34:36,860 Wait for me. 597 00:34:41,559 --> 00:34:43,510 You both did well today 598 00:34:43,510 --> 00:34:45,410 as an interviewer and interviewee. 599 00:34:45,670 --> 00:34:47,910 Drink some more if you want. 600 00:34:48,450 --> 00:34:49,559 Thank you. 601 00:34:49,559 --> 00:34:50,270 Exclusive! 602 00:34:50,530 --> 00:34:51,300 Exclusive. 603 00:34:51,579 --> 00:34:53,039 In your dreams. 604 00:34:53,610 --> 00:34:54,800 Good night. 605 00:35:06,369 --> 00:35:08,000 Let's get you home. 606 00:35:08,820 --> 00:35:10,350 Insane... 607 00:35:11,300 --> 00:35:12,680 Wait. 608 00:35:14,190 --> 00:35:15,540 You know. 609 00:35:16,960 --> 00:35:20,760 Let's have one last drink there. 610 00:35:21,370 --> 00:35:22,380 What? 611 00:35:22,880 --> 00:35:24,060 Over there. 612 00:35:35,230 --> 00:35:36,940 Too hot. 613 00:35:41,910 --> 00:35:46,070 Um Sung Han, that butt-wipe. 614 00:35:46,070 --> 00:35:48,830 He drank as much as me 615 00:35:48,830 --> 00:35:51,470 but he didn't seem drunk at all. 616 00:35:51,470 --> 00:35:57,080 And he said he needed coffee to sober up. 617 00:35:57,760 --> 00:35:58,730 Okay. 618 00:35:59,860 --> 00:36:04,050 Coffee is very important to him. 619 00:36:04,060 --> 00:36:06,180 Almost as important as the newspaper. 620 00:36:06,180 --> 00:36:10,020 He drinks dozens of cups a day 621 00:36:10,020 --> 00:36:13,020 to stay awake for work. 622 00:36:13,020 --> 00:36:15,140 He is loyal to the company. 623 00:36:15,640 --> 00:36:18,290 No, loyal to the Chief, I guess. 624 00:36:18,530 --> 00:36:20,360 You think that's really all? 625 00:36:22,060 --> 00:36:23,360 You know, he is... 626 00:36:26,380 --> 00:36:28,610 Hi, mom. It's your son. 627 00:36:30,520 --> 00:36:32,200 Did you have dinner? 628 00:36:35,010 --> 00:36:38,290 I drank with Sae Jun today. 629 00:36:41,860 --> 00:36:45,710 That douchebag is not my friend. 630 00:36:45,710 --> 00:36:47,470 He is my subordinate. 631 00:36:47,470 --> 00:36:49,340 I'm much higher up in the ladder. 632 00:36:51,410 --> 00:36:53,680 No, that was a long time ago. 633 00:36:54,450 --> 00:36:56,590 Anyway, don't worry about me. 634 00:36:56,930 --> 00:36:58,950 Take care of yourself. 635 00:37:00,270 --> 00:37:01,220 Yeah. 636 00:37:02,390 --> 00:37:05,250 Okay. Sleep tight. 637 00:37:06,170 --> 00:37:07,410 I'll call you again. 638 00:37:08,630 --> 00:37:09,430 Yeah. 639 00:37:21,380 --> 00:37:22,570 I miss my mom. 640 00:37:25,240 --> 00:37:28,410 He might seem like a butt-wipe from the outside, 641 00:37:28,410 --> 00:37:30,390 but he is quite substantial inside. 642 00:37:31,030 --> 00:37:33,340 He meant what he said. 643 00:37:33,340 --> 00:37:34,720 That it's not a misreport 644 00:37:34,720 --> 00:37:36,970 and Editor Yoon did the dirty work. 645 00:37:37,860 --> 00:37:42,250 He is giving us a hint to help our project. 646 00:37:42,540 --> 00:37:45,920 Editor Yoon threatened me. 647 00:37:46,490 --> 00:37:48,610 He is dead suspicious. 648 00:37:49,200 --> 00:37:51,650 He threatened me too. 649 00:37:52,500 --> 00:37:53,380 Really? 650 00:37:54,850 --> 00:37:56,740 It's weird. 651 00:37:57,750 --> 00:38:00,300 He has the CEO's favor, 652 00:38:00,300 --> 00:38:04,230 so there's no reason for him to be scared of us. 653 00:38:07,360 --> 00:38:09,560 It's his time to fall. 654 00:38:09,970 --> 00:38:13,040 Birds that fly higher see farther away. 655 00:38:13,600 --> 00:38:16,820 But it hurts more when they fall. 656 00:38:23,190 --> 00:38:28,000 Are you going to deal with Editor Yoon? 657 00:38:29,680 --> 00:38:32,260 Sir, with Editor Yoon... 658 00:38:34,230 --> 00:38:36,230 I'll deal with him myself. 659 00:38:36,850 --> 00:38:38,540 So please look the other way. 660 00:38:40,970 --> 00:38:41,960 Okay. 661 00:39:01,980 --> 00:39:08,030 I don't think Editor Yoon will give up that easily. 662 00:39:42,940 --> 00:39:44,080 Sir. 663 00:39:44,920 --> 00:39:48,370 I was stupid to act up in front of you. 664 00:39:49,330 --> 00:39:51,690 I wanted my son to study abroad. 665 00:39:51,690 --> 00:39:52,960 It was my blunder. 666 00:39:52,960 --> 00:39:55,440 So, you want me to keep you? 667 00:39:56,480 --> 00:39:59,570 You don't know what you'll do if you're fired? 668 00:40:00,200 --> 00:40:03,690 What? It's not that. 669 00:40:03,690 --> 00:40:06,260 Hey, Sang Kyu. 670 00:40:07,140 --> 00:40:09,470 I never know if you are a troubleshooter 671 00:40:10,420 --> 00:40:13,110 or a troublemaker. 672 00:40:17,220 --> 00:40:19,280 But until now, you aren't either. 673 00:40:20,010 --> 00:40:21,630 So let's dwell on it some more. 674 00:40:21,630 --> 00:40:22,470 Okay? 675 00:40:23,960 --> 00:40:25,050 Sir? 676 00:40:25,780 --> 00:40:27,030 Sir. 677 00:40:27,290 --> 00:40:28,950 Aren't you going to order? 678 00:40:31,050 --> 00:40:32,630 One cafe latte. 679 00:40:32,630 --> 00:40:33,630 Make it reserve. 680 00:40:33,630 --> 00:40:38,020 Sorry, we are out of reserve coffee. 681 00:40:38,020 --> 00:40:41,400 It comes in only a minuscule amount. 682 00:40:41,400 --> 00:40:43,660 Could I offer standard instead? 683 00:40:46,460 --> 00:40:48,330 Standard? To me? 684 00:40:52,410 --> 00:40:53,420 What the...? 685 00:40:58,440 --> 00:41:00,360 We are all born different, 686 00:41:00,360 --> 00:41:02,420 so we are headed in different directions. 687 00:41:09,790 --> 00:41:10,720 Look. 688 00:41:11,300 --> 00:41:14,940 A chick can end up other than fried or seasoned. 689 00:41:14,940 --> 00:41:18,000 Classy braised chicken with cheese. 690 00:41:19,200 --> 00:41:20,370 It's delicious. 691 00:41:20,370 --> 00:41:21,610 When we are born, 692 00:41:22,070 --> 00:41:24,860 it's all random. There's no standard. 693 00:41:24,860 --> 00:41:28,260 There's no use to deem it as discrimination. 694 00:41:29,490 --> 00:41:30,780 How about difference? 695 00:41:30,780 --> 00:41:34,880 You can make difference with effort. 696 00:41:34,880 --> 00:41:37,210 But think about it. 697 00:41:37,800 --> 00:41:41,760 It's distasteful to brag about that. 698 00:41:42,470 --> 00:41:43,320 Whoa. 699 00:41:44,180 --> 00:41:46,130 You know you're bragging right now. 700 00:41:46,130 --> 00:41:47,130 Bragging? 701 00:41:48,070 --> 00:41:49,230 Does it look like bragging? 702 00:41:49,230 --> 00:41:52,280 I'm just better off. 703 00:41:53,950 --> 00:41:55,340 When I look at you, 704 00:41:55,340 --> 00:41:57,530 you seem so carefree 705 00:41:57,710 --> 00:41:59,550 even when you get discouraged. 706 00:41:59,550 --> 00:42:00,480 Correct. 707 00:42:01,230 --> 00:42:05,060 I lived an easy life. 708 00:42:05,470 --> 00:42:08,030 There was nothing to worry about. 709 00:42:08,350 --> 00:42:09,590 Is your family rich? 710 00:42:09,590 --> 00:42:10,370 Yeah. 711 00:42:10,860 --> 00:42:13,140 Not in the five biggest conglomerates. 712 00:42:13,500 --> 00:42:16,290 More like in the top 50. 713 00:42:16,380 --> 00:42:19,210 Wow. Really? 714 00:42:20,780 --> 00:42:23,130 No worries, no modesty. 715 00:42:23,510 --> 00:42:24,750 I envy you so much. 716 00:42:24,750 --> 00:42:25,740 Ji Soo. 717 00:42:26,620 --> 00:42:29,890 A well-off person like me shouldn't be modest. 718 00:42:29,890 --> 00:42:31,430 That's more off-putting. 719 00:42:32,200 --> 00:42:33,750 I agree. 720 00:42:34,520 --> 00:42:37,890 You look so "on-putting" right now. 721 00:42:38,450 --> 00:42:39,520 Thank you. 722 00:42:56,220 --> 00:42:58,810 Stop laughing, you douchebag. 723 00:42:58,810 --> 00:43:01,180 It's all because of you. 724 00:43:01,180 --> 00:43:04,430 Why didn't you do it like me? 725 00:43:04,430 --> 00:43:06,810 Yours is too curled. 726 00:43:07,270 --> 00:43:09,140 I told them. 727 00:43:09,140 --> 00:43:11,380 But they messed up anyway. 728 00:43:14,150 --> 00:43:16,040 Messing with hair is a messy business. 729 00:44:42,890 --> 00:44:46,550 {\an8}SOUTH SEOUL POLICE STATION 730 00:44:43,690 --> 00:44:46,610 When are you going to write stories? 731 00:44:50,020 --> 00:44:53,690 I thought it was for a story. 732 00:44:54,060 --> 00:44:58,270 Stop mentioning stories. 733 00:44:59,430 --> 00:45:00,750 Did you get lucky? 734 00:45:01,680 --> 00:45:04,030 Yeah, that Yoon Sang Kyu guy. 735 00:45:04,670 --> 00:45:07,550 He didn't leave the country during that period. 736 00:45:08,810 --> 00:45:09,550 Really? 737 00:45:09,550 --> 00:45:10,580 Yeah. 738 00:45:10,590 --> 00:45:11,470 Why? 739 00:45:11,800 --> 00:45:13,980 Is there something going on with him? 740 00:45:17,120 --> 00:45:19,280 Not really. 741 00:45:35,770 --> 00:45:38,050 Why? Do you know her? 742 00:45:38,780 --> 00:45:41,510 That girl. 743 00:45:42,730 --> 00:45:43,910 In the car. 744 00:45:46,130 --> 00:45:48,050 She looks familiar. 745 00:45:50,780 --> 00:45:52,300 Maybe she works in Daily Korea. 746 00:45:58,880 --> 00:46:02,430 Did you talk about anything else after I left? 747 00:46:02,430 --> 00:46:03,730 No, we didn't. 748 00:46:03,730 --> 00:46:05,420 Everyone left right away 749 00:46:05,420 --> 00:46:07,360 and I had one more drink with Ji Soo. 750 00:46:10,600 --> 00:46:12,090 {\an8}CITY DESK 751 00:46:11,160 --> 00:46:12,250 Captain. 752 00:46:12,850 --> 00:46:13,550 Is Editor Yoon really... 753 00:46:13,550 --> 00:46:15,570 It's not your business. 754 00:46:15,930 --> 00:46:17,440 Don't say anything. 755 00:46:18,010 --> 00:46:19,340 Okay. 756 00:46:21,860 --> 00:46:23,410 COMMISSIONER GO YU SEOP WILL BE ARRESTED FOR GEUMON COMPANY SOLICITATION 757 00:46:36,928 --> 00:46:38,817 PARK SUNG HEE 758 00:46:44,533 --> 00:46:45,723 PARK SUNG HEE 759 00:46:47,010 --> 00:46:49,970 Park Sung Hee, a pop artist in the U.S., 760 00:46:49,980 --> 00:46:51,800 came back to Korea to prepare for her wedding. 761 00:46:51,800 --> 00:46:55,680 She is the daughter of the late president of Korea Group, 762 00:46:55,680 --> 00:46:58,750 and also the nephew of Daily Korea's current CEO. 763 00:46:58,760 --> 00:46:59,970 Her fiancé hasn't been identified, 764 00:46:59,970 --> 00:47:00,930 but there's a rumor 765 00:47:00,930 --> 00:47:03,400 that he is the son of a powerful politician. 766 00:47:04,550 --> 00:47:08,140 Rich people connect their young to stay richer. 767 00:47:08,940 --> 00:47:10,880 Daily, Korea is becoming their turf. 768 00:47:10,880 --> 00:47:12,680 It's the same everywhere. 769 00:47:13,646 --> 00:47:15,236 GO SU DO'S SON 770 00:47:15,810 --> 00:47:17,350 NO RESULTS FOUND 771 00:47:34,900 --> 00:47:35,740 DETECTIVE KIM 772 00:47:53,740 --> 00:47:57,100 I thought it was a weird coincidence. 773 00:47:57,840 --> 00:47:59,650 It turned out to be planned. 774 00:48:02,160 --> 00:48:03,260 What's this? 775 00:48:03,340 --> 00:48:04,530 It can't be... 776 00:48:05,630 --> 00:48:07,400 Yeah, it's MP Go's office. 777 00:48:08,020 --> 00:48:09,900 On the second day of his leave. 778 00:48:09,900 --> 00:48:13,670 Editor Yoon's really involved in this? 779 00:48:13,670 --> 00:48:14,420 Yeah. 780 00:48:15,280 --> 00:48:17,680 I got another tip. 781 00:48:17,680 --> 00:48:20,410 But I can't connect that yet. 782 00:48:21,410 --> 00:48:25,130 Don't tell Captain yet. 783 00:48:25,130 --> 00:48:27,910 We should check the facts first. 784 00:48:28,330 --> 00:48:29,700 Only us? 785 00:48:30,240 --> 00:48:31,230 How? 786 00:48:31,230 --> 00:48:34,650 To catch a trash reporter, you have to be one too. 787 00:48:34,650 --> 00:48:37,080 We have to meet MP Go. 788 00:48:37,260 --> 00:48:38,420 Are you crazy? 789 00:48:38,720 --> 00:48:40,270 He won't meet us. 790 00:48:40,860 --> 00:48:43,380 We need the right actor for it. 791 00:48:43,900 --> 00:48:47,450 A good-looking and top-class actor. 792 00:48:51,260 --> 00:48:52,040 Let's see. 793 00:48:52,040 --> 00:48:55,380 Everyone in that building knows you. 794 00:48:55,380 --> 00:48:57,250 You will be kicked out right away. 795 00:48:58,550 --> 00:49:01,070 Manager Kim's face is okay, 796 00:49:01,080 --> 00:49:02,970 but the acting... Not so much. 797 00:49:02,980 --> 00:49:04,290 Screw you. 798 00:49:04,730 --> 00:49:05,490 Anyway. 799 00:49:05,490 --> 00:49:09,920 I'm the only handsome actor around here. 800 00:49:10,120 --> 00:49:12,430 No, I'm here too. 801 00:49:13,830 --> 00:49:16,140 Good-looking and top-class acting. 802 00:49:16,470 --> 00:49:17,480 Exclusive! 803 00:49:18,140 --> 00:49:20,690 It's not going to take long, right? 804 00:49:20,690 --> 00:49:22,850 I can't believe this. 805 00:49:22,950 --> 00:49:24,470 Seriously. 806 00:49:24,800 --> 00:49:27,130 You don't have the eyes for it. 807 00:49:28,940 --> 00:49:31,390 You are a bit inadequate. 808 00:49:31,390 --> 00:49:33,860 Sir, what you're doing right now 809 00:49:33,860 --> 00:49:37,190 is unfair discrimination, not a fair difference. 810 00:49:39,420 --> 00:49:40,740 Let her do it. 811 00:49:41,650 --> 00:49:43,680 Or she will scoop your eyes out. 812 00:49:57,354 --> 00:50:00,084 MP GO SU DO 813 00:50:02,800 --> 00:50:04,740 Have you heard this phrase? 814 00:50:04,740 --> 00:50:05,950 It's a very important one. 815 00:50:08,000 --> 00:50:09,650 "BAP" is mightier than "PEN". 816 00:50:09,660 --> 00:50:11,120 Seriously. 817 00:50:11,620 --> 00:50:13,670 You promised not to mention that again. 818 00:50:13,670 --> 00:50:15,480 It doesn't matter. 819 00:50:15,850 --> 00:50:19,450 You might lose your precious job. 820 00:50:20,140 --> 00:50:22,510 Weren't you going to make me a real reporter? 821 00:50:24,140 --> 00:50:25,510 You should pay the debt. 822 00:50:27,110 --> 00:50:30,330 I tell you again. 823 00:50:30,330 --> 00:50:31,320 We are not cops... 824 00:50:31,320 --> 00:50:33,750 I know. We are reporters. 825 00:50:44,260 --> 00:50:45,380 Please come in. 826 00:50:45,380 --> 00:50:46,440 Yes. 827 00:50:48,640 --> 00:50:49,930 Hello. 828 00:50:50,800 --> 00:50:52,380 Editor Yoon sent you? 829 00:50:52,380 --> 00:50:53,520 He didn't call me. 830 00:50:53,950 --> 00:50:54,830 What? 831 00:50:55,130 --> 00:50:59,370 We came because he couldn't ask this one himself. 832 00:50:59,370 --> 00:51:03,550 And we also wanted to have a cup of coffee with you. 833 00:51:05,310 --> 00:51:06,340 By the way, 834 00:51:07,420 --> 00:51:09,170 I've never seen you before. 835 00:51:09,990 --> 00:51:13,530 I know almost everyone at Political and City Desk. 836 00:51:14,380 --> 00:51:15,560 Are you new? 837 00:51:15,560 --> 00:51:18,330 I'm Han Jun Hyuk. 838 00:51:18,330 --> 00:51:19,820 I started my career at City Desk, 839 00:51:19,820 --> 00:51:24,150 and I write for Digital Daily Korea now. 840 00:51:24,640 --> 00:51:26,930 We are one big family. 841 00:51:26,930 --> 00:51:28,490 And this one is... 842 00:51:29,380 --> 00:51:31,880 I'm Digital Daily Korea's junior reporter, Lee Ji Soo. 843 00:51:31,880 --> 00:51:32,900 Junior? 844 00:51:34,960 --> 00:51:39,670 Yes, Editor Yoon's favorite. 845 00:51:48,320 --> 00:51:49,590 Actually, 846 00:51:50,310 --> 00:51:53,010 he took her everywhere during his business trip. 847 00:51:53,450 --> 00:51:56,470 She's been doing everything for him. 848 00:51:56,470 --> 00:51:58,650 I guess you didn't have the chance to see her. 849 00:52:00,820 --> 00:52:03,650 Yes. That's right. 850 00:52:03,770 --> 00:52:06,620 He really prizes me. 851 00:52:06,620 --> 00:52:08,700 When we were on our business trip, 852 00:52:09,370 --> 00:52:12,210 I did all the work. 853 00:52:12,210 --> 00:52:13,250 You must not have heard. 854 00:52:23,480 --> 00:52:25,120 Bring two cups of coffee. 855 00:52:29,160 --> 00:52:31,740 What did you want to talk about? 856 00:52:31,760 --> 00:52:37,240 It's about Daily Korea. 857 00:52:37,240 --> 00:52:41,630 It's for your parliament activity. 858 00:52:41,630 --> 00:52:44,750 You know what it is. 859 00:52:51,570 --> 00:52:52,520 What? 860 00:52:52,530 --> 00:52:54,780 Editor Yoon made contact with MP Go? 861 00:52:54,780 --> 00:52:56,820 He told me not to tell you. 862 00:52:56,890 --> 00:52:58,890 But I thought you should know. 863 00:53:00,980 --> 00:53:03,040 We are in this together, 864 00:53:03,040 --> 00:53:04,530 but I don't know about Jun Hyuk. 865 00:53:05,380 --> 00:53:08,310 I'm worried he might take the fall by himself. 866 00:53:25,840 --> 00:53:28,300 Instead of coffee, bring hot green tea. 867 00:53:29,530 --> 00:53:33,230 No, make it two cups of black tea. 868 00:53:42,090 --> 00:53:44,440 I almost didn't catch it. 869 00:53:44,720 --> 00:53:47,800 You should have told me earlier! 870 00:53:48,450 --> 00:53:49,800 Excuse me? 871 00:53:49,800 --> 00:53:50,360 Oh, yes. 872 00:53:50,360 --> 00:53:51,350 Right, sir. 873 00:53:52,670 --> 00:53:53,630 Come in. 874 00:54:13,680 --> 00:54:14,550 Right. 875 00:54:14,920 --> 00:54:19,420 It's only natural to want tissue when you got your hands dirty. 876 00:54:19,830 --> 00:54:26,280 I guess Editor Yoon couldn't tell me to juice you up himself. 877 00:54:26,280 --> 00:54:29,060 Right, it's not tasteful. 878 00:54:29,060 --> 00:54:32,420 We used to throw tantrums 879 00:54:32,420 --> 00:54:35,080 and growl at each other, 880 00:54:35,080 --> 00:54:37,540 but we never forgot to fill the other's pocket. 881 00:54:37,540 --> 00:54:40,620 That romance doesn't exist anymore. 882 00:54:41,220 --> 00:54:44,400 A bunch of idiots overused that privilege. 883 00:54:44,400 --> 00:54:45,950 Look where we ended up! 884 00:54:45,950 --> 00:54:47,470 So you've brought it back. 885 00:54:48,220 --> 00:54:50,010 What an expensive tea party. 886 00:54:53,240 --> 00:54:57,350 Do you give green cash for green tea 887 00:54:57,350 --> 00:54:59,240 and yellow cash for black tea? 888 00:54:59,380 --> 00:55:01,130 Correct! 889 00:55:02,780 --> 00:55:05,640 How classy. 890 00:55:05,640 --> 00:55:08,650 No wonder you were elected for three terms. 891 00:55:08,650 --> 00:55:11,180 First term? Money. 892 00:55:11,180 --> 00:55:13,660 Second term? Also money. 893 00:55:13,660 --> 00:55:15,050 Third term? 894 00:55:17,920 --> 00:55:19,920 It's also money. 895 00:55:19,920 --> 00:55:23,440 Drink up before it gets cold. 896 00:55:23,440 --> 00:55:27,010 I expect good stories from you. 897 00:55:47,950 --> 00:55:51,600 I appreciate your expectation. 898 00:55:52,610 --> 00:55:54,920 But no thanks. 899 00:56:01,000 --> 00:56:02,300 What are you doing? 900 00:56:02,300 --> 00:56:04,730 For sentimental purposes. 901 00:56:04,730 --> 00:56:06,810 I want to remember your generosity. 902 00:56:06,810 --> 00:56:10,780 Why didn't you just treat us some coffee? 903 00:56:10,780 --> 00:56:14,370 You answered even before I questioned. 904 00:56:15,220 --> 00:56:18,230 Thank you for everything today. 905 00:56:19,590 --> 00:56:20,410 Huh? 906 00:56:24,230 --> 00:56:26,550 I'll tell you out of my gratitude. 907 00:56:27,760 --> 00:56:29,080 It's about Go Yu Seop. 908 00:56:29,850 --> 00:56:34,460 My guess is that he agreed to take the blame for you 909 00:56:34,460 --> 00:56:39,300 and you promised his son a bright future. 910 00:56:40,470 --> 00:56:44,210 Isn't he one of your aides? 911 00:56:45,360 --> 00:56:46,510 Go Jin Tae. 912 00:56:54,250 --> 00:56:55,450 Hello. 913 00:56:59,090 --> 00:57:02,420 I'll ask this question again later. 914 00:57:03,020 --> 00:57:04,470 Prepare your answer. 915 00:57:09,560 --> 00:57:11,740 For your information, 916 00:57:11,930 --> 00:57:14,420 we are talking about your personal solicitation list. 917 00:57:14,420 --> 00:57:15,510 You know that, right? 918 00:57:15,740 --> 00:57:17,020 You...! 919 00:57:18,330 --> 00:57:20,540 Editor Yoon didn't send you. 920 00:57:21,770 --> 00:57:23,980 We told you. 921 00:57:24,690 --> 00:57:26,270 We are from Digital Daily Korea. 922 00:57:26,270 --> 00:57:30,070 Honestly, Editor Yoon doesn't consider us one family. 923 00:57:30,730 --> 00:57:32,670 He says we are on a different level. 924 00:57:34,130 --> 00:57:36,050 What are you talking about? 925 00:57:36,060 --> 00:57:39,380 I asked who wrote the solicitation list. 926 00:57:39,380 --> 00:57:43,490 And I asked why you're asking me that! 927 00:57:43,790 --> 00:57:45,690 Did you go to U.K. at all? 928 00:57:45,690 --> 00:57:46,650 Hey. 929 00:57:48,660 --> 00:57:51,310 How can you disregard my generosity? 930 00:57:51,310 --> 00:57:52,440 Wake up! 931 00:57:52,960 --> 00:57:54,330 You can't go back. 932 00:57:54,910 --> 00:57:58,320 Are you really going to cross that line? 933 00:57:59,840 --> 00:58:03,350 I don't know how high you want to go. 934 00:58:04,120 --> 00:58:06,680 If your son finds out your... 935 00:58:07,810 --> 00:58:10,820 Think before you talk. 936 00:58:10,830 --> 00:58:12,600 What are you gaining from this? 937 00:58:12,890 --> 00:58:14,440 Don't you know how this business works? 938 00:58:14,440 --> 00:58:17,890 You avoid risks and seize opportunities. 939 00:58:18,990 --> 00:58:21,140 Responsibility? Remorse? 940 00:58:21,140 --> 00:58:24,980 Can you cash out compliments? 941 00:58:25,560 --> 00:58:28,530 Don't starve to death in front of a feast. 942 00:58:28,530 --> 00:58:31,300 Of course, "BAP" is mightier than "PEN". 943 00:58:32,020 --> 00:58:36,140 But I'm not going to feed my kids your rotten food. 944 00:58:36,520 --> 00:58:38,510 I can feed them myself. 945 00:58:44,660 --> 00:58:46,290 Can you really? 946 00:58:49,640 --> 00:58:51,500 You trash reporters. 947 00:58:52,120 --> 00:58:55,410 Your CEO clearly has no idea you are here. 948 00:58:55,410 --> 00:58:58,720 Of course, you'll be fired. 949 00:58:59,660 --> 00:59:02,850 But do you really want to see the end of Daily Korea? 950 00:59:07,060 --> 00:59:08,340 You heard, right? 951 00:59:08,340 --> 00:59:12,900 From now on, we risk being fired. 952 00:59:12,900 --> 00:59:14,460 Think hard. 953 00:59:17,130 --> 00:59:20,780 Thinking hasn't done me any good. 954 00:59:22,140 --> 00:59:25,000 Let's face it head-on till the end. 955 01:00:07,948 --> 01:00:09,957 HUSH 62274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.